All language subtitles for The.Bare-Footed.Kid.1993.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:10,677 Shaw brothers Ltd. A Shaw studios production 2 00:00:21,855 --> 00:00:26,777 Starring: Aaron kwok, Maggie cheung 3 00:00:26,902 --> 00:00:32,157 ti lung, wu chien-lien 4 00:00:32,282 --> 00:00:37,538 Paul chun, Kenneth tsang, Eddie cheung 5 00:00:37,663 --> 00:00:42,918 story: Shaw lai-king screenplay: Yau Nai-hoi 6 00:00:43,043 --> 00:00:48,173 art directors: Yu ka-on, chan kam-ho 7 00:00:48,298 --> 00:00:53,554 cinematography: Wong wing-hang music: Wu wai-lap 8 00:00:53,679 --> 00:00:58,892 planning: Susanna tsang prod. Manager: Fan Kim-hung 9 00:00:59,017 --> 00:01:04,231 action direction by lau kar-leung 10 00:01:04,356 --> 00:01:09,570 produced by Mona fong 11 00:01:09,695 --> 00:01:14,241 directed by Johnnie to 12 00:01:55,824 --> 00:01:58,035 You want to buy some shoes, kid? 13 00:02:02,831 --> 00:02:04,916 Steamed buns! Sponsored by dragon spinners! 14 00:02:05,042 --> 00:02:07,377 Come on, hurry! 15 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 Stand in line! Come on! 16 00:02:13,383 --> 00:02:15,510 - Stand in line! - Give me one! 17 00:02:15,636 --> 00:02:19,348 - One each, get in line! - Don't push! 18 00:02:19,473 --> 00:02:21,099 Don't snatch! 19 00:02:26,021 --> 00:02:28,315 - Are you in the martial arts tournament? - No. 20 00:02:28,440 --> 00:02:30,942 - Then beat it! - Move it! 21 00:02:33,570 --> 00:02:34,988 Thanks. 22 00:02:36,239 --> 00:02:39,201 - Move it! - Go to hell! 23 00:02:41,870 --> 00:02:44,081 Trying to sponge off the rest of us, huh? 24 00:02:50,253 --> 00:02:54,132 Those aren't meant for you. Eat these. 25 00:03:40,887 --> 00:03:42,472 - What now? - I don't know. 26 00:03:42,597 --> 00:03:44,683 - Let's ask San go. - Stop, stop! 27 00:03:44,808 --> 00:03:46,268 Very well. 28 00:03:47,561 --> 00:03:49,104 What is it, mister? 29 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 Congratulations! The young lady has found a good husband. 30 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 I wish them happiness and marital bliss. 31 00:03:55,235 --> 00:03:59,322 - Best of luck. - Is that it? You think we're beggars? 32 00:03:59,448 --> 00:04:03,368 Please, let us through. We don't want to miss the auspicious hour. 33 00:04:03,493 --> 00:04:05,412 Don't mind her. 34 00:04:07,289 --> 00:04:08,915 So, then...? 35 00:04:09,040 --> 00:04:11,835 Sirs, please let us pass. 36 00:04:11,960 --> 00:04:14,463 Maybe we should take a look at the bride! 37 00:04:16,757 --> 00:04:18,216 What are you looking at? 38 00:04:18,341 --> 00:04:22,345 They're a motley crew. Let's go and mind our own business. 39 00:04:38,904 --> 00:04:40,447 Money! 40 00:04:48,413 --> 00:04:50,957 Thank you. Let's carry on. 41 00:05:00,967 --> 00:05:04,012 The martial arts tournament is starting! 42 00:05:21,321 --> 00:05:22,864 Excuse me. 43 00:05:28,328 --> 00:05:31,289 The aim is for them to learn from each other, so both sides benefit. 44 00:05:31,414 --> 00:05:34,751 - Tell them to stop. - Sorry, magistrate yuan. 45 00:05:34,876 --> 00:05:37,254 You're new to the post and maybe unfamiliar with the rules. 46 00:05:37,379 --> 00:05:39,005 They were created by general nalan. 47 00:05:39,130 --> 00:05:44,010 The match won't end until one side has lost or has declared defeat. 48 00:05:59,359 --> 00:06:02,195 Stop the fight or someone will get killed. 49 00:06:04,948 --> 00:06:09,744 Don't worry. They signed a contract, we're not liable. 50 00:06:09,870 --> 00:06:11,621 If they die, it's fate. 51 00:06:18,753 --> 00:06:21,339 My reward... give me my reward! 52 00:06:21,840 --> 00:06:25,594 - Boss, do we reward him? - A loser like him? What's the use? 53 00:06:25,719 --> 00:06:28,013 Disclaimer contract 54 00:06:30,974 --> 00:06:33,977 shall we continue? 55 00:06:34,102 --> 00:06:35,645 Yes, sir. 56 00:06:35,770 --> 00:06:38,023 - Continue the tournament! - Who's up next? 57 00:06:38,857 --> 00:06:40,525 Huang long, the single spear. 58 00:06:43,570 --> 00:06:44,821 Fight! 59 00:06:46,281 --> 00:06:49,034 They're seriously trying to take each other's life. 60 00:06:49,159 --> 00:06:51,661 I'd do the same for a reward of fifty taels of silver. 61 00:06:51,786 --> 00:06:54,080 - Fifty taels? - Move aside! 62 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 - What was that for? - Go to hell! 63 00:06:57,208 --> 00:07:00,003 You talk too much! I've bet big on him. 64 00:07:01,463 --> 00:07:03,465 Excuse me, how can ijoin in the tournament? 65 00:07:03,590 --> 00:07:06,593 Join in? I could knock you out with one blow. 66 00:07:06,718 --> 00:07:10,180 Don't bet on the fat man with the knife, he'll lose. Watch. 67 00:07:10,305 --> 00:07:12,974 What are you talking about? Are you saying I'm gonna lose? 68 00:07:13,099 --> 00:07:16,269 Sure. His stance is bad, not powerful enough. 69 00:07:16,394 --> 00:07:19,105 Damn you! Damn you! 70 00:07:30,367 --> 00:07:33,078 Hold on. One after the other! 71 00:07:33,203 --> 00:07:35,872 I can't hear you, slow down. 72 00:07:35,997 --> 00:07:39,209 Alright, move over. 73 00:07:39,334 --> 00:07:40,710 Stop! 74 00:07:42,087 --> 00:07:43,713 Arrest that man! 75 00:07:49,010 --> 00:07:51,012 Who gave you permission to gamble here? 76 00:07:51,137 --> 00:07:53,890 - I've been doing this for years! - Nonsense! 77 00:07:54,015 --> 00:07:57,686 General nalan never allowed gambling. 78 00:07:57,811 --> 00:08:00,105 - What's going on, boss? - Don't address me. 79 00:08:00,230 --> 00:08:02,232 How dare you gamble here? 80 00:08:02,357 --> 00:08:04,526 Don't you have any respect for the magistrate? 81 00:08:04,651 --> 00:08:06,736 - Take him away. - Yes, sir. 82 00:08:06,861 --> 00:08:08,196 Hey! Boss! 83 00:08:08,321 --> 00:08:10,532 That's all for today! 84 00:08:23,962 --> 00:08:25,964 - Take him to the magistrate's office. - Yes, sir. 85 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 - To the magistrate's office! - Let's go! 86 00:08:38,643 --> 00:08:41,646 I'm glad the boss sent you to help me. 87 00:08:41,771 --> 00:08:44,065 This is a dead end... 88 00:08:46,860 --> 00:08:49,029 The suspect has escaped! After him! 89 00:08:52,032 --> 00:08:54,325 - Is he dead? - What now? 90 00:08:57,328 --> 00:08:59,414 - Teacher. - Have a seat. 91 00:08:59,539 --> 00:09:00,999 Pay up! 92 00:09:02,000 --> 00:09:03,293 Hurry. 93 00:09:06,796 --> 00:09:09,174 - Always demanding money from me. - Unbelievable! 94 00:09:09,299 --> 00:09:12,052 It's extortion in broad daylight. It's lawless. 95 00:09:12,177 --> 00:09:15,013 Around here, it's not that big a deal. 96 00:09:16,264 --> 00:09:20,560 People come from all over to fight in the tournament. 97 00:09:21,895 --> 00:09:26,649 Many are willing to die for ke he-pu. You can't catch them all. 98 00:09:26,775 --> 00:09:30,153 I'll arrest as many as I can. I won't allow them to continue. 99 00:09:30,278 --> 00:09:32,489 They're only small potatoes. 100 00:09:32,614 --> 00:09:35,408 You should go after ke he-pu, he's behind everything. 101 00:09:35,533 --> 00:09:39,287 I'll inform the general about gambling in the martial arts tournament. 102 00:09:39,412 --> 00:09:42,499 General nalan is manchurian, and so is ke he-p... 103 00:09:42,624 --> 00:09:44,584 You must be sure of your convictions. 104 00:09:44,709 --> 00:09:50,381 Othennise, a new district magistrate like yourself may die in an accident. 105 00:09:50,507 --> 00:09:52,717 - The suspect is dead. - What? 106 00:09:56,596 --> 00:09:59,140 The suspect has been killed, sir. 107 00:10:01,768 --> 00:10:04,562 That's why you shouldn't act rashly. 108 00:10:05,647 --> 00:10:07,482 You must have Patience. 109 00:10:09,109 --> 00:10:12,195 - What a coincidence. - Come on, it's our turn next. 110 00:10:12,320 --> 00:10:13,988 Let's see what's inside. 111 00:10:14,114 --> 00:10:19,702 - Time's up. Next two. - Come on, it's our turn! 112 00:10:32,924 --> 00:10:35,385 - I didn't see anything. - It's your father. 113 00:10:40,014 --> 00:10:41,516 Run! 114 00:10:41,641 --> 00:10:44,477 I'll be in trouble if father finds me dressed as a man. 115 00:10:44,602 --> 00:10:46,646 Let's split up! 116 00:10:47,564 --> 00:10:50,483 Excuse me, how do I get to this address? 117 00:10:52,652 --> 00:10:54,654 - Well? - I can't read. 118 00:10:57,240 --> 00:10:59,742 Why did you bother if you can't even read? 119 00:11:17,135 --> 00:11:20,054 Excuse me, can you give me directions for here? 120 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 Sorry to bother you. Can you tell me where this address is? 121 00:11:24,142 --> 00:11:25,560 Brother! 122 00:11:26,853 --> 00:11:29,480 It's smudged! Totally smudged! 123 00:11:30,315 --> 00:11:32,066 Hey, brother! 124 00:11:32,692 --> 00:11:35,862 - Please read this address for me! - Let go of me! 125 00:11:35,987 --> 00:11:39,365 - Try to remember it! It's all smudged. - Let go! I don't know anything! 126 00:11:39,490 --> 00:11:41,826 Only you know the address! Please... 127 00:11:48,666 --> 00:11:51,628 It's the address for the four seasons weavers. 128 00:12:00,303 --> 00:12:02,347 Can you tell me where the four seasons weavers is? 129 00:12:02,472 --> 00:12:06,267 - This is it. - Ah! I'm so stupid! Thanks, my friend! 130 00:12:16,527 --> 00:12:19,239 Four seasons weavers 131 00:12:44,722 --> 00:12:46,224 So nice. 132 00:12:51,688 --> 00:12:53,439 Are you blind? 133 00:12:57,610 --> 00:12:59,028 They're ruined. 134 00:12:59,696 --> 00:13:03,408 - Hurry up! - Leave me some! 135 00:13:06,411 --> 00:13:08,454 Good evening. 136 00:13:11,291 --> 00:13:12,917 Having dinner? 137 00:13:23,845 --> 00:13:25,763 I'll have the money I owe you in two days... 138 00:13:25,888 --> 00:13:27,223 I'm not here for you. 139 00:13:27,348 --> 00:13:31,436 Lady boss, I'd like to discuss something with you. 140 00:13:31,561 --> 00:13:34,355 The dragon spinners would like to buy your four seasons weavers 141 00:13:34,480 --> 00:13:36,566 for one thousand taels. 142 00:13:36,691 --> 00:13:38,943 Save your breath. I won't sell. 143 00:13:39,694 --> 00:13:41,362 Three thousand, then. 144 00:13:42,655 --> 00:13:44,532 I said no. Please leave. 145 00:13:44,657 --> 00:13:47,827 - You've said enough! Leave! - It's not for sale! 146 00:13:47,952 --> 00:13:50,663 Lady boss, three thousand is a good price. 147 00:13:50,788 --> 00:13:54,208 - What's wrong with you? - Oh, very well, then. 148 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Eat up. 149 00:13:58,296 --> 00:14:00,548 Lady boss, don't be so stubborn... 150 00:14:00,673 --> 00:14:03,968 I inherited the four seasons weavers. I won't sell, no matter what. 151 00:14:04,093 --> 00:14:06,512 I worry you won't be able to make a living when you're old. 152 00:14:06,637 --> 00:14:10,683 Why don't you come live with me? I'll take care of you. 153 00:14:10,808 --> 00:14:13,186 - Get out now! - Why are you so angry? 154 00:14:13,311 --> 00:14:17,357 You've been a widow for so long, I'm doing you a favor. 155 00:14:21,569 --> 00:14:23,988 You... you asked for it! 156 00:14:35,333 --> 00:14:38,336 Oh, no! My shoes are gone. 157 00:14:44,300 --> 00:14:46,135 Where are you going? 158 00:14:50,848 --> 00:14:52,892 - Don't be so rude. - Hey! 159 00:14:56,187 --> 00:14:58,231 - Run! - Go! 160 00:15:01,192 --> 00:15:02,819 Brother duan... 161 00:15:05,113 --> 00:15:06,906 You're duan qing-yun? 162 00:15:07,031 --> 00:15:09,450 - And you are...? - I'm guan hou-ying's son. 163 00:15:09,575 --> 00:15:11,953 He told me to look for you before he died. 164 00:15:12,078 --> 00:15:15,289 I'm known as duan nan here, not duan qing-yun. 165 00:15:17,667 --> 00:15:21,963 - Thank you, young man. - Thank you for the food this afternoon. 166 00:15:33,141 --> 00:15:34,559 Come in. 167 00:15:37,437 --> 00:15:39,105 This is your bed. 168 00:15:39,230 --> 00:15:40,565 Great. 169 00:15:43,526 --> 00:15:46,779 - What are you doing? - It's very comfortable. 170 00:15:46,904 --> 00:15:49,740 Stay here from now on, and help them to run errands. 171 00:15:49,866 --> 00:15:52,368 I hope you remember what your father told you. 172 00:15:52,493 --> 00:15:54,704 - I will remember. - I really hope so. 173 00:15:55,413 --> 00:15:58,291 Are you keeping something for my father? 174 00:15:58,416 --> 00:16:00,334 Yes, I'll return it to you later. 175 00:16:01,294 --> 00:16:03,880 - I'm going to sleep. - Hey... 176 00:16:04,005 --> 00:16:06,048 - Yes? - Wash your feet. 177 00:16:09,552 --> 00:16:11,971 That's strange, they're not as dirty as usual. 178 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 And clean up when you're done. Don't make a mess. 179 00:16:14,891 --> 00:16:16,100 Got it! 180 00:16:50,051 --> 00:16:52,261 Those are mine, but you can wear them. 181 00:16:53,346 --> 00:16:54,597 Thanks! 182 00:17:09,278 --> 00:17:10,947 Wait, wait! 183 00:17:12,114 --> 00:17:15,159 Wait... almost done! 184 00:17:29,131 --> 00:17:31,133 Good night. I'm off to sleep now. 185 00:17:44,105 --> 00:17:47,441 - Thank you for letting feng-yao stay. - You're welcome. 186 00:17:50,528 --> 00:17:52,464 You always dry the flowers on the 15th of every month. 187 00:17:52,488 --> 00:17:55,449 - The dye comes out better this way. - Why? 188 00:17:55,575 --> 00:17:58,160 I'm not sure, my mother told me so. 189 00:17:58,286 --> 00:18:01,455 You could get feng-yao to do this. 190 00:18:01,581 --> 00:18:04,792 No, this is a handed-down secret. 191 00:18:04,917 --> 00:18:07,420 I must do it myself, I can't let the secret out. 192 00:18:07,545 --> 00:18:09,880 Oh? But you told me about it. 193 00:18:11,841 --> 00:18:14,552 It's hard for a person to carry so much burden. 194 00:18:14,677 --> 00:18:16,846 I can relax after telling you. 195 00:18:17,513 --> 00:18:19,807 I'm just a worker, I could leave anytime. 196 00:18:19,932 --> 00:18:22,476 Leave? Be sure to give me enough notice. 197 00:18:22,602 --> 00:18:24,020 Sure. 198 00:18:28,649 --> 00:18:30,610 The moon is beautiful tonight. 199 00:18:30,735 --> 00:18:32,903 If only it was like this every night. 200 00:18:33,029 --> 00:18:35,865 If it was like this every night, it wouldn't be special. 201 00:18:39,869 --> 00:18:42,288 Dragon spinners 202 00:18:47,126 --> 00:18:49,837 boss, this bird has won many prizes. 203 00:18:49,962 --> 00:18:52,256 Huh? It's useless, throw it away! 204 00:18:52,381 --> 00:18:57,136 The other fellow's bird was superior, but your bird didn't do too badly. 205 00:18:57,261 --> 00:18:59,430 Losers are worthless! 206 00:19:04,477 --> 00:19:06,896 - Get me a more aggressive bird! - Yes, sir. 207 00:19:07,021 --> 00:19:08,314 Boss! 208 00:19:10,358 --> 00:19:12,568 These three won their bouts. They're reporting for duty. 209 00:19:12,693 --> 00:19:14,779 Pick two and send them to work for general nalan. 210 00:19:14,904 --> 00:19:18,074 - The other one can work at home. - Yes. Follow me. 211 00:19:21,285 --> 00:19:26,415 Boss, this is chen who we sent to work at the four seasons weavers 212 00:19:26,540 --> 00:19:28,959 to steal samples of the threads. 213 00:19:32,838 --> 00:19:35,675 Please take a look, boss. 214 00:19:35,800 --> 00:19:40,971 How come our dye is so much worse? Just look at it! 215 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 You know nothing. You're useless! 216 00:19:44,016 --> 00:19:47,228 Their dye is made from a handed-down secret 217 00:19:47,353 --> 00:19:49,563 that only the lady boss knows. 218 00:19:50,356 --> 00:19:54,443 I don't care what method you use. I must own the four seasons weavers! 219 00:19:54,568 --> 00:19:56,904 - Yes, boss. I'll make it so. - Go! 220 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 Out! Out! 221 00:19:58,572 --> 00:20:01,826 Boss, magistrate yuan has been keeping a close watch on me lately... 222 00:20:01,951 --> 00:20:06,372 - You think I'm scared of that young brat? - But he's a magistrate after all. 223 00:20:06,497 --> 00:20:09,750 If he keeps interfering, I'll make sure he doesn't live long. 224 00:20:09,875 --> 00:20:14,505 Oh, no! Pei from the dragon spinners has brought a gang here. 225 00:20:14,630 --> 00:20:17,883 Lady boss! Lady boss! We have a problem! 226 00:20:30,938 --> 00:20:34,066 - Take him back! - No! No! 227 00:20:34,191 --> 00:20:38,738 Help! No! Let me go! 228 00:20:41,907 --> 00:20:44,452 Hey! What do you think you're doing here? 229 00:20:44,577 --> 00:20:47,037 He gambled with me and owes me money! 230 00:20:47,163 --> 00:20:50,583 - No way! I've been set up! - Who asked you? 231 00:20:50,708 --> 00:20:53,961 Are you trying to kill him? What's the big deal, owing you money? 232 00:20:54,086 --> 00:20:56,839 - Are you going to pay his debt? - Very well. 233 00:20:58,466 --> 00:21:00,760 It's five hundred taels. Can you afford that? 234 00:21:00,885 --> 00:21:03,137 I'm asking you, country bumpkin! 235 00:21:04,764 --> 00:21:06,432 Damn you! 236 00:21:06,557 --> 00:21:08,309 You're beating people up again. 237 00:21:12,646 --> 00:21:15,441 Sorry... let's sort this out. 238 00:21:15,983 --> 00:21:17,276 Stop that! 239 00:21:18,611 --> 00:21:21,405 I'll pay what he owes. But I don't have the cash now. 240 00:21:21,530 --> 00:21:23,657 - Give me half a month. - Fine. 241 00:21:23,783 --> 00:21:26,869 But I want the four seasons weavers as security. 242 00:21:26,994 --> 00:21:31,749 - You can't do that, lady boss. - Please, no! 243 00:21:33,125 --> 00:21:35,920 Don't think about it too long. I fear the old man might not make it. 244 00:21:36,045 --> 00:21:37,922 - Take him away! - Miss! 245 00:21:38,047 --> 00:21:39,507 Wait! 246 00:21:41,050 --> 00:21:42,927 It's a deal. 247 00:21:43,052 --> 00:21:45,971 Sign this contract to that effect. 248 00:21:47,264 --> 00:21:50,226 - Lady boss! - Don't fall for his trap! 249 00:21:50,351 --> 00:21:52,770 Don't sign it! 250 00:21:59,985 --> 00:22:01,403 Move aside! 251 00:22:02,822 --> 00:22:04,990 - Lady boss... - It's not your problem. 252 00:22:05,115 --> 00:22:07,368 They're after the four seasons weavers. 253 00:22:07,493 --> 00:22:09,245 - But, miss... - Don't worry. 254 00:22:09,370 --> 00:22:12,456 If we make the cloth quickly, we can pay them back. 255 00:22:12,581 --> 00:22:14,708 - Get to work. - To work! 256 00:22:23,676 --> 00:22:25,094 Let's start working! 257 00:22:28,138 --> 00:22:29,473 Faster! 258 00:22:33,352 --> 00:22:34,645 Come on. 259 00:22:36,897 --> 00:22:39,233 Come here to pick flowers for the dye from now on. 260 00:22:39,358 --> 00:22:41,610 The dragon spinners have put you on a black list. 261 00:22:41,735 --> 00:22:45,573 - I want you out of the way. - You didn't let me strike him. 262 00:22:45,698 --> 00:22:48,075 How come neither you nor my father want me to fight? 263 00:22:48,200 --> 00:22:50,327 "The hunting dog dies in the mountains eventually, 264 00:22:50,452 --> 00:22:52,172 "and a general won't avoid death in battle." 265 00:22:52,246 --> 00:22:54,540 Your father and I once were generals. 266 00:22:54,665 --> 00:22:57,835 In the end, I had to change my name and move here. 267 00:22:57,960 --> 00:23:00,170 But it was worse for your father. 268 00:23:00,296 --> 00:23:03,841 He lost all his martial arts skills, and then died in his hometown. 269 00:23:03,966 --> 00:23:06,093 We don't want you to end up like us. 270 00:23:06,802 --> 00:23:08,470 Understand? 271 00:23:09,805 --> 00:23:11,098 I understand. 272 00:23:11,223 --> 00:23:15,436 Just bear with it. You won't have to pick flowers on your own for long. 273 00:23:26,155 --> 00:23:27,489 Thanks! 274 00:23:31,118 --> 00:23:33,120 Delivery from the four seasons weavers. 275 00:23:33,829 --> 00:23:35,497 - Hey, kid! - Yes? 276 00:23:35,623 --> 00:23:37,666 Come here. Take your money. 277 00:23:38,918 --> 00:23:41,754 - Thanks. - Wait, you need to sign. 278 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 You collected the money, so sign here. 279 00:23:45,257 --> 00:23:46,550 Take this. 280 00:23:47,426 --> 00:23:49,929 Sign here. Go on, sign. 281 00:23:51,055 --> 00:23:52,389 Go on! 282 00:23:53,015 --> 00:23:57,227 Wake up! What are you doing? 283 00:24:01,106 --> 00:24:05,069 - I'll collect the money next time. - Hey? What's wrong with him? 284 00:24:05,194 --> 00:24:08,489 To teach well, you deeply dwell. 285 00:24:08,614 --> 00:24:11,909 Then mencius' mother, chose her neighbor. 286 00:24:12,034 --> 00:24:15,037 At mencius' sloth, she cut the cloth. 287 00:24:15,162 --> 00:24:18,666 Dough by name, fulfilled his aim. 288 00:24:18,791 --> 00:24:22,211 His five sons became famous ones. 289 00:24:22,336 --> 00:24:25,798 What's a father? A good teacher. 290 00:24:25,923 --> 00:24:30,344 What's a teacher? A strict preacher... 291 00:24:31,095 --> 00:24:32,930 Hey, kids! Sorry to disturb you. 292 00:24:33,055 --> 00:24:35,599 Can you tell me how I can study here? 293 00:24:35,724 --> 00:24:38,185 - Tell me, please? - Too small. 294 00:24:39,520 --> 00:24:43,273 Stop laughing and tell me. How can I study here? 295 00:24:43,399 --> 00:24:45,150 I'll kill you! 296 00:24:45,275 --> 00:24:46,735 - Who hit me? - I did! 297 00:24:46,860 --> 00:24:48,028 You... 298 00:24:54,159 --> 00:24:55,828 The last time... 299 00:25:09,842 --> 00:25:11,677 What do you want here? 300 00:25:15,014 --> 00:25:16,432 To study. 301 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 I can't read. 302 00:25:21,186 --> 00:25:22,938 I want to... 303 00:25:26,108 --> 00:25:28,277 You can't write at all? 304 00:25:28,402 --> 00:25:30,612 Not even your name? 305 00:25:31,280 --> 00:25:33,073 - What's your name? - Guan feng-yao. 306 00:25:33,198 --> 00:25:36,285 Guan feng-yao... oh! 307 00:25:49,882 --> 00:25:53,886 After you've learnt to write your name, I'll let you study here. 308 00:25:57,014 --> 00:25:59,099 - Thank you. - You're welcome. 309 00:26:20,913 --> 00:26:23,082 What are you doing? 310 00:26:23,207 --> 00:26:26,335 Writing practice. I hope the light's not bothering you. 311 00:26:27,503 --> 00:26:29,129 It's fine. Continue. 312 00:26:31,757 --> 00:26:33,383 I've finished. 313 00:26:44,812 --> 00:26:46,814 What's he trying to write? 314 00:26:57,908 --> 00:27:01,078 - Why are you standing here? - It's punishment for being late. 315 00:27:01,203 --> 00:27:02,788 What's that? 316 00:27:04,915 --> 00:27:06,542 A gift for the teacher. 317 00:27:09,336 --> 00:27:14,508 - Teacher, I can write my own name. - Really? Show us, show us. 318 00:27:16,510 --> 00:27:18,137 Son of a bitch 319 00:27:18,262 --> 00:27:19,888 my name. 320 00:27:22,182 --> 00:27:24,434 Your name is son of a bitch! 321 00:27:44,580 --> 00:27:49,585 - Why did you play a trick on me? - Because you... you groped me! 322 00:27:50,878 --> 00:27:53,130 That was my fault last time, 323 00:27:53,255 --> 00:27:56,466 but you are educated, you should understand. 324 00:27:59,178 --> 00:28:01,597 I want to study here, because I can't read or write. 325 00:28:02,764 --> 00:28:05,225 There's no need to play tricks on me. 326 00:28:15,736 --> 00:28:18,780 - What's this? - It's a gift from son of a bitch! 327 00:28:44,681 --> 00:28:47,935 - Who's the offering for? - My late husband. 328 00:28:52,856 --> 00:28:54,900 You must miss him. 329 00:28:55,025 --> 00:28:56,944 I never met him. 330 00:28:59,404 --> 00:29:02,324 The marriage was arranged before we were born. 331 00:29:02,449 --> 00:29:06,036 He died when he was twelve years old. 332 00:29:06,161 --> 00:29:08,497 And you've been living in widowhood since? 333 00:29:09,414 --> 00:29:11,250 Everyone considers me as a widow. 334 00:29:11,375 --> 00:29:14,962 My mother made me a wedding dress. I never got to wear it. 335 00:29:18,423 --> 00:29:21,551 - Did you get burnt? - No. 336 00:29:35,899 --> 00:29:40,028 I made a desk for you. You can sit here and write from now on. 337 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 No! I'll never write again! 338 00:30:02,592 --> 00:30:05,387 Guan feng-yao 339 00:30:06,596 --> 00:30:08,223 it's your name. 340 00:30:34,333 --> 00:30:35,667 Come on. 341 00:30:38,712 --> 00:30:40,464 And the other one. 342 00:30:53,852 --> 00:30:55,979 Now they won't fall off. 343 00:30:57,939 --> 00:30:59,483 Thanks. 344 00:30:59,608 --> 00:31:00,984 Hey, wait. 345 00:31:10,035 --> 00:31:12,788 - What's this? - For you, to eat. 346 00:31:14,581 --> 00:31:17,167 - Smells good. - I made them. 347 00:31:17,292 --> 00:31:20,670 Come on, come on. 348 00:31:20,796 --> 00:31:24,049 Soon I won't need to pick flowers for dye. I'll be at the four seasons weavers. 349 00:31:24,174 --> 00:31:26,551 - And you could study here. - Gmm. 350 00:31:27,677 --> 00:31:29,763 - Sir. - This is my father. 351 00:31:30,430 --> 00:31:32,265 Greetings. 352 00:31:32,391 --> 00:31:34,851 Dinner's ready. I've been waiting for you. 353 00:31:37,062 --> 00:31:39,398 Come here a moment. 354 00:31:43,819 --> 00:31:48,073 This is for you. Put it in water. 355 00:31:51,910 --> 00:31:53,370 - Good night! - Good night! 356 00:32:02,212 --> 00:32:03,839 Who's he? 357 00:32:03,964 --> 00:32:06,091 He works at the four seasons weavers. 358 00:32:06,216 --> 00:32:08,301 That's not a job with prospects. 359 00:32:08,427 --> 00:32:11,847 He works hard, and he wants to study here. 360 00:32:11,972 --> 00:32:16,226 Your senior yuan studied hard for 10 years to be where he is today. 361 00:32:16,351 --> 00:32:17,853 Think it over. 362 00:32:17,978 --> 00:32:20,355 He knows martial arts. 363 00:32:20,480 --> 00:32:25,610 He won't have a bright future. He'll just be someone's bodyguard! 364 00:32:49,593 --> 00:32:51,011 Come in. 365 00:32:53,346 --> 00:32:54,890 Set them on fire. 366 00:32:56,057 --> 00:32:59,019 You said you were going to steal some clothes, not set the place on fire. 367 00:33:02,481 --> 00:33:05,317 Hurry! Faster! Faster! 368 00:33:11,364 --> 00:33:13,158 Fire! Fire! 369 00:33:15,118 --> 00:33:17,871 - Hurry! - Put out the fire! 370 00:33:20,248 --> 00:33:22,209 Why did you set the place on fire? 371 00:33:22,334 --> 00:33:24,377 Put out the fire! Put out the fire! 372 00:33:25,629 --> 00:33:29,007 - Hurry! Come help! - Come on! 373 00:33:32,802 --> 00:33:34,221 Come help! 374 00:33:45,732 --> 00:33:48,318 Push the racks down! 375 00:33:56,952 --> 00:33:59,704 We're finished... finished! 376 00:34:12,425 --> 00:34:13,885 Get water! 377 00:34:22,519 --> 00:34:26,439 - Put out the fire! - Hurry! 378 00:34:30,193 --> 00:34:32,612 Careful! Hurry! 379 00:34:42,497 --> 00:34:45,500 Tell us, why did you do it? 380 00:34:45,625 --> 00:34:48,003 Why? The lady boss is so kind to you! 381 00:34:48,128 --> 00:34:50,672 How could you? How? 382 00:34:58,096 --> 00:35:00,390 Stop beating him! 383 00:35:01,057 --> 00:35:04,436 It'll do no good. Just pack up and send him off. 384 00:35:13,653 --> 00:35:16,114 Hold on, lady boss. 385 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 Despite working overtime, there isn't enough dye. 386 00:35:22,245 --> 00:35:24,497 I'll give you the dyes tomorrow. 387 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 I've been working here for years, 388 00:35:29,085 --> 00:35:31,212 it's impossible to make the dyes in such short time. 389 00:35:31,338 --> 00:35:32,589 That's right. 390 00:36:01,993 --> 00:36:04,245 - The dyes are ready. - They're ready? 391 00:36:04,371 --> 00:36:05,622 Go help. 392 00:36:10,418 --> 00:36:12,087 Give me a hand. 393 00:36:16,257 --> 00:36:17,967 Lady boss! 394 00:36:20,553 --> 00:36:23,056 Lady boss, are you alright? 395 00:36:24,724 --> 00:36:29,062 - I was poisoned while preparing the dyes. - Poisoned? How come? 396 00:36:29,187 --> 00:36:34,234 Rushing the process can result in getting poisoned. 397 00:36:35,443 --> 00:36:37,737 Go buy a gourd for me, hurry! 398 00:36:52,043 --> 00:36:53,586 You... 399 00:37:11,020 --> 00:37:13,314 Hand over the bastard who started the fire! 400 00:37:14,774 --> 00:37:17,819 What are you looking at? Can't you read? 401 00:37:17,944 --> 00:37:19,863 Son of a bitch 402 00:37:22,323 --> 00:37:23,992 get him! 403 00:37:35,086 --> 00:37:37,005 Trying to escape? 404 00:37:39,924 --> 00:37:41,551 Get up! 405 00:37:41,676 --> 00:37:45,555 - Give me back the I.O.U., you fool! - I don't know where it is. 406 00:37:49,392 --> 00:37:51,060 Are you sure? 407 00:38:08,620 --> 00:38:12,791 - Are you sure you don't know? - Stop... I know... 408 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 Are you alright? 409 00:38:23,259 --> 00:38:24,719 I'm fine. 410 00:38:24,844 --> 00:38:27,305 I must finish eating the whole gourd. 411 00:38:30,308 --> 00:38:33,311 Come look, everyone! 412 00:38:33,436 --> 00:38:35,855 Gather round, everyone! 413 00:38:36,523 --> 00:38:38,733 Come in, quick! 414 00:38:41,361 --> 00:38:43,488 This is our mortgage deed. 415 00:38:43,613 --> 00:38:45,657 Well done! 416 00:38:46,866 --> 00:38:49,160 Madam, I'm saved! 417 00:38:51,788 --> 00:38:53,540 Calm down, calm down. 418 00:38:54,916 --> 00:38:57,836 - There's another one! - Another one? 419 00:38:57,961 --> 00:39:01,756 - What's this? I can't read. - What is it? 420 00:39:01,881 --> 00:39:04,133 It's the property lease for the dragon spinners. 421 00:39:12,100 --> 00:39:16,104 What's wrong? Why are you so quiet? 422 00:39:16,563 --> 00:39:18,356 What's wrong? 423 00:39:18,481 --> 00:39:19,899 Tell me! 424 00:39:20,942 --> 00:39:22,819 - What's going on? - Excuse me... 425 00:39:24,445 --> 00:39:26,030 What is it? 426 00:39:26,990 --> 00:39:29,200 - Leave right away! - Why? What did I do? 427 00:39:29,325 --> 00:39:30,827 You've made a big mistake. 428 00:39:30,952 --> 00:39:32,471 The dragon spinners will come after you. 429 00:39:32,495 --> 00:39:34,956 I'm not scared, I can fight them off. 430 00:39:35,081 --> 00:39:37,792 - Then you refuse to leave? - I do! 431 00:39:37,917 --> 00:39:39,168 Come here! 432 00:39:48,595 --> 00:39:51,806 Your father told me to pass this on to you. Take it. 433 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 You think you're a martial arts expert? Then use that. 434 00:39:55,602 --> 00:39:58,021 If you beat me, you can stay. 435 00:39:58,146 --> 00:40:00,565 If you lose, you leave right away! 436 00:40:24,631 --> 00:40:27,008 - Go! - You can't order me around! 437 00:40:27,133 --> 00:40:31,137 If you don't leave, you'll drag everyone here into trouble. 438 00:40:45,068 --> 00:40:46,945 Be careful on the road. 439 00:41:01,417 --> 00:41:03,252 Damn you, I've only been away for two days, 440 00:41:03,378 --> 00:41:05,546 and the house lease has been robbed! 441 00:41:05,672 --> 00:41:07,674 You're all useless! 442 00:41:07,799 --> 00:41:11,719 - We can get it back. - Get it back? You think you can fight him? 443 00:41:11,844 --> 00:41:14,055 If you could, we wouldn't be in this position! 444 00:41:14,180 --> 00:41:16,140 Boss, he really is very skillful. 445 00:41:23,982 --> 00:41:26,776 If he's that skillful, you can pay with your life! 446 00:41:29,612 --> 00:41:31,447 I must teach that iota lesson. 447 00:41:44,210 --> 00:41:48,089 - Who is it? - It's feng-yao, looking for xiaolian. 448 00:41:48,214 --> 00:41:50,717 - It's late, she's gone to bed. - Teacher hua! 449 00:41:53,803 --> 00:41:55,638 It's important. 450 00:41:55,763 --> 00:41:58,057 I'll be frank with you. 451 00:41:58,182 --> 00:42:01,811 I don't want you seeing her. Don't come here again. 452 00:42:04,105 --> 00:42:07,316 Could you tell her I'm going back to my home village? 453 00:42:11,779 --> 00:42:14,490 Is feng-yao here for me? 454 00:42:14,615 --> 00:42:17,452 He wants me to tell you that he's returning home. 455 00:42:18,911 --> 00:42:22,248 - Why didn't you call me? - I said you'd gone to bed. 456 00:42:22,373 --> 00:42:23,916 How could you? 457 00:42:24,042 --> 00:42:28,713 He's only here for the tournament. He'll leave once he's made his money. 458 00:42:28,838 --> 00:42:32,258 He's not like the rest. He only wants to work here. 459 00:42:32,383 --> 00:42:34,510 I'm not wrong about him. 460 00:42:36,679 --> 00:42:38,097 Thanks, sir! 461 00:42:38,723 --> 00:42:41,184 One more passenger and then we can set sail. 462 00:42:44,062 --> 00:42:46,230 Young man, welcome on board. 463 00:42:46,355 --> 00:42:47,774 Thanks. 464 00:42:47,899 --> 00:42:50,151 - Wait! Wait! - It's full. 465 00:42:50,276 --> 00:42:53,071 Please wait for the next one. It won't take long. 466 00:42:55,448 --> 00:42:56,574 Hold on. 467 00:42:56,699 --> 00:42:59,118 - Young man? - What's up? 468 00:42:59,243 --> 00:43:01,954 - Would you disembark? - Why? 469 00:43:02,080 --> 00:43:04,791 Please. Come on, come on. 470 00:43:06,292 --> 00:43:08,753 Welcome on board, sir. 471 00:43:08,878 --> 00:43:11,839 - Hey, that was my place! - The next boat will be here soon. 472 00:43:11,964 --> 00:43:14,801 - But I've already paid. - Here's your money. 473 00:43:14,926 --> 00:43:19,013 - That was my place! - But he paid triple. Sorry. 474 00:43:19,138 --> 00:43:20,640 Set sail! 475 00:43:30,316 --> 00:43:32,944 Feng-yao, I'll take the next boat with you. 476 00:43:35,279 --> 00:43:37,406 Is money that important? 477 00:43:37,532 --> 00:43:40,076 I've made you something to eat. 478 00:43:40,743 --> 00:43:44,455 I didn't do anything wrong, I'm not going back! 479 00:43:44,580 --> 00:43:46,541 Where are you going? 480 00:43:47,458 --> 00:43:50,962 - I won't be looked down on anymore! - Feng-yao, where are you going? 481 00:44:11,983 --> 00:44:14,152 Boss, that's the trouble maker... 482 00:44:22,201 --> 00:44:24,787 I am guan feng-yao, here to claim my reward. 483 00:44:26,455 --> 00:44:28,457 I'm ma zhao. I'm here to claim my reward, too! 484 00:44:28,583 --> 00:44:29,876 Hold on! 485 00:45:22,887 --> 00:45:25,097 Hong zhentian of shanxi! 486 00:46:45,886 --> 00:46:49,932 I've struck gold! I've struck gold! It's great! 487 00:46:51,017 --> 00:46:53,352 - Broken nose! - You killed the dragon spinners' men! 488 00:46:53,477 --> 00:46:55,021 - What did you say? - Come on! 489 00:46:55,146 --> 00:46:57,606 I didn't kill anyone. Let me go! You're lying! 490 00:46:57,732 --> 00:47:00,318 Hey! You're capable of anything! 491 00:47:00,985 --> 00:47:02,879 You killed someone and you're trying to frame him! 492 00:47:02,903 --> 00:47:03,988 I didn't... 493 00:47:04,113 --> 00:47:07,325 Officers, this young man has nothing to do with it. 494 00:47:07,450 --> 00:47:10,911 - This man is responsible for everything. - Not me! 495 00:47:11,037 --> 00:47:13,247 He's the one who committed arson and beat everyone. 496 00:47:13,372 --> 00:47:17,585 - You think I didn't know? - Arrest him! Don't try to escape! 497 00:47:17,710 --> 00:47:20,338 Officers, take him back to the magistrate's office. 498 00:47:20,463 --> 00:47:22,923 I'll explain it all to your supervisor later. 499 00:47:23,049 --> 00:47:25,259 Take him! Go! 500 00:47:29,430 --> 00:47:32,641 Young man, it was a misunderstanding. 501 00:47:32,767 --> 00:47:36,854 I'm sorry about all that. I don't manage my staff very well. 502 00:47:36,979 --> 00:47:39,648 - I'm terribly sorry. - It's not your fault. 503 00:47:39,774 --> 00:47:41,359 How about this, young man? 504 00:47:41,484 --> 00:47:45,613 If you have no objection, I'd like to invite you for a meal at the dragon spinners, 505 00:47:45,738 --> 00:47:47,698 so I can apologize for everything. 506 00:47:47,823 --> 00:47:50,409 - Thank you. - This way, please, young man. 507 00:47:50,534 --> 00:47:51,952 Please. 508 00:47:52,912 --> 00:47:55,539 Let me go! Why are you doing this? 509 00:47:55,664 --> 00:47:57,541 - You two can leave. - Yes, sir. 510 00:47:58,376 --> 00:48:01,462 It's settled, then... Hey, what's this? 511 00:48:01,587 --> 00:48:04,673 The boss said if you're still around, the kid will find out sooner or later. 512 00:48:04,799 --> 00:48:06,759 Wait. I won't show my face around here. 513 00:48:06,884 --> 00:48:10,221 - Sorry, it's the boss' orders. - Hold on. I have money for you... 514 00:48:13,307 --> 00:48:17,019 I've been so loyal, and now you get rid of me? 515 00:48:17,144 --> 00:48:18,562 We'll see who dies first! 516 00:48:19,647 --> 00:48:21,524 - Please. - Please. 517 00:48:24,360 --> 00:48:25,694 Chief guan! 518 00:48:27,488 --> 00:48:31,534 With your excellent skills, only you can fill the post of chief of martial arts. 519 00:48:37,123 --> 00:48:41,085 From this day on, everyone at dragon spinners is under your orders. 520 00:48:41,210 --> 00:48:43,796 Chief guan! We're here to receive your orders! 521 00:48:43,921 --> 00:48:46,006 "Chief guan"? 522 00:48:46,132 --> 00:48:49,009 I instructed someone to buy these for you. 523 00:48:49,135 --> 00:48:51,011 Do you like them? 524 00:49:39,351 --> 00:49:40,769 Chief guan! 525 00:49:43,814 --> 00:49:45,232 Chief guan! 526 00:50:01,165 --> 00:50:04,126 I once killed your cow. So, I'm reimbursing you with two. 527 00:50:04,251 --> 00:50:08,214 You're too generous. Two cows? 528 00:50:08,339 --> 00:50:09,632 You're welcome. 529 00:50:09,757 --> 00:50:12,760 - It's getting late. You should go home. - Very well. 530 00:50:12,885 --> 00:50:16,680 Come on, clear, or we will miss the boat. 531 00:50:17,431 --> 00:50:22,561 We must tell our fellow villagers that he's doing so well now. 532 00:50:22,686 --> 00:50:24,230 Of course. 533 00:50:25,648 --> 00:50:29,318 Boss, I don't get it. Why did you want him to join us? 534 00:50:30,903 --> 00:50:32,655 He could be very useful. 535 00:50:32,780 --> 00:50:36,116 Not only will he win us big money in the ring, 536 00:50:36,242 --> 00:50:40,621 but with him here, no one will dare to mess around with us. 537 00:50:40,746 --> 00:50:43,249 - Boss, pei has escaped! - What? 538 00:50:43,374 --> 00:50:45,960 He's escaped? How is that possible? 539 00:50:46,085 --> 00:50:49,088 - You must find him, and hurry! - Yes, sir! 540 00:50:49,213 --> 00:50:51,924 Come on, bring those over here. 541 00:50:52,049 --> 00:50:54,176 Feng-yao's back! 542 00:50:55,719 --> 00:50:59,598 Presents for everyone. There's one for each of you. 543 00:51:02,560 --> 00:51:06,647 Listen, with me here, I guarantee that the dragon spinners won't bother you. 544 00:51:06,772 --> 00:51:09,149 Oh, great! 545 00:51:16,574 --> 00:51:18,409 It's me, feng-yao. 546 00:51:19,410 --> 00:51:21,328 Aren't these nice? They're new. 547 00:51:23,706 --> 00:51:26,750 - But your face... - An occupational hazard in my line of work. 548 00:51:26,875 --> 00:51:28,502 I have a gift for you. 549 00:51:29,795 --> 00:51:31,005 Look... 550 00:51:32,423 --> 00:51:37,052 - You seem to like this job very much. - Yes. They give me everything I want. 551 00:51:37,177 --> 00:51:40,681 - You're very proud of yourself. - Sure, everyone knows me now. 552 00:51:40,806 --> 00:51:43,225 Can you write your name? 553 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 Then how are you different from before? 554 00:51:48,647 --> 00:51:50,858 You still can't write your name. 555 00:51:52,818 --> 00:51:55,362 I don't want this, take it back. 556 00:52:10,753 --> 00:52:12,630 The dragon spinners are hunting me down. 557 00:52:12,755 --> 00:52:15,466 You must help me. Let me hide for a while. 558 00:52:21,347 --> 00:52:23,766 You two, look over there. You, follow me. 559 00:52:25,309 --> 00:52:27,269 Why are they after you? 560 00:52:27,394 --> 00:52:31,190 I worked at the dragon spinners. I know all about their illegal dealings. 561 00:52:31,315 --> 00:52:34,026 That's why they want to silence me for good. 562 00:52:34,151 --> 00:52:35,861 It isn't safe here. 563 00:52:35,986 --> 00:52:39,323 Wait for me at the white tiger cliff. I'll inform magistrate yuan. 564 00:52:39,448 --> 00:52:41,075 Come on, this way. 565 00:52:48,832 --> 00:52:52,336 - Chief guan, the boss needs your help. - What is it? 566 00:52:52,461 --> 00:52:56,340 Someone owes the boss a lot of money, and he refuses to pay his debts. 567 00:52:56,465 --> 00:52:58,300 We need your help to deal with him. 568 00:53:05,808 --> 00:53:09,436 Boss, the fool will fall into our trap this time. 569 00:53:09,561 --> 00:53:13,399 We have him by the pigtail, he'll be totally under our control. 570 00:53:18,153 --> 00:53:21,156 You, to the back, and you, to the corner. Don't let him escape. 571 00:53:29,456 --> 00:53:32,084 That's him. Don't let him run. 572 00:53:58,026 --> 00:54:00,988 - Teacher! - Men, come help! 573 00:54:05,242 --> 00:54:07,745 What happened, teacher? 574 00:54:07,870 --> 00:54:11,832 I helped pei. He knows all about the dragon spinners. 575 00:54:12,583 --> 00:54:15,085 He can help you deal with ke he-p... 576 00:54:15,210 --> 00:54:17,087 Who did this? 577 00:54:17,671 --> 00:54:22,551 Pei is hiding at the white tiger cliff, 578 00:54:22,676 --> 00:54:25,554 five miles outside town. 579 00:54:27,097 --> 00:54:29,683 Teacher! Get the doctor! 580 00:54:29,808 --> 00:54:33,187 The doctor! Now, hurry! Help him inside! 581 00:54:33,312 --> 00:54:36,023 Get the doctor! Hurry! 582 00:54:36,148 --> 00:54:41,361 My instructions were to bring him here! Who told you to kill him? 583 00:54:41,487 --> 00:54:44,531 - Boss, me and chief guan... - Stop making excuses! 584 00:54:44,656 --> 00:54:46,200 He's magistrate yuan's teacher. 585 00:54:46,325 --> 00:54:48,786 Now that he's dead, magistrate yuan will come after us. 586 00:54:48,911 --> 00:54:51,955 We must keep this to ourselves. No one must find out about this. 587 00:54:52,080 --> 00:54:54,249 Othennise you'll be in trouble! 588 00:54:55,459 --> 00:54:57,127 - Dismiss them! - Yes, sir! 589 00:54:58,337 --> 00:54:59,797 Get out! Out! 590 00:54:59,922 --> 00:55:04,259 Chief guan, there is no need to worry. 591 00:55:04,384 --> 00:55:07,805 I shall take care of the matter. Go get some rest. 592 00:55:13,101 --> 00:55:17,064 Find someone to kill pei and magistrate yuan as soon as possible. 593 00:55:17,189 --> 00:55:18,607 Yes, sir. 594 00:55:30,619 --> 00:55:34,414 What kind of rock is this? What's it got to do with making dye? 595 00:55:34,540 --> 00:55:36,041 It's very rare. 596 00:55:36,166 --> 00:55:41,463 The reason our dye is superior is because of this powdered rock. 597 00:55:42,047 --> 00:55:43,674 So, that's the reason? 598 00:55:43,799 --> 00:55:46,844 Now you've told me, it's no longer a family secret. 599 00:55:46,969 --> 00:55:50,222 I'm telling you because I know you won't divulge it. 600 00:55:50,347 --> 00:55:53,433 Everyone at the four seasons weavers depends on these rocks. 601 00:55:53,559 --> 00:55:55,143 Now I know. 602 00:56:01,817 --> 00:56:03,735 Sir, he's dead. 603 00:56:04,403 --> 00:56:06,822 Damn it! We're too late. 604 00:56:06,947 --> 00:56:08,156 That's him! 605 00:56:10,659 --> 00:56:12,411 Run, sir! 606 00:56:13,662 --> 00:56:16,164 Careful, sir. Hurry! 607 00:56:18,542 --> 00:56:20,961 Help! Help us! 608 00:56:21,086 --> 00:56:22,379 Run, sir! 609 00:56:22,504 --> 00:56:24,298 I'll see what's going on. 610 00:56:24,423 --> 00:56:26,925 Go on, sir! Go! 611 00:56:28,135 --> 00:56:30,345 - Stop him! - Run, sir! 612 00:56:30,971 --> 00:56:32,306 Help! 613 00:56:41,648 --> 00:56:44,693 - Who is that man? - I don't know. 614 00:56:44,818 --> 00:56:46,111 Let's go. 615 00:56:49,406 --> 00:56:52,451 - Are you unharmed? - This is magistrate yuan. 616 00:56:52,576 --> 00:56:54,995 - Magistrate yuan. - Thank you. 617 00:56:55,120 --> 00:56:56,872 May I know your name? 618 00:56:56,997 --> 00:57:00,250 I was simply doing my duty. My name's not important. 619 00:57:00,375 --> 00:57:01,627 Goodbye, sir. 620 00:57:10,802 --> 00:57:12,137 Let's go. 621 00:57:20,896 --> 00:57:22,230 Chief guan! 622 00:57:25,067 --> 00:57:26,443 Chief guan! 623 00:57:26,568 --> 00:57:27,986 Let me. 624 00:57:30,238 --> 00:57:32,282 Chief guan? Chief guan! 625 00:57:35,202 --> 00:57:37,913 Are there any other fighters at the four seasons apart from you? 626 00:57:38,038 --> 00:57:40,791 I... can't tell you. 627 00:57:40,916 --> 00:57:43,877 He's spreading rumors that you're a spineless traitor. 628 00:57:44,002 --> 00:57:45,837 Duan nan. 629 00:57:47,339 --> 00:57:48,715 Duan nan? 630 00:57:48,840 --> 00:57:52,719 That's not his name, his real name is duan qing-yun. 631 00:57:52,844 --> 00:57:56,848 He and my father were once the best fighters in the capital. 632 00:58:05,357 --> 00:58:08,318 Why do you insist on going out this evening? 633 00:58:09,319 --> 00:58:12,739 I promised to make a delivery. I must keep my word. 634 00:58:12,864 --> 00:58:14,324 I see. 635 00:58:15,617 --> 00:58:17,828 Here we are. Wait for me. 636 00:58:24,376 --> 00:58:26,003 Ah, you're here. 637 00:58:33,552 --> 00:58:35,887 You wish to buy something, sir? 638 00:58:42,185 --> 00:58:45,897 - Thank you, madam. See you again. - No, thank you. 639 00:58:50,402 --> 00:58:55,490 For love, for an undying devotion 640 00:58:56,366 --> 00:59:01,121 for love, for a magical moment 641 00:59:03,623 --> 00:59:06,543 love is profound 642 00:59:06,668 --> 00:59:11,548 and I shan't regret waiting all this time... 643 00:59:11,673 --> 00:59:15,677 Brother duan, I'm surprised to see you in this weather. Welcome. 644 00:59:16,553 --> 00:59:18,764 - How's business? - Not bad. 645 00:59:19,848 --> 00:59:22,184 - Brother duan. - Bring us a few dishes. 646 00:59:22,309 --> 00:59:24,227 Quickly. Please have a seat. 647 00:59:25,687 --> 00:59:28,732 Brother duan, would you like some wine? 648 00:59:28,857 --> 00:59:31,735 - No wine. - I'll have a small pot of wine. 649 00:59:32,778 --> 00:59:35,947 You shouldn't drink wine. You're not fully recovered. 650 00:59:36,073 --> 00:59:38,575 I feel much better now. 651 00:59:38,700 --> 00:59:41,161 It's my birthday, so join me in a drink. 652 00:59:43,080 --> 00:59:47,167 Oh, wonderful! My treat, then! Warm up the wine, my dear! 653 00:59:57,427 --> 00:59:59,429 Wait here for me. 654 01:00:00,305 --> 01:00:02,140 I'll be right back. 655 01:00:04,309 --> 01:00:05,811 Have some tea. 656 01:00:10,607 --> 01:00:14,027 - Excuse me, I'd like to buy... - The blusher? 657 01:00:14,152 --> 01:00:16,446 - Yes. - I knew you'd be back. 658 01:00:16,571 --> 01:00:19,449 - I wrapped it up for you. - Thank you. 659 01:00:19,574 --> 01:00:20,992 You're welcome. 660 01:00:24,663 --> 01:00:26,873 Are you blind? 661 01:00:26,998 --> 01:00:28,542 - Sorry. - Watch where you're going! 662 01:00:33,547 --> 01:00:36,508 Wanted fugitive 663 01:00:41,096 --> 01:00:43,014 sooner than I expected. 664 01:01:24,139 --> 01:01:26,433 Aren't you going to wait a little longer? 665 01:01:26,558 --> 01:01:29,686 I could heat up the dishes for you. 666 01:01:29,811 --> 01:01:31,229 No, thank you. 667 01:01:32,480 --> 01:01:34,107 Goodnight. 668 01:01:54,628 --> 01:01:56,880 Wanted fugitive 669 01:02:05,430 --> 01:02:07,766 He should have talked to me first. 670 01:02:24,616 --> 01:02:26,701 - Magistrate yuan. - Brother duan. 671 01:02:26,826 --> 01:02:28,328 - Leave us. - Yes, sir. 672 01:02:28,453 --> 01:02:30,247 Ke he-pu has discovered who you really are. 673 01:02:30,372 --> 01:02:32,572 He reported it to the court. There's nothing I could do. 674 01:02:32,666 --> 01:02:34,125 And? 675 01:02:34,251 --> 01:02:35,794 I should handle this impartially. 676 01:02:35,919 --> 01:02:38,088 But if you help me get rid of ke he-pu, 677 01:02:38,213 --> 01:02:40,966 I could pretend that I've never seen you before. 678 01:02:41,091 --> 01:02:45,345 - You're offering me a deal? - Ke he-pu is our common enemy. 679 01:02:45,470 --> 01:02:47,555 If he knows you're in the four seasons weavers, 680 01:02:47,681 --> 01:02:50,767 he'll send guan feng-yao after you, and guan will die for sure. 681 01:02:50,892 --> 01:02:52,894 No matter what happens, 682 01:02:53,019 --> 01:02:57,565 I'll report to the court that duan qing-yun is dead. 683 01:02:58,233 --> 01:03:01,945 From now on, you're just a laborer called duan nan. 684 01:03:03,571 --> 01:03:05,865 You don't have a choice in the matter. 685 01:03:05,991 --> 01:03:08,910 The crime you committed was a capital offence. 686 01:04:05,508 --> 01:04:06,968 Brother duan... 687 01:04:13,808 --> 01:04:15,894 Have you nothing to say? 688 01:04:17,771 --> 01:04:20,190 Why are you treating me like this? 689 01:04:20,315 --> 01:04:22,817 You must tell me if you're planning on leaving! 690 01:04:22,942 --> 01:04:24,778 I'm telling you now. 691 01:04:26,071 --> 01:04:27,906 I'm leaving. 692 01:04:45,465 --> 01:04:48,551 I don't know what tomorrow holds for me. 693 01:04:48,676 --> 01:04:51,179 I can't offer you anything. 694 01:04:57,102 --> 01:04:58,978 I won't regret it. 695 01:05:24,421 --> 01:05:27,799 They made a deal last night. Please tell ke he-pu to be extra careful. 696 01:05:27,924 --> 01:05:30,176 - And see him out. - Yes, sir. 697 01:05:30,301 --> 01:05:32,887 Boss! Boss, we have news from the magistrate's office. 698 01:05:33,012 --> 01:05:35,473 Magistrate yuan has sent duan qing-yun after you. 699 01:05:36,391 --> 01:05:40,270 He's a martial arts expert. Only guan feng-yao can deal with him. 700 01:05:41,062 --> 01:05:43,398 All that silly kid does is drink and practice his writing. 701 01:05:43,523 --> 01:05:46,025 - He's useless. - What do we do, then, boss? 702 01:05:46,151 --> 01:05:47,944 He who strikes first gains the advantage. 703 01:05:48,069 --> 01:05:52,073 Invite duan qing-yun to the restaurant using the kid's name. 704 01:06:03,042 --> 01:06:04,461 Brother duan... 705 01:06:07,213 --> 01:06:09,048 Will you be returning? 706 01:06:09,174 --> 01:06:12,427 If I'm not back before dinner, don't wait for me. 707 01:06:38,953 --> 01:06:39,996 This is... 708 01:06:40,121 --> 01:06:42,832 You know the dragon spinners killed my father? 709 01:06:45,793 --> 01:06:49,506 You know... you know everything. 710 01:06:50,256 --> 01:06:52,926 - This is for you. - Why? 711 01:06:58,932 --> 01:07:01,142 She doesn't wish to see you. 712 01:07:25,458 --> 01:07:27,544 - Has he gone? - Yes. 713 01:07:29,837 --> 01:07:35,510 - Will duan kill him as he works for ke? - No, guan knows nothing. 714 01:07:35,635 --> 01:07:39,138 Ke he-pu used guan's name to lure duan into a trap. 715 01:07:39,264 --> 01:07:43,768 What I'm worried about is that duan will be ambushed. 716 01:07:44,811 --> 01:07:47,689 - Here, take this money. - Thank you. I'll go now. 717 01:07:47,814 --> 01:07:51,025 - Where are you off to? - My home village. 718 01:07:51,150 --> 01:07:53,528 - Farewell. - Take care. 719 01:07:53,653 --> 01:07:55,947 - Welcome, brother duan. - Thanks. 720 01:08:07,292 --> 01:08:10,128 Brother duan, your favorite wine from shaoxing. 721 01:08:12,714 --> 01:08:14,132 Brother gui. 722 01:08:15,383 --> 01:08:17,969 Thanks for taking care of me all these years. 723 01:08:18,094 --> 01:08:22,098 Not at all. Enjoy your wine. I'll make you something to eat. 724 01:08:29,689 --> 01:08:32,191 - Ah gui, don't go. - Let go! 725 01:08:32,317 --> 01:08:34,569 - Listen to me... - Don't try to stop me! 726 01:08:34,694 --> 01:08:36,946 - Ah gui, don't go. - What do you know? 727 01:08:37,071 --> 01:08:39,073 - Don't go. - Let me go! 728 01:08:39,198 --> 01:08:42,702 - Listen! - Let me go! Did you hear me? 729 01:09:23,201 --> 01:09:25,036 Brother duan! 730 01:09:29,332 --> 01:09:32,502 Forgive me. They've got my son. 731 01:09:32,627 --> 01:09:34,879 I didn't want to do this to you! 732 01:09:37,256 --> 01:09:39,258 It's not your fault. 733 01:09:40,510 --> 01:09:41,594 Brother duan! 734 01:10:35,481 --> 01:10:36,566 Guan fu... 735 01:10:36,691 --> 01:10:38,609 Wrong! Your turn. 736 01:10:42,071 --> 01:10:44,699 Feng 737 01:10:44,824 --> 01:10:46,576 correct! Come here. 738 01:10:49,162 --> 01:10:53,166 - Oh, thank you! - Me, too! Me, too! 739 01:10:53,291 --> 01:10:55,334 What are you doing? 740 01:11:00,882 --> 01:11:02,884 My father's been killed. 741 01:11:04,719 --> 01:11:07,221 They told me that you were there that night. 742 01:11:09,265 --> 01:11:11,434 Duan doesn't want you to be used again, 743 01:11:11,559 --> 01:11:14,479 so he's gone to the restaurant knowing it's a trap. 744 01:11:14,604 --> 01:11:17,064 Are you just going to sit here? 745 01:11:43,758 --> 01:11:45,426 Don't wait. Let's eat. 746 01:11:45,551 --> 01:11:48,095 - We should wait for brother duan. - Let's eat. 747 01:13:13,639 --> 01:13:15,808 - Brother duan! - Go! 748 01:13:19,645 --> 01:13:21,898 Brother duan! Brother duan! 749 01:13:22,440 --> 01:13:24,942 I can only do this once. 750 01:13:27,028 --> 01:13:29,238 - Brother duan! - Run, kid! 751 01:13:29,363 --> 01:13:33,159 And remember the skills that your father taught you! 752 01:14:08,986 --> 01:14:15,576 Waiting for you 753 01:14:15,701 --> 01:14:20,456 in the midnight rain 754 01:14:22,124 --> 01:14:24,210 - bring him back. - Yes, ma'am. 755 01:14:24,335 --> 01:14:28,005 My life has no future 756 01:14:28,130 --> 01:14:33,511 but you made such a difference to me 757 01:14:33,636 --> 01:14:40,393 through all the hardship 758 01:14:40,518 --> 01:14:46,023 we had something to hope for 759 01:14:46,857 --> 01:14:49,568 though our love has no future... 760 01:14:49,694 --> 01:14:52,154 Lady boss, sorry... 761 01:14:52,279 --> 01:14:55,366 I don't regret the passion I felt for you 762 01:14:56,659 --> 01:14:57,952 sorry. 763 01:14:58,077 --> 01:15:04,041 For love, for an undying devotion 764 01:15:04,166 --> 01:15:11,382 for love, for a magical moment 765 01:15:11,507 --> 01:15:17,680 love is so profound 766 01:15:17,805 --> 01:15:23,102 I won't regret waiting all this time 767 01:15:25,104 --> 01:15:30,109 the only reason I came to town was to find a betterjob. 768 01:15:32,319 --> 01:15:34,280 I never knew. 769 01:15:34,405 --> 01:15:37,033 Guan feng-yao 770 01:15:39,326 --> 01:15:42,204 thank you for teaching me how to write my name. 771 01:15:45,291 --> 01:15:47,168 Where are you going? 772 01:15:47,293 --> 01:15:49,295 To the dragon spinners. 773 01:15:50,713 --> 01:15:54,550 Wait for me. I'll take you to my home village. 774 01:15:54,675 --> 01:15:56,427 Don't go! 775 01:15:59,096 --> 01:16:01,057 So many people are dead because of me. 776 01:16:01,182 --> 01:16:03,309 Do you think I can attain peace of mind? 777 01:16:07,063 --> 01:16:12,860 - Sir, duan qing-yun is dead. - So no one can take care of ke he-pu? 778 01:16:12,985 --> 01:16:15,465 - Sir, miss huo is here. - Feng-yao is going to kill ke he-p... 779 01:16:15,529 --> 01:16:19,658 Please send him some back-up. You must help him. 780 01:16:19,784 --> 01:16:22,912 - My father's dead... - I'm sorry, I can't help. 781 01:16:24,038 --> 01:16:27,833 - Why not? - It's the only way to destroy ke he-p... 782 01:16:27,958 --> 01:16:29,794 - In this town... - You used him! 783 01:16:29,919 --> 01:16:31,462 Yes. 784 01:16:32,421 --> 01:16:34,006 You're despicable. 785 01:16:34,131 --> 01:16:36,467 Don't go, you can't help him anyway. 786 01:16:36,592 --> 01:16:38,469 - Stop her! - Yes, sir. 787 01:16:39,762 --> 01:16:42,056 - Lock her up! - You have no right! 788 01:16:42,181 --> 01:16:43,849 - Take her away! - Let me go! 789 01:16:43,974 --> 01:16:45,684 - Guards! - Yes, sir. 790 01:16:45,810 --> 01:16:48,062 From now on, all sentry duty in town is canceled. 791 01:16:48,187 --> 01:16:49,647 - No one is to leave. - Yes, sir. 792 01:16:49,772 --> 01:16:51,899 - Do as I say! - Yes, sir. 793 01:17:08,833 --> 01:17:11,836 Chief guan, help me! 794 01:17:18,175 --> 01:17:19,927 Help me! 795 01:17:31,897 --> 01:17:34,191 - Why did you lie to me? - I... 796 01:17:35,734 --> 01:17:41,323 I was being used by magistrate yuan. He forced me to poison duan qing-yun. 797 01:17:41,448 --> 01:17:45,119 And now he's attempting to take over the dragon spinners. 798 01:17:46,912 --> 01:17:50,166 - I know I deserve my fate. - You're lying. 799 01:17:51,292 --> 01:17:55,880 I knew you wouldn't believe me. Forgive me. 800 01:17:56,755 --> 01:17:58,966 Watch out! 801 01:18:11,478 --> 01:18:15,232 I fooled you! You're doomed now! 802 01:19:25,636 --> 01:19:28,013 Hurry! Lure him outside! 803 01:19:35,104 --> 01:19:37,064 Move aside! 804 01:19:42,653 --> 01:19:44,196 Move aside! 805 01:19:47,950 --> 01:19:49,326 Move aside! 806 01:19:55,165 --> 01:19:56,917 Throw the money out! 807 01:20:07,011 --> 01:20:09,013 Despicable! 808 01:20:14,351 --> 01:20:17,313 Kill that man and the gold is yours! 809 01:20:46,842 --> 01:20:48,552 Kill him! 810 01:20:48,677 --> 01:20:52,014 Whoever kills him will be rewarded! 811 01:20:56,477 --> 01:20:58,020 Kill him! 812 01:20:58,145 --> 01:21:00,773 Kill him and I'll give you five thousand more! 813 01:22:06,296 --> 01:22:08,090 Bastard! 814 01:22:19,101 --> 01:22:23,689 Grab the gold. Hurry! Run! 815 01:22:23,814 --> 01:22:30,446 The road leads me to a dead end, my heart drops into the vortex 816 01:22:30,571 --> 01:22:37,953 painful memories still hurt me, marked by the stains of my tears 817 01:22:38,078 --> 01:22:45,085 life should not end like this, engulfed by the sea 818 01:22:45,210 --> 01:22:52,301 quietly, I keep walking, despite my devastating fall 819 01:22:52,426 --> 01:22:58,765 I beg in despair, for a glimpse of hope in the next life 820 01:22:58,891 --> 01:23:06,815 all I want is to have you by my side, I don't need anything else 821 01:23:06,940 --> 01:23:13,363 I look towards the horizon, yet I cannot find my way home 822 01:23:13,489 --> 01:23:20,621 does life turn brighter after darkness, or am I destined to suffer? 823 01:23:22,456 --> 01:23:29,546 I walk all alone in life, deaf to your desperate calls 824 01:23:29,671 --> 01:23:37,137 goodbye, not au revoir, your face marks the finality of it all 825 01:23:37,262 --> 01:23:44,144 I beg in despair, for a glimpse of hope in the next life 826 01:23:44,269 --> 01:23:51,610 all I want is to have you by my side, I don't need anything else 827 01:23:51,735 --> 01:23:58,283 I look towards the horizon, yet I cannot find my way home 828 01:23:58,408 --> 01:24:05,624 does life turn brighter after darkness, or am I destined to suffer? 829 01:24:06,542 --> 01:24:07,960 You, stand up! 830 01:24:08,085 --> 01:24:11,797 Quietly, I keep walking... 831 01:24:11,922 --> 01:24:15,467 You've learnt so long and still can't write your name! 832 01:24:15,592 --> 01:24:17,386 Sorry, teacher. 833 01:24:19,513 --> 01:24:21,098 Go and practice again! 834 01:24:21,223 --> 01:24:25,310 Goodbye, not au revoir, your face marks the finality of it all 835 01:24:25,435 --> 01:24:28,063 you must put your heart into it. 836 01:24:28,188 --> 01:24:32,276 If you can't even write your name, what good will you be? 837 01:24:33,860 --> 01:24:37,155 That woman is the lady boss of the four seasons weavers. 838 01:24:37,281 --> 01:24:40,534 She's been a widow for so many years and suddenly she's pregnant! 839 01:24:40,659 --> 01:24:43,912 That's right! Now she's parading around like this. Does she know no shame? 840 01:24:44,037 --> 01:24:46,707 Who knows who the father is? 841 01:24:51,587 --> 01:24:53,922 Duan qing-yun happens to be the father. 59491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.