All language subtitles for Thien.Linh.Cai.2019.VIETNAMESE.PROPER.1080p.WEBRip.x265-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,083 --> 00:00:39,291 En? Come in. 2 00:01:02,416 --> 00:01:05,041 -Did anybody follow you? -No, Master. 3 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 Good. 4 00:01:08,625 --> 00:01:10,791 Get changed then we'll proceed. 5 00:01:35,708 --> 00:01:37,500 Please help me, Master. 6 00:01:39,875 --> 00:01:42,083 I can't hide from my family anymore. 7 00:03:05,000 --> 00:03:11,208 EPISODE 1: THE SHAMAN 8 00:05:00,333 --> 00:05:03,000 {\an8}CHINH, GIVE YOUR DIRTY CLOTHES TO SOI. 9 00:05:03,083 --> 00:05:05,750 SHE WILL WASH THEM TO PAY OFF THE DEBT. 10 00:05:20,166 --> 00:05:22,291 Hey, it's Sap the retard and Soi the mute. 11 00:05:22,375 --> 00:05:23,666 Are you guys a couple? 12 00:05:23,750 --> 00:05:27,458 The retard and the mute 13 00:05:27,541 --> 00:05:29,583 The retard and the mute 14 00:05:29,666 --> 00:05:31,833 -The retard and the mute -Hey you! Get lost! 15 00:05:31,916 --> 00:05:34,333 -And you. What are you doing? -Run, guys… Run! 16 00:05:34,416 --> 00:05:36,125 -Run! -What're you doing, Soi? 17 00:05:36,750 --> 00:05:38,458 -Give me that. -My toy. 18 00:05:38,541 --> 00:05:40,500 This isn't a toy. So filthy! 19 00:05:40,583 --> 00:05:41,666 What's this? 20 00:05:42,916 --> 00:05:46,166 Oh my… Go home. I'll talk to your dad later. 21 00:05:47,916 --> 00:05:50,458 -Quickly! Go! -Toy! 22 00:05:50,541 --> 00:05:52,083 I'm gonna tell your mom. Go! 23 00:05:53,375 --> 00:05:54,541 Please! 24 00:05:57,375 --> 00:06:00,416 Soi! Soi! Go home. 25 00:06:01,416 --> 00:06:02,375 Go! 26 00:06:23,500 --> 00:06:25,125 I know. Shut up! 27 00:06:25,208 --> 00:06:26,250 Just aim it right! 28 00:06:37,750 --> 00:06:39,833 -That's the mute girl. -Shoot her! 29 00:06:44,166 --> 00:06:47,708 The mute girl can't talk! The mute girl can't talk! 30 00:06:47,791 --> 00:06:49,750 Boat! There's the boat! 31 00:07:21,958 --> 00:07:23,583 Follow him! 32 00:07:31,000 --> 00:07:33,208 Get out of my way! 33 00:07:38,166 --> 00:07:39,458 He has a crow. 34 00:07:46,208 --> 00:07:47,166 That's rad! 35 00:07:47,250 --> 00:07:48,791 Does anyone want to feed her? 36 00:07:51,333 --> 00:07:53,458 Hey Sap, where are you going? 37 00:07:54,041 --> 00:07:55,416 -Sap. -Sap. 38 00:07:57,250 --> 00:07:59,833 Oh man! 39 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 Is the crow for a circus, mister? 40 00:08:03,458 --> 00:08:05,041 No, boss. 41 00:08:05,125 --> 00:08:06,666 I'm a shaman. 42 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 Do you know what that is? 43 00:08:08,416 --> 00:08:11,291 Of course! A shaman is a healer. 44 00:08:11,375 --> 00:08:13,000 Just like Old Ba, Co Tu's mother! 45 00:08:13,083 --> 00:08:14,541 -Yeah. -Good! 46 00:08:14,625 --> 00:08:17,125 Is it all right for me to park my boat here, boss? 47 00:08:17,208 --> 00:08:20,041 How should I know? You need to ask Uncle Sang. 48 00:08:22,291 --> 00:08:24,833 -Uncle Sang? -Yes, he's the landowner. 49 00:08:27,416 --> 00:08:30,125 Hey. Can you take me to Uncle Sang, boss? 50 00:08:30,708 --> 00:08:32,166 Sure. Follow me! 51 00:08:37,416 --> 00:08:38,666 What's your name? 52 00:08:39,666 --> 00:08:41,000 My name is Huynh. 53 00:09:27,458 --> 00:09:31,083 Go make some porridge with this rooster. Stupid bird! 54 00:09:31,166 --> 00:09:33,083 Cost me all of my money. 55 00:09:40,875 --> 00:09:43,791 Mr. Shaman! 56 00:09:43,875 --> 00:09:46,375 Mr. Shaman! 57 00:09:46,458 --> 00:09:48,708 Mr. Shaman! 58 00:09:48,791 --> 00:09:52,208 Mr. Shaman! 59 00:09:52,291 --> 00:09:54,750 Mr. Shaman! 60 00:09:54,833 --> 00:09:56,375 Mr. Shaman! 61 00:09:56,458 --> 00:09:58,125 -What happened, Dad? -Mr. Shaman! 62 00:09:58,208 --> 00:09:59,500 I have no idea. 63 00:10:00,500 --> 00:10:02,375 What are they up to? 64 00:10:19,208 --> 00:10:20,291 Why did you stop? 65 00:10:21,916 --> 00:10:23,083 What? 66 00:10:23,958 --> 00:10:28,250 B… b… bo… bone. 67 00:10:32,750 --> 00:10:34,666 Blissful… 68 00:10:39,666 --> 00:10:40,541 Hurry up! 69 00:10:45,083 --> 00:10:46,333 Jade! 70 00:10:48,041 --> 00:10:49,083 This is yours. 71 00:10:50,750 --> 00:10:52,958 I found it. It's mine. This is yours. 72 00:10:53,041 --> 00:10:54,708 Are you crazy?! Give me that! 73 00:10:54,791 --> 00:10:56,083 -Gimme! -It's mine! 74 00:10:56,166 --> 00:11:01,208 Mr. Shaman! 75 00:11:01,291 --> 00:11:05,375 Mr. Shaman! 76 00:11:05,458 --> 00:11:08,916 Mr. Shaman! 77 00:11:09,000 --> 00:11:10,166 Come to Co Tu's house quickly! 78 00:11:10,750 --> 00:11:13,500 Sap has been possessed! 79 00:11:13,583 --> 00:11:15,458 Come quickly, Mr. Shaman! 80 00:11:15,541 --> 00:11:16,416 Bullshit! 81 00:11:16,500 --> 00:11:21,458 If anyone should be afraid of getting possessed, it’s us, right, Tam? 82 00:11:22,625 --> 00:11:25,416 Tam? Tam? 83 00:11:28,833 --> 00:11:31,083 Tam…Tam…Tam… 84 00:11:31,166 --> 00:11:33,083 You're scared of ghosts, too? 85 00:11:33,625 --> 00:11:35,125 Why the hell not?! 86 00:11:35,208 --> 00:11:38,291 Then why do you still run your mouth?! Eat this! 87 00:11:44,791 --> 00:11:48,541 Sap, hang on. 88 00:11:48,625 --> 00:11:51,541 Don't leave me, Sap. 89 00:11:53,250 --> 00:11:57,791 -Please save him! -Everyone, make way for the Master. 90 00:11:58,875 --> 00:12:02,000 Please save my son. 91 00:12:02,083 --> 00:12:03,291 Bring me a pillow. 92 00:12:04,875 --> 00:12:06,250 I said, bring me a pillow. 93 00:12:06,333 --> 00:12:08,250 She's deaf and mute. She couldn't hear you. 94 00:12:12,625 --> 00:12:14,500 Sap… 95 00:12:17,250 --> 00:12:18,750 Hang on. 96 00:12:20,250 --> 00:12:24,250 He is about to die. 97 00:12:30,250 --> 00:12:32,125 Sap… 98 00:12:36,208 --> 00:12:38,375 Hang on, Sap. 99 00:12:42,291 --> 00:12:45,833 Hang on. 100 00:13:19,083 --> 00:13:23,166 Thank you very much. 101 00:13:24,125 --> 00:13:26,625 -Sap. -He's okay now. Let him get more rest. 102 00:13:26,708 --> 00:13:28,083 Wow, he's good. 103 00:13:28,166 --> 00:13:31,708 I thought he would have died. 104 00:13:32,583 --> 00:13:34,250 Grandma, put out the incense sticks. 105 00:13:34,333 --> 00:13:36,208 This can only work against the mosquitos, not the spirits. 106 00:13:36,291 --> 00:13:39,541 -Go away. -Go home, you devil. 107 00:13:39,625 --> 00:13:41,958 Please disperse, everyone. Nothing left to see. 108 00:13:42,041 --> 00:13:44,375 Let's go home. 109 00:13:44,458 --> 00:13:47,875 Please just go home. Go home, everyone. It's nothing. 110 00:13:47,958 --> 00:13:53,708 It's nothing. Please go home. 111 00:14:27,208 --> 00:14:30,750 -What? -I can't sell this! No use for silver. 112 00:14:31,833 --> 00:14:33,291 Let me see your hand. 113 00:14:34,125 --> 00:14:35,666 Let's sell this bracelet. 114 00:14:36,625 --> 00:14:40,166 This is my lucky bracelet! I’m never going to sell it! 115 00:14:40,250 --> 00:14:42,458 But we both found it. 116 00:14:42,541 --> 00:14:44,541 But I saw it first, so it's mine! 117 00:14:44,625 --> 00:14:47,541 -Gimme the bracelet! -No! Ouch. What are you doing? 118 00:14:49,833 --> 00:14:51,041 What the… 119 00:14:51,916 --> 00:14:54,916 -Whose crap is this? -Just focus on your job, girl! 120 00:15:06,833 --> 00:15:09,541 Officer Ky! 121 00:15:09,625 --> 00:15:12,083 What brings you here so early? 122 00:15:12,666 --> 00:15:14,708 Has either one of you seen Huynh, the newcomer? 123 00:15:15,958 --> 00:15:19,875 Yes, but what for, Ky? Don’t tell me that he’s a wanted criminal? 124 00:15:19,958 --> 00:15:21,333 How do you know about that? 125 00:15:21,416 --> 00:15:25,416 Does he have anything to do with the recent robberies we heard about? 126 00:15:25,500 --> 00:15:27,333 That's rad! 127 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 He's mining for Sang. 128 00:15:30,041 --> 00:15:33,208 I know, Granny. Just joking. 129 00:15:33,291 --> 00:15:35,333 If I were Sang, 130 00:15:35,416 --> 00:15:39,291 I’d get rich faster by opening a clinic and charging people for Huynh's healing. 131 00:15:39,375 --> 00:15:42,541 There's no way Sang's land has gold in it. 132 00:15:42,625 --> 00:15:43,625 Idiot. 133 00:15:43,708 --> 00:15:46,625 You’re all idiots if you believe that Huynh is a healer. 134 00:15:46,708 --> 00:15:51,791 Better than you! We all saw how he healed Sap when you couldn’t! 135 00:15:51,875 --> 00:15:54,291 If I were you, I would ask Huynh to work his magic on Yen to make her pregnant. 136 00:15:54,375 --> 00:15:57,250 He's really good. He's cured many women having "big belly". 137 00:15:57,333 --> 00:15:59,875 Tam! Shut up! 138 00:15:59,958 --> 00:16:01,625 Healing or mining are all fine. 139 00:16:01,708 --> 00:16:07,333 Please tell him to bring his ID to the station tomorrow to register. 140 00:16:07,416 --> 00:16:09,625 Okay, I got it. I'll tell him when I see him. 141 00:16:10,458 --> 00:16:11,708 Drive safe, Mr. Ky! 142 00:16:22,291 --> 00:16:23,583 Good mor-- 143 00:16:25,916 --> 00:16:27,375 Oh, hi, Co Tu. 144 00:16:28,333 --> 00:16:29,375 Hi, Soi! 145 00:16:30,333 --> 00:16:31,875 You know how to use sign language too? 146 00:16:31,958 --> 00:16:34,166 I picked up little bits here and there. 147 00:16:36,583 --> 00:16:37,958 I brought something for you. 148 00:16:40,666 --> 00:16:42,125 I'm a vegetarian. 149 00:16:42,208 --> 00:16:45,333 However, I will accept this offer. I will ask for your blessings. 150 00:16:48,041 --> 00:16:52,250 I would expect you to help me more than just the blessings. 151 00:16:52,833 --> 00:16:58,958 Since my daughter, Yen, had a miscarriage, it has seemed like she lost her soul. 152 00:16:59,041 --> 00:17:02,708 If she can get pregnant again, maybe her soul will return. 153 00:17:02,791 --> 00:17:04,708 I saw how you cured Sap. 154 00:17:04,791 --> 00:17:06,875 I think you could help me with this. 155 00:17:08,791 --> 00:17:12,333 To be honest with you, even if she gets pregnant, 156 00:17:12,416 --> 00:17:15,750 she won't be able to keep it anyway. 157 00:17:15,833 --> 00:17:18,833 The premature dead baby would consume the fetus 158 00:17:18,916 --> 00:17:20,583 unless we perform the rite of exorcism. 159 00:17:28,541 --> 00:17:32,083 I saw your loser ex-husband selling a ring just like this one 160 00:17:32,166 --> 00:17:34,625 to Mai’s shop couples of days ago. 161 00:17:34,708 --> 00:17:36,375 Probably needed money 162 00:17:36,458 --> 00:17:40,583 to buy milk and coconut oil for his pregnant young wife. 163 00:17:41,500 --> 00:17:43,833 And they should be. 164 00:17:43,916 --> 00:17:48,375 Can you believe she’s already knocked up? She’s half his age. 165 00:17:49,208 --> 00:17:50,458 What a pervert! 166 00:17:52,666 --> 00:17:57,125 It's not about age. He ran off because this one can’t have babies! 167 00:17:57,833 --> 00:17:59,541 She says it as if she could. 168 00:18:00,333 --> 00:18:04,833 Enough! Go sell this junk to Mai! I’m tired of your big mouth! 169 00:18:06,333 --> 00:18:08,416 Di Hai said that, not me. 170 00:18:09,291 --> 00:18:13,708 Please buy them, Mui. $25 for all of these. 171 00:18:16,333 --> 00:18:19,333 Mui, please. 172 00:18:19,416 --> 00:18:23,666 I’ll refer you to a great shaman 173 00:18:23,750 --> 00:18:26,791 who can fix your problem. 174 00:18:27,666 --> 00:18:28,875 Ridiculous! 175 00:18:31,041 --> 00:18:35,375 I mean it. I know you. 176 00:18:35,458 --> 00:18:38,541 I guarantee he’s the real deal. 177 00:18:38,625 --> 00:18:40,833 He's a shaman but dresses like a monk. 178 00:18:59,791 --> 00:19:01,583 What are you spraying? 179 00:19:01,666 --> 00:19:05,041 Lavender and willow bark are natural anesthetics. 180 00:19:05,125 --> 00:19:07,208 -Why… -Mom! 181 00:19:07,875 --> 00:19:09,500 Before I begin, I must warn you that 182 00:19:09,583 --> 00:19:12,666 I must not be interrupted until I am done, 183 00:19:12,750 --> 00:19:15,166 or it will harm Yen. 184 00:19:15,250 --> 00:19:16,583 Do you understand? 185 00:19:18,041 --> 00:19:20,500 -Do you understand? -Yes, we do, Master! 186 00:19:20,583 --> 00:19:23,333 -Just let him. -Now I need someone to assist me. 187 00:19:25,083 --> 00:19:26,666 Can I, Master? 188 00:19:27,708 --> 00:19:30,875 He's retarded. He doesn't know anything. 189 00:19:30,958 --> 00:19:32,958 Soi, come and assist me. 190 00:19:33,041 --> 00:19:36,333 Not that crazy girl… 191 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 First the retard, then the deaf mute. 192 00:19:39,541 --> 00:19:45,291 Don't worry. Come here. 193 00:20:01,208 --> 00:20:06,291 Don't let her sit up or look down. Do you understand? 194 00:20:42,083 --> 00:20:46,458 Asato Maa Sad-Gamada. 195 00:20:47,041 --> 00:20:50,083 Asato Maa Sad-Gamada. 196 00:20:50,916 --> 00:20:54,458 Asato Maa Sad-Gamada. 197 00:21:00,875 --> 00:21:05,291 Asato Maa Sad-Gamada. 198 00:21:05,375 --> 00:21:09,125 Asato Maa Sad-Gamada. 199 00:21:09,208 --> 00:21:12,958 Asato Maa Sad-Gamada. 200 00:21:13,041 --> 00:21:16,000 Asato Maa Sad-Gamada. 201 00:21:16,083 --> 00:21:19,333 Asato Maa Sad-Gamada. 202 00:21:19,416 --> 00:21:22,583 Asato Maa Sad-Gamada. 203 00:21:22,666 --> 00:21:25,708 Stop this now! This magic is evil! 204 00:21:25,791 --> 00:21:29,583 No, Mother. I can’t risk Yen’s life! 205 00:21:29,666 --> 00:21:35,750 Asato Maa Sad-Gamada. 206 00:21:35,833 --> 00:21:38,958 Asato Maa Sad-Gamada. 207 00:21:39,041 --> 00:21:42,541 Asato Maa Sad-Gamada. 208 00:21:42,625 --> 00:21:45,958 -It looks scary. -What is going on? 209 00:21:46,041 --> 00:21:48,208 I can't believe my eyes. 210 00:21:48,291 --> 00:21:50,500 Oh my God! Look what's coming out. 211 00:21:50,583 --> 00:21:52,916 What are those? 212 00:21:57,750 --> 00:22:01,083 So gross! But there's no wound! 213 00:22:02,250 --> 00:22:05,208 -There's no wound! -He's good! 214 00:22:05,291 --> 00:22:08,458 -Yen, how are you feeling now? -I'm okay. 215 00:22:11,666 --> 00:22:13,333 Master Huynh is the best. 216 00:22:14,250 --> 00:22:15,583 Thank you. 217 00:22:22,916 --> 00:22:26,750 Master Huynh is the best. 218 00:22:28,250 --> 00:22:32,625 Master, I heard you'd like to open a clinic? 219 00:22:32,708 --> 00:22:34,250 We should talk. 220 00:22:40,875 --> 00:22:42,083 Thank you. 221 00:23:23,458 --> 00:23:27,916 Huynh, wake up! You'll be late. 222 00:24:58,583 --> 00:25:00,375 You want Soi to work for me? 223 00:25:01,416 --> 00:25:06,541 My daughter is out of a job since you cured Yen. 224 00:25:07,791 --> 00:25:10,208 So it’s only fair. 225 00:25:10,791 --> 00:25:14,833 But worshipping is a holy act. I need privacy for the work I do. 226 00:25:15,416 --> 00:25:20,583 What’s more private than a deaf and dumb girl, Master? 227 00:25:20,666 --> 00:25:22,958 How about this? 228 00:25:23,041 --> 00:25:26,875 Try Soi out for a month. 229 00:25:26,958 --> 00:25:29,541 Pay her when you get paid. 230 00:25:29,625 --> 00:25:32,833 Return her if she turns out to be useless to you. What do you say? 231 00:25:40,791 --> 00:25:44,958 {\an8}Asato Maa Sad-Gamada. 232 00:25:45,041 --> 00:25:49,125 {\an8}Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 233 00:25:49,208 --> 00:25:52,791 {\an8}Master… Master… 234 00:25:52,875 --> 00:25:55,625 {\an8}Please save my son. Please save him, Master. 235 00:25:59,958 --> 00:26:01,000 {\an8}How is he? 236 00:26:12,208 --> 00:26:13,708 {\an8}What's wrong? 237 00:26:15,458 --> 00:26:17,250 {\an8}What's wrong? 238 00:26:17,916 --> 00:26:20,916 {\an8}Your son is dead. 239 00:26:22,208 --> 00:26:25,916 {\an8}There's only one way to save him. 240 00:26:26,000 --> 00:26:30,208 It's Kumanthong. 241 00:26:31,125 --> 00:26:37,125 EPISODE 2: THE POISONOUS SNAKE 242 00:27:01,291 --> 00:27:07,041 Soi. Starting today, you will work for Master Huynh. 243 00:27:10,875 --> 00:27:12,333 Hey… 244 00:27:19,583 --> 00:27:23,541 Please tell Soi to buy me groceries. 245 00:27:23,625 --> 00:27:24,833 Soi! 246 00:27:28,333 --> 00:27:30,791 What’s that thing in your hair? 247 00:27:37,416 --> 00:27:38,958 Remember to pick up these items for me. 248 00:28:00,666 --> 00:28:05,416 {\an8}MORNING GLORY, PORK, CHICKEN FEET, BALUT, LEMON AND CHILI 249 00:28:26,708 --> 00:28:28,791 Coconut milk. 250 00:28:29,583 --> 00:28:31,791 Come and see. 251 00:28:32,875 --> 00:28:34,916 -Banh beo. -Come and see. 252 00:28:51,708 --> 00:28:54,916 -Lucky lottery tickets please. -No, thanks. 253 00:29:04,291 --> 00:29:06,708 -Hot bread! Hot crunchy bread! -No, thanks. 254 00:29:06,791 --> 00:29:08,375 Soi is over there. 255 00:29:10,083 --> 00:29:11,708 I gotta go. 256 00:29:16,333 --> 00:29:17,875 Hey, what are you doing? 257 00:29:20,250 --> 00:29:22,666 It's nothing. She is my cousin. 258 00:29:25,041 --> 00:29:27,791 Cousin? Sorry about that. 259 00:29:27,875 --> 00:29:29,583 I need to go see the police. 260 00:29:38,916 --> 00:29:40,500 Stay here and wait for me. 261 00:29:52,041 --> 00:29:54,125 -Morning, sir. -Good morning. 262 00:29:55,000 --> 00:29:58,375 -Phan Luu Huynh, 35 years old, single? -Yes. 263 00:29:58,458 --> 00:30:01,416 Is that your boss? He knows sign language! 264 00:30:03,583 --> 00:30:08,750 I know it too, but you don't look at me the way you're gazing at him. 265 00:30:11,333 --> 00:30:13,041 You're just his servant? 266 00:30:14,833 --> 00:30:17,375 Don't you want to be his mistress? Liar! 267 00:30:17,458 --> 00:30:20,875 He seems to be so fond of you. 268 00:30:25,875 --> 00:30:27,166 WANTED 269 00:30:28,791 --> 00:30:31,041 I need to get back to my business. 270 00:30:31,125 --> 00:30:36,750 Don't be too easy. You must keep your pride. 271 00:30:43,333 --> 00:30:45,833 Can we leave yet? 272 00:30:51,125 --> 00:30:53,375 {\an8}NGUYEN THI HONG EN - 1971 HAMLET 2, O VY LONG VILLAGE 273 00:30:53,458 --> 00:30:56,083 You’re decent looking guy. How come you’re still not married? 274 00:30:57,375 --> 00:30:59,791 Well… I haven't met the right one yet. 275 00:31:03,250 --> 00:31:04,541 You sure about that? 276 00:31:10,250 --> 00:31:12,500 In order to become a shaman, 277 00:31:18,875 --> 00:31:22,125 first you need to learn how to distinguish one herb from another. 278 00:31:26,375 --> 00:31:27,625 Castor. 279 00:31:29,750 --> 00:31:33,375 The seeds are crushed to make healing oil for curing many illnesses. 280 00:31:44,791 --> 00:31:47,458 Datura. Grind the seeds into powder. 281 00:31:50,291 --> 00:31:52,416 It’s a powerful anesthetic, 282 00:31:52,500 --> 00:31:55,375 but it may cause epilepsy in children. 283 00:31:55,458 --> 00:32:00,625 This old shack will be as good as new after some renovations. 284 00:32:07,250 --> 00:32:08,166 For the sickness of the soul, 285 00:32:08,250 --> 00:32:10,875 the only way is to have some belief. 286 00:33:00,333 --> 00:33:02,208 Thank you! 287 00:33:06,208 --> 00:33:09,583 Now that you and Master have a new house, when is the wedding? 288 00:33:13,416 --> 00:33:16,000 We haven't even held hands. 289 00:33:16,583 --> 00:33:19,666 Maybe you’re giving him the wrong signals. 290 00:33:21,625 --> 00:33:22,708 Too sour! 291 00:33:30,416 --> 00:33:33,083 I don’t even know what the right signals are. 292 00:33:33,166 --> 00:33:35,333 If you don’t know the right way, then I’ll show you. 293 00:33:38,083 --> 00:33:42,708 Men are simple! You have to feed love to feel love. 294 00:34:05,166 --> 00:34:06,916 For me? 295 00:34:16,083 --> 00:34:18,708 Why did you choose to get this tattoo? 296 00:34:21,625 --> 00:34:25,208 It reminds me of my mom. 297 00:34:32,791 --> 00:34:34,291 When I was eight… 298 00:34:36,708 --> 00:34:39,125 I saw a snake about to bite my mother. 299 00:34:39,958 --> 00:34:42,500 I'll always love you, Mom. 300 00:34:45,375 --> 00:34:47,416 -Mom! -I pushed her out of the way, 301 00:34:47,500 --> 00:34:48,708 so the snake would bite me instead. 302 00:34:51,000 --> 00:34:53,833 I began shaking, and then I died. 303 00:35:04,375 --> 00:35:07,583 Mama! Mama, save me! 304 00:35:07,666 --> 00:35:10,625 But Kumanthong has chosen me to be Master's successor. 305 00:35:12,500 --> 00:35:14,291 After I was saved by Master, 306 00:35:15,083 --> 00:35:16,958 I returned home 307 00:35:17,041 --> 00:35:21,375 and saw my mom had hang herself out of sadness. 308 00:35:22,000 --> 00:35:26,416 If I master Kumanthong, I can meet her soul. 309 00:35:55,916 --> 00:35:58,833 Be a good boy. Give me your arm. 310 00:35:58,916 --> 00:36:02,500 Do you want to die? 311 00:36:04,250 --> 00:36:07,083 Master started to increase the amount of venom injected into me 312 00:36:07,166 --> 00:36:09,500 so I could be immune to it 313 00:36:09,583 --> 00:36:12,333 and get closer to my mom. 314 00:36:18,458 --> 00:36:20,708 What if you die? 315 00:36:20,791 --> 00:36:22,583 I won’t. 316 00:36:24,541 --> 00:36:28,708 After the venom is injected, if I start shaking, 317 00:36:29,541 --> 00:36:31,416 I need you to stick the needle… 318 00:36:33,958 --> 00:36:35,250 here. 319 00:37:42,541 --> 00:37:43,875 Please wait a moment! 320 00:37:48,875 --> 00:37:51,750 You’ve been experiencing headaches and fainting spells, haven't you, Sao? 321 00:37:54,416 --> 00:37:55,541 Someone has put a hex on you. 322 00:37:57,500 --> 00:38:00,083 That’s cause you’re too pretty. It’s one of the other jealous girls. 323 00:38:01,750 --> 00:38:03,958 I’ll need to tattoo a protection spell for her. 324 00:38:04,041 --> 00:38:05,291 Yes. 325 00:38:05,375 --> 00:38:06,666 But this ceremony is not for outsiders. 326 00:38:06,750 --> 00:38:07,916 Okay. 327 00:38:08,000 --> 00:38:10,458 I’m sorry, Sang, but you’ll have to wait outside. 328 00:38:24,750 --> 00:38:27,500 You’ll need to remove your shirt and bra before we begin. 329 00:38:29,250 --> 00:38:31,666 Help Sao change while I make some tea. 330 00:39:14,000 --> 00:39:15,916 This will help to numb your skin. 331 00:40:00,000 --> 00:40:02,291 Please serve our guest some tea. 332 00:40:15,916 --> 00:40:17,458 I'd better go. 333 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 No charge. You're Sang's friend. 334 00:40:25,250 --> 00:40:27,666 How can you make a living without charging? 335 00:40:27,750 --> 00:40:30,250 I’ll have to find another excuse to come back and pay you. 336 00:40:34,833 --> 00:40:36,958 I can make a love charm for you 337 00:40:37,041 --> 00:40:39,416 that will put anyone you choose under your spell, 338 00:40:39,500 --> 00:40:41,875 as long as you’re willing to endure the challenging ceremony. 339 00:40:41,958 --> 00:40:43,541 I’m sure it’s worth the trouble. 340 00:40:48,625 --> 00:40:49,875 Come back at the end of the month 341 00:40:49,958 --> 00:40:52,708 and be sure to follow these instructions exactly as I’ve noted. 342 00:40:59,375 --> 00:41:02,000 Thank you. Goodbye, Master. 343 00:41:08,875 --> 00:41:10,791 Hey! Put that down! 344 00:41:10,875 --> 00:41:13,541 Now I’ve got proof that you’ve been stealing from me! 345 00:41:13,625 --> 00:41:15,750 This is only the second time. Don't make a fuss. 346 00:41:16,500 --> 00:41:18,833 Don't let me catch you, punk! 347 00:41:18,916 --> 00:41:20,958 Just another bag. 348 00:41:21,041 --> 00:41:23,125 There are two of you?! 349 00:41:24,666 --> 00:41:28,250 Can you help me watch for those two land robbers? 350 00:41:28,333 --> 00:41:30,583 They’re always sneaking around late at night. 351 00:41:30,666 --> 00:41:32,458 Let’s go, Sao. 352 00:42:52,000 --> 00:42:53,250 Don't do that. 353 00:44:10,666 --> 00:44:13,708 Asato… Maa… Sad-Gamada. 354 00:44:16,000 --> 00:44:18,791 Asato… Maa… Sad-Gamada. 355 00:45:16,125 --> 00:45:18,541 Wait! Don’t open that! 356 00:45:20,125 --> 00:45:23,416 Why not? I brought it as a gift for us to celebrate. 357 00:45:23,500 --> 00:45:26,750 But that’s XO. It’s too expensive to drink! 358 00:45:27,333 --> 00:45:29,666 We can kill this instead. 359 00:45:34,291 --> 00:45:37,666 Soi, come here and have a drink! 360 00:45:41,166 --> 00:45:42,500 I’m sorry for her rudeness, Master. 361 00:45:42,583 --> 00:45:47,041 She’s never had a boyfriend, let alone a marriage proposal! 362 00:45:49,375 --> 00:45:50,583 Would you mind if I take a look inside the box? 363 00:45:50,666 --> 00:45:51,708 Not at all. 364 00:45:58,416 --> 00:45:59,541 It’s a wedding gift for you. 365 00:46:02,166 --> 00:46:04,333 That's to say, if Soi accepts. 366 00:46:06,166 --> 00:46:07,666 Of course she’ll accept. 367 00:46:07,750 --> 00:46:11,541 Who would she marry around here other than you? 368 00:46:16,708 --> 00:46:19,958 I want to hold a small ceremony. Would that disappoint you? 369 00:46:21,958 --> 00:46:27,041 The smaller, the better. A big one only costs more money. Am I right? 370 00:46:46,125 --> 00:46:49,708 I know you expected a big wedding, 371 00:46:49,791 --> 00:46:53,041 but at least your groom is handsome. 372 00:47:03,708 --> 00:47:07,875 Be honest. Are you getting married so soon because you’re pregnant? 373 00:47:10,000 --> 00:47:13,833 Because the wedding is so sudden. 374 00:47:16,083 --> 00:47:19,750 Have you two done… that? 375 00:47:25,666 --> 00:47:27,958 I'm not sure… 376 00:47:28,791 --> 00:47:30,125 How would you know? 377 00:47:30,791 --> 00:47:34,250 Did you bleed? 378 00:47:37,708 --> 00:47:40,583 It felt like a cut. 379 00:47:41,375 --> 00:47:45,375 That's terrible! I thought it would hurt just a little bit. 380 00:47:45,958 --> 00:47:48,166 Have you done it? 381 00:47:52,375 --> 00:47:55,875 No! I don’t even like boys! 382 00:47:57,125 --> 00:48:00,333 I just wanna get out of this town. 383 00:48:00,416 --> 00:48:03,250 Get out? Are you leaving me? 384 00:48:08,916 --> 00:48:13,458 No, Cousin, I would never leave you. 385 00:48:16,166 --> 00:48:20,208 But there are times when I’m selling tickets 386 00:48:20,291 --> 00:48:23,333 on the bus heading for the city 387 00:48:24,291 --> 00:48:25,958 that I wonder 388 00:48:26,625 --> 00:48:31,083 what would happen if I just stayed on the bus. 389 00:48:32,291 --> 00:48:37,208 Who would take care of my big sister if I left? 390 00:48:56,500 --> 00:49:00,000 Go outside and get something to drink to pull yourself together. 391 00:49:00,083 --> 00:49:02,375 You still have the bedding ceremony tonight. 392 00:49:10,333 --> 00:49:14,458 {\an8}Soi may be just another deaf-mute girl to most of you. 393 00:49:14,541 --> 00:49:17,833 But to me, Soi is very special. 394 00:49:24,166 --> 00:49:27,291 Congratulations! 395 00:49:27,375 --> 00:49:30,250 Soi has helped me cure Yen and Sap. 396 00:49:30,333 --> 00:49:34,333 I have no doubt that, someday, she will save your lives as well. 397 00:49:34,416 --> 00:49:37,750 To my lovely wife, Thuy Ngan! 398 00:49:40,666 --> 00:49:44,375 -Cheers. -Cheers! 399 00:49:44,458 --> 00:49:45,750 To you two. 400 00:50:23,000 --> 00:50:26,916 The ceremony must be held on the night of the full moon… 401 00:50:32,625 --> 00:50:35,958 when the spiritual energy of Kumanthong is at its strongest. 402 00:54:00,958 --> 00:54:02,291 He's so strange. 403 00:54:02,375 --> 00:54:05,750 Stilt houses have the underfloor for ventilation. 404 00:54:05,833 --> 00:54:08,500 Why does he have to cover it all up? Weirdo. 405 00:54:08,583 --> 00:54:10,916 -Not as strange as we are. -Why? 406 00:54:11,000 --> 00:54:13,458 Why do we stay here stalking him all day? 407 00:54:13,541 --> 00:54:14,625 Oh, yeah, right. 408 00:54:22,333 --> 00:54:26,250 Hong! Where are you? 409 00:54:29,291 --> 00:54:32,083 Come out here! Hong, come here! 410 00:54:32,166 --> 00:54:34,625 Where's my wife? Hong… Hong… 411 00:54:35,250 --> 00:54:37,000 Hong… 412 00:54:37,750 --> 00:54:41,166 Why didn't you answer? 413 00:54:41,750 --> 00:54:43,625 What's up with this dressing? Where's your bra? 414 00:54:43,708 --> 00:54:44,875 Get up and leave! 415 00:55:13,250 --> 00:55:16,833 The sacrifice must be offered in the cellar 416 00:55:16,916 --> 00:55:21,791 to make sure the body will be clean. 417 00:55:23,208 --> 00:55:28,375 When you succeed, the soul cannot escape 418 00:55:28,458 --> 00:55:32,875 and will become your slave forever. 419 00:56:00,833 --> 00:56:03,250 A patient is coming. Go light the candles in the tunnel. 420 00:57:37,958 --> 00:57:39,416 It’s okay. Come into the house, child. 421 00:57:49,541 --> 00:57:52,791 You must change into clean clothes before we can begin. 422 00:57:54,083 --> 00:57:58,708 Soi, help our guest change, then wait outside until I finish helping her. 423 01:00:00,750 --> 01:00:06,750 EPISODE 3: THE SKULL 424 01:00:16,625 --> 01:00:18,416 Soi! 425 01:00:24,166 --> 01:00:25,666 Soi! 426 01:00:40,583 --> 01:00:42,416 Soi! Soi! Calm down and listen to me! 427 01:00:42,500 --> 01:00:46,166 Soi! Calm down and listen to me! 428 01:00:46,250 --> 01:00:48,541 Soi! 429 01:00:54,208 --> 01:00:55,416 I'm sorry. 430 01:00:57,833 --> 01:01:00,291 You need to calm down and listen to me. 431 01:01:01,541 --> 01:01:06,083 No, I didn't kill her. Soi! Listen to me! 432 01:01:07,666 --> 01:01:08,708 She tried to kill me! 433 01:01:08,791 --> 01:01:11,541 Didn’t you see the knife on the floor? She came here to rob and kill us! 434 01:01:11,625 --> 01:01:13,708 You have to believe me. 435 01:01:15,791 --> 01:01:18,583 I know what it looks like. 436 01:01:18,666 --> 01:01:22,416 She was naked because I was treating her… for a women’s illness. 437 01:01:22,500 --> 01:01:25,541 But she took out her knife and tried to kill me and rob us. 438 01:01:27,041 --> 01:01:28,750 You have to believe me. 439 01:01:30,625 --> 01:01:34,083 We-- Soi. 440 01:01:34,166 --> 01:01:35,625 Calm down! 441 01:01:36,500 --> 01:01:38,541 We have to tell the police. 442 01:01:38,625 --> 01:01:42,083 Do you think they’re going to believe me when they see her? 443 01:01:42,166 --> 01:01:44,583 Even you, my own wife, you didn’t believe me! 444 01:01:44,666 --> 01:01:47,416 I can tell them it's not your fault. 445 01:01:47,500 --> 01:01:49,416 Soi! 446 01:01:51,458 --> 01:01:53,083 It doesn’t matter. 447 01:01:53,166 --> 01:01:55,916 They will still send me to jail or even execute me! 448 01:01:57,958 --> 01:02:02,291 I'll lose my job. We’ll lose our home, 449 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 everything we've built. 450 01:02:05,916 --> 01:02:09,250 Your name, your father's name, 451 01:02:09,333 --> 01:02:11,416 will always be known as murderers. 452 01:02:11,500 --> 01:02:13,833 Just because that woman tried to rob us? 453 01:02:13,916 --> 01:02:17,583 She’s the one that deserves to be punished, not us! 454 01:02:18,625 --> 01:02:21,958 You must believe me, Soi! 455 01:02:26,708 --> 01:02:28,416 You're my wife. 456 01:02:34,166 --> 01:02:35,875 You must believe me. 457 01:03:06,791 --> 01:03:12,041 This talisman contains five chants. Some even has nine protective chants. 458 01:03:13,958 --> 01:03:17,458 Well, I just need one talisman for my business and one for love. 459 01:03:21,291 --> 01:03:22,916 You have a good heart. 460 01:03:23,000 --> 01:03:25,041 Other people in your situation… 461 01:03:25,916 --> 01:03:29,708 they're willing to use talismans to harm their love rivals. 462 01:03:31,250 --> 01:03:34,666 Losing my husband and doing such unrighteous things… no, I can't. 463 01:03:38,083 --> 01:03:42,291 That's why I said you have a good heart. 464 01:03:50,375 --> 01:03:52,333 Hey Soi, you're back? 465 01:03:57,666 --> 01:03:58,625 It's done. 466 01:03:58,708 --> 01:04:02,875 But you can always return to make the nine chants talisman, if you want to. 467 01:04:07,333 --> 01:04:08,750 Thank you. 468 01:04:22,375 --> 01:04:24,375 You said you're meeting the patient, but why didn't you come? 469 01:04:24,458 --> 01:04:26,291 Where is Sao's body? 470 01:04:26,375 --> 01:04:28,666 Don't worry, I've taken care of it. 471 01:04:28,750 --> 01:04:30,333 We will go out to eat today. 472 01:04:30,416 --> 01:04:32,416 I want to buy you something. 473 01:04:43,458 --> 01:04:46,000 Soi! Hurry up! 474 01:04:57,125 --> 01:05:01,708 I noticed Sao's different since she got back from Master Huynh's clinic. 475 01:05:02,458 --> 01:05:04,541 And she asked to go back a few days ago. 476 01:05:04,625 --> 01:05:06,458 I didn't allow it, but she still went there. 477 01:05:07,208 --> 01:05:10,791 She disappeared since then. Can't find her anywhere. 478 01:05:37,250 --> 01:05:38,666 One more glass. 479 01:06:04,083 --> 01:06:05,208 I'll take the pig head. 480 01:06:11,041 --> 01:06:14,083 Do you want some pork? Thank you. 481 01:06:15,375 --> 01:06:17,333 Have you met this woman? 482 01:06:22,000 --> 01:06:23,208 No, I haven't. 483 01:06:26,208 --> 01:06:27,333 That's strange… 484 01:06:29,583 --> 01:06:34,458 Because Tam said that he saw Sang bring her to your clinic about a month ago. 485 01:06:34,541 --> 01:06:38,833 I’ve seen so many patients this month that I can’t remember their faces. 486 01:06:39,500 --> 01:06:41,583 Can you ask if she remembers seeing this woman? 487 01:06:45,416 --> 01:06:48,125 He wants to know if you’ve seen this woman. 488 01:06:51,958 --> 01:06:53,250 We’ll lose our home, 489 01:06:53,333 --> 01:06:55,458 everything we've built. 490 01:06:55,541 --> 01:06:58,916 Your name, your father's name, 491 01:06:59,000 --> 01:07:00,833 will always be known as murderers. 492 01:07:04,125 --> 01:07:06,333 -Can you translate what I say to her? -Yes. 493 01:07:06,916 --> 01:07:08,291 This woman is dangerous. 494 01:07:09,083 --> 01:07:11,166 She has robbed many people at knifepoint. 495 01:07:12,291 --> 01:07:14,625 So you must report if you see her. 496 01:07:34,833 --> 01:07:36,458 I told you. 497 01:07:47,458 --> 01:07:52,916 A Mui offered me $50 for this necklace, but I didn’t take it. 498 01:07:53,000 --> 01:07:57,541 However, I’ll let it go for $40 because you’re buying it for Yen. 499 01:07:59,625 --> 01:08:03,250 It’s too expensive. Having you back to celebrate my birthday is enough. 500 01:08:03,833 --> 01:08:06,333 It'll be much better with a gift. 501 01:08:06,416 --> 01:08:08,583 Yen was right. 502 01:08:08,666 --> 01:08:11,458 We're neighbors. Don't be so greedy. $20 is fair. 503 01:08:11,541 --> 01:08:15,416 Your offered price is dropping like my blood pressure. 504 01:08:16,041 --> 01:08:20,791 Since we're neighbors, I will reduce it by $2. It's $38! 505 01:08:20,875 --> 01:08:23,666 -$30! -$37 and you have a deal. 506 01:08:23,750 --> 01:08:27,000 This guy… bargaining for chump change. 507 01:08:29,958 --> 01:08:31,083 $32! 508 01:08:31,166 --> 01:08:33,875 Last price or nothing! 509 01:08:33,958 --> 01:08:35,541 $36! 510 01:08:35,625 --> 01:08:37,208 Take this and pay him $30. 511 01:08:37,291 --> 01:08:38,958 What? I haven't agreed. 512 01:08:39,041 --> 01:08:41,416 Good afternoon, Master Huynh. 513 01:08:41,958 --> 01:08:44,666 I thought you’re a vegetarian. Why did you buy pig head? 514 01:08:45,250 --> 01:08:46,708 I’m making an offering. 515 01:08:46,791 --> 01:08:48,375 May I borrow your biggest pot to boil this? 516 01:08:48,458 --> 01:08:50,500 Of course. It's in the back. 517 01:08:50,583 --> 01:08:51,583 Thank you. 518 01:08:53,291 --> 01:08:54,541 -Nam. -Wait here. 519 01:08:54,625 --> 01:08:56,708 -Go help Master. -Okay! 520 01:08:56,791 --> 01:08:57,833 -Hey, Nam! -Yes? 521 01:08:58,458 --> 01:09:00,625 You should ask Master to heal Yen. He's good. 522 01:09:00,708 --> 01:09:01,625 Okay. 523 01:09:16,083 --> 01:09:18,958 Sorry to bother you. 524 01:09:19,875 --> 01:09:22,250 But could you help me with this? 525 01:09:22,833 --> 01:09:26,625 Not a problem. I have given many fertility treatments. 526 01:09:26,708 --> 01:09:28,916 Just tell Yen to come see me when she has time. 527 01:09:29,875 --> 01:09:31,583 Thank you very much. 528 01:09:41,625 --> 01:09:43,458 What's that smell? 529 01:09:50,333 --> 01:09:51,791 Ah… 530 01:09:53,500 --> 01:09:55,416 Probably because of those rotten eggs. 531 01:09:55,500 --> 01:09:57,708 Take them outside and wait for me. 532 01:10:02,166 --> 01:10:03,625 But they're okay. 533 01:10:18,833 --> 01:10:22,583 I'm glad that you're back to make the talisman. 534 01:10:22,666 --> 01:10:24,625 Actually, that's not the only reason why I came back. 535 01:10:27,041 --> 01:10:28,916 I saw them today… 536 01:10:32,041 --> 01:10:35,583 my lousy ex-husband and that tramp. 537 01:10:37,375 --> 01:10:39,541 They were sitting on their porch… 538 01:10:40,458 --> 01:10:42,750 where anyone who passes by can see them. 539 01:10:43,333 --> 01:10:45,625 He was rubbing coconut oil on her swollen belly. 540 01:10:45,708 --> 01:10:47,041 I will give you more. 541 01:10:47,125 --> 01:10:49,166 But I'm out of money right now. You can go to hell with your pennies. 542 01:10:49,250 --> 01:10:50,916 You! You! 543 01:10:51,500 --> 01:10:54,875 As if publicly mocking me with her baby. 544 01:10:57,541 --> 01:10:59,958 -Can you just stop? -What? 545 01:11:00,041 --> 01:11:01,333 I said I would give you more. 546 01:11:01,416 --> 01:11:06,291 I told you, I'm 8-months pregnant. This is not enough. 547 01:11:10,166 --> 01:11:12,000 Hang on. I will go get the doctor. 548 01:11:39,500 --> 01:11:41,041 She’s like a child, isn’t she? 549 01:11:41,750 --> 01:11:44,958 Get inside and prepare the altar. 550 01:11:48,333 --> 01:11:49,333 Let's go. 551 01:11:58,666 --> 01:12:00,375 -What are you doing? -Casting spells. 552 01:12:00,458 --> 01:12:02,291 -For what? -To beat you this time. 553 01:12:02,375 --> 01:12:03,625 I keep losing to you. 554 01:12:03,708 --> 01:12:05,791 You are talking like I'm winning a lot. 555 01:12:06,416 --> 01:12:08,125 Only this much! 556 01:12:08,208 --> 01:12:09,666 That's all I have! 557 01:12:10,416 --> 01:12:11,833 Bullshit! Let's split it. 558 01:12:13,125 --> 01:12:15,458 -Wow, that's rad! -What rad? 559 01:12:16,041 --> 01:12:16,875 Girl. 560 01:12:19,583 --> 01:12:20,458 Does she really wear that dress to a clinic? 561 01:12:20,541 --> 01:12:21,541 Yeah. 562 01:12:21,625 --> 01:12:24,416 No wonder she's sick all the time. 563 01:12:24,500 --> 01:12:28,791 Look at that ass. Dang, I so wanna grab it! 564 01:12:28,875 --> 01:12:30,125 -Hey! -What? 565 01:12:30,208 --> 01:12:32,166 -But how could Soi do that? -Do what? 566 01:12:32,250 --> 01:12:33,958 What kind of wife would leave her man alone 567 01:12:34,041 --> 01:12:36,416 with a woman like that while she waits outside! 568 01:12:36,958 --> 01:12:38,958 It's called manners. 569 01:12:39,041 --> 01:12:41,916 You would be bored with a deaf and mute wife, too. 570 01:12:42,000 --> 01:12:47,000 If so, I'd marry a disabled woman. 571 01:12:47,083 --> 01:12:48,458 Yeah… 572 01:12:49,375 --> 01:12:51,166 Nonsense! Are you gonna continue? 573 01:12:51,250 --> 01:12:52,458 Sure. 574 01:14:07,541 --> 01:14:11,833 Are you gonna treat me in front of other people like before? 575 01:14:15,458 --> 01:14:18,291 No, just you and me this time. 576 01:17:48,166 --> 01:17:49,833 Soi, eat this. 577 01:17:52,041 --> 01:17:53,625 Give it a rest or you wouldn't be able to fight. 578 01:18:00,166 --> 01:18:02,375 Why are you running? Is a ghost chasing you? 579 01:18:02,458 --> 01:18:03,416 Soi? 580 01:18:04,000 --> 01:18:05,250 Are you crazy? 581 01:18:07,041 --> 01:18:09,416 Come out and tell me what’s going on. Come out. 582 01:18:12,416 --> 01:18:13,875 Come out here. 583 01:18:15,250 --> 01:18:18,666 Soi. What happened, Soi? 584 01:18:19,250 --> 01:18:21,458 -Come out and tell me. -It's nothing, Dad. 585 01:18:23,583 --> 01:18:25,208 I know exactly what to do whenever she gets like this. 586 01:18:26,375 --> 01:18:27,583 What's wrong with her? 587 01:18:28,666 --> 01:18:31,000 Soi, please tell me what happened? 588 01:18:31,083 --> 01:18:33,083 Just the typical husband and wife problem. 589 01:18:45,833 --> 01:18:49,083 -What happened with her? -It's okay, Dad. Thank you, Dad. 590 01:19:28,916 --> 01:19:31,041 What did you tell your father? 591 01:19:51,041 --> 01:19:52,500 Before you decide to run again 592 01:19:53,375 --> 01:19:55,666 or even think about telling anyone about what you saw, 593 01:19:57,416 --> 01:19:58,750 I want you to remember: 594 01:20:01,916 --> 01:20:06,416 the reason that I am able to make talismans and perform spiritual healings 595 01:20:07,916 --> 01:20:10,916 is because I practice Kumanthong. 596 01:20:13,916 --> 01:20:15,708 If you ever betray me, 597 01:20:20,166 --> 01:20:21,583 then your head… 598 01:20:24,708 --> 01:20:26,083 and your father’s head… 599 01:20:27,333 --> 01:20:29,208 will be in this basket. 600 01:20:40,041 --> 01:20:43,250 You know that I have the power to do this. 601 01:20:44,416 --> 01:20:45,541 Right? 602 01:20:47,416 --> 01:20:49,375 Understood? 603 01:21:00,416 --> 01:21:01,458 Good girl! 604 01:21:02,583 --> 01:21:03,750 Good girl! 605 01:21:12,250 --> 01:21:13,958 Are you boiling the pig’s head for the ceremony? 606 01:21:14,666 --> 01:21:16,625 Go on inside and light some incense. I’ll be inside in a minute! 607 01:21:16,708 --> 01:21:17,916 Okay, Master. 608 01:21:22,208 --> 01:21:24,250 Light the fire. Stay here and keep the pot from boiling over. 609 01:22:47,875 --> 01:22:51,666 Damn, that's a big pot! 610 01:22:58,416 --> 01:23:00,416 It's feast time! 611 01:23:13,583 --> 01:23:15,291 You glutton! 612 01:23:31,916 --> 01:23:32,875 Smell good! 613 01:23:32,958 --> 01:23:35,291 -Delicious! Put it in, Bap! -All right. 614 01:23:57,375 --> 01:24:00,500 Hey, don't close the lid! The meat would fall down to the bottom. 615 01:24:00,583 --> 01:24:04,625 Scoop out the foam! We can't eat with foam like that. 616 01:24:04,708 --> 01:24:08,083 Look at her scowling face… as if we wanted to eat her portion! 617 01:24:08,166 --> 01:24:10,333 You idiot! She's deaf-mute. How can she understand you? 618 01:24:10,416 --> 01:24:11,916 Oh, yeah… 619 01:24:12,000 --> 01:24:14,208 Soi, what we meant is… 620 01:24:14,291 --> 01:24:17,208 This… e… a… eat. 621 01:24:17,291 --> 01:24:18,833 Delicious! 622 01:24:18,916 --> 01:24:20,750 Plus, we have… 623 01:24:20,833 --> 01:24:22,666 -Duck eggs. -And corn. 624 01:24:23,750 --> 01:24:25,833 -To contribute… -Contribute into this pot. 625 01:24:25,916 --> 01:24:29,791 And one, two, three, four of us… e… a… eat. 626 01:24:29,875 --> 01:24:30,791 Delicious! 627 01:24:30,875 --> 01:24:32,333 The head won’t be ready tonight, my friends! 628 01:24:33,250 --> 01:24:35,208 Tell Nam not to worry. 629 01:24:35,791 --> 01:24:37,958 Two more treatments and you will be pregnant. 630 01:24:38,875 --> 01:24:41,375 Thank you, Master. 631 01:24:46,208 --> 01:24:50,833 Tomorrow, I will bring the cooked pig head to the cafe for you! 632 01:24:50,916 --> 01:24:52,250 Want us to scoot? 633 01:24:53,291 --> 01:24:55,541 It's only pork, not human meat delicacies. 634 01:24:55,625 --> 01:24:56,583 Yeah. 635 01:24:57,916 --> 01:25:00,291 Still contribute. Save me some, okay? 636 01:25:00,375 --> 01:25:03,500 Let's go buy some beef. I'm fed up with pork. 637 01:25:04,666 --> 01:25:08,375 You're vegetarian, but you can cook non-vegetarian dishes. Marvelous! 638 01:25:45,875 --> 01:25:49,958 The ceremony must be held on the night of the full moon… 639 01:25:50,625 --> 01:25:53,791 {\an8}when the spiritual energy of Kumanthong is at its strongest. 640 01:25:53,875 --> 01:25:56,000 {\an8}FULL MOON NIGHT 641 01:25:56,083 --> 01:25:59,083 Asato Maa Sad-Gamada. 642 01:26:02,083 --> 01:26:05,125 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 643 01:26:05,208 --> 01:26:09,500 We offer blood of the innocents. 644 01:26:11,541 --> 01:26:18,083 The soul will leave Kumanthong in white smoke. 645 01:26:18,166 --> 01:26:24,916 You must inhale deeply and take the soul into your own body. 646 01:26:26,125 --> 01:26:30,041 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 647 01:26:30,125 --> 01:26:33,708 Asato Maa Sad-Gamada. 648 01:26:33,791 --> 01:26:37,833 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 649 01:26:37,916 --> 01:26:40,916 Asato Maa Sad-Gamada. 650 01:26:41,000 --> 01:26:43,916 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 651 01:26:44,000 --> 01:26:46,750 Asato Maa Sad-Gamada. 652 01:26:46,833 --> 01:26:49,791 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 653 01:26:49,875 --> 01:26:52,875 Asato Maa Sad-Gamada. 654 01:26:52,958 --> 01:26:55,708 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 655 01:27:07,125 --> 01:27:10,291 Only when you successfully complete the ceremony 656 01:27:10,375 --> 01:27:14,583 can you bring your mother's soul back. 657 01:27:17,750 --> 01:27:20,583 Asato Maa Sad-Gamada. 658 01:27:21,166 --> 01:27:24,666 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 659 01:27:24,750 --> 01:27:27,625 Asato Maa Sad-Gamada. 660 01:27:27,708 --> 01:27:30,791 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 661 01:27:30,875 --> 01:27:33,083 Asato Maa Sad-Gamada. 662 01:29:13,833 --> 01:29:19,833 EPISODE 4: THE APPRENTICE 663 01:29:25,083 --> 01:29:27,250 You seem sad today, Master. 664 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 I have a present for you. 665 01:29:35,916 --> 01:29:37,541 Please open it. 666 01:29:49,541 --> 01:29:51,666 So that's the reason you vanished for a month. 667 01:29:52,958 --> 01:29:55,125 I needed time to think. 668 01:29:57,166 --> 01:30:00,833 I am scared because I actually like to do it. 669 01:30:37,916 --> 01:30:39,291 Why are you sitting in there? 670 01:30:42,166 --> 01:30:45,625 Your husband is inside with a patient. You're not allowed to disturb. 671 01:30:55,083 --> 01:30:58,166 Hey, come here with me. 672 01:31:00,250 --> 01:31:02,000 Come out so we can eat and talk. 673 01:31:34,458 --> 01:31:35,875 If you want to feel… 674 01:31:38,041 --> 01:31:39,833 powerful once again, 675 01:31:43,166 --> 01:31:44,541 what would you do? 676 01:32:09,958 --> 01:32:12,625 Your face looks thin. 677 01:32:12,708 --> 01:32:14,083 My face is thinner? 678 01:32:14,166 --> 01:32:15,750 You want me to take care of my health? 679 01:32:17,750 --> 01:32:18,958 I'm doing just fine. 680 01:32:19,041 --> 01:32:23,583 It’s you who ran home and scared the crap out of me! 681 01:32:33,208 --> 01:32:35,833 Are things okay between you and Huynh? 682 01:32:38,458 --> 01:32:42,041 I know it's none of my business. 683 01:32:45,458 --> 01:32:46,625 But… 684 01:32:47,833 --> 01:32:51,125 You can always come home if things ever get bad. 685 01:32:51,958 --> 01:32:53,250 I'll take care of you. 686 01:32:57,000 --> 01:32:58,833 Is there something you want to tell me? 687 01:33:00,125 --> 01:33:02,833 Anything at all? 688 01:33:11,541 --> 01:33:13,416 Just the normal problems any other married couple has? 689 01:33:42,083 --> 01:33:44,166 If you want to learn Kumanthong, 690 01:33:44,250 --> 01:33:47,250 you have to follow these instructions exactly when you come back. 691 01:35:18,166 --> 01:35:19,666 Someone is outside. 692 01:35:23,500 --> 01:35:25,541 Motherfucker! 693 01:35:46,000 --> 01:35:47,541 Damn it! 694 01:35:48,250 --> 01:35:51,541 Dug a whole tunnel and didn't bother to put a light in it. 695 01:36:29,166 --> 01:36:30,958 Ghost! 696 01:36:38,250 --> 01:36:39,833 So stinky! 697 01:36:54,791 --> 01:36:59,000 The same exact thing happened to Phong Fishy in Coconut Canal. 698 01:36:59,083 --> 01:37:04,291 He said he was walking home late at night when he saw a beautiful girl. 699 01:37:04,375 --> 01:37:06,333 She asked him to walk her home, so he did. 700 01:37:06,416 --> 01:37:09,250 She then gave him food and water. 701 01:37:09,833 --> 01:37:14,166 Three days later, they found him with cow shit in his mouth, 702 01:37:14,250 --> 01:37:15,583 looking just like Tam! 703 01:37:15,666 --> 01:37:18,083 I told you this land is very sacred! 704 01:37:18,166 --> 01:37:20,333 You robbed the graves of the dead, and this is how they get you back. 705 01:37:20,958 --> 01:37:22,625 I told you, but you didn't listen. 706 01:37:45,625 --> 01:37:46,541 Tam! 707 01:37:50,375 --> 01:37:51,500 Are you okay? 708 01:37:56,833 --> 01:37:57,958 Are you okay? 709 01:38:07,125 --> 01:38:09,875 Look! He’s still seeing ghosts! 710 01:38:15,958 --> 01:38:17,708 You're okay. 711 01:38:17,791 --> 01:38:19,041 Everything's fine. 712 01:38:50,208 --> 01:38:53,708 Speak of it and I will kill you. 713 01:39:20,541 --> 01:39:22,458 If you want to learn Kumanthong, 714 01:39:22,541 --> 01:39:24,000 you have to follow these instructions exactly. 715 01:40:31,583 --> 01:40:34,000 You’ll need to change before we begin. 716 01:40:38,375 --> 01:40:39,708 Cat, come on up. 717 01:40:41,666 --> 01:40:42,666 Come on up. 718 01:40:43,666 --> 01:40:44,833 Don't be scared. 719 01:40:48,791 --> 01:40:51,791 This is Cat. She wants to learn Kumanthong. 720 01:40:53,625 --> 01:40:54,666 Yes, Master. 721 01:40:54,750 --> 01:40:59,625 A Mui said I can repay you by doing the cooking and cleaning. 722 01:41:00,791 --> 01:41:02,375 Please teach me, Master. 723 01:41:08,000 --> 01:41:11,250 Let’s do what Master says and get you out of your dirty clothes. 724 01:41:13,958 --> 01:41:14,958 Okay. 725 01:41:28,083 --> 01:41:29,625 Wait in the tunnel. 726 01:41:30,208 --> 01:41:31,750 Don't come up until I'm finished. 727 01:41:59,500 --> 01:42:01,166 Come closer and look into her eyes. 728 01:42:10,458 --> 01:42:13,916 You can actually see her life dimming like a flame. 729 01:42:43,541 --> 01:42:45,041 Undress her. 730 01:43:14,166 --> 01:43:15,125 Have you calmed down? 731 01:43:20,166 --> 01:43:21,916 Why do you shave her there? 732 01:43:25,791 --> 01:43:27,041 To cleanse her, 733 01:43:27,625 --> 01:43:29,541 to purify her body. 734 01:43:30,125 --> 01:43:35,458 Girls like her who sell their bodies bring nothing but sin to this life. 735 01:43:35,541 --> 01:43:40,125 At least Kumanthong will bring meaning to her death. 736 01:43:48,916 --> 01:43:52,958 Three days from now, I will perform the ceremony with her skull. 737 01:43:53,041 --> 01:43:54,916 We make the blood offering to summon the soul. 738 01:43:57,000 --> 01:44:00,500 I'll say the chant to force her soul to become visible 739 01:44:01,208 --> 01:44:06,000 and force her soul to possess my body, so I will become immortal. 740 01:44:06,083 --> 01:44:08,041 How can the soul be visible? 741 01:44:13,458 --> 01:44:14,666 You will see… 742 01:44:15,750 --> 01:44:17,375 after I say the chant. 743 01:44:18,875 --> 01:44:20,541 What a waste. 744 01:44:20,625 --> 01:44:24,208 This whole village will kneel to serve you 745 01:44:24,291 --> 01:44:26,416 when you master this Kumanthong. 746 01:44:27,833 --> 01:44:28,875 Enough! 747 01:44:30,291 --> 01:44:31,958 You're too provoked today. 748 01:44:41,166 --> 01:44:43,166 Please let me help you this time. 749 01:45:25,500 --> 01:45:27,416 You're the most famous person in this town now. 750 01:45:27,500 --> 01:45:28,708 Yes. 751 01:45:34,041 --> 01:45:35,000 Hi, Mui. 752 01:45:35,083 --> 01:45:39,625 Geez, so crowded. 753 01:45:50,833 --> 01:45:53,375 How are you? Are you sick? 754 01:46:01,666 --> 01:46:03,625 Where is Tam? I invited him to come. 755 01:46:03,708 --> 01:46:06,833 Since the day he was trapped by the ghost, he hasn't dared to go anywhere, 756 01:46:06,916 --> 01:46:08,833 not even with me to the gold digging site. 757 01:46:08,916 --> 01:46:11,916 Well, I'm glad you're here. Come in. 758 01:46:12,000 --> 01:46:15,500 Let's go inside. Master, it's so strange. So strange! 759 01:46:16,750 --> 01:46:19,583 My goodness, this is strange, too. 760 01:46:21,125 --> 01:46:23,458 The display of food is also weird. 761 01:46:23,541 --> 01:46:25,458 Mr. Sang, I've seen so many weird things. 762 01:46:25,541 --> 01:46:26,916 What? 763 01:46:27,000 --> 01:46:30,083 This ceremony feels like a funeral. 764 01:46:30,166 --> 01:46:32,166 The food looks like the tribute at the funeral. 765 01:46:32,250 --> 01:46:33,500 The strangest thing is that 766 01:46:33,583 --> 01:46:35,583 the second wife is much older than the first one. 767 01:46:35,666 --> 01:46:37,750 Shut up. Stop talking nonsense. 768 01:46:40,041 --> 01:46:41,375 A wedding, really? 769 01:46:45,375 --> 01:46:49,708 Master is just like other ordinary men. 770 01:46:52,541 --> 01:46:56,625 I promise I will come visit you more often. 771 01:47:01,625 --> 01:47:03,000 Promise me. 772 01:47:05,041 --> 01:47:07,625 Whatever happens, don't come here. 773 01:47:12,958 --> 01:47:15,875 All right. But you have to promise. 774 01:47:15,958 --> 01:47:20,458 If she bullies you, let me know and I will make her pay. 775 01:47:23,791 --> 01:47:26,791 The feast starts so late. 776 01:47:28,083 --> 01:47:29,750 I heard there will be a ceremony. 777 01:47:29,833 --> 01:47:32,375 -We will drink with this. -What? 778 01:47:32,458 --> 01:47:33,583 Two chickens. 779 01:47:33,666 --> 01:47:34,958 -Where? -There. 780 01:47:35,708 --> 01:47:37,375 Why is your dad here? 781 01:47:37,916 --> 01:47:39,708 What did he bring that thing for? 782 01:47:40,458 --> 01:47:45,000 I brought these chickens for Soi. 783 01:47:46,416 --> 01:47:51,250 He thought today is your party. 784 01:48:25,458 --> 01:48:26,541 Why? 785 01:48:27,250 --> 01:48:28,791 Hi, officer. 786 01:48:28,875 --> 01:48:31,500 Thanks for coming. Please come in. 787 01:48:31,583 --> 01:48:33,625 Sorry, I'm a bit busy. 788 01:48:33,708 --> 01:48:36,291 Tomorrow, I need you to come to the police station to deal with an issue. 789 01:48:36,875 --> 01:48:37,875 All right, I will be there. 790 01:48:45,375 --> 01:48:48,291 Thank you, everyone, for being here today. 791 01:48:48,375 --> 01:48:53,708 I hosted this party because Master Huynh has something important he wants to share. 792 01:48:54,416 --> 01:48:55,541 Please. 793 01:49:13,083 --> 01:49:16,833 Asato Maa Sad-Gamada. 794 01:49:18,125 --> 01:49:21,625 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 795 01:49:22,583 --> 01:49:26,041 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 796 01:49:26,916 --> 01:49:30,125 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 797 01:49:30,208 --> 01:49:33,500 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 798 01:49:33,583 --> 01:49:36,750 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 799 01:49:36,833 --> 01:49:39,583 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 800 01:49:40,166 --> 01:49:43,083 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 801 01:49:43,166 --> 01:49:46,375 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 802 01:49:46,458 --> 01:49:49,416 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 803 01:49:53,250 --> 01:49:56,041 Are we done with all this Mrtyor-Maa? 804 01:49:56,125 --> 01:49:58,708 -I'm starving. -Stop whining. 805 01:49:59,291 --> 01:50:00,666 I'm hungry! 806 01:50:19,541 --> 01:50:21,166 Master is possessed! 807 01:50:21,250 --> 01:50:26,791 Namonitabhaya. 808 01:50:26,875 --> 01:50:32,875 Namonitabhaya. 809 01:50:34,583 --> 01:50:37,458 Namonitabhaya. 810 01:50:51,041 --> 01:50:55,041 Namonitabhaya. 811 01:50:57,375 --> 01:51:03,458 Namonitabhaya. 812 01:52:20,875 --> 01:52:25,708 -Asato Maa Sad. -Namonitabhaya. 813 01:52:29,125 --> 01:52:32,958 I shouldn't have listened to you. 814 01:52:33,041 --> 01:52:34,958 You made me lose face in front of everyone. 815 01:52:35,666 --> 01:52:37,833 My reputation is destroyed. 816 01:52:37,916 --> 01:52:39,541 What do you mean? 817 01:52:39,625 --> 01:52:43,500 Don't you see? Everyone is scared of you now. 818 01:52:44,250 --> 01:52:45,333 Scared? 819 01:52:46,791 --> 01:52:48,000 What about Ky? 820 01:52:48,875 --> 01:52:52,041 Why did he tell you to go to the station tomorrow? Huh? 821 01:52:53,125 --> 01:52:54,500 Calm down. 822 01:52:55,291 --> 01:53:01,083 If he suspected you, he would've asked you to go, not me. 823 01:53:16,000 --> 01:53:18,125 Let me take care of Ky. 824 01:53:18,208 --> 01:53:21,750 I swear I'd never betray you. 825 01:53:22,958 --> 01:53:24,541 What I worry about most… 826 01:53:25,625 --> 01:53:27,416 is that girl. 827 01:53:31,833 --> 01:53:34,666 It's late now. Go home. 828 01:53:37,416 --> 01:53:39,291 Go home! Now! 829 01:54:12,000 --> 01:54:13,791 {\an8}MISSING NGUYEN THI SAO - LE THI HONG EN 830 01:54:16,625 --> 01:54:18,125 You find this interesting? 831 01:54:19,875 --> 01:54:21,416 I want to ask you something. 832 01:54:25,375 --> 01:54:27,125 Do you know her? 833 01:54:30,666 --> 01:54:33,041 I heard that you met her, 834 01:54:33,916 --> 01:54:35,458 right before she went missing. 835 01:54:36,458 --> 01:54:37,625 Cat? 836 01:54:39,208 --> 01:54:43,166 She came to my store to sell some gold. 837 01:54:46,833 --> 01:54:49,041 -Did you buy it? -No. 838 01:54:49,625 --> 01:54:51,500 We don't buy stolen stuff. 839 01:54:52,916 --> 01:54:56,125 That's good. One case less for me. 840 01:55:00,041 --> 01:55:02,833 Now, since you've been telling the truth, I want to ask you a few things. 841 01:55:04,958 --> 01:55:06,750 Who is Huynh to you? 842 01:55:07,250 --> 01:55:10,166 You know he is married, right? 843 01:55:10,250 --> 01:55:13,458 What is the name of that deaf girl? 844 01:55:14,541 --> 01:55:17,458 That's Soi, his wife. 845 01:55:18,791 --> 01:55:20,708 I don't understand what you're insinuating. 846 01:55:21,291 --> 01:55:24,083 Well. I find it very strange. 847 01:55:24,583 --> 01:55:26,250 Since he drifted into this town, 848 01:55:26,333 --> 01:55:28,666 the villagers are riled up with his hocus-pocus. 849 01:55:29,375 --> 01:55:33,875 And there were reports of missing girls. 850 01:55:33,958 --> 01:55:35,250 Look at the board. 851 01:55:36,541 --> 01:55:38,291 There are even more in other places. 852 01:55:39,833 --> 01:55:43,208 This has nothing to do with Master Huynh. 853 01:55:44,833 --> 01:55:45,833 Thank you. 854 01:55:47,416 --> 01:55:48,583 I have to get back. 855 01:56:55,625 --> 01:57:00,625 Let's go! We're leaving now. 856 01:57:31,083 --> 01:57:33,916 Datura. Grind the seeds into powder. It’s a powerful anesthetic, 857 01:57:34,000 --> 01:57:36,250 but it may cause epilepsy in children. 858 01:57:38,000 --> 01:57:40,750 Sap! Sap! 859 01:57:40,833 --> 01:57:42,833 Keep fighting. Don’t leave me. 860 01:57:42,916 --> 01:57:44,541 Thank you Master for helping my child. 861 01:58:43,833 --> 01:58:47,291 Yen! 862 01:58:47,375 --> 01:58:51,583 -Yen! What are you doing here? -Please let me see Master Huynh. 863 01:58:51,666 --> 01:58:54,458 -Do you have an appointment? -Master, I need to see you! 864 01:58:54,541 --> 01:58:58,833 I have a very urgent matter. 865 01:58:58,916 --> 01:59:00,416 He’s still resting. 866 01:59:01,958 --> 01:59:04,166 -He need some rest! -Master, please, I need to see you! 867 01:59:04,250 --> 01:59:06,291 -Please open the door. -Yen! 868 01:59:06,375 --> 01:59:07,833 I need to see you. 869 01:59:07,916 --> 01:59:10,166 Please, Master. 870 01:59:10,250 --> 01:59:11,125 Yen! 871 01:59:21,166 --> 01:59:24,041 Yen is here. Should I let her in? 872 01:59:33,458 --> 01:59:36,083 He had a ceremony last night. 873 01:59:36,166 --> 01:59:38,541 We should let him rest. 874 01:59:41,083 --> 01:59:42,208 But… 875 01:59:44,333 --> 01:59:46,625 It’s an urgent matter. I need to see Master. 876 01:59:48,916 --> 01:59:50,375 Please! 877 01:59:56,416 --> 02:00:00,375 Last night, your mom brought me the good news that you're pregnant. 878 02:00:00,958 --> 02:00:04,416 Now, do you want me to read his fate or find a name for him? 879 02:00:05,583 --> 02:00:06,625 Well… 880 02:00:08,750 --> 02:00:10,375 I need an abortion. 881 02:00:13,000 --> 02:00:14,208 Abortion? 882 02:00:17,000 --> 02:00:19,375 The last time Nam came back to visit, 883 02:00:19,458 --> 02:00:22,875 he was so busy drinking that we didn’t have time to do anything. 884 02:00:25,458 --> 02:00:27,416 Now that I’m pregnant… 885 02:00:29,791 --> 02:00:32,625 he will say that this is a demon child. 886 02:00:33,375 --> 02:00:35,666 Or worse, he will think that I was unfaithful to him. 887 02:00:37,583 --> 02:00:40,375 But I’ve never been with anyone but him. 888 02:00:41,916 --> 02:00:44,958 Master, I could never bring shame to him like that. 889 02:00:46,000 --> 02:00:50,375 Please ask the gods to let me return this child to them, Master. 890 02:00:50,458 --> 02:00:51,625 Please! 891 02:00:52,416 --> 02:00:55,083 I’m sorry. I can’t do that. 892 02:00:59,083 --> 02:01:01,583 What Master meant is that he cannot help you now. 893 02:01:03,041 --> 02:01:04,416 Since your child is a gift from Heaven, 894 02:01:04,500 --> 02:01:08,708 you need to come back here tonight if you want to return it. 895 02:01:13,875 --> 02:01:16,750 Don't worry! Master will help you. 896 02:01:21,208 --> 02:01:24,291 Remember to follow these instructions exactly as written, 897 02:01:25,041 --> 02:01:28,041 or else God will deny your wish. 898 02:01:34,166 --> 02:01:35,041 Thank you! 899 02:02:01,208 --> 02:02:03,750 {\an8}I warned you before not to overstep your boundary! 900 02:02:04,458 --> 02:02:05,750 {\an8}Calm down, Master. 901 02:02:06,250 --> 02:02:07,958 {\an8}Everything I’ve done has been to serve you. 902 02:02:08,875 --> 02:02:12,375 {\an8}She's pregnant with your child, so both her and the baby must die. 903 02:02:12,458 --> 02:02:15,416 {\an8}Do you think I will kill my own baby? 904 02:02:15,500 --> 02:02:17,375 {\an8}Yen has agreed, 905 02:02:17,458 --> 02:02:20,375 {\an8}so we must kill her tonight, before we leave. 906 02:02:20,458 --> 02:02:21,708 {\an8}Why do we have to leave? 907 02:02:21,791 --> 02:02:23,083 {\an8}Ky is growing suspicious of you. 908 02:02:23,791 --> 02:02:25,875 {\an8}It’s only a matter of time before he comes to search this house. 909 02:02:27,041 --> 02:02:29,916 {\an8}The police! Killing Yen! 910 02:02:30,000 --> 02:02:31,708 {\an8}These troubles are all because of you! 911 02:02:31,791 --> 02:02:35,791 {\an8}Yen’s trouble is what you brought… 912 02:02:36,500 --> 02:02:39,291 {\an8}Ky and those missing girls… 913 02:02:39,875 --> 02:02:42,000 {\an8}Whose fault is that?! 914 02:02:55,708 --> 02:02:57,708 {\an8}You have given me purpose in life. 915 02:02:59,875 --> 02:03:03,958 {\an8}I would gladly give my life so that they could never touch you again. 916 02:03:06,291 --> 02:03:09,375 {\an8}But I am not the one you need to kill. 917 02:03:12,458 --> 02:03:15,750 Don’t you see? Kumanthong chose me to help you, Master. 918 02:03:18,791 --> 02:03:20,000 I have money. 919 02:03:20,791 --> 02:03:24,916 We can go anywhere to continue your work of God. 920 02:03:25,583 --> 02:03:31,208 Now, Yen coming here is a good chance for us to do the offering again. 921 02:03:54,541 --> 02:03:56,000 What about Soi? 922 02:03:57,291 --> 02:03:59,833 She's not the one you need. 923 02:04:31,041 --> 02:04:37,041 EPISODE 5: THE DEMON 924 02:04:41,500 --> 02:04:45,041 You should take care of the business instead of going to his house. 925 02:04:45,791 --> 02:04:47,541 That's why I need your and Uncle Phat's help. 926 02:04:47,625 --> 02:04:51,041 I'll be away for a few days. Take care of the store for me. 927 02:04:51,125 --> 02:04:53,083 You're gonna take all your belongings and follow that guy? 928 02:04:53,166 --> 02:04:54,958 He must've put some spell on you! 929 02:04:55,833 --> 02:04:57,541 You should be happy for me. 930 02:04:58,208 --> 02:05:00,875 -Where is the mute? -Who knows! 931 02:05:10,125 --> 02:05:11,291 Please have a drink, Master. 932 02:05:12,458 --> 02:05:15,041 You want her to take the medicine in Can Tho? 933 02:05:15,125 --> 02:05:16,375 She can't drink it here? 934 02:05:16,458 --> 02:05:21,083 God says she has to leave town tonight if she wants to keep the baby. 935 02:05:21,708 --> 02:05:24,125 If not, her life will be in danger. 936 02:05:24,750 --> 02:05:27,916 I'll tell her when she gets back from the market. 937 02:05:28,541 --> 02:05:30,125 Yen asked me about the medicine for the baby. 938 02:05:30,666 --> 02:05:33,333 Remind her to drink one package per day. 939 02:05:34,208 --> 02:05:37,583 Thank you so much. Only you can cure Yen. 940 02:05:37,666 --> 02:05:40,500 It's nothing. I just want to do some good deed. 941 02:05:40,583 --> 02:05:43,208 -I must leave now. -Yes. 942 02:05:44,750 --> 02:05:45,958 Thank you. 943 02:06:01,083 --> 02:06:02,333 Where do you want to go? 944 02:06:02,416 --> 02:06:04,458 -Saigon. -$1. 945 02:06:14,666 --> 02:06:17,708 I don't understand. Do you, Vien? 946 02:06:17,791 --> 02:06:20,791 Me neither. Let me find the book for the mute. 947 02:06:27,791 --> 02:06:29,208 I just left it here… 948 02:06:31,000 --> 02:06:34,583 You want to register a residency? 949 02:06:35,416 --> 02:06:38,708 Vien, get me the residency log. 950 02:06:49,125 --> 02:06:51,916 Hey, miss… 951 02:07:03,833 --> 02:07:06,708 Soi! 952 02:07:07,625 --> 02:07:08,791 Soi! 953 02:07:14,583 --> 02:07:16,708 Gui! Have you seen Soi anywhere? 954 02:07:16,791 --> 02:07:18,541 What's wrong? Did something happen to her? 955 02:07:31,041 --> 02:07:33,583 Looking for your husband? He left already. 956 02:07:53,625 --> 02:07:55,000 Geez! Mom. 957 02:07:55,083 --> 02:07:58,833 Oh my god! Mom, what are you doing? 958 02:07:58,916 --> 02:08:01,958 Mom! Geez! 959 02:08:02,041 --> 02:08:04,708 This is the medicine Master Huynh prepared for Yen. 960 02:08:04,791 --> 02:08:07,166 Why are you burning it all? Gosh, Mom! 961 02:08:07,250 --> 02:08:09,791 You always talk about Master Huynh. 962 02:08:09,875 --> 02:08:12,375 Do you know how wicked he is? 963 02:08:12,458 --> 02:08:14,750 I'm doing this to save Yen. 964 02:08:14,833 --> 02:08:17,333 I just want her to go to Can Tho with her husband 965 02:08:17,416 --> 02:08:19,458 to avoid seeing that evil man. 966 02:08:19,541 --> 02:08:22,291 -What am I gonna do with you? -Grandma, you want me to go to Can Tho? 967 02:08:26,416 --> 02:08:29,916 JULY 2000 968 02:08:30,000 --> 02:08:32,916 NIGHT OF THE 30TH 969 02:08:49,791 --> 02:08:51,375 Did you pack, Master? 970 02:08:52,375 --> 02:08:56,541 I will only bring the altar and the chest. 971 02:08:57,083 --> 02:08:59,958 We'll bring them to the boat after the ceremony. 972 02:09:07,875 --> 02:09:09,083 We'll still perform it tonight? 973 02:09:09,166 --> 02:09:10,791 Have you brought all of your belongings? 974 02:09:11,791 --> 02:09:13,791 I brought only a few things. 975 02:09:13,875 --> 02:09:16,916 About the money… I've asked Aunt Hai to bring it to us at the ferry. 976 02:09:19,083 --> 02:09:25,125 I'm sorry. I told Yen that what you said was right. 977 02:09:26,208 --> 02:09:29,541 So I told her to go to Can Tho as soon as possible. 978 02:09:33,750 --> 02:09:37,875 I'm sorry for not keeping the secret for you 979 02:09:39,291 --> 02:09:41,333 and for bringing you more troubles. 980 02:09:55,125 --> 02:09:58,041 Since we still need to perform the ceremony tonight, 981 02:09:59,333 --> 02:10:03,458 it should be with someone that no one will miss. 982 02:10:18,875 --> 02:10:20,541 Go light the lamps in the tunnel! 983 02:11:58,041 --> 02:12:01,083 Gui, come on. Soi's up here. 984 02:12:06,375 --> 02:12:07,666 Soi! 985 02:13:44,208 --> 02:13:48,375 Asato Maa Sad-Gamada. 986 02:13:48,458 --> 02:13:51,458 Asato Maa Sad-Gamada. 987 02:13:52,750 --> 02:13:56,916 Asato Maa Sad-Gamada. 988 02:13:57,000 --> 02:14:00,791 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 989 02:14:00,875 --> 02:14:05,166 Asato Maa Sad-Gamada. 990 02:14:05,250 --> 02:14:08,875 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 991 02:14:09,666 --> 02:14:13,416 Asato Maa Sad-Gamada. 992 02:14:14,083 --> 02:14:18,000 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 993 02:14:18,750 --> 02:14:22,416 Asato Maa Sad-Gamada. 994 02:14:23,250 --> 02:14:26,666 Mrtyor-Maa Amrtam Gamada. 995 02:14:27,791 --> 02:14:30,791 Asato Maa Sad-Gamada. 996 02:14:30,875 --> 02:14:34,333 This is your fault. You killed her! 997 02:14:34,416 --> 02:14:36,708 If she hadn't seen you at the police station… 998 02:14:41,750 --> 02:14:43,083 Never touch her again! 999 02:15:08,541 --> 02:15:10,125 Stop her! 1000 02:16:07,583 --> 02:16:13,458 Help! Help me! Help! 1001 02:17:22,333 --> 02:17:25,166 Only when you successfully complete the ceremony 1002 02:17:25,250 --> 02:17:30,000 can you bring your mother's soul back. 1003 02:17:53,916 --> 02:17:55,208 Mama! 1004 02:18:00,833 --> 02:18:02,208 Mother, you've come home. 1005 02:18:05,333 --> 02:18:06,958 You've come home! 1006 02:18:07,041 --> 02:18:08,958 You've come home! 1007 02:18:11,250 --> 02:18:15,833 You've come home! 1008 02:18:17,375 --> 02:18:20,083 You've come home! 1009 02:18:30,666 --> 02:18:32,166 Mama! 1010 02:20:15,791 --> 02:20:17,541 I can't walk anymore. 1011 02:21:05,041 --> 02:21:06,125 If I die, 1012 02:21:06,875 --> 02:21:09,208 please let my mother know where to find me. 1013 02:21:11,250 --> 02:21:13,125 You're not going to die! 1014 02:21:15,916 --> 02:21:17,000 Soi! 1015 02:21:21,583 --> 02:21:23,166 Soi! 1016 02:22:02,125 --> 02:22:03,291 Soi! 1017 02:22:05,333 --> 02:22:06,541 Soi! 1018 02:22:29,333 --> 02:22:30,666 Soi! 1019 02:22:33,000 --> 02:22:34,291 Soi! 1020 02:22:47,791 --> 02:22:50,500 Ghost! Ghost! Mom, there's a ghost! 1021 02:22:53,916 --> 02:22:54,916 Ghost! 1022 02:22:58,916 --> 02:23:01,416 Stop yelling! You’ll wake the neighbors! 1023 02:23:28,333 --> 02:23:29,541 There is no ghost whatsoever. 1024 02:23:29,625 --> 02:23:30,916 Keep quiet and go to sleep. 1025 02:23:31,000 --> 02:23:32,416 Hurry up! Go! 1026 02:23:44,500 --> 02:23:45,583 Soi! 1027 02:23:46,625 --> 02:23:48,625 Soi! Why are you sitting here? 1028 02:23:50,083 --> 02:23:54,166 Soi, come up here with me. 1029 02:24:10,958 --> 02:24:12,375 I've come to take my mother home. 1030 02:24:18,708 --> 02:24:19,875 There is no mother here! 1031 02:24:20,750 --> 02:24:21,875 Only my daughter and me. 1032 02:24:22,458 --> 02:24:23,791 She is the mother of my child. 1033 02:24:29,333 --> 02:24:33,041 Then my grandchild and daughter will stay here with me. 1034 02:24:34,541 --> 02:24:35,500 Then I'll kill you… 1035 02:24:41,083 --> 02:24:42,125 and take her home. 1036 02:24:46,541 --> 02:24:47,416 You could try. 1037 02:24:48,083 --> 02:24:49,458 But you’ll have to kill everyone in this village too. 1038 02:24:51,166 --> 02:24:54,166 Thief! Everyone, please help! Thief and murderer! 1039 02:24:54,250 --> 02:24:58,875 Thief and murderer! Help! Thief and murderer! 1040 02:24:58,958 --> 02:25:00,833 Help! 1041 02:25:00,916 --> 02:25:03,916 Help! Thief and murderer! 1042 02:25:05,708 --> 02:25:07,708 Help! Thief and murderer! 1043 02:25:10,125 --> 02:25:15,041 Soi might be a mute, but I'm not! I have a very big mouth. 1044 02:25:15,125 --> 02:25:17,458 Thief, everyone! 1045 02:25:17,541 --> 02:25:19,916 Thief and murderer! 1046 02:25:20,875 --> 02:25:23,083 Bac was robbed! 1047 02:25:23,166 --> 02:25:24,666 -What happened? -Help! 1048 02:25:24,750 --> 02:25:28,333 -What? -Help! Bac is robbed! 1049 02:25:28,416 --> 02:25:30,458 Bac was robbed! 1050 02:25:30,541 --> 02:25:33,958 -Bac is robbed! -Go help him! 1051 02:25:35,833 --> 02:25:41,333 Thief, everyone! Thief and murderer! 1052 02:25:42,000 --> 02:25:44,625 What are you saying? 1053 02:25:44,708 --> 02:25:46,833 He murdered someone? 1054 02:25:53,125 --> 02:25:54,625 ID CARD NGUYEN THI SAO - LE THI HONG EN 1055 02:26:31,916 --> 02:26:33,041 Someone broke into Bac's house! 1056 02:26:41,875 --> 02:26:44,458 Take him to the police right away. 1057 02:26:47,166 --> 02:26:48,500 -Hold him down! -Get off! 1058 02:26:50,125 --> 02:26:52,625 Wait. It's Master Huynh. What're you doing? 1059 02:26:52,708 --> 02:26:54,875 Why are you restraining him? Let go of him! 1060 02:26:54,958 --> 02:26:56,750 He wants to kill me. 1061 02:26:56,833 --> 02:26:59,541 He wants to kill me and my daughter. 1062 02:26:59,625 --> 02:27:01,041 That's ridiculous! Why would he want to kill his wife? 1063 02:27:01,125 --> 02:27:03,541 Let Master Huynh go. Let him go! 1064 02:27:03,625 --> 02:27:05,291 Let him go! 1065 02:27:05,375 --> 02:27:06,958 Look! 1066 02:27:07,041 --> 02:27:08,875 This is Yen's necklace. 1067 02:27:08,958 --> 02:27:11,166 Where is my grandchild? 1068 02:28:08,416 --> 02:28:10,625 {\an8}TRAN KIM MUI WAS CONVICTED FOR ACCESSORY TO MURDER 1069 02:28:10,708 --> 02:28:12,541 {\an8}AND SENTENCED TO LIFE IMPRISONMENT 1070 02:28:57,333 --> 02:29:01,833 {\an8}PHAN LUU HUYNH WAS ARRESTED ON A FULL MOON NIGHT 1071 02:29:01,916 --> 02:29:05,000 {\an8}IN HIS HOME, THE POLICE FOUND 3 SKULLS, 1 NECKLACE, 1 RING, 1072 02:29:05,083 --> 02:29:08,041 {\an8}1 JADE WRISTBAND AND THE ID CARDS OF HIS VICTIMS 1073 02:29:09,291 --> 02:29:12,666 {\an8}HUYNH WAS SENTENCED TO DEATH BY THE FIRING SQUAD 1074 02:29:14,416 --> 02:29:17,958 {\an8}AFTER HEARING THE DEATH SENTENCE, HUYNH SHOUTED OUT: 1075 02:29:18,041 --> 02:29:23,041 {\an8}"YOU GUYS MAY KILL ME, BUT I'LL NEVER DIE." 1076 02:29:23,125 --> 02:29:26,916 {\an8}HE DIED IN SEPTEMBER 2001 1077 02:29:50,750 --> 02:29:54,958 Have you named the child? 73700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.