Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,320 --> 00:00:37,621
NIGHTMARES COME AT NIGHT
2
00:02:06,627 --> 00:02:08,420
They were there again,
3
00:02:08,503 --> 00:02:11,006
indifferent witnesses to my torment.
4
00:02:11,089 --> 00:02:14,926
I knew I would only find peace
after their disappearance.
5
00:02:15,761 --> 00:02:20,349
Their presence
was an omen of evil, of death.
6
00:02:23,101 --> 00:02:24,770
No, not this.
7
00:02:26,229 --> 00:02:27,773
I don't want-
8
00:02:29,274 --> 00:02:30,567
Not this.
9
00:07:05,717 --> 00:07:07,344
Is something wrong, Anna?
10
00:07:08,845 --> 00:07:12,933
- They came back this time. I'm sure.
- What are you saying?
11
00:07:14,267 --> 00:07:16,978
You just had a bad dream, dear.
It's obvious.
12
00:07:19,356 --> 00:07:22,442
No, I swear. It wasn't a dream.
13
00:07:22,525 --> 00:07:26,029
Come on, get out of here.
It's all over now.
14
00:07:27,072 --> 00:07:29,783
Calm down. Don't be afraid.
I'm with you now.
15
00:07:32,744 --> 00:07:37,374
There was a dead body next to me,
and my hands were covered in his blood.
16
00:07:39,084 --> 00:07:42,087
You're telling me it's all over,
but I will never forget!
17
00:07:43,004 --> 00:07:44,965
These hands were covered with blood.
18
00:07:48,843 --> 00:07:51,054
Come on. Calm down, darling.
19
00:07:55,934 --> 00:07:58,061
You need to understand. Listen.
20
00:07:58,561 --> 00:08:00,313
This is what we're going to do.
21
00:08:00,397 --> 00:08:04,526
Lie down and relax. I'll be right back.
22
00:08:26,381 --> 00:08:27,882
Hi, Paul.
23
00:08:29,092 --> 00:08:30,635
Careful with the suitcase.
24
00:08:31,177 --> 00:08:32,679
What's new?
25
00:08:32,762 --> 00:08:34,431
I'm very worried.
26
00:08:35,056 --> 00:08:38,143
The bad news is that her hallucinations
are more frequent.
27
00:08:38,226 --> 00:08:40,812
Did she take her pills regularly?
28
00:08:40,895 --> 00:08:45,025
Well, I have a strong feeling
that her pills don't help.
29
00:08:45,775 --> 00:08:50,655
We may have to get her into
a psychiatric ward under observation.
30
00:08:50,739 --> 00:08:53,450
- That would be terrible for her.
- That may be the only way.
31
00:08:53,533 --> 00:08:56,703
Here, I can treat her nerves,
give her sedatives, nothing more.
32
00:08:56,786 --> 00:08:59,414
But from what you're telling me,
it could be a mental disease
33
00:08:59,497 --> 00:09:01,416
which requires specialized care.
34
00:09:01,499 --> 00:09:03,043
You mean Anna is crazy?
35
00:09:03,126 --> 00:09:06,713
I don't know. She needs to be tested.
36
00:09:06,796 --> 00:09:09,549
I have to go. I'll be back tomorrow.
37
00:09:09,632 --> 00:09:12,594
In the meantime, she has to take
this tranquilizer every two hours.
38
00:09:12,677 --> 00:09:15,722
But be careful.
Two drops at a time with warm milk.
39
00:09:15,805 --> 00:09:18,391
Call me in case of emergency,
otherwise I'll see you tomorrow.
40
00:09:50,632 --> 00:09:52,425
Doctor. Wait!
41
00:09:53,426 --> 00:09:54,969
Wait, Doctor.
42
00:09:56,012 --> 00:09:58,681
What are you doing here?
Go back home immediately.
43
00:09:58,765 --> 00:10:00,725
I must have
a private conversation with you.
44
00:10:00,809 --> 00:10:02,936
No, not now. Impossible.
Go back home.
45
00:10:03,436 --> 00:10:06,147
Wait. I want to see you
at the hospital tomorrow.
46
00:10:07,357 --> 00:10:08,358
Why not?
47
00:10:08,441 --> 00:10:09,776
Because I won't be there.
48
00:10:09,859 --> 00:10:13,655
But if you want, we can meet
at the Saint Agnes chapel at 11:00.
49
00:10:13,738 --> 00:10:16,241
Be on time.
I'll be waiting for you inside.
50
00:10:16,324 --> 00:10:18,326
I'll be on time.
51
00:10:49,566 --> 00:10:51,401
Have you finally relaxed?
52
00:10:57,198 --> 00:10:58,867
Have you?
53
00:12:06,142 --> 00:12:07,810
Hello, Doctor.
54
00:12:10,563 --> 00:12:12,649
If you want, I can wait outside.
55
00:12:12,732 --> 00:12:15,443
No, it'll only take a minute.
56
00:12:25,495 --> 00:12:29,165
Are you a believer?
I would've preferred thinking the opposite.
57
00:12:29,999 --> 00:12:33,211
People generally misjudge me.
It's true.
58
00:12:36,673 --> 00:12:41,052
Do you know,
I know you better than you know me.
59
00:12:41,135 --> 00:12:44,013
It's normal because I'm your doctor.
60
00:12:56,651 --> 00:12:58,486
Shall we go outside?
61
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Calm down.
62
00:13:59,589 --> 00:14:01,257
Please, calm down.
63
00:14:02,091 --> 00:14:03,885
What's the matter with you?
64
00:14:14,062 --> 00:14:17,440
It's the first time I've seen you
in such a state, Anna.
65
00:14:21,569 --> 00:14:25,239
Come on. That's enough.
Please calm down, Anna.
66
00:14:27,450 --> 00:14:29,535
No. Anna.
67
00:14:29,619 --> 00:14:30,995
No, listen.
68
00:14:31,079 --> 00:14:32,872
My name is not Anna at all.
69
00:14:33,456 --> 00:14:34,540
Do you understand?
70
00:14:34,624 --> 00:14:37,335
I have never been the Princess of Istria.
71
00:14:38,461 --> 00:14:41,047
I have painful memories of my childhood
72
00:14:41,464 --> 00:14:44,675
because I've never met my father,
and I don't know who he is.
73
00:14:49,430 --> 00:14:51,391
What's the importance of all that?
74
00:14:51,474 --> 00:14:53,976
What matters is the personality.
75
00:14:54,060 --> 00:14:57,063
What's important is that you exist.
76
00:14:58,314 --> 00:15:00,024
Don't say that.
77
00:15:03,319 --> 00:15:05,446
On the contrary,
you don't understand.
78
00:15:06,322 --> 00:15:08,324
It's more important to believe me.
79
00:15:12,203 --> 00:15:14,831
I want to know
what you told Cynthia yesterday.
80
00:15:15,665 --> 00:15:17,750
Tell me the truth.
Am I crazy?
81
00:15:17,834 --> 00:15:19,794
No, not at all.
82
00:15:19,877 --> 00:15:21,921
Are you sure?
83
00:15:22,004 --> 00:15:24,799
You need to take care of your nerves.
84
00:15:24,882 --> 00:15:27,051
You're overexcited.
85
00:15:27,135 --> 00:15:31,806
You need to find emotional balance
and tranquility.
86
00:15:31,889 --> 00:15:34,100
It's easy. Calm down.
87
00:15:34,642 --> 00:15:36,602
Chase away the ghosts
in your pretty head.
88
00:15:36,686 --> 00:15:39,188
It's a lie, but I know why.
89
00:15:41,107 --> 00:15:43,776
Because I really am mad,
90
00:15:43,860 --> 00:15:45,486
and you don't want to hurt me.
91
00:15:45,570 --> 00:15:48,698
No, don't be stupid. You just need -
92
00:15:48,781 --> 00:15:50,700
You don't want to understand!
93
00:16:03,546 --> 00:16:07,425
Forgive me. I can't explain why,
94
00:16:07,508 --> 00:16:10,011
but I need to tell you how I feel,
95
00:16:10,094 --> 00:16:12,680
and you're the only one
who can understand.
96
00:16:12,763 --> 00:16:16,517
Aside from you,
nobody understands me.
97
00:16:17,768 --> 00:16:19,395
What about Cynthia?
98
00:16:19,937 --> 00:16:21,022
Cynthia?
99
00:16:24,901 --> 00:16:27,862
She's not a woman but a statue.
100
00:16:28,321 --> 00:16:30,072
She's always cold.
101
00:16:30,615 --> 00:16:35,328
Nothing touches her, moves her
or reaches her heart.
102
00:16:35,411 --> 00:16:39,540
She stands proud, beautiful, indifferent,
like an ice statue.
103
00:16:39,957 --> 00:16:44,587
Not a peep. Not a move, nothing.
104
00:16:46,839 --> 00:16:48,883
How did you meet her?
105
00:16:48,966 --> 00:16:51,886
When did your friendship start?
106
00:16:51,969 --> 00:16:53,888
You mean our love affair.
107
00:16:55,598 --> 00:16:59,060
I've got no reason to hide it.
108
00:17:01,562 --> 00:17:04,398
You don't know everything about me
or my life.
109
00:17:06,984 --> 00:17:11,572
Before I met her,
I did a striptease act at a club in Zagreb.
110
00:17:11,656 --> 00:17:14,158
But now I don't know
who I am or where I'm going.
111
00:17:14,242 --> 00:17:16,702
It's horrible.
The sickness starts with my dreams.
112
00:17:16,786 --> 00:17:18,704
Everything turns into a nightmare.
113
00:17:24,961 --> 00:17:26,754
So I told you everything.
114
00:17:28,965 --> 00:17:31,008
Tell me the truth.
115
00:17:31,092 --> 00:17:32,802
Am I really a murderer?
116
00:17:32,885 --> 00:17:34,011
A sadist?
117
00:17:34,095 --> 00:17:38,724
Or is it only a horrible dream
that obsesses and haunts me in my sleep?
118
00:17:38,808 --> 00:17:41,852
I can't find the answer on my own.
119
00:17:48,025 --> 00:17:53,364
My dear friend, if I understand,
it's more serious than I thought.
120
00:17:53,447 --> 00:17:54,949
I must speak to Cynthia.
121
00:17:55,032 --> 00:17:56,867
Speak to her? About what?
122
00:17:59,370 --> 00:18:01,455
I must explain to her
123
00:18:01,539 --> 00:18:04,083
that with your condition
she can't heal you.
124
00:18:04,959 --> 00:18:09,088
You must have a treatment, specific care,
125
00:18:09,171 --> 00:18:12,425
and you can't go on living with her.
126
00:18:12,508 --> 00:18:16,304
- Why?
- To be able to diagnose your case,
127
00:18:16,387 --> 00:18:19,265
it would be better if you were in a hospital.
128
00:18:20,016 --> 00:18:23,769
And if you stay with Cynthia
it could be dangerous.
129
00:18:23,853 --> 00:18:26,147
Dangerous? How?
130
00:18:26,230 --> 00:18:28,232
Do you mean a physical danger?
131
00:18:28,316 --> 00:18:29,275
Exactly.
132
00:18:29,358 --> 00:18:32,528
I'm sorry, but it's better for you to know.
133
00:18:35,740 --> 00:18:38,409
I'm not sure yet, but...
134
00:18:39,201 --> 00:18:42,830
as your doctor,
and since you asked,
135
00:18:42,913 --> 00:18:46,375
I wanted to be frank with you.
136
00:18:48,878 --> 00:18:50,921
Yes, you're right.
137
00:18:51,881 --> 00:18:53,382
I asked for it.
138
00:18:54,425 --> 00:18:56,552
I must talk with Cynthia.
139
00:18:57,386 --> 00:18:59,764
I'm ready to follow your advice.
140
00:19:00,389 --> 00:19:02,516
Tell me what I have to do.
141
00:19:54,652 --> 00:20:01,033
Only a few months ago, I was still
in a second-rate nightclub in Zagreb.
142
00:20:02,785 --> 00:20:06,539
I had to attract the spectators' interest
as long as possible,
143
00:20:06,622 --> 00:20:11,794
with a striptease that lasted forever.
144
00:20:16,549 --> 00:20:21,721
But the boss wanted me to last
most of the evening,
145
00:20:22,263 --> 00:20:24,807
and he thought that
I was always going foo fast.
146
00:20:25,808 --> 00:20:27,727
โAnna,โ he said.
147
00:20:27,810 --> 00:20:29,311
โI don't care how you do it.
148
00:20:29,395 --> 00:20:31,397
Show them all you've got.
149
00:20:31,480 --> 00:20:33,816
But little by little.
150
00:20:33,899 --> 00:20:36,944
And when they think it's over,
do it again.
151
00:20:37,027 --> 00:20:38,779
Make it last longer.
152
00:20:38,863 --> 00:20:42,491
It excites them,
and then they drink. That's essential.โ
153
00:20:43,993 --> 00:20:46,662
So I did what I could.
154
00:20:48,038 --> 00:20:50,958
I invented lascivious gestures
155
00:20:51,500 --> 00:20:53,919
and eccentric pauses.
156
00:20:58,716 --> 00:21:04,805
In short, day by day,
I was feeling more and more seedy.
157
00:22:00,736 --> 00:22:04,156
Then, one day, I started noticing her.
158
00:22:05,282 --> 00:22:10,663
She was in the club,
staring at me with a chilling attention.
159
00:22:21,715 --> 00:22:25,719
Despite the smoke
that was fogging the room,
160
00:22:25,803 --> 00:22:29,431
I felt her heavy stare penetrating me,
161
00:22:29,932 --> 00:22:32,101
and it didn't leave me for a second.
162
00:22:36,021 --> 00:22:39,775
It made me feel strange.
163
00:22:40,943 --> 00:22:43,529
I would only see her eyes
through the night.
164
00:22:44,238 --> 00:22:46,574
For the first time,
165
00:22:46,657 --> 00:22:51,287
I was feeling almost good
doing this show.
166
00:22:52,204 --> 00:22:54,790
I slowed down every move,
167
00:22:55,791 --> 00:22:59,003
and every pause
was done with an attitude.
168
00:23:52,431 --> 00:23:54,934
And those eyes didn't leave me.
169
00:23:55,726 --> 00:23:58,938
I didn't know exactly what I felt.
170
00:23:59,021 --> 00:24:01,231
A pleasure, yes.
171
00:24:01,815 --> 00:24:06,070
But tense,
almost as discomforting as a disease.
172
00:24:31,553 --> 00:24:34,223
The next night, she came back...
173
00:24:35,057 --> 00:24:37,559
and still wouldn't let me out of her sight.
174
00:24:38,060 --> 00:24:42,898
Her eyes were shining like diamonds
in the pale light of the room.
175
00:24:43,857 --> 00:24:46,527
Those eyes, I could see only them.
176
00:24:46,610 --> 00:24:50,864
To me, they seemed unreal
and obsessive at the same time.
177
00:26:12,237 --> 00:26:14,406
On the dim stage,
178
00:26:14,490 --> 00:26:18,452
I went on with my show
without knowing what I was doing,
179
00:26:18,535 --> 00:26:21,080
since I was under a spell,
180
00:26:21,580 --> 00:26:26,168
dominated by those shining eyes
in the dark.
181
00:27:40,534 --> 00:27:42,327
One day,
182
00:27:42,411 --> 00:27:47,583
she surprised me by visiting backstage
Just before the show.
183
00:27:49,918 --> 00:27:53,255
- I want to make a deal with you.
- She came to make me an offer.
184
00:27:55,591 --> 00:27:57,759
At first I was defensive.
185
00:28:02,097 --> 00:28:04,766
But her voice warmed up.
186
00:28:05,309 --> 00:28:07,769
She wasn't trying to argue too much.
187
00:28:08,312 --> 00:28:10,480
She was tempting,
188
00:28:10,898 --> 00:28:13,775
insidious, bewitching.
189
00:28:15,444 --> 00:28:17,821
Yes, that's the word.
190
00:28:17,905 --> 00:28:20,616
I felt I was under her spell.
191
00:28:24,369 --> 00:28:27,289
An invisible force
was drawing me to her.
192
00:28:27,372 --> 00:28:29,249
I couldn't resist
193
00:28:29,333 --> 00:28:31,877
I didn't know what was happening to me.
194
00:28:33,295 --> 00:28:37,049
She fold me she would make me a star,
195
00:28:37,132 --> 00:28:38,675
she would train me,
196
00:28:38,759 --> 00:28:40,969
that I must have success,
197
00:28:42,304 --> 00:28:45,390
but to me it was all a dream.
198
00:28:46,141 --> 00:28:48,435
An endless dream.
199
00:28:48,518 --> 00:28:51,521
First, you must come live with me.
I have a big house.
200
00:28:51,605 --> 00:28:53,732
I think we are going to get along fine.
201
00:28:55,901 --> 00:28:57,444
Are you interested?
202
00:29:00,113 --> 00:29:02,324
I followed her home,
203
00:29:03,116 --> 00:29:07,496
and she made a long speech
in the same spirit.
204
00:29:08,330 --> 00:29:12,209
She was trying to persuade me,
maybe with too much insistence.
205
00:29:12,292 --> 00:29:14,795
Because you think
it's only about getting your clothes off.
206
00:29:14,878 --> 00:29:20,842
I was passively listening to her,
but her spell suddenly broke.
207
00:29:22,594 --> 00:29:27,599
Maybe it was my will fighting against her
or my lack of courage.
208
00:29:27,683 --> 00:29:29,810
The inertia of everyday habits.
209
00:29:30,894 --> 00:29:34,189
I thought that I had to stay the same,
210
00:29:34,273 --> 00:29:36,233
to keep my life as it was.
211
00:29:37,317 --> 00:29:40,445
Before making a move,
I had doubts,
212
00:29:41,029 --> 00:29:46,285
and despite myself, my subconscious
was fighting Cynthia's tempting proposal.
213
00:29:47,411 --> 00:29:50,789
Instead of attracting me,
this time she made me step back.
214
00:29:50,872 --> 00:29:52,916
It was like a feeling of vertigo.
215
00:29:54,835 --> 00:29:59,006
The next day, I found myself back again
on the sleazy cabaret stage,
216
00:29:59,881 --> 00:30:01,883
but I was worried,
217
00:30:01,967 --> 00:30:03,552
tormented,
218
00:30:04,469 --> 00:30:06,930
and I had every reason to be,
219
00:30:07,014 --> 00:30:11,268
because for the first minute of my strip,
and like every other night,
220
00:30:11,351 --> 00:30:16,106
I found Cynthia's eyes piercing me.
221
00:30:16,189 --> 00:30:20,277
I was vanquished. I knew it was over,
and I had to accept it all.
222
00:30:20,736 --> 00:30:22,821
Anna, listen, I won't get upset.
223
00:30:22,904 --> 00:30:24,406
Tonight, you must understand me.
224
00:30:24,489 --> 00:30:26,658
This time the tone changed.
225
00:30:26,742 --> 00:30:28,702
She was hard,
226
00:30:29,286 --> 00:30:31,413
ironic, bitter.
227
00:30:33,915 --> 00:30:35,876
I became the guilty one.
228
00:30:35,959 --> 00:30:38,754
Guilty of not having understood sooner.
229
00:30:40,339 --> 00:30:44,176
I had to be punished, brutally tamed.
230
00:30:49,222 --> 00:30:55,562
Since then / think
I only exist through her and for her.
231
00:31:02,569 --> 00:31:07,074
Anna, don't you know I'm with you?
232
00:31:07,157 --> 00:31:12,245
I wanted -
Yes, I wanted you to be what you became.
233
00:31:12,329 --> 00:31:14,623
Obedient, as you are now.
234
00:34:29,484 --> 00:34:32,404
That's when the strange dreams started.
235
00:34:32,654 --> 00:34:36,658
Cynthia would often appear
in my dreams and talk to me.
236
00:34:37,576 --> 00:34:41,037
Then came the silent flight of heavy birds.
237
00:35:36,426 --> 00:35:40,055
Always this silence around me,
238
00:35:41,222 --> 00:35:46,061
softening my steps
through this big house,
239
00:35:47,479 --> 00:35:52,317
a feeling of living somewhere else
240
00:35:52,400 --> 00:35:55,028
in a strange world.
241
00:35:55,862 --> 00:35:57,822
At every moment...
242
00:35:57,906 --> 00:36:01,493
this feeling to delve in a dream...
243
00:36:01,576 --> 00:36:06,373
not knowing if I was asleep
or still awake.
244
00:38:31,184 --> 00:38:32,352
Hello, Doctor?
245
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
This is Cynthia Robin speaking.
246
00:38:35,522 --> 00:38:37,482
Could you come here right away, please?
247
00:39:23,611 --> 00:39:25,947
Hello, are you Anna of Istria?
248
00:39:27,115 --> 00:39:29,200
I'm Dr. Lucas.
249
00:39:29,993 --> 00:39:31,369
How are you?
250
00:39:31,452 --> 00:39:33,162
Fine, and you?
251
00:39:33,955 --> 00:39:35,665
You're not sick?
252
00:39:36,791 --> 00:39:38,668
Not at all. Who told you that?
253
00:39:38,751 --> 00:39:40,795
You're Cynthia's friend, aren't you?
254
00:39:40,879 --> 00:39:42,881
Yes, that's me. Why?
255
00:39:42,964 --> 00:39:46,634
Cynthia called me earlier.
She was very worried...
256
00:39:47,135 --> 00:39:48,845
because of your nerves.
257
00:39:51,264 --> 00:39:53,766
I didn't know she got so worried.
258
00:39:53,850 --> 00:39:57,353
I only had a bad dream last night.
That's all.
259
00:39:57,437 --> 00:39:59,898
Then there is no need to worry.
260
00:39:59,981 --> 00:40:01,608
Yes, no need.
261
00:40:02,233 --> 00:40:04,485
- Anyhow, I'm very happy to -
- Paul.
262
00:40:05,987 --> 00:40:08,698
Hi, Cynthia.
It's very nice of you to invite me,
263
00:40:08,781 --> 00:40:11,743
but next time try not to do it
during visiting hours.
264
00:40:11,826 --> 00:40:16,539
I deserve that, and I apologize,
because I heard your conversation.
265
00:40:16,623 --> 00:40:19,083
What do I care? It was only natural to me.
266
00:40:19,167 --> 00:40:21,169
I thought it was more serious.
267
00:40:22,253 --> 00:40:24,172
I would have rather said nothing.
268
00:40:24,255 --> 00:40:26,674
I was wrong to be so altruistic.
269
00:40:26,758 --> 00:40:28,760
Come on, Cynthia. I was joking.
270
00:40:28,843 --> 00:40:30,887
I am very glad it was nothing important.
271
00:40:30,970 --> 00:40:32,388
See you soon.
272
00:40:33,431 --> 00:40:34,432
Good-bye.
273
00:40:47,528 --> 00:40:49,530
I would like you to follow me.
274
00:41:26,025 --> 00:41:29,320
Do you think it's funny to humiliate me?
275
00:41:29,404 --> 00:41:31,948
Tell me I acted like a maniac.
276
00:41:32,323 --> 00:41:34,075
I didn't say that.
277
00:41:36,244 --> 00:41:39,831
It's exactly what you intended
to tell the doctor. I heard it all.
278
00:41:41,124 --> 00:41:43,126
You don't want to admit what you feel.
279
00:41:45,128 --> 00:41:47,922
โDoctor, you didn't need to come over!โ
280
00:41:50,216 --> 00:41:54,012
Meanwhile, last night
you were acting like a raving maniac.
281
00:41:54,095 --> 00:41:55,930
You were crying
and screaming your head off
282
00:41:56,014 --> 00:41:58,016
that you had killed a man with a spear.
283
00:41:58,850 --> 00:42:00,768
And blood was dripping all over.
284
00:42:00,852 --> 00:42:02,145
No, this isn't true.
285
00:42:02,228 --> 00:42:04,564
Okay, then I'm a liar!
286
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Leave me alone. Get lost.
287
00:42:10,361 --> 00:42:15,074
I'm going to teach you,
and you're going to listen.
288
00:42:26,419 --> 00:42:27,837
Cynthia, please.
289
00:42:27,920 --> 00:42:30,298
Let me out, please.
290
00:42:32,675 --> 00:42:34,177
Have mercy.
291
00:42:47,148 --> 00:42:48,399
Cynthia.
292
00:43:11,506 --> 00:43:13,674
Open the door!
293
00:43:15,802 --> 00:43:18,930
Cynthia. Open the door!
294
00:45:01,199 --> 00:45:03,284
To escape a dream,
295
00:45:05,953 --> 00:45:08,706
go to the daylight
296
00:45:08,789 --> 00:45:12,793
through the long corridor of the past.
297
00:45:14,503 --> 00:45:15,963
And death
298
00:45:16,297 --> 00:45:17,882
and pleasure
299
00:45:18,466 --> 00:45:20,635
begging me to join in.
300
00:45:21,510 --> 00:45:25,806
It attracts me, irresistibly.
301
00:46:00,633 --> 00:46:04,720
And to meet some familiar people,
302
00:46:06,097 --> 00:46:09,350
who I've never seen before.
303
00:54:40,694 --> 00:54:43,030
Is this going to last forever?
304
00:54:43,405 --> 00:54:45,699
You will get that money, won't you?
305
00:54:45,783 --> 00:54:47,326
We must wait.
306
00:54:47,409 --> 00:54:49,745
I know.
You keep saying that over and over,
307
00:54:49,828 --> 00:54:51,914
and we stay here waiting.
308
00:54:58,212 --> 00:54:59,797
This is boring.
309
00:54:59,880 --> 00:55:02,299
And you sit here quietly.
How can you do that?
310
00:55:03,509 --> 00:55:05,427
I'm patient.
311
00:55:05,761 --> 00:55:08,889
It's only a matter of a few days,
and then we'll get the dough.
312
00:55:10,724 --> 00:55:12,768
Yeah, a big load of cash.
313
00:55:12,851 --> 00:55:15,354
Can you picture us with all those millions?
314
00:55:16,188 --> 00:55:18,315
What are we going to do with it?
315
00:55:19,399 --> 00:55:21,693
What are you going to buy?
316
00:55:21,777 --> 00:55:23,612
I want loads of stuff.
317
00:55:23,695 --> 00:55:26,490
Nothing will be too expensive for me.
318
00:55:26,573 --> 00:55:30,077
I hope that when you get the money,
you won't drop me.
319
00:55:37,793 --> 00:55:39,795
You're not looking good today.
320
00:55:40,879 --> 00:55:42,339
Are you eating well?
321
00:55:42,422 --> 00:55:44,675
I've lost my appetite lately.
322
00:55:44,758 --> 00:55:47,219
Do you feel depressed?
323
00:55:48,637 --> 00:55:51,223
Why didn't she want to share
her bedroom anymore?
324
00:55:51,306 --> 00:55:54,226
You're better off in this room.
325
00:55:55,227 --> 00:55:57,271
I think she's afraid of me.
326
00:55:57,896 --> 00:56:03,902
Yes, you are a naughty little girl
who, with a twitch of a wand,
327
00:56:03,986 --> 00:56:07,698
can transform her into a little pink pig.
328
00:56:08,907 --> 00:56:13,287
Seriously, get out of bed and have a walk.
329
00:56:13,370 --> 00:56:15,038
Isn't it dangerous for me?
330
00:56:15,122 --> 00:56:16,498
Very dangerous.
331
00:56:16,582 --> 00:56:20,043
All the boys will fall in love with you.
332
00:56:20,127 --> 00:56:22,296
You will get abducted.
333
00:56:30,470 --> 00:56:32,180
See you tomorrow.
334
00:56:35,809 --> 00:56:38,353
Paul, wait for me.
I must talk to you.
335
00:56:52,868 --> 00:56:54,494
Follow me.
336
00:57:31,782 --> 00:57:34,451
Doctor, wait for me.
337
00:57:34,534 --> 00:57:35,869
What's the matter?
338
00:57:35,953 --> 00:57:37,287
Can I go with you?
339
00:57:37,371 --> 00:57:38,789
Please do.
340
00:57:40,374 --> 00:57:43,335
- Are you going to town?
- Where do you want me to go?
341
00:57:45,462 --> 00:57:47,047
Get in, quick.
342
00:58:01,937 --> 00:58:03,897
What a beautiful day.
343
00:58:07,484 --> 00:58:09,778
I must confess something.
344
00:58:09,861 --> 00:58:12,406
It's rather funny. At least I think so.
345
00:58:15,575 --> 00:58:18,161
I came outside without Cynthia knowing it.
346
00:58:18,245 --> 00:58:20,539
You mustn't get angry.
I felt oppressed.
347
00:58:20,622 --> 00:58:22,624
You're worse than a kid.
348
00:58:24,209 --> 00:58:26,420
I wanted to see people, to talk.
349
00:58:34,052 --> 00:58:35,887
Do you think I'm completely crazy?
350
00:58:35,971 --> 00:58:38,056
What makes you think that?
351
00:58:41,810 --> 00:58:44,146
Cynthia thinks I am, but it's stupid.
352
00:58:45,272 --> 00:58:47,065
I know I'm not crazy.
353
00:58:49,943 --> 00:58:51,945
Why are you torturing yourself then?
354
00:58:56,324 --> 00:59:00,037
Because at night, I'm afraid.
355
00:59:00,120 --> 00:59:01,997
I have strange dreams.
356
00:59:02,080 --> 00:59:05,834
Sometimes I wake up,
and, in the darkness,
357
00:59:05,917 --> 00:59:08,253
I see sinister people.
358
00:59:08,920 --> 00:59:12,090
And they look like the ones
I see in my dreams.
359
00:59:12,174 --> 00:59:16,386
I don't know if it's real or not,
but I do terrible things.
360
00:59:16,470 --> 00:59:18,013
Poor Anna.
361
00:59:18,346 --> 00:59:20,557
But when the day breaks,
362
00:59:24,394 --> 00:59:25,896
the sun,
363
00:59:26,938 --> 00:59:29,316
the everyday noises,
364
00:59:30,817 --> 00:59:33,445
the birds singing, the dogs barking,
365
00:59:37,324 --> 00:59:39,284
everything is like before.
366
00:59:41,411 --> 00:59:44,539
The horrible night slowly disappears.
367
00:59:46,333 --> 00:59:48,043
I finally relax.
368
00:59:48,835 --> 00:59:50,962
At last, I'm feeling good.
369
00:59:53,924 --> 00:59:56,802
Doctor, do you think I'm crazy?
370
00:59:58,220 --> 01:00:00,806
I want you to tell me frankly.
371
01:00:01,723 --> 01:00:03,558
Am I crazy?
372
01:00:05,894 --> 01:00:09,147
I see, you don't want to say anything.
373
01:00:12,025 --> 01:00:14,152
You also think I'm crazy.
374
01:00:15,695 --> 01:00:17,572
No, listen,
375
01:00:18,365 --> 01:00:20,367
it's something else.
376
01:00:21,576 --> 01:00:23,078
You're right.
377
01:00:23,912 --> 01:00:25,705
I won't bother you anymore.
378
01:00:27,290 --> 01:00:28,875
Come on, Anna.
379
01:00:29,459 --> 01:00:32,212
I think you'll be better off at home.
380
01:00:32,712 --> 01:00:37,926
You must realize
Cynthia can get very worried.
381
01:00:38,844 --> 01:00:40,095
I know.
382
01:00:47,644 --> 01:00:49,813
I have to tell you something else.
383
01:00:49,896 --> 01:00:52,649
You mustn't be afraid of anyone.
384
01:00:53,150 --> 01:00:55,735
We have to talk more often
385
01:00:55,819 --> 01:01:01,116
to reduce your nervous tension.
386
01:01:01,199 --> 01:01:04,828
Then, we will find out the cause
of your problems together.
387
01:01:06,079 --> 01:01:07,581
Now go back.
388
01:01:08,498 --> 01:01:11,126
And stop torturing yourself. Go home.
389
01:01:14,713 --> 01:01:16,214
Yes, thanks.
390
01:01:19,509 --> 01:01:23,054
Yes, Doctor, I'm going home.
391
01:01:23,138 --> 01:01:24,681
Don't worry.
392
01:03:09,119 --> 01:03:12,038
80, Anna, you don't want to come with us?
393
01:03:12,122 --> 01:03:13,498
Come on.
394
01:03:14,541 --> 01:03:15,750
Slut!
395
01:04:22,108 --> 01:04:24,027
What are you doing here?
396
01:04:25,403 --> 01:04:28,114
I was waiting for you.
397
01:04:28,198 --> 01:04:30,742
Why? Where's Cynthia?
398
01:04:30,825 --> 01:04:32,285
She's asleep.
399
01:04:32,369 --> 01:04:34,996
That's just like her.
It's true.
400
01:04:35,872 --> 01:04:39,667
You can give her all the passion,
401
01:04:40,168 --> 01:04:42,420
the softest caresses
402
01:04:42,504 --> 01:04:45,048
and the most voluptuous moments.
403
01:04:45,382 --> 01:04:50,178
When you reach the peak,
in the next minute,
404
01:04:50,261 --> 01:04:53,848
forgetting what has happened,
she stretches,
405
01:04:53,932 --> 01:04:57,310
closes her eyes and falls asleep.
406
01:04:58,812 --> 01:05:00,647
It isn't my style.
407
01:05:01,106 --> 01:05:02,565
I adore making love.
408
01:05:02,649 --> 01:05:07,237
Then I feel I can jump out the window
and stroll on the rooftops
409
01:05:07,320 --> 01:05:10,865
with her hand in mine.
410
01:05:12,659 --> 01:05:14,869
I hope you understand me.
411
01:05:18,331 --> 01:05:19,958
For instance, if you'd like,
412
01:05:20,041 --> 01:05:24,087
we could run around
in the moonlight, hand in hand.
413
01:05:24,170 --> 01:05:27,465
I didn't think you could be so poetic.
414
01:05:28,007 --> 01:05:30,427
Would you like a role in my play?
415
01:05:32,804 --> 01:05:35,473
Cynthia told me you're a great artist.
416
01:05:36,683 --> 01:05:38,435
That's not true.
417
01:05:38,518 --> 01:05:41,020
I was doing a striptease.
418
01:05:41,104 --> 01:05:43,356
As you know, it's rather easy.
419
01:05:44,065 --> 01:05:46,067
No need to be an actress.
420
01:05:49,988 --> 01:05:53,408
You forgot that I'm here
and can be a magician.
421
01:05:53,867 --> 01:05:55,618
And everything will change.
422
01:05:55,702 --> 01:05:58,413
Everything will be as clear as your eyes.
423
01:05:59,789 --> 01:06:01,374
Follow me.
424
01:06:01,458 --> 01:06:04,961
A wonderful world
awaits you behind this door.
425
01:06:05,962 --> 01:06:07,797
You see?
426
01:06:07,881 --> 01:06:10,383
This is the Big Dipper.
427
01:06:12,510 --> 01:06:15,889
Around us, this dark mass,
those are the mountains.
428
01:06:17,223 --> 01:06:19,392
They dive straight into the sea.
429
01:06:20,018 --> 01:06:23,062
The wave will soon reflect the moon.
430
01:06:23,146 --> 01:06:25,857
The world is ours.
Nothing can stop us.
431
01:06:27,400 --> 01:06:31,154
Look, stare deeply into this magic world.
432
01:06:32,405 --> 01:06:33,948
A thunderbolt.
433
01:06:34,574 --> 01:06:36,409
You're not afraid, are you?
434
01:06:36,826 --> 01:06:39,078
It's only showing us the way...
435
01:06:40,455 --> 01:06:43,833
to the paradise that awaits us.
436
01:06:43,917 --> 01:06:45,835
Look, the sun is rising.
437
01:06:45,919 --> 01:06:47,378
It's so beautiful.
438
01:06:47,462 --> 01:06:50,089
We're now entering a dark cave.
439
01:06:51,424 --> 01:06:53,551
Don't be afraid.
We'll find the daylight again.
440
01:06:53,635 --> 01:06:55,220
And the sun?
441
01:06:55,553 --> 01:06:57,514
It will shine again.
442
01:07:01,392 --> 01:07:03,311
Only for us.
443
01:07:09,150 --> 01:07:11,402
We're everywhere and nowhere.
444
01:07:12,487 --> 01:07:15,615
We can love.
The whole world belongs to us.
445
01:07:16,533 --> 01:07:19,536
Let me guide you on the way to pleasure.
446
01:07:20,411 --> 01:07:23,122
- And the others?
- They don't exist.
447
01:07:36,302 --> 01:07:38,263
There's only us.
448
01:07:41,307 --> 01:07:42,559
Come.
449
01:07:42,642 --> 01:07:44,978
We must hurry. We're expected.
450
01:07:59,826 --> 01:08:02,453
Eddy Duchin plays the piano.
He looks like Tyrone Power.
451
01:08:02,537 --> 01:08:04,247
You love cinema too.
452
01:08:04,330 --> 01:08:07,417
I love it when it allows us to escape
from the daily routines.
453
01:08:07,500 --> 01:08:09,836
It opens the doors
to a wonderful world.
454
01:08:11,754 --> 01:08:13,256
I understand.
455
01:08:15,425 --> 01:08:20,763
It's exactly what happens to me.
You only have to trust and let go.
456
01:08:20,847 --> 01:08:24,601
You'll unravel ways you'd never
have discovered on your own.
457
01:08:24,684 --> 01:08:26,269
I know.
458
01:08:30,523 --> 01:08:32,692
Take me forever.
459
01:10:41,654 --> 01:10:44,657
Now he's dead too.
460
01:10:45,491 --> 01:10:48,161
Just like me.
Like all of us.
461
01:11:09,515 --> 01:11:11,809
They look like they want me.
462
01:11:12,518 --> 01:11:13,811
Why?
463
01:11:15,521 --> 01:11:17,190
What do they want?
464
01:11:40,463 --> 01:11:42,924
And this silence -
465
01:11:43,007 --> 01:11:44,967
I don't know why -
466
01:11:45,760 --> 01:11:52,225
Suddenly it seems like everything
has another proportion.
467
01:11:52,308 --> 01:11:54,644
Another dimension.
468
01:12:34,767 --> 01:12:37,353
I think it's over.
The final day has come.
469
01:12:37,436 --> 01:12:39,438
We're getting to the last hour.
470
01:12:40,064 --> 01:12:42,066
We're going to get the money.
471
01:12:44,110 --> 01:12:46,320
Then we'll fly directly to Brazil?
472
01:12:46,404 --> 01:12:47,697
Sure.
473
01:12:47,780 --> 01:12:50,116
And you'll buy me anything I want?
474
01:12:52,910 --> 01:12:55,872
Yes, of course I will. I told you so.
475
01:12:56,622 --> 01:12:59,375
We just need to wait.
476
01:12:59,458 --> 01:13:00,793
Yes, okay.
477
01:13:01,544 --> 01:13:04,589
But what did you do to get all this money?
478
01:13:04,672 --> 01:13:08,634
If you want to know,
we successfully robbed a jewelry store.
479
01:13:12,972 --> 01:13:14,432
I see now.
480
01:13:16,225 --> 01:13:18,811
There were a lot of jewels we had to sell.
481
01:13:20,313 --> 01:13:24,400
They couldn't surface on the market
too fast because of the police.
482
01:13:35,244 --> 01:13:39,040
I'm so happy I met you at the right time.
483
01:13:47,548 --> 01:13:50,676
You're the most wonderful guy I ever met.
484
01:14:53,906 --> 01:14:57,618
No, I don't want to do it. This is horrid.
485
01:14:57,702 --> 01:14:59,495
We've gone too far.
486
01:14:59,870 --> 01:15:01,831
We must find a solution.
487
01:15:01,914 --> 01:15:03,582
Come on.
488
01:15:04,834 --> 01:15:07,086
Look who's talking.
489
01:15:07,169 --> 01:15:09,255
You should think it over,
490
01:15:09,338 --> 01:15:11,799
since you agreed to go that far.
491
01:15:12,675 --> 01:15:15,344
I didn't think we'd get to this point.
492
01:15:19,765 --> 01:15:23,602
You're right,
but it doesn't change anything.
493
01:15:24,145 --> 01:15:28,190
Listen, Cynthia.
Let me at least give her an injection.
494
01:15:28,274 --> 01:15:30,776
She has to escape this torture.
495
01:15:30,860 --> 01:15:34,447
Then anybody could see she isn't crazy.
496
01:15:34,947 --> 01:15:38,534
It would be obvious that
she's committed crimes under hypnosis.
497
01:15:38,617 --> 01:15:42,204
And then we'd both land in prison.
498
01:15:42,288 --> 01:15:45,666
Instead, let's say
she just killed our last accomplice.
499
01:15:47,460 --> 01:15:49,545
So we don't need to
share the loot anymore.
500
01:15:49,628 --> 01:15:53,007
- I won't be able to control her anymore.
- Don't worry.
501
01:15:53,799 --> 01:15:55,843
You know perfectly well...
502
01:15:56,802 --> 01:15:59,180
we don't give a damn about anybody else,
503
01:15:59,263 --> 01:16:05,895
and nobody will ever guess
the real culprit is Dr. Lucas.
504
01:16:06,645 --> 01:16:08,647
Calm down.
505
01:16:11,650 --> 01:16:17,990
I'm going to make you forget about her.
506
01:16:18,824 --> 01:16:21,786
You'll see, life will be beautiful again.
507
01:16:23,329 --> 01:16:24,914
In my arms,
508
01:16:24,997 --> 01:16:29,085
you'll get the peace
and happiness you want.
509
01:16:29,168 --> 01:16:31,253
In one week, it'll be over forever.
510
01:16:31,337 --> 01:16:33,130
I don't know where I stand.
511
01:16:35,883 --> 01:16:38,594
Nobody will know our secret.
512
01:16:45,601 --> 01:16:47,436
Come on, darling.
513
01:16:47,520 --> 01:16:49,146
Kiss me.
514
01:16:51,774 --> 01:16:52,858
Cynthia.
515
01:16:54,902 --> 01:16:56,445
Forgive me.
516
01:16:56,529 --> 01:16:58,364
Kiss me.
517
01:17:00,366 --> 01:17:02,159
I love you.
518
01:17:05,037 --> 01:17:07,748
You're a fool to get such ideas.
519
01:17:19,051 --> 01:17:23,681
I pray to the gods
for the ones who die every day.
520
01:17:24,515 --> 01:17:27,226
I pray for the restless souls.
521
01:17:28,102 --> 01:17:31,313
For the souls who never have pity.
522
01:17:33,107 --> 01:17:35,151
For the lost children.
523
01:17:36,527 --> 01:17:39,238
For all the tortured people.
524
01:17:39,738 --> 01:17:41,240
For all the fallen lives.
525
01:17:42,575 --> 01:17:47,163
I pray for all who want justice,
526
01:17:47,663 --> 01:17:48,831
love,
527
01:17:48,914 --> 01:17:51,709
life and freedom.
528
01:17:53,085 --> 01:17:57,089
For all who suffer around the world.
529
01:18:53,312 --> 01:18:55,564
You're right. You're my everything.
530
01:18:56,523 --> 01:18:58,067
Kiss me.
531
01:18:58,150 --> 01:18:59,777
I love you.
532
01:19:00,319 --> 01:19:01,695
I love you.
533
01:19:01,779 --> 01:19:03,530
I love you too.
534
01:19:04,990 --> 01:19:09,662
I weep tears on the ashes
of the people burned alive.
535
01:19:11,372 --> 01:19:17,503
I cry over the screams of the dying,
lost unto eternity.
536
01:19:36,272 --> 01:19:40,150
I cry over the blood I spilled.
537
01:19:46,490 --> 01:19:51,120
I cry over my impossible dream
of happiness,
538
01:19:51,203 --> 01:19:52,663
of joy,
539
01:19:52,746 --> 01:19:54,415
of sun.
540
01:20:29,908 --> 01:20:31,577
Well, that's it.
541
01:20:32,453 --> 01:20:34,371
We only have to call the police.
542
01:20:34,455 --> 01:20:37,082
A perfect death.
543
01:20:55,517 --> 01:20:57,478
Police?
544
01:20:57,770 --> 01:20:59,897
Dr. Paul Lucas speaking,
come at once.
545
01:20:59,980 --> 01:21:02,775
One of my patients just shot herself.
Nervous breakdown.
546
01:21:02,858 --> 01:21:05,402
It's at 14 Acacias Street, Villa Cynthia.
547
01:21:05,486 --> 01:21:07,237
Yes, of course.
I'll be there, Inspector.
548
01:21:12,785 --> 01:21:14,953
There's only one more thing to do.
549
01:21:15,621 --> 01:21:17,831
Don't forget
what you must do with the bodies,
550
01:21:17,915 --> 01:21:20,167
if you don't want the police
to suspect anything.
551
01:21:21,251 --> 01:21:22,711
The evidence -
552
01:21:22,795 --> 01:21:25,964
she was a schizoid pervert
who became a murderer.
553
01:21:32,721 --> 01:21:34,306
I'm starving.
554
01:21:35,974 --> 01:21:37,976
I'm going to get a bite to eat.
555
01:23:02,895 --> 01:23:04,855
What's the matter? You look funny.
556
01:23:05,856 --> 01:23:07,399
What's going on?
557
01:23:08,108 --> 01:23:10,652
You're not going to explain yourself?
558
01:23:11,320 --> 01:23:13,071
Do you hear what I'm saying?
559
01:23:14,364 --> 01:23:15,949
She's dead.
560
01:23:17,326 --> 01:23:19,661
We killed her.
561
01:23:19,745 --> 01:23:22,247
The blood is still dripping
from her mouth.
562
01:23:24,917 --> 01:23:27,711
You are being rather sensitive
all of a sudden.
563
01:23:27,794 --> 01:23:30,672
You better not treat me like that,
because I've made up my mind.
564
01:23:30,756 --> 01:23:33,967
- What do you mean?
- You think you're always the best.
565
01:23:35,010 --> 01:23:36,970
You decide everything.
566
01:23:37,596 --> 01:23:40,599
But now it's all over,
because I won't obey anymore.
567
01:23:41,934 --> 01:23:43,227
I'm free now.
568
01:23:43,310 --> 01:23:44,853
Do you understand?
569
01:23:44,937 --> 01:23:48,106
So what?
I believe you always have been.
570
01:23:49,107 --> 01:23:53,445
When the police get here,
then everything will be clear.
571
01:23:54,238 --> 01:23:57,658
I made up my mind.
I'll tell them the truth.
572
01:23:57,741 --> 01:24:00,077
Do you get it? The whole truth.
573
01:24:03,455 --> 01:24:05,123
You're nuts.
574
01:24:07,751 --> 01:24:10,170
Yes, totally nuts,
especially when I listened to you.
575
01:24:10,754 --> 01:24:12,256
Let me go.
576
01:24:19,471 --> 01:24:21,098
Get out of my way.
42535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.