Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:06,930
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,590
♫ What should I do? My body doesn't obey ♫
3
00:00:10,590 --> 00:00:15,410
♫ I am so good, but she is very arrogant ♫
4
00:00:15,410 --> 00:00:18,120
♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫
5
00:00:18,120 --> 00:00:21,950
♫ All my shyness was completely dumped by her ♫
6
00:00:21,950 --> 00:00:26,210
♫ I was so scared that my legs went soft and didn't
dare think of what's next ♫
7
00:00:26,210 --> 00:00:29,630
♫ If you continue like this, you will get confused ♫
8
00:00:29,630 --> 00:00:33,720
♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫
9
00:00:33,720 --> 00:00:38,960
♫ The other me in my heart makes me braver ♫
10
00:00:38,960 --> 00:00:42,740
♫ There is a troublemaker in my body ♫
11
00:00:42,740 --> 00:00:47,120
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
12
00:00:47,120 --> 00:00:54,250
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
13
00:00:54,250 --> 00:00:57,870
♫ There is mischief in my body ♫
14
00:00:57,870 --> 00:01:02,230
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
15
00:01:02,230 --> 00:01:08,100
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
16
00:01:09,290 --> 00:01:13,000
♫ There is a troublemaker in my body ♫
17
00:01:13,000 --> 00:01:17,390
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
18
00:01:17,390 --> 00:01:23,150
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
19
00:01:24,460 --> 00:01:28,110
♫ There is mischief in my body ♫
20
00:01:28,110 --> 00:01:32,420
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
21
00:01:32,420 --> 00:01:38,560
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
22
00:01:50,850 --> 00:01:58,330
[The Wolf Princess]
23
00:01:58,330 --> 00:02:01,360
[Episode 4]
24
00:02:02,325 --> 00:02:04,925
He had an iron box in his hand.
25
00:02:05,575 --> 00:02:10,075
And he said that if I can make the sacred stone shine...
26
00:02:10,075 --> 00:02:12,125
he would let me live.
27
00:02:12,125 --> 00:02:16,475
Iron box? Sacred stone?
28
00:02:17,900 --> 00:02:22,275
But at the end, he said that I... I don't have...
29
00:02:22,275 --> 00:02:24,775
I don't have...
30
00:02:26,000 --> 00:02:28,775
the Wolf King energy.
31
00:02:28,775 --> 00:02:32,225
They said they would kill me!
32
00:02:32,900 --> 00:02:36,250
Wolf King energy?
33
00:02:36,250 --> 00:02:38,725
I really don't know.
34
00:02:40,850 --> 00:02:43,174
Don't be afraid, they were chased away.
35
00:02:43,175 --> 00:02:45,399
You can go back and rest. Okay?
36
00:02:45,399 --> 00:02:46,599
Come on! Take her back.
37
00:02:46,600 --> 00:02:48,000
Yes.
38
00:03:04,100 --> 00:03:07,524
This time, thanks for coming to help.
39
00:03:07,525 --> 00:03:09,775
I'm doing it for myself.
40
00:03:09,775 --> 00:03:11,924
It was my fault last time.
41
00:03:11,925 --> 00:03:14,750
Please don't blame me since you are tolerant.
42
00:03:14,750 --> 00:03:17,400
I'm going to take off now if there's nothing else.
43
00:03:45,950 --> 00:03:49,825
Ling Long, what happened to you?
44
00:03:49,825 --> 00:03:51,699
- I'm fine.
- Really?
45
00:03:51,699 --> 00:03:53,875
You look so pale and you say you're fine?
46
00:03:53,875 --> 00:03:55,174
I'm just too exhausted.
47
00:03:55,175 --> 00:03:56,799
I'll be okay after taking some rest and eating some food.
48
00:03:56,800 --> 00:03:58,650
Don't bother worrying about me, Second Young Master.
49
00:03:59,325 --> 00:04:00,640
Boss! Boss!
50
00:04:00,640 --> 00:04:02,980
We've played with the man in black and he told us everything.
51
00:04:02,980 --> 00:04:04,560
Do you want to go there with us?
52
00:04:04,560 --> 00:04:05,720
- Go, go, go.
- Quick! Quick!
53
00:04:05,720 --> 00:04:07,360
Let's go! Let's go!
54
00:04:09,800 --> 00:04:12,920
Lift your head up. Why do you kill people?
55
00:04:12,920 --> 00:04:17,599
I don't know. I only know Envoy is looking for a girl
56
00:04:17,599 --> 00:04:20,059
who passed by the carriage about half a month ago.
57
00:04:20,060 --> 00:04:22,659
He said as long as we take back the Wolf King energy...
58
00:04:22,660 --> 00:04:25,600
we'll be immortal.
59
00:04:25,600 --> 00:04:27,440
We didn't mean to make a big mess.
60
00:04:27,440 --> 00:04:30,459
But the lady was caught and put under house arrest by you.
61
00:04:30,460 --> 00:04:32,760
She can't help Envoy to catch people anymore.
62
00:04:32,760 --> 00:04:35,720
We have no choice but to come up with this solution.
63
00:04:35,720 --> 00:04:38,600
Who's the lady you mentioned?
64
00:04:38,600 --> 00:04:40,600
Lady...
65
00:04:44,220 --> 00:04:47,200
Is this guy crazy, Boss?
66
00:04:49,080 --> 00:04:52,340
Boss, it seems like he's a Fallen Survivor.
67
00:04:52,340 --> 00:04:54,840
Fallen Survivor?
68
00:04:54,840 --> 00:04:57,380
You grew up elsewhere so there are things you don't know.
69
00:04:57,380 --> 00:04:59,119
Some people of the Wolf Tribe are misguided to the wrong path.
70
00:04:59,119 --> 00:05:01,039
The Wolf King will kick them out of the tribe.
71
00:05:01,039 --> 00:05:03,000
Then they will become a Fallen Survivor.
72
00:05:03,000 --> 00:05:05,259
They blend in with normal people
73
00:05:05,260 --> 00:05:07,240
and live by selling sorcery.
74
00:05:07,240 --> 00:05:10,000
They don't have the print of the Wolf Tribe on their skin.
75
00:05:10,660 --> 00:05:13,760
No wonder they are looking for the Wolf King energy.
76
00:05:13,760 --> 00:05:16,999
The one who has the iron box should be the chief of Fallen Survivors.
77
00:05:45,200 --> 00:05:47,679
Princess, Second Young Master said you're not feeling well.
78
00:05:47,679 --> 00:05:50,440
So he let me bring a night snack for you.
79
00:05:50,440 --> 00:05:51,780
Thanks.
80
00:05:51,780 --> 00:05:54,339
Princess, you don't look well.
81
00:05:54,340 --> 00:05:56,500
Do you need to see a doctor?
82
00:05:56,500 --> 00:05:58,759
No. Please thank Second Young Master for me.
83
00:05:58,759 --> 00:06:01,475
Okay. I'm leaving then.
84
00:06:26,600 --> 00:06:28,190
Ling Long?
85
00:06:29,300 --> 00:06:33,360
Ling Long? Are you okay?
86
00:06:38,200 --> 00:06:39,920
Ling Long?
87
00:06:42,880 --> 00:06:44,960
Do you feel better?
88
00:06:47,560 --> 00:06:49,820
I'm coming in!
89
00:06:54,780 --> 00:06:57,140
You scared me!
90
00:06:59,580 --> 00:07:01,060
Are you okay?
91
00:07:01,060 --> 00:07:03,660
There are sick people waiting for you.
92
00:07:06,560 --> 00:07:08,540
You know martial arts?
93
00:07:17,380 --> 00:07:18,619
What are you doing, Ling Long?
94
00:07:18,620 --> 00:07:20,499
I'm not Ling Long. I'm Lang Yin.
95
00:07:20,500 --> 00:07:21,879
Didn't you call me out?
96
00:07:21,879 --> 00:07:23,160
What? Lang Yin?
97
00:07:23,160 --> 00:07:24,739
Yeah! Cut the nonsense!
98
00:07:24,740 --> 00:07:26,079
Give back the thing! Quickly!
99
00:07:26,079 --> 00:07:28,079
What thing? Give back to where?
100
00:07:28,079 --> 00:07:29,079
I don't know!
101
00:07:29,079 --> 00:07:30,259
You're fooling me!
102
00:07:30,260 --> 00:07:32,339
I'm not! I just don't know!
103
00:07:32,339 --> 00:07:33,699
Who is making you return the thing?
104
00:07:33,699 --> 00:07:37,140
I told you, I don't know!
105
00:08:17,480 --> 00:08:18,720
I made a comparison.
106
00:08:18,720 --> 00:08:21,839
This shoe is the same as the footprint on the wall of her home.
107
00:08:21,839 --> 00:08:24,100
And it was left that night.
108
00:08:27,120 --> 00:08:28,820
- Brother Tong.
- Boss.
109
00:08:28,820 --> 00:08:32,779
You said a Fallen Survivor does not have the print of the Wolf Tribe on their chest. Right?
110
00:08:32,779 --> 00:08:35,240
Yeah! The Wolf King took back the print
111
00:08:35,240 --> 00:08:37,900
and they are no longer members of the Wolf Tribe.
112
00:08:42,320 --> 00:08:44,240
What are you doing, Boss?
113
00:08:51,040 --> 00:08:53,720
Boss, she's a Fallen Survivor!
114
00:08:53,720 --> 00:08:56,359
And she's the lady the man in black mentioned!
115
00:08:56,359 --> 00:08:57,799
You're so smart, Boss!
116
00:08:57,799 --> 00:08:59,420
Boss!
117
00:09:08,260 --> 00:09:12,179
Eldest Young Master! Eldest Young Master! Read later.
118
00:09:12,180 --> 00:09:13,899
Second Young Master caught the murderer
119
00:09:13,900 --> 00:09:15,899
and he said it's Princess Ling Long.
120
00:09:15,900 --> 00:09:19,000
What? Ling Long?
121
00:09:19,780 --> 00:09:22,359
No wonder Yan Qing asked for the official dispatch from Father.
122
00:09:22,359 --> 00:09:23,279
Yes.
123
00:09:23,279 --> 00:09:26,160
He had suspected Ling Long before.
124
00:09:27,060 --> 00:09:28,899
I meant to give him a hard time.
125
00:09:28,900 --> 00:09:32,220
But ended up giving him the credit for free!
126
00:09:32,220 --> 00:09:34,580
Don't worry, Young Master.
127
00:09:34,620 --> 00:09:35,580
I heard...
128
00:09:36,380 --> 00:09:39,299
he has not found out the whereabouts of her accomplices.
129
00:09:39,300 --> 00:09:40,300
- Really?
- Really.
130
00:09:40,300 --> 00:09:42,020
That's great!
131
00:09:42,620 --> 00:09:45,779
- For this case, I am the officer-in-charge.
- Yes.
132
00:09:45,779 --> 00:09:48,720
He caught people and I should be the one to interrogate.
133
00:09:48,720 --> 00:09:50,140
Obviously!
134
00:10:07,880 --> 00:10:10,320
What if I don't believe you anyway?
135
00:10:11,080 --> 00:10:13,560
Then we'll both die here.
136
00:10:16,640 --> 00:10:19,099
- Come to have breakfast, Boss!
- Boss!
137
00:10:19,100 --> 00:10:21,059
- Quick! Quick!
- Coming.
138
00:10:25,000 --> 00:10:26,400
Is Ling Long awake?
139
00:10:26,400 --> 00:10:28,080
Not yet.
140
00:10:28,620 --> 00:10:32,119
Don't worry and don't think too much, Boss.
141
00:10:32,119 --> 00:10:35,479
I'll wake her up after breakfast and interrogate her immediately.
142
00:10:35,479 --> 00:10:36,899
Didn't the man we caught say
143
00:10:36,900 --> 00:10:38,379
she is a lady?
144
00:10:38,380 --> 00:10:40,179
So she should be the head
145
00:10:40,180 --> 00:10:42,900
and we can know everything from her once we interrogate her.
146
00:10:42,900 --> 00:10:44,360
I don't think it's that easy.
147
00:10:44,360 --> 00:10:46,479
Look at how she reacted yesterday.
148
00:10:46,479 --> 00:10:49,860
She's hard to deal with and we're going to take some time.
149
00:10:49,860 --> 00:10:51,339
You said...
150
00:10:51,340 --> 00:10:53,079
you were so wolf-like that
151
00:10:53,080 --> 00:10:55,839
you couldn't live like ordinary people so you two went to the mountains.
152
00:10:55,839 --> 00:10:56,999
Yeah, Boss!
153
00:10:56,999 --> 00:10:58,899
If you hadn't enrolled us in the military,
154
00:10:58,900 --> 00:11:00,080
we would all still be in the mountains now.
155
00:11:00,080 --> 00:11:01,359
Me too.
156
00:11:01,359 --> 00:11:03,639
Since I was young, I've been hasty and impatient. And I can't control myself.
157
00:11:03,639 --> 00:11:06,059
I was forced to go to the military when I was twelve.
158
00:11:06,059 --> 00:11:08,740
What do you want to say, Boss?
159
00:11:08,740 --> 00:11:09,839
I want to say...
160
00:11:09,839 --> 00:11:14,739
You see Ling Long has been in the Cold Place in Southern Chu for sixteen years.
161
00:11:14,739 --> 00:11:17,140
And she has been the pawn in Western Turk for two years. Right?
162
00:11:17,140 --> 00:11:18,819
She has been bullied all this time.
163
00:11:18,820 --> 00:11:21,240
If she was from the Wolf Tribe, could she stand all of this with her temper?
164
00:11:21,240 --> 00:11:23,360
Can you? Can you stand it?
165
00:11:23,360 --> 00:11:26,439
Let alone more than ten years. It's impossible even for ten days.
166
00:11:26,439 --> 00:11:30,379
Boss, a Fallen Survivor will find a way to disguise herself
167
00:11:30,379 --> 00:11:32,920
or she can't survive. Right?
168
00:11:32,920 --> 00:11:35,059
How can you two be sure that she's a Fallen Survivor?
169
00:11:35,060 --> 00:11:37,339
It's obvious, Boss. You see.
170
00:11:37,339 --> 00:11:38,899
First, she knows mystic tricks.
171
00:11:38,900 --> 00:11:40,359
Second, she knows poisoned smoke.
172
00:11:40,359 --> 00:11:43,859
If she didn't go down the wrong path, where could she learn all this?
173
00:11:43,859 --> 00:11:45,099
Don't think too much, Boss.
174
00:11:45,099 --> 00:11:46,639
I'll ask her after I'm done here.
175
00:11:46,639 --> 00:11:48,319
If she doesn't say anything, I'll torture her!
176
00:11:48,319 --> 00:11:50,600
What torture? You're always wanting to torture.
177
00:11:50,600 --> 00:11:53,760
She won't say anything if we don't torture her.
178
00:11:54,280 --> 00:11:55,959
Why must we torture?
179
00:11:55,959 --> 00:11:58,579
Besides, you are a big, strong man. How could you torture a girl?
180
00:11:58,579 --> 00:12:00,400
You really think you can do this?
181
00:12:01,520 --> 00:12:02,599
I got it!
182
00:12:02,599 --> 00:12:06,959
How about get her a woman to exert the torture?
183
00:12:07,840 --> 00:12:10,499
Let's drop the torture matter
184
00:12:10,499 --> 00:12:12,120
and think about how we can ask her by using strategy.
185
00:12:12,120 --> 00:12:13,639
How can we ask her by using strategy?
186
00:12:13,639 --> 00:12:15,939
Boss tried this way.
187
00:12:15,940 --> 00:12:19,180
And ended up with nothing!
188
00:12:20,360 --> 00:12:22,500
I'm full. You can continue.
189
00:12:23,440 --> 00:12:25,160
Boss.
190
00:12:25,160 --> 00:12:28,420
What did I say wrong?
191
00:12:52,660 --> 00:12:54,780
You scared me.
192
00:12:54,780 --> 00:12:57,379
The first one that suspected Ling Long was you.
193
00:12:57,380 --> 00:12:59,200
And now that the evidence is concrete,
194
00:12:59,200 --> 00:13:01,299
you want to turn over the case for her?
195
00:13:01,300 --> 00:13:02,519
Who told you that?
196
00:13:02,519 --> 00:13:05,660
I just feel it's not right.
197
00:13:05,660 --> 00:13:07,460
Not right?
198
00:13:08,360 --> 00:13:10,100
Is up here not right?
199
00:13:10,100 --> 00:13:11,499
Or here?
200
00:13:11,500 --> 00:13:14,179
I'm serious! Stop the nonsense.
201
00:13:14,179 --> 00:13:15,439
I'm serious, too.
202
00:13:15,439 --> 00:13:17,780
What else do you think I'm talking about?
203
00:13:18,800 --> 00:13:20,779
Is it that you are touched by Ling Long?
204
00:13:20,780 --> 00:13:22,140
You–
205
00:13:22,700 --> 00:13:24,839
Okay. I won't tease you.
206
00:13:24,839 --> 00:13:27,400
Tell me. How are we going to investigate this? I'll listen to you.
207
00:13:27,400 --> 00:13:30,080
Based on the evidence, we won't find anything new.
208
00:13:30,080 --> 00:13:34,820
So, I want you to help me look into Ling Long.
209
00:13:35,660 --> 00:13:37,560
Haven't you looked into her before?
210
00:13:37,560 --> 00:13:40,299
Not those things written on the documents.
211
00:13:40,300 --> 00:13:42,459
I want you to help me find the details.
212
00:13:42,460 --> 00:13:45,260
Especially the details you find suspicious.
213
00:13:46,240 --> 00:13:47,820
Got it.
214
00:13:57,240 --> 00:13:59,940
I heard you caught Ling Long by yourself.
215
00:14:00,440 --> 00:14:04,260
It's totally a different situation once you've taken action.
216
00:14:05,760 --> 00:14:09,420
Eldest Brother, you're not here to praise me. Right?
217
00:14:09,960 --> 00:14:11,720
What are you saying?
218
00:14:11,720 --> 00:14:14,479
You received an initial victory. Shouldn't I be happy as your older brother?
219
00:14:14,479 --> 00:14:16,060
You should.
220
00:14:16,060 --> 00:14:17,999
And I've accepted your goodwill.
221
00:14:17,999 --> 00:14:20,159
We're very busy anyway. See you next time.
222
00:14:20,159 --> 00:14:24,460
Second Brother! It's not enough to just catch Ling Long.
223
00:14:24,460 --> 00:14:26,900
We have to know who those accomplices are.
224
00:14:26,900 --> 00:14:30,059
I have been dealing with cases for years in Western Turk.
225
00:14:30,060 --> 00:14:31,399
I have more experience.
226
00:14:31,399 --> 00:14:34,779
How about you hand Ling Long over to me?
227
00:14:34,780 --> 00:14:38,920
I have ways to make her talk.
228
00:14:38,920 --> 00:14:41,020
It's not a bad idea.
229
00:14:41,020 --> 00:14:44,440
But I'm wondering what you can do?
230
00:14:45,140 --> 00:14:48,780
Ling Long might be cunning, but she's also shy and weak.
231
00:14:48,780 --> 00:14:52,060
As long as we torture her with severe punishment,
232
00:14:52,060 --> 00:14:53,780
she will say everything.
233
00:14:53,780 --> 00:14:56,639
Eldest Brother. Eldest Brother. Eldest Brother, it won't work!
234
00:14:56,639 --> 00:14:58,219
She's at least the pawn of Southern Chu.
235
00:14:58,219 --> 00:15:00,520
And it'll be bad if people find out.
236
00:15:00,520 --> 00:15:02,920
She's just a daughter of a concubine growing up in the Cold Palace.
237
00:15:02,920 --> 00:15:06,660
Do you really think the Lord of Southern Chu takes her seriously?
238
00:15:06,660 --> 00:15:08,920
Just don't make her disabled or dead.
239
00:15:08,920 --> 00:15:12,260
I happen to have a few subordinates who know how to torture people.
240
00:15:12,260 --> 00:15:15,639
They have a hundred ways to make her wish she was dead.
241
00:15:15,639 --> 00:15:18,879
No. I caught Ling Long, so I'm going to be responsible for this.
242
00:15:18,879 --> 00:15:22,079
Enough, Eldest Brother. Don't worry about this and just go.
243
00:15:22,640 --> 00:15:24,679
I am the officer-in-charge of this case.
244
00:15:24,679 --> 00:15:27,480
And you just came to help temporarily.
245
00:15:27,480 --> 00:15:30,439
I will officially and properly take this case now.
246
00:15:30,439 --> 00:15:32,140
Are you going to stop me?
247
00:15:32,140 --> 00:15:33,519
You still remember you are the officer-in-charge?
248
00:15:33,519 --> 00:15:37,339
It's too late! It's none of your business now that the case is on me.
249
00:15:42,520 --> 00:15:44,940
Do you think I have no options?
250
00:15:53,400 --> 00:15:55,120
Eldest Young Master.
251
00:15:55,120 --> 00:15:56,980
Are you ready?
252
00:15:56,980 --> 00:15:57,979
Yes.
253
00:15:57,979 --> 00:15:59,719
But I think it's a little bit inappropriate.
254
00:15:59,719 --> 00:16:00,879
Shut up!
255
00:16:00,879 --> 00:16:03,780
If you dare to tell my second brother.. I'll take off your head!
256
00:16:03,780 --> 00:16:05,240
Yes.
257
00:16:33,140 --> 00:16:35,000
Who are you?
258
00:16:35,620 --> 00:16:38,720
Why did you tie me up? Let me go!
259
00:16:39,340 --> 00:16:42,180
As long as you tell us the whereabouts of your accomplices,
260
00:16:42,180 --> 00:16:44,300
I'll untie you.
261
00:16:44,300 --> 00:16:46,660
If you don't...
262
00:16:48,140 --> 00:16:50,240
these are all for you.
263
00:16:50,240 --> 00:16:51,519
What accomplice?
264
00:16:51,519 --> 00:16:53,299
I don't even know what you are talking about!
265
00:16:53,300 --> 00:16:55,160
Just let me go!
266
00:16:55,160 --> 00:16:57,520
I knew you wouldn't tell me.
267
00:16:58,480 --> 00:17:02,580
You really refuse to be convinced until you are faced with grim reality.
268
00:17:02,580 --> 00:17:04,340
Fine.
269
00:17:05,919 --> 00:17:08,119
I'll help you.
270
00:17:19,060 --> 00:17:22,420
Don't play hard with me. Just say it!
271
00:17:23,420 --> 00:17:25,800
You're so dead.
272
00:17:25,800 --> 00:17:29,080
I want to see who'll die first!
273
00:17:36,840 --> 00:17:39,300
Come in! Somebody!
274
00:17:41,020 --> 00:17:45,040
This lash is for using your official authority for illegal punishment!
275
00:17:45,040 --> 00:17:49,540
This lash is for not telling right from wrong and torturing people into confessing.
276
00:17:49,540 --> 00:17:54,020
This lash is to offset the lash you gave me!
277
00:17:54,020 --> 00:17:57,260
Now we're even.
278
00:17:58,860 --> 00:18:00,740
Go and save Eldest Young Master!
279
00:18:07,780 --> 00:18:10,000
It's on fire! It's on fire!
280
00:18:16,680 --> 00:18:19,460
Help! Help! Help!
281
00:18:21,560 --> 00:18:22,720
Go now!
282
00:18:22,720 --> 00:18:24,300
Ling Long.
283
00:18:24,300 --> 00:18:27,940
Why are you calling me Ling Long? I'm Lang Yin!
284
00:18:27,940 --> 00:18:31,420
Lang Yin, why did you save me?
285
00:18:31,420 --> 00:18:34,080
Or should I watch you die?
286
00:18:53,600 --> 00:18:55,200
Heroine! Heroine!
287
00:18:55,200 --> 00:18:57,020
What now?
288
00:18:57,020 --> 00:18:58,860
Thank you.
289
00:18:58,860 --> 00:19:00,500
Trash.
290
00:19:01,540 --> 00:19:02,880
Watch out!
291
00:19:02,880 --> 00:19:03,720
- Go over there and put out the fire!
- Okay.
292
00:19:03,720 --> 00:19:05,979
- Quick, send her to a safe place.
- Okay.
293
00:19:05,979 --> 00:19:07,440
Hold on!
294
00:19:10,240 --> 00:19:12,740
Someone lashed her!
295
00:19:15,380 --> 00:19:17,200
Why are you here?
296
00:19:17,200 --> 00:19:20,440
I... I'm here to help.
297
00:19:20,500 --> 00:19:23,499
You should know there are not many days left from Father's order.
298
00:19:23,499 --> 00:19:27,940
Boss, there are instruments for torture all over.
299
00:19:29,060 --> 00:19:31,820
You dared to torture her?
300
00:19:32,520 --> 00:19:34,800
I... I just...
301
00:19:34,800 --> 00:19:36,199
- I just—
- Tie him up! Tie him up!
302
00:19:36,199 --> 00:19:37,839
- Don't let him out without my order!
- Yes!
303
00:19:37,839 --> 00:19:39,859
- How dare you, Yan Qing?
- Go.
304
00:19:39,859 --> 00:19:41,620
I'm in charge!
305
00:19:41,620 --> 00:19:43,440
Help!
306
00:19:53,820 --> 00:19:56,039
- Boss.
- Boss.
307
00:19:56,039 --> 00:19:57,800
Has she wakened?
308
00:19:58,580 --> 00:20:01,560
Yes...
309
00:20:01,560 --> 00:20:03,220
Open the door.
310
00:20:03,220 --> 00:20:07,060
Boss, you have to be prepared.
311
00:20:11,080 --> 00:20:12,939
We were so close to catching the thief.
312
00:20:12,940 --> 00:20:14,499
We could've dealt with it peacefully.
313
00:20:14,500 --> 00:20:16,920
Why must you fight and kill?
314
00:20:17,460 --> 00:20:19,139
They were going too far!
315
00:20:19,140 --> 00:20:21,139
You can stand it but I can't!
316
00:20:21,140 --> 00:20:22,879
It's a shame that
317
00:20:22,879 --> 00:20:25,600
I'm in the same body with you. A coward!
318
00:20:26,380 --> 00:20:28,139
You've been sleeping for ten years.
319
00:20:28,140 --> 00:20:29,699
So why don't you keep sleeping?
320
00:20:29,700 --> 00:20:30,979
If you go on like this,
321
00:20:30,980 --> 00:20:33,160
both of us will be in big trouble.
322
00:20:33,700 --> 00:20:35,279
I don't want to be a sissy like you!
323
00:20:35,279 --> 00:20:38,300
Give me the power control of the body. It's more important to get out of here.
324
00:20:38,940 --> 00:20:42,000
Don't even think about it. You have caused enough trouble.
325
00:20:42,460 --> 00:20:44,060
Give it to me!
326
00:20:44,860 --> 00:20:45,980
No!
327
00:20:45,980 --> 00:20:47,620
Give it to me!
328
00:20:47,620 --> 00:20:49,380
No!
329
00:20:49,380 --> 00:20:50,560
Give it to me!
330
00:20:50,560 --> 00:20:52,420
I said I won't!
331
00:20:52,420 --> 00:20:55,860
She's been like this since she woke up.
332
00:20:55,860 --> 00:20:56,879
Give it to me!
333
00:20:56,879 --> 00:20:58,500
No!
334
00:20:58,500 --> 00:21:00,140
Give it to me or not?
335
00:21:00,140 --> 00:21:02,300
No!
336
00:21:02,300 --> 00:21:04,839
You two, excuse me for interrupting.
337
00:21:04,839 --> 00:21:08,340
Yan Qing, go and find Xiao Jin to bring my assurance pills!
338
00:21:08,340 --> 00:21:10,599
Yan Qing, you haven't finished your task!
339
00:21:10,599 --> 00:21:12,480
Don't waste your time with this coward here!
340
00:21:12,480 --> 00:21:13,979
Who do I listen to?
341
00:21:13,980 --> 00:21:14,699
Listen to me.
342
00:21:14,700 --> 00:21:15,739
Bring my assurance pill to me.
343
00:21:15,740 --> 00:21:17,859
I can prove that I'm not guilty and help you solve the case.
344
00:21:17,859 --> 00:21:18,899
Okay, okay, okay.
345
00:21:18,900 --> 00:21:19,859
Don't listen to her.
346
00:21:19,860 --> 00:21:21,800
You have more important things to do.
347
00:21:22,220 --> 00:21:23,479
Go!
348
00:21:23,479 --> 00:21:25,020
Don't go!
349
00:21:25,020 --> 00:21:26,400
Go!
350
00:21:26,400 --> 00:21:28,120
Don't go!
351
00:21:28,120 --> 00:21:29,219
Go!
352
00:21:29,220 --> 00:21:31,240
Don't go!
353
00:21:33,980 --> 00:21:37,060
Why did you knock her out again?
354
00:21:50,540 --> 00:21:53,260
I gave you the medicine when you were unconscious.
355
00:21:57,660 --> 00:21:59,320
Thanks!
356
00:22:02,440 --> 00:22:04,020
The red mud on your shoe
357
00:22:04,020 --> 00:22:08,220
is exactly the same as the one in the crime scene of Lady Zhao.
358
00:22:08,220 --> 00:22:12,200
The claw marks on the corpse are also the same as the ones that Lang Yin made.
359
00:22:12,200 --> 00:22:14,280
Two dependents of officials came to you before they died.
360
00:22:14,280 --> 00:22:18,060
And the memories of the two watchmen were erased.
361
00:22:18,060 --> 00:22:20,159
Mystic tricks are exclusive in Southern Chu.
362
00:22:20,159 --> 00:22:21,739
And you are the Princess of Southern Chu.
363
00:22:21,740 --> 00:22:25,340
All of these can prove you're guilty!
364
00:22:25,340 --> 00:22:28,800
If I don't know mystic tricks, your reasoning is invalid.
365
00:22:28,800 --> 00:22:32,699
If you don't know mystic tricks, how did you make me faint like that before?
366
00:22:40,680 --> 00:22:45,260
What a good wine...
367
00:22:49,800 --> 00:22:55,000
Pretty girl, I like you!
368
00:22:59,160 --> 00:23:02,780
This is called Intoxication and this one is called Spring Wind.
369
00:23:02,780 --> 00:23:06,120
I don't need mystic tricks to make you faint.
370
00:23:07,200 --> 00:23:08,920
Get them out.
371
00:23:08,920 --> 00:23:10,480
Yes.
372
00:23:10,480 --> 00:23:11,300
I like...
373
00:23:11,300 --> 00:23:14,300
Go! We're taking you to find a pretty girl. Let's go.
374
00:23:14,920 --> 00:23:18,179
I could have escaped easily, but I didn't.
375
00:23:18,179 --> 00:23:19,779
Doesn't it prove my sincerity?
376
00:23:19,779 --> 00:23:21,680
It's not enough to prove your sincerity
377
00:23:21,680 --> 00:23:24,440
with two bags of knockout drugs.
378
00:23:24,440 --> 00:23:27,459
I heard that you came to Western Turk for a secret.
379
00:23:27,459 --> 00:23:31,659
Come on and tell me. I'll think about it and trust you.
380
00:23:31,659 --> 00:23:34,060
It's none of your business and it has nothing to do with the case.
381
00:23:34,060 --> 00:23:37,859
Just tell me and I'll make the judgment myself.
382
00:23:37,859 --> 00:23:40,680
That matter concerns my family and my life.
383
00:23:40,680 --> 00:23:43,160
It concerns all the people who I care about in this world.
384
00:23:43,160 --> 00:23:45,580
I can't tell you for no reason.
385
00:23:45,580 --> 00:23:48,279
Are you out of your mind?
386
00:23:48,279 --> 00:23:51,380
Is this the place for you to make a request?
387
00:23:53,580 --> 00:23:56,160
Say it. What's your requirement?
388
00:23:56,160 --> 00:24:00,520
If you want me to answer your question, you have to answer mine first.
389
00:24:00,520 --> 00:24:02,939
If you're honest, I'll tell the truth as well.
390
00:24:02,939 --> 00:24:06,539
Who do you think you are? My god!
391
00:24:06,539 --> 00:24:08,520
Shut up!
392
00:24:11,160 --> 00:24:13,260
All right.
393
00:24:13,260 --> 00:24:16,840
I want to talk with you alone. Tell both of them to leave.
394
00:24:16,840 --> 00:24:18,839
That's too much!
395
00:24:18,839 --> 00:24:21,880
Both of you, out!
396
00:24:25,560 --> 00:24:27,820
Now, you can speak.
397
00:24:35,140 --> 00:24:39,520
I heard that your mother is just a humble singer of the Music House.
398
00:24:39,520 --> 00:24:41,979
She fled with money eighteen years ago.
399
00:24:41,980 --> 00:24:44,040
Is that true?
400
00:24:46,020 --> 00:24:48,270
My father indeed said that.
401
00:24:49,060 --> 00:24:53,500
But in my memory, she never made a living by singing.
402
00:24:54,160 --> 00:24:57,400
She was good at literature, martial arts, and she was kind.
403
00:24:57,400 --> 00:24:59,359
Girls like her are not common.
404
00:24:59,359 --> 00:25:04,680
I've been looking for her for eighteen years. Just to find out the truth.
405
00:25:08,140 --> 00:25:09,959
- Did Boss tell you that?
- No.
406
00:25:09,959 --> 00:25:12,220
He didn't tell me either.
407
00:25:12,220 --> 00:25:15,700
We've been brothers for all these years. Why should he tell that woman?
408
00:25:15,700 --> 00:25:19,320
Be quiet. Don't let him hear us.
409
00:25:20,400 --> 00:25:22,560
Now, it's your turn.
410
00:25:24,480 --> 00:25:26,800
Tell me. What's your plan?
411
00:25:27,360 --> 00:25:30,000
You will be disappointed if I tell you.
412
00:25:30,000 --> 00:25:33,060
I came to Western Turk in the name of negotiating a marital affair.
413
00:25:33,060 --> 00:25:35,639
My plan is when I turn twenty-five years old,
414
00:25:35,639 --> 00:25:38,799
I'll make sure no one here wants to marry me.
415
00:25:38,799 --> 00:25:41,939
When I'm too old for marriage, I can go back to Southern Chu
416
00:25:41,939 --> 00:25:44,479
to get a piece of a barren fief
417
00:25:44,479 --> 00:25:49,280
and take my mother away from the Cold Palace to pursue freedom.
418
00:25:49,280 --> 00:25:51,780
That's it?
419
00:25:51,780 --> 00:25:54,200
I told you, you would be disappointed.
420
00:25:54,960 --> 00:25:58,199
With your ability, whether to be loyal to your father
421
00:25:58,199 --> 00:26:01,980
or to Western Turk, it will be much better than that.
422
00:26:01,980 --> 00:26:03,280
If I choose to be loyal to my father,
423
00:26:03,280 --> 00:26:05,360
I have to create troubles in Western Turk for him.
424
00:26:05,360 --> 00:26:07,880
I will die miserably.
425
00:26:07,880 --> 00:26:10,180
It's impossible to serve Western Turk.
426
00:26:10,180 --> 00:26:13,280
My mother is still trapped in the Cold Palace in Southern Chu.
427
00:26:13,280 --> 00:26:15,519
If you put yourself in my position, you'll know that
428
00:26:15,519 --> 00:26:17,999
the best choice for me
429
00:26:17,999 --> 00:26:19,600
is to pretend to be a loser.
430
00:26:19,600 --> 00:26:21,320
Wait. Wait.
431
00:26:21,320 --> 00:26:25,120
You surrendered to serve those noble ladies
432
00:26:25,120 --> 00:26:28,719
just to use them and pretend to be a loser?
433
00:26:28,719 --> 00:26:30,540
For money as well.
434
00:26:30,540 --> 00:26:33,060
By being a pawn I meant to be bullied.
435
00:26:33,060 --> 00:26:34,840
I have to be bullied by them anyway.
436
00:26:34,840 --> 00:26:38,140
It's better to make some money from them.
437
00:26:40,900 --> 00:26:43,320
Okay. I want to ask you a question.
438
00:26:43,320 --> 00:26:45,680
After you lied to me when we first met,
439
00:26:45,680 --> 00:26:48,480
you met a man with a hat on his head. Who was he?
440
00:26:49,440 --> 00:26:51,320
You know about it?
441
00:26:51,320 --> 00:26:52,600
I shouldn't underestimate you.
442
00:26:52,600 --> 00:26:54,840
Just answer my question.
443
00:26:56,200 --> 00:26:58,280
He's my uncle.
444
00:26:58,280 --> 00:27:01,859
My uncle has been doing medicinal business between Western Turk and Southern Chu all year round.
445
00:27:01,859 --> 00:27:03,600
I took advantage of this convenience
446
00:27:03,600 --> 00:27:05,719
to ask him to bring some money and medicine to my mother.
447
00:27:05,719 --> 00:27:09,860
If he's really your uncle, you needn't be so sneaky.
448
00:27:09,860 --> 00:27:14,759
As a pawn of Southern Chu, it's impossible to meet my uncle in broad daylight.
449
00:27:14,759 --> 00:27:16,560
He's just an ordinary businessman.
450
00:27:16,560 --> 00:27:18,879
If Western Turk or Southern Chu know he's related to me,
451
00:27:18,879 --> 00:27:20,760
he will get into endless trouble.
452
00:27:20,760 --> 00:27:22,919
If you don't trust me, you can go ask him.
453
00:27:22,919 --> 00:27:26,360
I will! What you said is only one-sided.
454
00:27:28,720 --> 00:27:31,259
I have already pledged with my mother's life.
455
00:27:31,259 --> 00:27:33,340
Would you use your mother's life to make a joke?
456
00:27:33,340 --> 00:27:36,340
Of course, I wouldn't! But maybe you would.
457
00:27:37,660 --> 00:27:39,299
I got it.
458
00:27:39,300 --> 00:27:41,580
You don't want to know the truth at all.
459
00:27:41,580 --> 00:27:44,060
You just want to humiliate me.
460
00:27:44,060 --> 00:27:48,259
You have long been determined to deal with me. Right?
461
00:27:48,259 --> 00:27:50,399
On the night Lady Zhao was killed,
462
00:27:50,399 --> 00:27:52,660
I dreamed that you said I was a spy while you were drinking!
463
00:27:52,660 --> 00:27:54,460
Saying that you would arrest me.
464
00:27:54,460 --> 00:27:57,860
Now you got your wish. Right?
465
00:28:01,380 --> 00:28:04,279
Yan Qing! Yan Qing!
466
00:28:08,670 --> 00:28:13,090
[Complete official documents]
467
00:28:31,780 --> 00:28:32,940
Boss.
468
00:28:32,940 --> 00:28:33,779
What are you doing?
469
00:28:33,779 --> 00:28:36,340
Writing official documents is really tiring.
470
00:28:36,340 --> 00:28:39,720
Would you like to drink some wine to refresh your mind?
471
00:28:40,540 --> 00:28:41,559
Come on!
472
00:28:41,559 --> 00:28:42,379
Come on!
473
00:28:42,379 --> 00:28:44,399
Boss! Boss! Let us drink!
474
00:28:44,399 --> 00:28:47,319
- Boss, have a drink. Come on.
- Yes! Yes. Yes. Come on!
475
00:28:47,319 --> 00:28:49,120
Here's yours.
476
00:28:49,120 --> 00:28:50,299
I'll drink first, Boss.
477
00:28:50,300 --> 00:28:52,240
- Come on.
- Come on, pour it. Drink it.
478
00:28:52,240 --> 00:28:54,100
Come on.
479
00:28:57,200 --> 00:28:59,800
Wait a minute.
480
00:28:59,800 --> 00:29:03,780
When Lady Zhao was killed, were we at the pub?
481
00:29:03,780 --> 00:29:05,539
Boss, you fell in the water that day.
482
00:29:05,539 --> 00:29:07,920
Brother Xuan Yu said to drink to suppress your shock.
483
00:29:07,920 --> 00:29:13,379
Did I say things like Ling Long was the spy of Southern Chu that night?
484
00:29:15,680 --> 00:29:17,120
All of us were drunk that day.
485
00:29:17,120 --> 00:29:20,000
No one remembers what you said.
486
00:29:22,760 --> 00:29:24,139
Boss, what are you doing?
487
00:29:24,139 --> 00:29:26,000
What are you doing?
488
00:29:26,000 --> 00:29:29,290
[Fengtai Restaurant]
489
00:29:31,440 --> 00:29:33,740
Sorry, we're closed.
490
00:29:33,740 --> 00:29:35,320
Official mission.
491
00:29:35,320 --> 00:29:37,060
Official mission?
492
00:29:38,860 --> 00:29:41,640
You, you...
493
00:29:45,600 --> 00:29:47,599
This crack in the wall is a little damp.
494
00:29:47,599 --> 00:29:49,559
I mended it with mud.
495
00:29:49,559 --> 00:29:52,580
It hasn't been completed in a few days.
496
00:29:53,240 --> 00:29:55,560
Boss! Look over there.
497
00:30:11,920 --> 00:30:15,520
She's not lying. She was here.
498
00:30:15,520 --> 00:30:18,519
Boss, it's too far from the dumpsite.
499
00:30:18,519 --> 00:30:21,680
It's impossible to be in both places in one night.
500
00:30:21,680 --> 00:30:22,940
I thought of something.
501
00:30:22,940 --> 00:30:24,640
When you asked me to check on Ling Long,
502
00:30:24,640 --> 00:30:27,640
her identity was basically consistent with the official statement.
503
00:30:27,640 --> 00:30:30,220
But I found two points that were weird.
504
00:30:30,220 --> 00:30:31,480
What?
505
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
First, out of those who came with her to Western Turk,
506
00:30:34,680 --> 00:30:36,800
besides her close-fitting maid Xiao Jin,
507
00:30:36,800 --> 00:30:39,060
there were two housekeeping women.
508
00:30:39,060 --> 00:30:40,379
It's just that not for too long,
509
00:30:40,379 --> 00:30:42,639
these two housekeepers got infectious diseases.
510
00:30:42,639 --> 00:30:45,059
Madam Yan made a decision about the two housekeepers,
511
00:30:45,059 --> 00:30:47,100
expelled their slave contracts, and sent them home.
512
00:30:47,100 --> 00:30:51,059
So she used my mother to get rid of those two women?
513
00:30:51,059 --> 00:30:55,599
I've checked and the two housekeepers actually serve the Lord of Southern Chu.
514
00:30:55,599 --> 00:30:59,220
In this way, she got rid of the spies of the Lord of Southern Chu.
515
00:30:59,220 --> 00:31:01,100
What about the other one?
516
00:31:01,100 --> 00:31:03,639
The one who told the Western Turk aristocrats
517
00:31:03,639 --> 00:31:08,499
that Ling Long was a bane, was no other but her.
518
00:31:08,499 --> 00:31:10,099
There is just one thing I don't understand.
519
00:31:10,099 --> 00:31:12,499
Being a pawn here is miserable enough.
520
00:31:12,499 --> 00:31:15,700
Why would she make herself more miserable?
521
00:31:15,700 --> 00:31:19,200
Serving Father means creating trouble in the Western Turk for him.
522
00:31:19,200 --> 00:31:21,520
I will die miserably.
523
00:31:21,520 --> 00:31:23,619
It's impossible to serve Western Turk.
524
00:31:23,619 --> 00:31:26,700
My mother is still trapped in the Cold Palace in Southern Chu.
525
00:31:26,700 --> 00:31:29,300
If you put yourself in my position, you'll know that
526
00:31:29,300 --> 00:31:31,959
the best choice for me
527
00:31:31,959 --> 00:31:34,400
is to pretend to be a loser.
528
00:31:46,880 --> 00:31:48,340
- Brother Tong.
- Boss.
529
00:31:48,340 --> 00:31:50,580
Go. Help me prepare some gifts.
530
00:31:50,580 --> 00:31:53,100
What kind of gifts?
531
00:31:53,100 --> 00:31:55,019
Things that girls like.
532
00:31:55,019 --> 00:31:59,539
Pearl hairpin, makeup, cloth, perfume, medicine.
533
00:31:59,539 --> 00:32:02,960
The more expensive, the better!
534
00:32:02,960 --> 00:32:04,680
Don't complain. Hurry up!
535
00:32:04,680 --> 00:32:07,840
When you are done, send it to Su Mansion quickly. Do you hear me?
536
00:32:07,840 --> 00:32:09,900
Okay, okay, okay.
537
00:32:15,650 --> 00:32:19,640
[Su Mansion]
538
00:32:34,200 --> 00:32:36,699
Is anyone here?
539
00:32:36,700 --> 00:32:38,520
Eldest Young Master, what do you need?
540
00:32:38,520 --> 00:32:40,580
Don't talk nonsense! Open the door!
541
00:32:40,580 --> 00:32:42,439
But Second Young Master said...
542
00:32:42,439 --> 00:32:44,079
Second Young Master?
543
00:32:44,079 --> 00:32:47,980
Do not forget that I am in charge at Yan Mansion now.
544
00:32:47,980 --> 00:32:50,240
You let me go first, and I'll save you from an offensive crime.
545
00:32:50,240 --> 00:32:52,979
Otherwise, detaining a court official is a crime of delaying the case's process.
546
00:32:52,979 --> 00:32:55,159
You can't afford it! Just open the door!
547
00:32:55,159 --> 00:32:57,320
Yes. Yes.
548
00:33:05,000 --> 00:33:06,500
Trash!
549
00:33:19,120 --> 00:33:20,820
Second Brother.
550
00:33:22,180 --> 00:33:24,500
It's okay. Continue.
551
00:33:42,280 --> 00:33:46,640
Since you're here, Second Brother,
552
00:33:46,640 --> 00:33:50,060
I have something to tell you.
553
00:33:50,060 --> 00:33:51,780
Say it.
554
00:33:53,240 --> 00:33:57,460
I have kept a secret in my heart for ten years.
555
00:33:57,460 --> 00:33:59,540
I have to tell you now.
556
00:34:00,240 --> 00:34:02,360
In fact...
557
00:34:04,080 --> 00:34:06,400
Ling Long has Multi-spirits Symptom.
558
00:34:09,160 --> 00:34:10,939
Multi-spirits Symptom?
559
00:34:10,939 --> 00:34:16,460
Yes. Sometimes she will become another person
560
00:34:16,460 --> 00:34:20,600
whose name is Lang Yin.
561
00:34:27,059 --> 00:34:30,020
Oh, no! Run, Yan Yu!
562
00:34:32,579 --> 00:34:34,320
Yan Yu!
563
00:35:01,180 --> 00:35:04,000
Ling Long. Ling Long. Ling Long!
564
00:35:04,000 --> 00:35:06,659
What happened to you? Ling Long?
565
00:35:06,660 --> 00:35:09,100
Ling Long. Ling Long!
566
00:35:09,100 --> 00:35:13,140
After that, I have seen Lang Yin a few times.
567
00:35:13,140 --> 00:35:14,699
She is actually very kind.
568
00:35:14,699 --> 00:35:16,399
And has a strong sense of what is right and what is wrong.
569
00:35:16,399 --> 00:35:19,259
Only when Ling Long is in danger will she show up.
570
00:35:19,259 --> 00:35:21,599
Second Brother, I can vouch with my personality.
571
00:35:21,599 --> 00:35:25,120
This has nothing to do with Ling Long or Lang Yin.
572
00:35:27,480 --> 00:35:28,980
Look at you.
573
00:35:28,980 --> 00:35:30,639
You've made an unnecessary move again.
574
00:35:30,639 --> 00:35:33,200
Today, I'm here to let her go.
575
00:35:33,200 --> 00:35:37,559
I checked. You have an alibi. I was wrong about you before.
576
00:35:39,600 --> 00:35:41,119
How clearly do I have to say things?
577
00:35:41,119 --> 00:35:43,779
I mean she, Ling Long,
578
00:35:43,779 --> 00:35:47,520
has been cleared of suspicion now. You can take her away now.
579
00:35:47,520 --> 00:35:50,640
What's this?
580
00:35:50,640 --> 00:35:52,040
Thank you, Second Brother.
581
00:35:52,040 --> 00:35:53,920
You can go.
582
00:36:03,960 --> 00:36:06,460
Why can she go?
583
00:36:09,680 --> 00:36:12,140
Why did you let her go?
584
00:36:12,140 --> 00:36:13,319
Who let you out?
585
00:36:13,319 --> 00:36:14,479
Don't worry about how I got out.
586
00:36:14,479 --> 00:36:17,200
I'm asking you. Why did you let her go?
587
00:36:17,200 --> 00:36:20,259
I can prove that she was not there. So she's not the murderer.
588
00:36:20,259 --> 00:36:21,999
It's not dependent on your words.
589
00:36:21,999 --> 00:36:24,740
All evidence proves she is the murderer!
590
00:36:24,740 --> 00:36:28,000
Unfortunately, the head of the tribute case remains unknown
591
00:36:28,000 --> 00:36:29,920
and the iron box is still missing.
592
00:36:29,920 --> 00:36:31,720
Now you set the murderer free.
593
00:36:31,720 --> 00:36:34,260
What should I do if Father blames me?
594
00:36:34,260 --> 00:36:35,540
What iron box?
595
00:36:35,540 --> 00:36:37,120
That...
596
00:36:38,040 --> 00:36:41,679
Among the tributes, an iron box is still missing.
597
00:36:41,679 --> 00:36:44,399
There were some words on that box that reads Relics of Blue Wolf Tribe.
598
00:36:44,399 --> 00:36:45,619
Anyway, I have already paid for it.
599
00:36:45,619 --> 00:36:48,940
You keep such important information from me!
600
00:36:49,840 --> 00:36:52,759
It's just an iron box inlaid with jade. You don't have to act like that!
601
00:36:52,759 --> 00:36:55,919
Tell you what. Now the iron box is in the hands of the mastermind.
602
00:36:55,919 --> 00:36:59,880
Murdering officials and stealing tributes are all done by one group of people.
603
00:37:02,280 --> 00:37:04,140
What are you saying?
604
00:37:05,240 --> 00:37:09,600
How dare you conceal such important information.
605
00:37:09,600 --> 00:37:13,839
Disturbing the direction of the investigation, and torturing the Princess of Southern Chu.
606
00:37:13,839 --> 00:37:16,380
The punishment for you is on the way!
607
00:37:17,640 --> 00:37:19,740
Punishment?
608
00:37:27,580 --> 00:37:30,180
Why isn't Boss here yet?
609
00:37:34,760 --> 00:37:37,480
Boss, you're finally here.
610
00:37:39,380 --> 00:37:42,560
No, no. Everything is wrong!
611
00:37:42,560 --> 00:37:44,200
What's the matter? So much anger.
612
00:37:44,200 --> 00:37:47,040
Do you remember when Expert Lu was attacked?
613
00:37:47,040 --> 00:37:49,999
The leading man in black was holding a black iron box.
614
00:37:52,820 --> 00:37:55,079
That box is a stolen holy object!
615
00:37:55,079 --> 00:37:56,699
It belongs to the Blue Wolf Tribe.
616
00:37:56,699 --> 00:37:59,880
So the murderer must come from the Wolf Tribe!
617
00:37:59,880 --> 00:38:03,979
If it's true, then what we've been looking into is totally wrong?
618
00:38:05,200 --> 00:38:08,579
Boss, please don't be mad if I tell you this.
619
00:38:08,579 --> 00:38:12,520
I invited the uncle of the princess. He's in the hall right now.
620
00:38:12,520 --> 00:38:13,819
What? Why did you do it?
621
00:38:13,819 --> 00:38:18,919
You asked me to investigate him, so I brought him here.
622
00:38:18,919 --> 00:38:21,040
Did I?
623
00:38:21,040 --> 00:38:23,499
Never mind. It doesn't matter. What about the gifts?
624
00:38:23,499 --> 00:38:24,739
All set! All set!
625
00:38:24,739 --> 00:38:27,119
- Give them to me now.
- Okay, okay, okay.
626
00:38:33,000 --> 00:38:34,800
If someone examines this case thoroughly,
627
00:38:34,800 --> 00:38:36,520
you'll be blamed.
628
00:38:36,520 --> 00:38:39,199
Plus, you've tortured the Princess of Southern Chu.
629
00:38:39,199 --> 00:38:40,459
I'm afraid...
630
00:38:40,460 --> 00:38:41,900
I know! I know!
631
00:38:41,900 --> 00:38:43,659
I'm thinking about it.
632
00:38:43,660 --> 00:38:47,679
Yeah. Think harder to find a way out.
633
00:38:47,679 --> 00:38:50,420
You better find a scapegoat right now.
634
00:38:50,420 --> 00:38:52,800
Who do you think is suitable?
635
00:38:52,800 --> 00:38:54,480
Who?
636
00:38:54,480 --> 00:38:56,340
How about Second Young Master?
637
00:38:56,340 --> 00:38:58,440
He's already battling with me!
638
00:38:58,440 --> 00:39:01,480
You have no idea how crazy he's been.
639
00:39:02,180 --> 00:39:05,320
Can't be him. Absolutely not.
640
00:39:05,320 --> 00:39:09,099
How about if you take a look and see if you can find another guy?
641
00:39:09,099 --> 00:39:10,359
Everyone gives a shove to a falling wall.
642
00:39:10,359 --> 00:39:12,820
I don't think anyone would do it for me.
643
00:39:12,820 --> 00:39:15,700
Yeah. Gives a shove to a falling wall.
644
00:39:15,700 --> 00:39:17,500
The old saying has a point.
645
00:39:17,500 --> 00:39:19,379
Everyone gives a shove to a falling wall...
646
00:39:19,379 --> 00:39:22,100
Wait!
647
00:39:22,100 --> 00:39:25,960
I might have one.
648
00:39:25,960 --> 00:39:27,920
Really?
649
00:39:36,275 --> 00:39:39,380
Uncle! You must be tired.
650
00:39:39,380 --> 00:39:41,780
You've traveled a long trip.
651
00:39:41,780 --> 00:39:44,859
Second Young Master, I heard something happened to Ling Long.
652
00:39:44,859 --> 00:39:47,740
Whatever you need me to do. Second Young Master, please just say it.
653
00:39:47,740 --> 00:39:51,440
I'll do anything as long as she's safe.
654
00:39:51,440 --> 00:39:54,559
Nothing. Princess and I are together investigating cases.
655
00:39:54,559 --> 00:39:56,140
Nothing happened.
656
00:39:56,140 --> 00:39:57,019
Here's the thing.
657
00:39:57,020 --> 00:39:59,019
Princess has been talking about you in front of me all this time.
658
00:39:59,019 --> 00:40:03,159
I admire you very much so I invited you here for a talk.
659
00:40:04,320 --> 00:40:05,850
You admire me?
660
00:40:05,850 --> 00:40:07,920
- You do?
- Boss!
661
00:40:07,920 --> 00:40:09,380
I'm here, Boss!
662
00:40:09,380 --> 00:40:12,060
What's the matter? You're too late.
663
00:40:12,060 --> 00:40:12,960
No, I am...
664
00:40:12,960 --> 00:40:15,600
No what?
665
00:40:15,600 --> 00:40:19,540
Uncle, this is a gift. Please accept it.
666
00:40:19,540 --> 00:40:22,119
Forgive me. You've treated Ling Long quite well.
667
00:40:22,119 --> 00:40:25,060
I should have brought you a gift.
668
00:40:25,060 --> 00:40:27,300
I'd feel ashamed if I take it.
669
00:40:27,300 --> 00:40:30,219
Uncle, you're my elder. Please, take it.
670
00:40:30,219 --> 00:40:34,439
All right, Uncle. I have some business today and have to handle it.
671
00:40:34,439 --> 00:40:36,060
I'll visit you another day.
672
00:40:36,060 --> 00:40:39,480
Okay. I won't disturb you for now.
673
00:40:40,050 --> 00:40:41,680
[Su Mansion]
674
00:40:41,680 --> 00:40:45,080
Second Young Master, please stay.
675
00:40:45,080 --> 00:40:47,460
You take care, Uncle.
676
00:40:47,460 --> 00:40:48,460
Uncle.
677
00:40:48,460 --> 00:40:51,020
Then I'll take it.
678
00:40:51,600 --> 00:40:52,920
See you, Uncle.
679
00:40:52,920 --> 00:40:54,360
Okay.
680
00:40:56,580 --> 00:40:59,240
So weird.
681
00:41:01,120 --> 00:41:02,959
Boss, you let me take the blame again.
682
00:41:02,959 --> 00:41:06,340
Shut up! I'm annoyed.
683
00:41:06,340 --> 00:41:08,840
Oh! What did you put in that box?
684
00:41:08,840 --> 00:41:12,460
Just hairpin, cosmetics, and satin.
685
00:41:13,260 --> 00:41:15,940
He's an old man... You gave these to him?
686
00:41:15,940 --> 00:41:18,779
I told you to buy some herbal medicine and spices.
687
00:41:18,779 --> 00:41:20,999
I don't know anything about herbal medicine or spices.
688
00:41:20,999 --> 00:41:24,179
And you told me to buy something women like.
689
00:41:25,480 --> 00:41:27,580
Forget it. Let's go!
690
00:41:27,580 --> 00:41:29,800
Do what, Boss?
691
00:41:30,400 --> 00:41:33,500
Work on the case! What else?
692
00:41:39,040 --> 00:41:41,000
Put them down.
693
00:41:41,000 --> 00:41:44,280
Eldest Young Master, these are...?
694
00:41:45,480 --> 00:41:47,320
Go away.
695
00:41:56,120 --> 00:41:58,279
Xiao Jin, leave us for now.
696
00:41:58,279 --> 00:42:00,100
Yes.
697
00:42:05,080 --> 00:42:11,079
I came here to apologize for what I did in Su Mansion's side courtyard.
698
00:42:11,079 --> 00:42:12,899
At that moment, I was anxious as hell.
699
00:42:12,900 --> 00:42:16,560
I've been rude to you, Princess. Please forgive me.
700
00:42:16,560 --> 00:42:18,960
Eldest Young Master, don't say that.
701
00:42:18,960 --> 00:42:22,260
I can't remember there being any grudge between you and me.
702
00:42:25,340 --> 00:42:28,620
That night...
703
00:42:28,620 --> 00:42:37,990
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
704
00:42:39,080 --> 00:42:44,870
♫ Looking back in a dream ♫
705
00:42:44,870 --> 00:42:49,130
♫ Meeting you was unforgettable ♫
706
00:42:50,510 --> 00:42:56,140
♫ The candlelight is dim as I think ♫
707
00:42:56,140 --> 00:43:01,630
♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫
708
00:43:01,630 --> 00:43:07,390
♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫
709
00:43:07,390 --> 00:43:12,990
♫ I passed by you but my yearning continues ♫
710
00:43:12,990 --> 00:43:15,680
♫ Who am I waiting for to turn around? ♫
711
00:43:15,680 --> 00:43:18,690
♫ I'm waiting for you to look up ♫
712
00:43:18,690 --> 00:43:24,370
♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫
713
00:43:24,370 --> 00:43:29,950
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
714
00:43:29,950 --> 00:43:35,550
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
715
00:43:35,550 --> 00:43:38,350
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
716
00:43:38,350 --> 00:43:41,180
♫ I hope it lasts forever ♫
717
00:43:41,180 --> 00:43:46,360
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
718
00:43:46,360 --> 00:43:52,400
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
719
00:43:52,400 --> 00:43:58,050
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
720
00:43:58,050 --> 00:44:00,940
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
721
00:44:00,940 --> 00:44:03,700
♫ I hope it lasts forever ♫
722
00:44:03,700 --> 00:44:12,550
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
51409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.