All language subtitles for [English] The Wolf Princess episode 21 - 1179860v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:10,660 ♫ What should I do? My body doesn't obey ♫ 2 00:00:10,660 --> 00:00:15,400 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 3 00:00:15,400 --> 00:00:18,190 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 4 00:00:18,190 --> 00:00:22,020 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 5 00:00:22,020 --> 00:00:26,290 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 6 00:00:26,290 --> 00:00:29,630 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 7 00:00:29,630 --> 00:00:33,760 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 8 00:00:33,760 --> 00:00:39,130 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 9 00:00:39,130 --> 00:00:42,760 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 10 00:00:42,760 --> 00:00:47,150 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 11 00:00:47,150 --> 00:00:53,570 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 12 00:00:54,250 --> 00:00:57,930 ♫ There is mischief in my body ♫ 13 00:00:57,930 --> 00:01:02,290 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 14 00:01:02,290 --> 00:01:08,470 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 15 00:01:09,330 --> 00:01:13,040 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 16 00:01:13,040 --> 00:01:17,120 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 17 00:01:17,120 --> 00:01:23,420 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 18 00:01:24,490 --> 00:01:28,190 ♫ There is mischief in my body ♫ 19 00:01:28,190 --> 00:01:32,540 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 20 00:01:32,540 --> 00:01:38,620 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 21 00:01:40,060 --> 00:01:50,020 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 22 00:01:50,720 --> 00:01:58,230 [The Wolf Princess] 23 00:01:58,230 --> 00:02:01,330 [Episode 21] 24 00:02:07,420 --> 00:02:09,125 How come... 25 00:02:10,580 --> 00:02:12,400 How can it be like this? 26 00:02:29,020 --> 00:02:33,144 What? I cannot go to the capital of Southern Chu with you? 27 00:02:33,144 --> 00:02:34,745 Not just you, 28 00:02:34,745 --> 00:02:36,544 the Wolf Tribe warriors cannot come either. 29 00:02:36,544 --> 00:02:39,204 No, we already talked about it! 30 00:02:39,204 --> 00:02:41,284 I will help you by bringing the Wolf Warriors. 31 00:02:41,284 --> 00:02:44,324 After doing it, we will go back to Blue Wolf Tribe together. 32 00:02:44,324 --> 00:02:45,905 Ling Yu, remember. 33 00:02:45,905 --> 00:02:47,764 Whatever happens in the capital city, 34 00:02:47,764 --> 00:02:50,065 the Wolf Tribe must not appear. 35 00:02:50,065 --> 00:02:51,164 If someone asks the Wolf Tribe 36 00:02:51,165 --> 00:02:53,585 for help in the name of Yan Qing or me, 37 00:02:53,585 --> 00:02:55,365 you must not believe it. 38 00:02:55,365 --> 00:02:57,644 You should immediately hide in the mountain with the tribe members 39 00:02:57,644 --> 00:02:59,564 just like what was told by the Wolf King Xue Yin that year. 40 00:02:59,565 --> 00:03:00,765 Understand? 41 00:03:00,765 --> 00:03:03,924 Ling Long, what's wrong with you? 42 00:03:04,540 --> 00:03:06,245 I don't understand. 43 00:03:06,660 --> 00:03:07,824 You don't have to understand. 44 00:03:07,824 --> 00:03:10,165 Just do as I say. 45 00:03:10,165 --> 00:03:11,744 - You– - Come back! 46 00:03:11,744 --> 00:03:14,484 - Cousin! - Sit down, sit down! 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,824 It's called the eagerness of going back to the homeland, understood? 48 00:03:20,864 --> 00:03:24,524 She doesn't even know herself how to face her uncles. 49 00:03:24,524 --> 00:03:26,544 How can an outsider come as well? 50 00:03:26,544 --> 00:03:28,184 I am not an outsider. 51 00:03:28,184 --> 00:03:30,424 You are her husband. I am your cousin. 52 00:03:30,424 --> 00:03:31,944 Nobody said you are an outsider. 53 00:03:31,944 --> 00:03:35,324 But just because you are not, you should consider her more. Right? 54 00:03:35,324 --> 00:03:37,284 You are so easy to lose your temper. 55 00:03:37,284 --> 00:03:38,604 You use the sword once you don't agree with others. 56 00:03:38,605 --> 00:03:42,004 If it were me, I also don't dare take you to appear in public. 57 00:03:42,620 --> 00:03:45,065 I'm not impulsive. I'm not. 58 00:03:45,065 --> 00:03:46,565 You're not? 59 00:03:46,565 --> 00:03:47,724 Before we knew our identities, 60 00:03:47,725 --> 00:03:49,064 it was a fight every time we met. 61 00:03:49,064 --> 00:03:50,704 Did you say anything good to me? 62 00:03:50,704 --> 00:03:52,405 Right? 63 00:03:52,405 --> 00:03:55,144 Cousin, just listen to Ling Long this time. 64 00:03:55,144 --> 00:03:58,305 Don't embarrass your cousin, okay? 65 00:04:00,640 --> 00:04:02,545 Fine. 66 00:04:11,860 --> 00:04:15,305 Ling Long, are you in the room? 67 00:04:16,925 --> 00:04:17,925 Ling– 68 00:04:19,340 --> 00:04:21,145 What's the matter? 69 00:04:22,520 --> 00:04:23,924 Nothing big. 70 00:04:23,924 --> 00:04:27,845 I just did not ask much 71 00:04:27,845 --> 00:04:29,144 in front of Ling Yu. 72 00:04:29,144 --> 00:04:31,385 Are you worried about something? 73 00:04:32,780 --> 00:04:35,305 I'm not worried about anything. 74 00:04:36,380 --> 00:04:38,744 You will not take Ling Yu to the capital city. 75 00:04:38,744 --> 00:04:43,245 Is it because it is not convenient for you or...? 76 00:04:44,760 --> 00:04:46,085 I said it yesterday. 77 00:04:46,085 --> 00:04:48,964 There are Mi Ya's accomplices in the royal family. 78 00:04:48,964 --> 00:04:52,504 Ling Yu is too reckless, I am afraid she'll be in danger. 79 00:04:52,504 --> 00:04:54,764 We thought the same again. 80 00:04:54,764 --> 00:04:56,364 I just said it to her, too. 81 00:04:56,364 --> 00:04:58,584 She's not careful. 82 00:04:58,584 --> 00:05:01,144 It's not convenient to be with us. Right? 83 00:05:02,180 --> 00:05:03,564 I'm tired, I want to rest. 84 00:05:03,564 --> 00:05:04,944 No, no, no. 85 00:05:04,944 --> 00:05:07,165 There's another important matter. 86 00:05:07,765 --> 00:05:11,185 This time, it's the first time I see my mother-in-law. Right? 87 00:05:11,185 --> 00:05:12,664 I cannot go there empty-handed. 88 00:05:12,664 --> 00:05:14,844 I need to prepare some gifts. 89 00:05:14,844 --> 00:05:17,224 But I really don't know what she likes. 90 00:05:17,224 --> 00:05:19,765 So I want to discuss this with you. 91 00:05:20,460 --> 00:05:22,445 Our engagement is not real, 92 00:05:22,445 --> 00:05:24,345 you don't need any gifts. 93 00:05:24,345 --> 00:05:25,484 If there's nothing else, go back. 94 00:05:25,484 --> 00:05:26,624 No, no, no! What does that mean? 95 00:05:26,624 --> 00:05:27,904 The engagement is not real? 96 00:05:27,904 --> 00:05:30,125 The imperial court has issued the documents! 97 00:05:35,500 --> 00:05:37,305 Shy? 98 00:05:37,305 --> 00:05:38,905 I like it. 99 00:05:38,905 --> 00:05:40,724 Boss, I think 100 00:05:40,724 --> 00:05:43,424 you can put excellent fabrics in the carriage. 101 00:05:43,424 --> 00:05:45,464 Think about it, your mother-in-law is also a woman. 102 00:05:45,464 --> 00:05:48,105 No woman doesn't like beautiful clothes! 103 00:05:48,105 --> 00:05:49,684 Yes, yes, yes. 104 00:05:49,684 --> 00:05:51,684 Only send something not common. 105 00:05:51,684 --> 00:05:54,485 Last time, the night jewel awarded by General to Boss... 106 00:05:54,485 --> 00:05:55,864 Second Young Master is really something. 107 00:05:55,864 --> 00:05:57,604 Consort Li doesn't like those things. 108 00:05:57,604 --> 00:05:59,905 They look fabulous! 109 00:06:01,125 --> 00:06:02,904 Aunt Li likes special things. 110 00:06:02,904 --> 00:06:06,385 The things Second Brother sends look fabulous at least. 111 00:06:06,385 --> 00:06:09,405 Also, the engagement is only an excuse. 112 00:06:09,405 --> 00:06:11,804 You don't have to be overly worried. Right? 113 00:06:16,624 --> 00:06:19,625 What? Feeling uncomfortable? 114 00:06:20,140 --> 00:06:23,664 Nothing serious, it's just a bit of a headache. 115 00:06:24,740 --> 00:06:28,584 I will ask the cook to make refreshing soups for you. 116 00:06:34,060 --> 00:06:37,765 - Boss, don't you think this gift we thought about is amazing? - Very good. 117 00:06:37,765 --> 00:06:39,965 But it can be better! 118 00:06:39,965 --> 00:06:41,284 I only want the most expensive, 119 00:06:41,285 --> 00:06:44,124 not the best. Don't save money for me. 120 00:06:45,000 --> 00:06:47,265 Only the expensive thing. 121 00:06:47,700 --> 00:06:49,964 Don't save money. The key is not saving money! 122 00:06:49,964 --> 00:06:52,245 Don't save money. 123 00:06:55,400 --> 00:06:57,924 Lady, don't be too worried and act rashly. 124 00:06:57,924 --> 00:06:59,074 I will get them away for you. 125 00:06:59,074 --> 00:07:00,675 Wait. 126 00:07:00,675 --> 00:07:02,185 What? 127 00:07:03,020 --> 00:07:06,925 You... Send a message to Brother Tong and them. 128 00:07:08,225 --> 00:07:11,484 Brother Tong, come here! 129 00:07:11,484 --> 00:07:13,204 What... What... What is it? 130 00:07:13,204 --> 00:07:15,505 Cut the nonsense and just come here! 131 00:07:22,180 --> 00:07:23,985 Quickly! 132 00:07:27,424 --> 00:07:29,864 Xiao Jin, say anything you want quickly. 133 00:07:29,864 --> 00:07:31,685 Boss is talking to us. 134 00:07:31,685 --> 00:07:33,885 Send a message to your boss. 135 00:07:33,885 --> 00:07:35,945 What message? 136 00:07:35,945 --> 00:07:40,784 Just say Zituo Zhifeng Chu Cuifu, Shuijing Zhipan Xing Sulin. 137 00:07:40,784 --> 00:07:42,665 No, no, wait. 138 00:07:42,665 --> 00:07:45,064 Zi, what feng? 139 00:07:45,064 --> 00:07:47,424 No. What does this mean? 140 00:07:47,424 --> 00:07:49,584 You don't need to know what it means. 141 00:07:49,584 --> 00:07:50,744 Just remember it 142 00:07:50,744 --> 00:07:53,025 and tell it to your boss. 143 00:07:53,025 --> 00:07:55,185 Okay, okay, okay. 144 00:07:55,185 --> 00:07:58,645 Zituo Zhifeng... 145 00:08:00,100 --> 00:08:02,164 No. She just asked you to send these two sentences? 146 00:08:02,164 --> 00:08:03,524 Yes, just two sentences. 147 00:08:03,524 --> 00:08:05,705 It even took me a long time to remember it! 148 00:08:05,705 --> 00:08:07,745 Did you see that? 149 00:08:07,745 --> 00:08:09,204 What she said was harsh 150 00:08:09,204 --> 00:08:11,865 but in the end, she still helped me. 151 00:08:12,660 --> 00:08:13,784 Wait, Boss. 152 00:08:13,784 --> 00:08:15,384 What exactly do these two sentences mean? 153 00:08:15,384 --> 00:08:17,665 Xiao Jin hasn't even told me. 154 00:08:19,620 --> 00:08:22,144 I think the Cuifu means 155 00:08:22,144 --> 00:08:25,325 the emerald (fei cui) cooker. 156 00:08:26,420 --> 00:08:28,445 And the Sulin means 157 00:08:28,445 --> 00:08:31,165 the fresh white fish. 158 00:08:31,940 --> 00:08:34,704 So altogether, my mother-in-law should be 159 00:08:34,704 --> 00:08:37,625 a person who likes cooking equipment and food! 160 00:08:37,625 --> 00:08:39,264 - Fantastic. - So fantastic! 161 00:08:39,264 --> 00:08:41,565 Amazing. 162 00:08:41,565 --> 00:08:44,664 Don't stay here. Get them ready! 163 00:08:44,664 --> 00:08:46,805 I will go right away! 164 00:08:55,180 --> 00:08:57,064 How is it, Boss? Is this thing okay? 165 00:08:57,064 --> 00:09:00,425 Good. Not bad. Not bad! 166 00:09:01,460 --> 00:09:03,385 But one question. 167 00:09:03,385 --> 00:09:04,664 I cannot ask my mother-in-law 168 00:09:04,664 --> 00:09:06,925 to cook for me the first time I see her. 169 00:09:07,940 --> 00:09:09,104 Yes. 170 00:09:09,104 --> 00:09:11,644 Think about it for me. What else? 171 00:09:11,644 --> 00:09:14,364 Boss, what about a pearl necklace? 172 00:09:14,364 --> 00:09:16,345 Looks awesome. 173 00:09:16,740 --> 00:09:18,604 Get an antique to show respectability! 174 00:09:18,604 --> 00:09:20,524 Yes, yes, yes! An antique! 175 00:09:20,524 --> 00:09:22,224 Boss, finger sheath, jade finger sheath. 176 00:09:22,224 --> 00:09:23,624 Buy, buy it! 177 00:09:23,624 --> 00:09:25,905 Think about more things. 178 00:09:26,570 --> 00:09:28,544 Buy that... Jade hairpin. 179 00:09:28,544 --> 00:09:30,625 Yes, yes, yes! 180 00:09:32,480 --> 00:09:34,164 Lady, say it. 181 00:09:34,164 --> 00:09:36,625 What message shall be sent to them this time? 182 00:09:38,060 --> 00:09:39,384 Tell your boss 183 00:09:39,384 --> 00:09:41,604 the palace is cold and wet and can cause arthritis. 184 00:09:41,605 --> 00:09:44,124 So to prepare some medicine. 185 00:09:44,124 --> 00:09:47,984 So this is what the lady wants to say to our boss? 186 00:09:47,984 --> 00:09:49,885 Why else? 187 00:09:49,885 --> 00:09:51,584 They are so strange. 188 00:09:51,584 --> 00:09:52,844 Can't this be said directly? 189 00:09:52,845 --> 00:09:54,984 Why must we convey the messages for them? 190 00:09:54,984 --> 00:09:57,404 What? Are you complaining about My Lady? 191 00:09:57,404 --> 00:09:58,544 No, no, no. 192 00:09:58,544 --> 00:10:00,024 I didn't mean this at all! 193 00:10:00,024 --> 00:10:01,264 I am talking about Boss. 194 00:10:01,264 --> 00:10:03,284 He has obviously liked Lady Ling Long for a long time. 195 00:10:03,284 --> 00:10:05,024 He was hesitant and kept on not saying it. 196 00:10:05,024 --> 00:10:08,124 Last time, they went to see White Teeth. 197 00:10:08,124 --> 00:10:09,684 Lady Ling Long obviously had already seen 198 00:10:09,685 --> 00:10:10,944 the medicine that Boss made for her. 199 00:10:10,944 --> 00:10:12,604 Boss was so embarrassed 200 00:10:12,604 --> 00:10:16,005 to say the medicine was made by Xuan Yu to You Rou! 201 00:10:16,005 --> 00:10:20,164 In the end, many plasters were stuck on his face by Your Lady. 202 00:10:20,164 --> 00:10:22,624 Listen, the plasters were 203 00:10:22,624 --> 00:10:24,685 all peeled off his face one by one by me. 204 00:10:24,685 --> 00:10:26,644 He felt so much pain. In the end, 205 00:10:26,644 --> 00:10:28,265 Boss even asked me: 206 00:10:28,265 --> 00:10:31,804 "Brother Tong, are my eyebrows still there?" 207 00:10:38,665 --> 00:10:41,524 Boss, you are here? 208 00:10:47,504 --> 00:10:50,545 Second Young Master, I will leave now. 209 00:10:52,145 --> 00:10:53,385 Am I disturbing you? 210 00:10:53,385 --> 00:10:55,585 No, no, no. 211 00:10:55,585 --> 00:10:56,905 Oh right, Boss! 212 00:10:56,905 --> 00:10:58,184 I have found out. 213 00:10:58,184 --> 00:11:00,505 Consort Li has been in the Cold Palace for a long time, 214 00:11:00,505 --> 00:11:02,125 she had some illness. 215 00:11:02,125 --> 00:11:04,825 We can start with this. 216 00:11:04,825 --> 00:11:06,365 You're done? 217 00:11:06,365 --> 00:11:07,725 I said everything. 218 00:11:07,725 --> 00:11:09,485 Get ready after saying everything! 219 00:11:09,485 --> 00:11:11,625 I will go right away! 220 00:11:12,665 --> 00:11:14,405 This... This way. 221 00:11:24,305 --> 00:11:27,984 - How is it, Boss? - Are these enough? 222 00:11:27,984 --> 00:11:30,825 It still seems lacking a little. 223 00:11:30,825 --> 00:11:32,505 Still lacking a little? 224 00:11:33,465 --> 00:11:35,120 Watch me! 225 00:11:38,765 --> 00:11:42,584 Boss, you can just carry some gold bricks to your mother-in-law! 226 00:11:43,250 --> 00:11:45,145 No, you said it lacked a little. 227 00:11:45,145 --> 00:11:46,425 What are you shouting? 228 00:11:46,425 --> 00:11:49,105 I said it lacked a little, I didn't ask you to shout! 229 00:11:49,105 --> 00:11:52,345 I will choose the last gift. 230 00:11:53,025 --> 00:11:56,074 - Go, go, go! - Go, go, go! 231 00:12:01,165 --> 00:12:04,625 Your Excellency, do you also need to prepare a gift? 232 00:12:04,625 --> 00:12:07,225 Not necessary. I have a plan. 233 00:12:07,225 --> 00:12:09,585 And after we arrive at the capital of Southern Chu, 234 00:12:09,585 --> 00:12:11,764 ask Leopard Riders to hide around the capital. 235 00:12:11,765 --> 00:12:13,265 Wait for orders at any time. 236 00:12:13,265 --> 00:12:14,150 Yes! 237 00:12:14,150 --> 00:12:16,920 [Bright Virtue Hall] 238 00:12:32,025 --> 00:12:33,245 The king is not in a good condition. 239 00:12:33,245 --> 00:12:34,465 Princess had a long journey, 240 00:12:34,465 --> 00:12:36,345 go back to rest first. 241 00:12:37,145 --> 00:12:39,205 Please keep in good health, Father. 242 00:12:39,205 --> 00:12:40,985 We will leave now. 243 00:12:50,525 --> 00:12:51,825 Mother! 244 00:12:53,065 --> 00:12:55,625 All right, all right. It's okay. 245 00:12:55,625 --> 00:12:57,125 You are home. 246 00:12:57,125 --> 00:12:59,505 Let me look at you. 247 00:13:00,145 --> 00:13:02,825 Good, you didn't become thinner. 248 00:13:04,065 --> 00:13:05,465 Aunt Li. 249 00:13:05,965 --> 00:13:08,465 Yu'er, I heard you achieved a high score in the imperial exam. 250 00:13:08,465 --> 00:13:09,765 Congratulations. 251 00:13:10,185 --> 00:13:13,064 Aunt Li, don't laugh at me. 252 00:13:15,065 --> 00:13:17,964 I'm Mi Sa. I have been admiring your medical skills. 253 00:13:17,964 --> 00:13:20,905 Mother, this is Doctor Mi Sa. 254 00:13:20,905 --> 00:13:24,185 It was he who saved my life many times. 255 00:13:24,805 --> 00:13:27,185 Ling Long mentioned you many times in the letter. 256 00:13:27,185 --> 00:13:29,844 I didn't expect you to be so young. 257 00:13:29,844 --> 00:13:31,265 Young people should be respected, 258 00:13:31,265 --> 00:13:33,065 young, and outstanding. 259 00:13:33,065 --> 00:13:34,765 Thank you. Thank you. 260 00:13:35,225 --> 00:13:37,999 Son-in-Law, Yan Qing, greets Mother-in-Law. 261 00:13:37,999 --> 00:13:40,605 Second Young Master had a long journey. 262 00:13:41,745 --> 00:13:43,065 Why are you all standing outside? 263 00:13:43,065 --> 00:13:45,805 Come, come into the room to talk. 264 00:13:45,805 --> 00:13:47,465 Mother. 265 00:13:47,465 --> 00:13:48,845 You really had a long journey. 266 00:13:48,845 --> 00:13:50,744 - It's fine. - Boss! 267 00:13:50,744 --> 00:13:54,004 It seems that your mother-in-law doesn't like you. 268 00:13:54,004 --> 00:13:56,864 Stop talking! Take out that box of medicine. 269 00:13:56,864 --> 00:13:59,184 Okay, okay. Go, go, go! 270 00:14:13,085 --> 00:14:14,284 It is my first time meeting you. 271 00:14:14,285 --> 00:14:16,585 I've prepared some medicine for you. 272 00:14:16,585 --> 00:14:18,525 I hope it can be used. 273 00:14:21,865 --> 00:14:25,525 Consort Li's illness is mainly due to damaged meridians. 274 00:14:25,525 --> 00:14:27,505 Daily support is also very important. 275 00:14:27,505 --> 00:14:29,844 If expensive medicine is blindly used, 276 00:14:29,844 --> 00:14:31,225 it is not useful. 277 00:14:31,225 --> 00:14:33,324 - Shut up. - Right? 278 00:14:33,324 --> 00:14:34,945 What you said is reasonable. 279 00:14:34,945 --> 00:14:37,005 I also think like that. 280 00:14:38,825 --> 00:14:40,800 It shows Second Young Master's kindness, 281 00:14:40,800 --> 00:14:42,400 I will take it. 282 00:14:42,400 --> 00:14:43,964 Thank you so much. 283 00:14:43,965 --> 00:14:46,204 I have another gift. Take it out. 284 00:14:46,204 --> 00:14:47,465 Okay! 285 00:15:00,785 --> 00:15:02,945 I heard long ago that you cook very well. 286 00:15:02,945 --> 00:15:05,965 This is a small gift. Please take it. 287 00:15:05,965 --> 00:15:09,925 Good, they are all valuable things. 288 00:15:09,925 --> 00:15:14,005 I have been in the Cold Palace for many years and this is the first time I've seen them. 289 00:15:14,005 --> 00:15:18,225 I cannot even identify them, let alone use them to make meals. 290 00:15:18,225 --> 00:15:20,364 You will use them often. Keep them. 291 00:15:20,364 --> 00:15:21,845 Aunt Li! 292 00:15:24,000 --> 00:15:25,300 Li– 293 00:15:26,165 --> 00:15:29,964 Second Brother, what you sent seems to be a bit inappropriate. 294 00:15:29,964 --> 00:15:32,065 If others were to see such expensive things are 295 00:15:32,065 --> 00:15:34,964 being used in the Cold Palace, it will cause trouble. 296 00:15:34,964 --> 00:15:36,765 Will... Will it? 297 00:15:36,765 --> 00:15:39,524 Yu'er, these are his good intentions. 298 00:15:39,525 --> 00:15:41,285 How can you say that? 299 00:15:42,385 --> 00:15:43,544 Thanks, Second Young Master. 300 00:15:43,544 --> 00:15:45,245 I will take it. 301 00:15:45,245 --> 00:15:46,565 You are welcome. 302 00:15:46,565 --> 00:15:49,265 Aunt Li, all these years since I left Southern Chu, 303 00:15:49,265 --> 00:15:50,964 I always wanted to eat the braised pork made by you. 304 00:15:50,965 --> 00:15:53,544 Look what I have brought. 305 00:15:53,544 --> 00:15:54,865 I remember you said 306 00:15:54,865 --> 00:15:58,565 lean and fatty pork are delicious together. 307 00:15:58,565 --> 00:15:59,945 You chose a good one. 308 00:15:59,945 --> 00:16:02,705 You still remember my words. 309 00:16:02,705 --> 00:16:04,705 Aunt Li's words must be remembered by Yu'er. 310 00:16:04,705 --> 00:16:06,785 You see? I even brought a jar. 311 00:16:06,785 --> 00:16:08,905 Cook the meal in a jar and it's very delicious! 312 00:16:08,905 --> 00:16:10,485 Just because of what you said, 313 00:16:10,485 --> 00:16:13,325 I will definitely make a meal for you today. 314 00:16:13,325 --> 00:16:14,864 Come here. Help me make the meal. 315 00:16:14,864 --> 00:16:16,085 Okay! 316 00:16:16,885 --> 00:16:18,324 If you don't mind, I can also come. 317 00:16:18,324 --> 00:16:19,645 Okay. 318 00:16:27,425 --> 00:16:28,905 My mother is eccentric. 319 00:16:28,905 --> 00:16:30,764 There is no need to make her satisfied. 320 00:16:30,765 --> 00:16:32,765 You only need to be polite. 321 00:16:32,765 --> 00:16:33,904 Don't worry. 322 00:16:33,904 --> 00:16:36,425 I still have a big mysterious gift for her. 323 00:16:36,425 --> 00:16:40,124 When it's meal time, I will make her see me in a different light. 324 00:16:40,124 --> 00:16:42,565 I have said it. You can believe it or not. 325 00:16:48,305 --> 00:16:50,225 Thank you for successfully sending 326 00:16:50,225 --> 00:16:52,305 Ling Long back. 327 00:16:52,305 --> 00:16:55,265 I will drink this first to show my respect. 328 00:17:02,225 --> 00:17:05,085 Yan Qing drinks this to show respect for Mother-in-Law. 329 00:17:12,985 --> 00:17:14,785 Let me say a few things. 330 00:17:14,785 --> 00:17:20,005 Actually, Ling Long and I quarreled before we knew each other well. 331 00:17:20,005 --> 00:17:22,124 At first, we misunderstood each other. 332 00:17:22,124 --> 00:17:25,105 But later, we knew each other well and wanted to accompany each other our whole life. 333 00:17:25,105 --> 00:17:28,184 We also experienced dangerous situations and obstacles together. 334 00:17:28,184 --> 00:17:32,104 So, we both also changed. 335 00:17:32,805 --> 00:17:33,984 Mother-in-Law, 336 00:17:33,984 --> 00:17:37,864 I actually think Ling Long and I experienced much together. 337 00:17:37,864 --> 00:17:41,164 I must care for her, protect her, cherish her. 338 00:17:41,164 --> 00:17:43,825 I will do my best to give her happiness. 339 00:17:43,825 --> 00:17:45,045 I'll drink to it. 340 00:17:48,305 --> 00:17:50,945 Second Young Master, well said. 341 00:17:50,945 --> 00:17:56,225 By the way, I heard you have a marriage agreement with Lady You. 342 00:17:56,225 --> 00:17:58,665 It was canceled. Canceled! 343 00:17:58,665 --> 00:18:00,465 You asked for it? 344 00:18:02,225 --> 00:18:03,705 Not that. 345 00:18:03,705 --> 00:18:05,905 Lady You asked for it. 346 00:18:05,905 --> 00:18:08,405 But I proposed to Ling Long 347 00:18:08,405 --> 00:18:12,424 and my parents agreed with this marriage very much. 348 00:18:12,424 --> 00:18:14,565 When you came in, 349 00:18:14,565 --> 00:18:18,164 you didn't seem to communicate with Ling Long much. 350 00:18:18,164 --> 00:18:19,985 Like strangers. 351 00:18:22,625 --> 00:18:25,645 Ling Long is very shy. Right? 352 00:18:25,645 --> 00:18:27,185 You all know that. 353 00:18:27,885 --> 00:18:29,865 You are an honest boy. 354 00:18:29,865 --> 00:18:32,845 Doctor Mi Sa talked with me just now. 355 00:18:32,845 --> 00:18:36,064 This time you came back in the name of marriage. 356 00:18:36,064 --> 00:18:40,445 Actually, you just want to treat Ling Long's illness. 357 00:18:40,445 --> 00:18:43,884 Yes, Second Brother thought of this idea. 358 00:18:43,884 --> 00:18:45,585 But he didn't suffer any losses. 359 00:18:45,585 --> 00:18:49,524 Ling Long gave the secret wound-healing medication prescription to him. 360 00:18:51,625 --> 00:18:52,905 Second Young Master, 361 00:18:52,905 --> 00:18:55,085 this drink shows my respect to you. 362 00:18:55,085 --> 00:18:59,244 Anyway, thank you for doing so much for Ling Long. 363 00:18:59,244 --> 00:19:00,705 Thank you so much. 364 00:19:00,705 --> 00:19:02,745 I should do these things. 365 00:19:10,305 --> 00:19:14,065 I suddenly recalled I had a high fever when I was small. 366 00:19:14,065 --> 00:19:17,044 If Aunt Li didn't cure me in time, I would have died. 367 00:19:17,044 --> 00:19:19,384 You have been weak since you were small 368 00:19:19,384 --> 00:19:21,285 and like to pretend to be strong. 369 00:19:21,285 --> 00:19:23,684 I've heard of Consort Li's needle therapy for a long time! 370 00:19:23,684 --> 00:19:25,183 When can I really see it? 371 00:19:25,183 --> 00:19:26,183 Aunt Li, 372 00:19:26,183 --> 00:19:27,985 Doctor Mi Sa likes medicine so much. 373 00:19:27,985 --> 00:19:30,103 You should be careful. He will secretly learn your skills. 374 00:19:30,103 --> 00:19:31,484 Secretly learn skills? 375 00:19:31,485 --> 00:19:34,903 As long as I can see the needle therapy, I can call her my mentor! 376 00:19:38,545 --> 00:19:42,265 Mother, I will check the desserts. 377 00:19:42,265 --> 00:19:45,525 Yan Qing, come and help me. 378 00:19:48,765 --> 00:19:50,765 I will go. 379 00:19:52,945 --> 00:19:54,205 Here, eat this. 380 00:19:54,205 --> 00:19:55,705 Thanks, Aunt Li. 381 00:19:59,345 --> 00:20:00,465 Mother-in-Law. 382 00:20:00,465 --> 00:20:03,105 The meat doesn't taste well if eaten too much. 383 00:20:03,105 --> 00:20:05,685 I made tea for you. 384 00:20:10,085 --> 00:20:11,685 Try it. 385 00:20:20,105 --> 00:20:22,205 Come, sit down. 386 00:20:23,265 --> 00:20:26,304 Ling Long said in the letter, you saved her many times. 387 00:20:26,304 --> 00:20:28,784 No! Actually she saved me, too. 388 00:20:28,784 --> 00:20:31,944 She saved me many more times than I did. 389 00:20:31,944 --> 00:20:33,650 Then tell me about it. 390 00:20:33,650 --> 00:20:35,924 Okay. I will now tell you 391 00:20:35,924 --> 00:20:38,025 about the men in black chasing me. 392 00:20:38,585 --> 00:20:40,124 The other day in that cave, 393 00:20:40,125 --> 00:20:43,170 we had a fierce fight. As a result, Ling Long saved me. 394 00:20:43,170 --> 00:20:45,080 It was a good thing she was there. 395 00:20:45,965 --> 00:20:49,404 - Does this tea taste any different? - Honestly, I can't beat those men in black. 396 00:20:49,425 --> 00:20:51,725 You have no idea of how many people they had at that time. 397 00:20:51,725 --> 00:20:53,444 Then, Ling Long came straight at me 398 00:20:53,445 --> 00:20:55,184 without caring how many people they had. 399 00:20:55,184 --> 00:20:58,265 That time... I... 400 00:21:06,225 --> 00:21:09,525 Mother, have some tea. 401 00:21:19,525 --> 00:21:22,404 I thought that you would have married Yan Yu 402 00:21:22,405 --> 00:21:25,205 and spend the rest of your life peacefully and happily. 403 00:21:26,085 --> 00:21:29,944 I didn't expect you would fall in love with Yan Qing. 404 00:21:31,345 --> 00:21:37,045 Child, you've chosen the most difficult way. 405 00:21:37,965 --> 00:21:42,565 I hesitated and even thought of pushing him away completely. 406 00:21:43,325 --> 00:21:48,525 However, I couldn't lie to myself. 407 00:21:50,085 --> 00:21:52,145 It's all about destiny. 408 00:21:53,385 --> 00:21:57,265 Mother, I want to ask you something. 409 00:21:57,265 --> 00:22:00,985 Why is the Wolf King Energy in my body? 410 00:22:02,105 --> 00:22:05,225 Did Yan Qing know that you came to ask about this? 411 00:22:05,225 --> 00:22:06,725 Yes. 412 00:22:06,725 --> 00:22:10,345 Wolf King Xue Yin is his mother. 413 00:22:11,385 --> 00:22:13,845 Telling you the truth 414 00:22:13,845 --> 00:22:19,224 may have a devastating impact on your relationship with Yan Qing. 415 00:22:19,224 --> 00:22:23,385 Even so, do you still want to know? 416 00:22:23,385 --> 00:22:25,845 It will make my life easier 417 00:22:25,845 --> 00:22:27,825 if I don't know the truth. 418 00:22:28,565 --> 00:22:30,445 But in that case, 419 00:22:30,445 --> 00:22:33,724 there will always be a rock in my heart. 420 00:22:34,305 --> 00:22:36,725 There will not be any result 421 00:22:36,725 --> 00:22:37,885 for such kind of love. 422 00:22:38,605 --> 00:22:41,145 So, when you are asking about this, 423 00:22:41,145 --> 00:22:43,705 it's because you want to give him an explanation? 424 00:22:44,545 --> 00:22:47,125 I'm doing it for myself, too. 425 00:22:47,125 --> 00:22:50,985 Over the past eighteen years, the fear and pain 426 00:22:50,985 --> 00:22:54,764 that I have suffered are all caused by it. 427 00:22:54,764 --> 00:22:56,745 If I dare not face it, 428 00:22:56,745 --> 00:22:59,365 I will live in its shadow for a lifetime. 429 00:23:00,185 --> 00:23:01,385 I don't want that. 430 00:23:01,385 --> 00:23:05,065 But what if Yan Qing doesn't understand? 431 00:23:07,105 --> 00:23:10,545 Mother, you mean... 432 00:23:10,545 --> 00:23:15,104 What I'm talking about is the situation you fear the most in your heart. 433 00:23:15,104 --> 00:23:18,725 Of course, Yan Qing is not a muddle-headed child. 434 00:23:18,725 --> 00:23:21,044 He wouldn't regard you as the killer of his mother. 435 00:23:21,045 --> 00:23:23,244 But that would inevitably drive a wedge between him and you. 436 00:23:23,245 --> 00:23:27,464 What kind of sacrifice would you make to get rid of this wedge between you two? 437 00:23:27,525 --> 00:23:28,985 - I– - Don't rush. 438 00:23:28,985 --> 00:23:31,445 Think carefully before you answer me. 439 00:23:47,525 --> 00:23:51,525 Mother, I've made up my mind. 440 00:23:51,525 --> 00:23:53,625 I don't have to make any sacrifices. 441 00:23:54,225 --> 00:23:55,725 His mother is a victim 442 00:23:55,725 --> 00:23:57,965 while I am, too. 443 00:23:57,965 --> 00:23:59,925 If he really can't get past it, 444 00:23:59,925 --> 00:24:01,625 then we'll... 445 00:24:04,105 --> 00:24:06,005 have to part. 446 00:24:06,005 --> 00:24:08,985 Didn't you say that you like him? 447 00:24:10,165 --> 00:24:12,545 I like him very, very much. 448 00:24:13,225 --> 00:24:17,945 But I can't abandon myself for him. 449 00:24:21,105 --> 00:24:24,625 My girl has grown up. 450 00:24:26,785 --> 00:24:30,645 Mother, what did happen at that time? 451 00:24:31,385 --> 00:24:34,205 I can't tell you about it now. 452 00:24:34,205 --> 00:24:37,325 Seven days later, if you don't change your mind, 453 00:24:37,325 --> 00:24:40,185 I will tell you everything. 454 00:24:40,185 --> 00:24:41,424 Mother. 455 00:24:41,424 --> 00:24:43,265 If you have confidence in yourself, 456 00:24:43,265 --> 00:24:47,245 you will wait for seven days. Will you not? 457 00:24:57,750 --> 00:25:00,864 Lady, what did Consort Li say? 458 00:25:04,185 --> 00:25:07,305 Why do you look so bad? 459 00:25:07,305 --> 00:25:09,725 It's okay. I'm just tired. 460 00:25:09,725 --> 00:25:11,865 You go out first. Don't disturb me. 461 00:25:11,865 --> 00:25:14,304 - However– - Go! 462 00:25:14,305 --> 00:25:15,965 Yes. 463 00:25:40,585 --> 00:25:42,285 Why are you here? 464 00:25:42,965 --> 00:25:45,025 Listen to what you are saying. 465 00:25:45,025 --> 00:25:46,424 Why can't I come here? 466 00:25:46,424 --> 00:25:47,584 We're engaged. 467 00:25:47,584 --> 00:25:50,424 You can't hide from me. Right? 468 00:25:51,385 --> 00:25:53,585 What are you here for? 469 00:25:53,585 --> 00:25:57,545 I apologize to you. 470 00:26:03,025 --> 00:26:04,625 Listen. 471 00:26:04,685 --> 00:26:07,464 Since Mother-in-Law drank the tea that you taught me to make, 472 00:26:07,464 --> 00:26:09,825 she changed her attitude towards me. 473 00:26:09,825 --> 00:26:11,945 What's the secret of that tea? 474 00:26:11,945 --> 00:26:13,244 Nothing. 475 00:26:13,245 --> 00:26:15,205 It's just common tea. 476 00:26:15,205 --> 00:26:17,844 You are still trying to do good without the name. Right? 477 00:26:17,844 --> 00:26:19,985 It's not your style. 478 00:26:19,985 --> 00:26:23,544 Are you planning any conspiracy to set me up? 479 00:26:25,065 --> 00:26:27,984 - Yan Qing. - What? 480 00:26:27,984 --> 00:26:32,425 How do you want to find out who was behind the death of Wolf King Xue Yin? 481 00:26:33,945 --> 00:26:35,825 Why did you suddenly ask me that? 482 00:26:35,825 --> 00:26:38,925 Can't I? 483 00:26:38,925 --> 00:26:41,525 Sure, you can. 484 00:26:41,525 --> 00:26:45,144 I'm telling you. I have sent Mi Ya's letters to the border military. 485 00:26:45,144 --> 00:26:46,984 There are a group of scribes in the border military 486 00:26:46,984 --> 00:26:49,644 who are good at decoding all kinds of secret codes. 487 00:26:49,645 --> 00:26:51,784 You know, it won't take too long 488 00:26:51,784 --> 00:26:53,524 before the mastermind will be caught. 489 00:26:53,525 --> 00:26:57,524 At that time, we will unite with Ling Yu and wipe him out. 490 00:26:58,585 --> 00:27:01,485 How come I didn't know anything about this? 491 00:27:03,445 --> 00:27:04,704 Here's what I think. 492 00:27:04,704 --> 00:27:06,585 You see? You've helped me find out the truth already. 493 00:27:06,645 --> 00:27:07,684 Right? 494 00:27:07,685 --> 00:27:09,684 Now I just need to find out the mastermind 495 00:27:09,685 --> 00:27:11,324 and I'll take revenge. 496 00:27:11,325 --> 00:27:13,284 You just came back. 497 00:27:13,284 --> 00:27:16,724 I don't want to disturb you with this matter. That's what I was thinking. 498 00:27:22,065 --> 00:27:24,044 I know you're concerned about me. 499 00:27:24,045 --> 00:27:26,325 I'm telling you. Don't worry about me. 500 00:27:26,325 --> 00:27:27,724 Don't forget that 501 00:27:27,725 --> 00:27:31,105 sneak attacks and assassination are the instinctive skills of the Wolf Tribe. 502 00:27:31,105 --> 00:27:33,384 Also, we just got engaged. 503 00:27:33,384 --> 00:27:36,265 How could I be willing to leave you? 504 00:27:36,965 --> 00:27:38,825 Our engagement is just a cover. 505 00:27:38,825 --> 00:27:40,185 You– 506 00:27:40,945 --> 00:27:42,845 Don't take it seriously. 507 00:27:44,125 --> 00:27:46,884 Yes! It was a cover at the very beginning. 508 00:27:46,884 --> 00:27:50,324 But later, we became different. 509 00:27:50,985 --> 00:27:52,885 What's different? 510 00:27:52,885 --> 00:27:54,865 You are still the Second Young Master of the Yan family, 511 00:27:54,865 --> 00:27:56,885 I am still the Princess of Southern Chu. 512 00:27:56,885 --> 00:27:59,025 Can we really have no regard for everything? 513 00:27:59,025 --> 00:28:03,245 The most important thing now is to find out the source of the Wolf King Energy 514 00:28:03,245 --> 00:28:05,024 and return the Wolf Heart to the Wolf Tribe as soon as possible. 515 00:28:05,024 --> 00:28:06,905 Then we'll... 516 00:28:09,125 --> 00:28:10,985 have nothing to do with each other. 517 00:28:10,985 --> 00:28:15,325 But, Ling Long... You, why do you say that? 518 00:28:15,325 --> 00:28:17,444 The cause of my mother's death has been ascertained. 519 00:28:17,445 --> 00:28:20,864 The Wolf King Energy in your body is just an accident at most. 520 00:28:20,885 --> 00:28:22,464 Also, we've been through so much. 521 00:28:22,464 --> 00:28:23,784 It's not a big deal. 522 00:28:23,784 --> 00:28:25,865 I've said all I need to. 523 00:28:25,865 --> 00:28:27,864 The two countries are originally enemies 524 00:28:27,864 --> 00:28:30,265 and you're the son of the Wolf King. 525 00:28:30,265 --> 00:28:32,465 I advise you to proceed with caution 526 00:28:32,465 --> 00:28:35,085 lest you die in Southern Chu for no reason. 527 00:28:35,885 --> 00:28:39,824 Breaking into the princess' room at night is not appropriate concerning courtesy. 528 00:28:39,824 --> 00:28:41,245 I– 529 00:28:42,025 --> 00:28:43,825 Leave quickly. 530 00:28:43,825 --> 00:28:46,864 Ling Long, stop playing. Can we have a talk? 531 00:28:50,105 --> 00:28:52,324 Second Young Master, do you want me to call the guard in? 532 00:28:52,325 --> 00:28:53,284 Ling Long. 533 00:28:53,285 --> 00:28:55,139 - Gua– - Don't! 534 00:28:58,585 --> 00:29:00,385 I'll go. 535 00:29:01,225 --> 00:29:02,925 I'll go. 536 00:29:23,080 --> 00:29:27,270 ♫ The waning candlelight sway to become shadows of two people ♫ 537 00:29:27,270 --> 00:29:32,850 ♫ Yet it cannot reflect your silhouette ♫ 538 00:29:34,740 --> 00:29:38,980 ♫ My longing drifts with the cool breeze for thousands of miles ♫ 539 00:29:38,980 --> 00:29:46,970 ♫ It can't compare to a person's sigh that has arrived late ♫ 540 00:29:46,970 --> 00:29:53,900 ♫ What has disappeared and drifted away is your voice ♫ 541 00:29:53,900 --> 00:29:59,450 ♫ I can't bear to mention the poems in our memories ♫ 542 00:29:59,500 --> 00:30:09,000 ♫ The promise I once made has accompanied the mortal world all this time ♫ 543 00:30:09,110 --> 00:30:16,140 ♫ I continue watching another season of dissipating rain ♫ 544 00:30:16,140 --> 00:30:20,590 ♫ I cut off my train of thought to allow longing to occupy my mind ♫ 545 00:30:20,590 --> 00:30:29,330 ♫ Scattered lamps asking how past events are leaving ♫ 546 00:30:29,330 --> 00:30:32,580 ♫ We only meet in dreams ♫ 547 00:30:32,580 --> 00:30:39,610 ♫ Who forgot that I raised my brushed with tears all this time? ♫ 548 00:30:39,610 --> 00:30:43,260 ♫ I vaguely hear your voice from far away ♫ 549 00:30:43,260 --> 00:30:53,310 ♫ Hoping for your response in a rainy season ♫ 550 00:31:04,945 --> 00:31:08,425 Fight for my own life. 551 00:31:09,425 --> 00:31:12,005 It's not time to admit defeat yet. 552 00:31:13,965 --> 00:31:16,065 Lady! 553 00:31:16,065 --> 00:31:18,425 Lady, are you awake? 554 00:31:21,765 --> 00:31:22,924 Come in! 555 00:31:22,925 --> 00:31:24,725 Lady. 556 00:31:25,645 --> 00:31:27,905 You stayed up all night? 557 00:31:27,905 --> 00:31:29,805 I'm okay. 558 00:31:29,805 --> 00:31:31,425 What? 559 00:31:31,425 --> 00:31:35,604 Fourth Young Master and Doctor Mi Sa come to you for something urgent. 560 00:31:35,604 --> 00:31:36,885 Help me freshen up and change quickly. 561 00:31:36,885 --> 00:31:38,485 Okay! 562 00:31:39,865 --> 00:31:41,605 Three weird corpses? 563 00:31:41,605 --> 00:31:44,804 Yes. I found it when I was collecting medicine for Consort Li this morning. 564 00:31:44,804 --> 00:31:47,985 The three corpses died in an extraordinary way. 565 00:31:47,985 --> 00:31:49,885 And the blood's gone. 566 00:31:49,885 --> 00:31:53,504 You mean they were drained to death? 567 00:31:53,504 --> 00:31:57,124 I haven't had time to see it clearly before they were taken away by two soldiers. 568 00:31:57,124 --> 00:31:59,245 And whether the blood was released before death 569 00:31:59,245 --> 00:32:01,404 or after death, it is still unknown. 570 00:32:01,404 --> 00:32:06,044 Doctor, do you know which government official carried away the corpses? 571 00:32:06,044 --> 00:32:08,404 I don't know much about the official system of Southern Chu. 572 00:32:08,404 --> 00:32:10,985 But they are definitely not those we can see on the street, not the public government officials. 573 00:32:10,985 --> 00:32:14,404 And the gatekeeper was very friendly to them. 574 00:32:16,825 --> 00:32:19,565 Because of this, Doctor came early in the morning 575 00:32:19,565 --> 00:32:20,944 and asked me to bring him to see you. 576 00:32:20,944 --> 00:32:23,724 Yes! The main thing is that we don't know how those three people died. 577 00:32:23,724 --> 00:32:25,540 What if it's a rare plague? Then there will be real trouble. 578 00:32:25,540 --> 00:32:27,800 We need to find out as soon as possible. 579 00:32:29,105 --> 00:32:31,105 Is anything wrong? 580 00:32:32,825 --> 00:32:35,425 Doctor. Yan Yu. 581 00:32:35,425 --> 00:32:37,305 I want you to do me a favor. 582 00:32:37,305 --> 00:32:39,345 Just say it. 583 00:32:39,345 --> 00:32:42,464 This should be investigated but in secret. 584 00:32:42,464 --> 00:32:46,144 Except for the three of us, do not let anyone else know. 585 00:32:46,144 --> 00:32:48,005 Okay. 586 00:32:48,845 --> 00:32:52,484 I heard it all! You must let me join in. 587 00:32:52,484 --> 00:32:55,345 Yan Qing, you can't join in. 588 00:32:55,345 --> 00:32:58,504 I'm your fiance. If they can go, why can't I? 589 00:32:58,504 --> 00:32:59,845 Because I don't agree! 590 00:32:59,845 --> 00:33:02,365 You don't agree? Fine. 591 00:33:02,365 --> 00:33:04,520 If you don't let me in, I'm going to leak this information. 592 00:33:04,520 --> 00:33:06,284 Let's see how you can investigate. 593 00:33:06,284 --> 00:33:07,424 You– 594 00:33:07,424 --> 00:33:09,025 What? 595 00:33:09,025 --> 00:33:12,505 You don't believe that I can stop you, do you? 596 00:33:12,505 --> 00:33:15,224 Murder your husband in broad daylight? Come on, come on. 597 00:33:15,224 --> 00:33:18,624 If I die in Southern Chu, I can have a state funeral. 598 00:33:18,624 --> 00:33:21,345 Enough. Second Brother also means well. 599 00:33:21,345 --> 00:33:23,584 He's been in society for years 600 00:33:23,584 --> 00:33:27,524 and is experienced. To have one more person is not a bad thing. 601 00:33:28,185 --> 00:33:31,685 Yes. After all, I haven't recovered yet. So I still can't fly yet. 602 00:33:31,685 --> 00:33:36,385 You and Yan Yu have no martial arts. It will be up to him in case of a fight. 603 00:33:36,385 --> 00:33:39,605 All right! Let's discuss what to do next. 604 00:33:39,605 --> 00:33:42,264 That's right. Hurry up! Let's discuss. 605 00:33:42,264 --> 00:33:44,765 If someone is dead or missing, 606 00:33:44,765 --> 00:33:47,124 there should be someone reporting to the government. 607 00:33:47,125 --> 00:33:51,764 That's easy. Let me sneak in the office and steal the file out, then it's settled. 608 00:33:51,764 --> 00:33:54,225 Xiao Jin has a fellow villager working in the government. 609 00:33:54,225 --> 00:33:56,585 We can ask him for help. 610 00:33:57,665 --> 00:34:00,265 Quite an old way. 611 00:34:03,125 --> 00:34:06,864 You mean there is no such kind of a report? 612 00:34:06,864 --> 00:34:08,845 Princess, indeed not. 613 00:34:08,845 --> 00:34:10,565 This must be a big case. 614 00:34:10,565 --> 00:34:14,464 If someone reports it, everyone in the government office will know. 615 00:34:15,265 --> 00:34:18,505 When you patrol the street, did you find anything strange? 616 00:34:18,505 --> 00:34:22,785 This, I don't think so. 617 00:34:24,285 --> 00:34:26,185 You've worked hard. 618 00:34:26,185 --> 00:34:28,864 Xiao Jin, amply reward him for me. 619 00:34:28,864 --> 00:34:32,005 All right! Let's go. 620 00:34:42,345 --> 00:34:44,145 How come? 621 00:34:44,145 --> 00:34:47,925 Did these three corpses jump out of a crack in a stone? 622 00:34:47,925 --> 00:34:52,365 But their families... why didn't they have any reaction at all? 623 00:34:53,065 --> 00:34:55,785 What if they didn't have a family? 624 00:34:55,785 --> 00:34:59,124 Such as beggars and refugees who have just entered the city. 625 00:34:59,124 --> 00:35:03,085 Even if they are missing, no one will care. 626 00:35:03,085 --> 00:35:06,205 Stop guessing. Okay? 627 00:35:06,205 --> 00:35:09,344 Let's go to the street and ask. Then we will know it. 628 00:35:13,705 --> 00:35:15,125 Hello. Excuse me. 629 00:35:15,125 --> 00:35:18,564 Have you seen a group of people who are about this height and wearing—? 630 00:35:18,564 --> 00:35:21,924 Have you seen people who are about this fat, this height, and face this big? 631 00:35:21,924 --> 00:35:23,545 Have you seen people who are this height? 632 00:35:23,545 --> 00:35:25,364 - Thank you. - Thanks. 633 00:35:27,165 --> 00:35:28,765 People who are grinning. 634 00:35:28,765 --> 00:35:30,425 Bye! 635 00:35:34,875 --> 00:35:36,699 Later on, let's go over there, 636 00:35:36,699 --> 00:35:37,724 Okay? 637 00:35:37,724 --> 00:35:39,725 Did you find it? 638 00:35:47,475 --> 00:35:50,675 - Is it people outside the city? - What's wrong with you? 639 00:35:50,675 --> 00:35:52,865 - After all, we don't have enough people. - This is my territory. 640 00:35:52,865 --> 00:35:54,805 Maybe we should expand the scope. 641 00:35:54,805 --> 00:35:57,044 This is my territory! You get up now! 642 00:35:57,044 --> 00:35:59,004 Last night, little leper said this place was mine! 643 00:35:59,004 --> 00:36:01,485 Little bad teeth said it was mine the day before yesterday. Out of my way! 644 00:36:01,485 --> 00:36:03,084 What's wrong with you? How dare you fight with me! 645 00:36:03,084 --> 00:36:06,185 Are you tired of life? 646 00:36:06,185 --> 00:36:07,304 What's the matter? 647 00:36:07,304 --> 00:36:09,305 How dare you punch me? 648 00:36:09,305 --> 00:36:11,504 Stop fighting. Let go. Let go! 649 00:36:11,504 --> 00:36:12,985 Let go! 650 00:36:12,985 --> 00:36:14,485 Silver! 651 00:36:14,485 --> 00:36:15,705 I have a question here. 652 00:36:15,705 --> 00:36:17,843 Who can give me a good answer, this silver will be his. 653 00:36:17,843 --> 00:36:19,205 Okay, okay. You can ask. 654 00:36:19,205 --> 00:36:22,724 Where are the Little Leper and the Little Bad Teeth you mentioned just now? 655 00:36:22,724 --> 00:36:25,444 I don't know where they went but they were taken away by those people. 656 00:36:25,444 --> 00:36:26,784 Pulled away by the carriage! 657 00:36:26,784 --> 00:36:28,045 They must be going to make a fortune! 658 00:36:28,045 --> 00:36:29,845 Or there's no way they won't come back. 659 00:36:29,845 --> 00:36:32,644 Make a fortune? Then, why don't you go? 660 00:36:32,644 --> 00:36:34,065 I'd like to go. 661 00:36:34,065 --> 00:36:36,505 They only need people who are young, healthy, and strong. 662 00:36:36,505 --> 00:36:39,445 I am lame, they don't need me. 663 00:36:39,445 --> 00:36:40,684 When will those people come back? 664 00:36:40,684 --> 00:36:43,324 Midnight. They come back at midnight each time. 665 00:36:43,324 --> 00:36:46,405 Sir, this... this silver? 666 00:36:46,405 --> 00:36:47,905 You can take it. 667 00:36:47,905 --> 00:36:51,224 But you have to take off your clothes first. 668 00:36:52,265 --> 00:36:53,864 You want us to dress up as beggars? 669 00:36:53,864 --> 00:36:57,405 Yes. Who wants to do it? 670 00:36:57,405 --> 00:37:01,084 I'm not going to do that. I'm a doctor. I'm only in charge of treating diseases. 671 00:37:03,905 --> 00:37:07,225 What? Why're you looking at me? I won't do it! 672 00:37:26,825 --> 00:37:29,565 You! Stand up and take a few steps. 673 00:37:37,805 --> 00:37:40,385 You don't look familiar, new here? 674 00:37:40,385 --> 00:37:42,245 My family suffered a disaster. 675 00:37:42,245 --> 00:37:45,585 I went to the city to my relatives for help but didn't find them. 676 00:37:45,585 --> 00:37:46,924 We are looking for short-term workers here. 677 00:37:46,924 --> 00:37:49,625 Food and housing will be provided with salary. Would you like to do it? 678 00:37:49,625 --> 00:37:50,599 Yes! 679 00:37:50,599 --> 00:37:52,700 Yes. 680 00:37:55,905 --> 00:37:59,865 You, you, you. 681 00:37:59,865 --> 00:38:02,825 And you, get in the carriage. 682 00:38:02,825 --> 00:38:03,845 Okay. 683 00:38:03,845 --> 00:38:05,375 Get in the carriage. 684 00:38:10,425 --> 00:38:12,425 Get in the carriage. 685 00:38:16,885 --> 00:38:18,785 Is there something wrong? 686 00:38:18,785 --> 00:38:21,165 Just follow and have a look. 687 00:38:37,745 --> 00:38:40,465 What's the matter? Detest us? 688 00:38:40,465 --> 00:38:43,085 No... definitely no. 689 00:38:43,085 --> 00:38:46,605 No? Guys, hit him! 690 00:38:46,605 --> 00:38:49,465 Let me show you a treasure. 691 00:39:14,925 --> 00:39:16,825 Get off! 692 00:39:17,500 --> 00:39:19,800 Get off! 693 00:39:19,800 --> 00:39:22,385 Come on, hurry up! 694 00:39:25,545 --> 00:39:27,245 Get off. 695 00:39:29,205 --> 00:39:31,745 Why did I fall asleep? 696 00:39:32,585 --> 00:39:35,065 Where is this place? 697 00:39:41,225 --> 00:39:43,325 Who are you? 698 00:39:44,005 --> 00:39:45,405 Who are you? 699 00:39:45,405 --> 00:39:46,785 Why haven't we seen you before? 700 00:39:46,785 --> 00:39:48,285 - I'm new here. - I've never seen you before. 701 00:39:48,285 --> 00:39:50,545 Cut the crap. Go back! 702 00:39:50,545 --> 00:39:52,185 Quickly! 703 00:39:54,825 --> 00:39:56,505 The Wolf Guard will be here shortly. 704 00:39:56,505 --> 00:39:59,904 You wait here, I'll go and have a look. 705 00:40:04,900 --> 00:40:08,340 These are today's short-term workers. 706 00:40:08,340 --> 00:40:10,225 You will be under his arrangement later. 707 00:40:10,225 --> 00:40:12,025 Okay. 708 00:40:16,805 --> 00:40:20,165 - Steamed buns. Give me one! - Steamed buns! 709 00:40:25,590 --> 00:40:26,940 I'm starving! 710 00:40:33,180 --> 00:40:34,570 So delicious! 711 00:41:05,885 --> 00:41:08,645 Get down! Don't move! Don't move! 712 00:41:08,645 --> 00:41:10,325 Don't move! 713 00:41:20,845 --> 00:41:21,904 Thanks for your work, Doctor. 714 00:41:21,904 --> 00:41:23,364 You've worked hard. Have a smell! 715 00:41:23,364 --> 00:41:26,044 Boss, except for these three, there are two more corpses over there. 716 00:41:33,165 --> 00:41:36,644 Just like the three corpses outside the city, their blood was drained. 717 00:41:46,545 --> 00:41:51,205 Are they also practicing alchemy? 718 00:42:01,445 --> 00:42:02,824 Bring the mute slave here! 719 00:42:02,824 --> 00:42:04,225 - Yes, sir! - Stand up! 720 00:42:04,225 --> 00:42:06,325 Go! Hurry up! 721 00:42:09,485 --> 00:42:11,485 Behave youeself! 722 00:42:11,485 --> 00:42:13,825 I know you can hear. 723 00:42:13,825 --> 00:42:15,845 You look scholarly. 724 00:42:15,845 --> 00:42:18,885 Are you a scholar? Can you write? 725 00:42:18,885 --> 00:42:20,505 Who allowed you to kill people here? 726 00:42:20,505 --> 00:42:22,945 Write it down. I'll let you go. 727 00:42:22,945 --> 00:42:26,845 If you're stubborn, don't blame me for being rude. 728 00:42:26,845 --> 00:42:29,225 Do you know how many people you have killed? 729 00:42:29,225 --> 00:42:31,385 You deserve ten executions! 730 00:42:31,385 --> 00:42:32,825 If you still don't cooperate, 731 00:42:32,825 --> 00:42:34,945 then just go to the government office to exchange money for wine before your execution. Got it? 732 00:42:34,945 --> 00:42:36,545 Write it down! 733 00:43:04,785 --> 00:43:07,664 Why is this bamboo whistle the same as the one Mi Ya used? 734 00:43:07,664 --> 00:43:09,865 But isn't Mi Ya dead? 735 00:43:09,865 --> 00:43:13,564 - Yeah. We saw it with our own eyes that Doctor cremated him. - Doctor. 736 00:43:13,564 --> 00:43:16,585 Could it be that he can revive from the dead? 737 00:43:16,585 --> 00:43:19,164 As far as I know, it's definitely impossible. 738 00:43:19,164 --> 00:43:23,145 Maybe the mastermind behind Mi Ya 739 00:43:23,145 --> 00:43:25,030 is finally making a move. 740 00:43:26,185 --> 00:43:30,164 They have escaped. Now, the clue is broken again. 741 00:43:31,185 --> 00:43:32,184 No. 742 00:43:32,184 --> 00:43:35,044 Get the corpses under the straw mat out and put them on the carriage. 743 00:43:35,044 --> 00:43:37,574 - Yes! - Go! Hurry up! 744 00:43:37,574 --> 00:43:41,165 Are you doing "an old horse is a good guide"? 745 00:43:41,165 --> 00:43:43,264 Why are you so smart! That's right! 746 00:43:43,264 --> 00:43:47,360 I just want to see where this old horse will send the corpse to and to whom. 747 00:43:50,230 --> 00:43:59,060 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 748 00:44:00,910 --> 00:44:06,610 ♫ Looking back in a dream ♫ 749 00:44:06,610 --> 00:44:12,110 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 750 00:44:12,110 --> 00:44:17,860 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 751 00:44:17,860 --> 00:44:23,390 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 752 00:44:23,390 --> 00:44:29,120 ♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫ 753 00:44:29,120 --> 00:44:34,670 ♫ I passed by you but my yearning continues ♫ 754 00:44:34,670 --> 00:44:37,420 ♫ Who am I waiting for to turn around? ♫ 755 00:44:37,420 --> 00:44:40,400 ♫ I'm waiting for you to look up ♫ 756 00:44:40,400 --> 00:44:46,060 ♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫ 757 00:44:46,060 --> 00:44:51,600 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 758 00:44:51,600 --> 00:44:57,320 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 759 00:44:57,320 --> 00:45:00,120 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 760 00:45:00,120 --> 00:45:02,920 ♫ I hope it lasts forever ♫ 761 00:45:02,920 --> 00:45:08,960 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 762 00:45:08,960 --> 00:45:14,170 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 763 00:45:14,170 --> 00:45:19,820 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 764 00:45:19,820 --> 00:45:22,580 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 765 00:45:22,580 --> 00:45:25,360 ♫ I hope it lasts forever ♫ 766 00:45:25,360 --> 00:45:35,150 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 54145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.