Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,040 --> 00:00:05,692
Kievnauchfilrn Artistic animation co-op
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,550
Arrnen Dzhigarkhanyan
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,733
V.Andriyenko, VBessarab, BVoznyuk
6
00:00:10,920 --> 00:00:13,024
G. Kishko, E. Paperniy, G. Tolohinskiy
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,380
In the film
8
00:00:20,680 --> 00:00:24,525
Treasure Island
9
00:00:26,840 --> 00:00:28,330
Did not appear
10
00:00:29,160 --> 00:00:30,366
but
11
00:00:32,920 --> 00:00:35,775
voiced the characters of;
12
00:00:35,800 --> 00:00:39,452
Jim Hawkins, Billy Bones, Black Dog, Blind
Pew, Doctor Livesey...
13
00:00:39,520 --> 00:00:43,650
...Squire Trelawney, John Silver, Capt.
Srnollett and the pirates...
14
00:01:04,480 --> 00:01:08,484
All the heroes of this sordid story, from
buccaneer to a hapless drunk,
15
00:01:08,600 --> 00:01:12,957
will gather here in their pirate glory, where
Flint buried an old treasure trunk.
16
00:01:13,320 --> 00:01:17,599
The tale begins with an old sea-chart. To get
it, quite a few will lay their bones.
17
00:01:17,600 --> 00:01:24,073
A tiny island, peaceful as an orchard, will end
up scattered with tombstones.
18
00:01:27,520 --> 00:01:30,557
The "Treasure Island"
19
00:01:30,560 --> 00:01:33,643
Come and take a look, it's a pirate book.
20
00:01:33,680 --> 00:01:36,524
The "Treasure Island"
21
00:01:36,560 --> 00:01:38,767
by Robert Lewis Stevenson
22
00:01:39,720 --> 00:01:42,553
The "Treasure Island"
23
00:01:42,600 --> 00:01:45,797
On every other page, fights in drunken rage,
24
00:01:45,840 --> 00:01:49,503
Louis-d'ors and bullets sing their song.
25
00:01:50,000 --> 00:01:54,027
There's fights with guns and rapiers intrigues,
betrayals, chases, homicide!
26
00:01:54,040 --> 00:01:58,113
And all of that for just a roll of paper that has
some sort of plan on it inside.
27
00:01:58,360 --> 00:02:02,478
And all of that for money, money, money, The
root of all that's evil, as they say!
28
00:02:02,480 --> 00:02:05,324
They come for me, I thank you for the
pleasure,
29
00:02:05,360 --> 00:02:08,204
It's murder time, and I must run away.
30
00:02:12,440 --> 00:02:15,443
The "Treasure Island"
31
00:02:15,480 --> 00:02:18,620
Come and take a look, it's a pirate book.
32
00:02:18,640 --> 00:02:21,256
The "Treasure Island"
33
00:02:21,320 --> 00:02:23,880
by Robert Lewis Stevenson.
34
00:02:24,600 --> 00:02:27,489
The "Treasure Island"
35
00:02:27,720 --> 00:02:30,723
On every other page, fights in drunken rage,
36
00:02:30,760 --> 00:02:34,423
Louis-d'ors and bullets sing their song.
37
00:04:36,320 --> 00:04:39,175
Part 1: The Chart of Captain Flint
38
00:04:53,320 --> 00:04:56,323
[Admiral Benbow]
39
00:05:00,320 --> 00:05:01,878
- Who's up at this time of night?
40
00:05:01,920 --> 00:05:06,903
Mother always said: "At night, people should
sleep. And during the day..."
41
00:05:07,040 --> 00:05:08,109
Who is there?
42
00:05:45,760 --> 00:05:47,899
- This is a pleasant harbour.
43
00:05:48,440 --> 00:05:51,022
Not a bad spot for a layover.
44
00:05:53,800 --> 00:05:56,655
Not too crowded, is it, lad?
45
00:05:56,920 --> 00:05:58,194
- Not very crowded, sir.
46
00:05:58,920 --> 00:06:03,903
- Very well then, looks like a good place for
me to drop my anchor.
47
00:06:04,320 --> 00:06:08,097
I'll stay here for a little while.
48
00:06:09,840 --> 00:06:14,539
Rum, bacon, and scrambled eggs, that's all I
will require.
49
00:06:51,280 --> 00:06:53,680
- Come here, boy!
50
00:06:55,320 --> 00:07:00,239
If you see a sailor with only one leg, call me
right away.
51
00:07:00,240 --> 00:07:03,198
For your trouble you'll get five, no four...
52
00:07:05,040 --> 00:07:10,519
three, three silver pennies, once a month.
53
00:07:10,520 --> 00:07:13,990
So, keep your eyes peeled.
54
00:07:14,080 --> 00:07:16,071
- Yes, sir.
55
00:07:16,360 --> 00:07:21,104
- Nice boy. Nice pl...
56
00:08:11,000 --> 00:08:12,854
- Ladies and gentlemen!
57
00:08:12,920 --> 00:08:20,079
You will now hear a sad but instructive story
about a boy called Bobby.
58
00:08:20,080 --> 00:08:22,150
Who loved...
59
00:08:23,120 --> 00:08:25,111
Who loved money.
60
00:08:25,680 --> 00:08:27,204
Begin!
61
00:08:28,840 --> 00:08:32,776
Our Bobby was jolly and kind little tot.
62
00:08:32,920 --> 00:08:37,641
A hobby he had, he loved money a lot.
63
00:08:38,040 --> 00:08:41,259
It was his soft spot.
64
00:08:41,360 --> 00:08:45,444
All children like children, no worry or care.
65
00:08:45,480 --> 00:08:50,156
But Bob's on a diet, his table is bare.
66
00:08:50,160 --> 00:08:51,741
He's saving the fare.
67
00:08:51,880 --> 00:08:56,679
Money-shmoney, money-shmoney, day or
night you do your best!
68
00:08:56,680 --> 00:08:59,285
Make more money! Make more money!
69
00:08:59,360 --> 00:09:04,241
And to hell with all the rest!
70
00:09:04,680 --> 00:09:06,386
- Then what?
71
00:09:07,520 --> 00:09:11,274
A penny, a shilling, and then a whole pound.
72
00:09:11,480 --> 00:09:15,439
Our Bob soon became a con-artist renowned.
73
00:09:15,640 --> 00:09:18,495
The word got around.
74
00:09:18,600 --> 00:09:21,990
He wasn't”: alone, our poor little tot.
75
00:09:22,000 --> 00:09:25,936
There's plenty of guys who love money a lot.
76
00:09:25,960 --> 00:09:27,336
He simply forgot.
77
00:09:27,400 --> 00:09:32,039
Money-shmoney, money-shmoney, day or
night you do your best!
78
00:09:32,040 --> 00:09:34,816
Make more money! Make more money!
79
00:09:36,480 --> 00:09:38,778
And to hell with all the rest!
80
00:09:41,080 --> 00:09:43,810
- Dance, DOD-EVE!
81
00:09:50,520 --> 00:09:56,390
- Ladies and gentlemen! Please spare some
change, if you can.
82
00:10:03,360 --> 00:10:04,611
[Billy Bones]
83
00:10:05,920 --> 00:10:07,273
A.k.a "The Captain."
84
00:10:07,360 --> 00:10:11,057
Owner of the chart of the Treasure Island.
85
00:10:11,200 --> 00:10:13,646
Drinks a lot and always has a cold.
86
00:10:13,680 --> 00:10:16,331
Nasty temper. Not married.
87
00:11:12,040 --> 00:11:15,362
- Come here, my boy.
88
00:11:15,400 --> 00:11:18,722
Is this for my friend, skipper Billy?
89
00:11:18,840 --> 00:11:21,445
- Sir, I don't know any skippers.
90
00:11:21,680 --> 00:11:25,867
This breakfast is for our tenant who we call
"the Captain."
91
00:11:26,240 --> 00:11:30,199
- You could call my friend "the Captain," too.
92
00:11:30,600 --> 00:11:36,960
He has a scar on his face and very kindly
manners, especially when hes drunk.
93
00:11:39,400 --> 00:11:42,358
So, this is where Billy lives?
94
00:11:42,400 --> 00:11:45,972
- If you mean the Captain, sir, then hes off for
a walk.
95
00:11:46,120 --> 00:11:50,022
- Oh, Billy will be as glad to see me just as he
would a good drink.
96
00:11:50,960 --> 00:11:53,690
Speak of the devil, there he is.
97
00:11:54,040 --> 00:11:57,123
Let's surprise him, shall we.
98
00:11:57,360 --> 00:11:59,112
- Yes, sir.
99
00:12:05,560 --> 00:12:09,769
- Billy! Don”: you recognize me, Billy?
100
00:12:09,960 --> 00:12:13,760
Don”: recognize your old mate?
101
00:12:20,960 --> 00:12:23,406
- Black Dog?
102
00:12:23,800 --> 00:12:26,177
- That's me!
103
00:12:26,240 --> 00:12:31,530
I wanted to check up on an old ship-mate.
104
00:12:31,800 --> 00:12:34,268
- All right, since you tracked me down
anyway.
105
00:12:35,120 --> 00:12:37,827
Spit it out, why are you here?
106
00:12:38,480 --> 00:12:41,438
- Where's the chart, Billy?
107
00:12:42,520 --> 00:12:45,250
We want the chart!
108
00:12:45,760 --> 00:12:49,821
- What chart? I don't have any charts!
109
00:12:50,080 --> 00:12:52,583
- The chart! Where is it?!
110
00:12:52,880 --> 00:12:55,303
- I don't have any charts!
111
00:12:55,720 --> 00:12:58,985
No! No! I won't!
112
00:13:11,440 --> 00:13:14,455
[Black Dog]
113
00:13:14,720 --> 00:13:15,869
Old friend of Flint's.
114
00:13:16,080 --> 00:13:18,583
Seeks the chart of the Treasure Island.
115
00:13:18,840 --> 00:13:21,263
Shady temper. Not married.
116
00:14:19,120 --> 00:14:20,519
- More rum!
117
00:14:21,800 --> 00:14:23,654
- You're injured, sir.
118
00:14:25,040 --> 00:14:30,023
- Jim, my boy! Get me some rum and then I'm
out of here!
119
00:14:36,520 --> 00:14:38,351
- Doctor! Doctor, quick!
120
00:14:40,120 --> 00:14:45,433
- Hello there, I'm Doctor Livesey! What seems
to be the matter?
121
00:14:45,760 --> 00:14:48,285
[Doctor Livesey]
122
00:14:48,560 --> 00:14:50,721
A very good and cheerful person.
123
00:14:51,040 --> 00:14:53,691
Temper extroverted. Not married.
124
00:14:53,880 --> 00:14:56,041
- Doctor, help! The Captain is injured.
125
00:14:56,080 --> 00:15:03,953
- Injured? Nonsense! He just had a stroke
from liking rum too much.
126
00:15:04,560 --> 00:15:11,966
All right, let's rescue this total waste of human
life.
127
00:15:12,560 --> 00:15:16,599
Enlarged liver, very good! Enlarged spleen,
excellent!
128
00:15:16,840 --> 00:15:20,332
Arrhythmia, just lovely! Very splendid!
129
00:15:20,480 --> 00:15:24,917
- Where's Black Dog? - Settle down! There
are no dogs here.
130
00:15:24,920 --> 00:15:29,639
Remember: if you don't stop drinking, you will
very soon die.
131
00:15:29,640 --> 00:15:37,274
The words "rum" and "death" should mean the
same thing to you. Do you understand?
132
00:15:37,520 --> 00:15:41,593
Good bye, Jim, my boy.
133
00:15:43,040 --> 00:15:48,831
- Listen, Jim. I must get out of here, and
quick.
134
00:15:49,360 --> 00:15:52,523
Otherwise they'll send me the "black spot."
135
00:15:54,440 --> 00:15:57,284
- What's that, sir?
136
00:15:57,640 --> 00:16:00,382
- It's like a verdict, lad.
137
00:16:00,440 --> 00:16:07,369
They're after my trunk, and if they show up
here...
138
00:16:08,320 --> 00:16:11,005
Listen up, Jim.
139
00:16:12,120 --> 00:16:17,359
If they show up here, then get on a horse and
get to that doctor.
140
00:16:17,360 --> 00:16:22,309
He can then get the entire Flints gang.
141
00:16:24,720 --> 00:16:29,282
On board of the Admiral Benbow! Get them
all!
142
00:16:48,120 --> 00:16:51,419
[Blind Pew]
143
00:16:51,440 --> 00:16:54,830
Old friend of Flint's. Cunning and greedy.
144
00:16:54,880 --> 00:16:57,007
Will do anything for money.
145
00:16:57,040 --> 00:16:59,486
Atrocious temper. Not married.
146
00:17:10,440 --> 00:17:17,679
- Could you tell this poor blind man, who lost
his precious eyesight...
147
00:17:17,680 --> 00:17:21,776
...in the name of selflessly protecting his
motherland England...
148
00:17:21,880 --> 00:17:26,089
...just where exactly he happens to be?
149
00:17:27,080 --> 00:17:31,608
- Next to the Admiral Benbow inn, in the Black
Hill Harbour.
150
00:17:31,920 --> 00:17:36,289
- I hear a voice. A young voice.
151
00:17:36,720 --> 00:17:42,966
Give me your hand, young man, and lead me
into the house.
152
00:17:44,720 --> 00:17:48,406
And now, boy, lead me to The Captain.
153
00:17:48,680 --> 00:17:51,296
- Sir, I wouldn't”: dare.
154
00:17:51,360 --> 00:17:57,279
- Won't dare, huh? Lead, or I'll break your
arm!
155
00:17:57,280 --> 00:18:03,913
And when The Captains sees me, yell "here's
your friend, Billy!”
156
00:18:05,720 --> 00:18:08,598
- Here's your friend, Billy.
157
00:18:11,200 --> 00:18:15,079
- Oh, god. Pew!
158
00:18:19,040 --> 00:18:22,839
- It's okay, Billy, stay where you are.
159
00:18:22,840 --> 00:18:27,948
I can't see you, but I can hear the trembling of
your fingers.
160
00:18:27,960 --> 00:18:34,229
Stretch out your right arm and get it close to
mine.
161
00:18:40,120 --> 00:18:42,156
Now it's done.
162
00:18:44,280 --> 00:18:47,044
Good bye, Billy.
163
00:18:47,880 --> 00:18:49,973
Good boy.
164
00:18:52,080 --> 00:18:53,741
- Good bye!
165
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
- The Black Spot.
166
00:19:04,680 --> 00:19:09,856
Listen, Jim! This Blind Pew is a dangerous
man.
167
00:19:09,920 --> 00:19:14,960
But the one-legged one who sent him is even
more dangerous.
168
00:19:15,160 --> 00:19:19,759
Do not let him get the chart. You hear? Do
not!
169
00:19:19,760 --> 00:19:25,159
It's in my trunk. I alone know that place.
170
00:19:25,160 --> 00:19:29,256
Old Flint himself gave me that chart before he
died.
171
00:19:30,640 --> 00:19:34,713
The Black Spot. At 1O o'clock.
172
00:19:47,520 --> 00:19:51,092
At '10 o'clock they'll some for my trunk.
173
00:19:51,720 --> 00:19:58,023
That's 4 more hours. That's all right! I'll show
them!
174
00:19:59,520 --> 00:20:04,128
We still have sometime!
175
00:20:09,320 --> 00:20:11,254
[Billy Bones died]
176
00:21:11,960 --> 00:21:16,119
Fellow men of leisure, Have a sense of
measure.
177
00:21:16,120 --> 00:21:20,386
Booze and endless drinking lead into despair.
178
00:21:20,520 --> 00:21:25,230
Our trip is risky, Let's not mix in whisky,
179
00:21:25,240 --> 00:21:30,679
Or we'll soon be sailing straight into a snare.
180
00:21:30,680 --> 00:21:32,375
[Billy Bones died... ]
181
00:21:32,480 --> 00:21:33,970
[from drinking]
182
00:21:34,040 --> 00:21:35,371
[too much]
183
00:21:35,440 --> 00:21:36,737
[rurnl]
184
00:21:39,320 --> 00:21:43,290
Every extra jigger is robbing you of vigour.
185
00:21:43,440 --> 00:21:48,639
Your internal organs get worse with every
toast.
186
00:21:48,640 --> 00:21:52,940
- Does it bloom like roses? The liver from
cirrhosis?
187
00:21:52,960 --> 00:21:58,432
Keep it up and you will soon give up the
ghost!
188
00:21:58,960 --> 00:22:03,919
Fifteen men on a dead roan's chest!
189
00:22:03,920 --> 00:22:09,119
Yo ho ho and a bottle of rum
190
00:22:09,680 --> 00:22:14,799
Drink and the devil had done for the rest!
191
00:22:14,800 --> 00:22:19,237
Yo ho ho and a bottle of rum.
192
00:22:20,040 --> 00:22:25,216
Drink and the devil had done for the rest!
193
00:22:25,280 --> 00:22:29,888
Yo ho ho and a bottle of rum.
194
00:22:34,800 --> 00:22:37,166
And a bottle of rum!
195
00:22:38,320 --> 00:22:41,879
Once the night is over, Here comes
hangover!
196
00:22:41,880 --> 00:22:44,883
You will not be happy to see the light of day.
197
00:22:44,920 --> 00:22:48,014
And your foes are happy that you are feeling
crappy.
198
00:22:48,040 --> 00:22:52,238
In your trembling fingers the weapons just
won't stay.
199
00:22:55,560 --> 00:22:59,098
Once the sun is out, start with a workout!
200
00:22:59,120 --> 00:23:02,715
Will be light as feather any heavy load!
201
00:23:02,720 --> 00:23:06,258
In a healthy body spirit won”: be shoddy.
202
00:23:06,280 --> 00:23:11,343
Mind as sharp as arrow, and the chest is
broad.
203
00:23:11,360 --> 00:23:15,319
Fifteen men on a dead roan's chest
204
00:23:15,320 --> 00:23:18,585
Yo ho ho and a bottle of rum!
205
00:23:19,040 --> 00:23:22,544
Drink and the devil had done for the rest!
206
00:23:22,560 --> 00:23:26,087
Yo ho ho and a bottle of rum.
207
00:23:26,120 --> 00:23:29,851
Drink and the devil had done for the rest!
208
00:23:29,920 --> 00:23:33,424
Yo ho ho and a bottle of rum!
209
00:23:38,680 --> 00:23:39,692
[and so]
210
00:23:39,800 --> 00:23:42,007
[Billy Bones was dead]
211
00:23:48,520 --> 00:23:51,353
[You have nu 10 PM]
212
00:25:44,600 --> 00:25:46,101
- Get the door.
213
00:25:46,280 --> 00:25:47,474
- Yes, sir!
214
00:26:00,920 --> 00:26:04,959
- Billy is dead! - God rest his soul!
215
00:26:05,200 --> 00:26:10,274
- Search him, you idiots, then get upstairs for
the trunk!
216
00:26:18,680 --> 00:26:22,446
- Hey, Pew! Looks like someone beat us to it!
217
00:26:22,480 --> 00:26:25,176
- The trunk! - The trunk has been opened!
218
00:26:25,960 --> 00:26:28,190
- Is the chart there?
219
00:26:28,240 --> 00:26:32,313
- Money! - Money, money!
220
00:26:32,520 --> 00:26:37,253
- To hell with money, I want Flint's papers!
221
00:26:37,600 --> 00:26:41,036
- Don”: see any papers! - No papers!
222
00:26:41,160 --> 00:26:44,698
- We got robbed by the boy!
223
00:26:44,720 --> 00:26:47,951
Too bad I didn't stab out his eyes!
224
00:26:48,000 --> 00:26:51,629
Find him, lads, he can't be very far.
225
00:27:35,360 --> 00:27:36,918
- We better get out of here, lads!
226
00:27:37,000 --> 00:27:39,696
- Run! - Run for your lives!
227
00:27:40,720 --> 00:27:43,860
- Run? You idiots!
228
00:27:44,080 --> 00:27:49,985
If you find those papers, you'll be richer than
kings!
229
00:27:50,400 --> 00:27:54,734
- But we've got the gold, Pew! - Run, run,
lads!
230
00:27:54,760 --> 00:27:58,161
- Dirk! Johnny! Black Dog!
231
00:27:58,360 --> 00:28:02,228
You won”: leave old Pew, mates!
232
00:28:59,560 --> 00:29:02,882
[Jimmy Hawkins]
233
00:29:02,920 --> 00:29:06,321
A very, very good and polite boy.
234
00:29:06,560 --> 00:29:08,755
Modest, kind, honest.
235
00:29:08,840 --> 00:29:12,469
Listens to his mom and does his exercises.
236
00:29:12,640 --> 00:29:14,574
Soft-tempered.
237
00:29:32,840 --> 00:29:36,469
- Hello, Mr. Trelawney. Good evening, Doctor.
238
00:29:37,640 --> 00:29:41,999
- Good evening, my friend Jim! Whats the
matter?
239
00:29:42,000 --> 00:29:46,835
- You remember the old captain that stayed at
the Admiral Benbow?
240
00:29:47,240 --> 00:29:50,403
Yesterday he was visited by some blind
tramp.
241
00:29:50,440 --> 00:29:53,967
They talked, and then the Captain had a heart
attack.
242
00:29:54,320 --> 00:29:59,360
This night some bandits, probably friends of
the blind one, searched the whole inn.
243
00:30:00,480 --> 00:30:02,209
- What were they looking for?
244
00:30:02,440 --> 00:30:07,616
- They weren't looking for money. They were
looking for this.
245
00:30:08,240 --> 00:30:12,404
- All right, let's see. A chart!
246
00:30:14,400 --> 00:30:18,006
A tall tree, North from the Skeleton Island...
247
00:30:19,200 --> 00:30:21,703
'10 feet, on the Eastern slope of the mountain.
248
00:30:24,200 --> 00:30:27,636
But this is the map of Captain Flint!
249
00:30:28,360 --> 00:30:33,969
Now we know where Flint buried his treasure.
250
00:30:35,080 --> 00:30:39,585
- Livesey, tomorrow I'm off to Bristol.
251
00:30:39,920 --> 00:30:43,993
In three weeks... no, pardon, in two weeks...
252
00:30:44,480 --> 00:30:49,213
No-no-no, in ten days we will have a ship.
253
00:30:49,520 --> 00:30:53,718
And the best crew in all of England.
254
00:30:53,960 --> 00:30:57,066
You, Livesey, will be the ship doctor.
255
00:30:57,360 --> 00:30:59,157
I'll be the admiral.
256
00:30:59,240 --> 00:31:02,767
And Jim Hawkins can be the ship's boy.
257
00:31:03,000 --> 00:31:09,747
We will find the treasure. We will swim in
money and toss it into the sea.
258
00:31:09,920 --> 00:31:12,787
[Squire Trelawney]
259
00:31:13,000 --> 00:31:15,764
Dumb, greedy, lazy and condescending.
260
00:31:15,840 --> 00:31:17,501
A coward and a glutton.
261
00:31:17,560 --> 00:31:20,757
No personality as such. Not married.
262
00:31:21,720 --> 00:31:24,757
- Trelawney, I can go with you.
263
00:31:24,800 --> 00:31:30,359
However, there is one person in this affair that
I find unreliable.
264
00:31:30,360 --> 00:31:35,388
- Who? Pray tell me the name of that
scoundrel.
265
00:31:35,640 --> 00:31:41,319
- You, Trelawney! You do not know how to
keep your mouth shut.
266
00:31:41,320 --> 00:31:46,485
- Livesey, from now on I'll be as quiet as a
grave!
267
00:31:46,640 --> 00:31:51,316
- Wonderful. To Bristol, my friends!
268
00:32:16,320 --> 00:32:17,981
[ Bristol, 17xx A.D. 1
269
00:32:18,200 --> 00:32:20,668
[ spy-glass ]
270
00:34:06,440 --> 00:34:08,317
[ Dear viewers! ]
271
00:34:08,600 --> 00:34:10,670
[Do not worry! ]
272
00:34:10,880 --> 00:34:12,882
[This scary pirate can't hurt Jim]
273
00:34:13,120 --> 00:34:14,690
[Because Jim]
274
00:34:14,880 --> 00:34:17,110
[ Every day 1
275
00:34:17,280 --> 00:34:18,304
[does]
276
00:34:18,600 --> 00:34:20,261
[his morning exercises! ]
277
00:34:56,600 --> 00:35:00,832
You can feel free to retort, but at this point I
must add
278
00:35:01,040 --> 00:35:05,249
that if you play any sport, that's a good lad,
that's a good lad!
279
00:35:06,120 --> 00:35:10,386
Bike, swim, or just run around! Don”: spend all
day in your bed.
280
00:35:10,400 --> 00:35:14,803
Get your behind off the ground, and go ahead,
and go ahead!
281
00:35:15,040 --> 00:35:18,339
Every morning at the gym
282
00:35:18,360 --> 00:35:19,759
Jim!
283
00:35:19,840 --> 00:35:22,570
He can run and he can swim
284
00:35:22,600 --> 00:35:23,999
Jim!
285
00:35:24,080 --> 00:35:28,839
Even pirates of great height will do poorly in a
fight
286
00:35:28,840 --> 00:35:39,284
For the pirates, they all drink For the pirates
they all drink
287
00:35:39,560 --> 00:35:40,959
Gin!
288
00:35:56,280 --> 00:36:00,478
Pick any sport of your choosing Spend all
your days on the court.
289
00:36:00,480 --> 00:36:05,008
And the pirates with all their boozing are bad
at sport, are bad at sport!
290
00:36:05,840 --> 00:36:09,310
Success only comes with perseverance
291
00:36:09,320 --> 00:36:14,860
and staying on track. A thousand voices will
echo this back!
292
00:36:15,360 --> 00:36:18,227
Every morning at the gym
293
00:36:18,280 --> 00:36:19,542
Jim!
294
00:36:19,600 --> 00:36:22,433
He can run and he can swim
295
00:36:22,480 --> 00:36:23,742
Jim!
296
00:36:23,800 --> 00:36:28,703
Even pirates of great height will do poorly in a
fight
297
00:36:28,720 --> 00:36:38,868
For the pirates, they all drink For the pirates,
they all drink
298
00:36:39,280 --> 00:36:41,145
Gin!
299
00:37:41,200 --> 00:37:44,670
[Long John Silver]
300
00:37:44,800 --> 00:37:47,496
A.k.a. "Barbecue," a.k.a. "One-legged."
301
00:37:47,800 --> 00:37:50,799
A nasty pirate, but feigns being nice.
302
00:37:50,800 --> 00:37:52,529
Successfully.
303
00:37:52,760 --> 00:37:55,661
Secretive. Not married.
304
00:38:04,840 --> 00:38:07,809
- My good fellow, we're off in search of
treasure.
305
00:38:07,840 --> 00:38:10,809
We need a good ship and a good crew.
306
00:38:11,040 --> 00:38:14,646
- Sir, I can offer both.
307
00:38:14,680 --> 00:38:16,045
- Wonderful.
308
00:38:24,840 --> 00:38:27,240
[Hispaniola]
309
00:38:32,240 --> 00:38:39,199
- Just take a look at this beauty. We're
damned lucky!
310
00:38:39,200 --> 00:38:45,519
Absolutely everyone, once they hear that
were off to look for treasure...
311
00:38:45,520 --> 00:38:49,217
...is doing their best to help us!
312
00:38:51,040 --> 00:38:55,477
- He did tell everyone, didn't he? That
Trelawney.
313
00:38:55,880 --> 00:39:01,682
- And here is our cook, Long John Silver.
314
00:39:02,160 --> 00:39:08,770
I thought I found us a cook, but it appears that
I found us an entire crew!
315
00:39:11,280 --> 00:39:16,616
They don't look very trustworthy, but that's not
a big deal.
316
00:39:27,360 --> 00:39:32,297
I hope all is good and the schooner is ready
to leave?
317
00:39:32,720 --> 00:39:34,585
- Pardon, sir?
318
00:39:34,800 --> 00:39:40,479
Ah, yes! Just one thing, sir. I will be honest
with you.
319
00:39:40,480 --> 00:39:43,677
I don't like this expedition.
320
00:39:43,680 --> 00:39:46,217
I don't like these sailors.
321
00:39:46,440 --> 00:39:47,805
And finally...
322
00:39:47,880 --> 00:39:48,904
What?
323
00:39:49,000 --> 00:39:50,627
Yes? No!
324
00:39:50,880 --> 00:39:54,361
I don't like anything at all, sir!
325
00:39:55,480 --> 00:39:57,118
- Is that all?
326
00:39:57,400 --> 00:39:59,265
- I'm sorry, sir?
327
00:39:59,400 --> 00:40:00,913
Ah, yes!
328
00:40:01,080 --> 00:40:02,707
No, not all.
329
00:40:02,920 --> 00:40:08,119
Even though I'm the captain, I never asked
about the purpose of this journey.
330
00:40:08,160 --> 00:40:13,393
However, every last sailor on this ship knows
that we're going after treasure.
331
00:40:13,480 --> 00:40:16,153
I don't like that at all, sir!
332
00:40:18,280 --> 00:40:21,636
[Captain Srnollett]
333
00:40:21,840 --> 00:40:23,922
An old sailor and soldier.
334
00:40:24,000 --> 00:40:27,527
Brutally honest, from which suffers.
335
00:40:27,760 --> 00:40:30,763
Atrocious temper. Not married.
336
00:40:30,960 --> 00:40:36,341
- Left, right, left, right, left, right! Stop, one,
two!
337
00:40:36,640 --> 00:40:40,918
Attention! Hear my orders!
338
00:40:41,080 --> 00:40:44,641
Cast off the stern and bow lines!
339
00:40:44,880 --> 00:40:47,292
Raise the anchor!
340
00:40:47,320 --> 00:40:49,231
Check the guff sail!
341
00:40:49,280 --> 00:40:52,124
Check the topsail rigging!
342
00:40:52,160 --> 00:40:55,140
Raise the sails!
343
00:40:55,200 --> 00:40:57,919
Full speed... Ah, yes!
344
00:40:58,160 --> 00:41:00,628
Full speed ahead!
345
00:43:25,400 --> 00:43:30,508
- Tell me, Barbecue: how long are we going to
stand off and on like a burnboat?
346
00:43:30,720 --> 00:43:35,359
I've had enough of the captain! Hes hazed rne
long enough!
347
00:43:35,360 --> 00:43:38,340
I want to live in his cabin and...
348
00:43:38,400 --> 00:43:39,412
- Hands...
349
00:43:40,360 --> 00:43:46,390
Your head has no price on it because it never
had any brains. Do not rush things.
350
00:43:46,440 --> 00:43:50,331
- But Silver, I... - Quiet. I'm talking.
351
00:43:52,120 --> 00:43:57,919
After Squire and Doctor find the treasure and
help us load it on the ship...
352
00:43:57,920 --> 00:44:00,730
- What are we going to do with them?
353
00:44:00,800 --> 00:44:04,725
- England would have left them on some
deserted island.
354
00:44:05,040 --> 00:44:10,899
Flint or Billy Bones would have out them down
like that much pork.
355
00:44:11,440 --> 00:44:14,204
- Dead men don't bite!
356
00:44:15,040 --> 00:44:19,295
- I vote... to kill.
357
00:44:19,720 --> 00:44:22,120
- Land ho!
358
00:44:33,400 --> 00:44:36,255
- This is our last chance!
359
00:44:37,040 --> 00:44:39,952
It's not a payment in advance,
360
00:44:40,000 --> 00:44:42,742
It always happens only once.
361
00:44:42,800 --> 00:44:45,428
When fortune throws a furtive glance
362
00:44:45,440 --> 00:44:47,817
That's your chance!
363
00:44:48,880 --> 00:44:51,257
You may come close but no cigar.
364
00:44:51,320 --> 00:44:54,050
And if you miss it, then you are
365
00:44:54,120 --> 00:44:57,066
better of wishing on a star!
366
00:44:57,080 --> 00:44:58,104
They are
367
00:44:58,200 --> 00:45:01,306
sending the black spot, sending the black
spot
368
00:45:01,320 --> 00:45:02,344
to me!
369
00:45:05,040 --> 00:45:08,624
I got the black spot, I got the damned spot!
370
00:45:08,640 --> 00:45:10,130
Flee!
371
00:45:11,080 --> 00:45:13,776
And when it is within your reach,
372
00:45:13,840 --> 00:45:16,400
When you're almost filthy rich,
373
00:45:16,440 --> 00:45:19,420
Somebody throws a hidden switch!
374
00:45:19,480 --> 00:45:20,970
Rotten luck!
375
00:45:30,480 --> 00:45:33,176
It helped you pick your sailing crew,
376
00:45:33,200 --> 00:45:36,078
It fought and boarded ships with you!
377
00:45:36,120 --> 00:45:40,989
It was behind you when you drew your
rnuskets.
378
00:45:42,240 --> 00:45:44,754
But once you make your first mistake
379
00:45:44,800 --> 00:45:47,462
You'll be a mouse before a snake,
380
00:45:47,520 --> 00:45:50,250
And snakes don't give much of a break.
381
00:45:50,280 --> 00:45:51,292
They are
382
00:45:51,400 --> 00:45:54,679
Sending the black spot, Sending the black
spot
383
00:45:54,680 --> 00:45:55,704
to me!
384
00:45:58,120 --> 00:46:01,738
I got the black spot, I got the damned spot!
385
00:46:02,000 --> 00:46:03,024
Flee!
386
00:46:04,360 --> 00:46:07,090
And when it is within your reach,
387
00:46:07,120 --> 00:46:09,816
When you're almost filthy rich,
388
00:46:09,880 --> 00:46:13,077
Somebody throws a hidden switch!
389
00:46:13,120 --> 00:46:15,111
Rotten luck!
390
00:46:23,800 --> 00:46:26,496
It made you rubber, not the glue
391
00:46:26,520 --> 00:46:28,932
It stuffed your wallet thick for you
392
00:46:29,000 --> 00:46:34,654
It was behind you when you drew your
rnuskets.
393
00:46:35,200 --> 00:46:37,964
And when it is within your reach,
394
00:46:38,000 --> 00:46:40,980
When you're almost filthy rich,
395
00:46:41,000 --> 00:46:43,878
Somebody throws a hidden switch!
396
00:46:44,400 --> 00:46:46,174
Film
397
00:46:46,280 --> 00:46:47,986
based on
398
00:46:48,160 --> 00:46:49,855
a novel by
399
00:46:50,000 --> 00:46:51,524
Robert Lewis Stevenson
400
00:46:51,880 --> 00:46:53,222
Screenplay: Yu.Alikov, Dliherkasskiy
401
00:46:53,320 --> 00:46:54,992
Directing: Dliherkasskiy
402
00:46:55,040 --> 00:46:57,133
Art director: RSakhaltuyev
403
00:46:57,200 --> 00:46:58,588
Composer: V. Bystryakov
404
00:46:58,640 --> 00:47:00,346
Text of songs: N.Oleva, A.Balagina
405
00:47:00,440 --> 00:47:01,998
Camera: vBelorusov
406
00:47:02,040 --> 00:47:03,962
Sound: V.Gruzdev
407
00:47:04,040 --> 00:47:07,487
Animators: V.\/rublevskiy, N.Zurabova,
E.Kasavina, A.l_avrov, V.Ornelohuk
408
00:47:07,520 --> 00:47:11,879
Animators: S.Gizila, A.l» 00:47:14,474
Artwork: LBurlanenko, YaPetrushanskiy,
LPerekladova, O.Yankovskaya
410
00:47:14,680 --> 00:47:18,332
Assistants: R.l_urnelskaya, l_.Kuoherova,
v.Ryabkina, N.Severina, LSergeyex/a
411
00:47:18,400 --> 00:47:20,311
Casting: V.Andriyenko, A.Levit, V.Chiglyayev
412
00:47:20,560 --> 00:47:21,948
V.Vasilkov, SGrigoryev, vLChiglyayev
413
00:47:22,000 --> 00:47:23,991
Instrumental band "Festival"
414
00:47:24,120 --> 00:47:25,781
Editing: Yuskrebnitskaya
415
00:47:25,840 --> 00:47:27,080
Editor: SKutsenko
416
00:47:27,160 --> 00:47:28,359
Director: B.Kalashnikov
417
00:47:28,360 --> 00:47:30,715
End of part 1. (c) State TV and Radio USSR
418
00:47:30,880 --> 00:47:32,552
Sponsored by the USSR State TV and Radio
419
00:47:33,560 --> 00:47:37,792
Kievnauchfilrn Artistic animation co-op
420
00:47:37,800 --> 00:47:39,973
V.Andriyenko, V.Vasilkov, SGrigoryev
421
00:47:40,040 --> 00:47:41,962
SDubinin, A.Dyachenko, A.Levit
422
00:47:42,200 --> 00:47:44,043
Yu. Nevgamonniy, V. Chiglyayev,
M.Tserishenko
423
00:47:45,440 --> 00:47:47,647
in the film
424
00:47:48,720 --> 00:47:53,043
"The Treasure Island"
425
00:47:56,720 --> 00:47:59,177
based on the novel by Robert Lewis
Stevenson
426
00:48:21,480 --> 00:48:25,996
part two: The Treasure of Captain Flint
427
00:48:36,880 --> 00:48:41,704
The bells will soon be ringing midnight, and
like a silver dollar shines the moon.
428
00:48:41,720 --> 00:48:46,599
Finance is better done in daylight: bank is a
safer place for your doubloon.
429
00:48:46,600 --> 00:48:50,513
We thought we were close to treasure, we'll
just tie up a few loose ends.
430
00:48:50,520 --> 00:48:56,800
Who's left alive will get their measure of
money left to us by Flint and friends.
431
00:48:58,560 --> 00:49:01,586
The "Treasure Island"
432
00:49:01,640 --> 00:49:04,643
Come and take a look, it's a pirate book
433
00:49:04,680 --> 00:49:07,444
The "Treasure Island"
434
00:49:07,480 --> 00:49:10,153
by Robert Lewis Stevenson
435
00:49:10,840 --> 00:49:13,673
The "Treasure Island"
436
00:49:13,720 --> 00:49:16,666
On every other page, fights in drunken rage
437
00:49:16,760 --> 00:49:20,787
Louis-d'ors and bullets sing their song.
438
00:49:21,840 --> 00:49:25,708
I hoped to end my days old and wealthy but,
for a pirate, honor is a poor trait.
439
00:49:25,760 --> 00:49:30,197
A bullet in the back is quite unhealthy, a
"black spot" makes a poor piece-o'eight.
440
00:49:30,200 --> 00:49:34,842
And all of that for money, money, money, The
root of all that's evil, as they say!
441
00:49:34,920 --> 00:49:37,388
They come for me, I thank you for the
pleasure,
442
00:49:37,440 --> 00:49:39,920
It's murder time, and I must run away.
443
00:49:43,600 --> 00:49:46,797
The "Treasure Island"
444
00:49:46,840 --> 00:49:49,525
Come and take a look, it's a pirate book.
445
00:49:49,600 --> 00:49:52,433
The "Treasure Island"
446
00:49:52,480 --> 00:49:55,267
by Robert Lewis Stevenson.
447
00:49:55,760 --> 00:49:58,547
The "Treasure Island"
448
00:49:58,640 --> 00:50:01,575
On every other page, fights in drunken rage
449
00:50:01,600 --> 00:50:05,832
Louis-d'ors and bullets sing their song.
450
00:50:28,080 --> 00:50:32,312
- Tell me, Barbecue: how long are we going to
stand off and on like a burnboat?
451
00:50:32,960 --> 00:50:37,479
I've had enough of the captain! Hes hazed rne
long enough!
452
00:50:37,480 --> 00:50:40,108
I want to live in his cabin and...
453
00:50:40,320 --> 00:50:42,333
- Hands...
454
00:50:42,400 --> 00:50:48,719
Your head has no price on it because it never
had any brains. Do not rush things.
455
00:50:48,720 --> 00:50:52,747
- But Silver, I... - Quiet. I'm talking.
456
00:50:54,400 --> 00:51:00,119
After Squire and Doctor find the treasure and
help us to load it on the ship...
457
00:51:00,120 --> 00:51:02,031
- What are we going to do with them?
458
00:51:02,080 --> 00:51:06,107
- I vote... to kill.
459
00:51:06,120 --> 00:51:08,645
- Land ho!
460
00:51:41,520 --> 00:51:45,183
- Come in, come in, Jim! Something you want
to tell us?
461
00:51:45,240 --> 00:51:48,232
- There is mutiny on board.
462
00:51:48,240 --> 00:51:51,698
I just overheard a conversation.
463
00:51:51,880 --> 00:51:56,726
Apparently, Silver was one of the chief
henchmen of Flint himself.
464
00:51:56,840 --> 00:52:00,549
He knows about the treasure, but doesn't
know where it's buried.
465
00:52:00,680 --> 00:52:05,322
As soon as we dig it out, they'll out us all.
466
00:52:06,520 --> 00:52:12,279
- Captain, we got tricked by John Silver! What
a splendid fellow!
467
00:52:12,280 --> 00:52:16,148
- He would be even more splendid hanging
from a tall mast.
468
00:52:16,320 --> 00:52:22,559
- Yes, captain, you were right. I admit being
an ass and await your orders.
469
00:52:22,560 --> 00:52:27,668
- I am just as much of an ass as you are, sir,
if the crew managed to outwit me.
470
00:52:27,880 --> 00:52:30,508
Me! Captain Srnollett!
471
00:52:30,880 --> 00:52:34,691
Well, no good complaining about it.
472
00:52:34,960 --> 00:52:37,383
I have an idea, gentlemen!
473
00:52:39,360 --> 00:52:43,922
I suggest we don't show that we know about
their plans.
474
00:52:44,080 --> 00:52:48,176
Let's wait and see.
475
00:52:52,560 --> 00:52:54,949
- Sir, they know everything! We're finished.
476
00:52:55,200 --> 00:52:58,442
- So, how many people on this ship can we
trust?
477
00:52:58,560 --> 00:53:01,370
- There are seven of us, counting Jim!
478
00:53:02,720 --> 00:53:04,893
- Against nineteen!
479
00:53:05,360 --> 00:53:07,806
- I'll fight as two men! No, as four!
480
00:53:08,080 --> 00:53:10,366
As twelve! As...
481
00:53:11,080 --> 00:53:14,208
- Permission to leave, sir! Duty calls!
482
00:53:14,720 --> 00:53:18,383
Yes, sir! Turn around! March!
483
00:53:50,240 --> 00:53:55,712
- Hey, lads! Anyone of you seen this land
before?
484
00:53:57,760 --> 00:53:59,398
- I have, sir.
485
00:54:00,000 --> 00:54:05,154
We got some fresh water here when I served
as a cook on a freight ship.
486
00:54:05,360 --> 00:54:07,692
- What? Ah, yes!
487
00:54:07,840 --> 00:54:13,836
It seems it's best to drop the anchor on the
South shore, behind that island?
488
00:54:13,840 --> 00:54:15,751
- Yes, yes, sir.
489
00:54:16,120 --> 00:54:19,879
It is called the Skeleton Island.
490
00:54:19,880 --> 00:54:23,816
One of the sailors on my ship knew all the
landmarks.
491
00:54:24,000 --> 00:54:28,460
That mountain over there is called the
Spy-Glass Mountain.
492
00:54:28,840 --> 00:54:32,014
The pirates had an outpost there.
493
00:54:32,040 --> 00:54:39,759
- Lads, you all worked hard! Anyone who
wants is free to go on shore leave!
494
00:54:39,760 --> 00:54:42,536
- Hurrah for captain Srnollett!
495
00:54:42,680 --> 00:54:45,672
And now, everyone to the island!
496
00:54:45,960 --> 00:54:49,123
- Hurrah for captain Srnollett!
497
00:54:52,920 --> 00:54:54,911
- Listen, Hands.
498
00:54:54,960 --> 00:55:00,796
Stay on the ship with a few lads and keep a
close eye on the captain.
499
00:55:01,880 --> 00:55:07,580
You'll answer for it with your own life. Got
that?
500
00:55:16,360 --> 00:55:22,583
- I wonder what the pirates will do on the
island. I've got to check it out.
501
00:55:55,360 --> 00:55:58,124
- Is that Jim? - We've got to catch him, lads!
502
00:55:58,280 --> 00:56:01,044
- He'll ruin everything!
503
00:56:13,680 --> 00:56:18,970
- Jim! Where are you? Look for him, lads!
504
00:56:59,040 --> 00:57:02,214
- Where the hell is that boy?
505
00:57:32,760 --> 00:57:35,695
- I'm sorry, but who are you?
506
00:57:36,240 --> 00:57:40,062
- My name is Ben Gunn.
507
00:57:40,760 --> 00:57:43,399
[Ben Gunn]
508
00:57:43,960 --> 00:57:46,485
Used to be a well-behaved child.
509
00:57:46,600 --> 00:57:51,479
Then started gambling and hanging out with
pirates.
510
00:57:51,480 --> 00:57:53,721
Soft-tempered. Not married.
511
00:57:55,440 --> 00:57:59,137
- It's been three years since I talked to
anyone.
512
00:57:59,160 --> 00:58:01,230
- Were you shipwrecked?
513
00:58:03,200 --> 00:58:08,843
- No, I was left here. Yes, left here as
punishment.
514
00:58:09,040 --> 00:58:12,385
And what's your name, lad?
515
00:58:12,440 --> 00:58:13,976
- Jim.
516
00:58:14,520 --> 00:58:19,719
- And whose ship is that, Jim? Not Flint's?
517
00:58:19,720 --> 00:58:21,551
- No, Flint's dead.
518
00:58:21,640 --> 00:58:27,590
But there are a few of his old mates on the
ship, which is a problem for us.
519
00:58:27,800 --> 00:58:31,384
- Anybody with only one leg?
520
00:58:31,640 --> 00:58:36,395
- Silver? - Yes, yes, yes. His name was Silver.
521
00:58:36,640 --> 00:58:41,168
- He's our cook and the head of the entire
gang.
522
00:58:42,240 --> 00:58:45,641
- I can help you out. But only if...
523
00:58:46,960 --> 00:58:47,972
I'm I'm I'm sorry?
524
00:58:48,040 --> 00:58:50,406
- I just want to know...
525
00:58:50,440 --> 00:58:57,152
If I can get at least a thousand pounds of that
money, which is mine anyway.
526
00:58:57,440 --> 00:59:00,910
- Of course. Squire is the most generous
person in the world.
527
00:59:01,040 --> 00:59:05,204
- And he'll take me home? - Of course, sir!
528
00:59:05,360 --> 00:59:07,942
And now, tell about yourself, sir!
529
00:59:08,320 --> 00:59:10,959
[Ben Gum's story]
530
00:59:15,880 --> 00:59:21,580
Flint, rne, and a few others sailed to this
island to bury the treasure.
531
00:59:39,400 --> 00:59:42,164
"Turn around, scoundrels!" yelled Flint.
532
01:00:07,560 --> 01:00:11,553
Then we decided to kill Flint and take the
treasure.
533
01:00:37,600 --> 01:00:38,715
But
534
01:01:18,400 --> 01:01:22,507
3 years later I was back on the island.
535
01:01:25,400 --> 01:01:26,742
Lads!
536
01:01:27,160 --> 01:01:28,388
I know
537
01:01:29,600 --> 01:01:31,181
where Flint buried
538
01:01:34,800 --> 01:01:36,199
the treasure!
539
01:01:53,080 --> 01:01:57,073
We searched for twelve days, but found
nothing.
540
01:02:16,920 --> 01:02:20,208
Every day they cursed me more and more.
541
01:02:50,160 --> 01:02:53,266
And so they left me on the island.
542
01:02:53,440 --> 01:02:55,670
- Oh, that's a horrible story, sir.
543
01:02:55,840 --> 01:03:01,369
And if we make it back to the ship, you'll get a
head of cheese this large.
544
01:03:01,600 --> 01:03:06,239
But ssshhhh. I hear steps!
545
01:03:06,240 --> 01:03:09,016
It's the pirates, let's hide!
546
01:03:42,400 --> 01:03:43,867
- Things are looking bad.
547
01:03:44,000 --> 01:03:50,701
Jim has disappeared, and it looks like the
pirates won”: let us out of here.
548
01:03:50,960 --> 01:03:53,952
We have to do something.
549
01:03:56,920 --> 01:04:00,378
Ah-ha, here's Jim.
550
01:04:00,400 --> 01:04:02,698
Who's that With him?
551
01:04:02,840 --> 01:04:07,186
Here's Silver... and the pirates.
552
01:04:08,000 --> 01:04:09,763
And what's this'?
553
01:04:12,240 --> 01:04:16,756
Gentlemen! I have an excellent plan!
554
01:05:02,040 --> 01:05:04,861
- One! Two! One! Two! One! Two!
555
01:05:05,000 --> 01:05:07,935
Keep against the tide!
556
01:05:22,280 --> 01:05:24,976
A cannon! They are arming a cannon!
557
01:05:25,680 --> 01:05:28,205
Why? Ah! They are going to shoot!
558
01:05:28,240 --> 01:05:31,425
Faster! One! Two! One! Two!
559
01:05:37,080 --> 01:05:39,014
Back water!
560
01:08:26,240 --> 01:08:28,822
- Srnollett and Trelawney took the weapons
and fled!
561
01:08:30,040 --> 01:08:32,031
They took the block house!
562
01:09:00,760 --> 01:09:03,285
- They can't see the block house from the
ship.
563
01:09:04,960 --> 01:09:09,476
They are shooting the flag. We must lower it.
564
01:09:10,480 --> 01:09:12,596
- Lower the flag?
565
01:09:13,800 --> 01:09:19,852
Proud sailing traditions do not allow lowering
the flag during a fight!
566
01:09:20,640 --> 01:09:21,925
Never!
567
01:09:26,400 --> 01:09:29,096
- Jim! Jim, take a look!
568
01:09:29,320 --> 01:09:32,426
See that? That's where your friends are.
569
01:09:32,720 --> 01:09:34,062
- Not the pirates?
570
01:09:34,120 --> 01:09:35,144
- No.
571
01:09:40,360 --> 01:09:45,172
Silver would have raised the Jolly Roger, the
pirate's flag!
572
01:09:45,240 --> 01:09:48,937
- Then we should go join them! - Wait, wait!
573
01:09:49,360 --> 01:09:53,759
I must meet with the doctor. Tell him to come
alone.
574
01:09:53,760 --> 01:09:55,296
- Very well.
575
01:09:57,640 --> 01:10:01,690
- Doctor, Squire, Captain! It's me, Jim.
576
01:10:02,440 --> 01:10:03,668
Hello.
577
01:10:16,120 --> 01:10:19,169
- Doctor, I just met a man.
578
01:10:19,200 --> 01:10:23,443
His name is Ben Gunn and he has some kind
of news for you.
579
01:10:26,120 --> 01:10:27,701
- What's this?
580
01:10:29,160 --> 01:10:30,741
- A white flag.
581
01:10:30,800 --> 01:10:34,691
- I'm willing to bet it's some kind of a trick.
582
01:10:35,600 --> 01:10:36,942
Attention!
583
01:10:37,600 --> 01:10:41,536
Man your posts! One! Two! One! Two!
584
01:10:55,400 --> 01:10:57,448
- What do you want?
585
01:10:58,760 --> 01:11:04,403
- I want to make a deal. Do not shoot.
586
01:11:05,520 --> 01:11:09,866
- Very well. Sit down, my good fellow.
587
01:11:10,800 --> 01:11:11,915
- Thank you.
588
01:11:12,240 --> 01:11:15,414
- Now tell us why you are here.
589
01:11:15,640 --> 01:11:19,986
- We want to get the treasure. And we'll get it.
590
01:11:20,240 --> 01:11:27,760
And you want to save your lives. And you
have a right to that.
591
01:11:28,520 --> 01:11:31,919
- Do you have the map? - Maybe!
592
01:11:31,920 --> 01:11:36,220
- I know that you do. Give us the map.
593
01:11:36,240 --> 01:11:40,540
- Is that all? That wont do, my good fellow.
594
01:11:41,600 --> 01:11:46,537
- Then it's time to let the guns talk.
595
01:11:47,560 --> 01:11:49,551
- You don't say?
596
01:11:52,520 --> 01:11:55,512
- You've run aground, Silver!
597
01:11:55,840 --> 01:11:59,537
And all because of your greed.
598
01:11:59,560 --> 01:12:05,879
And now, here's an inspiring story for you, sir!
599
01:12:05,880 --> 01:12:07,654
[A song about greed]
600
01:12:24,040 --> 01:12:30,149
There lived a greedy pirate Billy. Not a person
liked him, really.
601
01:12:30,520 --> 01:12:36,049
Not the sailors, not the pirates, not the
children, not his kin.
602
01:12:36,680 --> 01:12:43,119
Couldn't help himself, our Billy, love of money
drove him silly!
603
01:12:43,120 --> 01:12:47,919
He was always treated chilly Any place he
settled in.
604
01:12:47,920 --> 01:12:52,107
One, two, three, four, five, six, eight! The
moral of this story
605
01:12:52,480 --> 01:12:55,904
One, two, three, four, five, six, eight! Greed
will make you sorry!
606
01:12:56,200 --> 01:12:59,977
One, two, three, four, five, six, eight! I already
said it;
607
01:13:00,280 --> 01:13:06,401
One, two, three, four, five, six, eight! Greeds
a nasty habit!
608
01:13:10,880 --> 01:13:15,159
Girls and women Billy hated: never married,
never dated.
609
01:13:15,160 --> 01:13:18,823
Never once, with breath abated kissed a
single pretty lass.
610
01:13:18,840 --> 01:13:22,959
For you see, he wasn't willing to dispense a
single shilling.
611
01:13:22,960 --> 01:13:26,498
And just when he made a killing, he had a
stroke and died, alas!
612
01:13:26,720 --> 01:13:30,121
One, two, three, four, five, six, eight! The
moral of this story
613
01:13:30,280 --> 01:13:34,455
One, two, three, four, five, six, eight! Greed
will make you sorry!
614
01:13:34,640 --> 01:13:38,394
One, two, three, four, five, six, eight! Listen to
me, will you.
615
01:13:38,600 --> 01:13:44,766
One, two, three, four, five, six, eight! Avarice
will kill you!
616
01:13:46,800 --> 01:13:53,279
Bill is dead, and end of story. He thought
money was his worry.
617
01:13:53,280 --> 01:13:57,353
Now he's looking sad and sorry, having lived
his life in vain.
618
01:13:57,360 --> 01:14:01,364
Let me make this very clear: Greed can kill a
buccaneer!
619
01:14:01,400 --> 01:14:04,879
Everybody, gather near and repeat the songs
refrain.
620
01:14:04,880 --> 01:14:08,532
One, two, three, four, five, six, eight! Moral of
this story
621
01:14:09,000 --> 01:14:12,584
One, two, three, four, five, six, eight! Greed
will make you sorry!
622
01:14:12,800 --> 01:14:16,679
One, two, three, four, five, six, eight! I already
said it;
623
01:14:16,880 --> 01:14:21,522
One, two, three, four, five, six, eight! Greeds
a nasty habit!
624
01:14:28,160 --> 01:14:31,152
- Did you get all that, Silver?
625
01:14:32,960 --> 01:14:40,719
If you turn yourselves in, I'll put you in chains
and you'll be tried in court.
626
01:14:40,800 --> 01:14:47,797
And if not, then remember that you are
dealing with Captain Srnollett!
627
01:14:48,840 --> 01:14:52,185
And I won”: rest until you all hang.
628
01:14:55,000 --> 01:15:00,905
- In one hour those of you who are still alive
will envy...
629
01:15:01,480 --> 01:15:02,970
...the dead.
630
01:15:05,560 --> 01:15:07,846
- To your stations!
631
01:15:55,840 --> 01:15:57,125
- Dammit.
632
01:15:57,480 --> 01:15:59,948
It's been over an hour.
633
01:16:00,280 --> 01:16:03,226
It's getting a little dull.
634
01:16:15,120 --> 01:16:20,581
Ah! There they are! Attention, get ready!
635
01:16:21,040 --> 01:16:22,803
Fire!
636
01:18:58,680 --> 01:19:01,205
- Hand-to-hand combat!
637
01:19:32,160 --> 01:19:34,037
[We have fresh rum! ]
638
01:20:09,840 --> 01:20:12,479
- Stick 'em up!
639
01:22:45,400 --> 01:22:51,066
- Not bad, not bad! They got their rations for
today.
640
01:22:51,880 --> 01:22:56,146
Well, gentlemen, it used to be four against
nineteen.
641
01:22:56,320 --> 01:23:01,121
Now it's four against nine, excellent!
642
01:23:02,080 --> 01:23:05,345
Gentlemen, I congratulate you on our victory!
643
01:23:07,440 --> 01:23:09,886
[Musical Interlude]
644
01:23:10,240 --> 01:23:12,868
While the pirates are caring for their wounds...
645
01:23:13,000 --> 01:23:18,484
and Jim, Trelawney, Livesey, and Srnollett
rest after a glorious victory...
646
01:23:18,560 --> 01:23:22,997
the band "Grotesque" will perform their new
song...
647
01:23:23,200 --> 01:23:25,600
"We're all a part of this regatta"
648
01:23:50,440 --> 01:23:56,606
We're all a part of this Regatta We row
toward the finish line
649
01:23:56,640 --> 01:24:03,284
In hopes to be persona grata With gold and
ladies, and good wine.
650
01:24:03,320 --> 01:24:09,879
Some may earn more, it's not surprising, but
it's a thought that eats our mind.
651
01:24:09,880 --> 01:24:15,898
And every day demand keeps rising while the
production falls behind.
652
01:24:16,000 --> 01:24:19,549
So air your oars, my friends, to hell with all
these riches.
653
01:24:19,560 --> 01:24:22,916
Our lives are short, why eat until you choke!
654
01:24:22,920 --> 01:24:26,139
There's more to life than simply stuffing
britches.
655
01:24:26,200 --> 01:24:29,237
So air your oars, my friends, so air your oars,
my friends!
656
01:24:29,240 --> 01:24:32,459
There's more to life than simply stuffing
britches.
657
01:24:32,520 --> 01:24:36,138
So air your oars, my friends, so air your oars,
my friends!
658
01:24:36,440 --> 01:24:42,561
You try your best to stuff your pockets But
time will come, when Mr. Grim
659
01:24:42,720 --> 01:24:49,330
will yank your oars out of their sockets and
kindly ask you to proceed with him.
660
01:24:49,440 --> 01:24:55,959
Let's keep it simple, this path before us let no
one curse our names, my friend!
661
01:24:55,960 --> 01:25:01,444
Let's try it out, let's air our oars! Let's air your
oars! Stop!.
662
01:25:04,160 --> 01:25:06,549
The end!
663
01:25:07,040 --> 01:25:10,271
So air your oars, my friends, to hell with all
these riches.
664
01:25:10,360 --> 01:25:13,773
Our lives are short, why eat until you choke?
665
01:25:13,800 --> 01:25:16,758
There's more to life than simply stuffing
britches.
666
01:25:16,800 --> 01:25:20,279
So air your oars, my friends, so air your oars,
my friends!
667
01:25:20,280 --> 01:25:23,454
There's more to life than simply stuffing
britches.
668
01:25:23,520 --> 01:25:26,830
So air your oars, my friends, so air your oars,
my friends!
669
01:26:12,040 --> 01:26:16,556
- So that was you, Ben Gunn, who dug out the
treasure? Splendid!
670
01:26:16,560 --> 01:26:20,576
And you took it all to this cave? Brilliant!
671
01:26:20,600 --> 01:26:24,081
Now the pirates are in our hands.
672
01:26:24,120 --> 01:26:29,160
I can how turn the map and the block house
over to them. Marvelous!
673
01:26:48,320 --> 01:26:50,447
[ Back soon. Livesey. ]
674
01:26:53,640 --> 01:26:56,074
- What the devil's going on?
675
01:26:58,000 --> 01:27:00,662
What's Dr. Livesey up to?
676
01:27:00,680 --> 01:27:04,434
He must have some sort of plan.
677
01:27:05,280 --> 01:27:09,879
Well, if he has a plan, then I better come up
with something, too.
678
01:27:09,880 --> 01:27:13,509
I'll steal Hispaniola from the pirates!
679
01:27:34,200 --> 01:27:36,543
- You are a scoundrel, Israel Hands!
680
01:27:36,600 --> 01:27:38,534
- Who, me?
681
01:27:39,720 --> 01:27:40,732
- Yes, you!
682
01:29:12,800 --> 01:29:15,769
- By thunder, that's Jim!
683
01:30:58,040 --> 01:31:00,338
- Who's there?
684
01:31:02,320 --> 01:31:06,791
It's Jim Hawkins! I'll be damned!
685
01:31:06,880 --> 01:31:12,329
Come in, come in! Always glad to see... an
old friend.
686
01:31:15,440 --> 01:31:19,604
Since you're here, why don't you join us?
687
01:31:19,960 --> 01:31:27,856
- But sir, how did you get here? Where's Dr.
Livesey, Trelawney and the captain?
688
01:31:28,520 --> 01:31:34,368
- We had a deal; we get the block house, and
they get to leave.
689
01:31:34,520 --> 01:31:37,887
Where they are now, I do not know.
690
01:31:38,040 --> 01:31:42,875
- Sir, since I'm your prisoner, I'm at your
mercy.
691
01:31:42,880 --> 01:31:47,519
But you should know this: it was me who took
the chart from Billy Bones.
692
01:31:47,520 --> 01:31:51,445
It was me who eavesdropped on you and told
the captain about your plans.
693
01:31:51,600 --> 01:31:55,058
It was me who killed Israel Hands and stole
the schooner.
694
01:31:55,080 --> 01:31:57,719
You have lost!
695
01:31:58,440 --> 01:32:01,671
- Make him bleed!
696
01:32:02,320 --> 01:32:04,220
- Get back.
697
01:32:04,280 --> 01:32:08,478
What makes you think you can order around
here, John?
698
01:32:08,480 --> 01:32:12,450
You think you're the captain?
699
01:32:12,560 --> 01:32:15,745
- Johnny's right! Make him bleed!
700
01:32:15,800 --> 01:32:19,065
- Any one of us can command here.
701
01:32:19,960 --> 01:32:26,877
- Gentlemen... Anyone who wants to deal with
rne can step outside.
702
01:32:26,920 --> 01:32:29,889
Take a cutlass, him that dares.
703
01:32:30,440 --> 01:32:36,839
And I'll see the colour of his inside, crutch and
all...
704
01:32:36,840 --> 01:32:40,014
...before that pipe's empty.
705
01:32:41,760 --> 01:32:46,368
Not too brave now? Then hear this.
706
01:32:46,760 --> 01:32:52,744
Anyone who touches Jim will have to deal with
me.
707
01:32:54,400 --> 01:32:59,315
You lot want to say something? Then say it.
708
01:33:00,520 --> 01:33:02,067
I'm listening.
709
01:33:02,160 --> 01:33:09,199
- Your pardon, sir, you're pretty free with
some of the rules lately.
710
01:33:09,200 --> 01:33:14,399
The crew has a right to gather and council!
711
01:33:14,400 --> 01:33:17,927
- According to the rules! - Forecastle council!
712
01:33:18,600 --> 01:33:21,387
- That's the rules!
713
01:33:24,040 --> 01:33:27,009
- You're within half a plank of death, Jim.
714
01:33:27,600 --> 01:33:31,809
They're going to throw me off.
715
01:33:32,040 --> 01:33:34,031
Tit for tat.
716
01:33:35,280 --> 01:33:40,638
I'll save your life, and you'll save Long John
from swinging.
717
01:33:40,640 --> 01:33:43,905
- What I can do, that I'll do.
718
01:33:43,920 --> 01:33:45,501
- It's a bargain.
719
01:33:45,560 --> 01:33:52,284
- By the way... Do you know why the doctor
gave rne the chart?
720
01:33:54,880 --> 01:33:58,953
There's something under that, no doubt.
721
01:33:59,560 --> 01:34:01,812
- John, wore throwing you off!
722
01:34:01,840 --> 01:34:07,559
- The crew, in a council, according to the rules
of the gentlemen o'fortune...
723
01:34:07,560 --> 01:34:12,338
...decided to send you the black spot!
724
01:34:13,040 --> 01:34:16,544
- Turn it over, and read what it says.
725
01:34:16,600 --> 01:34:18,773
[ Deposed ]
726
01:34:18,840 --> 01:34:22,503
- You'll sing a different song now!
727
01:34:22,640 --> 01:34:25,746
- You're deposed, Silver! Get off that barrel!
728
01:34:25,760 --> 01:34:31,016
- Get off the barrel! - Kick him out!
729
01:34:32,720 --> 01:34:37,111
- Now listen to what I have to say.
730
01:34:37,120 --> 01:34:40,738
This boy is a hostage.
731
01:34:40,760 --> 01:34:47,347
And he, this boy, might be our last chance.
732
01:34:47,400 --> 01:34:50,799
- All right, what about the doctor?
733
01:34:50,800 --> 01:34:54,645
- Why did I let him and the others go?
734
01:34:54,680 --> 01:34:56,830
Here.
735
01:34:56,880 --> 01:34:59,838
- It's the real thing!
736
01:34:59,880 --> 01:35:03,589
- Here's Flints signature. - Yes, with a knot in
it!
737
01:35:03,640 --> 01:35:06,700
- But how are we to get away?
738
01:35:06,720 --> 01:35:09,052
- We have no ship!
739
01:35:10,240 --> 01:35:12,720
- You ought to tell me that.
740
01:35:12,960 --> 01:35:16,464
You and the rest, that lost me my schooner!
741
01:35:16,600 --> 01:35:23,597
I found you the treasure. But you, you lost rne
the ship.
742
01:35:24,760 --> 01:35:29,015
I don't care to be the captain of a bunch of
idiots.
743
01:35:29,440 --> 01:35:31,567
I've had enough.
744
01:35:31,640 --> 01:35:35,565
- Silver! - Barbecue forever!
745
01:35:37,040 --> 01:35:43,252
- Gentlemen. Let's go look for treasure.
746
01:36:02,280 --> 01:36:05,022
- Whats the matter? - Whats happening?
747
01:36:05,320 --> 01:36:08,858
- He already found! - Found the treasure!
748
01:36:11,760 --> 01:36:13,705
- A skeleton!
749
01:36:13,800 --> 01:36:18,159
- He was a seaman. He's dressed in good
sea-cloth.
750
01:36:18,160 --> 01:36:23,735
- Oh really? Who did you expect to find here?
A bishop?
751
01:36:23,920 --> 01:36:28,599
However... why are the bones laid out so
strangely?
752
01:36:28,600 --> 01:36:34,159
Oh, I think I get it. They are pointing to where
the treasure is.
753
01:36:34,160 --> 01:36:36,754
Just take a bearing, will you.
754
01:36:36,800 --> 01:36:38,244
- South-West.
755
01:36:38,320 --> 01:36:40,345
- That means the Pole Star is there.
756
01:36:40,400 --> 01:36:44,359
- And there are the jolly dollars!
757
01:36:44,360 --> 01:36:49,081
- By thunder, it's one of Flint's little jokes.
758
01:36:50,080 --> 01:36:52,469
- These are the three tall trees.
759
01:36:55,280 --> 01:36:59,626
It's child's play to find the stuff now.
760
01:36:59,640 --> 01:37:04,725
- Mates! Great riches wait for us over there!
Come on!
761
01:37:20,640 --> 01:37:23,780
- Is that Jim? - Who else!
762
01:37:23,920 --> 01:37:29,597
- Gentlemen! We must save Jim. It's our duty!
763
01:37:29,880 --> 01:37:31,199
- Attention!
764
01:37:33,000 --> 01:37:37,471
Hear my orders: surround the pirates!
765
01:37:43,120 --> 01:37:46,840
- Hey, wheres the money! - Where are the
doubloons?
766
01:37:46,840 --> 01:37:49,661
- Where are the dollars? - Gone!
767
01:38:00,320 --> 01:38:04,529
- Sir... '(herds nothing here.
768
01:38:05,240 --> 01:38:07,845
Someone got here before us.
769
01:38:07,920 --> 01:38:09,808
Where's the treasure, sir?
770
01:38:09,840 --> 01:38:14,083
- Is this your promised seven hundred
thousand?
771
01:38:14,480 --> 01:38:17,847
Gentlemen! There's only two of them!
772
01:38:17,880 --> 01:38:21,054
One a cripple who brought us hereto our
deaths...
773
01:38:21,080 --> 01:38:25,232
the other's that cub that I mean to have the
heart of.
774
01:38:25,240 --> 01:38:27,754
- Look, look! - What is that?
775
01:38:27,800 --> 01:38:31,952
- They are coming this way! - Run for your
lives!
776
01:38:53,520 --> 01:38:56,705
- Hello, gentlemen! Hello my clears!
777
01:38:56,720 --> 01:38:59,803
You don't look so good! Allow me to listen in...
778
01:39:00,560 --> 01:39:05,566
That's wonderful! Breathe deeper. Splendid! A
bit hoarse, is it?
779
01:39:05,600 --> 01:39:10,599
Stomach droopy, liver completely shot, that's
good. Excellent, excellent!
780
01:39:10,600 --> 01:39:16,119
Teeth now, let's see. Rotten, jolly good! Many
missing, that's marvelous!
781
01:39:16,120 --> 01:39:20,500
Lads! You smoke way too much!
782
01:39:20,520 --> 01:39:25,947
With lungs like yours, you couldn't run a
hundred yards.
783
01:39:26,560 --> 01:39:32,439
Remember! Smoking is bad for your health.
784
01:39:32,440 --> 01:39:35,386
[Song about the dangers of smoking]
785
01:39:43,280 --> 01:39:47,137
Columbus sailed into the west with fellow
seamen folk.
786
01:39:47,160 --> 01:39:50,698
Upon returning from his quest He taught the
world to smoke.
787
01:39:50,720 --> 01:39:54,429
It started from a pipe of peace he shared with
the chief.
788
01:39:54,440 --> 01:39:58,308
But with it came a great disease: addiction to
the leaf.
789
01:39:58,320 --> 01:40:01,812
As warns the Surgeon General:
790
01:40:01,920 --> 01:40:03,797
Tobacco's not a game!
791
01:40:03,880 --> 01:40:07,213
As warns the Surgeon General,
792
01:40:07,400 --> 01:40:10,879
As warns the Surgeon General:
793
01:40:10,880 --> 01:40:15,089
And Columbus, and Columbus, and
Columbus, and Columbus...
794
01:40:15,120 --> 01:40:16,132
and Columbus
795
01:40:16,200 --> 01:40:18,191
is not the one to blame.
796
01:40:18,640 --> 01:40:22,360
Columbus, though a clever man, knew none
of what he did.
797
01:40:22,400 --> 01:40:26,063
Who knew tobacco flames would fan from
China to Madrid.
798
01:40:26,080 --> 01:40:29,834
To smelling roses we prefer the smell of putrid
smoke.
799
01:40:29,840 --> 01:40:33,753
And with it cancer, my good sir, and chance of
early stroke.
800
01:40:33,760 --> 01:40:37,298
As warns the Surgeon General:
801
01:40:37,360 --> 01:40:39,351
Tobacco's not a game!
802
01:40:39,400 --> 01:40:42,722
As warns the Surgeon General,
803
01:40:42,760 --> 01:40:46,344
As warns the Surgeon General:
804
01:40:46,360 --> 01:40:50,603
And Columbus, and Columbus, and
Columbus, and Columbus...
805
01:40:51,360 --> 01:40:53,408
...is not the one to blame!
806
01:40:54,000 --> 01:40:57,839
And as to me, I'm glad I quit, now fit and
strong like bull --
807
01:40:57,840 --> 01:41:01,378
To Surgeon General I bid my gratitude in full.
808
01:41:01,400 --> 01:41:05,985
Let's make "tobacco" a "taboo" No if, or when,
or but.
809
01:41:06,000 --> 01:41:10,710
If we could do it, you can too kick smoking in
the butt!
810
01:41:12,680 --> 01:41:14,136
Tobacco's not a game!
811
01:41:14,200 --> 01:41:17,863
As warns the Surgeon General,
812
01:41:18,120 --> 01:41:21,192
As warns the Surgeon General:
813
01:41:21,400 --> 01:41:25,382
And Columbus, and Columbus, and
Columbus, and Columbus...
814
01:41:25,400 --> 01:41:26,412
...and Columbus...
815
01:41:26,560 --> 01:41:28,983
...is not the one to blame!
816
01:41:44,720 --> 01:41:47,439
- And what will happen to me?
817
01:41:48,880 --> 01:41:53,362
- It's up to the judge. But I will keep my
promise.
818
01:42:00,080 --> 01:42:02,503
- So it was you, Ben.
819
01:42:03,400 --> 01:42:07,999
- It was you who dug out the treasure.
820
01:42:08,000 --> 01:42:13,211
- One, two! One, two! One, two! Stop, one,
two!
821
01:42:13,880 --> 01:42:18,647
- Hear my orders! Load the cargo!
822
01:42:18,760 --> 01:42:22,992
- One, two! One, two! One, two!
823
01:42:24,480 --> 01:42:27,404
Prepare to set sail! One, two!
824
01:42:30,520 --> 01:42:33,660
Check the top sail! Check the gaff sail!
825
01:42:33,720 --> 01:42:37,042
Raise the sails! One, two!
826
01:42:37,400 --> 01:42:40,665
Full speed ahead!
827
01:43:03,040 --> 01:43:06,134
It appears that we have made it to the final
scene!
828
01:43:06,160 --> 01:43:09,493
And nobody (what a pity!) cared to do me in.
829
01:43:09,520 --> 01:43:12,341
I'm not destined to be hanging out up with a
knife!
830
01:43:12,360 --> 01:43:18,599
I'm gentleman o'fortune! I'm gentleman
o'fortune!
831
01:43:18,600 --> 01:43:25,079
In film and real life! In film and real life!
832
01:43:25,080 --> 01:43:29,790
- Just like real life? - Just like real life!
833
01:43:31,880 --> 01:43:34,804
Since the viewers like to watch the movies
just like ours.
834
01:43:34,840 --> 01:43:38,207
Let us turn it up a notch and make it last for
hours.
835
01:43:38,240 --> 01:43:40,686
(The fansubber wants to thank his most
amazing wife!)
836
01:43:40,840 --> 01:43:47,291
I'm gentleman o'fortune! I'm gentleman
o'fortune!
837
01:43:47,400 --> 01:43:53,959
In film and real life! In film and real life!
838
01:43:53,960 --> 01:43:56,952
- Just like real life? - Just like real life!
839
01:44:11,840 --> 01:44:13,933
- Damy and gospoda!
840
01:44:14,160 --> 01:44:16,674
- Ladies and gentlemen!
841
01:44:16,720 --> 01:44:19,041
- Mesdames et monsieurs!
842
01:44:19,200 --> 01:44:22,759
- Senores y senoritas!
843
01:44:22,760 --> 01:44:24,204
- Comrades!
844
01:44:24,360 --> 01:44:26,783
In this film, starred...
845
01:44:26,840 --> 01:44:28,740
- Voiced! - Yes.
846
01:44:28,800 --> 01:44:33,134
- Voiced by movie and theatre actors.
847
01:44:33,280 --> 01:44:35,783
Squire Trelawney: BVoznyuk
848
01:44:37,640 --> 01:44:39,642
- To Bristol, friends!
849
01:44:40,280 --> 01:44:42,123
Captain Srnollett: V.Andriyenko
850
01:44:50,480 --> 01:44:53,620
- I'm as much of an ass as you are, sir!
851
01:44:54,480 --> 01:44:56,323
Doctor Livesey: E.Paperny
852
01:44:58,160 --> 01:45:02,722
- Good day! It's me, Doctor Livesey!
853
01:45:04,320 --> 01:45:07,209
Long John Silver: A.Dzhigarkhanyan
854
01:45:07,400 --> 01:45:12,292
- Some feared Pew. Others -- Billy Bones.
855
01:45:12,440 --> 01:45:15,910
Me'?..
856
01:45:17,160 --> 01:45:19,458
I was feared by Flint himself.
857
01:45:19,560 --> 01:45:21,528
[and also]
858
01:45:22,400 --> 01:45:25,574
Ben Gunn: Yu.Yakovlev
859
01:45:25,600 --> 01:45:27,841
Jim Hawkins: VBessarab
860
01:45:27,880 --> 01:45:31,122
Blind Pew: G. Kishko
861
01:45:31,160 --> 01:45:34,072
Cowardly pirate: VZadneprovskiy
862
01:45:34,120 --> 01:45:38,204
Narrator: V.Chiglyayev
863
01:45:38,240 --> 01:45:40,367
Screenplay: Yu.Alikov, Dliherkasskiy
864
01:45:40,400 --> 01:45:42,516
Directing: Dliherkasskiy
865
01:45:42,600 --> 01:45:44,215
Art director: RSakhaltuyev
866
01:45:44,280 --> 01:45:45,975
Composer: V. Bystryakov
867
01:45:46,040 --> 01:45:47,735
Text of songs: N.Oleva, A.Balagina
868
01:45:47,800 --> 01:45:49,449
Camera: vBelorusov
869
01:45:49,520 --> 01:45:51,590
Sound: V.Gruzdev
870
01:45:51,640 --> 01:45:55,633
Animators: A.l_avrov, S.l» 01:45:58,825
Animators: M.Medved, M.Bykov, EZuyeva,
A.l» 01:46:01,998
Assistants: R.l_urnelskaya, l_.Kuoherova,
v.Ryabkina, N.Severina, V.Bozhenok
873
01:46:02,000 --> 01:46:05,857
Artwork: Yallfletrushankiy, I.l» 01:46:07,450
Editing: Yuskrebnitskaya
875
01:46:07,520 --> 01:46:09,420
Editor: SKutsenko
876
01:46:09,480 --> 01:46:11,254
Director: B.Kalashnikov
877
01:46:35,600 --> 01:46:39,366
[The End]
878
01:46:39,400 --> 01:46:42,267
(c) 1988 by State TV and Radio USSR
64669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.