All language subtitles for Violent.Cop.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,766 --> 00:00:21,772 VIOLENT COP 4 00:01:01,729 --> 00:01:05,232 - Hey, mister, what are you doing? - Good evening. 5 00:01:06,901 --> 00:01:09,361 - Let's score a goal! - Nice kick. 6 00:01:12,782 --> 00:01:15,242 Get up and come here! 7 00:01:22,708 --> 00:01:25,169 Hey, where are you going? 8 00:01:26,462 --> 00:01:28,339 Come back here! 9 00:01:40,392 --> 00:01:42,686 - Scumbag! - Don't let him get away. 10 00:01:44,188 --> 00:01:46,273 - Throw him over the fence. - Do it! 11 00:01:46,357 --> 00:01:51,028 Damn son of a bitch. 12 00:01:54,532 --> 00:01:56,200 Son of a bitch. 13 00:01:57,034 --> 00:01:59,745 Get up already. 14 00:02:01,455 --> 00:02:04,083 - Come on, man. - Take this. 15 00:02:08,379 --> 00:02:11,966 This way, this way. Get up and come to me. 16 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 That's right. Come this way. 17 00:02:36,365 --> 00:02:38,242 Cool, man. I'm outta here. 18 00:02:38,325 --> 00:02:39,994 See you. 19 00:02:59,680 --> 00:03:01,891 - Let me go. - Shut up, man. 20 00:03:03,976 --> 00:03:05,102 - Later. - Later. 21 00:03:42,223 --> 00:03:43,474 Coming. 22 00:03:47,311 --> 00:03:49,813 - Good evening. - May I ask who you are? 23 00:03:49,897 --> 00:03:52,483 - Your son just came home? - Yes. 24 00:03:53,943 --> 00:03:55,402 Police. 25 00:03:55,486 --> 00:03:56,987 He upstairs? 26 00:03:57,780 --> 00:03:59,198 Excuse me. 27 00:03:59,281 --> 00:04:02,868 - What is it? - Just leave us alone. Don't worry. 28 00:04:11,252 --> 00:04:13,003 Now what? 29 00:04:17,716 --> 00:04:20,302 Fuckin' hell. 30 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 You better come to the police station with your buddies tomorrow. 31 00:04:44,535 --> 00:04:46,370 What did I do? 32 00:04:52,042 --> 00:04:53,877 I didn't do nothing. 33 00:04:55,004 --> 00:04:56,672 Nothing? 34 00:04:58,173 --> 00:05:00,259 Nothing? 35 00:05:00,926 --> 00:05:03,929 Then I'm doing nothing too. 36 00:05:54,021 --> 00:05:56,690 - Hey! - Dumb-ass! 37 00:08:33,680 --> 00:08:36,016 As new chief of this precinct, 38 00:08:37,309 --> 00:08:39,603 I'd like to say one thing: 39 00:08:39,686 --> 00:08:43,649 Being a policeman is a sacred job. Always remember that. 40 00:08:44,608 --> 00:08:47,486 Take pride in your work. 41 00:08:47,569 --> 00:08:50,280 Have self-respect... 42 00:08:57,829 --> 00:09:01,667 Hey, Azuma. That kid turned himself in. 43 00:09:01,750 --> 00:09:04,795 But you should've arrested him on the spot last night. 44 00:09:04,878 --> 00:09:08,382 Not a good idea going to his house and doing God knows what. 45 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Azuma. 46 00:09:20,936 --> 00:09:23,605 The new boss wants a word with you. 47 00:09:49,047 --> 00:09:52,551 Hey, Azuma. The new boss wants to see you. 48 00:10:00,309 --> 00:10:03,478 Hello, I'm Kikuchi. I'm the rookie. 49 00:10:08,650 --> 00:10:10,902 You were at the scene, weren't you? 50 00:10:10,986 --> 00:10:12,279 Just a coincidence. 51 00:10:12,362 --> 00:10:14,906 Why didn't you arrest him there? 52 00:10:14,990 --> 00:10:16,617 What could I do on my own? 53 00:10:16,700 --> 00:10:21,288 So you barged into his house and forced him to confess? 54 00:10:21,371 --> 00:10:23,415 The police can't do that. 55 00:10:23,999 --> 00:10:26,752 Off the record, I like your style. 56 00:10:27,919 --> 00:10:32,591 But can't you restrain yourself for the year that I'm here? 57 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 I'm no fool. 58 00:10:37,512 --> 00:10:40,515 I know what kind of people live here. 59 00:10:41,099 --> 00:10:44,186 And I know what kind of cops we need. 60 00:10:45,937 --> 00:10:49,816 I'm asking you to be smart. That's all. 61 00:10:50,359 --> 00:10:52,736 Another new chief. How exhausting. 62 00:10:52,819 --> 00:10:55,822 You're the reason they're always sending new ones. 63 00:11:11,213 --> 00:11:13,298 - Was he mad? - It was nothing. 64 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 So I'm going to the hospital tomorrow. 65 00:11:28,021 --> 00:11:30,023 Is that so? 66 00:11:30,107 --> 00:11:32,275 - Akari will be released? - Yeah. 67 00:11:32,359 --> 00:11:34,653 - That's good news. - Yes, thanks. 68 00:11:34,736 --> 00:11:37,572 If there's anything I can do... 69 00:11:38,240 --> 00:11:41,159 Come over for dinner sometime. My wife would love to see you. 70 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 Thanks. 71 00:12:02,305 --> 00:12:04,224 Allow me. 72 00:12:06,977 --> 00:12:10,981 I caught you at a bad moment earlier. I'm Kikuchi, a rookie at Criminal Affairs. 73 00:12:11,064 --> 00:12:12,733 Nice to meet you. 74 00:12:22,743 --> 00:12:25,996 I want that document later. 75 00:13:22,886 --> 00:13:24,930 - Thank you. - You're welcome. 76 00:14:00,549 --> 00:14:02,425 A festival. 77 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Let's go. 78 00:15:16,833 --> 00:15:19,336 Did she actually say that? 79 00:15:21,296 --> 00:15:23,214 She's a liar. 80 00:15:23,298 --> 00:15:27,928 She's pregnant. You have to take care of her. 81 00:15:28,011 --> 00:15:31,348 That's why I told her not to go dancing. For the baby. 82 00:15:31,431 --> 00:15:34,935 You told me to get an abortion because we can't afford to have it. 83 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 Who said that? 84 00:15:36,978 --> 00:15:38,939 Who's the kid's father, anyway? 85 00:15:39,022 --> 00:15:40,857 You. Who else? 86 00:15:40,941 --> 00:15:45,445 This concerns you both. Work it out like a normal married couple. 87 00:15:47,197 --> 00:15:49,115 We're not married. 88 00:15:49,199 --> 00:15:53,119 I live with her because she begged me to. 89 00:15:53,203 --> 00:15:55,789 You're only after my money. 90 00:15:55,872 --> 00:15:59,960 Bitch, why else would I be with you? 91 00:16:00,043 --> 00:16:03,046 Enough. No need to be cruel. 92 00:16:03,129 --> 00:16:06,424 Why did you send for me, anyway? 93 00:16:06,508 --> 00:16:10,553 Why don't you go stick it to some crook instead? 94 00:16:11,304 --> 00:16:13,223 What was that? 95 00:16:13,306 --> 00:16:15,058 What was what? 96 00:16:25,694 --> 00:16:30,281 Hey, a pimp is supposed to take care of his girl. 97 00:16:30,365 --> 00:16:32,867 Or go to work yourself. 98 00:16:35,912 --> 00:16:39,249 - Let her go, but lock him up. - Yes, sir. 99 00:16:44,045 --> 00:16:46,548 - Want something to drink? - No. 100 00:16:47,674 --> 00:16:50,844 - Is Akari feeling better? - Yeah. 101 00:16:51,886 --> 00:16:55,890 It's almost like you have a daughter of your own. 102 00:16:57,350 --> 00:16:59,853 Mine is due in the fall. 103 00:17:34,763 --> 00:17:37,265 - Where are you off to? - Home. 104 00:17:37,348 --> 00:17:39,350 I'll walk you there. 105 00:17:40,602 --> 00:17:43,104 - Care for a drink? - Yeah. 106 00:18:15,553 --> 00:18:16,763 Good evening. 107 00:18:16,846 --> 00:18:19,099 - So what are you having? - Anything. 108 00:18:19,182 --> 00:18:21,101 How about bourbon? 109 00:18:21,184 --> 00:18:23,186 Two Wild Turkeys. 110 00:18:25,021 --> 00:18:28,191 - You come here often? - Sometimes. 111 00:18:39,661 --> 00:18:42,372 - How's work? - So-so. 112 00:18:43,832 --> 00:18:47,168 - Is this your colleague? - This is Mr. Azuma. 113 00:18:48,128 --> 00:18:50,213 Mr. Kikuchi, remind me what line you're in. 114 00:18:50,296 --> 00:18:53,299 - Mail-order guns. - Guns? 115 00:19:05,520 --> 00:19:07,998 The forecast for tomorrow is cloudy with a slight chance of showers. 116 00:19:08,022 --> 00:19:09,816 This week we will— 117 00:19:09,899 --> 00:19:12,694 They got to Atago Shita, went through Tentokuji Temple, 118 00:19:12,777 --> 00:19:16,990 past Kamiyacho Town to Iigura 6-Cho, up there to Iigura Katamachi, 119 00:19:17,073 --> 00:19:21,911 went straight past Okame Dango, a sweet shop, then to Azabu Nagasaka, 120 00:19:21,995 --> 00:19:25,290 to 10-Ban, up Daikoku Slope, past Ippon Matsu, 121 00:19:25,373 --> 00:19:28,084 finally to Mokuren Temple in Azabu Zekko Kamanashi Village, 122 00:19:28,168 --> 00:19:30,670 by which time they were all exhausted. 123 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 Sorry for the late notice. 124 00:20:22,639 --> 00:20:25,433 - The dope? - Money first. 125 00:20:26,643 --> 00:20:28,770 Speaking of which, 126 00:20:28,853 --> 00:20:31,648 why don't you give me a little discount? 127 00:20:32,315 --> 00:20:33,942 Why are you asking? 128 00:20:34,359 --> 00:20:38,363 We can't stay in this business forever. 129 00:20:39,113 --> 00:20:43,284 After all, we're the ones taking all the risk. 130 00:20:44,494 --> 00:20:46,746 Then go to someone else. 131 00:20:46,829 --> 00:20:49,165 That would be nice, but... 132 00:20:55,880 --> 00:20:57,548 Mr. Kiyohiro. 133 00:20:58,508 --> 00:21:00,843 I need to make a little profit too. 134 00:21:01,803 --> 00:21:04,472 I know where you get your stuff. 135 00:21:05,682 --> 00:21:08,017 Safe and sound, right? 136 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 From the police? 137 00:21:10,478 --> 00:21:12,480 Exactly. 138 00:21:14,065 --> 00:21:16,067 Then I guess I've got no choice. 139 00:21:40,216 --> 00:21:43,720 Don't ask for too much, punk. 140 00:21:45,847 --> 00:21:48,349 You have to know your place. 141 00:22:11,122 --> 00:22:14,459 Kikuchi, can you lend me some money? 142 00:22:15,752 --> 00:22:17,587 - I only have 5,000 yen. - Good. 143 00:22:18,963 --> 00:22:21,507 - Are you placing a bet? - That's right. 144 00:22:21,591 --> 00:22:23,885 No! Gambling is a crime. 145 00:22:23,968 --> 00:22:25,470 No. 146 00:22:38,399 --> 00:22:40,943 I just can't get a break on this machine. 147 00:22:42,862 --> 00:22:44,364 How are you doing? 148 00:22:44,447 --> 00:22:47,033 Your machines never let me win. 149 00:22:47,116 --> 00:22:48,743 Yes, they do. 150 00:22:48,826 --> 00:22:50,828 No, they don't. That's why nobody's in here. 151 00:22:50,912 --> 00:22:53,247 The place is usually full. 152 00:22:53,998 --> 00:22:56,167 Then where is everybody? 153 00:22:58,086 --> 00:23:00,171 What are you doing? 154 00:23:00,254 --> 00:23:02,090 - No betting. - Okay. 155 00:23:02,173 --> 00:23:05,968 - Don't you know how to play? - Sorry. 156 00:23:06,052 --> 00:23:10,223 Mr. Azuma, thank you for playing with us. Allow me to make up for today's loss. 157 00:23:10,306 --> 00:23:14,143 No. That could put me in jail. Give it to him. 158 00:23:15,103 --> 00:23:18,064 No! I can't take it! 159 00:23:18,147 --> 00:23:22,360 I don't see dangerous types in here these days. You clean up your act? 160 00:23:22,443 --> 00:23:25,238 - What do you mean? - Your other business. 161 00:23:25,321 --> 00:23:28,241 No more gun-smuggling. 162 00:23:28,324 --> 00:23:30,326 This is illegal too. 163 00:23:37,166 --> 00:23:38,584 Mr. Azuma. 164 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 Never mind. 165 00:23:42,505 --> 00:23:44,507 We've reached the south wharf. 166 00:23:45,633 --> 00:23:48,469 - Where are we going? - I don't know. 167 00:23:51,347 --> 00:23:54,517 - Follow that patrol car. - Okay. 168 00:24:23,212 --> 00:24:24,881 Mr. Azuma. Here already? 169 00:24:24,964 --> 00:24:26,674 I'm the one who did it. 170 00:24:26,757 --> 00:24:28,718 Mr. Azuma, the cab fare. 171 00:24:29,719 --> 00:24:31,554 I'm broke. 172 00:24:31,637 --> 00:24:34,223 Would you pay him off? 173 00:24:38,394 --> 00:24:40,980 - You should bring your own pocket money. - Thank you. 174 00:24:56,871 --> 00:24:59,749 Kikuchi, it's 1,760 yen. 175 00:24:59,832 --> 00:25:02,793 Mr. Azuma, it's 1,760 yen. 176 00:25:21,270 --> 00:25:22,855 - Hello. - What happened? 177 00:25:22,939 --> 00:25:25,274 Stabbed with a knife. 178 00:25:28,110 --> 00:25:31,197 He has a record. Arrested for dope. 179 00:25:31,280 --> 00:25:33,950 - A dealer? - It appears so. 180 00:25:34,033 --> 00:25:36,327 I'm going to talk to the man who found his body. 181 00:25:36,410 --> 00:25:38,246 - Mori. - Yes, sir. 182 00:25:41,290 --> 00:25:44,502 - Kikuchi. Go help them. - Yes, sir. 183 00:25:48,923 --> 00:25:50,883 - Honma. - Yeah? 184 00:25:50,967 --> 00:25:52,718 Lend me 10,000 yen. 185 00:25:52,802 --> 00:25:54,637 What? 186 00:26:34,343 --> 00:26:35,886 Welcome home. 187 00:26:35,970 --> 00:26:39,265 - Do we have a guest? - A friend stayed over last night. 188 00:26:47,523 --> 00:26:48,523 Hello. 189 00:26:55,197 --> 00:26:57,533 - Have some coffee. - No, I should go. 190 00:27:00,703 --> 00:27:06,667 Akari, which way to the nearest station? 191 00:27:08,002 --> 00:27:10,713 - Taking the bus? - Don't trouble yourself. 192 00:27:10,796 --> 00:27:12,715 - I'll show you the way. - No, thanks. 193 00:27:12,798 --> 00:27:16,093 - To the bus station? - No. I'll get a cab. 194 00:27:16,177 --> 00:27:17,470 You should take the bus. 195 00:27:17,553 --> 00:27:19,805 - No, I'll take a cab. - Don't waste your money. 196 00:27:19,889 --> 00:27:22,725 Don't worry about me. 197 00:27:42,495 --> 00:27:44,580 What are you doing? 198 00:27:54,715 --> 00:27:55,966 Name? 199 00:27:56,050 --> 00:27:57,885 My name? 200 00:27:58,594 --> 00:28:00,596 - Say your name. - Yamada. 201 00:28:00,680 --> 00:28:01,889 Yamada? 202 00:28:01,972 --> 00:28:04,475 - Where you from? - Chiba. 203 00:28:04,558 --> 00:28:07,186 You came all the way from Chiba to fool around with my sister? 204 00:28:07,269 --> 00:28:09,897 No. I work around here. 205 00:28:09,980 --> 00:28:11,482 Where? 206 00:28:12,483 --> 00:28:14,485 - Where do you work? - Well— 207 00:28:15,277 --> 00:28:17,279 Shinagawa Machinery. 208 00:28:19,907 --> 00:28:22,702 - How long have you been dating? - Since yesterday. 209 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Son of a bitch. 210 00:28:25,287 --> 00:28:26,914 Where did you pick her up? 211 00:28:26,997 --> 00:28:29,792 She picked me up at a nightclub. 212 00:28:33,587 --> 00:28:35,423 Damn punk. 213 00:28:39,677 --> 00:28:41,679 You better marry her. 214 00:28:43,472 --> 00:28:47,017 - You need a matchmaker. - A matchmaker? 215 00:28:47,101 --> 00:28:49,437 Announce the engagement and make it official. 216 00:28:50,312 --> 00:28:53,858 - Not gonna run away, are you? - No, I won't. 217 00:29:36,984 --> 00:29:39,653 Sorry I'm late. 218 00:29:56,295 --> 00:29:58,964 We won't be needing that. 219 00:29:59,048 --> 00:30:00,716 Okay. 220 00:30:02,426 --> 00:30:03,928 Maybe we'll have a shootout. 221 00:30:05,971 --> 00:30:08,140 Remember last time, Mr. Azuma? 222 00:30:08,224 --> 00:30:10,142 It was a round-up. 223 00:30:10,226 --> 00:30:13,479 Your bullet hit a neighbor's kid. You had to submit a written apology. 224 00:30:13,562 --> 00:30:14,897 'Cause I aimed at him. 225 00:30:18,567 --> 00:30:22,238 I've been wanting to ask you. 226 00:30:22,988 --> 00:30:24,740 How did you become a cop, Mr. Azuma? 227 00:30:24,824 --> 00:30:26,200 Through a friend. 228 00:30:33,666 --> 00:30:35,334 Come on! 229 00:30:35,417 --> 00:30:37,086 Sorry. 230 00:30:56,230 --> 00:30:57,565 Hello. 231 00:31:01,735 --> 00:31:04,738 A cop and a greenhorn. 232 00:31:05,781 --> 00:31:07,867 A cop and a what? 233 00:31:07,950 --> 00:31:09,702 A greenhorn. 234 00:31:09,785 --> 00:31:12,162 Who you calling greenhorn? 235 00:31:12,246 --> 00:31:14,206 - A greenhorn is a greenhorn. - What, asshole? 236 00:31:14,290 --> 00:31:16,125 He meant me. 237 00:31:16,208 --> 00:31:18,544 Of course. Who else? 238 00:31:18,627 --> 00:31:20,379 Cut it out. 239 00:31:20,462 --> 00:31:22,298 Look over there. 240 00:31:23,299 --> 00:31:26,051 His old lady ratted him out. 241 00:31:26,135 --> 00:31:30,806 It's about the murdered dope dealer. He's a regular customer. 242 00:31:32,391 --> 00:31:34,059 Let's go. 243 00:31:35,895 --> 00:31:37,396 Come on. 244 00:31:50,993 --> 00:31:53,162 Mr. Azuma, I'll stay out here. 245 00:31:53,787 --> 00:31:55,664 Be careful. 246 00:31:55,748 --> 00:31:58,083 - Be careful of what? - It's dangerous. 247 00:32:18,020 --> 00:32:20,022 Put it out. 248 00:32:40,376 --> 00:32:42,211 Is he here? 249 00:32:43,712 --> 00:32:45,881 Who is it? 250 00:32:53,722 --> 00:32:55,891 There goes the greenhorn. 251 00:32:59,728 --> 00:33:00,813 Punk. 252 00:33:06,986 --> 00:33:08,320 You asshole. 253 00:33:32,845 --> 00:33:35,347 Mr. Azuma! He got away! 254 00:35:28,001 --> 00:35:30,587 Officer down! 255 00:35:30,671 --> 00:35:32,506 Send an ambulance! 256 00:35:32,589 --> 00:35:37,094 Officer down! It's an emergency! 257 00:35:57,739 --> 00:36:00,742 Go get him! 258 00:38:11,331 --> 00:38:13,417 Shut that thing off. 259 00:38:13,500 --> 00:38:15,544 Want him to know where we are? 260 00:38:15,627 --> 00:38:17,129 Sorry. 261 00:38:25,387 --> 00:38:26,972 He's gone. 262 00:38:27,055 --> 00:38:29,474 He's not on the main streets. 263 00:38:30,225 --> 00:38:33,020 - Turn somewhere. - Yes, sir. 264 00:38:33,103 --> 00:38:36,481 - Would he run through a shopping area? - Sorry. 265 00:38:38,400 --> 00:38:42,321 Think of something. Find an alley and go in. 266 00:38:46,616 --> 00:38:49,202 - Turn right. - It's one-way. 267 00:38:49,286 --> 00:38:51,580 Doesn't matter. Just turn right! 268 00:38:54,541 --> 00:38:56,835 What the hell? Stop the car! 269 00:38:56,918 --> 00:39:00,005 Forget that sign! It's an emergency! 270 00:39:00,088 --> 00:39:02,674 Just do what I say. 271 00:39:02,758 --> 00:39:05,052 Why the hell did you stop here? 272 00:39:05,135 --> 00:39:06,803 He's gone by now. 273 00:39:07,763 --> 00:39:09,389 There he goes! 274 00:39:09,473 --> 00:39:10,807 After him! 275 00:39:15,020 --> 00:39:17,022 That way. That way. 276 00:39:21,568 --> 00:39:23,320 I can't go through there. 277 00:39:23,403 --> 00:39:25,238 Let me drive. 278 00:39:29,117 --> 00:39:30,786 Move over! 279 00:39:47,969 --> 00:39:49,638 Where did he go? 280 00:39:54,351 --> 00:39:55,352 Damn it. 281 00:39:55,435 --> 00:39:57,771 - It's a one-way street. - Who cares? 282 00:39:59,147 --> 00:40:01,817 - It's a one-way— - What the hell is this? 283 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 Where's the switch? 284 00:40:03,693 --> 00:40:05,404 Got it. 285 00:40:08,490 --> 00:40:11,159 Hey! Over there! 286 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 - There! - Yeah, I know. 287 00:40:34,766 --> 00:40:36,852 Here we come. 288 00:40:36,935 --> 00:40:40,063 You're going to hit him. 289 00:41:00,125 --> 00:41:03,503 Why did you hit him? He might be dead. 290 00:41:16,558 --> 00:41:21,229 Does he look dead to you, idiot? Put it in reverse! 291 00:41:37,954 --> 00:41:40,290 Mr. Azuma! 292 00:41:42,250 --> 00:41:43,919 Mr. Azuma, that's enough! 293 00:41:44,002 --> 00:41:45,504 Stop it! 294 00:41:51,343 --> 00:41:53,678 Stop it. 295 00:41:59,726 --> 00:42:03,063 Did you have to run him over twice just to get an arrest? 296 00:42:06,942 --> 00:42:08,944 I want a written apology. 297 00:42:09,569 --> 00:42:11,363 What should I write? 298 00:42:11,446 --> 00:42:13,532 You write them all the time. 299 00:42:31,466 --> 00:42:33,718 Mr. Azuma, did you write an apology? 300 00:42:33,802 --> 00:42:36,137 Yes, in your name. 301 00:42:36,221 --> 00:42:38,223 No! 302 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Alone tonight? 303 00:43:10,755 --> 00:43:12,591 Want some dope? 304 00:43:13,383 --> 00:43:15,051 What kind? 305 00:43:15,135 --> 00:43:17,220 The kind everybody wants. 306 00:43:20,223 --> 00:43:22,434 I'll give you a good price. 307 00:43:22,517 --> 00:43:24,227 How much? 308 00:43:24,311 --> 00:43:28,398 Let's talk in the bathroom. Come on. 309 00:43:34,362 --> 00:43:37,407 Mr. Azuma, I hear you have a sister. 310 00:43:37,490 --> 00:43:38,490 I do. 311 00:43:38,533 --> 00:43:40,702 She was in the hospital. 312 00:43:40,785 --> 00:43:43,955 - What was wrong with her? - Her head. 313 00:43:44,039 --> 00:43:45,874 You're kidding! 314 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 Hold it right there! 315 00:44:19,324 --> 00:44:21,159 You stay put. 316 00:44:21,993 --> 00:44:23,745 Hashizume! 317 00:44:27,123 --> 00:44:28,291 Yeah. 318 00:44:30,335 --> 00:44:34,506 - What is it? - You tell me. What's this? 319 00:44:34,589 --> 00:44:36,424 What's that? 320 00:44:36,508 --> 00:44:38,593 Dope. 321 00:44:38,677 --> 00:44:41,304 - You're dealing, aren't you? - No, I'm not. 322 00:44:41,388 --> 00:44:43,390 He had it. 323 00:44:46,434 --> 00:44:49,813 You're still pushing dope? I told you not to. 324 00:44:54,859 --> 00:44:57,362 Cut the act, punk. 325 00:45:00,657 --> 00:45:02,992 - You know Emoto died. - I don't know. 326 00:45:05,161 --> 00:45:08,164 - I don't know anything. - Where are you getting the stuff? 327 00:45:10,792 --> 00:45:13,294 - Tell me where you get it. - I don't know. 328 00:45:14,796 --> 00:45:16,297 Where? 329 00:45:20,635 --> 00:45:22,095 Scram! 330 00:45:26,975 --> 00:45:29,310 - Where does it come from? - I don't know. 331 00:45:30,979 --> 00:45:33,064 - I don't know. - Where? 332 00:45:34,149 --> 00:45:35,316 I don't know. 333 00:45:36,025 --> 00:45:38,945 - Who and where? - I don't know! 334 00:45:39,320 --> 00:45:40,822 Where? 335 00:45:42,240 --> 00:45:43,700 Where? 336 00:45:45,452 --> 00:45:47,412 I'm asking where you get the stuff! 337 00:45:52,000 --> 00:45:54,043 Where does it come from? 338 00:45:55,670 --> 00:45:57,172 Tell me where. 339 00:45:58,715 --> 00:46:01,050 - Tell me where. - I don't know. 340 00:46:02,343 --> 00:46:04,804 You know where! 341 00:46:04,888 --> 00:46:07,223 From Iwaki, your pal! 342 00:46:07,307 --> 00:46:11,478 - What does he have to do with it? - He sells the stuff. 343 00:46:12,228 --> 00:46:15,148 Aren't you in on it? 344 00:46:31,831 --> 00:46:34,542 - What do we do with him? - Leave him there. 345 00:46:42,217 --> 00:46:45,887 He meant Iwaki of the vice squad? 346 00:46:49,849 --> 00:46:51,851 He mentioned Iwaki? 347 00:47:11,371 --> 00:47:13,039 So? 348 00:47:21,589 --> 00:47:23,091 Thanks for the tip. 349 00:48:39,709 --> 00:48:40,710 Got the dope? 350 00:48:41,294 --> 00:48:44,047 - What are you talking about? - Cut the act. 351 00:48:46,549 --> 00:48:49,552 We have to sell it off and disappear. 352 00:48:51,429 --> 00:48:52,430 I don't get it. 353 00:48:53,431 --> 00:48:55,391 What are you saying? 354 00:48:56,059 --> 00:48:59,228 Don't give me that. Why are you here? 355 00:48:59,896 --> 00:49:01,898 Dope. 356 00:49:03,524 --> 00:49:06,527 What can punks like you do? 357 00:49:13,368 --> 00:49:15,703 Go ahead. Try. 358 00:49:16,371 --> 00:49:17,956 Nito will have you killed. 359 00:49:18,039 --> 00:49:21,584 A cop named Azuma is checking up on you. 360 00:49:29,968 --> 00:49:31,219 Azuma. 361 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 Got a minute? 362 00:50:39,620 --> 00:50:41,789 You can fish here. 363 00:50:43,916 --> 00:50:45,626 Did you go out? 364 00:50:45,710 --> 00:50:47,545 No. I stayed home. 365 00:50:49,464 --> 00:50:51,215 Feeling better? 366 00:50:51,299 --> 00:50:53,676 This is not the sea. 367 00:51:24,499 --> 00:51:26,501 You wanted to see me? 368 00:51:28,086 --> 00:51:30,296 Iwaki's an old friend of yours? 369 00:51:30,963 --> 00:51:32,548 You can say that. 370 00:51:33,508 --> 00:51:36,135 Notice anything strange about him lately? 371 00:51:36,219 --> 00:51:37,804 Why? 372 00:51:38,679 --> 00:51:42,183 The press is nosing around about him. 373 00:51:43,017 --> 00:51:45,061 I have to contain it before it gets too big. 374 00:51:46,354 --> 00:51:48,106 Why not ask him? 375 00:51:48,189 --> 00:51:50,316 I can't get ahold of him. 376 00:51:51,150 --> 00:51:53,861 He's not at home. He's missing. 377 00:51:56,906 --> 00:51:58,574 Did he tell you anything? 378 00:51:59,492 --> 00:52:01,327 No, nothing. 379 00:52:32,525 --> 00:52:34,694 Nothing's definite. 380 00:52:36,237 --> 00:52:39,073 Don't worry. I'm all right. 381 00:52:41,409 --> 00:52:42,451 Thanks. 382 00:52:49,834 --> 00:52:54,172 I'm sorry you've had to bother with this, Azuma. 383 00:52:54,714 --> 00:52:56,883 Any messages? 384 00:53:01,304 --> 00:53:03,472 I don't know what to think. 385 00:53:04,056 --> 00:53:06,225 I can't bear to read the papers. 386 00:53:10,313 --> 00:53:12,523 What can he be doing? 387 00:53:12,607 --> 00:53:15,109 He could at least give me a call. 388 00:53:18,362 --> 00:53:20,239 Help yourself. 389 00:53:58,653 --> 00:54:02,323 Mr. Azuma, may I ask you a question? 390 00:54:05,201 --> 00:54:06,911 Do you think it was really suicide? 391 00:54:10,331 --> 00:54:14,835 You were his best friend, weren't you? 392 00:54:36,524 --> 00:54:38,025 I'm leaving. 393 00:54:52,707 --> 00:54:54,333 Brother. 394 00:54:54,417 --> 00:54:56,127 Going home? 395 00:54:56,210 --> 00:54:58,170 Let's take a shortcut. 396 00:55:18,316 --> 00:55:21,319 Such a long time ago... 397 00:56:30,805 --> 00:56:32,473 - Anything? - No. 398 00:56:35,935 --> 00:56:37,937 Maybe over there. 399 00:56:39,188 --> 00:56:41,190 Up there. That one. 400 00:56:46,987 --> 00:56:49,156 "Amphetamines." 401 00:56:50,157 --> 00:56:51,826 Here's something. 402 00:57:01,836 --> 00:57:03,879 Let's go talk to them. 403 00:57:05,840 --> 00:57:07,425 Just a moment. 404 00:57:07,508 --> 00:57:09,844 Yuji, come here. 405 00:57:12,721 --> 00:57:14,723 You know him? 406 00:57:17,476 --> 00:57:20,980 He was with that guy who got beat up in the bathroom. 407 00:57:24,817 --> 00:57:28,237 - Know where he lives? - I'm afraid not. 408 00:57:29,029 --> 00:57:31,323 - Has he been here recently? - Haven't seen him. 409 00:57:31,407 --> 00:57:32,783 No? 410 00:57:32,867 --> 00:57:34,368 Thanks. 411 00:57:35,453 --> 00:57:37,997 I haven't seen him lately. 412 00:57:38,664 --> 00:57:40,458 Do you know where he lives? 413 00:57:40,541 --> 00:57:44,170 I don't know. Somewhere around here. 414 00:57:44,253 --> 00:57:47,423 If he comes again, give us a call at the station. 415 00:57:47,506 --> 00:57:48,506 Okay. 416 00:58:36,388 --> 00:58:38,682 - I think I've seen him. - You have? 417 00:58:38,766 --> 00:58:41,435 - What did he do? - Nothing serious. 418 00:58:41,519 --> 00:58:43,437 - Hey. - Hey. 419 00:58:43,521 --> 00:58:46,649 This is a detective. Wants to know if we've seen this guy. 420 00:58:46,732 --> 00:58:48,067 No. 421 00:58:49,318 --> 00:58:51,820 I've seen him around. 422 00:58:52,988 --> 00:58:57,034 I see. If you see him, give us a call. 423 00:58:57,117 --> 00:58:58,452 Please do. 424 00:58:58,536 --> 00:59:00,204 Okay, good afternoon. 425 01:02:01,385 --> 01:02:03,220 He's here. 426 01:02:27,870 --> 01:02:29,371 Sir? 427 01:02:35,878 --> 01:02:39,882 I only told you to kill Emoto and Iwaki. 428 01:02:46,430 --> 01:02:48,098 Didn't I? 429 01:02:49,224 --> 01:02:50,726 Yes, sir. 430 01:02:57,399 --> 01:02:59,902 Then why did you kill Hashizume? 431 01:03:10,287 --> 01:03:13,290 Don't act unless I order it. 432 01:03:16,251 --> 01:03:17,711 Yes, sir. 433 01:03:24,384 --> 01:03:25,384 You may go. 434 01:03:43,278 --> 01:03:44,780 Shinkai, 435 01:03:46,740 --> 01:03:50,911 do we have anyone who can bump him off? 436 01:04:36,498 --> 01:04:39,042 Has he been here? 437 01:04:39,126 --> 01:04:42,129 I don't know. I'm new here. 438 01:04:43,088 --> 01:04:44,172 Very well. 439 01:05:19,833 --> 01:05:21,793 You asked for it, Sakai. 440 01:05:24,129 --> 01:05:26,131 Hashizume has been killed. 441 01:05:28,967 --> 01:05:30,844 Who did it? 442 01:05:31,887 --> 01:05:33,388 Kiyohiro. 443 01:05:35,057 --> 01:05:37,142 Kiyohiro, who else? 444 01:05:37,225 --> 01:05:39,728 Kiyohiro? Who's he? 445 01:05:40,228 --> 01:05:42,439 He works for Nito. 446 01:05:42,898 --> 01:05:45,275 Did he kill Iwaki, too? 447 01:05:45,859 --> 01:05:48,028 He's crazy. 448 01:05:49,196 --> 01:05:52,366 He'll do anything for Nito. 449 01:05:53,575 --> 01:05:56,203 Kiyohiro's doing all of this on Nito's orders? 450 01:05:56,286 --> 01:05:58,664 Not only on his orders. 451 01:05:58,747 --> 01:06:00,624 He likes killing. 452 01:06:02,918 --> 01:06:04,586 You're next. 453 01:06:06,254 --> 01:06:08,632 Only after you, idiot. 454 01:07:23,373 --> 01:07:30,297 Express train to Shinsushi, arriving soon at platform number two. 455 01:07:30,380 --> 01:07:34,509 This train consists of eight cars and uses the full platform. 456 01:07:34,593 --> 01:07:37,471 If your destination is... 457 01:09:00,679 --> 01:09:02,264 I'm Nito. 458 01:09:04,349 --> 01:09:07,644 Won't you come in? 459 01:09:07,727 --> 01:09:11,106 You run a restaurant as a front for dope pushers and killers? 460 01:09:12,732 --> 01:09:15,777 - Pardon me? - You know what I mean. 461 01:09:20,907 --> 01:09:23,243 Is that Kiyohiro? 462 01:09:23,326 --> 01:09:26,496 Kiyohiro? Who is that? 463 01:09:26,580 --> 01:09:28,707 Your assassin. 464 01:09:31,084 --> 01:09:33,003 Detective, 465 01:09:33,086 --> 01:09:37,674 if you want to question me, you're going to need a warrant. 466 01:09:40,719 --> 01:09:42,929 Our compliments, for our opening. 467 01:09:44,764 --> 01:09:48,101 I'm afraid it doesn't match your tie. 468 01:09:52,105 --> 01:09:54,774 Don't worry, I'll return the favor. 469 01:09:57,235 --> 01:10:01,531 Detective, why not stay for dinner next time? 470 01:10:02,282 --> 01:10:04,910 Use the back door. 471 01:10:13,293 --> 01:10:15,045 A search warrant? 472 01:10:19,007 --> 01:10:21,551 So you tailed me? 473 01:10:21,635 --> 01:10:23,803 Get inside. 474 01:10:38,610 --> 01:10:40,612 Good taste. 475 01:10:44,866 --> 01:10:46,534 Dope? 476 01:10:50,121 --> 01:10:52,123 Do I have dope? 477 01:10:53,208 --> 01:10:54,251 Where? 478 01:10:55,502 --> 01:10:56,502 Here. 479 01:11:03,593 --> 01:11:05,428 Aren't you ashamed of yourself? 480 01:11:08,390 --> 01:11:09,516 Get dressed. 481 01:11:52,559 --> 01:11:54,144 What are you doing? 482 01:11:54,227 --> 01:11:55,895 Nothing. 483 01:12:05,739 --> 01:12:08,575 - Anybody in there? - No. 484 01:13:23,858 --> 01:13:26,069 That's a dirty trick. 485 01:13:28,321 --> 01:13:30,281 It won't work on me. 486 01:13:33,785 --> 01:13:36,121 You the one who killed Iwaki? 487 01:13:37,080 --> 01:13:38,706 Iwaki killed himself. 488 01:13:38,790 --> 01:13:40,834 Then kill yourself. 489 01:13:41,960 --> 01:13:45,463 If you want to kill me, go ahead. 490 01:13:57,559 --> 01:13:59,561 Take better aim. 491 01:14:00,812 --> 01:14:03,314 You're just as crazy as your sister. 492 01:14:17,370 --> 01:14:18,872 Mr. Azuma! 493 01:14:22,625 --> 01:14:24,627 Mr. Azuma! 494 01:14:27,881 --> 01:14:30,550 Stop it right now! You're in for it now. 495 01:14:31,551 --> 01:14:34,304 - Let go. - Drop it, Azuma. 496 01:14:41,561 --> 01:14:44,230 - Take it easy. - Stop it, Azuma! 497 01:14:53,281 --> 01:14:56,284 I want your resignation. 498 01:14:57,994 --> 01:14:59,996 Planting evidence, 499 01:15:00,872 --> 01:15:03,917 false arrest and torture. 500 01:15:05,335 --> 01:15:07,128 That's more than enough. 501 01:15:08,087 --> 01:15:09,923 Hand in your resignation. 502 01:15:13,384 --> 01:15:15,553 You even shot at him. 503 01:15:16,930 --> 01:15:19,140 You're completely out of control. 504 01:15:20,183 --> 01:15:22,435 I want your resignation. 505 01:15:23,561 --> 01:15:26,731 Right here, right now. 506 01:15:54,467 --> 01:15:57,470 DEPT. OF POLICE 507 01:16:00,640 --> 01:16:06,604 Any more trouble from you and I'd be done for. 508 01:16:08,773 --> 01:16:12,110 You deserve a disciplinary dismissal. 509 01:16:12,735 --> 01:16:17,407 But I'll do my best to make it amicable. 510 01:16:21,411 --> 01:16:24,247 Try to think of the police force as a whole. 511 01:16:25,748 --> 01:16:28,251 Your investigation is pointless. 512 01:16:28,960 --> 01:16:31,170 Iwaki killed himself after all. 513 01:18:14,982 --> 01:18:20,446 Give her a thrill. You're not screwing a corpse. 514 01:18:20,530 --> 01:18:23,491 It's her fault. She's just lying there. 515 01:18:25,702 --> 01:18:28,037 This girl is weird. 516 01:18:29,247 --> 01:18:32,208 Where did the boss find her? 517 01:18:32,291 --> 01:18:33,334 A bakery. 518 01:18:33,418 --> 01:18:35,044 Who knows? 519 01:18:35,837 --> 01:18:40,341 Susumu, honey, want me to give you a hand? 520 01:18:41,467 --> 01:18:44,512 You? I thought you weren't into girls. 521 01:18:44,595 --> 01:18:46,639 You're so cruel. 522 01:18:48,808 --> 01:18:52,103 Susumu, I think she needs a shot. 523 01:18:52,186 --> 01:18:55,523 No way. Don't waste that stuff on her, honey. 524 01:18:55,606 --> 01:18:57,358 Give it to me. 525 01:18:57,442 --> 01:19:01,696 You already took too much junk. That's how you ended up so queer. 526 01:19:01,779 --> 01:19:03,990 What? 527 01:19:04,073 --> 01:19:06,242 How cruel! 528 01:20:20,900 --> 01:20:23,986 Bitch, I gave you some expensive junk— 529 01:20:24,070 --> 01:20:27,406 - Hooray, I win! - What the fuck! 530 01:20:28,741 --> 01:20:30,493 Little punk-ass bitch. 531 01:20:31,202 --> 01:20:33,371 No! Susumu, honey! 532 01:20:33,454 --> 01:20:36,290 Don't you "Susumu, honey" me! 533 01:24:56,425 --> 01:25:00,221 - Here we go. - No! Let go of me! 534 01:25:01,013 --> 01:25:03,099 - Hold him tight. - Hurry up. 535 01:25:03,182 --> 01:25:05,684 - We'll give you something good. - That's just water. 536 01:25:05,768 --> 01:25:07,436 Water's good enough for you. 537 01:25:07,520 --> 01:25:10,147 I won't waste junk on you. Where do you want it? 538 01:25:10,231 --> 01:25:13,275 I'm not your bitch. What are you doing? 539 01:25:14,193 --> 01:25:17,780 - Raise your leg. - Stop it! What are you doing? 540 01:25:18,447 --> 01:25:20,616 That hurts! 541 01:25:23,452 --> 01:25:25,121 Pervert! 542 01:25:42,930 --> 01:25:47,810 She's nuts. We wasted good junk on her. 543 01:26:02,575 --> 01:26:05,452 You attacked the detective and gang-raped his sister? 544 01:26:06,370 --> 01:26:08,372 What the hell are you up to? 545 01:26:09,790 --> 01:26:11,959 If you let him be, 546 01:26:12,835 --> 01:26:15,337 someday he'll do you in. 547 01:26:21,677 --> 01:26:24,722 You're the one who's doing me in. 548 01:26:26,265 --> 01:26:28,684 How can I save your ass? 549 01:26:29,768 --> 01:26:31,604 How can you? 550 01:26:34,148 --> 01:26:36,650 I could kill you. 551 01:27:04,887 --> 01:27:07,681 I don't want to see your face around here ever again. 552 01:27:38,545 --> 01:27:41,924 It's funny that an ex-cop wants to buy an illegal gun. 553 01:27:42,007 --> 01:27:44,051 I've arranged one anyway. 554 01:27:51,350 --> 01:27:53,018 What's it for? 555 01:27:54,520 --> 01:27:56,397 Never mind. 556 01:27:56,480 --> 01:27:58,232 Let's be friends from now on. 557 01:28:31,807 --> 01:28:34,977 Mr. Azuma, I know you find me suspect, 558 01:28:35,894 --> 01:28:38,063 but you're mistaken. 559 01:28:39,398 --> 01:28:41,525 I really don't know anything. 560 01:28:42,192 --> 01:28:45,279 He's totally insane. Excuse me. 561 01:29:36,580 --> 01:29:40,626 Hey, I need some of that stuff. 562 01:29:42,002 --> 01:29:45,506 - Go away. - Somebody do something about this girl. 563 01:29:46,548 --> 01:29:49,635 - Get your hands off me. - Shut up! 564 01:29:49,718 --> 01:29:52,096 We don't have any for you. 565 01:29:52,179 --> 01:29:54,640 You've had too much already. 566 01:29:54,723 --> 01:29:56,934 You're out of control. Go away. 567 01:30:13,700 --> 01:30:16,703 Please, give me a fix. 568 01:30:17,329 --> 01:30:18,455 Beat it! 569 01:30:49,236 --> 01:30:51,405 Her brother's coming. 570 01:30:56,493 --> 01:30:59,163 He'll kill you. 571 01:31:07,504 --> 01:31:10,674 You raped her. Don't run. 572 01:31:18,223 --> 01:31:21,226 If you do, I'll kill you. 573 01:31:31,069 --> 01:31:34,615 Either way, you're going to die. 574 01:31:57,638 --> 01:31:59,806 No kidding. 575 01:31:59,890 --> 01:32:01,308 I won't— 576 01:35:36,648 --> 01:35:40,318 Dope. Dope. 577 01:35:42,821 --> 01:35:44,906 Dope. Dope. 578 01:35:59,671 --> 01:36:01,131 Dope... 579 01:37:24,089 --> 01:37:26,967 Everyone's gone crazy. 580 01:39:10,362 --> 01:39:12,697 Can you do what Iwaki used to do? 581 01:39:15,700 --> 01:39:18,036 I'm no fool. 582 01:39:42,727 --> 01:39:45,230 Produced by KAZUYOSHI OKUYAMA 583 01:39:45,313 --> 01:39:48,316 Screenplay by HISASHI NOZAWA 584 01:39:48,400 --> 01:39:51,695 Music by DAISAKU KUME 585 01:39:51,778 --> 01:39:54,280 Cinematography by YASUSHI SASAKIBARA 586 01:40:51,921 --> 01:40:54,424 Starring 587 01:40:54,507 --> 01:40:57,552 BEAT TAKESHI 588 01:40:57,635 --> 01:40:59,888 ITTOKU KISHIBE 589 01:40:59,971 --> 01:41:02,390 MIKIKO OTONASHI 590 01:41:02,474 --> 01:41:05,226 TAKESHI HIRAIZUMI 591 01:41:05,310 --> 01:41:07,270 SHIRO SANO 592 01:41:07,353 --> 01:41:09,606 MAIKO KAWAKAMI 593 01:41:09,689 --> 01:41:11,691 HAKURYU 594 01:42:26,141 --> 01:42:30,145 Directed by TAKESHI KITANO 595 01:42:36,317 --> 01:42:38,517 Translation and Subtitles by Captions, Inc., Burbank, CA 36871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.