All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Buddy Daddies - 01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,800 --> 00:00:23,150
!صباح الخير
2
00:00:25,840 --> 00:00:26,750
هيّا
3
00:00:34,520 --> 00:00:36,110
سيُقابلك الزّعيم
4
00:00:46,810 --> 00:00:50,430
ثلاثة أطباق من البيتزا للتوصيل
الخاص لو سمحت
5
00:02:04,220 --> 00:02:05,630
!أنت! اصطدم بالرّجل
6
00:02:05,630 --> 00:02:06,770
!حـ-حاضر
7
00:02:49,610 --> 00:02:50,940
هل ضلّلناه؟
8
00:02:54,930 --> 00:02:56,180
!هل نصبتَ لي فخّاً؟
9
00:02:56,180 --> 00:02:57,240
!بالطبع لا
10
00:02:57,240 --> 00:02:59,590
!أنت! ادهسه
11
00:03:00,100 --> 00:03:00,880
!أنت
12
00:03:06,770 --> 00:03:10,450
آسف، جرى تغيير للوجهة
13
00:03:12,100 --> 00:03:14,290
مـ-من استأجركما؟
14
00:03:14,290 --> 00:03:15,760
المعذرة
15
00:03:15,760 --> 00:03:18,950
تعلم بأنّني لن أخبرك بذلك
16
00:03:18,950 --> 00:03:21,430
نحن مُحترِفان مثلك
17
00:03:21,770 --> 00:03:26,510
بالطبع، أعمال الاستجواب هذه مُملّة
للغاية لأزعج نفسي بها
18
00:03:26,510 --> 00:03:30,800
هناك أشخاص لن يُعجبهم استيرادك
لبضاعة مُزيّفة كهذه
19
00:03:30,800 --> 00:03:33,010
كـ-كم يدفعون لك؟
20
00:03:33,010 --> 00:03:35,450
!سـ-سأضاعف السّعر! حدّد سعرك فحسب
21
00:03:35,720 --> 00:03:38,880
ما رأيك أن تخبرني كيف هرّبت
هذه الأشياء الشّقيّة إلى الدّاخل؟
22
00:03:38,880 --> 00:03:40,310
!يمكنك أخذ كلّ المُجوهرات
23
00:03:40,310 --> 00:03:41,650
!بالإضافة إلى ما تشاء من مال
24
00:03:41,650 --> 00:03:42,330
!أرجوك
25
00:03:43,920 --> 00:03:47,960
اسمع يا رجل، صديقي سريع الغضب
عندما يسمع كلاماً فارغاً
26
00:03:47,960 --> 00:03:50,330
إذا أردتَ أن تتكلّم، فمن الأفضل أن يكون الآن
27
00:03:50,330 --> 00:03:54,340
!كـ... كنتُ فقط أتلقّى طلبات عبر هذا
28
00:03:58,290 --> 00:04:00,710
تصرُّف حكيم يا صاح
29
00:04:07,090 --> 00:04:08,900
نعم؟ بما يمكنني خدمتك؟
30
00:04:08,900 --> 00:04:10,760
،بابا كازوكي
31
00:04:10,760 --> 00:04:12,430
أصيبَتْ ميري-تشان بحُمّى
32
00:04:12,430 --> 00:04:14,400
هل يمكنك المجيء لأخذها؟
33
00:04:14,400 --> 00:04:16,390
!أ-أنا قادم
34
00:04:19,290 --> 00:04:23,570
يا رجل. قلتَ بأنّها كانت بخير عندما أوصلتها
35
00:04:25,370 --> 00:04:27,670
أعتقد كان أنفها يسيل
36
00:04:27,670 --> 00:04:28,930
!أيّها الحقير
37
00:04:28,930 --> 00:04:31,030
!لماذا لم تقل ذلك قبلاً؟
38
00:04:31,260 --> 00:04:34,050
قلتَ بأنّه ترتّب علينا تنفيذ هذا العمل
39
00:04:34,050 --> 00:04:35,690
!كفى أعذاراً
40
00:04:35,690 --> 00:04:38,440
أتعتقد أنّ العمل أهمّ من طفلتنا؟
41
00:04:38,440 --> 00:04:39,070
!أتعتقد؟
42
00:04:39,070 --> 00:04:39,800
ماذا؟
43
00:04:39,800 --> 00:04:41,200
!اللّعنة
44
00:04:41,200 --> 00:04:43,960
!أفسدتَ كُلّ خطّتي ثانية
45
00:04:41,980 --> 00:04:43,960
...ا-المعذرة
46
00:04:43,960 --> 00:04:45,010
!اصمت
47
00:04:45,010 --> 00:04:47,020
هذا ليس من شأنك. لا تتدخّل
48
00:04:48,660 --> 00:04:50,400
!حسناً، أعتقد من الأفضل أن نذهب لأخذها
49
00:04:50,400 --> 00:04:51,310
هيّا بنا
50
00:04:51,930 --> 00:04:55,600
!نحن قادمان لأجلكِ يا ميري
51
00:04:57,310 --> 00:05:01,930
أتَتْ ميري للإقامة معي ومع ري
،أوّل مرّة في ديسمبر الماضي
52
00:05:01,930 --> 00:05:05,490
...أثناء عمل يخصُّ عيد الميلاد المجيد
53
00:05:17,120 --> 00:05:21,550
قبل
عدّة
أشهر
54
00:05:40,900 --> 00:05:43,570
إدارة * مبيعات
55
00:05:58,710 --> 00:06:03,710
الحلقة 1 - سهل للغاية
56
00:06:12,970 --> 00:06:15,700
!تعالوا وزورونا لأجل دجاج شهيّ
57
00:06:31,450 --> 00:06:33,150
!عُدت
58
00:06:52,640 --> 00:06:53,830
الجوّ بارد
59
00:06:54,350 --> 00:06:57,940
أعددتُ لك عشاء وتركتُه في الثلّاجة
60
00:06:57,940 --> 00:06:59,210
لماذا لم تأكله؟
61
00:06:59,740 --> 00:07:00,950
كان بارداً
62
00:07:00,950 --> 00:07:03,350
كان يُفترَض أن تُسخّنه
63
00:07:04,850 --> 00:07:07,820
اشتريتُ بعض المينتايكو الشهيّة المُلتهبة
64
00:07:07,820 --> 00:07:10,170
لكنّك رجُل تاراكو، أليس كذلك؟
65
00:07:10,170 --> 00:07:11,610
لا أتحمّل الطعام الحارّ
66
00:07:11,610 --> 00:07:14,130
!النّكهة الحارّة رائعة
67
00:07:14,130 --> 00:07:16,310
أنت مجرّد جاهل
68
00:07:19,770 --> 00:07:20,500
!مؤلم
69
00:07:25,370 --> 00:07:26,380
!أنت
70
00:07:27,450 --> 00:07:29,140
من أين التقطتها؟
71
00:07:30,160 --> 00:07:31,500
لماذا أحضرتها إلى المنزل؟
72
00:07:33,930 --> 00:07:35,930
كم مرّة علينا أن نحذّر من هذا؟
73
00:07:35,930 --> 00:07:38,200
كُفّ عن إحضار كلّ حيوان ضالّ
تجده في الخارج إلى المنزل
74
00:07:38,200 --> 00:07:40,060
—لا يمكنك حتّى أن تعتني بقـ
75
00:07:42,100 --> 00:07:44,100
قطّة سليمة صحّياً
76
00:07:45,340 --> 00:07:49,370
أتعتقد بأنّ شراء طعام حيوانات أليفة
يعني بأنّك اعتنيتَ بحيوان أليف؟
77
00:07:49,370 --> 00:07:50,640
اسمع يا رجُل
78
00:07:50,640 --> 00:07:52,640
يحتاج الأمر أكثر من مُجرّد إطعامها
79
00:07:52,640 --> 00:07:56,420
عليك أن تُحمّمها وتُزيل مُخلّفاتها
...وتعتني بصحّتها على الدّوام
80
00:07:59,670 --> 00:08:02,030
سوف أعيدها إلى حيث وجدتَها
81
00:08:02,980 --> 00:08:04,340
لا تنظر إليّ هكذا مُستغرِباً
82
00:08:04,340 --> 00:08:06,010
!أخبرني أين وجدتها
83
00:08:08,310 --> 00:08:09,370
زير نساء
84
00:08:11,090 --> 00:08:12,570
مُتقوقع
85
00:08:13,130 --> 00:08:15,640
رقائق البطاطس
مُملّحة قليلاً
86
00:08:20,640 --> 00:08:27,770
المطعم التّقليدي
يامادا
87
00:08:22,180 --> 00:08:23,230
حسناً
88
00:08:23,230 --> 00:08:26,400
ابحثي عن شخص عاديّ يعتني بك، اتّفقنا؟
89
00:08:28,040 --> 00:08:32,240
شخص يحبّكِ وبصورة مثاليّة
90
00:09:02,650 --> 00:09:05,160
رأيت؟ إنّه ليس حارّاً جدّاً، أليس كذلك؟
91
00:09:05,160 --> 00:09:06,100
إنّه لذيذ، صحيح؟
92
00:09:06,620 --> 00:09:07,680
لا بأس به
93
00:09:08,170 --> 00:09:10,720
أنت كئيب جدّاً لا تستحقُّ أن يُطبَخ لك
94
00:09:10,720 --> 00:09:12,040
لم أطلب منك فعل ذلك
95
00:09:16,000 --> 00:09:18,480
هل ما زلت غاضباً بشأن القطّة؟
96
00:09:22,410 --> 00:09:26,740
اسمع، نحن نمارس عملاً يجعل
مُستقبلنا ضبابيّاً
97
00:09:27,530 --> 00:09:29,440
،قد ينتهي المطاف بنا في قائمة سوداء لدى أحدهم
98
00:09:29,440 --> 00:09:31,700
أو نموت في مُنتصف عمليّة ما
99
00:09:33,240 --> 00:09:36,700
قد تحدث أمور سيّئة للأشخاص الّذين
نُقحمهم في حياتنا أيضاً
100
00:09:39,400 --> 00:09:44,520
لا تُدخِل أحداً إذا كنتَ لن تعتني به، نقطة انتهى
101
00:09:49,800 --> 00:09:53,880
صغيرتنا مُتحمّسة لرؤية بابا
102
00:09:59,000 --> 00:10:01,010
لا مزيد من الحيوانات الضالّة
103
00:10:01,010 --> 00:10:02,150
مفهوم؟
104
00:10:06,530 --> 00:10:09,370
وجهّز الأمور ليوم غد
105
00:10:09,740 --> 00:10:12,130
!سوف نعمل في عشيّة الكريسمس
106
00:10:13,180 --> 00:10:13,950
حسناً
107
00:10:14,760 --> 00:10:18,010
المُلخّص
(الهدف: هايامي أتسوشي (في الصّورة
العمر 32 سنة
قام بتفتيح شعره مؤخّراً
لا مراض مُزمنة ولا يتعاطى المُخدّرات
تقتصر المهارات على تدريب دفاع ذاتي بدائي
سمسار بارز في منظّمة إتجار بالبشر
قاعدة العمليّات مجهولة
نطاق العمليّات
(مُحبّ للحلويّات (انظر المُرفَق
...علاقات سياسيّة، سوق سوداء و
108
00:10:25,020 --> 00:10:27,020
نامي سوشي
109
00:10:25,020 --> 00:10:27,020
سوشي الحِزام النّاقل
110
00:10:25,020 --> 00:10:27,020
متجر حسميّات
دون تيكيلا
111
00:10:27,730 --> 00:10:31,980
مجموعة من 5 قِطَع لأزياء بابا نويل
(ذكر بالغ)
112
00:10:31,980 --> 00:10:33,860
طحين ياماتو
طحين فطائر حُلوة
113
00:10:37,070 --> 00:10:37,860
سُكّر ناعم
زبدة هوكّايدو طازجة
114
00:10:38,990 --> 00:10:41,990
يادوريغي
قهوة * وجبات خفيفة
115
00:10:47,490 --> 00:10:48,760
مرحباً
116
00:10:48,760 --> 00:10:50,400
مرحباً يا كيو-تشان
117
00:10:50,800 --> 00:10:52,920
هذه البيانات الّتي حصّلتُها من تلك الفتاة
118
00:10:52,920 --> 00:10:54,880
هل يمكنك أن تنشئ لي هويّة فندق في الوقت؟
119
00:10:54,880 --> 00:10:57,550
سأجهّزها لك مع صباح الغد
120
00:10:57,550 --> 00:11:01,350
وأريد تجهيز كلّ شيء لأجل
تلك المُكالمة تحسُّباً
121
00:11:01,350 --> 00:11:03,280
أجل، سيتمُّ ذلك
122
00:11:03,660 --> 00:11:04,840
...و
123
00:11:04,840 --> 00:11:06,040
خُذ
124
00:11:06,040 --> 00:11:07,850
حصّة ري موجودة هنا أيضاً
125
00:11:07,850 --> 00:11:09,380
!شكراً لك
126
00:11:12,340 --> 00:11:14,590
أرسل هذا إلى المكان المُعتاد
127
00:11:16,130 --> 00:11:17,730
...سأحاول
128
00:11:18,420 --> 00:11:20,660
لكن لا أعتقد بأنّها ستكون مُهيّأة نفسيّاً لقبوله
129
00:11:22,170 --> 00:11:23,780
ليس بالأمر الجلل
130
00:11:25,160 --> 00:11:26,820
كازوكي
131
00:11:26,820 --> 00:11:28,400
أما زلت لم تتجاوز ذلك بعد؟
132
00:11:29,050 --> 00:11:31,160
لمَ لا تبدأ بداية جديدة فحسب؟
133
00:11:38,820 --> 00:11:41,670
!كازو-كن
134
00:11:42,660 --> 00:11:45,420
!كارول-تشان! دوروثي-تشان
135
00:11:45,420 --> 00:11:48,310
ما الأمر يا عزيزي؟ هل أنت
بمُفردك في ليلة الكريسمس؟
136
00:11:48,310 --> 00:11:49,940
ألن تزورنا حتّى؟
137
00:11:49,940 --> 00:11:52,530
...فعلنا ذلك قبل أيّام فحسب
138
00:11:52,530 --> 00:11:54,530
!هذا مُملّ
139
00:11:54,530 --> 00:11:55,910
تعال وشاركنا لبعض الوقت
140
00:11:55,910 --> 00:11:58,350
سوف نقدّم خدمات إضافيّة بمناسبة الكريسمس
141
00:11:58,350 --> 00:11:59,830
!يا لها من صفقة
142
00:11:59,830 --> 00:12:03,280
لدى بابا نويل شيء مُثير في الكيس لأجلي؟
143
00:12:03,280 --> 00:12:04,680
!هيّا، هيّا
144
00:12:03,950 --> 00:12:05,280
!تعال، تعال
145
00:12:07,030 --> 00:12:08,310
!حسناً
146
00:12:08,310 --> 00:12:10,490
!افعليها، افعليها، افعليها، افعليها
147
00:12:14,940 --> 00:12:16,920
!تعال وزُرنا ثانية عمّا قريب
148
00:12:25,550 --> 00:12:27,380
!شكراً لك يا بابا
149
00:12:27,680 --> 00:12:29,820
اِحرص فقط على ألّا تقضي كلّ وقتك
في لعِب ألعاب الفيديو، اتّفقنا؟
150
00:12:29,820 --> 00:12:30,750
!حسناً
151
00:12:36,900 --> 00:12:39,850
...آمل ألّا يكون برداناً جدّاً
152
00:13:14,940 --> 00:13:19,650
!احجز خاصّتك الآن
153
00:13:27,200 --> 00:13:30,950
أريد قلعة لينا-تشان
!أريد أن آكل الكثير من شرائح اللّحم
أريد أن أركب درّاجة
أريد جهازاً لوحيّاً
أريد هرّة
أريد بطاقات هولوغراميّة
سيّارة
أريد صنع فُستان لينا-تشان
ميغ دري من فضلك
أريد دُمى تانوكي
أريد النّوم مع أرنب بوم بوم
باندا بيجاما
سويتشو
أريد العيش في بيت حلويّات
أريد عائلة ريفيّة
154
00:13:30,940 --> 00:13:32,970
هل يمكنني كتابة الكثير من الأشياء؟
155
00:13:33,660 --> 00:13:35,710
أريد رؤية
أبي قريباً
أوناساكا ميري
156
00:13:49,380 --> 00:13:54,480
هدفنا هذه المرّة هو سمسار بارز
في مُنظّمة إتجار بالبشر
157
00:13:54,480 --> 00:13:57,760
يهرّب بشراً من آسيا الجنوبيّة الشّرقيّة
بحاويات شحن
158
00:13:58,230 --> 00:14:02,670
عادة يقضي كلّ وقته مُتنقّلاً بين أرجاء
آسيا، ممّا يُصعّب عمليّة تعقّبه
159
00:14:02,670 --> 00:14:06,040
لكن يبدو أنّه حجز قاعة الرّقص في الطابق الأعلى
160
00:14:06,040 --> 00:14:09,370
من فُندق فارينت اللّيلة لإقامة
حفلة كريسمس مُترَفة
161
00:14:09,930 --> 00:14:13,630
،هناك مِصعد خاص تستقلّه للوصول للأعلى
162
00:14:13,630 --> 00:14:18,370
محميّ بواسطة رجلين مُخيفين
لا يسمحا حتّى لنملة بالمرور
163
00:14:18,690 --> 00:14:22,750
بالطبع، سُرعان ما سيطردوننا إذا
حاولنا الدّخول بشكل طبيعي فحسب
164
00:14:22,750 --> 00:14:25,870
فكيف إذاً سندخل إلى الطابق العلوي؟
165
00:14:25,870 --> 00:14:28,530
،الهدف مهووس بالحلويّات
166
00:14:28,530 --> 00:14:31,880
وتحبّ زوجته المفاجآت الباذخة
167
00:14:31,880 --> 00:14:35,870
،وعندما تُقيم حفلة مليئة بكلّ زبائنك المُفضّلين
168
00:14:35,870 --> 00:14:37,680
ما الّذي لا يمكنك الاستغناء عنه؟
169
00:14:40,640 --> 00:14:42,470
!هناك جواب واحد فقط
170
00:14:53,910 --> 00:14:55,690
!ميري كريسمس
171
00:15:10,800 --> 00:15:12,550
رقم المُوظّف: 0004649
الانتساب: قسم توصيل الطلبيّات
الاسم: كوروسو كازوكي
172
00:15:21,280 --> 00:15:22,510
مكانك
173
00:15:22,510 --> 00:15:23,440
نعم؟
174
00:15:23,440 --> 00:15:24,560
ماذا تريد؟
175
00:15:24,830 --> 00:15:28,370
أسلّم مُفاجأة من زوجة الرّجل النّبيل
176
00:15:28,370 --> 00:15:32,420
يُفترض أن أنقل هذا الكيك
!كلّ الطريق إلى أعلى طابق
177
00:15:32,420 --> 00:15:34,580
!وحتّى أنّ لديّ توقيعها
178
00:15:35,270 --> 00:15:36,580
هذه أوّل مرّة أسمع فيها ذلك
179
00:15:36,580 --> 00:15:39,280
...ماذا؟ هذا غريب
180
00:15:39,280 --> 00:15:42,320
!سأتّصل بها للتحقُّق أكثر
181
00:15:42,750 --> 00:15:43,450
!خُذ
182
00:15:45,730 --> 00:15:46,740
—مرحباً
183
00:15:46,060 --> 00:15:48,910
!أيّها الأحمق! ماذا تفعل؟
184
00:15:47,590 --> 00:15:51,090
زبونة
185
00:15:48,910 --> 00:15:51,090
!بدأت الحفلة بالفعل
186
00:15:51,310 --> 00:15:56,340
!أحضر الكيك إلى هنا قبل أن أسحق خِصيتيك
187
00:15:56,340 --> 00:15:58,730
!آ-آ-آ-آسف يا سيّدتي
188
00:16:16,530 --> 00:16:18,010
!كيك
189
00:16:40,980 --> 00:16:41,840
يا للهول
190
00:16:43,160 --> 00:16:44,280
هناك طفلة
191
00:16:45,280 --> 00:16:47,060
!إنّه لذيذ
192
00:16:47,750 --> 00:16:50,520
!أنا واثقة بأنّه لذيذ جدّاً
193
00:16:52,840 --> 00:16:54,020
أتريدين تجربته؟
194
00:16:55,570 --> 00:16:56,690
!أجل
195
00:17:03,270 --> 00:17:05,260
!إنّه لذيذ جدّاً
196
00:17:06,730 --> 00:17:09,060
الطفلة تأكل الكيك
197
00:17:09,060 --> 00:17:11,010
ماذا؟
198
00:17:11,010 --> 00:17:12,390
إنّها تحبّه
199
00:17:12,390 --> 00:17:13,000
ماذا؟
200
00:17:13,300 --> 00:17:15,150
...يا لها من بهجة
201
00:17:15,150 --> 00:17:18,270
!شيء عملتُ عليه بجدّ يتلقّى تقديراً
202
00:17:19,600 --> 00:17:20,920
!بابا نويل! هذه أنا، ميري
203
00:17:20,920 --> 00:17:23,450
هل أحضرت لي ما أردتُه؟
204
00:17:23,450 --> 00:17:24,970
ما-ما أردتِه؟
205
00:17:25,290 --> 00:17:29,230
!تمنّيتُ بشدّة رؤية بابا في الكريسمس
206
00:17:31,290 --> 00:17:33,370
مُتحمّسة لرؤية بابا...
207
00:17:38,880 --> 00:17:40,870
تبحثين عن أبيكِ؟
208
00:17:41,110 --> 00:17:42,110
!أجل
209
00:17:42,110 --> 00:17:44,610
!لم ألتقِ ببابا من قبل
210
00:17:44,610 --> 00:17:47,270
!قالت ماما أنّه كان هنا
211
00:17:47,270 --> 00:17:49,870
!أرجوك يا بابا نويل، هل يمكنني رؤيته؟
212
00:17:49,870 --> 00:17:51,800
...في الواقع
213
00:17:53,140 --> 00:17:54,560
!حسناً يا عزيزتي الصّغيرة
214
00:17:54,560 --> 00:17:58,500
!ربّما سأحضر أباكِ إلى هنا لأجلكِ
215
00:17:58,500 --> 00:18:00,930
!هل أنت جادّ؟! مرحى
216
00:18:00,930 --> 00:18:05,880
لكن حريّ بكِ أن تكوني فتاة مُهذّبة
!وتفعلي ما أُمليه عليكِ فحسب
217
00:18:05,880 --> 00:18:09,040
—أغمضي عينيكِ وقِفي في الزّاوية و
218
00:18:10,440 --> 00:18:11,800
!وصلنا
219
00:18:11,800 --> 00:18:13,520
!بابا
220
00:18:13,520 --> 00:18:14,490
!مستحيل
221
00:18:17,010 --> 00:18:18,830
!لا تتحرّك! ماذا كان ذلك للتو؟
222
00:18:25,740 --> 00:18:27,200
أتِلك هي الطفلة؟
223
00:18:27,200 --> 00:18:28,700
!قطعاً لا
224
00:18:28,700 --> 00:18:32,180
!اللّعنة، فَسُدَتْ خطّتي بالكامل
225
00:18:36,800 --> 00:18:38,450
!كان ذلك وشيكاً
226
00:18:38,450 --> 00:18:39,970
احزر من أكون؟
227
00:18:43,010 --> 00:18:46,470
!تبّاً. إذا أبلغوا الهدف، سوف يهرب
228
00:18:43,020 --> 00:18:44,600
شخصيّة مشبوهة بالقرب من مدخل القاعة
229
00:18:44,600 --> 00:18:46,480
!احترسوا
230
00:18:46,750 --> 00:18:47,880
سأحاول فعل شيء
231
00:19:17,100 --> 00:19:17,710
!مهلاً
232
00:19:24,540 --> 00:19:27,300
!بابا؟ بابا
233
00:19:27,300 --> 00:19:29,230
يا سيّد! هل أنت بابا؟
234
00:19:38,070 --> 00:19:40,320
!مهلاً! اسمحوا لي بالمرور
235
00:19:40,520 --> 00:19:43,350
!إنّهم يُفسِدون حفلتي اللّعينة
236
00:19:43,350 --> 00:19:44,610
!من هؤلاء الأوغاد بالضبط؟
237
00:19:46,000 --> 00:19:47,990
هل رأيت ميري؟
238
00:19:47,990 --> 00:19:48,800
من؟
239
00:19:48,800 --> 00:19:50,290
!تلك الطفلة
240
00:19:51,370 --> 00:19:53,030
!يا سيّد
241
00:19:53,390 --> 00:19:55,800
اسمي ميري. هل أنت بابا؟
242
00:19:55,800 --> 00:19:56,790
—هل هذا
243
00:19:58,930 --> 00:20:01,440
!اللّعنة! هذه مُشكلة
244
00:20:01,440 --> 00:20:02,970
يمكنني إطلاق النّار من خلال الطفلة مُباشرة
245
00:20:02,970 --> 00:20:03,940
!لا تُطلِق على الطفلة يا غبيّ
246
00:20:08,290 --> 00:20:09,500
!ميري
247
00:20:09,500 --> 00:20:11,700
!وجدتُ أباكِ
248
00:20:11,700 --> 00:20:13,020
!أين؟
249
00:20:25,040 --> 00:20:26,370
!بابا نويل
250
00:20:26,370 --> 00:20:27,400
!كلّا
251
00:20:27,400 --> 00:20:29,870
!أنا أبوكِ
252
00:20:29,870 --> 00:20:31,320
!بابا
253
00:20:31,320 --> 00:20:33,340
!ميري! اقفزي
254
00:20:43,970 --> 00:20:46,460
!بابا
255
00:20:59,880 --> 00:21:02,020
!أردتُ رؤيتك
256
00:21:02,020 --> 00:21:04,650
!أحبّك يا بابا
257
00:21:06,620 --> 00:21:07,750
سوف أخرج
258
00:21:07,750 --> 00:21:09,410
...حسناً
259
00:21:17,050 --> 00:21:18,190
ما الّذي يجري بالضبط؟
260
00:21:18,190 --> 00:21:19,090
!أخرجونا من هنا
261
00:21:19,090 --> 00:21:20,070
!أنتم
262
00:21:20,070 --> 00:21:21,100
!دعونا نمرّ
263
00:21:21,100 --> 00:21:22,600
!هيّا، دعونا نمرّ
264
00:21:22,600 --> 00:21:23,460
بابا؟
265
00:21:23,850 --> 00:21:25,190
اسمعي يا ميري
266
00:21:25,190 --> 00:21:28,340
أريدكِ أن تبقي صامتة لبعض الوقت فقط
267
00:21:28,340 --> 00:21:29,320
!حسناً
268
00:21:30,450 --> 00:21:32,570
!المعذرة، لديّ طفلة
269
00:21:32,570 --> 00:21:33,590
!اسمحوا لي بالمرور
270
00:21:33,590 --> 00:21:36,190
!أرجوكم، اسمحوا لطفلتي بالعبور أوّلاً
271
00:21:36,190 --> 00:21:37,100
!أرجوكم
272
00:21:38,190 --> 00:21:39,490
!بابا
273
00:21:50,920 --> 00:21:55,090
كان ذلك كريسمس فظيعاً
274
00:22:03,240 --> 00:22:06,020
...شكراً لك يا بابا نويل
275
00:22:10,380 --> 00:22:13,010
لا أستطيع إحضار قطّة، بينما
تستطيع إحضار طفلة؟
276
00:22:13,010 --> 00:22:13,990
!ا-اصمت
277
00:22:13,990 --> 00:22:16,170
!لم أفعل هذا عمداً
278
00:22:16,170 --> 00:22:18,870
بئساً! ما مشكلة هذه الطفلة على أيّ حال؟
279
00:22:25,870 --> 00:22:27,210
!أتمزح معي؟
280
00:22:30,370 --> 00:22:33,980
أريد أن أحبّ، أهذا هو الحبّ الحقيقيّ؟
281
00:22:33,980 --> 00:22:37,610
هل مجرّد الرّغبة في أن تكون
محبوباً أمر يفتقر للصّدق؟
282
00:22:37,610 --> 00:22:39,830
ماذا يجدر بي أن أفعل؟
283
00:22:39,830 --> 00:22:42,240
ماذا يجدر بي أن أفعل؟
284
00:22:45,510 --> 00:22:48,500
كالعادة، المدينة بأكملها
285
00:22:48,500 --> 00:22:52,130
واقعة في جنون الحبّ ومُتحمّسة
286
00:22:52,130 --> 00:22:55,780
تافهون أمثالي يعودون إلى المنزل فحسب
287
00:22:55,780 --> 00:22:58,960
لكن لن أعبس إطلاقاً
288
00:22:58,960 --> 00:23:02,790
ثمّ أتيت أنت فجأة
289
00:23:02,790 --> 00:23:06,330
وكأنّك كنت تمزّق تلك الأيّام
290
00:23:06,330 --> 00:23:09,960
بابتسامتك الّتي تشلّ حركتي
291
00:23:09,960 --> 00:23:14,510
فطرت قلبي
292
00:23:15,520 --> 00:23:19,030
أريد أن أحبّ، أهذا هو الحبّ الحقيقيّ؟
293
00:23:19,030 --> 00:23:22,630
هل مجرّد الرّغبة في أن تكون
محبوباً أمر يفتقر للصّدق؟
294
00:23:22,630 --> 00:23:24,810
ماذا يجدر بي أن أفعل؟
295
00:23:24,810 --> 00:23:27,650
ماذا يجدر بي أن أفعل؟
296
00:23:27,650 --> 00:23:29,560
كيف ينبغي لي أن أعرف بالضبط؟
297
00:23:29,560 --> 00:23:33,410
لا أعرف ما الّذي يدور في رأسك
298
00:23:33,410 --> 00:23:37,000
لكن ليس عدلاً أن تكون ودوداً جدّاً
299
00:23:37,000 --> 00:23:41,810
من جديد، يتمّ ابتلاعي بواسطة إيقاعك
300
00:23:44,000 --> 00:23:48,990
ها أنت ذا، تجعلني خاتماً في إصبعك ثانية
301
00:23:54,810 --> 00:23:59,830
ها أنت ذا، تجعلني خاتماً في إصبعك ثانية
25696