All language subtitles for The.Last.Enemy.S01E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,510 --> 00:00:45,500 Prijevod i obrada by Drazen 2 00:00:45,850 --> 00:00:49,870 www.prijevodi-online.org 3 00:01:55,340 --> 00:01:57,900 Ima li mu traga? - Ne. 4 00:01:58,140 --> 00:02:02,030 Jo� uvijek ne, a niti jedna teroristi�ka organizacija nije preuzela odgovornost. 5 00:02:03,970 --> 00:02:07,260 Ako je Michael Ezard to pre�ivio, trebamo oti�i po njega. 6 00:02:07,410 --> 00:02:10,310 Samo ako je stradao. Ako je jo� uvijek �iv moramo ga pustiti da bje�i. 7 00:02:13,060 --> 00:02:16,280 Ne smijemo dopustiti da ga izgubimo, neka se i dalje odvija kako smo planirali. 8 00:02:18,710 --> 00:02:23,410 �to nije u redu? Povrije�en si? - Bolestan je. 9 00:02:24,520 --> 00:02:28,180 Primio je vakcinu, EZ759... U isto vrijeme kao i Nadir. 10 00:02:49,550 --> 00:02:51,280 Tamo! Imamo ga! 11 00:02:54,020 --> 00:02:55,700 Dobro je. 12 00:02:59,100 --> 00:03:00,360 Rekao je "bolestan", on je bolestan. 13 00:03:01,100 --> 00:03:02,490 Ma daj, sada se sve okre�e. 14 00:03:02,830 --> 00:03:05,090 Mo�da je povrije�en u eksploziji ili je bolestan zbog krvoproli�a? 15 00:03:07,180 --> 00:03:09,530 Da, ali ako je to zbog virusa, mogao bi umrijeti za par dana. 16 00:03:11,500 --> 00:03:13,290 Pro�istit �u taj dio. 17 00:03:16,960 --> 00:03:19,430 Odrasla sam u zajednici koju je terorizirala osoba iz mr�nje, 18 00:03:20,020 --> 00:03:24,780 ne�u dopustiti da dana�nja djeca pate od istog prosta�kog barbarizma. 19 00:03:25,950 --> 00:03:29,190 Po�to im je sve te�e da podmetnu bombe u na� sustav prijevoza, 20 00:03:29,840 --> 00:03:33,670 napadaju takozvane slabe mete, zbog masovnog ubojstva. 21 00:03:33,970 --> 00:03:37,090 Cilj im je kao i ranije da podijele nas kao naciju 22 00:03:37,400 --> 00:03:42,220 jer preziru i samu ideju tolerantnog, demokratskog dru�tva. 23 00:03:43,400 --> 00:03:47,570 Kriminalci koji su u�inili ovo zvjerstvo nas �ele podijeliti pomo�u straha. 24 00:03:49,450 --> 00:03:51,460 Ne�e u tomu uspjeti. 25 00:04:10,740 --> 00:04:12,880 �ao mi je zbog tog �to ste pro�li. 26 00:04:14,700 --> 00:04:18,090 Ako trebate jo� ne�to, samo recite. Bilo �to. - Hvala ti. 27 00:04:26,690 --> 00:04:30,580 Kao da imam gripu. - Ima� visoku temperaturu. 28 00:04:31,850 --> 00:04:33,810 Tako je po�elo i kod Nadire? 29 00:04:34,150 --> 00:04:37,900 Ne znam kako je po�elo kod Nadire. - Ali znamo kako je zavr�ilo. 30 00:04:43,950 --> 00:04:49,820 Zna�i, imam samo...2-3 dana? - Mora� u bolnicu. 31 00:04:50,550 --> 00:04:53,990 Sa �ime? Sa kojim imenom? Kakvom iskaznicom? 32 00:04:55,100 --> 00:04:59,370 Moramo poku�ati na�i Coopera, dati mu uzorak krvi, mo�da ga on mo�e analizirati. 33 00:05:00,220 --> 00:05:01,880 Ali on je nestao. 34 00:05:02,610 --> 00:05:04,720 Nema lijeka. - To ne znamo. 35 00:05:05,420 --> 00:05:07,770 Znamo samo da nikomu nije bilo dopu�teno analizirati krv ili tkivo. 36 00:05:07,910 --> 00:05:09,790 Ne znamo �to to kriju. 37 00:05:33,620 --> 00:05:35,520 Kako d do�emo do Coopera? 38 00:05:48,560 --> 00:05:50,350 Bolestan je. 39 00:05:50,530 --> 00:05:54,130 Primio je vakcinu, linija EZ759, u isto vrijeme kao i Nadir. 40 00:05:55,480 --> 00:05:57,420 Sigurno je tek po�elo. 41 00:05:58,240 --> 00:06:01,810 Trebali bi onda znati u naredna 48 sata. - Naspavaj se... 42 00:06:01,810 --> 00:06:03,800 mo�da ne�e� vi�e imati prigodu za to. 43 00:07:48,200 --> 00:07:50,210 Charlotte! Charlotte! 44 00:08:20,270 --> 00:08:22,000 Izvoli, popij ovo. 45 00:08:40,180 --> 00:08:42,530 Opi�i mi moju sahranu. 46 00:08:45,010 --> 00:08:47,080 Hajde, sigurno je bilo lijepo... 47 00:08:49,680 --> 00:08:52,630 Istina je da sam bio za�u�en, gu�va... 48 00:08:53,600 --> 00:08:55,200 Vjerojatno sam zami�ljao svoju, 49 00:08:56,120 --> 00:08:58,110 ali na tvojoj je bila puna soba ljudi. 50 00:09:01,310 --> 00:09:02,970 Do�li su sa svih strana. 51 00:09:03,810 --> 00:09:06,710 Voljeli su te. Mislim, doista su te voljeli. 52 00:09:09,560 --> 00:09:11,080 A ti? 53 00:09:14,720 --> 00:09:19,710 Zna�, nikada nismo bili prava bra�a. 54 00:09:21,370 --> 00:09:26,890 Poku�avao sam se sjetiti jednog lijepog doga�aja sa tobom. 55 00:09:31,940 --> 00:09:33,770 Mrzili smo jedan drugog. 56 00:09:36,270 --> 00:09:38,910 I dalje to radimo. - Ja tebe ne mrzim. 57 00:09:41,480 --> 00:09:43,370 Ipak si spavao sa mojom suprugom. 58 00:09:45,010 --> 00:09:46,750 Uradio si to... 59 00:09:49,050 --> 00:09:51,990 Zna�, to mi je smetalo kad sam... 60 00:09:52,810 --> 00:09:56,660 Kada sam se vratio, ti... Nisi vi�e bio isti, promijenio si se. 61 00:09:58,210 --> 00:10:00,010 Morao je biti razlog za�to si tako... 62 00:10:00,810 --> 00:10:03,330 Za�to si ju tako o�ajno poku�avao na�i, za�to si se uklju�io u sve. 63 00:10:04,530 --> 00:10:09,740 Nije bilo moralno nasilje, niti ljutnja zbog nepravde... 64 00:10:09,740 --> 00:10:11,540 Ona nije bila tvoja supruga. 65 00:10:13,060 --> 00:10:15,040 Bila je tvoja udovica. 66 00:10:17,220 --> 00:10:19,250 Kada? - Nakon tvoje sahrane. 67 00:10:19,710 --> 00:10:21,530 Isti taj dan? 68 00:10:33,910 --> 00:10:36,050 Na dan moje sahrane! - Da. 69 00:10:39,880 --> 00:10:41,720 �to misli� da �e se ovaj put dogoditi? 70 00:10:42,540 --> 00:10:44,250 Misli� li... 71 00:10:44,680 --> 00:10:46,630 Misli� da �e ti se opet posre�iti? 72 00:10:56,800 --> 00:10:58,840 Pusti me. 73 00:11:19,470 --> 00:11:22,280 Stephen...Stephen mi je upravo govorio... 74 00:11:24,900 --> 00:11:28,780 O tomu kako je imao seks... u no�i nakon moje sahrane. 75 00:11:30,330 --> 00:11:32,470 Ima li ne�to �to ti �eli� dodati? 76 00:11:43,550 --> 00:11:45,450 Dogodilo se... 77 00:11:48,940 --> 00:11:54,510 To je ne�to �to �emo nas troje morati... 78 00:11:59,780 --> 00:12:02,770 Morati, �to to? �ivjeti sa tim? 79 00:12:04,660 --> 00:12:06,550 Ne. Ne, ja ne�u. 80 00:12:08,330 --> 00:12:10,540 Ja to ne�u morati. 81 00:12:19,660 --> 00:12:21,780 Skloni se od mene! 82 00:13:47,680 --> 00:13:49,860 �to to, do vraga, imam u sebi? 83 00:13:57,460 --> 00:13:59,270 Gdje je Yasim? 84 00:14:00,400 --> 00:14:02,180 Ne znam. 85 00:14:04,830 --> 00:14:06,750 Kad sam se probudio, nije bila tu. 86 00:14:15,500 --> 00:14:17,330 Sklanjaj se od mene. 87 00:14:18,070 --> 00:14:19,970 Sjedni. 88 00:14:23,130 --> 00:14:24,980 Ja sam sve �to ima�. 89 00:14:25,890 --> 00:14:28,120 Ne�u dopustiti da i drugi put umre�. 90 00:14:34,360 --> 00:14:36,430 �to mo�e� uraditi?! 91 00:14:37,440 --> 00:14:39,370 Odmah ujutro �u oti�i i potra�iti Coopera. 92 00:14:42,110 --> 00:14:44,330 Ne znam kako, ali na�i �u ga. 93 00:15:16,420 --> 00:15:18,450 Crnu kavu, molim, tost i marmeladu. 94 00:15:22,900 --> 00:15:24,740 Kako si me na�ao? 95 00:15:26,050 --> 00:15:29,200 Sje�a� se odje�e koju sam ti dao... Nadirine odje�e. 96 00:15:30,760 --> 00:15:32,610 Ozna�ena je. 97 00:15:32,840 --> 00:15:35,560 Svo si ovo vrijeme znao gdje sam? - Da, prili�no. 98 00:15:41,570 --> 00:15:43,630 Mo�e� li mi ovo malo vi�e tostirati, draga? 99 00:15:44,190 --> 00:15:46,070 Naravno, nije problem. 100 00:15:51,550 --> 00:15:54,830 Zna� da sam ja za jednakosti, ali ovo je definitivno ironi�na smrt. 101 00:15:59,150 --> 00:16:01,020 Kako su bra�a? 102 00:16:02,190 --> 00:16:04,110 Povezuju se, zar ne? 103 00:16:06,860 --> 00:16:10,240 Michael je bolestan. Kao �to je bila i Nadir. 104 00:16:14,070 --> 00:16:15,950 Pa, to je sigurno... 105 00:16:18,120 --> 00:16:21,190 U svoj toj blizini, sigurno je te�ko biti lije�nik. 106 00:16:23,780 --> 00:16:28,920 Do�la sam ovdje da poku�am razmi�ljati kao doktorica, da se sjetim svoje obuke. 107 00:16:31,140 --> 00:16:37,890 Skloniti se od pacijenta, popiti kavu. Razmi�ljati kako sam beskorisna. 108 00:16:48,290 --> 00:16:51,710 Nisam imao prigodu da ti se zahvalim za sve �to si uradila za Nadir. 109 00:16:54,500 --> 00:16:57,820 Cijenim to, pazila si na nju. 110 00:17:02,200 --> 00:17:04,130 �to ti �eli�? 111 00:17:06,690 --> 00:17:08,500 I dalje tra�ite profesora Coopera? 112 00:17:31,920 --> 00:17:33,650 Do�li ste na odredi�te. 113 00:17:35,860 --> 00:17:37,500 Do�li ste na odredi�te. 114 00:17:39,310 --> 00:17:40,980 Do�li ste na odredi�te. 115 00:17:42,900 --> 00:17:43,840 Do�li ste... 116 00:18:03,840 --> 00:18:05,560 Michael. 117 00:18:12,550 --> 00:18:14,590 Tu no�... 118 00:18:16,840 --> 00:18:18,830 Bila sam vrlo usamljena. 119 00:18:21,470 --> 00:18:23,310 Stephen je bio tu. 120 00:18:23,480 --> 00:18:27,270 Bio je...ljubazan. 121 00:18:30,470 --> 00:18:32,730 I ja sam ga �eljela. 122 00:19:20,060 --> 00:19:22,120 Automatsko pra�enje. 123 00:19:22,960 --> 00:19:24,800 Dobro, ovo je bilo prije sat vremena. 124 00:19:25,750 --> 00:19:28,150 Gore mu je no ju�er, ali uz pomo� i dalje mo�e hodati. 125 00:19:29,200 --> 00:19:31,360 Sada, ne�to smo dobijali... 126 00:19:33,880 --> 00:19:36,860 Onda su sakupili 15 prometnih prekr�aja za manje od 4 minute. 127 00:19:37,600 --> 00:19:40,540 Voze kao da ih nitko i ne gleda. Onda... 128 00:19:43,600 --> 00:19:45,560 Sustav ih je izgubio. 129 00:19:46,330 --> 00:19:49,020 Isto kao i kod Russella. On je sa njima, mora biti. 130 00:19:51,020 --> 00:19:54,560 Siguran si da nije vidio ni�ta bitno u tvom domu? 131 00:19:57,490 --> 00:19:59,200 Siguran sam. 132 00:20:16,890 --> 00:20:19,110 Mo�da nam ovo ka�e �to je u tvom bratu. 133 00:20:23,910 --> 00:20:25,710 Dosjei su pod nazivom "Operacija Ozna�i Me". 134 00:20:26,630 --> 00:20:29,460 Poku�ao sam ih otvoriti ali ja nisam genije. 135 00:20:29,850 --> 00:20:31,820 Operacija Ozna�i Me? - Da, poznato ti je? 136 00:20:32,050 --> 00:20:37,700 Ne, ali ako je eksperiment sa oznakama bio u Hep Bjab, Ozna�i Me ima smisla. 137 00:20:38,190 --> 00:20:41,740 Da, ali za�to Srednji istok? - Mo�da nema veze sa lokacijom. 138 00:20:44,080 --> 00:20:46,780 Mo�da je razlog to �to su oni izbjeglice, mala populacija na jednom mjestu, 139 00:20:46,930 --> 00:20:49,460 lako im je pristupiti, nadzirati ih preko zdravstvenih pregleda. 140 00:20:50,220 --> 00:20:53,100 Veliki eksperiment da vide da li i kako grupa nestaje. 141 00:20:54,130 --> 00:20:56,440 Da li oznake rade. - Dogovor, rekao si. 142 00:20:58,300 --> 00:21:02,440 Ako Stephen poku�a pristupiti podacima, ti �e� nam pomo�i na�i Coopera. - Da. 143 00:21:04,130 --> 00:21:09,440 Brinule su me brojne nezgode na poslovima poput onog profesora Coopera. 144 00:21:10,340 --> 00:21:14,050 Stoga radi njegovog dobra... 145 00:21:16,370 --> 00:21:18,520 Rekao sam mu da ga ne�u ubiti ako bude �utio. 146 00:21:23,380 --> 00:21:27,460 Ho�e li netko re�i ovom manijaku da nemam veze sa smr�u njegove k�erke? 147 00:21:27,810 --> 00:21:29,430 Nemam ni�ta! 148 00:21:31,200 --> 00:21:38,120 Vidite da profesor i dalje ne razumije da je on ugro�ena vrsta, i da sam ja... 149 00:21:41,020 --> 00:21:44,680 Njegov novi najbolji prijatelj. Sada, kreni sa poslom. 150 00:21:47,910 --> 00:21:49,870 Michael, kako se osje�a�? 151 00:21:51,620 --> 00:21:57,080 Bolni gr�evi? Disorijentacije, halucinacije? 152 00:21:57,860 --> 00:22:00,110 Ne. - �to zna� o tomu? 153 00:22:00,750 --> 00:22:04,060 Daj mi 50 ml Michaelove krvi i mo�i �u prestati sa naga�anjem 154 00:22:04,060 --> 00:22:06,090 i po�eti promatrati u svom laboratoriju. 155 00:22:06,730 --> 00:22:10,850 Ali to �to bi moglo pomo�i sa ovim, mo�da nam i dati �ansu protiv tog, 156 00:22:10,850 --> 00:22:13,270 bi bili uzorci krvi drugih zara�enih tijela. 157 00:22:14,420 --> 00:22:19,490 3 ili 4 bi bilo idealno. Tada bih imao jasniju sliku tog sa �im imamo posla ovdje. 158 00:22:19,510 --> 00:22:22,480 Izbjeglice sa kojim je Michael stigao, svi su primili injekciju. 159 00:22:23,400 --> 00:22:26,630 Jedan od njih je bio bolestan, mo�da ih je vi�e sada. 160 00:22:27,010 --> 00:22:30,950 Ali svi su uhi�eni. - Ako su bolesni, onda su u Bramptonu. 161 00:22:31,990 --> 00:22:35,010 Radio sam tamo, nije jednostavno za u�i i iza�i. 162 00:22:35,670 --> 00:22:38,730 Pristup pomo�u otiska prsta na svim vratima, unutarnjim i vanjskim. 163 00:22:39,920 --> 00:22:42,620 Mo�emo li dobiti otisak prsta nekoga tko radi u tom centru? 164 00:22:44,260 --> 00:22:48,560 Da, naravno. Za�to? - U Kini, univerzitet ima takvu za�titu. 165 00:22:49,760 --> 00:22:52,400 Studenti su se igrali jedni sa drugima i sa sustavom cijelo vrijeme. 166 00:22:53,080 --> 00:22:54,790 Otiske nije tako te�ko la�irati. 167 00:23:58,160 --> 00:24:02,580 Sada, kad sam napravi master, mogu ih napraviti koliko god �elim. 168 00:24:03,450 --> 00:24:08,980 A najbolje je �to samo stavi� prst u usta i pojede� dokazni materijal. 169 00:24:10,670 --> 00:24:12,330 Stephen, siguran si... - Ne, naravno da nisam. 170 00:24:12,550 --> 00:24:16,130 Ne mogu pomisliti ni na koga manje sposobnog da u�e tamo i uzme uzorke krvi. 171 00:24:22,000 --> 00:24:25,570 �to ako pogodim arteriju? - Ne�e�, one su mnogo dublje. 172 00:24:27,570 --> 00:24:30,230 Ako ostane� pri povr�ini ko�e, ne�e� mo�i pogrije�iti. 173 00:24:30,740 --> 00:24:32,630 A i ne�e� pogrije�iti. 174 00:24:47,360 --> 00:24:49,210 Vi�e stegni. 175 00:25:02,980 --> 00:25:08,660 To�no ispod ko�e. Nemoj probiti venu, samo u�i u nju. 176 00:28:16,750 --> 00:28:19,000 Bo�e. Hajde, hajde, molim te. 177 00:28:32,900 --> 00:28:37,090 Mogu li vam pomo�i? - Ja sam dr Wallis. 178 00:28:37,090 --> 00:28:40,700 Dr Keane me zamolila da pogledam gdina Hamana Aljamalija i njegovu obitelj. 179 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 Ona je rekla to? Bo�e... 180 00:28:46,230 --> 00:28:49,700 Doktori, svugdje ste isti. Isto radite. 181 00:28:57,880 --> 00:29:00,410 Mo�da mo�ete uzeti uzorke i od djece. 182 00:29:22,340 --> 00:29:24,260 Odbijen pristup. 183 00:29:24,500 --> 00:29:27,810 Druge izbjeglice koje su do�le sa ovom obitelj, 2 mu�karca, gdje su oni? 184 00:29:29,050 --> 00:29:30,880 Oni su umrli. 185 00:29:34,830 --> 00:29:36,800 Odbijen pristup. 186 00:29:38,740 --> 00:29:41,980 Nitko te ne voli, Jack, nitko. �ak ni sustav. 187 00:29:47,830 --> 00:29:50,630 Ne mo�e� u�i jer si jo� uvijek unutra. Ispisao si se pri izlasku? 188 00:29:50,630 --> 00:29:52,680 Kako bih ina�e mogao iza�i? 189 00:30:06,810 --> 00:30:09,320 Prijavljeno je da si se vratio unutra nakon samo par minuta. 190 00:30:10,700 --> 00:30:12,490 Izvinite me, doktore. 191 00:30:27,780 --> 00:30:29,500 Da? 192 00:30:30,630 --> 00:30:33,830 Da li se dr Keane vratila? - Jo� je vani na ru�ku. 193 00:30:34,510 --> 00:30:36,990 Ne, samo malo, tu je. Dr Keane? 194 00:30:37,270 --> 00:30:38,790 Mo�ete li se javiti, molim vas? - Dobro. 195 00:32:06,060 --> 00:32:07,930 Odbijen pristup. Odbijen pristup. 196 00:32:11,150 --> 00:32:13,390 Odbijen pristup. - Ma daj... 197 00:32:14,310 --> 00:32:18,230 Odbijen pristup. - Samo ugasi sustav dok ne do�emo tamo! 198 00:32:54,980 --> 00:32:58,070 Ovo je sjajno, odli�no, Stephen, odli�no si to uradio. 199 00:33:00,890 --> 00:33:02,880 Zna� li da je spavao samo 90 minuta sino�? 200 00:33:04,160 --> 00:33:06,080 Jo� jedan sa opsesivno kompulzivnim poreme�ajem. 201 00:33:07,640 --> 00:33:11,100 Na�ao si bilo �to da pomogne� Michaelu? - Za sada, samo sitnice. 202 00:33:11,710 --> 00:33:14,810 Ali sada... - Koliko ti zna� u vezi Operacije Ozna�i Me? 203 00:33:36,670 --> 00:33:38,280 Yasim? 204 00:33:39,930 --> 00:33:41,730 Yasim? - Michael? 205 00:33:44,260 --> 00:33:46,220 Michael? - Uspio sam. 206 00:33:48,170 --> 00:33:48,620 Bogu hvala. 207 00:33:50,080 --> 00:33:52,390 Sve je gotovo. Prebrodio je sve! 208 00:34:00,250 --> 00:34:02,880 Stephen, �to je bilo? - Dao sam uzorke krvi Cooperu. 209 00:34:05,360 --> 00:34:08,180 Dugo si bio odsutan. Kako su ostali? 210 00:34:11,510 --> 00:34:14,330 Haman je umro. I drugi mu�karci su, tako�er. 211 00:34:17,160 --> 00:34:19,160 Nura i djeca se ne�e izvu�i. 212 00:34:21,030 --> 00:34:23,620 Ovo nije u vezi ozna�avana Hamana i Nure. 213 00:34:24,060 --> 00:34:26,040 Nije u vezi izbjeglica. 214 00:34:26,430 --> 00:34:29,900 Kad sam se vozio postalo mi je jasno, ovo je u vezi nas. 215 00:34:30,240 --> 00:34:32,020 Eksperiment na njima za na�u dobrobit. 216 00:34:32,250 --> 00:34:35,960 Nije tako daleko od ovog u �emu smo sada. Mo�e� la�irati iskaznicu, otisak prsta, 217 00:34:36,220 --> 00:34:38,270 ali je skoro nemogu�e la�irati unutarnju oznaku, 218 00:34:38,340 --> 00:34:41,390 oznaku koju ne mo�e� skinuti jer si "ti" ta oznaka. 219 00:34:44,340 --> 00:34:46,660 Sje�a� se �to smo govorili o podizanju uzbuna? 220 00:34:48,780 --> 00:34:55,150 Ako Cooper na�e dokaze u uzorcima mo�i �emo to, mo�i �emo re�i o ovomu. 221 00:35:18,650 --> 00:35:20,490 Ovo je snimljeno prije pola sata. 222 00:35:23,050 --> 00:35:25,460 Izvanredno. Puni oporavak. 223 00:35:26,230 --> 00:35:27,600 Daleko smo stigli i po velikoj cijeni. 224 00:35:28,390 --> 00:35:30,440 Mogli bi mnogo vi�e nau�iti ako mu dopustimo da �ivi. 225 00:35:34,080 --> 00:35:35,850 Riskirala si sa mnom. 226 00:35:36,680 --> 00:35:39,350 Prema va�nosti tog mladi�a za obranu kraljevstva, 227 00:35:40,280 --> 00:35:42,250 mislim da sam sa pravom riskirala. 228 00:35:44,450 --> 00:35:48,240 Rekla si mi jednom da je najva�nije ho�e li premijer pristati, 229 00:35:48,360 --> 00:35:51,110 a kada je javni pravobranitelj pristao, onda je sve i bilo u redu. 230 00:35:53,720 --> 00:35:56,940 Bez nepo�tivanja ka njima, ali mislim da razotkrivanje Michaela Ezarda 231 00:35:56,940 --> 00:35:58,930 je ne�to sa �im niti jedan od njih ne bi mogao �ivjeti. 232 00:36:00,110 --> 00:36:02,130 Oborili bi ih oboje, a sa njima i ovu vladu. 233 00:36:03,620 --> 00:36:06,220 Mislim da podcijenjuje� snagu prijatelja iz vlade. 234 00:36:07,770 --> 00:36:10,670 To se mora prekinuti, odmah. 235 00:36:13,560 --> 00:36:15,330 A ako se ne prekine? 236 00:36:15,990 --> 00:36:21,910 Pitanje: �to si ti znala? I kada si znala za to? 237 00:36:28,640 --> 00:36:34,180 Za ime Boga, Barbara. Na istoj smo strani. 238 00:36:45,970 --> 00:36:47,920 Ministrice. 239 00:36:57,510 --> 00:36:59,820 Za�u�uju�e. I zastra�uju�e. 240 00:37:00,730 --> 00:37:02,840 Patrick. 241 00:37:03,450 --> 00:37:07,040 Ovo nije zbog povjerenja koje imam u tebe, iako je ono ogromno. 242 00:37:08,420 --> 00:37:10,560 Ali treba� znati ne�to. 243 00:37:13,140 --> 00:37:14,920 Koristila sam �ista�e. 244 00:37:16,650 --> 00:37:18,850 Trebao mi je potpuni nadzor. 245 00:37:36,870 --> 00:37:38,850 Gledali smo na ovo iz pogre�nog kuta. 246 00:37:39,610 --> 00:37:42,880 Operacija Ozna�i Me je bio 1 eksperiment, ali bio je jo� jedan u isto vrijeme. 247 00:37:45,880 --> 00:37:47,860 EZ759. Koliko vakcina? 248 00:37:49,000 --> 00:37:50,610 1,000. Svaka linije je imala 1,000. Za�to? 249 00:37:50,690 --> 00:37:53,520 Ne mogu probiti za�titu, ali znam sa kolikom koli�inom podataka imamo posla. 250 00:37:54,300 --> 00:37:57,610 Operacija Ozna�i Me je bila ogromna, vi�e od 12,000 kompleta podataka. 251 00:37:58,350 --> 00:38:01,730 A unutar tog 1,000 kompleta sa dodatnim podacima. 252 00:38:01,820 --> 00:38:04,630 Mislim da je to EZ759. 253 00:38:04,750 --> 00:38:08,270 EZ759 je bila oznaka, vjerojatno ista kao i Operacija Ozna�i Me 254 00:38:08,270 --> 00:38:11,410 ali sa ne�im drugim, fatalnim. - Ali ne i za Michaela. 255 00:38:12,060 --> 00:38:15,780 Ne, ali jeste za Nadiru, Hamana, njegovu obitelj i druge izbjeglice koje su ju primili. 256 00:38:16,490 --> 00:38:19,240 Ali ne i za njega? - Jer on nije Arapin. 257 00:38:20,900 --> 00:38:25,480 EZ759, to nije samo oznaka, to je krajnja presuda. 258 00:38:32,430 --> 00:38:34,270 Zdravo, Lawrence. 259 00:38:36,710 --> 00:38:39,200 Bogu hvala, skoro sam odustao od tebe. 260 00:38:42,720 --> 00:38:46,230 Pogledaj. Razlike u strukturi �elija, vrlo je odre�eno. 261 00:38:48,990 --> 00:38:51,600 Kako je Michael? - Hoda i govori. 262 00:38:51,930 --> 00:38:54,030 Samo zbog njegovog genetskog rasporeda! 263 00:38:55,140 --> 00:38:59,900 Ovo spu�ta platformu, znanost je dovoljno jaka da odredi razlike me�u rasama. 264 00:39:00,790 --> 00:39:04,280 �ak i kod Jevreja i Arapa, iako imaju isto semitsko podrijetlo. 265 00:39:04,280 --> 00:39:09,670 Uzimanje uzoraka od izbjeglica je bio veliki rizik i protivno na�em dogovoru. 266 00:39:09,670 --> 00:39:13,590 Morao sam znati, a ti si me pustila ovako daleko jer si i ti trebala znati. 267 00:39:15,770 --> 00:39:18,820 Barbara, treba jo� vremena sa ovim. 268 00:39:21,810 --> 00:39:23,780 To je ludost! 269 00:39:24,130 --> 00:39:28,450 Znamo da potencijalni neprijatelji imaju znanje kako napraviti etni�ku bombu 270 00:39:29,170 --> 00:39:33,650 i dostaviti ju, virus ili zaga�enje vode, raspr�avanje u zraku... 271 00:39:34,150 --> 00:39:37,170 Na�e je istra�ivanje prekinuti. - Nikad se nisi slo�ila sa tim. 272 00:39:38,310 --> 00:39:43,930 Ne, nisam, ali nekada su srame�ljivi najglasniji i pobijedili su. 273 00:39:45,330 --> 00:39:49,100 Ali nisam se slo�ila da ti i tvoj tim upadate na strani teritorij sa eksperimentima. 274 00:39:49,100 --> 00:39:53,640 Test koji smo imali nije bio opasan, nismo �eljeli zlo. Zna� to, zna� tko sam ja! 275 00:39:54,080 --> 00:39:58,620 Jedna je gre�ka od tog napravila smrtonosni virus, i mnogo smo iz tog nau�ili. 276 00:40:00,440 --> 00:40:03,920 I sa najboljim namjerama, lije�nik pogrije�i i pacijent umre. 277 00:40:05,560 --> 00:40:09,010 Koliko se �esto to doga�a u bolnicama, jednom? Dva puta? 278 00:40:09,430 --> 00:40:10,590 Mnogo vi�e? 279 00:40:10,880 --> 00:40:16,490 Lo�a socijalna politika mo�e ubiti stotine, lo�a vanjska politika na stotine tisu�a. 280 00:40:16,860 --> 00:40:19,280 Lawrence, ne mora� mene ubije�ivati. 281 00:40:22,550 --> 00:40:25,390 Mo�emo li barem promatrati Michaela Ezarda? 282 00:40:26,580 --> 00:40:30,630 Samo da ga promatramo 5-10 godina, ne�to dobro bi moglo iza�i iz ovog. 283 00:40:31,280 --> 00:40:33,710 Da smo uop�e znali da si je Michael Ezard dao tu vakcinu, 284 00:40:33,790 --> 00:40:38,850 da smo znali njegovu vrijednost, mogli bi imati druga�iju strategiju. 285 00:40:45,220 --> 00:40:49,120 Znam da si poku�ala ispraviti nemogu�e, i zahvalan sam zbog tog. 286 00:40:49,230 --> 00:40:54,120 Lawrence, �ao mi je �to se ovako sve to zavr�ava. Moramo uni�titi sve dokaze. 287 00:40:58,430 --> 00:41:01,100 �uo si ju, ona �e sve uni�titi! Sve! 288 00:41:05,440 --> 00:41:08,880 Barbara! Sa�ekaj! Molim te! 289 00:41:20,480 --> 00:41:22,500 Nikad i nisi imao pok�erku. - Nisam. 290 00:41:29,760 --> 00:41:33,300 Pomo�i �e� mi sa ovim? - Pro�etaj sa mnom. 291 00:41:40,600 --> 00:41:42,690 Ne. Morat �e� me gledati u o�i... 292 00:42:08,360 --> 00:42:11,170 Tvoja k�erka...divna, malena djevoj�ica. 293 00:42:22,260 --> 00:42:26,330 Sre�om, ti podaci koje si ostavio tamo su bili kodirani. 294 00:42:29,940 --> 00:42:31,890 Ne brini se, rije�eno je. 295 00:42:45,260 --> 00:42:49,300 Odbijen pristup, poku�aj dekodiranja nije uspio. 296 00:42:50,480 --> 00:42:54,060 Bri�em podatke, bri�em sve korisni�ke podatke. 297 00:43:07,990 --> 00:43:10,890 Izgubio sam Operaciju Ozna�i Me, podaci su pobrisali jedni druge. 298 00:43:12,240 --> 00:43:14,440 Ti uzorci krvi i Michael su sada jedini dokazi koje imamo. 299 00:43:16,420 --> 00:43:19,250 Michael je osjetljiv, nije niti u jednoj bazi podataka �ivih osoba, 300 00:43:19,510 --> 00:43:22,270 ako mu se dogodi ne�to bilo bi vrelo te�ko bilo �to dokazati. 301 00:43:23,540 --> 00:43:25,570 Moramo ga odvesti nekamo na sigurno, nekamo izvan dr�ave. 302 00:43:27,420 --> 00:43:29,140 On ne�e i�i bez tebe. 303 00:43:29,980 --> 00:43:33,980 Njegova iskaznica je rizi�na, mo�da jo� uvijek ima oznaku u sebi. 304 00:43:33,980 --> 00:43:36,360 U�ite u sustav prijevoza daleko od glavne postaje, 305 00:43:36,360 --> 00:43:38,020 manje su �anse da tamo ima i �ita�. 306 00:43:38,590 --> 00:43:44,440 Znamo na �to su spremni da uni�te dokaze, ne mo�ete se vi�e skrivati ovdje. 307 00:43:46,440 --> 00:43:48,240 Moramo ga za�tititi. 308 00:43:50,550 --> 00:43:55,490 Ponovno �u izvaditi iskaznicu, pratit �u vas i na�i �u te. 309 00:45:42,550 --> 00:45:43,340 Iskaznicu molim, gdine. 310 00:45:46,090 --> 00:45:48,900 Nemam ju. - Mo�ete li staviti svoj ka�iprst tu? 311 00:45:50,350 --> 00:45:52,950 Ne �elim to uraditi. - Onda �emo vam skenirati zjenicu. 312 00:45:55,120 --> 00:45:57,870 Nisam prekr�io nikakav zakon. Znam tko sam. 313 00:45:58,090 --> 00:45:59,860 I ne moram to nikomu dokazivati. 314 00:46:05,720 --> 00:46:08,200 Gdin Stephen Ezard. UNAS. 315 00:46:09,800 --> 00:46:11,970 UNAS? �to to UNAS zna�i? 316 00:46:13,760 --> 00:46:15,840 Kako znate moje ime? 317 00:46:37,370 --> 00:46:40,460 Neki podaci o meni..."UNAS". �to to zna�i? 318 00:47:11,690 --> 00:47:14,170 �to misli�? Okrenuti stol prema prozoru ili prema vratima? 319 00:47:17,660 --> 00:47:21,190 Poprili�an nered, pomislila sam da ti pomognem da pospremi� sve. 320 00:47:28,390 --> 00:47:30,480 Operacija Ozna�i Me. Znam za to. 321 00:47:32,620 --> 00:47:35,390 Proba bezopasnim oznaka koje prestaju raditi nakon 2 godine. 322 00:47:36,490 --> 00:47:39,720 Tijelo to onda samo izbaci va, nema nuspojava. 323 00:47:40,030 --> 00:47:41,920 Ali to nije re�eno zamorcima. 324 00:47:42,680 --> 00:47:45,470 Te probe se stalno doga�aju, Stephen, po cijelom svijetu. 325 00:47:46,600 --> 00:47:51,240 To je ubilo 1,000 ljudi i spalilo im tijela, uni�tilo sve dokaze. 326 00:47:51,610 --> 00:47:57,510 Jer je prava istina da su to uradili nekoliko lo�ih znanstvenika, 327 00:47:57,510 --> 00:48:00,790 to se nije smjelo saznati. Mo�e� li samo zamisliti posljedice tog? 328 00:48:01,830 --> 00:48:05,040 Mr�nja generacijama, to bi samo dalo dodatni poriv teroristima. 329 00:48:05,910 --> 00:48:10,250 Mo�da �ak i ru�enje pristranih re�ima, 330 00:48:10,980 --> 00:48:14,480 100,000 je moglo umrijeti da mi nismo reagirali. 331 00:48:14,540 --> 00:48:16,710 Naravno da smo to zata�kali. 332 00:48:17,750 --> 00:48:19,600 Bio bi zlo�in ne uraditi to. 333 00:48:20,040 --> 00:48:24,010 To se doga�a kada gledate na ljude kao na ne�to �to nije sveto, 334 00:48:25,120 --> 00:48:29,640 kada je netko za vas samo skup podataka, bar kod, kad im ubacujete unutarnje oznake 335 00:48:29,780 --> 00:48:34,350 tada postaju manje no samo ljudi, po�nete zami�ljati nemogu�e i na�ete se u sred tog. 336 00:48:34,550 --> 00:48:37,310 Ovo je dobra vlada. - A �to kada nije? 337 00:48:41,720 --> 00:48:46,700 Ne osje�am se napadnutom ili manje ljudskom osobom. 338 00:48:50,410 --> 00:48:52,410 Manje je od zrna ri�e. 339 00:48:52,880 --> 00:48:54,790 Tu sam ja dobila svoju. 340 00:48:55,510 --> 00:48:59,210 To je iskaznica koja se ne mo�e izgubiti, la�irati ili ukrasti. 341 00:49:00,220 --> 00:49:04,200 Njen sadr�aj i funkcija se mo�e podesiti mojim potrebama, mo�e se... 342 00:49:04,940 --> 00:49:08,330 Moja kreditna kartica, klju�evi od ku�e ili vozila, nikad ih vi�e ne�u izgubiti. 343 00:49:08,910 --> 00:49:12,060 Naposljetku �e to postati standard, zapo�et �e u �kolskoj dobi. 344 00:49:12,290 --> 00:49:14,100 Oznaka za cijeli �ivot. 345 00:49:14,550 --> 00:49:17,070 Bit �e lako dodati podatke, ne�e� ju morati obnavljati. 346 00:49:17,890 --> 00:49:19,960 Ne�e ko�tati mnogo da se nametne. 347 00:49:21,160 --> 00:49:26,170 A to �e i obi�nim, po�tenim gra�anima vratiti slobodu kretanja. 348 00:49:28,310 --> 00:49:30,330 Mislila sam da tu cijenu vrijedi platiti. 349 00:49:31,670 --> 00:49:33,480 Morala sam druge ubijediti da si ti vrijedan ovog... 350 00:49:34,720 --> 00:49:36,690 Da pripada� na�oj strani. 351 00:49:38,710 --> 00:49:40,760 Ti si zadnja osoba koju �elimo kao neprijatelja. 352 00:49:42,930 --> 00:49:44,960 Kada? 353 00:49:52,720 --> 00:49:56,710 Tvoja je iskaznica ponovno aktivirana, kao i pristup banci i komunalnim uslugama. 354 00:49:57,010 --> 00:49:59,100 Slobodan si da... - UNAS. 355 00:50:00,300 --> 00:50:02,040 �to to zna�i? 356 00:50:03,030 --> 00:50:05,540 To je "unaffiliated subversive". (neudru�eni podriva�) 357 00:50:06,800 --> 00:50:09,440 Zna�i da ti je onemogu�en pristup odre�enim javnim zgradama. 358 00:50:10,460 --> 00:50:12,530 Kao i odre�ene vrste prijevoza ili komunikacije. 359 00:50:12,750 --> 00:50:17,060 Ne�e� mo�i napustiti dr�avu a tvoje �e kontakte i pokrete nadzirati. 360 00:50:17,700 --> 00:50:20,560 Ali Stephen, mo�e� se vratiti onomu �to najbolje radi�... 361 00:50:21,150 --> 00:50:24,890 Biti sjajan matemati�ar. Vrati se staromu �ivotu. 362 00:50:27,280 --> 00:50:29,180 Ne�e� niti primijetiti razliku. 363 00:50:29,820 --> 00:50:32,520 A za par godina, tvoji �e se podaci mo�i nadograditi. 364 00:50:37,300 --> 00:50:40,180 �to si uradila Michaelu? Yasim? 365 00:50:43,540 --> 00:50:45,620 Stephen, doista treba� poku�ati nastaviti dalje. 366 00:50:47,990 --> 00:50:51,220 Michael je stradao prije par tjedana u nesre�i sa nagaznom minom. 367 00:50:51,930 --> 00:50:53,660 Pretpostavljam da se njegova supruga vratila ku�i. 368 00:50:54,940 --> 00:50:57,020 Bilo bi joj je vrlo te�ko vratiti se ovdje. 369 00:50:57,450 --> 00:50:59,710 Poo�trit �emo kontrolu na ulasku u Ujedinjeno Kraljevstvo. 370 00:51:06,560 --> 00:51:09,970 Ministrice unutarnjih poslova, �ao mi je �to vas prekidam, ali moramo krenuti. - Da. 371 00:51:11,010 --> 00:51:13,770 Barbara, ti zna� Stephena Ezarda, zar ne? - Da. 372 00:51:15,220 --> 00:51:17,350 Uvijek �emo vam biti zahvalni zbog rada na TIA. 373 00:51:27,370 --> 00:51:29,120 �ivot bez nemira... 374 00:51:31,230 --> 00:51:33,140 To si oduvijek i �elio. 375 00:51:41,210 --> 00:51:42,840 Prihvati ga. 376 00:52:57,650 --> 00:52:59,690 Treba� ne�to pojesti. 377 00:53:02,620 --> 00:53:04,860 Donijet �u nam ne�to. 378 00:53:21,220 --> 00:53:24,230 Ne izgledaj previ�e iznena�eno, samo se rukuj sa mnom. 379 00:53:27,640 --> 00:53:29,490 Nadziru li nas? 380 00:53:30,450 --> 00:53:32,580 Nadam se da ne. 381 00:53:35,600 --> 00:53:38,000 Pro�etaj malo sa mnom. 382 00:55:00,001 --> 00:55:05,001 Prijevod i obrada by Drazen 383 00:56:00,002 --> 00:56:04,002 Kraj mini serijala... 32788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.