All language subtitles for The.Ark.S01E03.WEBRip.x264-ION10.srt1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:05,755 Trebuie să aducem motoarele înapoi la viteza luminii, altfel nu vom ajunge la Prox B. 2 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 În plus, există un criminal la bord și încă nu avem idee ce ne-a lovit. 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,678 Știi măcar cine este ea? Ea nu s-a antrenat cu noi ceilalți. 4 00:00:11,678 --> 00:00:12,971 Mă bucur să vă cunosc, domnilor. 5 00:00:12,971 --> 00:00:15,348 Susan, știi ceva despre asta? 6 00:00:15,348 --> 00:00:20,020 Tot ce știu este că a fost repartizată aici în ultimul moment de cineva de sus. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Ce faci aici? 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,314 Tocmai verificam jurnalele de intrare 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,984 să văd cine a intrat ultimul, dar au fost șterse. 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,360 Mă întreb cine ar fi putut face asta. 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,195 Eva Markovic, locotenent Lane, 12 00:00:29,195 --> 00:00:31,740 Locotenentul Brice și cu mine. 13 00:00:31,740 --> 00:00:34,659 Vreau să te gândești doar la momentele bune cu Harris. 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,369 Crezi că poți face asta? 15 00:00:36,369 --> 00:00:38,580 Te numesc oficial șef al sănătății mintale la nivel de navă. 16 00:00:39,956 --> 00:00:41,958 Nu crezi că aceasta este arma crimei. 17 00:00:41,958 --> 00:00:44,461 (grohăit) 18 00:00:46,546 --> 00:00:49,341 E un fel de chestie de cristal prins acolo. 19 00:00:49,341 --> 00:00:52,635 Arată ca diamante. Lane, degetele mănușii sunt aproape scoase! 20 00:00:52,635 --> 00:00:55,555 Când ai spus că vei opri sistemul de răcire, 21 00:00:55,555 --> 00:00:58,058 te-ai referit la sistemul de racire a motorului? 22 00:00:58,058 --> 00:01:00,935 Ne-am cumpărat una, poate două zile de apă potabilă. 23 00:01:00,935 --> 00:01:02,729 Deci ai ales mai multe zile de viață. 24 00:01:09,944 --> 00:01:12,364 - (alarma zgomotătoare) - Granat: Atenție tuturor mâinilor. 25 00:01:12,364 --> 00:01:15,408 Acesta este locotenentul Garnet. 26 00:01:15,408 --> 00:01:17,410 După cum probabil știți, în ultima oră, 27 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 motoarele noastre au fost offline. 28 00:01:19,496 --> 00:01:22,082 Din cauza... 29 00:01:22,082 --> 00:01:24,584 dificultăți tehnice în recuperare, 30 00:01:24,584 --> 00:01:29,130 am pierdut un procent mare din aprovizionarea cu apă. 31 00:01:29,130 --> 00:01:30,715 În acest scop, ne-am oprit motoarele 32 00:01:30,715 --> 00:01:33,593 și și-a redirecționat apa de răcire către suportul vital. 33 00:01:33,593 --> 00:01:36,888 Nu te voi minți, suntem într-o situație dificilă. 34 00:01:36,888 --> 00:01:39,140 Mai avem doar patru zile de apă. 35 00:01:39,140 --> 00:01:40,892 În efortul de a întinde proviziile, 36 00:01:40,892 --> 00:01:42,268 in vigoare imediat, 37 00:01:42,268 --> 00:01:44,062 reducem rațiile de apă la jumătate. 38 00:01:44,062 --> 00:01:45,605 (gâfâie) 39 00:01:50,777 --> 00:01:52,946 Urăsc să-ți cer să faci încă un sacrificiu, 40 00:01:52,946 --> 00:01:55,907 dar nu avem altă opțiune. 41 00:01:55,907 --> 00:01:58,785 Vă voi ține la curent cu toate evoluțiile ulterioare. 42 00:02:03,623 --> 00:02:06,668 Nu am nicio îndoială în ingeniozitate și rezistență 43 00:02:06,668 --> 00:02:10,797 al acestui echipaj uimitor să ne vadă prin criza actuală. Garnet afară. 44 00:02:10,797 --> 00:02:12,757 Mișcare proastă. 45 00:02:12,757 --> 00:02:14,259 Crezi că oamenii s-au revoltat și au înnebunit înainte. 46 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 Tocmai ai declanșat un tsunami. 47 00:02:16,136 --> 00:02:18,847 - Ar fi trebuit să ținem asta pentru noi. - Toată lumea are dreptul să știe. 48 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 Sunt destul de sigur că nu așa funcționează lanțul de comandă. 49 00:02:20,515 --> 00:02:22,684 Suntem o navă de colonie, nu militare. 50 00:02:22,684 --> 00:02:25,603 Am devenit o navă militară când am ieșit devreme din crio, 51 00:02:25,603 --> 00:02:28,231 am pierdut jumătate din echipajul nostru și am fost forțați să ia decizii grele 52 00:02:28,231 --> 00:02:29,649 majoritatea acestor oameni nu sunt instruiți pentru. 53 00:02:29,649 --> 00:02:31,359 Nu poți trata oameni de știință și tehnicieni 54 00:02:31,359 --> 00:02:32,819 ca și cum ar fi soldați. 55 00:02:32,819 --> 00:02:34,487 Suntem într-un război pentru supraviețuire. 56 00:02:34,487 --> 00:02:36,156 Toți cei de la bord au fost pregătiți. 57 00:02:36,156 --> 00:02:37,866 Deci, dacă sunt șeful de asistență vitală, 58 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 asta mă face ofițer, nu? 59 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 Treaba noastră este să îi protejăm pe toți membrii acestui echipaj, 60 00:02:41,995 --> 00:02:43,663 atât fizic cât și psihologic. 61 00:02:43,663 --> 00:02:46,082 Nu putem face doar anunțuri care îi vor panica pe toată lumea. 62 00:02:46,082 --> 00:02:47,584 Am încredere în hotărârea oamenilor. 63 00:02:47,584 --> 00:02:49,669 Credința aceea ne va mușca în cur dacă nu... 64 00:02:49,669 --> 00:02:54,257 Deci, planul este ca voi doi să vă certați până vom muri de sete? 65 00:02:58,094 --> 00:03:00,430 Bine, unde suntem cu motoarele? 66 00:03:00,430 --> 00:03:02,307 NEPS nu poate funcționa fără apă ca lichid de răcire. 67 00:03:02,307 --> 00:03:04,184 Sistemele de propulsie electrică nucleară 68 00:03:04,184 --> 00:03:05,685 un design genial de William Trust. 69 00:03:05,685 --> 00:03:07,562 Doar că nu a explicat niciodată, știi, nimic din toate astea. 70 00:03:07,562 --> 00:03:09,522 Putem desfășura pânzele solare? 71 00:03:09,522 --> 00:03:12,484 Nu ar funcționa. Trebuie să fim mai aproape de o stea. 72 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 Așa că redirecționăm puterea către NEPS. 73 00:03:14,027 --> 00:03:15,737 - Nu Nu? 74 00:03:15,737 --> 00:03:17,906 Sunt destul de sigur că ai vrut să spui „Hai să vorbim despre opțiunile noastre”. 75 00:03:17,906 --> 00:03:20,033 - Este o risipă de resurse. - Trebuie să căutăm apă. 76 00:03:20,033 --> 00:03:23,661 Unde? Brice, ai reușit să găsești vreun sistem planetar? 77 00:03:23,661 --> 00:03:25,705 motoarele noastre șochetate ne-ar putea duce la timp? 78 00:03:25,705 --> 00:03:27,040 Nu înregistrează nicio diagramă, nu. 79 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 - Mm. - (alarma zgomotătoare) 80 00:03:29,834 --> 00:03:32,879 - Oh, la naiba. - Ce? 81 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 Îți amintești acum 30 de secunde când apa era cea mai mare problemă a noastră? 82 00:03:35,715 --> 00:03:38,426 - Ce acum? - Senzorii cu rază lungă tocmai au fost alertați. 83 00:03:38,426 --> 00:03:40,428 Deriva noastră ne-a dus direct pe un curs de coliziune 84 00:03:40,428 --> 00:03:42,889 - cu un asteroid. - Porniți motoarele alea acum. 85 00:03:42,889 --> 00:03:44,182 Asta am tot spus. 86 00:03:44,182 --> 00:03:46,267 Pornirea durează 12 ore. 10 dacă decupez colțurile. 87 00:03:46,267 --> 00:03:47,560 Trebuie să umplu încăperile... 88 00:03:47,560 --> 00:03:50,146 Uite, pierzi timpul explicând. 89 00:03:50,146 --> 00:03:51,523 Vom avea nevoie rapid de acele motoare. 90 00:03:51,523 --> 00:03:53,233 Cât de repede? 91 00:03:53,233 --> 00:03:55,402 Impactul e în șase ore. 92 00:04:00,907 --> 00:04:04,119 Grozav. Tocmai am trecut de la patru zile de trăit... 93 00:04:04,119 --> 00:04:05,662 la șase ore. 94 00:04:10,125 --> 00:04:12,961 {\an8} (temă muzicală redată) 95 00:04:40,572 --> 00:04:42,032 {\an8}La rahat. 96 00:04:42,032 --> 00:04:44,451 {\an8}L-am rulat de o jumătate de duzină de ori și la viteza actuală, 97 00:04:44,451 --> 00:04:46,953 {\an8}impactul va fi ca și cum ar fi aruncat un bolovan asupra unei furnici. 98 00:04:49,539 --> 00:04:50,874 {\an8}Ai un minut, locotenent Lane? 99 00:04:50,874 --> 00:04:52,792 {\an8}Încă nu ne-am încheiat conversația. 100 00:04:52,792 --> 00:04:54,294 {\an8}(oftă) Serios? 101 00:04:54,294 --> 00:04:56,129 {\an8}Ancheta crimei. 102 00:04:56,129 --> 00:04:58,298 {\an8}Da, uite, nu mă atinge. 103 00:04:58,298 --> 00:05:00,800 {\an8}De unde știi că arma crimei a fost găsită în sistemul de apă? 104 00:05:00,800 --> 00:05:03,094 {\an8}Toată lumea știe. Plant boy nu poate să-și țină gura. 105 00:05:03,094 --> 00:05:05,180 {\an8}Și unde erai la ora 16:00 în ziua crimei? 106 00:05:05,180 --> 00:05:08,350 {\an8}Serios, faci asta acum? Suntem în regim de criză. 107 00:05:08,350 --> 00:05:09,642 {\an8}Șchiopătăm prin spațiu pe o navă spartă. 108 00:05:09,642 --> 00:05:10,769 {\an8}Vom fi mereu în modul de criză. 109 00:05:10,769 --> 00:05:12,312 {\an8}Adevărul este că a avut loc o crimă. 110 00:05:12,312 --> 00:05:15,315 {\an8}Asteroidul acela este pe cale să ucidă pe toată lumea, 111 00:05:15,315 --> 00:05:17,776 deci ajuta sau iesi afara. 112 00:05:17,776 --> 00:05:20,653 Felix, Lane are dreptate. Toate acestea sunt mâinile pe punte. 113 00:05:20,653 --> 00:05:24,574 Știu că vrei să faci ceva, dar asta nu este. 114 00:05:31,039 --> 00:05:32,665 - Ce a fost asta? - Ce? 115 00:05:32,665 --> 00:05:36,044 Nu am nevoie de tine să-mi duc bătăliile. 116 00:06:05,699 --> 00:06:09,035 (zocnit, sticla se sparge) 117 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Oh, Doamne. 118 00:06:15,583 --> 00:06:16,710 Oh. 119 00:06:20,839 --> 00:06:23,758 Nathan, adaugă protecție suplimentară la supratensiune. 120 00:06:25,552 --> 00:06:27,345 Novak, verifică garniturile de radiație. 121 00:06:27,345 --> 00:06:29,389 Cum pot ajuta? Orice ai nevoie. 122 00:06:29,389 --> 00:06:32,058 Știu că NEPS nu sunt specialitatea mea, dar sunt un studiu rapid. 123 00:06:32,058 --> 00:06:34,602 Dacă ajută, am găsit o modalitate de a obține doi litri de apă în plus de la susținerea vieții. 124 00:06:34,602 --> 00:06:37,897 Știu că nu este mult, ai putea să-l pompa în... 125 00:06:37,897 --> 00:06:40,400 Alicia, apreciez că vrei să ajuți, 126 00:06:40,400 --> 00:06:42,569 dar dacă nu știi cum să pornești NEPS-ul, 127 00:06:42,569 --> 00:06:46,531 Am nevoie să scapi din drum. 128 00:06:46,531 --> 00:06:48,450 - Izolația este în interior. - Garniturile sunt solide. 129 00:06:50,618 --> 00:06:55,040 Există un lucru pe care îl poți face. Roagă-te. 130 00:06:56,791 --> 00:06:59,711 Nu mi-am rezolvat cu adevărat sentimentele despre spiritualitate. 131 00:06:59,711 --> 00:07:01,504 Știu că știința nu exclude existența lui Dumnezeu, 132 00:07:01,504 --> 00:07:03,048 iar ideea în sine poate fi reconfortantă emoțional. 133 00:07:03,048 --> 00:07:07,177 Dar, în același timp, există puține dovezi care să... 134 00:07:16,811 --> 00:07:19,939 Mi-au furat toate stimulentele, calmantele și disociativele. 135 00:07:19,939 --> 00:07:22,859 Probabil că cineva vrea să se amorțeze de moartea lor iminentă. 136 00:07:22,859 --> 00:07:25,779 Vor face mai mult decât atât. Medicamentele alea sunt puternice. 137 00:07:25,779 --> 00:07:28,073 Dacă cine le-a furat ia prea mult, 138 00:07:28,073 --> 00:07:31,576 ei vor OD și vor muri cu mult înainte ca orice altceva să-i omoare. 139 00:07:34,329 --> 00:07:35,622 Jumpstart-ul nu a funcționat. 140 00:07:35,622 --> 00:07:37,290 Care este următoarea noastră mișcare pentru a ridica NEPS-ul? 141 00:07:37,290 --> 00:07:40,335 Nu există unul. Stingem incendii aici jos, la propriu! 142 00:07:40,335 --> 00:07:44,047 Cat de rau? Este o altă problemă care este pe cale să ne omoare? 143 00:07:44,047 --> 00:07:46,549 Nu, o voi avea sub control înainte să murim. 144 00:07:49,135 --> 00:07:52,305 Motoarele au fost cea mai bună șansă de a scăpa de asteroid. 145 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 - Singura noastră lovitură. - Haide, băieți, gândiți-vă. 146 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 Niciunul dintre voi nu are altă idee? Orice? 147 00:07:56,643 --> 00:07:58,812 Ei bine, voiai să fii la conducere. 148 00:08:09,406 --> 00:08:12,534 James? James. 149 00:08:12,534 --> 00:08:15,036 - Locotenentul Brice. - Hei, doctore. 150 00:08:15,036 --> 00:08:17,914 Ascultă, sunt pe drum spre un briefing. Deci, dacă nu este urgent... 151 00:08:17,914 --> 00:08:19,374 Da, te-am ping de trei ori. 152 00:08:19,374 --> 00:08:20,875 Da, nu, nu, nu. Am văzut, am văzut. 153 00:08:20,875 --> 00:08:23,044 Dar mâna merge bine. Știi, ustură puțin. 154 00:08:23,044 --> 00:08:25,505 Dar din câte am auzit, oricum nu avem un pic de analgezice, așa că... 155 00:08:25,505 --> 00:08:26,881 Suntem, dar nu asta e asta... 156 00:08:26,881 --> 00:08:28,717 Sincer, nu-ți face griji pentru mine. Mă descurc. 157 00:08:28,717 --> 00:08:30,802 Da, trebuie să te văd în Med Bay. 158 00:08:30,802 --> 00:08:32,804 Tocmai ți-am spus că pot face față durerii. 159 00:08:32,804 --> 00:08:35,223 Nu este vorba despre rănirea ta. Trebuie să-ți fac o analiză fizică. 160 00:08:35,223 --> 00:08:37,559 De ce? 161 00:08:37,559 --> 00:08:40,061 Dosarul tău medical a fost corupt cumva. 162 00:08:40,061 --> 00:08:43,898 Aș dori să vă ofer un examen și să mă asigur că diagrama dvs. este actualizată. 163 00:08:46,943 --> 00:08:49,529 Haide, doctore. Uită-te la mine. Sunt în formă ca un bou. 164 00:08:49,529 --> 00:08:54,409 Am nevoie de numere specifice, panouri lipidice, puls ox, chestii de genul ăsta. 165 00:08:54,409 --> 00:08:56,077 Deci mai trebuie să fac măsurători, 166 00:08:56,077 --> 00:08:58,079 trage niște sânge, completează tabelul. 167 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 De ce nu o facem chiar acum? 168 00:09:00,373 --> 00:09:04,252 Nu sunt sigur dacă ai auzit, dar s-ar putea să murim cu toții în următoarele două ore. 169 00:09:04,252 --> 00:09:07,922 Dreapta. Atunci, dacă trăim, 170 00:09:07,922 --> 00:09:11,426 Trebuie să te raportezi la Med Bay la început. 171 00:09:11,426 --> 00:09:14,054 O criză la un moment dat, hei, doctore? 172 00:09:22,979 --> 00:09:24,606 Hei. Te caut peste tot. 173 00:09:24,606 --> 00:09:26,441 Mă întrebam cumva dacă ai 174 00:09:26,441 --> 00:09:29,944 cupa interioară de pe pod? 175 00:09:29,944 --> 00:09:32,739 Punțile inferioare sunt convinși că vom muri. 176 00:09:35,158 --> 00:09:39,996 Acesta este asteroidul și, da, ne va ucide. 177 00:09:45,168 --> 00:09:47,462 Hei, uite, știu că nu te cunosc atât de bine, 178 00:09:47,462 --> 00:09:51,174 dar nu pare să fii atât de... atât de învins. 179 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 După tot ce am trecut, 180 00:09:57,305 --> 00:10:00,308 lucrul care ne va pune capăt este o piatră uriașă 181 00:10:00,308 --> 00:10:02,268 năvălind la întâmplare prin spațiu. 182 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 Acum nu voi vedea niciodată Prox B. 183 00:10:05,146 --> 00:10:07,982 Nu voi avea niciodată copii. Să nu te îndragostești niciodată. 184 00:10:07,982 --> 00:10:10,318 Oricum nu că aș vrea să am copii pe o planetă ciudată. 185 00:10:10,318 --> 00:10:13,488 - Nu că cineva s-ar îndrăgosti vreodată de mine... - Hei, hei, hei. 186 00:10:13,488 --> 00:10:15,281 Ce? Bună. 187 00:10:15,281 --> 00:10:17,826 Pentru cât valorează, dacă am fi trăit, 188 00:10:17,826 --> 00:10:19,994 Aș fi putut să mă văd îndrăgostindu-mă de tine. 189 00:10:19,994 --> 00:10:22,539 - Îţi faci joc de mine. - Nu așteptați. Glumești? 190 00:10:22,539 --> 00:10:24,207 - Ești minunată. - Te rog nu. 191 00:10:24,207 --> 00:10:28,962 Nu, nu, vorbesc serios. Ești atât de cool și atât de inteligent. 192 00:10:28,962 --> 00:10:32,799 Adică, ne-ai salvat viețile. 193 00:10:32,799 --> 00:10:36,302 Când rămâneam fără oxigen, ai trecut de la gestionarea deșeurilor 194 00:10:36,302 --> 00:10:39,180 la șeful de asistență vitală în mai puțin de o zi. 195 00:10:39,180 --> 00:10:41,349 Ești fata genială care vede o problemă și o rezolvă, 196 00:10:41,349 --> 00:10:44,686 deci ce nu înțeleg este de ce renunți acum? 197 00:10:44,686 --> 00:10:47,647 De ce nu rezolvi și tu această problemă? 198 00:10:47,647 --> 00:10:50,734 chiar nu stiu. 199 00:10:50,734 --> 00:10:54,487 Poate că este o problemă de nerezolvat, dar... 200 00:10:54,487 --> 00:10:57,157 Tot ar trebui să încerc să o rezolv. 201 00:11:03,621 --> 00:11:07,042 - Bine, cu ce pot ajuta? - Ce știi despre astrofizică? 202 00:11:07,042 --> 00:11:08,335 - Absolut nimic. - (râde) 203 00:11:12,922 --> 00:11:15,258 Ai vrut să mă vezi, locotenent Garnet? 204 00:11:15,258 --> 00:11:17,635 Da, alătură-te nouă. Ne-ar putea folosi tot ajutorul pe care îl putem primi chiar acum. 205 00:11:17,635 --> 00:11:19,262 Sigur. 206 00:11:19,262 --> 00:11:20,764 Plăcerea mea. 207 00:11:23,558 --> 00:11:25,060 Totul în spațiu este în mișcare, 208 00:11:25,060 --> 00:11:27,729 așa că, chiar și cu motoarele moarte, tot suntem în derivă. 209 00:11:27,729 --> 00:11:31,232 Wow, care sunt șansele ca deriva noastră să ne pună în cursul unui asteroid? 210 00:11:31,232 --> 00:11:32,901 Ei bine, este mai bine decât ai crede, de fapt. 211 00:11:32,901 --> 00:11:35,236 Este 1 din 700.326. 212 00:11:39,741 --> 00:11:41,326 A apărut pe computer. 213 00:11:41,326 --> 00:11:43,370 Calculele au punctul de impact ca previziunea noastră. 214 00:11:43,370 --> 00:11:46,373 Justiție poetică. Dacă nu ne dăm seama de asta, 215 00:11:46,373 --> 00:11:48,249 Echipajul podului este primul care moare. 216 00:11:48,249 --> 00:11:50,585 O zecime întreagă de secundă înainte de restul navei. 217 00:11:50,585 --> 00:11:52,879 Dacă aș fi putut să ridic NEPS-ul 218 00:11:52,879 --> 00:11:54,422 pentru câteva secunde, o secundă... 219 00:11:54,422 --> 00:11:56,049 Ce vrei să spui? 220 00:11:56,049 --> 00:11:57,300 Tot ce ne trebuia a fost un moment de împingere 221 00:11:57,300 --> 00:11:58,677 să ne schimbăm drumul de derivă 222 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 și ne scoate din calea asteroidului. 223 00:12:00,095 --> 00:12:03,973 Păcat că nu putem ieși și împinge. 224 00:12:03,973 --> 00:12:07,185 Ce-ai zis? 225 00:12:07,185 --> 00:12:10,105 Ieși și... știi, ca o mașină? 226 00:12:10,105 --> 00:12:12,565 A fost o glumă stupidă. Îmi pare rău. 227 00:12:12,565 --> 00:12:14,442 Brice, crezi că poți face asta? 228 00:12:14,442 --> 00:12:17,696 Haide, aș fi insultat dacă ai întreba pe altcineva. 229 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 - Ajun? - Nici o problemă. 230 00:12:19,531 --> 00:12:22,117 Voi rula numerele pentru cel mai bun punct de contact. 231 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 - Obiecții? - Numai că îmi doresc 232 00:12:23,785 --> 00:12:25,912 ne-am fi gândit la asta acum două ore. 233 00:12:25,912 --> 00:12:29,916 - Atunci hai să o facem. - Simt că conversația a mers la stânga și eu la dreapta. 234 00:12:29,916 --> 00:12:32,961 Ești un geniu, Angus. 235 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 Mulțumesc. Ce am spus? 236 00:12:36,798 --> 00:12:39,509 Serios, nu știu ce am spus. 237 00:13:12,375 --> 00:13:15,128 Am vrut să scot acest copil afară de pe Pământ. 238 00:13:15,128 --> 00:13:17,881 Mi-aș dori ca circumstanțele să fie puțin mai bune, dar... 239 00:13:20,216 --> 00:13:21,926 Oh! 240 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 Locotenentul Brice va folosi naveta 241 00:13:23,386 --> 00:13:26,306 să ieșim și să ne împingă pe un alt curs. 242 00:13:26,306 --> 00:13:30,560 - Sunt un geniu. - Ai nevoie de un copilot? 243 00:13:30,560 --> 00:13:33,813 O, haide. Este o cursă de lapte. 244 00:13:33,813 --> 00:13:36,858 Bine, hai să terminăm chestia asta. 245 00:13:36,858 --> 00:13:39,694 Porniți pre-ardere acum. 246 00:13:39,694 --> 00:13:42,197 (oprire) 247 00:13:42,197 --> 00:13:43,531 Garnet: Ce ai făcut? 248 00:13:43,531 --> 00:13:44,491 Am încercat să pornesc preardere. 249 00:13:47,660 --> 00:13:49,079 Ce naiba? 250 00:13:49,079 --> 00:13:51,498 Consola spune că îmi lipsesc piese? 251 00:13:54,709 --> 00:14:00,173 - Oh nu. - Bine, ce ai făcut? 252 00:14:00,173 --> 00:14:02,676 Ei bine, s-au întâmplat atât de multe 253 00:14:02,676 --> 00:14:04,803 și nu credeam că va trebui să folosim naveta mult timp, 254 00:14:04,803 --> 00:14:08,306 și, oh, era doar un furtun mic. 255 00:14:08,306 --> 00:14:11,518 - Ai furat un furtun? - Un furtun de combustibil, pentru irigare. 256 00:14:11,518 --> 00:14:13,395 Și nu te-ai gândit să spui nimănui dintre noi până acum? 257 00:14:13,395 --> 00:14:14,854 Voi băieți, mai spune că ne lipsește un... 258 00:14:14,854 --> 00:14:17,691 - Cuplaj de putere. - Da. 259 00:14:17,691 --> 00:14:19,693 Stein a salvat unul pentru NEPS. 260 00:14:19,693 --> 00:14:23,321 Mi-a spus că nu vreau să știu unde l-a găsit. 261 00:14:23,321 --> 00:14:24,781 Uite, aceste părți nu sunt plug-and-play. 262 00:14:24,781 --> 00:14:26,116 Va dura ceva timp pentru a calibra. 263 00:14:26,116 --> 00:14:29,244 - Poți să o faci la timp? - Sincer nu stiu. 264 00:14:29,244 --> 00:14:31,162 Scrieți pe oricine aveți nevoie pentru a ajuta. 265 00:14:31,162 --> 00:14:32,914 Pune-i pe unii dintre tehnicieni să ia piesele și să-l ajute pe Brice, 266 00:14:32,914 --> 00:14:36,668 apoi întoarce-te aici cât de curând. Și tu, Angus. 267 00:14:38,962 --> 00:14:42,132 - Ce vom face aici? - Descoperiți planul C. 268 00:14:46,678 --> 00:14:49,097 O explozie de împingere aici 269 00:14:49,097 --> 00:14:50,932 ne-ar scoate din calea asteroidului. 270 00:14:50,932 --> 00:14:52,934 Este o manevră simplă. Brice o poate face. 271 00:14:52,934 --> 00:14:54,561 Dacă poate repara naveta la timp. 272 00:14:54,561 --> 00:14:56,813 Până atunci, trebuie să venim cu un plan alternativ. 273 00:14:56,813 --> 00:15:00,275 Sunt dușurile pentru bărbați de cealaltă parte a carenei, nu? 274 00:15:00,275 --> 00:15:02,777 - Da. - Dacă am sigilat camera 275 00:15:02,777 --> 00:15:04,612 și a făcut o gaură în carcasa exterioară? 276 00:15:04,612 --> 00:15:06,531 Presiunea aerului care scăpa ar putea să ne dea impuls. 277 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 Sau ne-ar putea rupe în jumătate. 278 00:15:08,116 --> 00:15:09,325 Detonarea ar putea distruge integritatea carenei. 279 00:15:09,325 --> 00:15:11,286 Ai cerut planuri alternative. 280 00:15:11,286 --> 00:15:13,288 Nici măcar nu purtăm explozibili. 281 00:15:13,288 --> 00:15:16,458 De fapt, între deșeurile umane și rămășițele umane, 282 00:15:16,458 --> 00:15:19,961 Am adunat o mulțime de îngrășăminte. 283 00:15:19,961 --> 00:15:22,589 Îngrășământul poate fi transformat într-un exploziv. 284 00:15:24,591 --> 00:15:28,053 Ar putea funcționa. Suprapresizați camera, mențineți detonația mică. 285 00:15:28,053 --> 00:15:31,473 Iar expulzarea oxigenului sub presiune ne-ar oferi un moment de împingere. 286 00:15:31,473 --> 00:15:33,725 Este periculos, dar nu avem prea multe alegeri. 287 00:15:33,725 --> 00:15:35,310 Ai dreptate. 288 00:15:35,310 --> 00:15:37,812 Nu avem timp și opțiuni. 289 00:15:37,812 --> 00:15:39,272 Să mai facem o gaură în nava noastră. 290 00:15:46,905 --> 00:15:48,406 De care ai nevoie? 291 00:15:50,575 --> 00:15:52,285 Ce-ai făcut? 292 00:15:52,285 --> 00:15:53,787 Aduceți fiecare furtun în bioadăpost? 293 00:15:53,787 --> 00:15:56,664 - Da. - În regulă. 294 00:15:56,664 --> 00:16:01,753 Uh, nu, nu, nu, nu. Unde ești? Asta este. 295 00:16:04,756 --> 00:16:07,050 În regulă, ești pe. 296 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 (pornire) 297 00:16:09,636 --> 00:16:11,888 Mică frumusețe! 298 00:16:11,888 --> 00:16:14,265 Bine, dă putere. 299 00:16:16,184 --> 00:16:18,561 (oprire) 300 00:16:18,561 --> 00:16:20,689 Oh, pentru numele lui Dumnezeu. În regulă, tu. 301 00:16:20,689 --> 00:16:22,857 Ai terminat. Să mergem. Misca misca. 302 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 Da-mi aia. Mulțumesc foarte mult. Ești în pauză. 303 00:16:24,651 --> 00:16:25,610 Mulțumesc. Să aveţi o zi bună. 304 00:16:33,118 --> 00:16:35,245 Ai idee cât de greu a fost de găsit? 305 00:16:35,245 --> 00:16:37,622 De fapt, da. S-ar putea să ne fi ucis. 306 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 Grozav. 307 00:16:47,298 --> 00:16:50,093 (alarma sunet) 308 00:16:50,093 --> 00:16:51,428 Inca fara putere. 309 00:16:51,428 --> 00:16:53,096 Ești sigur că faci bine? 310 00:16:53,096 --> 00:16:54,931 Mă întrebi dacă știu să apes un buton? 311 00:16:54,931 --> 00:16:57,684 Corect, mișcă-te. Mișcă, mișcă, mișcă, mișcă. 312 00:16:57,684 --> 00:16:59,269 O voi face singur. 313 00:16:59,269 --> 00:17:01,604 Bine, asta este. Începem. 314 00:17:01,604 --> 00:17:06,151 Poftim, nu? Amuleta norocoasa. Sa mergem acum! 315 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 (alarma sunet) 316 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 Oh, asta e doar un rahat. Asta e rahat. 317 00:17:11,114 --> 00:17:14,576 Adică, am reparat totul de două ori. Nu mai e nimic de reparat. 318 00:17:20,248 --> 00:17:22,375 (gâfâind) 319 00:17:22,375 --> 00:17:26,546 Asta trebuie să fie acum. De fapt, asta trebuie să fie acum. 320 00:17:26,546 --> 00:17:28,715 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 321 00:17:28,715 --> 00:17:30,175 Tu de data asta. Tu. 322 00:17:30,175 --> 00:17:31,926 Farmecul norocos, farmecul norocosului. 323 00:17:35,055 --> 00:17:37,474 (oprire) 324 00:17:37,474 --> 00:17:41,478 - (răbuie) - (pornire) 325 00:17:41,478 --> 00:17:46,900 Au fost efectuate. Au fost efectuate! 326 00:17:46,900 --> 00:17:49,652 (oprire) 327 00:17:49,652 --> 00:17:53,656 Oh. Oh, foarte amuzant. 328 00:17:53,656 --> 00:17:55,492 Foarte amuzant! Bine făcut. 329 00:17:55,492 --> 00:17:58,495 Bună glumă. Toată lumea râde. 330 00:17:58,495 --> 00:18:00,955 O explozie dirijată este dificilă. 331 00:18:00,955 --> 00:18:03,667 Trebuie să măsoare, să iau în considerare traiectoria exploziei și... 332 00:18:03,667 --> 00:18:06,711 - (muzică) - (aclamații) 333 00:18:11,925 --> 00:18:16,721 Se pare că tocmai am găsit medicamentele dispărute ale lui Kabir. 334 00:18:16,721 --> 00:18:17,847 (muzica se opreste) 335 00:18:17,847 --> 00:18:20,308 Asta se termină la naiba acum! 336 00:18:20,308 --> 00:18:24,896 Cine naiba ești să ne dai ordine? 337 00:18:24,896 --> 00:18:28,566 Sincer, am întrebat același lucru de zile întregi. 338 00:18:28,566 --> 00:18:30,860 Nu m-am înscris pentru nimic din toate astea, 339 00:18:30,860 --> 00:18:32,821 dar îmi tot porunci. 340 00:18:32,821 --> 00:18:36,366 Nu suntem astronauți sau ofițeri sau altceva. 341 00:18:36,366 --> 00:18:40,912 - Suntem doar pasageri. - Lasă-mă să fiu clar. 342 00:18:40,912 --> 00:18:44,040 Sunteți echipaj pe această navă până când ajungem la destinație, 343 00:18:44,040 --> 00:18:45,709 și vei face cum ți se spune. 344 00:18:45,709 --> 00:18:48,378 Chiar acum, ordinele tale sunt să-ți curățezi mizeria 345 00:18:48,378 --> 00:18:50,839 și plecați naibii de aici, de două ori. 346 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 Fiecare dintre voi, aveți trei secunde 347 00:18:53,550 --> 00:18:57,220 să-ți muți fundurile înainte să te trimit din blestemata de aerisire! 348 00:18:57,220 --> 00:18:59,848 Trei, doi... 349 00:19:03,810 --> 00:19:07,814 - Comentarii? - Oh, aprob tot ce tocmai sa întâmplat. 350 00:19:20,702 --> 00:19:22,912 - Esti sigur de asta? - Desigur că nu. 351 00:19:22,912 --> 00:19:25,915 Suntem pe cale să facem o gaură în nava noastră cu un IED. 352 00:19:25,915 --> 00:19:28,335 E gata! 353 00:19:28,335 --> 00:19:30,086 - Oh, asta miroase. - Sigur că da. 354 00:19:30,086 --> 00:19:31,588 Este făcut din deșeuri umane și rămășițe. 355 00:19:31,588 --> 00:19:33,131 - Păi, scoate-l de aici. - Este bomba noastră. 356 00:19:33,131 --> 00:19:35,633 - Uh, pare un pic mic. - E o chestiune de raport. 357 00:19:35,633 --> 00:19:38,636 Compost în gaze de amoniac de la camarazii noștri căzuți și... 358 00:19:38,636 --> 00:19:39,804 Da, nu am nevoie să cunosc știința, 359 00:19:39,804 --> 00:19:41,139 Trebuie doar să știu dacă va merge. 360 00:19:41,139 --> 00:19:43,892 Oh, va... va merge bum. 361 00:19:43,892 --> 00:19:46,895 Eu doar... Nu știu dacă va fi un boom prea mare. 362 00:19:46,895 --> 00:19:51,816 În acest moment, nu-mi pasă. Prefer să mor decât să continui să miros asta. Aici. 363 00:20:00,158 --> 00:20:03,828 - Bine. - Sigiliul este bun. 364 00:20:07,916 --> 00:20:09,167 Bine, vreau doar să mă stresez 365 00:20:09,167 --> 00:20:10,377 Am efectuat toate măsurătorile de trei ori, 366 00:20:10,377 --> 00:20:12,045 dar nu am mai făcut asta până acum. 367 00:20:12,045 --> 00:20:14,130 Da, nimeni nu a mai făcut așa ceva până acum, dar ești inteligent. 368 00:20:14,130 --> 00:20:17,050 - Va merge. - Vei face un anunț? 369 00:20:17,050 --> 00:20:20,887 E așa cum ai spus, mai bine să nu sperii pe toată lumea. 370 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 - Aici. - A fost ideea ta. Tu faci. 371 00:20:29,688 --> 00:20:30,605 Ești gata? 372 00:20:36,194 --> 00:20:38,530 (explozie) 373 00:20:42,200 --> 00:20:43,326 Cât îngrășământ ai folosit? 374 00:20:43,326 --> 00:20:45,120 Ei bine, în apărarea mea, 375 00:20:45,120 --> 00:20:47,288 faptul că încă respirăm este un semn bun. 376 00:20:47,288 --> 00:20:48,498 Efectuarea unui diagnostic la nivelul întregii nave. 377 00:20:48,498 --> 00:20:51,167 Integritatea cocii solidă. 378 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 Dar ne-am mișcat suficient? 379 00:20:52,961 --> 00:20:56,464 Pentru că asta a fost ultima noastră lovitură și asteroidul este aproape aici. 380 00:21:15,984 --> 00:21:19,904 - 586. - 585.7268. 381 00:21:19,904 --> 00:21:22,198 - Mi-a fost frică să rotunjesc. - Spui doar numere în afara contextului. 382 00:21:22,198 --> 00:21:24,325 - Hai... - Am făcut calculele separat ca să fim siguri. 383 00:21:24,325 --> 00:21:26,911 Nu este tocmai domeniul meu de expertiză, dar îmi place matematica. 384 00:21:26,911 --> 00:21:29,748 - Spune-ne, suntem în afara pericolului? - Da, a mers. De abia. 385 00:21:29,748 --> 00:21:32,751 - Asteroidul ne va rata cu 586 de metri. - Da! 386 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 - Mai aproape decât mi-aș dori, dar... - Nu contează. 387 00:21:34,336 --> 00:21:38,423 A fost o idee bună bine executată. 388 00:21:38,423 --> 00:21:40,091 Baieti! Băieți, băieți, băieți. 389 00:21:40,091 --> 00:21:43,511 S-a reparat naveta, ca să pot muta arca acum. 390 00:21:46,806 --> 00:21:50,185 Ce? 391 00:21:54,814 --> 00:21:57,275 Alicia: Mi-a scapat ceva. 392 00:21:57,275 --> 00:21:59,069 Primim date mai precise ale senzorului 393 00:21:59,069 --> 00:22:02,238 - cu cât asteroidul se apropie și... - (alarma zboară) 394 00:22:02,238 --> 00:22:04,824 Garnet: Atenție, toate mâinile, acesta este locotenentul Garnet. 395 00:22:04,824 --> 00:22:07,077 Suntem departe de asteroid. 396 00:22:07,077 --> 00:22:10,538 Repet, am ieșit din calea asteroidului. 397 00:22:10,538 --> 00:22:13,083 - (aclamat) - Slavă Domnului! 398 00:22:13,083 --> 00:22:16,378 Oh, îmi pare rău. Îmi pare rău. Eu doar, um-- 399 00:22:16,378 --> 00:22:19,756 Asta-- e în regulă. 400 00:22:19,756 --> 00:22:23,635 Pot să-ți recunosc ceva? 401 00:22:23,635 --> 00:22:26,012 Eram gata să-mi cad pantalonii tot timpul, 402 00:22:26,012 --> 00:22:29,140 dar, um, concentrându-te pe ceea ce făceai 403 00:22:29,140 --> 00:22:31,810 a fost probabil singurul lucru care m-a împiedicat să leșin. 404 00:22:31,810 --> 00:22:36,189 Mă bucur că am putut ajuta. Haide, hai să vedem cum trece. 405 00:22:50,578 --> 00:22:53,665 - Oh, Doamne. - Ce? 406 00:22:53,665 --> 00:22:56,251 - Sunt așa un idiot. - De ce? 407 00:22:56,251 --> 00:22:57,502 Uite. Ce vezi? 408 00:22:57,502 --> 00:22:59,838 Trent: Ce, asteroidul? 409 00:22:59,838 --> 00:23:01,548 Alicia: Asteroidul, care are o coadă. 410 00:23:01,548 --> 00:23:03,174 Ca și cum un câine are coadă? 411 00:23:03,174 --> 00:23:05,927 Ca o expulzare de gaz și praf creat de... 412 00:23:05,927 --> 00:23:08,221 Nu face nimic. Trebuie să merg să spun tuturor. 413 00:23:28,908 --> 00:23:31,202 Ai spus că vom fi loviți de un asteroid. 414 00:23:31,202 --> 00:23:32,454 Da, iar acum nu mai suntem. 415 00:23:32,454 --> 00:23:33,872 Dar nu este un asteroid. 416 00:23:33,872 --> 00:23:36,541 Da, ei bine, asteroid, rocă spațială gigantică, 417 00:23:36,541 --> 00:23:38,043 Rogue Moon, nu ne va lovi. 418 00:23:38,043 --> 00:23:42,213 Nu este niciunul din acele lucruri pentru că are o coadă. 419 00:23:42,213 --> 00:23:45,342 - Cometele au cozi. - Da. 420 00:23:45,342 --> 00:23:49,721 Bine, deci este o cometă? De ce contează asta acum? 421 00:23:49,721 --> 00:23:51,723 Pentru că cometele sunt făcute din gheață. 422 00:23:51,723 --> 00:23:53,558 Și gheața înseamnă apă. Nu vezi? 423 00:23:53,558 --> 00:23:55,727 Dacă îl putem extrage, problemele noastre cu apă sunt rezolvate. 424 00:23:55,727 --> 00:23:58,897 Grozav. 425 00:23:58,897 --> 00:24:01,191 Cum naiba să exploatăm o cometă în mișcare? 426 00:24:08,365 --> 00:24:10,283 Avem echipamentul de foraj pentru a ajunge la Prox B. 427 00:24:10,283 --> 00:24:12,577 Pur și simplu nu putem ajunge la cometă, nu cu NEP-urile jos. 428 00:24:12,577 --> 00:24:14,913 Odată ce trece cometa, oportunitatea dispare. 429 00:24:14,913 --> 00:24:19,209 Am o idee. Avem kilometri de furtun de realimentare de la navă la navă. 430 00:24:19,209 --> 00:24:22,295 Putem folosi furtunul pentru a lega arca de cometă în timp ce trece. 431 00:24:22,295 --> 00:24:26,633 Odată conectați, putem să forăm pentru toată apa de care avem nevoie. 432 00:24:26,633 --> 00:24:28,093 Dar în comparație cu viteza cometei, 433 00:24:28,093 --> 00:24:29,719 este aproape ca și cum am sta pe loc. 434 00:24:29,719 --> 00:24:31,137 Nu ar putea legarea să ne despartă? 435 00:24:31,137 --> 00:24:32,430 Furtunul este de mare rezistență 436 00:24:32,430 --> 00:24:34,182 pentru a ține seama de deriva de la navă la navă. 437 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 Dar ai dreptate, nu a fost conceput pentru această cantitate de stres. 438 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 Dacă punem arca să se miște pentru a se potrivi cu viteza relativă a cometei... 439 00:24:39,938 --> 00:24:41,773 Asta ar elimina tensiunea de pe legătură, dar... 440 00:24:41,773 --> 00:24:43,817 - Fără motoare. - Exact. 441 00:24:43,817 --> 00:24:46,111 Așa că ne întoarcem la aceeași problemă cu care am început. 442 00:24:46,111 --> 00:24:47,779 Neadevarat. 443 00:24:47,779 --> 00:24:50,490 Poate că nu avem NEPS, dar, uh, 444 00:24:50,490 --> 00:24:51,741 avem un motor. 445 00:25:07,007 --> 00:25:09,634 Mă uitam la reparațiile tale navetei. 446 00:25:09,634 --> 00:25:11,177 Nu-i rău pentru câteva ore de muncă, nu? 447 00:25:11,177 --> 00:25:13,221 Nu aș ști, nu ai depus un jurnal de lucru. 448 00:25:13,221 --> 00:25:15,432 Da, păi, eram într-o mică criză de timp, 449 00:25:15,432 --> 00:25:18,226 dar vă promit că voi completa toate documentele relevante 450 00:25:18,226 --> 00:25:19,978 dacă noi, știi, trăim. 451 00:25:19,978 --> 00:25:23,106 - Ai recalibrat cuplajul de alimentare? - Da. 452 00:25:23,106 --> 00:25:24,899 Și furtunul de combustibil, ai folosit un etanșant? 453 00:25:24,899 --> 00:25:27,318 Pe bază de siliciu, ca să nu se corodeze? Da. 454 00:25:27,318 --> 00:25:29,904 Novak a spus că ai înlocuit galeria motorului. 455 00:25:29,904 --> 00:25:31,489 Eva, ajută-mă, dacă vrei să întrebi 456 00:25:31,489 --> 00:25:32,741 dacă am instalat un radiator nou... 457 00:25:32,741 --> 00:25:35,326 - Păi, ai făcut-o? - Desigur. 458 00:25:35,326 --> 00:25:38,913 Hai, Eva, s-a rezolvat. Nu ai încredere în mine? 459 00:25:38,913 --> 00:25:40,623 Ești navigator, nu inginer. 460 00:25:40,623 --> 00:25:43,668 Da, dar am folosit tehnicile tale ca să mă ajute. 461 00:25:43,668 --> 00:25:47,672 Rezistă. Ești puțin îngrijorat pentru mine? 462 00:25:47,672 --> 00:25:51,509 Sunt îngrijorat pentru noi toți. 463 00:25:51,509 --> 00:25:53,303 Dacă asta nu funcționează, suntem cu toții morți. 464 00:25:53,303 --> 00:25:58,016 Ei bine, atunci, ar fi bine să mă lași să ies acolo și să ne salvez toate viețile. 465 00:26:11,446 --> 00:26:13,239 Sunt surprins că nu au nevoie de tine pe pod pentru asta. 466 00:26:13,239 --> 00:26:16,117 Nu au nevoie de tine pentru lucruri de susținere a vieții? 467 00:26:16,117 --> 00:26:19,537 Prea mulți bucătari în bucătărie, așa că m-am gândit să vin să privesc. 468 00:26:19,537 --> 00:26:22,749 Speram că vei fi încă aici. 469 00:26:22,749 --> 00:26:25,043 Ah. Asta e a ta. 470 00:26:31,716 --> 00:26:33,093 Hei Alice! 471 00:26:33,093 --> 00:26:34,803 Se spune că trebuie să-ți mulțumim pentru identificare 472 00:26:34,803 --> 00:26:36,429 cometa ca cometă. 473 00:26:36,429 --> 00:26:39,349 Nu l-aș fi văzut dacă Baylor nu m-ar fi încurajat. 474 00:26:39,349 --> 00:26:43,853 - O, atunci mulțumesc și ție. - Nu, nu-mi mulțumi. 475 00:26:43,853 --> 00:26:45,939 Sunt destul de sigur că chestia asta cu legarea ne va ucide. 476 00:26:45,939 --> 00:26:47,440 De ce? Geniul planului. 477 00:26:47,440 --> 00:26:49,109 Nu se atașează de cometă 478 00:26:49,109 --> 00:26:51,778 să fie ca și cum și-a întins mâna ca să apuce un tren cu viteză? 479 00:26:51,778 --> 00:26:53,613 Deloc. 480 00:26:53,613 --> 00:26:55,407 - Asteroidul este... - Oh. Cometă. 481 00:26:55,407 --> 00:26:58,118 Da, se mișcă atât de repede și suntem morți în apă. 482 00:26:58,118 --> 00:27:00,995 Locotenentul Brice folosește naveta ca pe o rachetă de rapel 483 00:27:00,995 --> 00:27:03,081 pentru a accelera arca până la viteza cometei. 484 00:27:03,081 --> 00:27:05,583 Bine, dar cum poate ceva atât de mic să ne facă să ne mișcăm atât de repede? 485 00:27:05,583 --> 00:27:08,920 Suntem în spațiu. Nu există gravitație, frecare sau rezistență. 486 00:27:08,920 --> 00:27:10,755 Mărimea nu contează. Doar forță. 487 00:27:10,755 --> 00:27:14,300 - Bine, deci câtă forță poate genera naveta? - Mult. 488 00:27:14,300 --> 00:27:16,928 A fost conceput pentru a transporta oameni între Ark One și Proxima B, 489 00:27:16,928 --> 00:27:21,141 deci motoarele sale sunt suficient de puternice pentru a se elibera de gravitația planetei. 490 00:27:21,141 --> 00:27:24,477 Bine, chiar dacă ne face să ne mișcăm cu aceeași viteză 491 00:27:24,477 --> 00:27:27,647 - ca şi cometă, nu-i aşa... - Când două obiecte se mişcă 492 00:27:27,647 --> 00:27:29,149 cu aceeași viteză în aceeași direcție, 493 00:27:29,149 --> 00:27:31,735 parcă stau nemișcați unul față de celălalt 494 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 în ceea ce priveşte legile fizicii. 495 00:27:34,154 --> 00:27:37,824 Pentru a folosi exemplul tău, va fi ca și cum ne-am întinde mâna 496 00:27:37,824 --> 00:27:39,743 dintr-un al doilea tren care mergea cu aceeași viteză 497 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 și aceeași direcție, relativ. 498 00:27:42,662 --> 00:27:44,998 Bine. Da. 499 00:27:44,998 --> 00:27:47,125 Hei, ești foarte bun să explici chestiile astea. 500 00:27:47,125 --> 00:27:52,464 Ce vreau să știu este de ce zboară locotenentul Brice cu naveta? 501 00:27:52,464 --> 00:27:54,632 Am crezut că este un navigator. 502 00:27:54,632 --> 00:27:57,886 - Nu știi despre Brice? - Ce spui despre el? 503 00:27:57,886 --> 00:28:02,849 Haide, e ca o legendă în GSA. Nu? 504 00:28:02,849 --> 00:28:05,685 Bine, a început în Cent-Com, corect, 505 00:28:05,685 --> 00:28:07,354 când era plebe la fel ca mine. 506 00:28:07,354 --> 00:28:11,649 Și a devenit pilot GSA mai repede decât oricine a făcut-o vreodată. 507 00:28:11,649 --> 00:28:14,027 Se spune că a devenit cel mai bun din forță în mai puțin de un an, 508 00:28:14,027 --> 00:28:16,154 care este un fel de record. 509 00:28:16,154 --> 00:28:18,698 Oh. 510 00:28:18,698 --> 00:28:20,283 Atunci de ce a devenit navigator? 511 00:28:20,283 --> 00:28:23,036 Ei bine, l-au transferat dintr-un motiv oarecare. 512 00:28:23,036 --> 00:28:28,291 - Nu sunt sigur de ce. - Sper că nu a fost pentru că nu mai poate pilota. 513 00:28:41,388 --> 00:28:43,306 Totuși ai fi vrut să-l fi lăsat pe unul dintre noi să meargă cu tine, Brice. 514 00:28:43,306 --> 00:28:45,433 Nu există niciun motiv să riscăm mai multe vieți decât trebuie. 515 00:28:45,433 --> 00:28:49,270 Și, în plus, amice, ai fi doar în calea mea. 516 00:28:49,270 --> 00:28:51,189 - (chicotește) - Cometa trece în 12 secunde. 517 00:28:51,189 --> 00:28:53,566 Motoarele sunt verzi peste tot. 518 00:28:53,566 --> 00:28:55,652 Aștept doar cuvântul tău. 519 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 În regulă. 520 00:29:01,908 --> 00:29:05,537 Șapte, șase, cinci, patru, 521 00:29:05,537 --> 00:29:08,081 - trei, doi... 522 00:29:08,081 --> 00:29:09,666 - Du-te la arsură. - Hai la o plimbare. 523 00:29:21,761 --> 00:29:24,931 Avem doar jumătate din viteza relativă a cometei. 524 00:29:24,931 --> 00:29:26,391 Trebuie să mărești accelerația, Brice, 525 00:29:26,391 --> 00:29:27,934 altfel cometa va trage direct pe lângă noi. 526 00:29:27,934 --> 00:29:29,978 Da, lucrez la asta. 527 00:29:36,693 --> 00:29:39,446 Bine, atât de mult pot să-l împing fără să sufle motoarele. 528 00:29:39,446 --> 00:29:42,615 Copiați, suntem la 87% din viteza relativă a cometei. 529 00:29:42,615 --> 00:29:44,701 Ar trebui să fie suficient pentru a ne împiedica să ne rupem în timp ce ne legăm. 530 00:29:44,701 --> 00:29:47,454 Ar trebui, nu? Ascultă, dacă mor, 531 00:29:47,454 --> 00:29:50,123 nu mă băga în acel NOR, da? 532 00:29:50,123 --> 00:29:51,499 Nu vreau ca niciunul dintre voi să mă mănânce. 533 00:29:51,499 --> 00:29:53,710 Cometa este pe cale să treacă. E acum ori niciodată. 534 00:29:53,710 --> 00:29:55,170 Ei bine, aici vine partea distractivă. 535 00:29:55,170 --> 00:29:57,505 Se detaseaza in trei, doi... 536 00:30:05,096 --> 00:30:07,766 Grăbește-te, Brice. Suntem pe cale să pierdem cometa. 537 00:30:07,766 --> 00:30:11,478 Brice, citirile tale de stabilitate tocmai au crescut. Este totul în regulă? 538 00:30:11,478 --> 00:30:13,355 Da! Da, bine! 539 00:30:13,355 --> 00:30:15,315 Tocmai am primit un mic sărut din atmosfera cometei. 540 00:30:15,315 --> 00:30:17,567 Doar puțină turbulență spațială, asta-i tot. 541 00:30:30,205 --> 00:30:32,874 sunt atasat! 542 00:30:32,874 --> 00:30:34,167 Ai tăiat atât de aproape. 543 00:30:34,167 --> 00:30:36,294 Cometa ne va depăși în trei, doi... 544 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 - Garnet: Brace! - ...unul. 545 00:30:41,925 --> 00:30:43,301 (mormai) 546 00:30:44,636 --> 00:30:46,805 Tether este în siguranță! 547 00:30:46,805 --> 00:30:49,015 - (bip) - Nu pentru mult timp, Brice. 548 00:30:49,015 --> 00:30:51,017 Când te-ai desprins de corabie, 549 00:30:51,017 --> 00:30:53,478 ne-am schimbat direcția cu jumătate de grad. 550 00:30:53,478 --> 00:30:55,980 La dracu. Probabil că m-am detașat prea repede, 551 00:30:55,980 --> 00:30:58,233 ți-a dat o împingere accidentală. 552 00:30:58,233 --> 00:30:59,943 A creat prea mult stres pe legătură. 553 00:30:59,943 --> 00:31:02,779 Cred că ar trebui să mă grăbesc, nu? Desfășurare burghiu. 554 00:31:13,581 --> 00:31:17,085 Citirile mele îmi spun că o să fac un duș în curând. 555 00:31:17,085 --> 00:31:18,336 Cum arata din partea ta? 556 00:31:28,263 --> 00:31:30,724 Confirmat. Apa se sifonează. 557 00:31:30,724 --> 00:31:34,978 (alarma sunet) 558 00:31:34,978 --> 00:31:36,521 Brice, ne-am îndepărtat prea mult de curs. 559 00:31:36,521 --> 00:31:38,148 Este prea multă tensiune pe legătură. 560 00:31:38,148 --> 00:31:39,274 O să te despartă. 561 00:31:50,535 --> 00:31:52,829 Brice, legătura se rupe la cea mai slabă verigă... tu. 562 00:31:52,829 --> 00:31:55,665 M-am gândit la fel de mult când am început să depresurizez. 563 00:31:55,665 --> 00:32:00,503 - Care este situația apei? - Avem 92% capacitate. 564 00:32:00,503 --> 00:32:02,505 - E destul de bine, detașează-te. - Nu Nu NU NU. 565 00:32:02,505 --> 00:32:03,757 Destul de bun nu este suficient de bun. 566 00:32:03,757 --> 00:32:05,592 -95! - Desprinde! 567 00:32:05,592 --> 00:32:08,720 - Iesi de acolo! - Băieți, oxigenul meu EMU este cinci pe cinci! 568 00:32:08,720 --> 00:32:11,598 Nu va conta dacă naveta se rupe din jurul tău, Brice. Ieși! 569 00:32:11,598 --> 00:32:14,434 Acest lucru nu este dezbătut! Nu avem nevoie de 100%! 570 00:32:14,434 --> 00:32:15,518 Pleacă de acolo, Brice! 571 00:32:15,518 --> 00:32:17,228 Nu până când treaba nu este gata! 572 00:32:17,228 --> 00:32:19,731 - 97! - Haide. 573 00:32:21,649 --> 00:32:24,527 O să țină! Nu face din mine un mincinos. 574 00:32:26,738 --> 00:32:28,073 Eva: 98! 575 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 99! 576 00:32:30,075 --> 00:32:32,619 - 100! - Haide! 577 00:32:43,755 --> 00:32:45,840 Rezervoarele de apă sunt pline! 578 00:32:47,801 --> 00:32:50,387 - Uau! - Acum, ascultă, mă aștept la un pahar rece 579 00:32:50,387 --> 00:32:51,930 de apă de cometă când acosc. 580 00:32:53,431 --> 00:32:55,558 - (toate aplaudă) - O treabă grozavă, băieți. 581 00:32:55,558 --> 00:32:56,851 Lane: Bravo tuturor. 582 00:32:58,269 --> 00:32:59,729 O să te iau pentru asta, Brice. 583 00:33:11,783 --> 00:33:14,703 (aplauze si urale) 584 00:33:17,539 --> 00:33:19,666 Da, bine, bine. 585 00:33:19,666 --> 00:33:23,712 - Bine făcut. - Uite, uite, am cam spart naveta. 586 00:33:23,712 --> 00:33:25,922 O voi adăuga la programul de reparații. 587 00:33:25,922 --> 00:33:29,175 Da, nu am avut nevoie de 100%. 588 00:33:29,175 --> 00:33:31,094 Ce, ai un fel de dorință de moarte? 589 00:33:31,094 --> 00:33:32,470 Am fost acuzat de asta, da. 590 00:33:32,470 --> 00:33:36,307 Hmm. Nu o mai face. 591 00:33:37,517 --> 00:33:41,271 - Corect, unde este apa mea? - Aici. 592 00:33:41,271 --> 00:33:44,941 În acest moment, asta arată mai bine decât șampania. 593 00:33:44,941 --> 00:33:48,236 Mmm. 594 00:33:48,236 --> 00:33:51,281 Acum m-ai făcut să mă gândesc cât de mult a trecut de când nu am băut adevărat. 595 00:33:51,281 --> 00:33:54,951 Știi, poate putem transforma unul dintre dulapurile de depozitare într-un bar. 596 00:33:54,951 --> 00:33:56,911 O problema. Fără băutură. 597 00:33:56,911 --> 00:33:58,955 Ceva îmi spune că Angus poate prepara ceva. 598 00:34:00,999 --> 00:34:02,709 Oh, um, unde s-a dus Eva? 599 00:34:02,709 --> 00:34:06,588 Ah, e o dependentă de muncă. Eu merit asta. 600 00:34:06,588 --> 00:34:09,632 Ce spui că informăm echipajul, Lane? 601 00:34:09,632 --> 00:34:11,134 Îmi ceri părerea? 602 00:34:11,134 --> 00:34:12,761 Îți cer să faci onorurile. 603 00:34:15,013 --> 00:34:18,141 Atenție, Arca Unu. 604 00:34:18,141 --> 00:34:19,726 Acesta este locotenentul Spencer Lane. 605 00:34:19,726 --> 00:34:21,978 Nu am evitat doar o criză astăzi, 606 00:34:21,978 --> 00:34:23,480 am venit împreună ca o echipă. 607 00:34:23,480 --> 00:34:26,149 Din anumite motive, universul a decis 608 00:34:26,149 --> 00:34:27,734 să ne facă toți sacul lui de box. 609 00:34:27,734 --> 00:34:31,821 Dar dacă continuăm să rămânem uniți, 610 00:34:31,821 --> 00:34:33,615 vom supraviețui asta, 611 00:34:33,615 --> 00:34:35,950 și vom ajunge în noua noastră casă. 612 00:34:35,950 --> 00:34:41,456 Din acest moment, toate restricțiile de apă au fost ridicate. 613 00:35:05,480 --> 00:35:08,858 (fluierat) 614 00:35:08,858 --> 00:35:12,028 - Buna, doamnelor. - Hei, acesta este dușul pentru femei. 615 00:35:12,028 --> 00:35:15,699 Ei bine, vezi tu, acum e dușul mixt 616 00:35:15,699 --> 00:35:19,869 pentru că ei... au aruncat în aer dușul pentru bărbați. 617 00:35:19,869 --> 00:35:23,998 Deci... (fluierand) 618 00:35:28,920 --> 00:35:31,214 (geme) 619 00:35:31,214 --> 00:35:33,842 (femeie plângând) 620 00:35:36,970 --> 00:35:40,056 Ce dracu este asta? 621 00:35:40,056 --> 00:35:41,182 (geme) 622 00:35:48,940 --> 00:35:51,234 Oh, dragă. 623 00:35:51,234 --> 00:35:54,571 Vino cu mine. Haide. 624 00:35:58,992 --> 00:36:02,912 Fetelor! Fetelor, v-ați deranja să-mi dați un săpun? 625 00:36:05,081 --> 00:36:08,168 Asta a fost tot ce ne-am întors de la petrecerea de apocalipsa? 626 00:36:08,168 --> 00:36:10,545 Voi mătura locurile echipajului, să văd dacă cineva a băgat în buzunar ceva. 627 00:36:10,545 --> 00:36:14,674 Sper să găsim ceva, altfel suntem pe cale să avem o lipsă de medicamente. 628 00:36:14,674 --> 00:36:19,095 - Trebuie să instalăm ceva mai sigur. - Fii bine. 629 00:36:19,095 --> 00:36:21,931 Încă nu ai dormit? 630 00:36:21,931 --> 00:36:24,267 Mă voi ocupa de asta mâine, ca să te poți odihni acum. 631 00:36:24,267 --> 00:36:26,895 Odihnă? Oh, nu există odihnă. 632 00:36:26,895 --> 00:36:30,148 Am 52 de analize fizice post-hibernare de revizuit. 633 00:36:32,984 --> 00:36:35,236 Bine, am un mic antrenament pe teren ca medic. 634 00:36:35,236 --> 00:36:37,781 Nu pot diagnostica cancerul, dar pot rula o linie PICC 635 00:36:37,781 --> 00:36:41,076 sau puneți un os dacă aveți nevoie vreodată de ajutor. 636 00:36:41,076 --> 00:36:45,413 Dumneavoastră, domnule, nu știți pentru ce v-ați oferit voluntar. 637 00:36:45,413 --> 00:36:46,539 Mulțumesc. 638 00:36:49,876 --> 00:36:52,212 Oh Doamne. 639 00:37:27,580 --> 00:37:30,959 Ca să fiu clar, nu pot citi gândurile. 640 00:37:30,959 --> 00:37:34,212 Deci ori de cate ori vrei sa vorbesti... 641 00:37:46,850 --> 00:37:51,021 Am rămas prins într-o furtună UV acum câțiva ani. 642 00:37:51,021 --> 00:37:54,065 Toată lumea s-a mutat în interior pentru a scăpa de creșterea nivelului mării, 643 00:37:54,065 --> 00:37:57,652 dar soarele tot ne-a prins. 644 00:37:57,652 --> 00:38:01,865 Mi-am pierdut sora într-o furtună UV. 645 00:38:01,865 --> 00:38:04,534 Aș aprecia dacă nu ai spune nimănui despre asta. 646 00:38:04,534 --> 00:38:08,788 - Micul nostru secret, bine? - Nici o problemă. 647 00:38:12,459 --> 00:38:16,004 Și asta merge în ambele sensuri. Tot ceea ce îmi spui este confidențial. 648 00:38:17,922 --> 00:38:20,091 Am strigat totul. Sunt mai bun acum. 649 00:38:23,887 --> 00:38:26,723 Doar... 650 00:38:26,723 --> 00:38:29,100 toți sărbătoreau și am simțit... 651 00:38:29,100 --> 00:38:32,479 Mi s-a părut greșit să fii fericit, nu-i așa? 652 00:38:32,479 --> 00:38:35,857 - Eşti aici, Harold nu. - Harris. 653 00:38:35,857 --> 00:38:38,068 Este ceea ce numim vinovăția supraviețuitorului. 654 00:38:38,068 --> 00:38:40,904 Simți că nu meriți bucurie, 655 00:38:40,904 --> 00:38:44,115 mai ales nu după felul în care a murit Harris. 656 00:38:46,159 --> 00:38:48,119 Am fost surprins să aflu despre voi doi. 657 00:38:50,789 --> 00:38:52,207 L-am ținut secret. 658 00:38:52,207 --> 00:38:54,751 Nu am înțeles niciodată de ce a existat această regulă, 659 00:38:54,751 --> 00:38:57,921 că cuplurile nu puteau fi în aceeași arcă. 660 00:38:57,921 --> 00:39:01,716 Ceva de-a face cu diversitatea genetică. 661 00:39:01,716 --> 00:39:04,386 - Ce? - Ştii. 662 00:39:04,386 --> 00:39:07,389 Nu au vrut oameni care erau rude la noua colonie 663 00:39:07,389 --> 00:39:10,308 astfel încât ar putea maximiza numărul de oameni care ar putea face copii. 664 00:39:12,435 --> 00:39:15,021 Dar Harris și cu mine nu eram rude. Eram doar îndrăgostiți. 665 00:39:15,021 --> 00:39:18,274 De ce nu am putea fi pe aceeași navă? 666 00:39:18,274 --> 00:39:21,611 Nu știu. 667 00:39:21,611 --> 00:39:23,029 Poate au vrut să muncim mai mult 668 00:39:23,029 --> 00:39:25,240 cu promisiunea pe care cei dragi o vor urma. 669 00:39:25,240 --> 00:39:27,409 Sau poate au simțit că relațiile vor complica lucrurile. 670 00:39:27,409 --> 00:39:32,122 - Asta e o prostie. - Vrei să știi ceva amuzant? 671 00:39:32,122 --> 00:39:35,417 Credeam că ai o relație cu Jasper, nu cu Harris. 672 00:39:35,417 --> 00:39:40,922 - De ce ai crede asa ceva? - Te-am văzut scuipând pe trupul lui. 673 00:39:42,298 --> 00:39:44,467 M-am gândit că poate ești supărat pe el pentru că a murit. 674 00:39:44,467 --> 00:39:45,635 Nu este un răspuns logic, 675 00:39:45,635 --> 00:39:48,263 ci una comună între îndrăgostiți. 676 00:39:48,263 --> 00:39:53,643 Nemernicul ăla este de vină pentru moartea lui Harris. 677 00:39:53,643 --> 00:39:55,520 Dacă nu l-ar fi înlocuit pe adevăratul Jasper, 678 00:39:55,520 --> 00:39:59,649 - Harris ar mai fi în viață. - Îmi pare rău. nu m-am gândit. 679 00:39:59,649 --> 00:40:02,819 Bineînțeles că l-ai urî. 680 00:40:02,819 --> 00:40:06,156 Ura nu este un cuvânt suficient de mare. 681 00:40:07,532 --> 00:40:11,119 Merita să i se taie gâtul. 682 00:40:18,835 --> 00:40:22,005 Chiar și fără brigand, nu putem lăsa furtul de medicamente să rămână nepedepsit. 683 00:40:22,005 --> 00:40:23,298 - Sunt de acord. - Trebuie să le anunțăm 684 00:40:23,298 --> 00:40:25,842 acest tip de comportament nu va fi tolerat. 685 00:40:25,842 --> 00:40:28,470 Le dau hoților ture în sala de mese. 686 00:40:28,470 --> 00:40:31,181 Vai. Dacă pot fura medicamente, probabil că vor fura și mâncare. 687 00:40:31,181 --> 00:40:33,433 - Ce zici de datoria la latrine? - Chiar mai bine. 688 00:40:36,895 --> 00:40:41,024 Ai avut dreptate, apropo. Oamenii s-au speriat. 689 00:40:41,024 --> 00:40:42,859 Ai putea să spui „Ți-am spus asta”. 690 00:40:42,859 --> 00:40:44,861 Ce, după felul în care l-ai aruncat pe tipul ăla de perete? 691 00:40:44,861 --> 00:40:47,864 Sincer, am crezut că o să-l trimiți afară prin ecluză. 692 00:40:47,864 --> 00:40:52,202 Nu l-ai fi distanțat cu adevărat, nu? 693 00:40:52,202 --> 00:40:55,705 Pe viitor, voi lua în considerare sfatul dumneavoastră 694 00:40:55,705 --> 00:40:57,874 înainte de a difuza informații. 695 00:40:57,874 --> 00:40:59,501 - Lt. - Lt. 696 00:41:06,216 --> 00:41:07,092 (bipuri) 697 00:41:24,484 --> 00:41:26,027 (atingând) 698 00:42:01,646 --> 00:42:05,108 Sfinte rahat. Sunt la Frank's Taproom. 699 00:42:05,108 --> 00:42:07,444 Știi, hangout-ul pentru toți ofițerii GSA. 700 00:42:07,444 --> 00:42:12,907 Acest tip motociclist nu ar accepta un nu ca răspuns de la această femeie și, um...57618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.