Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:10,677
Shaw brothers Ltd.
A Shaw studios production
2
00:00:21,855 --> 00:00:26,777
Starring: Aaron kwok,
Maggie cheung
3
00:00:26,902 --> 00:00:32,157
ti lung, wu chien-lien
4
00:00:32,282 --> 00:00:37,538
Paul chun, Kenneth tsang,
Eddie cheung
5
00:00:37,663 --> 00:00:42,918
story: Shaw lai-king
screenplay: Yau Nai-hoi
6
00:00:43,043 --> 00:00:48,173
art directors:
Yu ka-on, chan kam-ho
7
00:00:48,298 --> 00:00:53,554
cinematography: Wong wing-hang
music: Wu wai-lap
8
00:00:53,679 --> 00:00:58,892
planning: Susanna tsang
prod. Manager: Fan Kim-hung
9
00:00:59,017 --> 00:01:04,231
action direction by
lau kar-leung
10
00:01:04,356 --> 00:01:09,570
produced by Mona fong
11
00:01:09,695 --> 00:01:14,241
directed by Johnnie to
12
00:01:55,824 --> 00:01:58,035
You want to buy some shoes, kid?
13
00:02:02,831 --> 00:02:04,916
Steamed buns!
Sponsored by dragon spinners!
14
00:02:05,042 --> 00:02:07,377
Come on, hurry!
15
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Stand in line! Come on!
16
00:02:13,383 --> 00:02:15,510
- Stand in line!
- Give me one!
17
00:02:15,636 --> 00:02:19,348
- One each, get in line!
- Don't push!
18
00:02:19,473 --> 00:02:21,099
Don't snatch!
19
00:02:26,021 --> 00:02:28,315
- Are you in the martial arts tournament?
- No.
20
00:02:28,440 --> 00:02:30,942
- Then beat it!
- Move it!
21
00:02:33,570 --> 00:02:34,988
Thanks.
22
00:02:36,239 --> 00:02:39,201
- Move it!
- Go to hell!
23
00:02:41,870 --> 00:02:44,081
Trying to sponge off the rest of us, huh?
24
00:02:50,253 --> 00:02:54,132
Those aren't meant for you.
Eat these.
25
00:03:40,887 --> 00:03:42,472
- What now?
- I don't know.
26
00:03:42,597 --> 00:03:44,683
- Let's ask San go.
- Stop, stop!
27
00:03:44,808 --> 00:03:46,268
Very well.
28
00:03:47,561 --> 00:03:49,104
What is it, mister?
29
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
Congratulations! The young lady
has found a good husband.
30
00:03:51,732 --> 00:03:53,817
I wish them happiness and marital bliss.
31
00:03:55,235 --> 00:03:59,322
- Best of luck.
- Is that it? You think we're beggars?
32
00:03:59,448 --> 00:04:03,368
Please, let us through.
We don't want to miss the auspicious hour.
33
00:04:03,493 --> 00:04:05,412
Don't mind her.
34
00:04:07,289 --> 00:04:08,915
So, then...?
35
00:04:09,040 --> 00:04:11,835
Sirs, please let us pass.
36
00:04:11,960 --> 00:04:14,463
Maybe we should take a look
at the bride!
37
00:04:16,757 --> 00:04:18,216
What are you looking at?
38
00:04:18,341 --> 00:04:22,345
They're a motley crew.
Let's go and mind our own business.
39
00:04:38,904 --> 00:04:40,447
Money!
40
00:04:48,413 --> 00:04:50,957
Thank you. Let's carry on.
41
00:05:00,967 --> 00:05:04,012
The martial arts tournament is starting!
42
00:05:21,321 --> 00:05:22,864
Excuse me.
43
00:05:28,328 --> 00:05:31,289
The aim is for them to learn
from each other, so both sides benefit.
44
00:05:31,414 --> 00:05:34,751
- Tell them to stop.
- Sorry, magistrate yuan.
45
00:05:34,876 --> 00:05:37,254
You're new to the post
and maybe unfamiliar with the rules.
46
00:05:37,379 --> 00:05:39,005
They were created by general nalan.
47
00:05:39,130 --> 00:05:44,010
The match won't end until one side
has lost or has declared defeat.
48
00:05:59,359 --> 00:06:02,195
Stop the fight
or someone will get killed.
49
00:06:04,948 --> 00:06:09,744
Don't worry. They signed a contract,
we're not liable.
50
00:06:09,870 --> 00:06:11,621
If they die, it's fate.
51
00:06:18,753 --> 00:06:21,339
My reward... give me my reward!
52
00:06:21,840 --> 00:06:25,594
- Boss, do we reward him?
- A loser like him? What's the use?
53
00:06:25,719 --> 00:06:28,013
Disclaimer contract
54
00:06:30,974 --> 00:06:33,977
shall we continue?
55
00:06:34,102 --> 00:06:35,645
Yes, sir.
56
00:06:35,770 --> 00:06:38,023
- Continue the tournament!
- Who's up next?
57
00:06:38,857 --> 00:06:40,525
Huang long, the single spear.
58
00:06:43,570 --> 00:06:44,821
Fight!
59
00:06:46,281 --> 00:06:49,034
They're seriously trying
to take each other's life.
60
00:06:49,159 --> 00:06:51,661
I'd do the same for a reward
of fifty taels of silver.
61
00:06:51,786 --> 00:06:54,080
- Fifty taels?
- Move aside!
62
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
- What was that for?
- Go to hell!
63
00:06:57,208 --> 00:07:00,003
You talk too much!
I've bet big on him.
64
00:07:01,463 --> 00:07:03,465
Excuse me, how can ijoin
in the tournament?
65
00:07:03,590 --> 00:07:06,593
Join in?
I could knock you out with one blow.
66
00:07:06,718 --> 00:07:10,180
Don't bet on the fat man with the knife,
he'll lose. Watch.
67
00:07:10,305 --> 00:07:12,974
What are you talking about?
Are you saying I'm gonna lose?
68
00:07:13,099 --> 00:07:16,269
Sure. His stance is bad,
not powerful enough.
69
00:07:16,394 --> 00:07:19,105
Damn you! Damn you!
70
00:07:30,367 --> 00:07:33,078
Hold on. One after the other!
71
00:07:33,203 --> 00:07:35,872
I can't hear you, slow down.
72
00:07:35,997 --> 00:07:39,209
Alright, move over.
73
00:07:39,334 --> 00:07:40,710
Stop!
74
00:07:42,087 --> 00:07:43,713
Arrest that man!
75
00:07:49,010 --> 00:07:51,012
Who gave you permission
to gamble here?
76
00:07:51,137 --> 00:07:53,890
- I've been doing this for years!
- Nonsense!
77
00:07:54,015 --> 00:07:57,686
General nalan never
allowed gambling.
78
00:07:57,811 --> 00:08:00,105
- What's going on, boss?
- Don't address me.
79
00:08:00,230 --> 00:08:02,232
How dare you gamble here?
80
00:08:02,357 --> 00:08:04,526
Don't you have any respect
for the magistrate?
81
00:08:04,651 --> 00:08:06,736
- Take him away.
- Yes, sir.
82
00:08:06,861 --> 00:08:08,196
Hey! Boss!
83
00:08:08,321 --> 00:08:10,532
That's all for today!
84
00:08:23,962 --> 00:08:25,964
- Take him to the magistrate's office.
- Yes, sir.
85
00:08:26,089 --> 00:08:28,049
- To the magistrate's office!
- Let's go!
86
00:08:38,643 --> 00:08:41,646
I'm glad the boss sent you to help me.
87
00:08:41,771 --> 00:08:44,065
This is a dead end...
88
00:08:46,860 --> 00:08:49,029
The suspect has escaped!
After him!
89
00:08:52,032 --> 00:08:54,325
- Is he dead?
- What now?
90
00:08:57,328 --> 00:08:59,414
- Teacher.
- Have a seat.
91
00:08:59,539 --> 00:09:00,999
Pay up!
92
00:09:02,000 --> 00:09:03,293
Hurry.
93
00:09:06,796 --> 00:09:09,174
- Always demanding money from me.
- Unbelievable!
94
00:09:09,299 --> 00:09:12,052
It's extortion in broad daylight.
It's lawless.
95
00:09:12,177 --> 00:09:15,013
Around here, it's not that big a deal.
96
00:09:16,264 --> 00:09:20,560
People come from all over
to fight in the tournament.
97
00:09:21,895 --> 00:09:26,649
Many are willing to die for ke he-pu.
You can't catch them all.
98
00:09:26,775 --> 00:09:30,153
I'll arrest as many as I can.
I won't allow them to continue.
99
00:09:30,278 --> 00:09:32,489
They're only small potatoes.
100
00:09:32,614 --> 00:09:35,408
You should go after ke he-pu,
he's behind everything.
101
00:09:35,533 --> 00:09:39,287
I'll inform the general about gambling
in the martial arts tournament.
102
00:09:39,412 --> 00:09:42,499
General nalan is manchurian,
and so is ke he-p...
103
00:09:42,624 --> 00:09:44,584
You must be sure of your convictions.
104
00:09:44,709 --> 00:09:50,381
Othennise, a new district magistrate
like yourself may die in an accident.
105
00:09:50,507 --> 00:09:52,717
- The suspect is dead.
- What?
106
00:09:56,596 --> 00:09:59,140
The suspect has been killed, sir.
107
00:10:01,768 --> 00:10:04,562
That's why you shouldn't act rashly.
108
00:10:05,647 --> 00:10:07,482
You must have Patience.
109
00:10:09,109 --> 00:10:12,195
- What a coincidence.
- Come on, it's our turn next.
110
00:10:12,320 --> 00:10:13,988
Let's see what's inside.
111
00:10:14,114 --> 00:10:19,702
- Time's up. Next two.
- Come on, it's our turn!
112
00:10:32,924 --> 00:10:35,385
- I didn't see anything.
- It's your father.
113
00:10:40,014 --> 00:10:41,516
Run!
114
00:10:41,641 --> 00:10:44,477
I'll be in trouble if father finds me
dressed as a man.
115
00:10:44,602 --> 00:10:46,646
Let's split up!
116
00:10:47,564 --> 00:10:50,483
Excuse me,
how do I get to this address?
117
00:10:52,652 --> 00:10:54,654
- Well?
- I can't read.
118
00:10:57,240 --> 00:10:59,742
Why did you bother
if you can't even read?
119
00:11:17,135 --> 00:11:20,054
Excuse me, can you give me
directions for here?
120
00:11:20,180 --> 00:11:23,016
Sorry to bother you. Can you tell me
where this address is?
121
00:11:24,142 --> 00:11:25,560
Brother!
122
00:11:26,853 --> 00:11:29,480
It's smudged! Totally smudged!
123
00:11:30,315 --> 00:11:32,066
Hey, brother!
124
00:11:32,692 --> 00:11:35,862
- Please read this address for me!
- Let go of me!
125
00:11:35,987 --> 00:11:39,365
- Try to remember it! It's all smudged.
- Let go! I don't know anything!
126
00:11:39,490 --> 00:11:41,826
Only you know the address!
Please...
127
00:11:48,666 --> 00:11:51,628
It's the address
for the four seasons weavers.
128
00:12:00,303 --> 00:12:02,347
Can you tell me where
the four seasons weavers is?
129
00:12:02,472 --> 00:12:06,267
- This is it.
- Ah! I'm so stupid! Thanks, my friend!
130
00:12:16,527 --> 00:12:19,239
Four seasons weavers
131
00:12:44,722 --> 00:12:46,224
So nice.
132
00:12:51,688 --> 00:12:53,439
Are you blind?
133
00:12:57,610 --> 00:12:59,028
They're ruined.
134
00:12:59,696 --> 00:13:03,408
- Hurry up!
- Leave me some!
135
00:13:06,411 --> 00:13:08,454
Good evening.
136
00:13:11,291 --> 00:13:12,917
Having dinner?
137
00:13:23,845 --> 00:13:25,763
I'll have the money I owe you
in two days...
138
00:13:25,888 --> 00:13:27,223
I'm not here for you.
139
00:13:27,348 --> 00:13:31,436
Lady boss, I'd like to discuss
something with you.
140
00:13:31,561 --> 00:13:34,355
The dragon spinners would like
to buy your four seasons weavers
141
00:13:34,480 --> 00:13:36,566
for one thousand taels.
142
00:13:36,691 --> 00:13:38,943
Save your breath. I won't sell.
143
00:13:39,694 --> 00:13:41,362
Three thousand, then.
144
00:13:42,655 --> 00:13:44,532
I said no. Please leave.
145
00:13:44,657 --> 00:13:47,827
- You've said enough! Leave!
- It's not for sale!
146
00:13:47,952 --> 00:13:50,663
Lady boss, three thousand
is a good price.
147
00:13:50,788 --> 00:13:54,208
- What's wrong with you?
- Oh, very well, then.
148
00:13:55,043 --> 00:13:56,461
Eat up.
149
00:13:58,296 --> 00:14:00,548
Lady boss, don't be so stubborn...
150
00:14:00,673 --> 00:14:03,968
I inherited the four seasons weavers.
I won't sell, no matter what.
151
00:14:04,093 --> 00:14:06,512
I worry you won't be able to make
a living when you're old.
152
00:14:06,637 --> 00:14:10,683
Why don't you come live with me?
I'll take care of you.
153
00:14:10,808 --> 00:14:13,186
- Get out now!
- Why are you so angry?
154
00:14:13,311 --> 00:14:17,357
You've been a widow for so long,
I'm doing you a favor.
155
00:14:21,569 --> 00:14:23,988
You... you asked for it!
156
00:14:35,333 --> 00:14:38,336
Oh, no! My shoes are gone.
157
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
Where are you going?
158
00:14:50,848 --> 00:14:52,892
- Don't be so rude.
- Hey!
159
00:14:56,187 --> 00:14:58,231
- Run!
- Go!
160
00:15:01,192 --> 00:15:02,819
Brother duan...
161
00:15:05,113 --> 00:15:06,906
You're duan qing-yun?
162
00:15:07,031 --> 00:15:09,450
- And you are...?
- I'm guan hou-ying's son.
163
00:15:09,575 --> 00:15:11,953
He told me to look for you
before he died.
164
00:15:12,078 --> 00:15:15,289
I'm known as duan nan here,
not duan qing-yun.
165
00:15:17,667 --> 00:15:21,963
- Thank you, young man.
- Thank you for the food this afternoon.
166
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Come in.
167
00:15:37,437 --> 00:15:39,105
This is your bed.
168
00:15:39,230 --> 00:15:40,565
Great.
169
00:15:43,526 --> 00:15:46,779
- What are you doing?
- It's very comfortable.
170
00:15:46,904 --> 00:15:49,740
Stay here from now on,
and help them to run errands.
171
00:15:49,866 --> 00:15:52,368
I hope you remember
what your father told you.
172
00:15:52,493 --> 00:15:54,704
- I will remember.
- I really hope so.
173
00:15:55,413 --> 00:15:58,291
Are you keeping something
for my father?
174
00:15:58,416 --> 00:16:00,334
Yes, I'll return it to you later.
175
00:16:01,294 --> 00:16:03,880
- I'm going to sleep.
- Hey...
176
00:16:04,005 --> 00:16:06,048
- Yes?
- Wash your feet.
177
00:16:09,552 --> 00:16:11,971
That's strange,
they're not as dirty as usual.
178
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
And clean up when you're done.
Don't make a mess.
179
00:16:14,891 --> 00:16:16,100
Got it!
180
00:16:50,051 --> 00:16:52,261
Those are mine,
but you can wear them.
181
00:16:53,346 --> 00:16:54,597
Thanks!
182
00:17:09,278 --> 00:17:10,947
Wait, wait!
183
00:17:12,114 --> 00:17:15,159
Wait... almost done!
184
00:17:29,131 --> 00:17:31,133
Good night. I'm off to sleep now.
185
00:17:44,105 --> 00:17:47,441
- Thank you for letting feng-yao stay.
- You're welcome.
186
00:17:50,528 --> 00:17:52,464
You always dry the flowers
on the 15th of every month.
187
00:17:52,488 --> 00:17:55,449
- The dye comes out better this way.
- Why?
188
00:17:55,575 --> 00:17:58,160
I'm not sure,
my mother told me so.
189
00:17:58,286 --> 00:18:01,455
You could get feng-yao to do this.
190
00:18:01,581 --> 00:18:04,792
No, this is a handed-down secret.
191
00:18:04,917 --> 00:18:07,420
I must do it myself,
I can't let the secret out.
192
00:18:07,545 --> 00:18:09,880
Oh? But you told me about it.
193
00:18:11,841 --> 00:18:14,552
It's hard for a person
to carry so much burden.
194
00:18:14,677 --> 00:18:16,846
I can relax after telling you.
195
00:18:17,513 --> 00:18:19,807
I'm just a worker,
I could leave anytime.
196
00:18:19,932 --> 00:18:22,476
Leave? Be sure to give me
enough notice.
197
00:18:22,602 --> 00:18:24,020
Sure.
198
00:18:28,649 --> 00:18:30,610
The moon is beautiful tonight.
199
00:18:30,735 --> 00:18:32,903
If only it was like this every night.
200
00:18:33,029 --> 00:18:35,865
If it was like this every night,
it wouldn't be special.
201
00:18:39,869 --> 00:18:42,288
Dragon spinners
202
00:18:47,126 --> 00:18:49,837
boss, this bird has won many prizes.
203
00:18:49,962 --> 00:18:52,256
Huh? It's useless, throw it away!
204
00:18:52,381 --> 00:18:57,136
The other fellow's bird was superior,
but your bird didn't do too badly.
205
00:18:57,261 --> 00:18:59,430
Losers are worthless!
206
00:19:04,477 --> 00:19:06,896
- Get me a more aggressive bird!
- Yes, sir.
207
00:19:07,021 --> 00:19:08,314
Boss!
208
00:19:10,358 --> 00:19:12,568
These three won their bouts.
They're reporting for duty.
209
00:19:12,693 --> 00:19:14,779
Pick two and send them
to work for general nalan.
210
00:19:14,904 --> 00:19:18,074
- The other one can work at home.
- Yes. Follow me.
211
00:19:21,285 --> 00:19:26,415
Boss, this is chen who we sent to work
at the four seasons weavers
212
00:19:26,540 --> 00:19:28,959
to steal samples of the threads.
213
00:19:32,838 --> 00:19:35,675
Please take a look, boss.
214
00:19:35,800 --> 00:19:40,971
How come our dye is so much worse?
Just look at it!
215
00:19:42,264 --> 00:19:43,891
You know nothing. You're useless!
216
00:19:44,016 --> 00:19:47,228
Their dye is made
from a handed-down secret
217
00:19:47,353 --> 00:19:49,563
that only the lady boss knows.
218
00:19:50,356 --> 00:19:54,443
I don't care what method you use.
I must own the four seasons weavers!
219
00:19:54,568 --> 00:19:56,904
- Yes, boss. I'll make it so.
- Go!
220
00:19:57,029 --> 00:19:58,447
Out! Out!
221
00:19:58,572 --> 00:20:01,826
Boss, magistrate yuan has been
keeping a close watch on me lately...
222
00:20:01,951 --> 00:20:06,372
- You think I'm scared of that young brat?
- But he's a magistrate after all.
223
00:20:06,497 --> 00:20:09,750
If he keeps interfering,
I'll make sure he doesn't live long.
224
00:20:09,875 --> 00:20:14,505
Oh, no! Pei from the dragon spinners
has brought a gang here.
225
00:20:14,630 --> 00:20:17,883
Lady boss! Lady boss!
We have a problem!
226
00:20:30,938 --> 00:20:34,066
- Take him back!
- No! No!
227
00:20:34,191 --> 00:20:38,738
Help! No! Let me go!
228
00:20:41,907 --> 00:20:44,452
Hey! What do you think
you're doing here?
229
00:20:44,577 --> 00:20:47,037
He gambled with me
and owes me money!
230
00:20:47,163 --> 00:20:50,583
- No way! I've been set up!
- Who asked you?
231
00:20:50,708 --> 00:20:53,961
Are you trying to kill him?
What's the big deal, owing you money?
232
00:20:54,086 --> 00:20:56,839
- Are you going to pay his debt?
- Very well.
233
00:20:58,466 --> 00:21:00,760
It's five hundred taels.
Can you afford that?
234
00:21:00,885 --> 00:21:03,137
I'm asking you, country bumpkin!
235
00:21:04,764 --> 00:21:06,432
Damn you!
236
00:21:06,557 --> 00:21:08,309
You're beating people up again.
237
00:21:12,646 --> 00:21:15,441
Sorry... let's sort this out.
238
00:21:15,983 --> 00:21:17,276
Stop that!
239
00:21:18,611 --> 00:21:21,405
I'll pay what he owes.
But I don't have the cash now.
240
00:21:21,530 --> 00:21:23,657
- Give me half a month.
- Fine.
241
00:21:23,783 --> 00:21:26,869
But I want the four seasons weavers
as security.
242
00:21:26,994 --> 00:21:31,749
- You can't do that, lady boss.
- Please, no!
243
00:21:33,125 --> 00:21:35,920
Don't think about it too long.
I fear the old man might not make it.
244
00:21:36,045 --> 00:21:37,922
- Take him away!
- Miss!
245
00:21:38,047 --> 00:21:39,507
Wait!
246
00:21:41,050 --> 00:21:42,927
It's a deal.
247
00:21:43,052 --> 00:21:45,971
Sign this contract to that effect.
248
00:21:47,264 --> 00:21:50,226
- Lady boss!
- Don't fall for his trap!
249
00:21:50,351 --> 00:21:52,770
Don't sign it!
250
00:21:59,985 --> 00:22:01,403
Move aside!
251
00:22:02,822 --> 00:22:04,990
- Lady boss...
- It's not your problem.
252
00:22:05,115 --> 00:22:07,368
They're after
the four seasons weavers.
253
00:22:07,493 --> 00:22:09,245
- But, miss...
- Don't worry.
254
00:22:09,370 --> 00:22:12,456
If we make the cloth quickly,
we can pay them back.
255
00:22:12,581 --> 00:22:14,708
- Get to work.
- To work!
256
00:22:23,676 --> 00:22:25,094
Let's start working!
257
00:22:28,138 --> 00:22:29,473
Faster!
258
00:22:33,352 --> 00:22:34,645
Come on.
259
00:22:36,897 --> 00:22:39,233
Come here to pick flowers
for the dye from now on.
260
00:22:39,358 --> 00:22:41,610
The dragon spinners have put you
on a black list.
261
00:22:41,735 --> 00:22:45,573
- I want you out of the way.
- You didn't let me strike him.
262
00:22:45,698 --> 00:22:48,075
How come neither you nor my father
want me to fight?
263
00:22:48,200 --> 00:22:50,327
"The hunting dog dies
in the mountains eventually,
264
00:22:50,452 --> 00:22:52,172
"and a general
won't avoid death in battle."
265
00:22:52,246 --> 00:22:54,540
Your father and I once were generals.
266
00:22:54,665 --> 00:22:57,835
In the end, I had to change my name
and move here.
267
00:22:57,960 --> 00:23:00,170
But it was worse for your father.
268
00:23:00,296 --> 00:23:03,841
He lost all his martial arts skills,
and then died in his hometown.
269
00:23:03,966 --> 00:23:06,093
We don't want you to end up like us.
270
00:23:06,802 --> 00:23:08,470
Understand?
271
00:23:09,805 --> 00:23:11,098
I understand.
272
00:23:11,223 --> 00:23:15,436
Just bear with it. You won't have
to pick flowers on your own for long.
273
00:23:26,155 --> 00:23:27,489
Thanks!
274
00:23:31,118 --> 00:23:33,120
Delivery from
the four seasons weavers.
275
00:23:33,829 --> 00:23:35,497
- Hey, kid!
- Yes?
276
00:23:35,623 --> 00:23:37,666
Come here. Take your money.
277
00:23:38,918 --> 00:23:41,754
- Thanks.
- Wait, you need to sign.
278
00:23:42,546 --> 00:23:45,132
You collected the money,
so sign here.
279
00:23:45,257 --> 00:23:46,550
Take this.
280
00:23:47,426 --> 00:23:49,929
Sign here. Go on, sign.
281
00:23:51,055 --> 00:23:52,389
Go on!
282
00:23:53,015 --> 00:23:57,227
Wake up! What are you doing?
283
00:24:01,106 --> 00:24:05,069
- I'll collect the money next time.
- Hey? What's wrong with him?
284
00:24:05,194 --> 00:24:08,489
To teach well, you deeply dwell.
285
00:24:08,614 --> 00:24:11,909
Then mencius' mother,
chose her neighbor.
286
00:24:12,034 --> 00:24:15,037
At mencius' sloth,
she cut the cloth.
287
00:24:15,162 --> 00:24:18,666
Dough by name,
fulfilled his aim.
288
00:24:18,791 --> 00:24:22,211
His five sons
became famous ones.
289
00:24:22,336 --> 00:24:25,798
What's a father? A good teacher.
290
00:24:25,923 --> 00:24:30,344
What's a teacher?
A strict preacher...
291
00:24:31,095 --> 00:24:32,930
Hey, kids! Sorry to disturb you.
292
00:24:33,055 --> 00:24:35,599
Can you tell me
how I can study here?
293
00:24:35,724 --> 00:24:38,185
- Tell me, please?
- Too small.
294
00:24:39,520 --> 00:24:43,273
Stop laughing and tell me.
How can I study here?
295
00:24:43,399 --> 00:24:45,150
I'll kill you!
296
00:24:45,275 --> 00:24:46,735
- Who hit me?
- I did!
297
00:24:46,860 --> 00:24:48,028
You...
298
00:24:54,159 --> 00:24:55,828
The last time...
299
00:25:09,842 --> 00:25:11,677
What do you want here?
300
00:25:15,014 --> 00:25:16,432
To study.
301
00:25:17,641 --> 00:25:19,476
I can't read.
302
00:25:21,186 --> 00:25:22,938
I want to...
303
00:25:26,108 --> 00:25:28,277
You can't write at all?
304
00:25:28,402 --> 00:25:30,612
Not even your name?
305
00:25:31,280 --> 00:25:33,073
- What's your name?
- Guan feng-yao.
306
00:25:33,198 --> 00:25:36,285
Guan feng-yao... oh!
307
00:25:49,882 --> 00:25:53,886
After you've learnt to write your name,
I'll let you study here.
308
00:25:57,014 --> 00:25:59,099
- Thank you.
- You're welcome.
309
00:26:20,913 --> 00:26:23,082
What are you doing?
310
00:26:23,207 --> 00:26:26,335
Writing practice.
I hope the light's not bothering you.
311
00:26:27,503 --> 00:26:29,129
It's fine. Continue.
312
00:26:31,757 --> 00:26:33,383
I've finished.
313
00:26:44,812 --> 00:26:46,814
What's he trying to write?
314
00:26:57,908 --> 00:27:01,078
- Why are you standing here?
- It's punishment for being late.
315
00:27:01,203 --> 00:27:02,788
What's that?
316
00:27:04,915 --> 00:27:06,542
A gift for the teacher.
317
00:27:09,336 --> 00:27:14,508
- Teacher, I can write my own name.
- Really? Show us, show us.
318
00:27:16,510 --> 00:27:18,137
Son of a bitch
319
00:27:18,262 --> 00:27:19,888
my name.
320
00:27:22,182 --> 00:27:24,434
Your name is son of a bitch!
321
00:27:44,580 --> 00:27:49,585
- Why did you play a trick on me?
- Because you... you groped me!
322
00:27:50,878 --> 00:27:53,130
That was my fault last time,
323
00:27:53,255 --> 00:27:56,466
but you are educated,
you should understand.
324
00:27:59,178 --> 00:28:01,597
I want to study here,
because I can't read or write.
325
00:28:02,764 --> 00:28:05,225
There's no need to play tricks on me.
326
00:28:15,736 --> 00:28:18,780
- What's this?
- It's a gift from son of a bitch!
327
00:28:44,681 --> 00:28:47,935
- Who's the offering for?
- My late husband.
328
00:28:52,856 --> 00:28:54,900
You must miss him.
329
00:28:55,025 --> 00:28:56,944
I never met him.
330
00:28:59,404 --> 00:29:02,324
The marriage was arranged
before we were born.
331
00:29:02,449 --> 00:29:06,036
He died when he was twelve years old.
332
00:29:06,161 --> 00:29:08,497
And you've been living
in widowhood since?
333
00:29:09,414 --> 00:29:11,250
Everyone considers me as a widow.
334
00:29:11,375 --> 00:29:14,962
My mother made me a wedding dress.
I never got to wear it.
335
00:29:18,423 --> 00:29:21,551
- Did you get burnt?
- No.
336
00:29:35,899 --> 00:29:40,028
I made a desk for you.
You can sit here and write from now on.
337
00:29:40,153 --> 00:29:42,155
No! I'll never write again!
338
00:30:02,592 --> 00:30:05,387
Guan feng-yao
339
00:30:06,596 --> 00:30:08,223
it's your name.
340
00:30:34,333 --> 00:30:35,667
Come on.
341
00:30:38,712 --> 00:30:40,464
And the other one.
342
00:30:53,852 --> 00:30:55,979
Now they won't fall off.
343
00:30:57,939 --> 00:30:59,483
Thanks.
344
00:30:59,608 --> 00:31:00,984
Hey, wait.
345
00:31:10,035 --> 00:31:12,788
- What's this?
- For you, to eat.
346
00:31:14,581 --> 00:31:17,167
- Smells good.
- I made them.
347
00:31:17,292 --> 00:31:20,670
Come on, come on.
348
00:31:20,796 --> 00:31:24,049
Soon I won't need to pick flowers for dye.
I'll be at the four seasons weavers.
349
00:31:24,174 --> 00:31:26,551
- And you could study here.
- Gmm.
350
00:31:27,677 --> 00:31:29,763
- Sir.
- This is my father.
351
00:31:30,430 --> 00:31:32,265
Greetings.
352
00:31:32,391 --> 00:31:34,851
Dinner's ready.
I've been waiting for you.
353
00:31:37,062 --> 00:31:39,398
Come here a moment.
354
00:31:43,819 --> 00:31:48,073
This is for you. Put it in water.
355
00:31:51,910 --> 00:31:53,370
- Good night!
- Good night!
356
00:32:02,212 --> 00:32:03,839
Who's he?
357
00:32:03,964 --> 00:32:06,091
He works at the four seasons weavers.
358
00:32:06,216 --> 00:32:08,301
That's not a job with prospects.
359
00:32:08,427 --> 00:32:11,847
He works hard,
and he wants to study here.
360
00:32:11,972 --> 00:32:16,226
Your senior yuan studied hard
for 10 years to be where he is today.
361
00:32:16,351 --> 00:32:17,853
Think it over.
362
00:32:17,978 --> 00:32:20,355
He knows martial arts.
363
00:32:20,480 --> 00:32:25,610
He won't have a bright future.
He'll just be someone's bodyguard!
364
00:32:49,593 --> 00:32:51,011
Come in.
365
00:32:53,346 --> 00:32:54,890
Set them on fire.
366
00:32:56,057 --> 00:32:59,019
You said you were going to steal
some clothes, not set the place on fire.
367
00:33:02,481 --> 00:33:05,317
Hurry! Faster! Faster!
368
00:33:11,364 --> 00:33:13,158
Fire! Fire!
369
00:33:15,118 --> 00:33:17,871
- Hurry!
- Put out the fire!
370
00:33:20,248 --> 00:33:22,209
Why did you set the place on fire?
371
00:33:22,334 --> 00:33:24,377
Put out the fire! Put out the fire!
372
00:33:25,629 --> 00:33:29,007
- Hurry! Come help!
- Come on!
373
00:33:32,802 --> 00:33:34,221
Come help!
374
00:33:45,732 --> 00:33:48,318
Push the racks down!
375
00:33:56,952 --> 00:33:59,704
We're finished... finished!
376
00:34:12,425 --> 00:34:13,885
Get water!
377
00:34:22,519 --> 00:34:26,439
- Put out the fire!
- Hurry!
378
00:34:30,193 --> 00:34:32,612
Careful! Hurry!
379
00:34:42,497 --> 00:34:45,500
Tell us, why did you do it?
380
00:34:45,625 --> 00:34:48,003
Why?
The lady boss is so kind to you!
381
00:34:48,128 --> 00:34:50,672
How could you? How?
382
00:34:58,096 --> 00:35:00,390
Stop beating him!
383
00:35:01,057 --> 00:35:04,436
It'll do no good.
Just pack up and send him off.
384
00:35:13,653 --> 00:35:16,114
Hold on, lady boss.
385
00:35:16,239 --> 00:35:19,242
Despite working overtime,
there isn't enough dye.
386
00:35:22,245 --> 00:35:24,497
I'll give you the dyes tomorrow.
387
00:35:27,125 --> 00:35:28,960
I've been working here for years,
388
00:35:29,085 --> 00:35:31,212
it's impossible to make the dyes
in such short time.
389
00:35:31,338 --> 00:35:32,589
That's right.
390
00:36:01,993 --> 00:36:04,245
- The dyes are ready.
- They're ready?
391
00:36:04,371 --> 00:36:05,622
Go help.
392
00:36:10,418 --> 00:36:12,087
Give me a hand.
393
00:36:16,257 --> 00:36:17,967
Lady boss!
394
00:36:20,553 --> 00:36:23,056
Lady boss, are you alright?
395
00:36:24,724 --> 00:36:29,062
- I was poisoned while preparing the dyes.
- Poisoned? How come?
396
00:36:29,187 --> 00:36:34,234
Rushing the process can result
in getting poisoned.
397
00:36:35,443 --> 00:36:37,737
Go buy a gourd for me, hurry!
398
00:36:52,043 --> 00:36:53,586
You...
399
00:37:11,020 --> 00:37:13,314
Hand over the bastard
who started the fire!
400
00:37:14,774 --> 00:37:17,819
What are you looking at?
Can't you read?
401
00:37:17,944 --> 00:37:19,863
Son of a bitch
402
00:37:22,323 --> 00:37:23,992
get him!
403
00:37:35,086 --> 00:37:37,005
Trying to escape?
404
00:37:39,924 --> 00:37:41,551
Get up!
405
00:37:41,676 --> 00:37:45,555
- Give me back the I.O.U., you fool!
- I don't know where it is.
406
00:37:49,392 --> 00:37:51,060
Are you sure?
407
00:38:08,620 --> 00:38:12,791
- Are you sure you don't know?
- Stop... I know...
408
00:38:21,382 --> 00:38:23,134
Are you alright?
409
00:38:23,259 --> 00:38:24,719
I'm fine.
410
00:38:24,844 --> 00:38:27,305
I must finish eating the whole gourd.
411
00:38:30,308 --> 00:38:33,311
Come look, everyone!
412
00:38:33,436 --> 00:38:35,855
Gather round, everyone!
413
00:38:36,523 --> 00:38:38,733
Come in, quick!
414
00:38:41,361 --> 00:38:43,488
This is our mortgage deed.
415
00:38:43,613 --> 00:38:45,657
Well done!
416
00:38:46,866 --> 00:38:49,160
Madam, I'm saved!
417
00:38:51,788 --> 00:38:53,540
Calm down, calm down.
418
00:38:54,916 --> 00:38:57,836
- There's another one!
- Another one?
419
00:38:57,961 --> 00:39:01,756
- What's this? I can't read.
- What is it?
420
00:39:01,881 --> 00:39:04,133
It's the property lease
for the dragon spinners.
421
00:39:12,100 --> 00:39:16,104
What's wrong?
Why are you so quiet?
422
00:39:16,563 --> 00:39:18,356
What's wrong?
423
00:39:18,481 --> 00:39:19,899
Tell me!
424
00:39:20,942 --> 00:39:22,819
- What's going on?
- Excuse me...
425
00:39:24,445 --> 00:39:26,030
What is it?
426
00:39:26,990 --> 00:39:29,200
- Leave right away!
- Why? What did I do?
427
00:39:29,325 --> 00:39:30,827
You've made a big mistake.
428
00:39:30,952 --> 00:39:32,471
The dragon spinners
will come after you.
429
00:39:32,495 --> 00:39:34,956
I'm not scared, I can fight them off.
430
00:39:35,081 --> 00:39:37,792
- Then you refuse to leave?
- I do!
431
00:39:37,917 --> 00:39:39,168
Come here!
432
00:39:48,595 --> 00:39:51,806
Your father told me
to pass this on to you. Take it.
433
00:39:53,057 --> 00:39:55,476
You think you're a martial arts expert?
Then use that.
434
00:39:55,602 --> 00:39:58,021
If you beat me, you can stay.
435
00:39:58,146 --> 00:40:00,565
If you lose, you leave right away!
436
00:40:24,631 --> 00:40:27,008
- Go!
- You can't order me around!
437
00:40:27,133 --> 00:40:31,137
If you don't leave,
you'll drag everyone here into trouble.
438
00:40:45,068 --> 00:40:46,945
Be careful on the road.
439
00:41:01,417 --> 00:41:03,252
Damn you, I've only been away
for two days,
440
00:41:03,378 --> 00:41:05,546
and the house lease has been robbed!
441
00:41:05,672 --> 00:41:07,674
You're all useless!
442
00:41:07,799 --> 00:41:11,719
- We can get it back.
- Get it back? You think you can fight him?
443
00:41:11,844 --> 00:41:14,055
If you could,
we wouldn't be in this position!
444
00:41:14,180 --> 00:41:16,140
Boss, he really is very skillful.
445
00:41:23,982 --> 00:41:26,776
If he's that skillful,
you can pay with your life!
446
00:41:29,612 --> 00:41:31,447
I must teach that iota lesson.
447
00:41:44,210 --> 00:41:48,089
- Who is it?
- It's feng-yao, looking for xiaolian.
448
00:41:48,214 --> 00:41:50,717
- It's late, she's gone to bed.
- Teacher hua!
449
00:41:53,803 --> 00:41:55,638
It's important.
450
00:41:55,763 --> 00:41:58,057
I'll be frank with you.
451
00:41:58,182 --> 00:42:01,811
I don't want you seeing her.
Don't come here again.
452
00:42:04,105 --> 00:42:07,316
Could you tell her I'm going back
to my home village?
453
00:42:11,779 --> 00:42:14,490
Is feng-yao here for me?
454
00:42:14,615 --> 00:42:17,452
He wants me to tell you
that he's returning home.
455
00:42:18,911 --> 00:42:22,248
- Why didn't you call me?
- I said you'd gone to bed.
456
00:42:22,373 --> 00:42:23,916
How could you?
457
00:42:24,042 --> 00:42:28,713
He's only here for the tournament.
He'll leave once he's made his money.
458
00:42:28,838 --> 00:42:32,258
He's not like the rest.
He only wants to work here.
459
00:42:32,383 --> 00:42:34,510
I'm not wrong about him.
460
00:42:36,679 --> 00:42:38,097
Thanks, sir!
461
00:42:38,723 --> 00:42:41,184
One more passenger
and then we can set sail.
462
00:42:44,062 --> 00:42:46,230
Young man, welcome on board.
463
00:42:46,355 --> 00:42:47,774
Thanks.
464
00:42:47,899 --> 00:42:50,151
- Wait! Wait!
- It's full.
465
00:42:50,276 --> 00:42:53,071
Please wait for the next one.
It won't take long.
466
00:42:55,448 --> 00:42:56,574
Hold on.
467
00:42:56,699 --> 00:42:59,118
- Young man?
- What's up?
468
00:42:59,243 --> 00:43:01,954
- Would you disembark?
- Why?
469
00:43:02,080 --> 00:43:04,791
Please. Come on, come on.
470
00:43:06,292 --> 00:43:08,753
Welcome on board, sir.
471
00:43:08,878 --> 00:43:11,839
- Hey, that was my place!
- The next boat will be here soon.
472
00:43:11,964 --> 00:43:14,801
- But I've already paid.
- Here's your money.
473
00:43:14,926 --> 00:43:19,013
- That was my place!
- But he paid triple. Sorry.
474
00:43:19,138 --> 00:43:20,640
Set sail!
475
00:43:30,316 --> 00:43:32,944
Feng-yao,
I'll take the next boat with you.
476
00:43:35,279 --> 00:43:37,406
Is money that important?
477
00:43:37,532 --> 00:43:40,076
I've made you something to eat.
478
00:43:40,743 --> 00:43:44,455
I didn't do anything wrong,
I'm not going back!
479
00:43:44,580 --> 00:43:46,541
Where are you going?
480
00:43:47,458 --> 00:43:50,962
- I won't be looked down on anymore!
- Feng-yao, where are you going?
481
00:44:11,983 --> 00:44:14,152
Boss, that's the trouble maker...
482
00:44:22,201 --> 00:44:24,787
I am guan feng-yao,
here to claim my reward.
483
00:44:26,455 --> 00:44:28,457
I'm ma zhao.
I'm here to claim my reward, too!
484
00:44:28,583 --> 00:44:29,876
Hold on!
485
00:45:22,887 --> 00:45:25,097
Hong zhentian of shanxi!
486
00:46:45,886 --> 00:46:49,932
I've struck gold! I've struck gold!
It's great!
487
00:46:51,017 --> 00:46:53,352
- Broken nose!
- You killed the dragon spinners' men!
488
00:46:53,477 --> 00:46:55,021
- What did you say?
- Come on!
489
00:46:55,146 --> 00:46:57,606
I didn't kill anyone.
Let me go! You're lying!
490
00:46:57,732 --> 00:47:00,318
Hey! You're capable of anything!
491
00:47:00,985 --> 00:47:02,879
You killed someone
and you're trying to frame him!
492
00:47:02,903 --> 00:47:03,988
I didn't...
493
00:47:04,113 --> 00:47:07,325
Officers, this young man
has nothing to do with it.
494
00:47:07,450 --> 00:47:10,911
- This man is responsible for everything.
- Not me!
495
00:47:11,037 --> 00:47:13,247
He's the one who committed arson
and beat everyone.
496
00:47:13,372 --> 00:47:17,585
- You think I didn't know?
- Arrest him! Don't try to escape!
497
00:47:17,710 --> 00:47:20,338
Officers, take him back
to the magistrate's office.
498
00:47:20,463 --> 00:47:22,923
I'll explain it all
to your supervisor later.
499
00:47:23,049 --> 00:47:25,259
Take him! Go!
500
00:47:29,430 --> 00:47:32,641
Young man, it was a misunderstanding.
501
00:47:32,767 --> 00:47:36,854
I'm sorry about all that.
I don't manage my staff very well.
502
00:47:36,979 --> 00:47:39,648
- I'm terribly sorry.
- It's not your fault.
503
00:47:39,774 --> 00:47:41,359
How about this, young man?
504
00:47:41,484 --> 00:47:45,613
If you have no objection, I'd like to invite
you for a meal at the dragon spinners,
505
00:47:45,738 --> 00:47:47,698
so I can apologize for everything.
506
00:47:47,823 --> 00:47:50,409
- Thank you.
- This way, please, young man.
507
00:47:50,534 --> 00:47:51,952
Please.
508
00:47:52,912 --> 00:47:55,539
Let me go!
Why are you doing this?
509
00:47:55,664 --> 00:47:57,541
- You two can leave.
- Yes, sir.
510
00:47:58,376 --> 00:48:01,462
It's settled, then...
Hey, what's this?
511
00:48:01,587 --> 00:48:04,673
The boss said if you're still around,
the kid will find out sooner or later.
512
00:48:04,799 --> 00:48:06,759
Wait. I won't show my face
around here.
513
00:48:06,884 --> 00:48:10,221
- Sorry, it's the boss' orders.
- Hold on. I have money for you...
514
00:48:13,307 --> 00:48:17,019
I've been so loyal,
and now you get rid of me?
515
00:48:17,144 --> 00:48:18,562
We'll see who dies first!
516
00:48:19,647 --> 00:48:21,524
- Please.
- Please.
517
00:48:24,360 --> 00:48:25,694
Chief guan!
518
00:48:27,488 --> 00:48:31,534
With your excellent skills, only you can
fill the post of chief of martial arts.
519
00:48:37,123 --> 00:48:41,085
From this day on, everyone
at dragon spinners is under your orders.
520
00:48:41,210 --> 00:48:43,796
Chief guan!
We're here to receive your orders!
521
00:48:43,921 --> 00:48:46,006
"Chief guan"?
522
00:48:46,132 --> 00:48:49,009
I instructed someone
to buy these for you.
523
00:48:49,135 --> 00:48:51,011
Do you like them?
524
00:49:39,351 --> 00:49:40,769
Chief guan!
525
00:49:43,814 --> 00:49:45,232
Chief guan!
526
00:50:01,165 --> 00:50:04,126
I once killed your cow.
So, I'm reimbursing you with two.
527
00:50:04,251 --> 00:50:08,214
You're too generous. Two cows?
528
00:50:08,339 --> 00:50:09,632
You're welcome.
529
00:50:09,757 --> 00:50:12,760
- It's getting late. You should go home.
- Very well.
530
00:50:12,885 --> 00:50:16,680
Come on, clear,
or we will miss the boat.
531
00:50:17,431 --> 00:50:22,561
We must tell our fellow villagers
that he's doing so well now.
532
00:50:22,686 --> 00:50:24,230
Of course.
533
00:50:25,648 --> 00:50:29,318
Boss, I don't get it.
Why did you want him to join us?
534
00:50:30,903 --> 00:50:32,655
He could be very useful.
535
00:50:32,780 --> 00:50:36,116
Not only will he win us
big money in the ring,
536
00:50:36,242 --> 00:50:40,621
but with him here, no one will dare
to mess around with us.
537
00:50:40,746 --> 00:50:43,249
- Boss, pei has escaped!
- What?
538
00:50:43,374 --> 00:50:45,960
He's escaped?
How is that possible?
539
00:50:46,085 --> 00:50:49,088
- You must find him, and hurry!
- Yes, sir!
540
00:50:49,213 --> 00:50:51,924
Come on, bring those over here.
541
00:50:52,049 --> 00:50:54,176
Feng-yao's back!
542
00:50:55,719 --> 00:50:59,598
Presents for everyone.
There's one for each of you.
543
00:51:02,560 --> 00:51:06,647
Listen, with me here, I guarantee that
the dragon spinners won't bother you.
544
00:51:06,772 --> 00:51:09,149
Oh, great!
545
00:51:16,574 --> 00:51:18,409
It's me, feng-yao.
546
00:51:19,410 --> 00:51:21,328
Aren't these nice? They're new.
547
00:51:23,706 --> 00:51:26,750
- But your face...
- An occupational hazard in my line of work.
548
00:51:26,875 --> 00:51:28,502
I have a gift for you.
549
00:51:29,795 --> 00:51:31,005
Look...
550
00:51:32,423 --> 00:51:37,052
- You seem to like this job very much.
- Yes. They give me everything I want.
551
00:51:37,177 --> 00:51:40,681
- You're very proud of yourself.
- Sure, everyone knows me now.
552
00:51:40,806 --> 00:51:43,225
Can you write your name?
553
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
Then how are you different
from before?
554
00:51:48,647 --> 00:51:50,858
You still can't write your name.
555
00:51:52,818 --> 00:51:55,362
I don't want this, take it back.
556
00:52:10,753 --> 00:52:12,630
The dragon spinners are hunting me down.
557
00:52:12,755 --> 00:52:15,466
You must help me.
Let me hide for a while.
558
00:52:21,347 --> 00:52:23,766
You two, look over there.
You, follow me.
559
00:52:25,309 --> 00:52:27,269
Why are they after you?
560
00:52:27,394 --> 00:52:31,190
I worked at the dragon spinners.
I know all about their illegal dealings.
561
00:52:31,315 --> 00:52:34,026
That's why they want
to silence me for good.
562
00:52:34,151 --> 00:52:35,861
It isn't safe here.
563
00:52:35,986 --> 00:52:39,323
Wait for me at the white tiger cliff.
I'll inform magistrate yuan.
564
00:52:39,448 --> 00:52:41,075
Come on, this way.
565
00:52:48,832 --> 00:52:52,336
- Chief guan, the boss needs your help.
- What is it?
566
00:52:52,461 --> 00:52:56,340
Someone owes the boss a lot of money,
and he refuses to pay his debts.
567
00:52:56,465 --> 00:52:58,300
We need your help to deal with him.
568
00:53:05,808 --> 00:53:09,436
Boss, the fool will fall
into our trap this time.
569
00:53:09,561 --> 00:53:13,399
We have him by the pigtail,
he'll be totally under our control.
570
00:53:18,153 --> 00:53:21,156
You, to the back, and you, to the corner.
Don't let him escape.
571
00:53:29,456 --> 00:53:32,084
That's him. Don't let him run.
572
00:53:58,026 --> 00:54:00,988
- Teacher!
- Men, come help!
573
00:54:05,242 --> 00:54:07,745
What happened, teacher?
574
00:54:07,870 --> 00:54:11,832
I helped pei.
He knows all about the dragon spinners.
575
00:54:12,583 --> 00:54:15,085
He can help you deal with ke he-p...
576
00:54:15,210 --> 00:54:17,087
Who did this?
577
00:54:17,671 --> 00:54:22,551
Pei is hiding at the white tiger cliff,
578
00:54:22,676 --> 00:54:25,554
five miles outside town.
579
00:54:27,097 --> 00:54:29,683
Teacher! Get the doctor!
580
00:54:29,808 --> 00:54:33,187
The doctor! Now, hurry!
Help him inside!
581
00:54:33,312 --> 00:54:36,023
Get the doctor! Hurry!
582
00:54:36,148 --> 00:54:41,361
My instructions were to bring him here!
Who told you to kill him?
583
00:54:41,487 --> 00:54:44,531
- Boss, me and chief guan...
- Stop making excuses!
584
00:54:44,656 --> 00:54:46,200
He's magistrate yuan's teacher.
585
00:54:46,325 --> 00:54:48,786
Now that he's dead,
magistrate yuan will come after us.
586
00:54:48,911 --> 00:54:51,955
We must keep this to ourselves.
No one must find out about this.
587
00:54:52,080 --> 00:54:54,249
Othennise you'll be in trouble!
588
00:54:55,459 --> 00:54:57,127
- Dismiss them!
- Yes, sir!
589
00:54:58,337 --> 00:54:59,797
Get out! Out!
590
00:54:59,922 --> 00:55:04,259
Chief guan,
there is no need to worry.
591
00:55:04,384 --> 00:55:07,805
I shall take care of the matter.
Go get some rest.
592
00:55:13,101 --> 00:55:17,064
Find someone to kill pei
and magistrate yuan as soon as possible.
593
00:55:17,189 --> 00:55:18,607
Yes, sir.
594
00:55:30,619 --> 00:55:34,414
What kind of rock is this?
What's it got to do with making dye?
595
00:55:34,540 --> 00:55:36,041
It's very rare.
596
00:55:36,166 --> 00:55:41,463
The reason our dye is superior
is because of this powdered rock.
597
00:55:42,047 --> 00:55:43,674
So, that's the reason?
598
00:55:43,799 --> 00:55:46,844
Now you've told me,
it's no longer a family secret.
599
00:55:46,969 --> 00:55:50,222
I'm telling you because
I know you won't divulge it.
600
00:55:50,347 --> 00:55:53,433
Everyone at the four seasons weavers
depends on these rocks.
601
00:55:53,559 --> 00:55:55,143
Now I know.
602
00:56:01,817 --> 00:56:03,735
Sir, he's dead.
603
00:56:04,403 --> 00:56:06,822
Damn it! We're too late.
604
00:56:06,947 --> 00:56:08,156
That's him!
605
00:56:10,659 --> 00:56:12,411
Run, sir!
606
00:56:13,662 --> 00:56:16,164
Careful, sir. Hurry!
607
00:56:18,542 --> 00:56:20,961
Help! Help us!
608
00:56:21,086 --> 00:56:22,379
Run, sir!
609
00:56:22,504 --> 00:56:24,298
I'll see what's going on.
610
00:56:24,423 --> 00:56:26,925
Go on, sir! Go!
611
00:56:28,135 --> 00:56:30,345
- Stop him!
- Run, sir!
612
00:56:30,971 --> 00:56:32,306
Help!
613
00:56:41,648 --> 00:56:44,693
- Who is that man?
- I don't know.
614
00:56:44,818 --> 00:56:46,111
Let's go.
615
00:56:49,406 --> 00:56:52,451
- Are you unharmed?
- This is magistrate yuan.
616
00:56:52,576 --> 00:56:54,995
- Magistrate yuan.
- Thank you.
617
00:56:55,120 --> 00:56:56,872
May I know your name?
618
00:56:56,997 --> 00:57:00,250
I was simply doing my duty.
My name's not important.
619
00:57:00,375 --> 00:57:01,627
Goodbye, sir.
620
00:57:10,802 --> 00:57:12,137
Let's go.
621
00:57:20,896 --> 00:57:22,230
Chief guan!
622
00:57:25,067 --> 00:57:26,443
Chief guan!
623
00:57:26,568 --> 00:57:27,986
Let me.
624
00:57:30,238 --> 00:57:32,282
Chief guan? Chief guan!
625
00:57:35,202 --> 00:57:37,913
Are there any other fighters
at the four seasons apart from you?
626
00:57:38,038 --> 00:57:40,791
I... can't tell you.
627
00:57:40,916 --> 00:57:43,877
He's spreading rumors
that you're a spineless traitor.
628
00:57:44,002 --> 00:57:45,837
Duan nan.
629
00:57:47,339 --> 00:57:48,715
Duan nan?
630
00:57:48,840 --> 00:57:52,719
That's not his name,
his real name is duan qing-yun.
631
00:57:52,844 --> 00:57:56,848
He and my father were once
the best fighters in the capital.
632
00:58:05,357 --> 00:58:08,318
Why do you insist on going out
this evening?
633
00:58:09,319 --> 00:58:12,739
I promised to make a delivery.
I must keep my word.
634
00:58:12,864 --> 00:58:14,324
I see.
635
00:58:15,617 --> 00:58:17,828
Here we are. Wait for me.
636
00:58:24,376 --> 00:58:26,003
Ah, you're here.
637
00:58:33,552 --> 00:58:35,887
You wish to buy something, sir?
638
00:58:42,185 --> 00:58:45,897
- Thank you, madam. See you again.
- No, thank you.
639
00:58:50,402 --> 00:58:55,490
For love, for an undying devotion
640
00:58:56,366 --> 00:59:01,121
for love, for a magical moment
641
00:59:03,623 --> 00:59:06,543
love is profound
642
00:59:06,668 --> 00:59:11,548
and I shan't regret waiting
all this time...
643
00:59:11,673 --> 00:59:15,677
Brother duan, I'm surprised to see you
in this weather. Welcome.
644
00:59:16,553 --> 00:59:18,764
- How's business?
- Not bad.
645
00:59:19,848 --> 00:59:22,184
- Brother duan.
- Bring us a few dishes.
646
00:59:22,309 --> 00:59:24,227
Quickly. Please have a seat.
647
00:59:25,687 --> 00:59:28,732
Brother duan,
would you like some wine?
648
00:59:28,857 --> 00:59:31,735
- No wine.
- I'll have a small pot of wine.
649
00:59:32,778 --> 00:59:35,947
You shouldn't drink wine.
You're not fully recovered.
650
00:59:36,073 --> 00:59:38,575
I feel much better now.
651
00:59:38,700 --> 00:59:41,161
It's my birthday, so join me in a drink.
652
00:59:43,080 --> 00:59:47,167
Oh, wonderful! My treat, then!
Warm up the wine, my dear!
653
00:59:57,427 --> 00:59:59,429
Wait here for me.
654
01:00:00,305 --> 01:00:02,140
I'll be right back.
655
01:00:04,309 --> 01:00:05,811
Have some tea.
656
01:00:10,607 --> 01:00:14,027
- Excuse me, I'd like to buy...
- The blusher?
657
01:00:14,152 --> 01:00:16,446
- Yes.
- I knew you'd be back.
658
01:00:16,571 --> 01:00:19,449
- I wrapped it up for you.
- Thank you.
659
01:00:19,574 --> 01:00:20,992
You're welcome.
660
01:00:24,663 --> 01:00:26,873
Are you blind?
661
01:00:26,998 --> 01:00:28,542
- Sorry.
- Watch where you're going!
662
01:00:33,547 --> 01:00:36,508
Wanted fugitive
663
01:00:41,096 --> 01:00:43,014
sooner than I expected.
664
01:01:24,139 --> 01:01:26,433
Aren't you going to wait a little longer?
665
01:01:26,558 --> 01:01:29,686
I could heat up the dishes for you.
666
01:01:29,811 --> 01:01:31,229
No, thank you.
667
01:01:32,480 --> 01:01:34,107
Goodnight.
668
01:01:54,628 --> 01:01:56,880
Wanted fugitive
669
01:02:05,430 --> 01:02:07,766
He should have talked to me first.
670
01:02:24,616 --> 01:02:26,701
- Magistrate yuan.
- Brother duan.
671
01:02:26,826 --> 01:02:28,328
- Leave us.
- Yes, sir.
672
01:02:28,453 --> 01:02:30,247
Ke he-pu has discovered
who you really are.
673
01:02:30,372 --> 01:02:32,572
He reported it to the court.
There's nothing I could do.
674
01:02:32,666 --> 01:02:34,125
And?
675
01:02:34,251 --> 01:02:35,794
I should handle this impartially.
676
01:02:35,919 --> 01:02:38,088
But if you help me get rid of ke he-pu,
677
01:02:38,213 --> 01:02:40,966
I could pretend that
I've never seen you before.
678
01:02:41,091 --> 01:02:45,345
- You're offering me a deal?
- Ke he-pu is our common enemy.
679
01:02:45,470 --> 01:02:47,555
If he knows
you're in the four seasons weavers,
680
01:02:47,681 --> 01:02:50,767
he'll send guan feng-yao after you,
and guan will die for sure.
681
01:02:50,892 --> 01:02:52,894
No matter what happens,
682
01:02:53,019 --> 01:02:57,565
I'll report to the court
that duan qing-yun is dead.
683
01:02:58,233 --> 01:03:01,945
From now on, you're just a laborer
called duan nan.
684
01:03:03,571 --> 01:03:05,865
You don't have a choice in the matter.
685
01:03:05,991 --> 01:03:08,910
The crime you committed
was a capital offence.
686
01:04:05,508 --> 01:04:06,968
Brother duan...
687
01:04:13,808 --> 01:04:15,894
Have you nothing to say?
688
01:04:17,771 --> 01:04:20,190
Why are you treating me like this?
689
01:04:20,315 --> 01:04:22,817
You must tell me
if you're planning on leaving!
690
01:04:22,942 --> 01:04:24,778
I'm telling you now.
691
01:04:26,071 --> 01:04:27,906
I'm leaving.
692
01:04:45,465 --> 01:04:48,551
I don't know
what tomorrow holds for me.
693
01:04:48,676 --> 01:04:51,179
I can't offer you anything.
694
01:04:57,102 --> 01:04:58,978
I won't regret it.
695
01:05:24,421 --> 01:05:27,799
They made a deal last night.
Please tell ke he-pu to be extra careful.
696
01:05:27,924 --> 01:05:30,176
- And see him out.
- Yes, sir.
697
01:05:30,301 --> 01:05:32,887
Boss! Boss, we have news
from the magistrate's office.
698
01:05:33,012 --> 01:05:35,473
Magistrate yuan has sent
duan qing-yun after you.
699
01:05:36,391 --> 01:05:40,270
He's a martial arts expert.
Only guan feng-yao can deal with him.
700
01:05:41,062 --> 01:05:43,398
All that silly kid does is drink
and practice his writing.
701
01:05:43,523 --> 01:05:46,025
- He's useless.
- What do we do, then, boss?
702
01:05:46,151 --> 01:05:47,944
He who strikes first
gains the advantage.
703
01:05:48,069 --> 01:05:52,073
Invite duan qing-yun to the restaurant
using the kid's name.
704
01:06:03,042 --> 01:06:04,461
Brother duan...
705
01:06:07,213 --> 01:06:09,048
Will you be returning?
706
01:06:09,174 --> 01:06:12,427
If I'm not back before dinner,
don't wait for me.
707
01:06:38,953 --> 01:06:39,996
This is...
708
01:06:40,121 --> 01:06:42,832
You know the dragon spinners
killed my father?
709
01:06:45,793 --> 01:06:49,506
You know... you know everything.
710
01:06:50,256 --> 01:06:52,926
- This is for you.
- Why?
711
01:06:58,932 --> 01:07:01,142
She doesn't wish to see you.
712
01:07:25,458 --> 01:07:27,544
- Has he gone?
- Yes.
713
01:07:29,837 --> 01:07:35,510
- Will duan kill him as he works for ke?
- No, guan knows nothing.
714
01:07:35,635 --> 01:07:39,138
Ke he-pu used guan's name
to lure duan into a trap.
715
01:07:39,264 --> 01:07:43,768
What I'm worried about
is that duan will be ambushed.
716
01:07:44,811 --> 01:07:47,689
- Here, take this money.
- Thank you. I'll go now.
717
01:07:47,814 --> 01:07:51,025
- Where are you off to?
- My home village.
718
01:07:51,150 --> 01:07:53,528
- Farewell.
- Take care.
719
01:07:53,653 --> 01:07:55,947
- Welcome, brother duan.
- Thanks.
720
01:08:07,292 --> 01:08:10,128
Brother duan,
your favorite wine from shaoxing.
721
01:08:12,714 --> 01:08:14,132
Brother gui.
722
01:08:15,383 --> 01:08:17,969
Thanks for taking care of me
all these years.
723
01:08:18,094 --> 01:08:22,098
Not at all. Enjoy your wine.
I'll make you something to eat.
724
01:08:29,689 --> 01:08:32,191
- Ah gui, don't go.
- Let go!
725
01:08:32,317 --> 01:08:34,569
- Listen to me...
- Don't try to stop me!
726
01:08:34,694 --> 01:08:36,946
- Ah gui, don't go.
- What do you know?
727
01:08:37,071 --> 01:08:39,073
- Don't go.
- Let me go!
728
01:08:39,198 --> 01:08:42,702
- Listen!
- Let me go! Did you hear me?
729
01:09:23,201 --> 01:09:25,036
Brother duan!
730
01:09:29,332 --> 01:09:32,502
Forgive me. They've got my son.
731
01:09:32,627 --> 01:09:34,879
I didn't want to do this to you!
732
01:09:37,256 --> 01:09:39,258
It's not your fault.
733
01:09:40,510 --> 01:09:41,594
Brother duan!
734
01:10:35,481 --> 01:10:36,566
Guan fu...
735
01:10:36,691 --> 01:10:38,609
Wrong! Your turn.
736
01:10:42,071 --> 01:10:44,699
Feng
737
01:10:44,824 --> 01:10:46,576
correct! Come here.
738
01:10:49,162 --> 01:10:53,166
- Oh, thank you!
- Me, too! Me, too!
739
01:10:53,291 --> 01:10:55,334
What are you doing?
740
01:11:00,882 --> 01:11:02,884
My father's been killed.
741
01:11:04,719 --> 01:11:07,221
They told me that
you were there that night.
742
01:11:09,265 --> 01:11:11,434
Duan doesn't want you
to be used again,
743
01:11:11,559 --> 01:11:14,479
so he's gone to the restaurant
knowing it's a trap.
744
01:11:14,604 --> 01:11:17,064
Are you just going to sit here?
745
01:11:43,758 --> 01:11:45,426
Don't wait. Let's eat.
746
01:11:45,551 --> 01:11:48,095
- We should wait for brother duan.
- Let's eat.
747
01:13:13,639 --> 01:13:15,808
- Brother duan!
- Go!
748
01:13:19,645 --> 01:13:21,898
Brother duan! Brother duan!
749
01:13:22,440 --> 01:13:24,942
I can only do this once.
750
01:13:27,028 --> 01:13:29,238
- Brother duan!
- Run, kid!
751
01:13:29,363 --> 01:13:33,159
And remember the skills
that your father taught you!
752
01:14:08,986 --> 01:14:15,576
Waiting for you
753
01:14:15,701 --> 01:14:20,456
in the midnight rain
754
01:14:22,124 --> 01:14:24,210
- bring him back.
- Yes, ma'am.
755
01:14:24,335 --> 01:14:28,005
My life has no future
756
01:14:28,130 --> 01:14:33,511
but you made
such a difference to me
757
01:14:33,636 --> 01:14:40,393
through all the hardship
758
01:14:40,518 --> 01:14:46,023
we had something to hope for
759
01:14:46,857 --> 01:14:49,568
though our love has no future...
760
01:14:49,694 --> 01:14:52,154
Lady boss, sorry...
761
01:14:52,279 --> 01:14:55,366
I don't regret the passion I felt for you
762
01:14:56,659 --> 01:14:57,952
sorry.
763
01:14:58,077 --> 01:15:04,041
For love, for an undying devotion
764
01:15:04,166 --> 01:15:11,382
for love, for a magical moment
765
01:15:11,507 --> 01:15:17,680
love is so profound
766
01:15:17,805 --> 01:15:23,102
I won't regret waiting all this time
767
01:15:25,104 --> 01:15:30,109
the only reason I came to town
was to find a betterjob.
768
01:15:32,319 --> 01:15:34,280
I never knew.
769
01:15:34,405 --> 01:15:37,033
Guan feng-yao
770
01:15:39,326 --> 01:15:42,204
thank you for teaching me
how to write my name.
771
01:15:45,291 --> 01:15:47,168
Where are you going?
772
01:15:47,293 --> 01:15:49,295
To the dragon spinners.
773
01:15:50,713 --> 01:15:54,550
Wait for me.
I'll take you to my home village.
774
01:15:54,675 --> 01:15:56,427
Don't go!
775
01:15:59,096 --> 01:16:01,057
So many people are dead
because of me.
776
01:16:01,182 --> 01:16:03,309
Do you think I can attain
peace of mind?
777
01:16:07,063 --> 01:16:12,860
- Sir, duan qing-yun is dead.
- So no one can take care of ke he-pu?
778
01:16:12,985 --> 01:16:15,465
- Sir, miss huo is here.
- Feng-yao is going to kill ke he-p...
779
01:16:15,529 --> 01:16:19,658
Please send him some back-up.
You must help him.
780
01:16:19,784 --> 01:16:22,912
- My father's dead...
- I'm sorry, I can't help.
781
01:16:24,038 --> 01:16:27,833
- Why not?
- It's the only way to destroy ke he-p...
782
01:16:27,958 --> 01:16:29,794
- In this town...
- You used him!
783
01:16:29,919 --> 01:16:31,462
Yes.
784
01:16:32,421 --> 01:16:34,006
You're despicable.
785
01:16:34,131 --> 01:16:36,467
Don't go, you can't help him anyway.
786
01:16:36,592 --> 01:16:38,469
- Stop her!
- Yes, sir.
787
01:16:39,762 --> 01:16:42,056
- Lock her up!
- You have no right!
788
01:16:42,181 --> 01:16:43,849
- Take her away!
- Let me go!
789
01:16:43,974 --> 01:16:45,684
- Guards!
- Yes, sir.
790
01:16:45,810 --> 01:16:48,062
From now on, all sentry duty
in town is canceled.
791
01:16:48,187 --> 01:16:49,647
- No one is to leave.
- Yes, sir.
792
01:16:49,772 --> 01:16:51,899
- Do as I say!
- Yes, sir.
793
01:17:08,833 --> 01:17:11,836
Chief guan, help me!
794
01:17:18,175 --> 01:17:19,927
Help me!
795
01:17:31,897 --> 01:17:34,191
- Why did you lie to me?
- I...
796
01:17:35,734 --> 01:17:41,323
I was being used by magistrate yuan.
He forced me to poison duan qing-yun.
797
01:17:41,448 --> 01:17:45,119
And now he's attempting
to take over the dragon spinners.
798
01:17:46,912 --> 01:17:50,166
- I know I deserve my fate.
- You're lying.
799
01:17:51,292 --> 01:17:55,880
I knew you wouldn't believe me.
Forgive me.
800
01:17:56,755 --> 01:17:58,966
Watch out!
801
01:18:11,478 --> 01:18:15,232
I fooled you! You're doomed now!
802
01:19:25,636 --> 01:19:28,013
Hurry! Lure him outside!
803
01:19:35,104 --> 01:19:37,064
Move aside!
804
01:19:42,653 --> 01:19:44,196
Move aside!
805
01:19:47,950 --> 01:19:49,326
Move aside!
806
01:19:55,165 --> 01:19:56,917
Throw the money out!
807
01:20:07,011 --> 01:20:09,013
Despicable!
808
01:20:14,351 --> 01:20:17,313
Kill that man and the gold is yours!
809
01:20:46,842 --> 01:20:48,552
Kill him!
810
01:20:48,677 --> 01:20:52,014
Whoever kills him will be rewarded!
811
01:20:56,477 --> 01:20:58,020
Kill him!
812
01:20:58,145 --> 01:21:00,773
Kill him and I'll give you
five thousand more!
813
01:22:06,296 --> 01:22:08,090
Bastard!
814
01:22:19,101 --> 01:22:23,689
Grab the gold. Hurry! Run!
815
01:22:23,814 --> 01:22:30,446
The road leads me to a dead end,
my heart drops into the vortex
816
01:22:30,571 --> 01:22:37,953
painful memories still hurt me,
marked by the stains of my tears
817
01:22:38,078 --> 01:22:45,085
life should not end like this,
engulfed by the sea
818
01:22:45,210 --> 01:22:52,301
quietly, I keep walking,
despite my devastating fall
819
01:22:52,426 --> 01:22:58,765
I beg in despair,
for a glimpse of hope in the next life
820
01:22:58,891 --> 01:23:06,815
all I want is to have you by my side,
I don't need anything else
821
01:23:06,940 --> 01:23:13,363
I look towards the horizon,
yet I cannot find my way home
822
01:23:13,489 --> 01:23:20,621
does life turn brighter after darkness,
or am I destined to suffer?
823
01:23:22,456 --> 01:23:29,546
I walk all alone in life,
deaf to your desperate calls
824
01:23:29,671 --> 01:23:37,137
goodbye, not au revoir,
your face marks the finality of it all
825
01:23:37,262 --> 01:23:44,144
I beg in despair,
for a glimpse of hope in the next life
826
01:23:44,269 --> 01:23:51,610
all I want is to have you by my side,
I don't need anything else
827
01:23:51,735 --> 01:23:58,283
I look towards the horizon,
yet I cannot find my way home
828
01:23:58,408 --> 01:24:05,624
does life turn brighter after darkness,
or am I destined to suffer?
829
01:24:06,542 --> 01:24:07,960
You, stand up!
830
01:24:08,085 --> 01:24:11,797
Quietly, I keep walking...
831
01:24:11,922 --> 01:24:15,467
You've learnt so long
and still can't write your name!
832
01:24:15,592 --> 01:24:17,386
Sorry, teacher.
833
01:24:19,513 --> 01:24:21,098
Go and practice again!
834
01:24:21,223 --> 01:24:25,310
Goodbye, not au revoir,
your face marks the finality of it all
835
01:24:25,435 --> 01:24:28,063
you must put your heart into it.
836
01:24:28,188 --> 01:24:32,276
If you can't even write your name,
what good will you be?
837
01:24:33,860 --> 01:24:37,155
That woman is the lady boss
of the four seasons weavers.
838
01:24:37,281 --> 01:24:40,534
She's been a widow for so many years
and suddenly she's pregnant!
839
01:24:40,659 --> 01:24:43,912
That's right! Now she's parading around
like this. Does she know no shame?
840
01:24:44,037 --> 01:24:46,707
Who knows who the father is?
841
01:24:51,587 --> 01:24:53,922
Duan qing-yun happens
to be the father.
59491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.