All language subtitles for [English] The Wolf Princess episode 4 - 1179843v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:06,930 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,590 ♫ What should I do? My body doesn't obey ♫ 3 00:00:10,590 --> 00:00:15,410 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 4 00:00:15,410 --> 00:00:18,120 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 5 00:00:18,120 --> 00:00:21,950 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 6 00:00:21,950 --> 00:00:26,210 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 7 00:00:26,210 --> 00:00:29,630 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 8 00:00:29,630 --> 00:00:33,720 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 9 00:00:33,720 --> 00:00:38,960 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 10 00:00:38,960 --> 00:00:42,740 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 11 00:00:42,740 --> 00:00:47,120 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 12 00:00:47,120 --> 00:00:54,250 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 13 00:00:54,250 --> 00:00:57,870 ♫ There is mischief in my body ♫ 14 00:00:57,870 --> 00:01:02,230 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 15 00:01:02,230 --> 00:01:08,100 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 16 00:01:09,290 --> 00:01:13,000 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 17 00:01:13,000 --> 00:01:17,390 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 18 00:01:17,390 --> 00:01:23,150 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 19 00:01:24,460 --> 00:01:28,110 ♫ There is mischief in my body ♫ 20 00:01:28,110 --> 00:01:32,420 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 21 00:01:32,420 --> 00:01:38,560 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 22 00:01:50,850 --> 00:01:58,330 [The Wolf Princess] 23 00:01:58,330 --> 00:02:01,360 [Episode 4] 24 00:02:02,325 --> 00:02:04,925 He had an iron box in his hand. 25 00:02:05,575 --> 00:02:10,075 And he said that if I can make the sacred stone shine... 26 00:02:10,075 --> 00:02:12,125 he would let me live. 27 00:02:12,125 --> 00:02:16,475 Iron box? Sacred stone? 28 00:02:17,900 --> 00:02:22,275 But at the end, he said that I... I don't have... 29 00:02:22,275 --> 00:02:24,775 I don't have... 30 00:02:26,000 --> 00:02:28,775 the Wolf King energy. 31 00:02:28,775 --> 00:02:32,225 They said they would kill me! 32 00:02:32,900 --> 00:02:36,250 Wolf King energy? 33 00:02:36,250 --> 00:02:38,725 I really don't know. 34 00:02:40,850 --> 00:02:43,174 Don't be afraid, they were chased away. 35 00:02:43,175 --> 00:02:45,399 You can go back and rest. Okay? 36 00:02:45,399 --> 00:02:46,599 Come on! Take her back. 37 00:02:46,600 --> 00:02:48,000 Yes. 38 00:03:04,100 --> 00:03:07,524 This time, thanks for coming to help. 39 00:03:07,525 --> 00:03:09,775 I'm doing it for myself. 40 00:03:09,775 --> 00:03:11,924 It was my fault last time. 41 00:03:11,925 --> 00:03:14,750 Please don't blame me since you are tolerant. 42 00:03:14,750 --> 00:03:17,400 I'm going to take off now if there's nothing else. 43 00:03:45,950 --> 00:03:49,825 Ling Long, what happened to you? 44 00:03:49,825 --> 00:03:51,699 - I'm fine. - Really? 45 00:03:51,699 --> 00:03:53,875 You look so pale and you say you're fine? 46 00:03:53,875 --> 00:03:55,174 I'm just too exhausted. 47 00:03:55,175 --> 00:03:56,799 I'll be okay after taking some rest and eating some food. 48 00:03:56,800 --> 00:03:58,650 Don't bother worrying about me, Second Young Master. 49 00:03:59,325 --> 00:04:00,640 Boss! Boss! 50 00:04:00,640 --> 00:04:02,980 We've played with the man in black and he told us everything. 51 00:04:02,980 --> 00:04:04,560 Do you want to go there with us? 52 00:04:04,560 --> 00:04:05,720 - Go, go, go. - Quick! Quick! 53 00:04:05,720 --> 00:04:07,360 Let's go! Let's go! 54 00:04:09,800 --> 00:04:12,920 Lift your head up. Why do you kill people? 55 00:04:12,920 --> 00:04:17,599 I don't know. I only know Envoy is looking for a girl 56 00:04:17,599 --> 00:04:20,059 who passed by the carriage about half a month ago. 57 00:04:20,060 --> 00:04:22,659 He said as long as we take back the Wolf King energy... 58 00:04:22,660 --> 00:04:25,600 we'll be immortal. 59 00:04:25,600 --> 00:04:27,440 We didn't mean to make a big mess. 60 00:04:27,440 --> 00:04:30,459 But the lady was caught and put under house arrest by you. 61 00:04:30,460 --> 00:04:32,760 She can't help Envoy to catch people anymore. 62 00:04:32,760 --> 00:04:35,720 We have no choice but to come up with this solution. 63 00:04:35,720 --> 00:04:38,600 Who's the lady you mentioned? 64 00:04:38,600 --> 00:04:40,600 Lady... 65 00:04:44,220 --> 00:04:47,200 Is this guy crazy, Boss? 66 00:04:49,080 --> 00:04:52,340 Boss, it seems like he's a Fallen Survivor. 67 00:04:52,340 --> 00:04:54,840 Fallen Survivor? 68 00:04:54,840 --> 00:04:57,380 You grew up elsewhere so there are things you don't know. 69 00:04:57,380 --> 00:04:59,119 Some people of the Wolf Tribe are misguided to the wrong path. 70 00:04:59,119 --> 00:05:01,039 The Wolf King will kick them out of the tribe. 71 00:05:01,039 --> 00:05:03,000 Then they will become a Fallen Survivor. 72 00:05:03,000 --> 00:05:05,259 They blend in with normal people 73 00:05:05,260 --> 00:05:07,240 and live by selling sorcery. 74 00:05:07,240 --> 00:05:10,000 They don't have the print of the Wolf Tribe on their skin. 75 00:05:10,660 --> 00:05:13,760 No wonder they are looking for the Wolf King energy. 76 00:05:13,760 --> 00:05:16,999 The one who has the iron box should be the chief of Fallen Survivors. 77 00:05:45,200 --> 00:05:47,679 Princess, Second Young Master said you're not feeling well. 78 00:05:47,679 --> 00:05:50,440 So he let me bring a night snack for you. 79 00:05:50,440 --> 00:05:51,780 Thanks. 80 00:05:51,780 --> 00:05:54,339 Princess, you don't look well. 81 00:05:54,340 --> 00:05:56,500 Do you need to see a doctor? 82 00:05:56,500 --> 00:05:58,759 No. Please thank Second Young Master for me. 83 00:05:58,759 --> 00:06:01,475 Okay. I'm leaving then. 84 00:06:26,600 --> 00:06:28,190 Ling Long? 85 00:06:29,300 --> 00:06:33,360 Ling Long? Are you okay? 86 00:06:38,200 --> 00:06:39,920 Ling Long? 87 00:06:42,880 --> 00:06:44,960 Do you feel better? 88 00:06:47,560 --> 00:06:49,820 I'm coming in! 89 00:06:54,780 --> 00:06:57,140 You scared me! 90 00:06:59,580 --> 00:07:01,060 Are you okay? 91 00:07:01,060 --> 00:07:03,660 There are sick people waiting for you. 92 00:07:06,560 --> 00:07:08,540 You know martial arts? 93 00:07:17,380 --> 00:07:18,619 What are you doing, Ling Long? 94 00:07:18,620 --> 00:07:20,499 I'm not Ling Long. I'm Lang Yin. 95 00:07:20,500 --> 00:07:21,879 Didn't you call me out? 96 00:07:21,879 --> 00:07:23,160 What? Lang Yin? 97 00:07:23,160 --> 00:07:24,739 Yeah! Cut the nonsense! 98 00:07:24,740 --> 00:07:26,079 Give back the thing! Quickly! 99 00:07:26,079 --> 00:07:28,079 What thing? Give back to where? 100 00:07:28,079 --> 00:07:29,079 I don't know! 101 00:07:29,079 --> 00:07:30,259 You're fooling me! 102 00:07:30,260 --> 00:07:32,339 I'm not! I just don't know! 103 00:07:32,339 --> 00:07:33,699 Who is making you return the thing? 104 00:07:33,699 --> 00:07:37,140 I told you, I don't know! 105 00:08:17,480 --> 00:08:18,720 I made a comparison. 106 00:08:18,720 --> 00:08:21,839 This shoe is the same as the footprint on the wall of her home. 107 00:08:21,839 --> 00:08:24,100 And it was left that night. 108 00:08:27,120 --> 00:08:28,820 - Brother Tong. - Boss. 109 00:08:28,820 --> 00:08:32,779 You said a Fallen Survivor does not have the print of the Wolf Tribe on their chest. Right? 110 00:08:32,779 --> 00:08:35,240 Yeah! The Wolf King took back the print 111 00:08:35,240 --> 00:08:37,900 and they are no longer members of the Wolf Tribe. 112 00:08:42,320 --> 00:08:44,240 What are you doing, Boss? 113 00:08:51,040 --> 00:08:53,720 Boss, she's a Fallen Survivor! 114 00:08:53,720 --> 00:08:56,359 And she's the lady the man in black mentioned! 115 00:08:56,359 --> 00:08:57,799 You're so smart, Boss! 116 00:08:57,799 --> 00:08:59,420 Boss! 117 00:09:08,260 --> 00:09:12,179 Eldest Young Master! Eldest Young Master! Read later. 118 00:09:12,180 --> 00:09:13,899 Second Young Master caught the murderer 119 00:09:13,900 --> 00:09:15,899 and he said it's Princess Ling Long. 120 00:09:15,900 --> 00:09:19,000 What? Ling Long? 121 00:09:19,780 --> 00:09:22,359 No wonder Yan Qing asked for the official dispatch from Father. 122 00:09:22,359 --> 00:09:23,279 Yes. 123 00:09:23,279 --> 00:09:26,160 He had suspected Ling Long before. 124 00:09:27,060 --> 00:09:28,899 I meant to give him a hard time. 125 00:09:28,900 --> 00:09:32,220 But ended up giving him the credit for free! 126 00:09:32,220 --> 00:09:34,580 Don't worry, Young Master. 127 00:09:34,620 --> 00:09:35,580 I heard... 128 00:09:36,380 --> 00:09:39,299 he has not found out the whereabouts of her accomplices. 129 00:09:39,300 --> 00:09:40,300 - Really? - Really. 130 00:09:40,300 --> 00:09:42,020 That's great! 131 00:09:42,620 --> 00:09:45,779 - For this case, I am the officer-in-charge. - Yes. 132 00:09:45,779 --> 00:09:48,720 He caught people and I should be the one to interrogate. 133 00:09:48,720 --> 00:09:50,140 Obviously! 134 00:10:07,880 --> 00:10:10,320 What if I don't believe you anyway? 135 00:10:11,080 --> 00:10:13,560 Then we'll both die here. 136 00:10:16,640 --> 00:10:19,099 - Come to have breakfast, Boss! - Boss! 137 00:10:19,100 --> 00:10:21,059 - Quick! Quick! - Coming. 138 00:10:25,000 --> 00:10:26,400 Is Ling Long awake? 139 00:10:26,400 --> 00:10:28,080 Not yet. 140 00:10:28,620 --> 00:10:32,119 Don't worry and don't think too much, Boss. 141 00:10:32,119 --> 00:10:35,479 I'll wake her up after breakfast and interrogate her immediately. 142 00:10:35,479 --> 00:10:36,899 Didn't the man we caught say 143 00:10:36,900 --> 00:10:38,379 she is a lady? 144 00:10:38,380 --> 00:10:40,179 So she should be the head 145 00:10:40,180 --> 00:10:42,900 and we can know everything from her once we interrogate her. 146 00:10:42,900 --> 00:10:44,360 I don't think it's that easy. 147 00:10:44,360 --> 00:10:46,479 Look at how she reacted yesterday. 148 00:10:46,479 --> 00:10:49,860 She's hard to deal with and we're going to take some time. 149 00:10:49,860 --> 00:10:51,339 You said... 150 00:10:51,340 --> 00:10:53,079 you were so wolf-like that 151 00:10:53,080 --> 00:10:55,839 you couldn't live like ordinary people so you two went to the mountains. 152 00:10:55,839 --> 00:10:56,999 Yeah, Boss! 153 00:10:56,999 --> 00:10:58,899 If you hadn't enrolled us in the military, 154 00:10:58,900 --> 00:11:00,080 we would all still be in the mountains now. 155 00:11:00,080 --> 00:11:01,359 Me too. 156 00:11:01,359 --> 00:11:03,639 Since I was young, I've been hasty and impatient. And I can't control myself. 157 00:11:03,639 --> 00:11:06,059 I was forced to go to the military when I was twelve. 158 00:11:06,059 --> 00:11:08,740 What do you want to say, Boss? 159 00:11:08,740 --> 00:11:09,839 I want to say... 160 00:11:09,839 --> 00:11:14,739 You see Ling Long has been in the Cold Place in Southern Chu for sixteen years. 161 00:11:14,739 --> 00:11:17,140 And she has been the pawn in Western Turk for two years. Right? 162 00:11:17,140 --> 00:11:18,819 She has been bullied all this time. 163 00:11:18,820 --> 00:11:21,240 If she was from the Wolf Tribe, could she stand all of this with her temper? 164 00:11:21,240 --> 00:11:23,360 Can you? Can you stand it? 165 00:11:23,360 --> 00:11:26,439 Let alone more than ten years. It's impossible even for ten days. 166 00:11:26,439 --> 00:11:30,379 Boss, a Fallen Survivor will find a way to disguise herself 167 00:11:30,379 --> 00:11:32,920 or she can't survive. Right? 168 00:11:32,920 --> 00:11:35,059 How can you two be sure that she's a Fallen Survivor? 169 00:11:35,060 --> 00:11:37,339 It's obvious, Boss. You see. 170 00:11:37,339 --> 00:11:38,899 First, she knows mystic tricks. 171 00:11:38,900 --> 00:11:40,359 Second, she knows poisoned smoke. 172 00:11:40,359 --> 00:11:43,859 If she didn't go down the wrong path, where could she learn all this? 173 00:11:43,859 --> 00:11:45,099 Don't think too much, Boss. 174 00:11:45,099 --> 00:11:46,639 I'll ask her after I'm done here. 175 00:11:46,639 --> 00:11:48,319 If she doesn't say anything, I'll torture her! 176 00:11:48,319 --> 00:11:50,600 What torture? You're always wanting to torture. 177 00:11:50,600 --> 00:11:53,760 She won't say anything if we don't torture her. 178 00:11:54,280 --> 00:11:55,959 Why must we torture? 179 00:11:55,959 --> 00:11:58,579 Besides, you are a big, strong man. How could you torture a girl? 180 00:11:58,579 --> 00:12:00,400 You really think you can do this? 181 00:12:01,520 --> 00:12:02,599 I got it! 182 00:12:02,599 --> 00:12:06,959 How about get her a woman to exert the torture? 183 00:12:07,840 --> 00:12:10,499 Let's drop the torture matter 184 00:12:10,499 --> 00:12:12,120 and think about how we can ask her by using strategy. 185 00:12:12,120 --> 00:12:13,639 How can we ask her by using strategy? 186 00:12:13,639 --> 00:12:15,939 Boss tried this way. 187 00:12:15,940 --> 00:12:19,180 And ended up with nothing! 188 00:12:20,360 --> 00:12:22,500 I'm full. You can continue. 189 00:12:23,440 --> 00:12:25,160 Boss. 190 00:12:25,160 --> 00:12:28,420 What did I say wrong? 191 00:12:52,660 --> 00:12:54,780 You scared me. 192 00:12:54,780 --> 00:12:57,379 The first one that suspected Ling Long was you. 193 00:12:57,380 --> 00:12:59,200 And now that the evidence is concrete, 194 00:12:59,200 --> 00:13:01,299 you want to turn over the case for her? 195 00:13:01,300 --> 00:13:02,519 Who told you that? 196 00:13:02,519 --> 00:13:05,660 I just feel it's not right. 197 00:13:05,660 --> 00:13:07,460 Not right? 198 00:13:08,360 --> 00:13:10,100 Is up here not right? 199 00:13:10,100 --> 00:13:11,499 Or here? 200 00:13:11,500 --> 00:13:14,179 I'm serious! Stop the nonsense. 201 00:13:14,179 --> 00:13:15,439 I'm serious, too. 202 00:13:15,439 --> 00:13:17,780 What else do you think I'm talking about? 203 00:13:18,800 --> 00:13:20,779 Is it that you are touched by Ling Long? 204 00:13:20,780 --> 00:13:22,140 You– 205 00:13:22,700 --> 00:13:24,839 Okay. I won't tease you. 206 00:13:24,839 --> 00:13:27,400 Tell me. How are we going to investigate this? I'll listen to you. 207 00:13:27,400 --> 00:13:30,080 Based on the evidence, we won't find anything new. 208 00:13:30,080 --> 00:13:34,820 So, I want you to help me look into Ling Long. 209 00:13:35,660 --> 00:13:37,560 Haven't you looked into her before? 210 00:13:37,560 --> 00:13:40,299 Not those things written on the documents. 211 00:13:40,300 --> 00:13:42,459 I want you to help me find the details. 212 00:13:42,460 --> 00:13:45,260 Especially the details you find suspicious. 213 00:13:46,240 --> 00:13:47,820 Got it. 214 00:13:57,240 --> 00:13:59,940 I heard you caught Ling Long by yourself. 215 00:14:00,440 --> 00:14:04,260 It's totally a different situation once you've taken action. 216 00:14:05,760 --> 00:14:09,420 Eldest Brother, you're not here to praise me. Right? 217 00:14:09,960 --> 00:14:11,720 What are you saying? 218 00:14:11,720 --> 00:14:14,479 You received an initial victory. Shouldn't I be happy as your older brother? 219 00:14:14,479 --> 00:14:16,060 You should. 220 00:14:16,060 --> 00:14:17,999 And I've accepted your goodwill. 221 00:14:17,999 --> 00:14:20,159 We're very busy anyway. See you next time. 222 00:14:20,159 --> 00:14:24,460 Second Brother! It's not enough to just catch Ling Long. 223 00:14:24,460 --> 00:14:26,900 We have to know who those accomplices are. 224 00:14:26,900 --> 00:14:30,059 I have been dealing with cases for years in Western Turk. 225 00:14:30,060 --> 00:14:31,399 I have more experience. 226 00:14:31,399 --> 00:14:34,779 How about you hand Ling Long over to me? 227 00:14:34,780 --> 00:14:38,920 I have ways to make her talk. 228 00:14:38,920 --> 00:14:41,020 It's not a bad idea. 229 00:14:41,020 --> 00:14:44,440 But I'm wondering what you can do? 230 00:14:45,140 --> 00:14:48,780 Ling Long might be cunning, but she's also shy and weak. 231 00:14:48,780 --> 00:14:52,060 As long as we torture her with severe punishment, 232 00:14:52,060 --> 00:14:53,780 she will say everything. 233 00:14:53,780 --> 00:14:56,639 Eldest Brother. Eldest Brother. Eldest Brother, it won't work! 234 00:14:56,639 --> 00:14:58,219 She's at least the pawn of Southern Chu. 235 00:14:58,219 --> 00:15:00,520 And it'll be bad if people find out. 236 00:15:00,520 --> 00:15:02,920 She's just a daughter of a concubine growing up in the Cold Palace. 237 00:15:02,920 --> 00:15:06,660 Do you really think the Lord of Southern Chu takes her seriously? 238 00:15:06,660 --> 00:15:08,920 Just don't make her disabled or dead. 239 00:15:08,920 --> 00:15:12,260 I happen to have a few subordinates who know how to torture people. 240 00:15:12,260 --> 00:15:15,639 They have a hundred ways to make her wish she was dead. 241 00:15:15,639 --> 00:15:18,879 No. I caught Ling Long, so I'm going to be responsible for this. 242 00:15:18,879 --> 00:15:22,079 Enough, Eldest Brother. Don't worry about this and just go. 243 00:15:22,640 --> 00:15:24,679 I am the officer-in-charge of this case. 244 00:15:24,679 --> 00:15:27,480 And you just came to help temporarily. 245 00:15:27,480 --> 00:15:30,439 I will officially and properly take this case now. 246 00:15:30,439 --> 00:15:32,140 Are you going to stop me? 247 00:15:32,140 --> 00:15:33,519 You still remember you are the officer-in-charge? 248 00:15:33,519 --> 00:15:37,339 It's too late! It's none of your business now that the case is on me. 249 00:15:42,520 --> 00:15:44,940 Do you think I have no options? 250 00:15:53,400 --> 00:15:55,120 Eldest Young Master. 251 00:15:55,120 --> 00:15:56,980 Are you ready? 252 00:15:56,980 --> 00:15:57,979 Yes. 253 00:15:57,979 --> 00:15:59,719 But I think it's a little bit inappropriate. 254 00:15:59,719 --> 00:16:00,879 Shut up! 255 00:16:00,879 --> 00:16:03,780 If you dare to tell my second brother.. I'll take off your head! 256 00:16:03,780 --> 00:16:05,240 Yes. 257 00:16:33,140 --> 00:16:35,000 Who are you? 258 00:16:35,620 --> 00:16:38,720 Why did you tie me up? Let me go! 259 00:16:39,340 --> 00:16:42,180 As long as you tell us the whereabouts of your accomplices, 260 00:16:42,180 --> 00:16:44,300 I'll untie you. 261 00:16:44,300 --> 00:16:46,660 If you don't... 262 00:16:48,140 --> 00:16:50,240 these are all for you. 263 00:16:50,240 --> 00:16:51,519 What accomplice? 264 00:16:51,519 --> 00:16:53,299 I don't even know what you are talking about! 265 00:16:53,300 --> 00:16:55,160 Just let me go! 266 00:16:55,160 --> 00:16:57,520 I knew you wouldn't tell me. 267 00:16:58,480 --> 00:17:02,580 You really refuse to be convinced until you are faced with grim reality. 268 00:17:02,580 --> 00:17:04,340 Fine. 269 00:17:05,919 --> 00:17:08,119 I'll help you. 270 00:17:19,060 --> 00:17:22,420 Don't play hard with me. Just say it! 271 00:17:23,420 --> 00:17:25,800 You're so dead. 272 00:17:25,800 --> 00:17:29,080 I want to see who'll die first! 273 00:17:36,840 --> 00:17:39,300 Come in! Somebody! 274 00:17:41,020 --> 00:17:45,040 This lash is for using your official authority for illegal punishment! 275 00:17:45,040 --> 00:17:49,540 This lash is for not telling right from wrong and torturing people into confessing. 276 00:17:49,540 --> 00:17:54,020 This lash is to offset the lash you gave me! 277 00:17:54,020 --> 00:17:57,260 Now we're even. 278 00:17:58,860 --> 00:18:00,740 Go and save Eldest Young Master! 279 00:18:07,780 --> 00:18:10,000 It's on fire! It's on fire! 280 00:18:16,680 --> 00:18:19,460 Help! Help! Help! 281 00:18:21,560 --> 00:18:22,720 Go now! 282 00:18:22,720 --> 00:18:24,300 Ling Long. 283 00:18:24,300 --> 00:18:27,940 Why are you calling me Ling Long? I'm Lang Yin! 284 00:18:27,940 --> 00:18:31,420 Lang Yin, why did you save me? 285 00:18:31,420 --> 00:18:34,080 Or should I watch you die? 286 00:18:53,600 --> 00:18:55,200 Heroine! Heroine! 287 00:18:55,200 --> 00:18:57,020 What now? 288 00:18:57,020 --> 00:18:58,860 Thank you. 289 00:18:58,860 --> 00:19:00,500 Trash. 290 00:19:01,540 --> 00:19:02,880 Watch out! 291 00:19:02,880 --> 00:19:03,720 - Go over there and put out the fire! - Okay. 292 00:19:03,720 --> 00:19:05,979 - Quick, send her to a safe place. - Okay. 293 00:19:05,979 --> 00:19:07,440 Hold on! 294 00:19:10,240 --> 00:19:12,740 Someone lashed her! 295 00:19:15,380 --> 00:19:17,200 Why are you here? 296 00:19:17,200 --> 00:19:20,440 I... I'm here to help. 297 00:19:20,500 --> 00:19:23,499 You should know there are not many days left from Father's order. 298 00:19:23,499 --> 00:19:27,940 Boss, there are instruments for torture all over. 299 00:19:29,060 --> 00:19:31,820 You dared to torture her? 300 00:19:32,520 --> 00:19:34,800 I... I just... 301 00:19:34,800 --> 00:19:36,199 - I just— - Tie him up! Tie him up! 302 00:19:36,199 --> 00:19:37,839 - Don't let him out without my order! - Yes! 303 00:19:37,839 --> 00:19:39,859 - How dare you, Yan Qing? - Go. 304 00:19:39,859 --> 00:19:41,620 I'm in charge! 305 00:19:41,620 --> 00:19:43,440 Help! 306 00:19:53,820 --> 00:19:56,039 - Boss. - Boss. 307 00:19:56,039 --> 00:19:57,800 Has she wakened? 308 00:19:58,580 --> 00:20:01,560 Yes... 309 00:20:01,560 --> 00:20:03,220 Open the door. 310 00:20:03,220 --> 00:20:07,060 Boss, you have to be prepared. 311 00:20:11,080 --> 00:20:12,939 We were so close to catching the thief. 312 00:20:12,940 --> 00:20:14,499 We could've dealt with it peacefully. 313 00:20:14,500 --> 00:20:16,920 Why must you fight and kill? 314 00:20:17,460 --> 00:20:19,139 They were going too far! 315 00:20:19,140 --> 00:20:21,139 You can stand it but I can't! 316 00:20:21,140 --> 00:20:22,879 It's a shame that 317 00:20:22,879 --> 00:20:25,600 I'm in the same body with you. A coward! 318 00:20:26,380 --> 00:20:28,139 You've been sleeping for ten years. 319 00:20:28,140 --> 00:20:29,699 So why don't you keep sleeping? 320 00:20:29,700 --> 00:20:30,979 If you go on like this, 321 00:20:30,980 --> 00:20:33,160 both of us will be in big trouble. 322 00:20:33,700 --> 00:20:35,279 I don't want to be a sissy like you! 323 00:20:35,279 --> 00:20:38,300 Give me the power control of the body. It's more important to get out of here. 324 00:20:38,940 --> 00:20:42,000 Don't even think about it. You have caused enough trouble. 325 00:20:42,460 --> 00:20:44,060 Give it to me! 326 00:20:44,860 --> 00:20:45,980 No! 327 00:20:45,980 --> 00:20:47,620 Give it to me! 328 00:20:47,620 --> 00:20:49,380 No! 329 00:20:49,380 --> 00:20:50,560 Give it to me! 330 00:20:50,560 --> 00:20:52,420 I said I won't! 331 00:20:52,420 --> 00:20:55,860 She's been like this since she woke up. 332 00:20:55,860 --> 00:20:56,879 Give it to me! 333 00:20:56,879 --> 00:20:58,500 No! 334 00:20:58,500 --> 00:21:00,140 Give it to me or not? 335 00:21:00,140 --> 00:21:02,300 No! 336 00:21:02,300 --> 00:21:04,839 You two, excuse me for interrupting. 337 00:21:04,839 --> 00:21:08,340 Yan Qing, go and find Xiao Jin to bring my assurance pills! 338 00:21:08,340 --> 00:21:10,599 Yan Qing, you haven't finished your task! 339 00:21:10,599 --> 00:21:12,480 Don't waste your time with this coward here! 340 00:21:12,480 --> 00:21:13,979 Who do I listen to? 341 00:21:13,980 --> 00:21:14,699 Listen to me. 342 00:21:14,700 --> 00:21:15,739 Bring my assurance pill to me. 343 00:21:15,740 --> 00:21:17,859 I can prove that I'm not guilty and help you solve the case. 344 00:21:17,859 --> 00:21:18,899 Okay, okay, okay. 345 00:21:18,900 --> 00:21:19,859 Don't listen to her. 346 00:21:19,860 --> 00:21:21,800 You have more important things to do. 347 00:21:22,220 --> 00:21:23,479 Go! 348 00:21:23,479 --> 00:21:25,020 Don't go! 349 00:21:25,020 --> 00:21:26,400 Go! 350 00:21:26,400 --> 00:21:28,120 Don't go! 351 00:21:28,120 --> 00:21:29,219 Go! 352 00:21:29,220 --> 00:21:31,240 Don't go! 353 00:21:33,980 --> 00:21:37,060 Why did you knock her out again? 354 00:21:50,540 --> 00:21:53,260 I gave you the medicine when you were unconscious. 355 00:21:57,660 --> 00:21:59,320 Thanks! 356 00:22:02,440 --> 00:22:04,020 The red mud on your shoe 357 00:22:04,020 --> 00:22:08,220 is exactly the same as the one in the crime scene of Lady Zhao. 358 00:22:08,220 --> 00:22:12,200 The claw marks on the corpse are also the same as the ones that Lang Yin made. 359 00:22:12,200 --> 00:22:14,280 Two dependents of officials came to you before they died. 360 00:22:14,280 --> 00:22:18,060 And the memories of the two watchmen were erased. 361 00:22:18,060 --> 00:22:20,159 Mystic tricks are exclusive in Southern Chu. 362 00:22:20,159 --> 00:22:21,739 And you are the Princess of Southern Chu. 363 00:22:21,740 --> 00:22:25,340 All of these can prove you're guilty! 364 00:22:25,340 --> 00:22:28,800 If I don't know mystic tricks, your reasoning is invalid. 365 00:22:28,800 --> 00:22:32,699 If you don't know mystic tricks, how did you make me faint like that before? 366 00:22:40,680 --> 00:22:45,260 What a good wine... 367 00:22:49,800 --> 00:22:55,000 Pretty girl, I like you! 368 00:22:59,160 --> 00:23:02,780 This is called Intoxication and this one is called Spring Wind. 369 00:23:02,780 --> 00:23:06,120 I don't need mystic tricks to make you faint. 370 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 Get them out. 371 00:23:08,920 --> 00:23:10,480 Yes. 372 00:23:10,480 --> 00:23:11,300 I like... 373 00:23:11,300 --> 00:23:14,300 Go! We're taking you to find a pretty girl. Let's go. 374 00:23:14,920 --> 00:23:18,179 I could have escaped easily, but I didn't. 375 00:23:18,179 --> 00:23:19,779 Doesn't it prove my sincerity? 376 00:23:19,779 --> 00:23:21,680 It's not enough to prove your sincerity 377 00:23:21,680 --> 00:23:24,440 with two bags of knockout drugs. 378 00:23:24,440 --> 00:23:27,459 I heard that you came to Western Turk for a secret. 379 00:23:27,459 --> 00:23:31,659 Come on and tell me. I'll think about it and trust you. 380 00:23:31,659 --> 00:23:34,060 It's none of your business and it has nothing to do with the case. 381 00:23:34,060 --> 00:23:37,859 Just tell me and I'll make the judgment myself. 382 00:23:37,859 --> 00:23:40,680 That matter concerns my family and my life. 383 00:23:40,680 --> 00:23:43,160 It concerns all the people who I care about in this world. 384 00:23:43,160 --> 00:23:45,580 I can't tell you for no reason. 385 00:23:45,580 --> 00:23:48,279 Are you out of your mind? 386 00:23:48,279 --> 00:23:51,380 Is this the place for you to make a request? 387 00:23:53,580 --> 00:23:56,160 Say it. What's your requirement? 388 00:23:56,160 --> 00:24:00,520 If you want me to answer your question, you have to answer mine first. 389 00:24:00,520 --> 00:24:02,939 If you're honest, I'll tell the truth as well. 390 00:24:02,939 --> 00:24:06,539 Who do you think you are? My god! 391 00:24:06,539 --> 00:24:08,520 Shut up! 392 00:24:11,160 --> 00:24:13,260 All right. 393 00:24:13,260 --> 00:24:16,840 I want to talk with you alone. Tell both of them to leave. 394 00:24:16,840 --> 00:24:18,839 That's too much! 395 00:24:18,839 --> 00:24:21,880 Both of you, out! 396 00:24:25,560 --> 00:24:27,820 Now, you can speak. 397 00:24:35,140 --> 00:24:39,520 I heard that your mother is just a humble singer of the Music House. 398 00:24:39,520 --> 00:24:41,979 She fled with money eighteen years ago. 399 00:24:41,980 --> 00:24:44,040 Is that true? 400 00:24:46,020 --> 00:24:48,270 My father indeed said that. 401 00:24:49,060 --> 00:24:53,500 But in my memory, she never made a living by singing. 402 00:24:54,160 --> 00:24:57,400 She was good at literature, martial arts, and she was kind. 403 00:24:57,400 --> 00:24:59,359 Girls like her are not common. 404 00:24:59,359 --> 00:25:04,680 I've been looking for her for eighteen years. Just to find out the truth. 405 00:25:08,140 --> 00:25:09,959 - Did Boss tell you that? - No. 406 00:25:09,959 --> 00:25:12,220 He didn't tell me either. 407 00:25:12,220 --> 00:25:15,700 We've been brothers for all these years. Why should he tell that woman? 408 00:25:15,700 --> 00:25:19,320 Be quiet. Don't let him hear us. 409 00:25:20,400 --> 00:25:22,560 Now, it's your turn. 410 00:25:24,480 --> 00:25:26,800 Tell me. What's your plan? 411 00:25:27,360 --> 00:25:30,000 You will be disappointed if I tell you. 412 00:25:30,000 --> 00:25:33,060 I came to Western Turk in the name of negotiating a marital affair. 413 00:25:33,060 --> 00:25:35,639 My plan is when I turn twenty-five years old, 414 00:25:35,639 --> 00:25:38,799 I'll make sure no one here wants to marry me. 415 00:25:38,799 --> 00:25:41,939 When I'm too old for marriage, I can go back to Southern Chu 416 00:25:41,939 --> 00:25:44,479 to get a piece of a barren fief 417 00:25:44,479 --> 00:25:49,280 and take my mother away from the Cold Palace to pursue freedom. 418 00:25:49,280 --> 00:25:51,780 That's it? 419 00:25:51,780 --> 00:25:54,200 I told you, you would be disappointed. 420 00:25:54,960 --> 00:25:58,199 With your ability, whether to be loyal to your father 421 00:25:58,199 --> 00:26:01,980 or to Western Turk, it will be much better than that. 422 00:26:01,980 --> 00:26:03,280 If I choose to be loyal to my father, 423 00:26:03,280 --> 00:26:05,360 I have to create troubles in Western Turk for him. 424 00:26:05,360 --> 00:26:07,880 I will die miserably. 425 00:26:07,880 --> 00:26:10,180 It's impossible to serve Western Turk. 426 00:26:10,180 --> 00:26:13,280 My mother is still trapped in the Cold Palace in Southern Chu. 427 00:26:13,280 --> 00:26:15,519 If you put yourself in my position, you'll know that 428 00:26:15,519 --> 00:26:17,999 the best choice for me 429 00:26:17,999 --> 00:26:19,600 is to pretend to be a loser. 430 00:26:19,600 --> 00:26:21,320 Wait. Wait. 431 00:26:21,320 --> 00:26:25,120 You surrendered to serve those noble ladies 432 00:26:25,120 --> 00:26:28,719 just to use them and pretend to be a loser? 433 00:26:28,719 --> 00:26:30,540 For money as well. 434 00:26:30,540 --> 00:26:33,060 By being a pawn I meant to be bullied. 435 00:26:33,060 --> 00:26:34,840 I have to be bullied by them anyway. 436 00:26:34,840 --> 00:26:38,140 It's better to make some money from them. 437 00:26:40,900 --> 00:26:43,320 Okay. I want to ask you a question. 438 00:26:43,320 --> 00:26:45,680 After you lied to me when we first met, 439 00:26:45,680 --> 00:26:48,480 you met a man with a hat on his head. Who was he? 440 00:26:49,440 --> 00:26:51,320 You know about it? 441 00:26:51,320 --> 00:26:52,600 I shouldn't underestimate you. 442 00:26:52,600 --> 00:26:54,840 Just answer my question. 443 00:26:56,200 --> 00:26:58,280 He's my uncle. 444 00:26:58,280 --> 00:27:01,859 My uncle has been doing medicinal business between Western Turk and Southern Chu all year round. 445 00:27:01,859 --> 00:27:03,600 I took advantage of this convenience 446 00:27:03,600 --> 00:27:05,719 to ask him to bring some money and medicine to my mother. 447 00:27:05,719 --> 00:27:09,860 If he's really your uncle, you needn't be so sneaky. 448 00:27:09,860 --> 00:27:14,759 As a pawn of Southern Chu, it's impossible to meet my uncle in broad daylight. 449 00:27:14,759 --> 00:27:16,560 He's just an ordinary businessman. 450 00:27:16,560 --> 00:27:18,879 If Western Turk or Southern Chu know he's related to me, 451 00:27:18,879 --> 00:27:20,760 he will get into endless trouble. 452 00:27:20,760 --> 00:27:22,919 If you don't trust me, you can go ask him. 453 00:27:22,919 --> 00:27:26,360 I will! What you said is only one-sided. 454 00:27:28,720 --> 00:27:31,259 I have already pledged with my mother's life. 455 00:27:31,259 --> 00:27:33,340 Would you use your mother's life to make a joke? 456 00:27:33,340 --> 00:27:36,340 Of course, I wouldn't! But maybe you would. 457 00:27:37,660 --> 00:27:39,299 I got it. 458 00:27:39,300 --> 00:27:41,580 You don't want to know the truth at all. 459 00:27:41,580 --> 00:27:44,060 You just want to humiliate me. 460 00:27:44,060 --> 00:27:48,259 You have long been determined to deal with me. Right? 461 00:27:48,259 --> 00:27:50,399 On the night Lady Zhao was killed, 462 00:27:50,399 --> 00:27:52,660 I dreamed that you said I was a spy while you were drinking! 463 00:27:52,660 --> 00:27:54,460 Saying that you would arrest me. 464 00:27:54,460 --> 00:27:57,860 Now you got your wish. Right? 465 00:28:01,380 --> 00:28:04,279 Yan Qing! Yan Qing! 466 00:28:08,670 --> 00:28:13,090 [Complete official documents] 467 00:28:31,780 --> 00:28:32,940 Boss. 468 00:28:32,940 --> 00:28:33,779 What are you doing? 469 00:28:33,779 --> 00:28:36,340 Writing official documents is really tiring. 470 00:28:36,340 --> 00:28:39,720 Would you like to drink some wine to refresh your mind? 471 00:28:40,540 --> 00:28:41,559 Come on! 472 00:28:41,559 --> 00:28:42,379 Come on! 473 00:28:42,379 --> 00:28:44,399 Boss! Boss! Let us drink! 474 00:28:44,399 --> 00:28:47,319 - Boss, have a drink. Come on. - Yes! Yes. Yes. Come on! 475 00:28:47,319 --> 00:28:49,120 Here's yours. 476 00:28:49,120 --> 00:28:50,299 I'll drink first, Boss. 477 00:28:50,300 --> 00:28:52,240 - Come on. - Come on, pour it. Drink it. 478 00:28:52,240 --> 00:28:54,100 Come on. 479 00:28:57,200 --> 00:28:59,800 Wait a minute. 480 00:28:59,800 --> 00:29:03,780 When Lady Zhao was killed, were we at the pub? 481 00:29:03,780 --> 00:29:05,539 Boss, you fell in the water that day. 482 00:29:05,539 --> 00:29:07,920 Brother Xuan Yu said to drink to suppress your shock. 483 00:29:07,920 --> 00:29:13,379 Did I say things like Ling Long was the spy of Southern Chu that night? 484 00:29:15,680 --> 00:29:17,120 All of us were drunk that day. 485 00:29:17,120 --> 00:29:20,000 No one remembers what you said. 486 00:29:22,760 --> 00:29:24,139 Boss, what are you doing? 487 00:29:24,139 --> 00:29:26,000 What are you doing? 488 00:29:26,000 --> 00:29:29,290 [Fengtai Restaurant] 489 00:29:31,440 --> 00:29:33,740 Sorry, we're closed. 490 00:29:33,740 --> 00:29:35,320 Official mission. 491 00:29:35,320 --> 00:29:37,060 Official mission? 492 00:29:38,860 --> 00:29:41,640 You, you... 493 00:29:45,600 --> 00:29:47,599 This crack in the wall is a little damp. 494 00:29:47,599 --> 00:29:49,559 I mended it with mud. 495 00:29:49,559 --> 00:29:52,580 It hasn't been completed in a few days. 496 00:29:53,240 --> 00:29:55,560 Boss! Look over there. 497 00:30:11,920 --> 00:30:15,520 She's not lying. She was here. 498 00:30:15,520 --> 00:30:18,519 Boss, it's too far from the dumpsite. 499 00:30:18,519 --> 00:30:21,680 It's impossible to be in both places in one night. 500 00:30:21,680 --> 00:30:22,940 I thought of something. 501 00:30:22,940 --> 00:30:24,640 When you asked me to check on Ling Long, 502 00:30:24,640 --> 00:30:27,640 her identity was basically consistent with the official statement. 503 00:30:27,640 --> 00:30:30,220 But I found two points that were weird. 504 00:30:30,220 --> 00:30:31,480 What? 505 00:30:31,480 --> 00:30:34,680 First, out of those who came with her to Western Turk, 506 00:30:34,680 --> 00:30:36,800 besides her close-fitting maid Xiao Jin, 507 00:30:36,800 --> 00:30:39,060 there were two housekeeping women. 508 00:30:39,060 --> 00:30:40,379 It's just that not for too long, 509 00:30:40,379 --> 00:30:42,639 these two housekeepers got infectious diseases. 510 00:30:42,639 --> 00:30:45,059 Madam Yan made a decision about the two housekeepers, 511 00:30:45,059 --> 00:30:47,100 expelled their slave contracts, and sent them home. 512 00:30:47,100 --> 00:30:51,059 So she used my mother to get rid of those two women? 513 00:30:51,059 --> 00:30:55,599 I've checked and the two housekeepers actually serve the Lord of Southern Chu. 514 00:30:55,599 --> 00:30:59,220 In this way, she got rid of the spies of the Lord of Southern Chu. 515 00:30:59,220 --> 00:31:01,100 What about the other one? 516 00:31:01,100 --> 00:31:03,639 The one who told the Western Turk aristocrats 517 00:31:03,639 --> 00:31:08,499 that Ling Long was a bane, was no other but her. 518 00:31:08,499 --> 00:31:10,099 There is just one thing I don't understand. 519 00:31:10,099 --> 00:31:12,499 Being a pawn here is miserable enough. 520 00:31:12,499 --> 00:31:15,700 Why would she make herself more miserable? 521 00:31:15,700 --> 00:31:19,200 Serving Father means creating trouble in the Western Turk for him. 522 00:31:19,200 --> 00:31:21,520 I will die miserably. 523 00:31:21,520 --> 00:31:23,619 It's impossible to serve Western Turk. 524 00:31:23,619 --> 00:31:26,700 My mother is still trapped in the Cold Palace in Southern Chu. 525 00:31:26,700 --> 00:31:29,300 If you put yourself in my position, you'll know that 526 00:31:29,300 --> 00:31:31,959 the best choice for me 527 00:31:31,959 --> 00:31:34,400 is to pretend to be a loser. 528 00:31:46,880 --> 00:31:48,340 - Brother Tong. - Boss. 529 00:31:48,340 --> 00:31:50,580 Go. Help me prepare some gifts. 530 00:31:50,580 --> 00:31:53,100 What kind of gifts? 531 00:31:53,100 --> 00:31:55,019 Things that girls like. 532 00:31:55,019 --> 00:31:59,539 Pearl hairpin, makeup, cloth, perfume, medicine. 533 00:31:59,539 --> 00:32:02,960 The more expensive, the better! 534 00:32:02,960 --> 00:32:04,680 Don't complain. Hurry up! 535 00:32:04,680 --> 00:32:07,840 When you are done, send it to Su Mansion quickly. Do you hear me? 536 00:32:07,840 --> 00:32:09,900 Okay, okay, okay. 537 00:32:15,650 --> 00:32:19,640 [Su Mansion] 538 00:32:34,200 --> 00:32:36,699 Is anyone here? 539 00:32:36,700 --> 00:32:38,520 Eldest Young Master, what do you need? 540 00:32:38,520 --> 00:32:40,580 Don't talk nonsense! Open the door! 541 00:32:40,580 --> 00:32:42,439 But Second Young Master said... 542 00:32:42,439 --> 00:32:44,079 Second Young Master? 543 00:32:44,079 --> 00:32:47,980 Do not forget that I am in charge at Yan Mansion now. 544 00:32:47,980 --> 00:32:50,240 You let me go first, and I'll save you from an offensive crime. 545 00:32:50,240 --> 00:32:52,979 Otherwise, detaining a court official is a crime of delaying the case's process. 546 00:32:52,979 --> 00:32:55,159 You can't afford it! Just open the door! 547 00:32:55,159 --> 00:32:57,320 Yes. Yes. 548 00:33:05,000 --> 00:33:06,500 Trash! 549 00:33:19,120 --> 00:33:20,820 Second Brother. 550 00:33:22,180 --> 00:33:24,500 It's okay. Continue. 551 00:33:42,280 --> 00:33:46,640 Since you're here, Second Brother, 552 00:33:46,640 --> 00:33:50,060 I have something to tell you. 553 00:33:50,060 --> 00:33:51,780 Say it. 554 00:33:53,240 --> 00:33:57,460 I have kept a secret in my heart for ten years. 555 00:33:57,460 --> 00:33:59,540 I have to tell you now. 556 00:34:00,240 --> 00:34:02,360 In fact... 557 00:34:04,080 --> 00:34:06,400 Ling Long has Multi-spirits Symptom. 558 00:34:09,160 --> 00:34:10,939 Multi-spirits Symptom? 559 00:34:10,939 --> 00:34:16,460 Yes. Sometimes she will become another person 560 00:34:16,460 --> 00:34:20,600 whose name is Lang Yin. 561 00:34:27,059 --> 00:34:30,020 Oh, no! Run, Yan Yu! 562 00:34:32,579 --> 00:34:34,320 Yan Yu! 563 00:35:01,180 --> 00:35:04,000 Ling Long. Ling Long. Ling Long! 564 00:35:04,000 --> 00:35:06,659 What happened to you? Ling Long? 565 00:35:06,660 --> 00:35:09,100 Ling Long. Ling Long! 566 00:35:09,100 --> 00:35:13,140 After that, I have seen Lang Yin a few times. 567 00:35:13,140 --> 00:35:14,699 She is actually very kind. 568 00:35:14,699 --> 00:35:16,399 And has a strong sense of what is right and what is wrong. 569 00:35:16,399 --> 00:35:19,259 Only when Ling Long is in danger will she show up. 570 00:35:19,259 --> 00:35:21,599 Second Brother, I can vouch with my personality. 571 00:35:21,599 --> 00:35:25,120 This has nothing to do with Ling Long or Lang Yin. 572 00:35:27,480 --> 00:35:28,980 Look at you. 573 00:35:28,980 --> 00:35:30,639 You've made an unnecessary move again. 574 00:35:30,639 --> 00:35:33,200 Today, I'm here to let her go. 575 00:35:33,200 --> 00:35:37,559 I checked. You have an alibi. I was wrong about you before. 576 00:35:39,600 --> 00:35:41,119 How clearly do I have to say things? 577 00:35:41,119 --> 00:35:43,779 I mean she, Ling Long, 578 00:35:43,779 --> 00:35:47,520 has been cleared of suspicion now. You can take her away now. 579 00:35:47,520 --> 00:35:50,640 What's this? 580 00:35:50,640 --> 00:35:52,040 Thank you, Second Brother. 581 00:35:52,040 --> 00:35:53,920 You can go. 582 00:36:03,960 --> 00:36:06,460 Why can she go? 583 00:36:09,680 --> 00:36:12,140 Why did you let her go? 584 00:36:12,140 --> 00:36:13,319 Who let you out? 585 00:36:13,319 --> 00:36:14,479 Don't worry about how I got out. 586 00:36:14,479 --> 00:36:17,200 I'm asking you. Why did you let her go? 587 00:36:17,200 --> 00:36:20,259 I can prove that she was not there. So she's not the murderer. 588 00:36:20,259 --> 00:36:21,999 It's not dependent on your words. 589 00:36:21,999 --> 00:36:24,740 All evidence proves she is the murderer! 590 00:36:24,740 --> 00:36:28,000 Unfortunately, the head of the tribute case remains unknown 591 00:36:28,000 --> 00:36:29,920 and the iron box is still missing. 592 00:36:29,920 --> 00:36:31,720 Now you set the murderer free. 593 00:36:31,720 --> 00:36:34,260 What should I do if Father blames me? 594 00:36:34,260 --> 00:36:35,540 What iron box? 595 00:36:35,540 --> 00:36:37,120 That... 596 00:36:38,040 --> 00:36:41,679 Among the tributes, an iron box is still missing. 597 00:36:41,679 --> 00:36:44,399 There were some words on that box that reads Relics of Blue Wolf Tribe. 598 00:36:44,399 --> 00:36:45,619 Anyway, I have already paid for it. 599 00:36:45,619 --> 00:36:48,940 You keep such important information from me! 600 00:36:49,840 --> 00:36:52,759 It's just an iron box inlaid with jade. You don't have to act like that! 601 00:36:52,759 --> 00:36:55,919 Tell you what. Now the iron box is in the hands of the mastermind. 602 00:36:55,919 --> 00:36:59,880 Murdering officials and stealing tributes are all done by one group of people. 603 00:37:02,280 --> 00:37:04,140 What are you saying? 604 00:37:05,240 --> 00:37:09,600 How dare you conceal such important information. 605 00:37:09,600 --> 00:37:13,839 Disturbing the direction of the investigation, and torturing the Princess of Southern Chu. 606 00:37:13,839 --> 00:37:16,380 The punishment for you is on the way! 607 00:37:17,640 --> 00:37:19,740 Punishment? 608 00:37:27,580 --> 00:37:30,180 Why isn't Boss here yet? 609 00:37:34,760 --> 00:37:37,480 Boss, you're finally here. 610 00:37:39,380 --> 00:37:42,560 No, no. Everything is wrong! 611 00:37:42,560 --> 00:37:44,200 What's the matter? So much anger. 612 00:37:44,200 --> 00:37:47,040 Do you remember when Expert Lu was attacked? 613 00:37:47,040 --> 00:37:49,999 The leading man in black was holding a black iron box. 614 00:37:52,820 --> 00:37:55,079 That box is a stolen holy object! 615 00:37:55,079 --> 00:37:56,699 It belongs to the Blue Wolf Tribe. 616 00:37:56,699 --> 00:37:59,880 So the murderer must come from the Wolf Tribe! 617 00:37:59,880 --> 00:38:03,979 If it's true, then what we've been looking into is totally wrong? 618 00:38:05,200 --> 00:38:08,579 Boss, please don't be mad if I tell you this. 619 00:38:08,579 --> 00:38:12,520 I invited the uncle of the princess. He's in the hall right now. 620 00:38:12,520 --> 00:38:13,819 What? Why did you do it? 621 00:38:13,819 --> 00:38:18,919 You asked me to investigate him, so I brought him here. 622 00:38:18,919 --> 00:38:21,040 Did I? 623 00:38:21,040 --> 00:38:23,499 Never mind. It doesn't matter. What about the gifts? 624 00:38:23,499 --> 00:38:24,739 All set! All set! 625 00:38:24,739 --> 00:38:27,119 - Give them to me now. - Okay, okay, okay. 626 00:38:33,000 --> 00:38:34,800 If someone examines this case thoroughly, 627 00:38:34,800 --> 00:38:36,520 you'll be blamed. 628 00:38:36,520 --> 00:38:39,199 Plus, you've tortured the Princess of Southern Chu. 629 00:38:39,199 --> 00:38:40,459 I'm afraid... 630 00:38:40,460 --> 00:38:41,900 I know! I know! 631 00:38:41,900 --> 00:38:43,659 I'm thinking about it. 632 00:38:43,660 --> 00:38:47,679 Yeah. Think harder to find a way out. 633 00:38:47,679 --> 00:38:50,420 You better find a scapegoat right now. 634 00:38:50,420 --> 00:38:52,800 Who do you think is suitable? 635 00:38:52,800 --> 00:38:54,480 Who? 636 00:38:54,480 --> 00:38:56,340 How about Second Young Master? 637 00:38:56,340 --> 00:38:58,440 He's already battling with me! 638 00:38:58,440 --> 00:39:01,480 You have no idea how crazy he's been. 639 00:39:02,180 --> 00:39:05,320 Can't be him. Absolutely not. 640 00:39:05,320 --> 00:39:09,099 How about if you take a look and see if you can find another guy? 641 00:39:09,099 --> 00:39:10,359 Everyone gives a shove to a falling wall. 642 00:39:10,359 --> 00:39:12,820 I don't think anyone would do it for me. 643 00:39:12,820 --> 00:39:15,700 Yeah. Gives a shove to a falling wall. 644 00:39:15,700 --> 00:39:17,500 The old saying has a point. 645 00:39:17,500 --> 00:39:19,379 Everyone gives a shove to a falling wall... 646 00:39:19,379 --> 00:39:22,100 Wait! 647 00:39:22,100 --> 00:39:25,960 I might have one. 648 00:39:25,960 --> 00:39:27,920 Really? 649 00:39:36,275 --> 00:39:39,380 Uncle! You must be tired. 650 00:39:39,380 --> 00:39:41,780 You've traveled a long trip. 651 00:39:41,780 --> 00:39:44,859 Second Young Master, I heard something happened to Ling Long. 652 00:39:44,859 --> 00:39:47,740 Whatever you need me to do. Second Young Master, please just say it. 653 00:39:47,740 --> 00:39:51,440 I'll do anything as long as she's safe. 654 00:39:51,440 --> 00:39:54,559 Nothing. Princess and I are together investigating cases. 655 00:39:54,559 --> 00:39:56,140 Nothing happened. 656 00:39:56,140 --> 00:39:57,019 Here's the thing. 657 00:39:57,020 --> 00:39:59,019 Princess has been talking about you in front of me all this time. 658 00:39:59,019 --> 00:40:03,159 I admire you very much so I invited you here for a talk. 659 00:40:04,320 --> 00:40:05,850 You admire me? 660 00:40:05,850 --> 00:40:07,920 - You do? - Boss! 661 00:40:07,920 --> 00:40:09,380 I'm here, Boss! 662 00:40:09,380 --> 00:40:12,060 What's the matter? You're too late. 663 00:40:12,060 --> 00:40:12,960 No, I am... 664 00:40:12,960 --> 00:40:15,600 No what? 665 00:40:15,600 --> 00:40:19,540 Uncle, this is a gift. Please accept it. 666 00:40:19,540 --> 00:40:22,119 Forgive me. You've treated Ling Long quite well. 667 00:40:22,119 --> 00:40:25,060 I should have brought you a gift. 668 00:40:25,060 --> 00:40:27,300 I'd feel ashamed if I take it. 669 00:40:27,300 --> 00:40:30,219 Uncle, you're my elder. Please, take it. 670 00:40:30,219 --> 00:40:34,439 All right, Uncle. I have some business today and have to handle it. 671 00:40:34,439 --> 00:40:36,060 I'll visit you another day. 672 00:40:36,060 --> 00:40:39,480 Okay. I won't disturb you for now. 673 00:40:40,050 --> 00:40:41,680 [Su Mansion] 674 00:40:41,680 --> 00:40:45,080 Second Young Master, please stay. 675 00:40:45,080 --> 00:40:47,460 You take care, Uncle. 676 00:40:47,460 --> 00:40:48,460 Uncle. 677 00:40:48,460 --> 00:40:51,020 Then I'll take it. 678 00:40:51,600 --> 00:40:52,920 See you, Uncle. 679 00:40:52,920 --> 00:40:54,360 Okay. 680 00:40:56,580 --> 00:40:59,240 So weird. 681 00:41:01,120 --> 00:41:02,959 Boss, you let me take the blame again. 682 00:41:02,959 --> 00:41:06,340 Shut up! I'm annoyed. 683 00:41:06,340 --> 00:41:08,840 Oh! What did you put in that box? 684 00:41:08,840 --> 00:41:12,460 Just hairpin, cosmetics, and satin. 685 00:41:13,260 --> 00:41:15,940 He's an old man... You gave these to him? 686 00:41:15,940 --> 00:41:18,779 I told you to buy some herbal medicine and spices. 687 00:41:18,779 --> 00:41:20,999 I don't know anything about herbal medicine or spices. 688 00:41:20,999 --> 00:41:24,179 And you told me to buy something women like. 689 00:41:25,480 --> 00:41:27,580 Forget it. Let's go! 690 00:41:27,580 --> 00:41:29,800 Do what, Boss? 691 00:41:30,400 --> 00:41:33,500 Work on the case! What else? 692 00:41:39,040 --> 00:41:41,000 Put them down. 693 00:41:41,000 --> 00:41:44,280 Eldest Young Master, these are...? 694 00:41:45,480 --> 00:41:47,320 Go away. 695 00:41:56,120 --> 00:41:58,279 Xiao Jin, leave us for now. 696 00:41:58,279 --> 00:42:00,100 Yes. 697 00:42:05,080 --> 00:42:11,079 I came here to apologize for what I did in Su Mansion's side courtyard. 698 00:42:11,079 --> 00:42:12,899 At that moment, I was anxious as hell. 699 00:42:12,900 --> 00:42:16,560 I've been rude to you, Princess. Please forgive me. 700 00:42:16,560 --> 00:42:18,960 Eldest Young Master, don't say that. 701 00:42:18,960 --> 00:42:22,260 I can't remember there being any grudge between you and me. 702 00:42:25,340 --> 00:42:28,620 That night... 703 00:42:28,620 --> 00:42:37,990 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 704 00:42:39,080 --> 00:42:44,870 ♫ Looking back in a dream ♫ 705 00:42:44,870 --> 00:42:49,130 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 706 00:42:50,510 --> 00:42:56,140 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 707 00:42:56,140 --> 00:43:01,630 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 708 00:43:01,630 --> 00:43:07,390 ♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫ 709 00:43:07,390 --> 00:43:12,990 ♫ I passed by you but my yearning continues ♫ 710 00:43:12,990 --> 00:43:15,680 ♫ Who am I waiting for to turn around? ♫ 711 00:43:15,680 --> 00:43:18,690 ♫ I'm waiting for you to look up ♫ 712 00:43:18,690 --> 00:43:24,370 ♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫ 713 00:43:24,370 --> 00:43:29,950 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 714 00:43:29,950 --> 00:43:35,550 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 715 00:43:35,550 --> 00:43:38,350 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 716 00:43:38,350 --> 00:43:41,180 ♫ I hope it lasts forever ♫ 717 00:43:41,180 --> 00:43:46,360 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 718 00:43:46,360 --> 00:43:52,400 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 719 00:43:52,400 --> 00:43:58,050 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 720 00:43:58,050 --> 00:44:00,940 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 721 00:44:00,940 --> 00:44:03,700 ♫ I hope it lasts forever ♫ 722 00:44:03,700 --> 00:44:12,550 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 51409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.