Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:05,755
Trebuie să aducem motoarele înapoi la viteza luminii, altfel nu vom ajunge la Prox B.
2
00:00:05,755 --> 00:00:08,675
În plus, există un criminal la bord și încă nu avem idee ce ne-a lovit.
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,678
Știi măcar cine este ea? Ea nu s-a antrenat cu noi ceilalți.
4
00:00:11,678 --> 00:00:12,971
Mă bucur să vă cunosc, domnilor.
5
00:00:12,971 --> 00:00:15,348
Susan, știi ceva despre asta?
6
00:00:15,348 --> 00:00:20,020
Tot ce știu este că a fost repartizată aici în ultimul moment de cineva de sus.
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,521
Ce faci aici?
8
00:00:21,521 --> 00:00:23,314
Tocmai verificam jurnalele de intrare
9
00:00:23,314 --> 00:00:25,984
să văd cine a intrat ultimul, dar au fost șterse.
10
00:00:25,984 --> 00:00:27,360
Mă întreb cine ar fi putut face asta.
11
00:00:27,360 --> 00:00:29,195
Eva Markovic, locotenent Lane,
12
00:00:29,195 --> 00:00:31,740
Locotenentul Brice și cu mine.
13
00:00:31,740 --> 00:00:34,659
Vreau să te gândești doar la momentele bune cu Harris.
14
00:00:34,659 --> 00:00:36,369
Crezi că poți face asta?
15
00:00:36,369 --> 00:00:38,580
Te numesc oficial șef al sănătății mintale la nivel de navă.
16
00:00:39,956 --> 00:00:41,958
Nu crezi că aceasta este arma crimei.
17
00:00:41,958 --> 00:00:44,461
(grohăit)
18
00:00:46,546 --> 00:00:49,341
E un fel de chestie de cristal prins acolo.
19
00:00:49,341 --> 00:00:52,635
Arată ca diamante. Lane, degetele mănușii sunt aproape scoase!
20
00:00:52,635 --> 00:00:55,555
Când ai spus că vei opri sistemul de răcire,
21
00:00:55,555 --> 00:00:58,058
te-ai referit la sistemul de racire a motorului?
22
00:00:58,058 --> 00:01:00,935
Ne-am cumpărat una, poate două zile de apă potabilă.
23
00:01:00,935 --> 00:01:02,729
Deci ai ales mai multe zile de viață.
24
00:01:09,944 --> 00:01:12,364
- (alarma zgomotătoare) - Granat: Atenție tuturor mâinilor.
25
00:01:12,364 --> 00:01:15,408
Acesta este locotenentul Garnet.
26
00:01:15,408 --> 00:01:17,410
După cum probabil știți, în ultima oră,
27
00:01:17,410 --> 00:01:19,496
motoarele noastre au fost offline.
28
00:01:19,496 --> 00:01:22,082
Din cauza...
29
00:01:22,082 --> 00:01:24,584
dificultăți tehnice în recuperare,
30
00:01:24,584 --> 00:01:29,130
am pierdut un procent mare din aprovizionarea cu apă.
31
00:01:29,130 --> 00:01:30,715
În acest scop, ne-am oprit motoarele
32
00:01:30,715 --> 00:01:33,593
și și-a redirecționat apa de răcire către suportul vital.
33
00:01:33,593 --> 00:01:36,888
Nu te voi minți, suntem într-o situație dificilă.
34
00:01:36,888 --> 00:01:39,140
Mai avem doar patru zile de apă.
35
00:01:39,140 --> 00:01:40,892
În efortul de a întinde proviziile,
36
00:01:40,892 --> 00:01:42,268
in vigoare imediat,
37
00:01:42,268 --> 00:01:44,062
reducem rațiile de apă la jumătate.
38
00:01:44,062 --> 00:01:45,605
(gâfâie)
39
00:01:50,777 --> 00:01:52,946
Urăsc să-ți cer să faci încă un sacrificiu,
40
00:01:52,946 --> 00:01:55,907
dar nu avem altă opțiune.
41
00:01:55,907 --> 00:01:58,785
Vă voi ține la curent cu toate evoluțiile ulterioare.
42
00:02:03,623 --> 00:02:06,668
Nu am nicio îndoială în ingeniozitate și rezistență
43
00:02:06,668 --> 00:02:10,797
al acestui echipaj uimitor să ne vadă prin criza actuală. Garnet afară.
44
00:02:10,797 --> 00:02:12,757
Mișcare proastă.
45
00:02:12,757 --> 00:02:14,259
Crezi că oamenii s-au revoltat și au înnebunit înainte.
46
00:02:14,259 --> 00:02:16,136
Tocmai ai declanșat un tsunami.
47
00:02:16,136 --> 00:02:18,847
- Ar fi trebuit să ținem asta pentru noi. - Toată lumea are dreptul să știe.
48
00:02:18,847 --> 00:02:20,515
Sunt destul de sigur că nu așa funcționează lanțul de comandă.
49
00:02:20,515 --> 00:02:22,684
Suntem o navă de colonie, nu militare.
50
00:02:22,684 --> 00:02:25,603
Am devenit o navă militară când am ieșit devreme din crio,
51
00:02:25,603 --> 00:02:28,231
am pierdut jumătate din echipajul nostru și am fost forțați să ia decizii grele
52
00:02:28,231 --> 00:02:29,649
majoritatea acestor oameni nu sunt instruiți pentru.
53
00:02:29,649 --> 00:02:31,359
Nu poți trata oameni de știință și tehnicieni
54
00:02:31,359 --> 00:02:32,819
ca și cum ar fi soldați.
55
00:02:32,819 --> 00:02:34,487
Suntem într-un război pentru supraviețuire.
56
00:02:34,487 --> 00:02:36,156
Toți cei de la bord au fost pregătiți.
57
00:02:36,156 --> 00:02:37,866
Deci, dacă sunt șeful de asistență vitală,
58
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
asta mă face ofițer, nu?
59
00:02:39,159 --> 00:02:41,995
Treaba noastră este să îi protejăm pe toți membrii acestui echipaj,
60
00:02:41,995 --> 00:02:43,663
atât fizic cât și psihologic.
61
00:02:43,663 --> 00:02:46,082
Nu putem face doar anunțuri care îi vor panica pe toată lumea.
62
00:02:46,082 --> 00:02:47,584
Am încredere în hotărârea oamenilor.
63
00:02:47,584 --> 00:02:49,669
Credința aceea ne va mușca în cur dacă nu...
64
00:02:49,669 --> 00:02:54,257
Deci, planul este ca voi doi să vă certați până vom muri de sete?
65
00:02:58,094 --> 00:03:00,430
Bine, unde suntem cu motoarele?
66
00:03:00,430 --> 00:03:02,307
NEPS nu poate funcționa fără apă ca lichid de răcire.
67
00:03:02,307 --> 00:03:04,184
Sistemele de propulsie electrică nucleară
68
00:03:04,184 --> 00:03:05,685
un design genial de William Trust.
69
00:03:05,685 --> 00:03:07,562
Doar că nu a explicat niciodată, știi, nimic din toate astea.
70
00:03:07,562 --> 00:03:09,522
Putem desfășura pânzele solare?
71
00:03:09,522 --> 00:03:12,484
Nu ar funcționa. Trebuie să fim mai aproape de o stea.
72
00:03:12,484 --> 00:03:14,027
Așa că redirecționăm puterea către NEPS.
73
00:03:14,027 --> 00:03:15,737
- Nu Nu?
74
00:03:15,737 --> 00:03:17,906
Sunt destul de sigur că ai vrut să spui „Hai să vorbim despre opțiunile noastre”.
75
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
- Este o risipă de resurse. - Trebuie să căutăm apă.
76
00:03:20,033 --> 00:03:23,661
Unde? Brice, ai reușit să găsești vreun sistem planetar?
77
00:03:23,661 --> 00:03:25,705
motoarele noastre șochetate ne-ar putea duce la timp?
78
00:03:25,705 --> 00:03:27,040
Nu înregistrează nicio diagramă, nu.
79
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
- Mm. - (alarma zgomotătoare)
80
00:03:29,834 --> 00:03:32,879
- Oh, la naiba. - Ce?
81
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
Îți amintești acum 30 de secunde când apa era cea mai mare problemă a noastră?
82
00:03:35,715 --> 00:03:38,426
- Ce acum? - Senzorii cu rază lungă tocmai au fost alertați.
83
00:03:38,426 --> 00:03:40,428
Deriva noastră ne-a dus direct pe un curs de coliziune
84
00:03:40,428 --> 00:03:42,889
- cu un asteroid. - Porniți motoarele alea acum.
85
00:03:42,889 --> 00:03:44,182
Asta am tot spus.
86
00:03:44,182 --> 00:03:46,267
Pornirea durează 12 ore. 10 dacă decupez colțurile.
87
00:03:46,267 --> 00:03:47,560
Trebuie să umplu încăperile...
88
00:03:47,560 --> 00:03:50,146
Uite, pierzi timpul explicând.
89
00:03:50,146 --> 00:03:51,523
Vom avea nevoie rapid de acele motoare.
90
00:03:51,523 --> 00:03:53,233
Cât de repede?
91
00:03:53,233 --> 00:03:55,402
Impactul e în șase ore.
92
00:04:00,907 --> 00:04:04,119
Grozav. Tocmai am trecut de la patru zile de trăit...
93
00:04:04,119 --> 00:04:05,662
la șase ore.
94
00:04:10,125 --> 00:04:12,961
{\an8} (temă muzicală redată)
95
00:04:40,572 --> 00:04:42,032
{\an8}La rahat.
96
00:04:42,032 --> 00:04:44,451
{\an8}L-am rulat de o jumătate de duzină de ori și la viteza actuală,
97
00:04:44,451 --> 00:04:46,953
{\an8}impactul va fi ca și cum ar fi aruncat un bolovan asupra unei furnici.
98
00:04:49,539 --> 00:04:50,874
{\an8}Ai un minut, locotenent Lane?
99
00:04:50,874 --> 00:04:52,792
{\an8}Încă nu ne-am încheiat conversația.
100
00:04:52,792 --> 00:04:54,294
{\an8}(oftă) Serios?
101
00:04:54,294 --> 00:04:56,129
{\an8}Ancheta crimei.
102
00:04:56,129 --> 00:04:58,298
{\an8}Da, uite, nu mă atinge.
103
00:04:58,298 --> 00:05:00,800
{\an8}De unde știi că arma crimei a fost găsită în sistemul de apă?
104
00:05:00,800 --> 00:05:03,094
{\an8}Toată lumea știe. Plant boy nu poate să-și țină gura.
105
00:05:03,094 --> 00:05:05,180
{\an8}Și unde erai la ora 16:00 în ziua crimei?
106
00:05:05,180 --> 00:05:08,350
{\an8}Serios, faci asta acum? Suntem în regim de criză.
107
00:05:08,350 --> 00:05:09,642
{\an8}Șchiopătăm prin spațiu pe o navă spartă.
108
00:05:09,642 --> 00:05:10,769
{\an8}Vom fi mereu în modul de criză.
109
00:05:10,769 --> 00:05:12,312
{\an8}Adevărul este că a avut loc o crimă.
110
00:05:12,312 --> 00:05:15,315
{\an8}Asteroidul acela este pe cale să ucidă pe toată lumea,
111
00:05:15,315 --> 00:05:17,776
deci ajuta sau iesi afara.
112
00:05:17,776 --> 00:05:20,653
Felix, Lane are dreptate. Toate acestea sunt mâinile pe punte.
113
00:05:20,653 --> 00:05:24,574
Știu că vrei să faci ceva, dar asta nu este.
114
00:05:31,039 --> 00:05:32,665
- Ce a fost asta? - Ce?
115
00:05:32,665 --> 00:05:36,044
Nu am nevoie de tine să-mi duc bătăliile.
116
00:06:05,699 --> 00:06:09,035
(zocnit, sticla se sparge)
117
00:06:12,122 --> 00:06:13,123
Oh, Doamne.
118
00:06:15,583 --> 00:06:16,710
Oh.
119
00:06:20,839 --> 00:06:23,758
Nathan, adaugă protecție suplimentară la supratensiune.
120
00:06:25,552 --> 00:06:27,345
Novak, verifică garniturile de radiație.
121
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
Cum pot ajuta? Orice ai nevoie.
122
00:06:29,389 --> 00:06:32,058
Știu că NEPS nu sunt specialitatea mea, dar sunt un studiu rapid.
123
00:06:32,058 --> 00:06:34,602
Dacă ajută, am găsit o modalitate de a obține doi litri de apă în plus de la susținerea vieții.
124
00:06:34,602 --> 00:06:37,897
Știu că nu este mult, ai putea să-l pompa în...
125
00:06:37,897 --> 00:06:40,400
Alicia, apreciez că vrei să ajuți,
126
00:06:40,400 --> 00:06:42,569
dar dacă nu știi cum să pornești NEPS-ul,
127
00:06:42,569 --> 00:06:46,531
Am nevoie să scapi din drum.
128
00:06:46,531 --> 00:06:48,450
- Izolația este în interior. - Garniturile sunt solide.
129
00:06:50,618 --> 00:06:55,040
Există un lucru pe care îl poți face. Roagă-te.
130
00:06:56,791 --> 00:06:59,711
Nu mi-am rezolvat cu adevărat sentimentele despre spiritualitate.
131
00:06:59,711 --> 00:07:01,504
Știu că știința nu exclude existența lui Dumnezeu,
132
00:07:01,504 --> 00:07:03,048
iar ideea în sine poate fi reconfortantă emoțional.
133
00:07:03,048 --> 00:07:07,177
Dar, în același timp, există puține dovezi care să...
134
00:07:16,811 --> 00:07:19,939
Mi-au furat toate stimulentele, calmantele și disociativele.
135
00:07:19,939 --> 00:07:22,859
Probabil că cineva vrea să se amorțeze de moartea lor iminentă.
136
00:07:22,859 --> 00:07:25,779
Vor face mai mult decât atât. Medicamentele alea sunt puternice.
137
00:07:25,779 --> 00:07:28,073
Dacă cine le-a furat ia prea mult,
138
00:07:28,073 --> 00:07:31,576
ei vor OD și vor muri cu mult înainte ca orice altceva să-i omoare.
139
00:07:34,329 --> 00:07:35,622
Jumpstart-ul nu a funcționat.
140
00:07:35,622 --> 00:07:37,290
Care este următoarea noastră mișcare pentru a ridica NEPS-ul?
141
00:07:37,290 --> 00:07:40,335
Nu există unul. Stingem incendii aici jos, la propriu!
142
00:07:40,335 --> 00:07:44,047
Cat de rau? Este o altă problemă care este pe cale să ne omoare?
143
00:07:44,047 --> 00:07:46,549
Nu, o voi avea sub control înainte să murim.
144
00:07:49,135 --> 00:07:52,305
Motoarele au fost cea mai bună șansă de a scăpa de asteroid.
145
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
- Singura noastră lovitură. - Haide, băieți, gândiți-vă.
146
00:07:53,973 --> 00:07:56,643
Niciunul dintre voi nu are altă idee? Orice?
147
00:07:56,643 --> 00:07:58,812
Ei bine, voiai să fii la conducere.
148
00:08:09,406 --> 00:08:12,534
James? James.
149
00:08:12,534 --> 00:08:15,036
- Locotenentul Brice. - Hei, doctore.
150
00:08:15,036 --> 00:08:17,914
Ascultă, sunt pe drum spre un briefing. Deci, dacă nu este urgent...
151
00:08:17,914 --> 00:08:19,374
Da, te-am ping de trei ori.
152
00:08:19,374 --> 00:08:20,875
Da, nu, nu, nu. Am văzut, am văzut.
153
00:08:20,875 --> 00:08:23,044
Dar mâna merge bine. Știi, ustură puțin.
154
00:08:23,044 --> 00:08:25,505
Dar din câte am auzit, oricum nu avem un pic de analgezice, așa că...
155
00:08:25,505 --> 00:08:26,881
Suntem, dar nu asta e asta...
156
00:08:26,881 --> 00:08:28,717
Sincer, nu-ți face griji pentru mine. Mă descurc.
157
00:08:28,717 --> 00:08:30,802
Da, trebuie să te văd în Med Bay.
158
00:08:30,802 --> 00:08:32,804
Tocmai ți-am spus că pot face față durerii.
159
00:08:32,804 --> 00:08:35,223
Nu este vorba despre rănirea ta. Trebuie să-ți fac o analiză fizică.
160
00:08:35,223 --> 00:08:37,559
De ce?
161
00:08:37,559 --> 00:08:40,061
Dosarul tău medical a fost corupt cumva.
162
00:08:40,061 --> 00:08:43,898
Aș dori să vă ofer un examen și să mă asigur că diagrama dvs. este actualizată.
163
00:08:46,943 --> 00:08:49,529
Haide, doctore. Uită-te la mine. Sunt în formă ca un bou.
164
00:08:49,529 --> 00:08:54,409
Am nevoie de numere specifice, panouri lipidice, puls ox, chestii de genul ăsta.
165
00:08:54,409 --> 00:08:56,077
Deci mai trebuie să fac măsurători,
166
00:08:56,077 --> 00:08:58,079
trage niște sânge, completează tabelul.
167
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
De ce nu o facem chiar acum?
168
00:09:00,373 --> 00:09:04,252
Nu sunt sigur dacă ai auzit, dar s-ar putea să murim cu toții în următoarele două ore.
169
00:09:04,252 --> 00:09:07,922
Dreapta. Atunci, dacă trăim,
170
00:09:07,922 --> 00:09:11,426
Trebuie să te raportezi la Med Bay la început.
171
00:09:11,426 --> 00:09:14,054
O criză la un moment dat, hei, doctore?
172
00:09:22,979 --> 00:09:24,606
Hei. Te caut peste tot.
173
00:09:24,606 --> 00:09:26,441
Mă întrebam cumva dacă ai
174
00:09:26,441 --> 00:09:29,944
cupa interioară de pe pod?
175
00:09:29,944 --> 00:09:32,739
Punțile inferioare sunt convinși că vom muri.
176
00:09:35,158 --> 00:09:39,996
Acesta este asteroidul și, da, ne va ucide.
177
00:09:45,168 --> 00:09:47,462
Hei, uite, știu că nu te cunosc atât de bine,
178
00:09:47,462 --> 00:09:51,174
dar nu pare să fii atât de... atât de învins.
179
00:09:56,012 --> 00:09:57,305
După tot ce am trecut,
180
00:09:57,305 --> 00:10:00,308
lucrul care ne va pune capăt este o piatră uriașă
181
00:10:00,308 --> 00:10:02,268
năvălind la întâmplare prin spațiu.
182
00:10:02,268 --> 00:10:05,146
Acum nu voi vedea niciodată Prox B.
183
00:10:05,146 --> 00:10:07,982
Nu voi avea niciodată copii. Să nu te îndragostești niciodată.
184
00:10:07,982 --> 00:10:10,318
Oricum nu că aș vrea să am copii pe o planetă ciudată.
185
00:10:10,318 --> 00:10:13,488
- Nu că cineva s-ar îndrăgosti vreodată de mine... - Hei, hei, hei.
186
00:10:13,488 --> 00:10:15,281
Ce? Bună.
187
00:10:15,281 --> 00:10:17,826
Pentru cât valorează, dacă am fi trăit,
188
00:10:17,826 --> 00:10:19,994
Aș fi putut să mă văd îndrăgostindu-mă de tine.
189
00:10:19,994 --> 00:10:22,539
- Îţi faci joc de mine. - Nu așteptați. Glumești?
190
00:10:22,539 --> 00:10:24,207
- Ești minunată. - Te rog nu.
191
00:10:24,207 --> 00:10:28,962
Nu, nu, vorbesc serios. Ești atât de cool și atât de inteligent.
192
00:10:28,962 --> 00:10:32,799
Adică, ne-ai salvat viețile.
193
00:10:32,799 --> 00:10:36,302
Când rămâneam fără oxigen, ai trecut de la gestionarea deșeurilor
194
00:10:36,302 --> 00:10:39,180
la șeful de asistență vitală în mai puțin de o zi.
195
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
Ești fata genială care vede o problemă și o rezolvă,
196
00:10:41,349 --> 00:10:44,686
deci ce nu înțeleg este de ce renunți acum?
197
00:10:44,686 --> 00:10:47,647
De ce nu rezolvi și tu această problemă?
198
00:10:47,647 --> 00:10:50,734
chiar nu stiu.
199
00:10:50,734 --> 00:10:54,487
Poate că este o problemă de nerezolvat, dar...
200
00:10:54,487 --> 00:10:57,157
Tot ar trebui să încerc să o rezolv.
201
00:11:03,621 --> 00:11:07,042
- Bine, cu ce pot ajuta? - Ce știi despre astrofizică?
202
00:11:07,042 --> 00:11:08,335
- Absolut nimic. - (râde)
203
00:11:12,922 --> 00:11:15,258
Ai vrut să mă vezi, locotenent Garnet?
204
00:11:15,258 --> 00:11:17,635
Da, alătură-te nouă. Ne-ar putea folosi tot ajutorul pe care îl putem primi chiar acum.
205
00:11:17,635 --> 00:11:19,262
Sigur.
206
00:11:19,262 --> 00:11:20,764
Plăcerea mea.
207
00:11:23,558 --> 00:11:25,060
Totul în spațiu este în mișcare,
208
00:11:25,060 --> 00:11:27,729
așa că, chiar și cu motoarele moarte, tot suntem în derivă.
209
00:11:27,729 --> 00:11:31,232
Wow, care sunt șansele ca deriva noastră să ne pună în cursul unui asteroid?
210
00:11:31,232 --> 00:11:32,901
Ei bine, este mai bine decât ai crede, de fapt.
211
00:11:32,901 --> 00:11:35,236
Este 1 din 700.326.
212
00:11:39,741 --> 00:11:41,326
A apărut pe computer.
213
00:11:41,326 --> 00:11:43,370
Calculele au punctul de impact ca previziunea noastră.
214
00:11:43,370 --> 00:11:46,373
Justiție poetică. Dacă nu ne dăm seama de asta,
215
00:11:46,373 --> 00:11:48,249
Echipajul podului este primul care moare.
216
00:11:48,249 --> 00:11:50,585
O zecime întreagă de secundă înainte de restul navei.
217
00:11:50,585 --> 00:11:52,879
Dacă aș fi putut să ridic NEPS-ul
218
00:11:52,879 --> 00:11:54,422
pentru câteva secunde, o secundă...
219
00:11:54,422 --> 00:11:56,049
Ce vrei să spui?
220
00:11:56,049 --> 00:11:57,300
Tot ce ne trebuia a fost un moment de împingere
221
00:11:57,300 --> 00:11:58,677
să ne schimbăm drumul de derivă
222
00:11:58,677 --> 00:12:00,095
și ne scoate din calea asteroidului.
223
00:12:00,095 --> 00:12:03,973
Păcat că nu putem ieși și împinge.
224
00:12:03,973 --> 00:12:07,185
Ce-ai zis?
225
00:12:07,185 --> 00:12:10,105
Ieși și... știi, ca o mașină?
226
00:12:10,105 --> 00:12:12,565
A fost o glumă stupidă. Îmi pare rău.
227
00:12:12,565 --> 00:12:14,442
Brice, crezi că poți face asta?
228
00:12:14,442 --> 00:12:17,696
Haide, aș fi insultat dacă ai întreba pe altcineva.
229
00:12:17,696 --> 00:12:19,531
- Ajun? - Nici o problemă.
230
00:12:19,531 --> 00:12:22,117
Voi rula numerele pentru cel mai bun punct de contact.
231
00:12:22,117 --> 00:12:23,785
- Obiecții? - Numai că îmi doresc
232
00:12:23,785 --> 00:12:25,912
ne-am fi gândit la asta acum două ore.
233
00:12:25,912 --> 00:12:29,916
- Atunci hai să o facem. - Simt că conversația a mers la stânga și eu la dreapta.
234
00:12:29,916 --> 00:12:32,961
Ești un geniu, Angus.
235
00:12:32,961 --> 00:12:36,798
Mulțumesc. Ce am spus?
236
00:12:36,798 --> 00:12:39,509
Serios, nu știu ce am spus.
237
00:13:12,375 --> 00:13:15,128
Am vrut să scot acest copil afară de pe Pământ.
238
00:13:15,128 --> 00:13:17,881
Mi-aș dori ca circumstanțele să fie puțin mai bune, dar...
239
00:13:20,216 --> 00:13:21,926
Oh!
240
00:13:21,926 --> 00:13:23,386
Locotenentul Brice va folosi naveta
241
00:13:23,386 --> 00:13:26,306
să ieșim și să ne împingă pe un alt curs.
242
00:13:26,306 --> 00:13:30,560
- Sunt un geniu. - Ai nevoie de un copilot?
243
00:13:30,560 --> 00:13:33,813
O, haide. Este o cursă de lapte.
244
00:13:33,813 --> 00:13:36,858
Bine, hai să terminăm chestia asta.
245
00:13:36,858 --> 00:13:39,694
Porniți pre-ardere acum.
246
00:13:39,694 --> 00:13:42,197
(oprire)
247
00:13:42,197 --> 00:13:43,531
Garnet: Ce ai făcut?
248
00:13:43,531 --> 00:13:44,491
Am încercat să pornesc preardere.
249
00:13:47,660 --> 00:13:49,079
Ce naiba?
250
00:13:49,079 --> 00:13:51,498
Consola spune că îmi lipsesc piese?
251
00:13:54,709 --> 00:14:00,173
- Oh nu. - Bine, ce ai făcut?
252
00:14:00,173 --> 00:14:02,676
Ei bine, s-au întâmplat atât de multe
253
00:14:02,676 --> 00:14:04,803
și nu credeam că va trebui să folosim naveta mult timp,
254
00:14:04,803 --> 00:14:08,306
și, oh, era doar un furtun mic.
255
00:14:08,306 --> 00:14:11,518
- Ai furat un furtun? - Un furtun de combustibil, pentru irigare.
256
00:14:11,518 --> 00:14:13,395
Și nu te-ai gândit să spui nimănui dintre noi până acum?
257
00:14:13,395 --> 00:14:14,854
Voi băieți, mai spune că ne lipsește un...
258
00:14:14,854 --> 00:14:17,691
- Cuplaj de putere. - Da.
259
00:14:17,691 --> 00:14:19,693
Stein a salvat unul pentru NEPS.
260
00:14:19,693 --> 00:14:23,321
Mi-a spus că nu vreau să știu unde l-a găsit.
261
00:14:23,321 --> 00:14:24,781
Uite, aceste părți nu sunt plug-and-play.
262
00:14:24,781 --> 00:14:26,116
Va dura ceva timp pentru a calibra.
263
00:14:26,116 --> 00:14:29,244
- Poți să o faci la timp? - Sincer nu stiu.
264
00:14:29,244 --> 00:14:31,162
Scrieți pe oricine aveți nevoie pentru a ajuta.
265
00:14:31,162 --> 00:14:32,914
Pune-i pe unii dintre tehnicieni să ia piesele și să-l ajute pe Brice,
266
00:14:32,914 --> 00:14:36,668
apoi întoarce-te aici cât de curând. Și tu, Angus.
267
00:14:38,962 --> 00:14:42,132
- Ce vom face aici? - Descoperiți planul C.
268
00:14:46,678 --> 00:14:49,097
O explozie de împingere aici
269
00:14:49,097 --> 00:14:50,932
ne-ar scoate din calea asteroidului.
270
00:14:50,932 --> 00:14:52,934
Este o manevră simplă. Brice o poate face.
271
00:14:52,934 --> 00:14:54,561
Dacă poate repara naveta la timp.
272
00:14:54,561 --> 00:14:56,813
Până atunci, trebuie să venim cu un plan alternativ.
273
00:14:56,813 --> 00:15:00,275
Sunt dușurile pentru bărbați de cealaltă parte a carenei, nu?
274
00:15:00,275 --> 00:15:02,777
- Da. - Dacă am sigilat camera
275
00:15:02,777 --> 00:15:04,612
și a făcut o gaură în carcasa exterioară?
276
00:15:04,612 --> 00:15:06,531
Presiunea aerului care scăpa ar putea să ne dea impuls.
277
00:15:06,531 --> 00:15:08,116
Sau ne-ar putea rupe în jumătate.
278
00:15:08,116 --> 00:15:09,325
Detonarea ar putea distruge integritatea carenei.
279
00:15:09,325 --> 00:15:11,286
Ai cerut planuri alternative.
280
00:15:11,286 --> 00:15:13,288
Nici măcar nu purtăm explozibili.
281
00:15:13,288 --> 00:15:16,458
De fapt, între deșeurile umane și rămășițele umane,
282
00:15:16,458 --> 00:15:19,961
Am adunat o mulțime de îngrășăminte.
283
00:15:19,961 --> 00:15:22,589
Îngrășământul poate fi transformat într-un exploziv.
284
00:15:24,591 --> 00:15:28,053
Ar putea funcționa. Suprapresizați camera, mențineți detonația mică.
285
00:15:28,053 --> 00:15:31,473
Iar expulzarea oxigenului sub presiune ne-ar oferi un moment de împingere.
286
00:15:31,473 --> 00:15:33,725
Este periculos, dar nu avem prea multe alegeri.
287
00:15:33,725 --> 00:15:35,310
Ai dreptate.
288
00:15:35,310 --> 00:15:37,812
Nu avem timp și opțiuni.
289
00:15:37,812 --> 00:15:39,272
Să mai facem o gaură în nava noastră.
290
00:15:46,905 --> 00:15:48,406
De care ai nevoie?
291
00:15:50,575 --> 00:15:52,285
Ce-ai făcut?
292
00:15:52,285 --> 00:15:53,787
Aduceți fiecare furtun în bioadăpost?
293
00:15:53,787 --> 00:15:56,664
- Da. - În regulă.
294
00:15:56,664 --> 00:16:01,753
Uh, nu, nu, nu, nu. Unde ești? Asta este.
295
00:16:04,756 --> 00:16:07,050
În regulă, ești pe.
296
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
(pornire)
297
00:16:09,636 --> 00:16:11,888
Mică frumusețe!
298
00:16:11,888 --> 00:16:14,265
Bine, dă putere.
299
00:16:16,184 --> 00:16:18,561
(oprire)
300
00:16:18,561 --> 00:16:20,689
Oh, pentru numele lui Dumnezeu. În regulă, tu.
301
00:16:20,689 --> 00:16:22,857
Ai terminat. Să mergem. Misca misca.
302
00:16:22,857 --> 00:16:24,651
Da-mi aia. Mulțumesc foarte mult. Ești în pauză.
303
00:16:24,651 --> 00:16:25,610
Mulțumesc. Să aveţi o zi bună.
304
00:16:33,118 --> 00:16:35,245
Ai idee cât de greu a fost de găsit?
305
00:16:35,245 --> 00:16:37,622
De fapt, da. S-ar putea să ne fi ucis.
306
00:16:40,709 --> 00:16:42,377
Grozav.
307
00:16:47,298 --> 00:16:50,093
(alarma sunet)
308
00:16:50,093 --> 00:16:51,428
Inca fara putere.
309
00:16:51,428 --> 00:16:53,096
Ești sigur că faci bine?
310
00:16:53,096 --> 00:16:54,931
Mă întrebi dacă știu să apes un buton?
311
00:16:54,931 --> 00:16:57,684
Corect, mișcă-te. Mișcă, mișcă, mișcă, mișcă.
312
00:16:57,684 --> 00:16:59,269
O voi face singur.
313
00:16:59,269 --> 00:17:01,604
Bine, asta este. Începem.
314
00:17:01,604 --> 00:17:06,151
Poftim, nu? Amuleta norocoasa. Sa mergem acum!
315
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
(alarma sunet)
316
00:17:08,111 --> 00:17:11,114
Oh, asta e doar un rahat. Asta e rahat.
317
00:17:11,114 --> 00:17:14,576
Adică, am reparat totul de două ori. Nu mai e nimic de reparat.
318
00:17:20,248 --> 00:17:22,375
(gâfâind)
319
00:17:22,375 --> 00:17:26,546
Asta trebuie să fie acum. De fapt, asta trebuie să fie acum.
320
00:17:26,546 --> 00:17:28,715
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
321
00:17:28,715 --> 00:17:30,175
Tu de data asta. Tu.
322
00:17:30,175 --> 00:17:31,926
Farmecul norocos, farmecul norocosului.
323
00:17:35,055 --> 00:17:37,474
(oprire)
324
00:17:37,474 --> 00:17:41,478
- (răbuie) - (pornire)
325
00:17:41,478 --> 00:17:46,900
Au fost efectuate. Au fost efectuate!
326
00:17:46,900 --> 00:17:49,652
(oprire)
327
00:17:49,652 --> 00:17:53,656
Oh. Oh, foarte amuzant.
328
00:17:53,656 --> 00:17:55,492
Foarte amuzant! Bine făcut.
329
00:17:55,492 --> 00:17:58,495
Bună glumă. Toată lumea râde.
330
00:17:58,495 --> 00:18:00,955
O explozie dirijată este dificilă.
331
00:18:00,955 --> 00:18:03,667
Trebuie să măsoare, să iau în considerare traiectoria exploziei și...
332
00:18:03,667 --> 00:18:06,711
- (muzică) - (aclamații)
333
00:18:11,925 --> 00:18:16,721
Se pare că tocmai am găsit medicamentele dispărute ale lui Kabir.
334
00:18:16,721 --> 00:18:17,847
(muzica se opreste)
335
00:18:17,847 --> 00:18:20,308
Asta se termină la naiba acum!
336
00:18:20,308 --> 00:18:24,896
Cine naiba ești să ne dai ordine?
337
00:18:24,896 --> 00:18:28,566
Sincer, am întrebat același lucru de zile întregi.
338
00:18:28,566 --> 00:18:30,860
Nu m-am înscris pentru nimic din toate astea,
339
00:18:30,860 --> 00:18:32,821
dar îmi tot porunci.
340
00:18:32,821 --> 00:18:36,366
Nu suntem astronauți sau ofițeri sau altceva.
341
00:18:36,366 --> 00:18:40,912
- Suntem doar pasageri. - Lasă-mă să fiu clar.
342
00:18:40,912 --> 00:18:44,040
Sunteți echipaj pe această navă până când ajungem la destinație,
343
00:18:44,040 --> 00:18:45,709
și vei face cum ți se spune.
344
00:18:45,709 --> 00:18:48,378
Chiar acum, ordinele tale sunt să-ți curățezi mizeria
345
00:18:48,378 --> 00:18:50,839
și plecați naibii de aici, de două ori.
346
00:18:50,839 --> 00:18:53,550
Fiecare dintre voi, aveți trei secunde
347
00:18:53,550 --> 00:18:57,220
să-ți muți fundurile înainte să te trimit din blestemata de aerisire!
348
00:18:57,220 --> 00:18:59,848
Trei, doi...
349
00:19:03,810 --> 00:19:07,814
- Comentarii? - Oh, aprob tot ce tocmai sa întâmplat.
350
00:19:20,702 --> 00:19:22,912
- Esti sigur de asta? - Desigur că nu.
351
00:19:22,912 --> 00:19:25,915
Suntem pe cale să facem o gaură în nava noastră cu un IED.
352
00:19:25,915 --> 00:19:28,335
E gata!
353
00:19:28,335 --> 00:19:30,086
- Oh, asta miroase. - Sigur că da.
354
00:19:30,086 --> 00:19:31,588
Este făcut din deșeuri umane și rămășițe.
355
00:19:31,588 --> 00:19:33,131
- Păi, scoate-l de aici. - Este bomba noastră.
356
00:19:33,131 --> 00:19:35,633
- Uh, pare un pic mic. - E o chestiune de raport.
357
00:19:35,633 --> 00:19:38,636
Compost în gaze de amoniac de la camarazii noștri căzuți și...
358
00:19:38,636 --> 00:19:39,804
Da, nu am nevoie să cunosc știința,
359
00:19:39,804 --> 00:19:41,139
Trebuie doar să știu dacă va merge.
360
00:19:41,139 --> 00:19:43,892
Oh, va... va merge bum.
361
00:19:43,892 --> 00:19:46,895
Eu doar... Nu știu dacă va fi un boom prea mare.
362
00:19:46,895 --> 00:19:51,816
În acest moment, nu-mi pasă. Prefer să mor decât să continui să miros asta. Aici.
363
00:20:00,158 --> 00:20:03,828
- Bine. - Sigiliul este bun.
364
00:20:07,916 --> 00:20:09,167
Bine, vreau doar să mă stresez
365
00:20:09,167 --> 00:20:10,377
Am efectuat toate măsurătorile de trei ori,
366
00:20:10,377 --> 00:20:12,045
dar nu am mai făcut asta până acum.
367
00:20:12,045 --> 00:20:14,130
Da, nimeni nu a mai făcut așa ceva până acum, dar ești inteligent.
368
00:20:14,130 --> 00:20:17,050
- Va merge. - Vei face un anunț?
369
00:20:17,050 --> 00:20:20,887
E așa cum ai spus, mai bine să nu sperii pe toată lumea.
370
00:20:20,887 --> 00:20:24,057
- Aici. - A fost ideea ta. Tu faci.
371
00:20:29,688 --> 00:20:30,605
Ești gata?
372
00:20:36,194 --> 00:20:38,530
(explozie)
373
00:20:42,200 --> 00:20:43,326
Cât îngrășământ ai folosit?
374
00:20:43,326 --> 00:20:45,120
Ei bine, în apărarea mea,
375
00:20:45,120 --> 00:20:47,288
faptul că încă respirăm este un semn bun.
376
00:20:47,288 --> 00:20:48,498
Efectuarea unui diagnostic la nivelul întregii nave.
377
00:20:48,498 --> 00:20:51,167
Integritatea cocii solidă.
378
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
Dar ne-am mișcat suficient?
379
00:20:52,961 --> 00:20:56,464
Pentru că asta a fost ultima noastră lovitură și asteroidul este aproape aici.
380
00:21:15,984 --> 00:21:19,904
- 586. - 585.7268.
381
00:21:19,904 --> 00:21:22,198
- Mi-a fost frică să rotunjesc. - Spui doar numere în afara contextului.
382
00:21:22,198 --> 00:21:24,325
- Hai... - Am făcut calculele separat ca să fim siguri.
383
00:21:24,325 --> 00:21:26,911
Nu este tocmai domeniul meu de expertiză, dar îmi place matematica.
384
00:21:26,911 --> 00:21:29,748
- Spune-ne, suntem în afara pericolului? - Da, a mers. De abia.
385
00:21:29,748 --> 00:21:32,751
- Asteroidul ne va rata cu 586 de metri. - Da!
386
00:21:32,751 --> 00:21:34,336
- Mai aproape decât mi-aș dori, dar... - Nu contează.
387
00:21:34,336 --> 00:21:38,423
A fost o idee bună bine executată.
388
00:21:38,423 --> 00:21:40,091
Baieti! Băieți, băieți, băieți.
389
00:21:40,091 --> 00:21:43,511
S-a reparat naveta, ca să pot muta arca acum.
390
00:21:46,806 --> 00:21:50,185
Ce?
391
00:21:54,814 --> 00:21:57,275
Alicia: Mi-a scapat ceva.
392
00:21:57,275 --> 00:21:59,069
Primim date mai precise ale senzorului
393
00:21:59,069 --> 00:22:02,238
- cu cât asteroidul se apropie și... - (alarma zboară)
394
00:22:02,238 --> 00:22:04,824
Garnet: Atenție, toate mâinile, acesta este locotenentul Garnet.
395
00:22:04,824 --> 00:22:07,077
Suntem departe de asteroid.
396
00:22:07,077 --> 00:22:10,538
Repet, am ieșit din calea asteroidului.
397
00:22:10,538 --> 00:22:13,083
- (aclamat) - Slavă Domnului!
398
00:22:13,083 --> 00:22:16,378
Oh, îmi pare rău. Îmi pare rău. Eu doar, um--
399
00:22:16,378 --> 00:22:19,756
Asta-- e în regulă.
400
00:22:19,756 --> 00:22:23,635
Pot să-ți recunosc ceva?
401
00:22:23,635 --> 00:22:26,012
Eram gata să-mi cad pantalonii tot timpul,
402
00:22:26,012 --> 00:22:29,140
dar, um, concentrându-te pe ceea ce făceai
403
00:22:29,140 --> 00:22:31,810
a fost probabil singurul lucru care m-a împiedicat să leșin.
404
00:22:31,810 --> 00:22:36,189
Mă bucur că am putut ajuta. Haide, hai să vedem cum trece.
405
00:22:50,578 --> 00:22:53,665
- Oh, Doamne. - Ce?
406
00:22:53,665 --> 00:22:56,251
- Sunt așa un idiot. - De ce?
407
00:22:56,251 --> 00:22:57,502
Uite. Ce vezi?
408
00:22:57,502 --> 00:22:59,838
Trent: Ce, asteroidul?
409
00:22:59,838 --> 00:23:01,548
Alicia: Asteroidul, care are o coadă.
410
00:23:01,548 --> 00:23:03,174
Ca și cum un câine are coadă?
411
00:23:03,174 --> 00:23:05,927
Ca o expulzare de gaz și praf creat de...
412
00:23:05,927 --> 00:23:08,221
Nu face nimic. Trebuie să merg să spun tuturor.
413
00:23:28,908 --> 00:23:31,202
Ai spus că vom fi loviți de un asteroid.
414
00:23:31,202 --> 00:23:32,454
Da, iar acum nu mai suntem.
415
00:23:32,454 --> 00:23:33,872
Dar nu este un asteroid.
416
00:23:33,872 --> 00:23:36,541
Da, ei bine, asteroid, rocă spațială gigantică,
417
00:23:36,541 --> 00:23:38,043
Rogue Moon, nu ne va lovi.
418
00:23:38,043 --> 00:23:42,213
Nu este niciunul din acele lucruri pentru că are o coadă.
419
00:23:42,213 --> 00:23:45,342
- Cometele au cozi. - Da.
420
00:23:45,342 --> 00:23:49,721
Bine, deci este o cometă? De ce contează asta acum?
421
00:23:49,721 --> 00:23:51,723
Pentru că cometele sunt făcute din gheață.
422
00:23:51,723 --> 00:23:53,558
Și gheața înseamnă apă. Nu vezi?
423
00:23:53,558 --> 00:23:55,727
Dacă îl putem extrage, problemele noastre cu apă sunt rezolvate.
424
00:23:55,727 --> 00:23:58,897
Grozav.
425
00:23:58,897 --> 00:24:01,191
Cum naiba să exploatăm o cometă în mișcare?
426
00:24:08,365 --> 00:24:10,283
Avem echipamentul de foraj pentru a ajunge la Prox B.
427
00:24:10,283 --> 00:24:12,577
Pur și simplu nu putem ajunge la cometă, nu cu NEP-urile jos.
428
00:24:12,577 --> 00:24:14,913
Odată ce trece cometa, oportunitatea dispare.
429
00:24:14,913 --> 00:24:19,209
Am o idee. Avem kilometri de furtun de realimentare de la navă la navă.
430
00:24:19,209 --> 00:24:22,295
Putem folosi furtunul pentru a lega arca de cometă în timp ce trece.
431
00:24:22,295 --> 00:24:26,633
Odată conectați, putem să forăm pentru toată apa de care avem nevoie.
432
00:24:26,633 --> 00:24:28,093
Dar în comparație cu viteza cometei,
433
00:24:28,093 --> 00:24:29,719
este aproape ca și cum am sta pe loc.
434
00:24:29,719 --> 00:24:31,137
Nu ar putea legarea să ne despartă?
435
00:24:31,137 --> 00:24:32,430
Furtunul este de mare rezistență
436
00:24:32,430 --> 00:24:34,182
pentru a ține seama de deriva de la navă la navă.
437
00:24:34,182 --> 00:24:36,601
Dar ai dreptate, nu a fost conceput pentru această cantitate de stres.
438
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
Dacă punem arca să se miște pentru a se potrivi cu viteza relativă a cometei...
439
00:24:39,938 --> 00:24:41,773
Asta ar elimina tensiunea de pe legătură, dar...
440
00:24:41,773 --> 00:24:43,817
- Fără motoare. - Exact.
441
00:24:43,817 --> 00:24:46,111
Așa că ne întoarcem la aceeași problemă cu care am început.
442
00:24:46,111 --> 00:24:47,779
Neadevarat.
443
00:24:47,779 --> 00:24:50,490
Poate că nu avem NEPS, dar, uh,
444
00:24:50,490 --> 00:24:51,741
avem un motor.
445
00:25:07,007 --> 00:25:09,634
Mă uitam la reparațiile tale navetei.
446
00:25:09,634 --> 00:25:11,177
Nu-i rău pentru câteva ore de muncă, nu?
447
00:25:11,177 --> 00:25:13,221
Nu aș ști, nu ai depus un jurnal de lucru.
448
00:25:13,221 --> 00:25:15,432
Da, păi, eram într-o mică criză de timp,
449
00:25:15,432 --> 00:25:18,226
dar vă promit că voi completa toate documentele relevante
450
00:25:18,226 --> 00:25:19,978
dacă noi, știi, trăim.
451
00:25:19,978 --> 00:25:23,106
- Ai recalibrat cuplajul de alimentare? - Da.
452
00:25:23,106 --> 00:25:24,899
Și furtunul de combustibil, ai folosit un etanșant?
453
00:25:24,899 --> 00:25:27,318
Pe bază de siliciu, ca să nu se corodeze? Da.
454
00:25:27,318 --> 00:25:29,904
Novak a spus că ai înlocuit galeria motorului.
455
00:25:29,904 --> 00:25:31,489
Eva, ajută-mă, dacă vrei să întrebi
456
00:25:31,489 --> 00:25:32,741
dacă am instalat un radiator nou...
457
00:25:32,741 --> 00:25:35,326
- Păi, ai făcut-o? - Desigur.
458
00:25:35,326 --> 00:25:38,913
Hai, Eva, s-a rezolvat. Nu ai încredere în mine?
459
00:25:38,913 --> 00:25:40,623
Ești navigator, nu inginer.
460
00:25:40,623 --> 00:25:43,668
Da, dar am folosit tehnicile tale ca să mă ajute.
461
00:25:43,668 --> 00:25:47,672
Rezistă. Ești puțin îngrijorat pentru mine?
462
00:25:47,672 --> 00:25:51,509
Sunt îngrijorat pentru noi toți.
463
00:25:51,509 --> 00:25:53,303
Dacă asta nu funcționează, suntem cu toții morți.
464
00:25:53,303 --> 00:25:58,016
Ei bine, atunci, ar fi bine să mă lași să ies acolo și să ne salvez toate viețile.
465
00:26:11,446 --> 00:26:13,239
Sunt surprins că nu au nevoie de tine pe pod pentru asta.
466
00:26:13,239 --> 00:26:16,117
Nu au nevoie de tine pentru lucruri de susținere a vieții?
467
00:26:16,117 --> 00:26:19,537
Prea mulți bucătari în bucătărie, așa că m-am gândit să vin să privesc.
468
00:26:19,537 --> 00:26:22,749
Speram că vei fi încă aici.
469
00:26:22,749 --> 00:26:25,043
Ah. Asta e a ta.
470
00:26:31,716 --> 00:26:33,093
Hei Alice!
471
00:26:33,093 --> 00:26:34,803
Se spune că trebuie să-ți mulțumim pentru identificare
472
00:26:34,803 --> 00:26:36,429
cometa ca cometă.
473
00:26:36,429 --> 00:26:39,349
Nu l-aș fi văzut dacă Baylor nu m-ar fi încurajat.
474
00:26:39,349 --> 00:26:43,853
- O, atunci mulțumesc și ție. - Nu, nu-mi mulțumi.
475
00:26:43,853 --> 00:26:45,939
Sunt destul de sigur că chestia asta cu legarea ne va ucide.
476
00:26:45,939 --> 00:26:47,440
De ce? Geniul planului.
477
00:26:47,440 --> 00:26:49,109
Nu se atașează de cometă
478
00:26:49,109 --> 00:26:51,778
să fie ca și cum și-a întins mâna ca să apuce un tren cu viteză?
479
00:26:51,778 --> 00:26:53,613
Deloc.
480
00:26:53,613 --> 00:26:55,407
- Asteroidul este... - Oh. Cometă.
481
00:26:55,407 --> 00:26:58,118
Da, se mișcă atât de repede și suntem morți în apă.
482
00:26:58,118 --> 00:27:00,995
Locotenentul Brice folosește naveta ca pe o rachetă de rapel
483
00:27:00,995 --> 00:27:03,081
pentru a accelera arca până la viteza cometei.
484
00:27:03,081 --> 00:27:05,583
Bine, dar cum poate ceva atât de mic să ne facă să ne mișcăm atât de repede?
485
00:27:05,583 --> 00:27:08,920
Suntem în spațiu. Nu există gravitație, frecare sau rezistență.
486
00:27:08,920 --> 00:27:10,755
Mărimea nu contează. Doar forță.
487
00:27:10,755 --> 00:27:14,300
- Bine, deci câtă forță poate genera naveta? - Mult.
488
00:27:14,300 --> 00:27:16,928
A fost conceput pentru a transporta oameni între Ark One și Proxima B,
489
00:27:16,928 --> 00:27:21,141
deci motoarele sale sunt suficient de puternice pentru a se elibera de gravitația planetei.
490
00:27:21,141 --> 00:27:24,477
Bine, chiar dacă ne face să ne mișcăm cu aceeași viteză
491
00:27:24,477 --> 00:27:27,647
- ca şi cometă, nu-i aşa... - Când două obiecte se mişcă
492
00:27:27,647 --> 00:27:29,149
cu aceeași viteză în aceeași direcție,
493
00:27:29,149 --> 00:27:31,735
parcă stau nemișcați unul față de celălalt
494
00:27:31,735 --> 00:27:34,154
în ceea ce priveşte legile fizicii.
495
00:27:34,154 --> 00:27:37,824
Pentru a folosi exemplul tău, va fi ca și cum ne-am întinde mâna
496
00:27:37,824 --> 00:27:39,743
dintr-un al doilea tren care mergea cu aceeași viteză
497
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
și aceeași direcție, relativ.
498
00:27:42,662 --> 00:27:44,998
Bine. Da.
499
00:27:44,998 --> 00:27:47,125
Hei, ești foarte bun să explici chestiile astea.
500
00:27:47,125 --> 00:27:52,464
Ce vreau să știu este de ce zboară locotenentul Brice cu naveta?
501
00:27:52,464 --> 00:27:54,632
Am crezut că este un navigator.
502
00:27:54,632 --> 00:27:57,886
- Nu știi despre Brice? - Ce spui despre el?
503
00:27:57,886 --> 00:28:02,849
Haide, e ca o legendă în GSA. Nu?
504
00:28:02,849 --> 00:28:05,685
Bine, a început în Cent-Com, corect,
505
00:28:05,685 --> 00:28:07,354
când era plebe la fel ca mine.
506
00:28:07,354 --> 00:28:11,649
Și a devenit pilot GSA mai repede decât oricine a făcut-o vreodată.
507
00:28:11,649 --> 00:28:14,027
Se spune că a devenit cel mai bun din forță în mai puțin de un an,
508
00:28:14,027 --> 00:28:16,154
care este un fel de record.
509
00:28:16,154 --> 00:28:18,698
Oh.
510
00:28:18,698 --> 00:28:20,283
Atunci de ce a devenit navigator?
511
00:28:20,283 --> 00:28:23,036
Ei bine, l-au transferat dintr-un motiv oarecare.
512
00:28:23,036 --> 00:28:28,291
- Nu sunt sigur de ce. - Sper că nu a fost pentru că nu mai poate pilota.
513
00:28:41,388 --> 00:28:43,306
Totuși ai fi vrut să-l fi lăsat pe unul dintre noi să meargă cu tine, Brice.
514
00:28:43,306 --> 00:28:45,433
Nu există niciun motiv să riscăm mai multe vieți decât trebuie.
515
00:28:45,433 --> 00:28:49,270
Și, în plus, amice, ai fi doar în calea mea.
516
00:28:49,270 --> 00:28:51,189
- (chicotește) - Cometa trece în 12 secunde.
517
00:28:51,189 --> 00:28:53,566
Motoarele sunt verzi peste tot.
518
00:28:53,566 --> 00:28:55,652
Aștept doar cuvântul tău.
519
00:28:59,447 --> 00:29:01,908
În regulă.
520
00:29:01,908 --> 00:29:05,537
Șapte, șase, cinci, patru,
521
00:29:05,537 --> 00:29:08,081
- trei, doi...
522
00:29:08,081 --> 00:29:09,666
- Du-te la arsură. - Hai la o plimbare.
523
00:29:21,761 --> 00:29:24,931
Avem doar jumătate din viteza relativă a cometei.
524
00:29:24,931 --> 00:29:26,391
Trebuie să mărești accelerația, Brice,
525
00:29:26,391 --> 00:29:27,934
altfel cometa va trage direct pe lângă noi.
526
00:29:27,934 --> 00:29:29,978
Da, lucrez la asta.
527
00:29:36,693 --> 00:29:39,446
Bine, atât de mult pot să-l împing fără să sufle motoarele.
528
00:29:39,446 --> 00:29:42,615
Copiați, suntem la 87% din viteza relativă a cometei.
529
00:29:42,615 --> 00:29:44,701
Ar trebui să fie suficient pentru a ne împiedica să ne rupem în timp ce ne legăm.
530
00:29:44,701 --> 00:29:47,454
Ar trebui, nu? Ascultă, dacă mor,
531
00:29:47,454 --> 00:29:50,123
nu mă băga în acel NOR, da?
532
00:29:50,123 --> 00:29:51,499
Nu vreau ca niciunul dintre voi să mă mănânce.
533
00:29:51,499 --> 00:29:53,710
Cometa este pe cale să treacă. E acum ori niciodată.
534
00:29:53,710 --> 00:29:55,170
Ei bine, aici vine partea distractivă.
535
00:29:55,170 --> 00:29:57,505
Se detaseaza in trei, doi...
536
00:30:05,096 --> 00:30:07,766
Grăbește-te, Brice. Suntem pe cale să pierdem cometa.
537
00:30:07,766 --> 00:30:11,478
Brice, citirile tale de stabilitate tocmai au crescut. Este totul în regulă?
538
00:30:11,478 --> 00:30:13,355
Da! Da, bine!
539
00:30:13,355 --> 00:30:15,315
Tocmai am primit un mic sărut din atmosfera cometei.
540
00:30:15,315 --> 00:30:17,567
Doar puțină turbulență spațială, asta-i tot.
541
00:30:30,205 --> 00:30:32,874
sunt atasat!
542
00:30:32,874 --> 00:30:34,167
Ai tăiat atât de aproape.
543
00:30:34,167 --> 00:30:36,294
Cometa ne va depăși în trei, doi...
544
00:30:36,294 --> 00:30:38,296
- Garnet: Brace! - ...unul.
545
00:30:41,925 --> 00:30:43,301
(mormai)
546
00:30:44,636 --> 00:30:46,805
Tether este în siguranță!
547
00:30:46,805 --> 00:30:49,015
- (bip) - Nu pentru mult timp, Brice.
548
00:30:49,015 --> 00:30:51,017
Când te-ai desprins de corabie,
549
00:30:51,017 --> 00:30:53,478
ne-am schimbat direcția cu jumătate de grad.
550
00:30:53,478 --> 00:30:55,980
La dracu. Probabil că m-am detașat prea repede,
551
00:30:55,980 --> 00:30:58,233
ți-a dat o împingere accidentală.
552
00:30:58,233 --> 00:30:59,943
A creat prea mult stres pe legătură.
553
00:30:59,943 --> 00:31:02,779
Cred că ar trebui să mă grăbesc, nu? Desfășurare burghiu.
554
00:31:13,581 --> 00:31:17,085
Citirile mele îmi spun că o să fac un duș în curând.
555
00:31:17,085 --> 00:31:18,336
Cum arata din partea ta?
556
00:31:28,263 --> 00:31:30,724
Confirmat. Apa se sifonează.
557
00:31:30,724 --> 00:31:34,978
(alarma sunet)
558
00:31:34,978 --> 00:31:36,521
Brice, ne-am îndepărtat prea mult de curs.
559
00:31:36,521 --> 00:31:38,148
Este prea multă tensiune pe legătură.
560
00:31:38,148 --> 00:31:39,274
O să te despartă.
561
00:31:50,535 --> 00:31:52,829
Brice, legătura se rupe la cea mai slabă verigă... tu.
562
00:31:52,829 --> 00:31:55,665
M-am gândit la fel de mult când am început să depresurizez.
563
00:31:55,665 --> 00:32:00,503
- Care este situația apei? - Avem 92% capacitate.
564
00:32:00,503 --> 00:32:02,505
- E destul de bine, detașează-te. - Nu Nu NU NU.
565
00:32:02,505 --> 00:32:03,757
Destul de bun nu este suficient de bun.
566
00:32:03,757 --> 00:32:05,592
-95! - Desprinde!
567
00:32:05,592 --> 00:32:08,720
- Iesi de acolo! - Băieți, oxigenul meu EMU este cinci pe cinci!
568
00:32:08,720 --> 00:32:11,598
Nu va conta dacă naveta se rupe din jurul tău, Brice. Ieși!
569
00:32:11,598 --> 00:32:14,434
Acest lucru nu este dezbătut! Nu avem nevoie de 100%!
570
00:32:14,434 --> 00:32:15,518
Pleacă de acolo, Brice!
571
00:32:15,518 --> 00:32:17,228
Nu până când treaba nu este gata!
572
00:32:17,228 --> 00:32:19,731
- 97! - Haide.
573
00:32:21,649 --> 00:32:24,527
O să țină! Nu face din mine un mincinos.
574
00:32:26,738 --> 00:32:28,073
Eva: 98!
575
00:32:28,073 --> 00:32:30,075
99!
576
00:32:30,075 --> 00:32:32,619
- 100! - Haide!
577
00:32:43,755 --> 00:32:45,840
Rezervoarele de apă sunt pline!
578
00:32:47,801 --> 00:32:50,387
- Uau! - Acum, ascultă, mă aștept la un pahar rece
579
00:32:50,387 --> 00:32:51,930
de apă de cometă când acosc.
580
00:32:53,431 --> 00:32:55,558
- (toate aplaudă) - O treabă grozavă, băieți.
581
00:32:55,558 --> 00:32:56,851
Lane: Bravo tuturor.
582
00:32:58,269 --> 00:32:59,729
O să te iau pentru asta, Brice.
583
00:33:11,783 --> 00:33:14,703
(aplauze si urale)
584
00:33:17,539 --> 00:33:19,666
Da, bine, bine.
585
00:33:19,666 --> 00:33:23,712
- Bine făcut. - Uite, uite, am cam spart naveta.
586
00:33:23,712 --> 00:33:25,922
O voi adăuga la programul de reparații.
587
00:33:25,922 --> 00:33:29,175
Da, nu am avut nevoie de 100%.
588
00:33:29,175 --> 00:33:31,094
Ce, ai un fel de dorință de moarte?
589
00:33:31,094 --> 00:33:32,470
Am fost acuzat de asta, da.
590
00:33:32,470 --> 00:33:36,307
Hmm. Nu o mai face.
591
00:33:37,517 --> 00:33:41,271
- Corect, unde este apa mea? - Aici.
592
00:33:41,271 --> 00:33:44,941
În acest moment, asta arată mai bine decât șampania.
593
00:33:44,941 --> 00:33:48,236
Mmm.
594
00:33:48,236 --> 00:33:51,281
Acum m-ai făcut să mă gândesc cât de mult a trecut de când nu am băut adevărat.
595
00:33:51,281 --> 00:33:54,951
Știi, poate putem transforma unul dintre dulapurile de depozitare într-un bar.
596
00:33:54,951 --> 00:33:56,911
O problema. Fără băutură.
597
00:33:56,911 --> 00:33:58,955
Ceva îmi spune că Angus poate prepara ceva.
598
00:34:00,999 --> 00:34:02,709
Oh, um, unde s-a dus Eva?
599
00:34:02,709 --> 00:34:06,588
Ah, e o dependentă de muncă. Eu merit asta.
600
00:34:06,588 --> 00:34:09,632
Ce spui că informăm echipajul, Lane?
601
00:34:09,632 --> 00:34:11,134
Îmi ceri părerea?
602
00:34:11,134 --> 00:34:12,761
Îți cer să faci onorurile.
603
00:34:15,013 --> 00:34:18,141
Atenție, Arca Unu.
604
00:34:18,141 --> 00:34:19,726
Acesta este locotenentul Spencer Lane.
605
00:34:19,726 --> 00:34:21,978
Nu am evitat doar o criză astăzi,
606
00:34:21,978 --> 00:34:23,480
am venit împreună ca o echipă.
607
00:34:23,480 --> 00:34:26,149
Din anumite motive, universul a decis
608
00:34:26,149 --> 00:34:27,734
să ne facă toți sacul lui de box.
609
00:34:27,734 --> 00:34:31,821
Dar dacă continuăm să rămânem uniți,
610
00:34:31,821 --> 00:34:33,615
vom supraviețui asta,
611
00:34:33,615 --> 00:34:35,950
și vom ajunge în noua noastră casă.
612
00:34:35,950 --> 00:34:41,456
Din acest moment, toate restricțiile de apă au fost ridicate.
613
00:35:05,480 --> 00:35:08,858
(fluierat)
614
00:35:08,858 --> 00:35:12,028
- Buna, doamnelor. - Hei, acesta este dușul pentru femei.
615
00:35:12,028 --> 00:35:15,699
Ei bine, vezi tu, acum e dușul mixt
616
00:35:15,699 --> 00:35:19,869
pentru că ei... au aruncat în aer dușul pentru bărbați.
617
00:35:19,869 --> 00:35:23,998
Deci... (fluierand)
618
00:35:28,920 --> 00:35:31,214
(geme)
619
00:35:31,214 --> 00:35:33,842
(femeie plângând)
620
00:35:36,970 --> 00:35:40,056
Ce dracu este asta?
621
00:35:40,056 --> 00:35:41,182
(geme)
622
00:35:48,940 --> 00:35:51,234
Oh, dragă.
623
00:35:51,234 --> 00:35:54,571
Vino cu mine. Haide.
624
00:35:58,992 --> 00:36:02,912
Fetelor! Fetelor, v-ați deranja să-mi dați un săpun?
625
00:36:05,081 --> 00:36:08,168
Asta a fost tot ce ne-am întors de la petrecerea de apocalipsa?
626
00:36:08,168 --> 00:36:10,545
Voi mătura locurile echipajului, să văd dacă cineva a băgat în buzunar ceva.
627
00:36:10,545 --> 00:36:14,674
Sper să găsim ceva, altfel suntem pe cale să avem o lipsă de medicamente.
628
00:36:14,674 --> 00:36:19,095
- Trebuie să instalăm ceva mai sigur. - Fii bine.
629
00:36:19,095 --> 00:36:21,931
Încă nu ai dormit?
630
00:36:21,931 --> 00:36:24,267
Mă voi ocupa de asta mâine, ca să te poți odihni acum.
631
00:36:24,267 --> 00:36:26,895
Odihnă? Oh, nu există odihnă.
632
00:36:26,895 --> 00:36:30,148
Am 52 de analize fizice post-hibernare de revizuit.
633
00:36:32,984 --> 00:36:35,236
Bine, am un mic antrenament pe teren ca medic.
634
00:36:35,236 --> 00:36:37,781
Nu pot diagnostica cancerul, dar pot rula o linie PICC
635
00:36:37,781 --> 00:36:41,076
sau puneți un os dacă aveți nevoie vreodată de ajutor.
636
00:36:41,076 --> 00:36:45,413
Dumneavoastră, domnule, nu știți pentru ce v-ați oferit voluntar.
637
00:36:45,413 --> 00:36:46,539
Mulțumesc.
638
00:36:49,876 --> 00:36:52,212
Oh Doamne.
639
00:37:27,580 --> 00:37:30,959
Ca să fiu clar, nu pot citi gândurile.
640
00:37:30,959 --> 00:37:34,212
Deci ori de cate ori vrei sa vorbesti...
641
00:37:46,850 --> 00:37:51,021
Am rămas prins într-o furtună UV acum câțiva ani.
642
00:37:51,021 --> 00:37:54,065
Toată lumea s-a mutat în interior pentru a scăpa de creșterea nivelului mării,
643
00:37:54,065 --> 00:37:57,652
dar soarele tot ne-a prins.
644
00:37:57,652 --> 00:38:01,865
Mi-am pierdut sora într-o furtună UV.
645
00:38:01,865 --> 00:38:04,534
Aș aprecia dacă nu ai spune nimănui despre asta.
646
00:38:04,534 --> 00:38:08,788
- Micul nostru secret, bine? - Nici o problemă.
647
00:38:12,459 --> 00:38:16,004
Și asta merge în ambele sensuri. Tot ceea ce îmi spui este confidențial.
648
00:38:17,922 --> 00:38:20,091
Am strigat totul. Sunt mai bun acum.
649
00:38:23,887 --> 00:38:26,723
Doar...
650
00:38:26,723 --> 00:38:29,100
toți sărbătoreau și am simțit...
651
00:38:29,100 --> 00:38:32,479
Mi s-a părut greșit să fii fericit, nu-i așa?
652
00:38:32,479 --> 00:38:35,857
- Eşti aici, Harold nu. - Harris.
653
00:38:35,857 --> 00:38:38,068
Este ceea ce numim vinovăția supraviețuitorului.
654
00:38:38,068 --> 00:38:40,904
Simți că nu meriți bucurie,
655
00:38:40,904 --> 00:38:44,115
mai ales nu după felul în care a murit Harris.
656
00:38:46,159 --> 00:38:48,119
Am fost surprins să aflu despre voi doi.
657
00:38:50,789 --> 00:38:52,207
L-am ținut secret.
658
00:38:52,207 --> 00:38:54,751
Nu am înțeles niciodată de ce a existat această regulă,
659
00:38:54,751 --> 00:38:57,921
că cuplurile nu puteau fi în aceeași arcă.
660
00:38:57,921 --> 00:39:01,716
Ceva de-a face cu diversitatea genetică.
661
00:39:01,716 --> 00:39:04,386
- Ce? - Ştii.
662
00:39:04,386 --> 00:39:07,389
Nu au vrut oameni care erau rude la noua colonie
663
00:39:07,389 --> 00:39:10,308
astfel încât ar putea maximiza numărul de oameni care ar putea face copii.
664
00:39:12,435 --> 00:39:15,021
Dar Harris și cu mine nu eram rude. Eram doar îndrăgostiți.
665
00:39:15,021 --> 00:39:18,274
De ce nu am putea fi pe aceeași navă?
666
00:39:18,274 --> 00:39:21,611
Nu știu.
667
00:39:21,611 --> 00:39:23,029
Poate au vrut să muncim mai mult
668
00:39:23,029 --> 00:39:25,240
cu promisiunea pe care cei dragi o vor urma.
669
00:39:25,240 --> 00:39:27,409
Sau poate au simțit că relațiile vor complica lucrurile.
670
00:39:27,409 --> 00:39:32,122
- Asta e o prostie. - Vrei să știi ceva amuzant?
671
00:39:32,122 --> 00:39:35,417
Credeam că ai o relație cu Jasper, nu cu Harris.
672
00:39:35,417 --> 00:39:40,922
- De ce ai crede asa ceva? - Te-am văzut scuipând pe trupul lui.
673
00:39:42,298 --> 00:39:44,467
M-am gândit că poate ești supărat pe el pentru că a murit.
674
00:39:44,467 --> 00:39:45,635
Nu este un răspuns logic,
675
00:39:45,635 --> 00:39:48,263
ci una comună între îndrăgostiți.
676
00:39:48,263 --> 00:39:53,643
Nemernicul ăla este de vină pentru moartea lui Harris.
677
00:39:53,643 --> 00:39:55,520
Dacă nu l-ar fi înlocuit pe adevăratul Jasper,
678
00:39:55,520 --> 00:39:59,649
- Harris ar mai fi în viață. - Îmi pare rău. nu m-am gândit.
679
00:39:59,649 --> 00:40:02,819
Bineînțeles că l-ai urî.
680
00:40:02,819 --> 00:40:06,156
Ura nu este un cuvânt suficient de mare.
681
00:40:07,532 --> 00:40:11,119
Merita să i se taie gâtul.
682
00:40:18,835 --> 00:40:22,005
Chiar și fără brigand, nu putem lăsa furtul de medicamente să rămână nepedepsit.
683
00:40:22,005 --> 00:40:23,298
- Sunt de acord. - Trebuie să le anunțăm
684
00:40:23,298 --> 00:40:25,842
acest tip de comportament nu va fi tolerat.
685
00:40:25,842 --> 00:40:28,470
Le dau hoților ture în sala de mese.
686
00:40:28,470 --> 00:40:31,181
Vai. Dacă pot fura medicamente, probabil că vor fura și mâncare.
687
00:40:31,181 --> 00:40:33,433
- Ce zici de datoria la latrine? - Chiar mai bine.
688
00:40:36,895 --> 00:40:41,024
Ai avut dreptate, apropo. Oamenii s-au speriat.
689
00:40:41,024 --> 00:40:42,859
Ai putea să spui „Ți-am spus asta”.
690
00:40:42,859 --> 00:40:44,861
Ce, după felul în care l-ai aruncat pe tipul ăla de perete?
691
00:40:44,861 --> 00:40:47,864
Sincer, am crezut că o să-l trimiți afară prin ecluză.
692
00:40:47,864 --> 00:40:52,202
Nu l-ai fi distanțat cu adevărat, nu?
693
00:40:52,202 --> 00:40:55,705
Pe viitor, voi lua în considerare sfatul dumneavoastră
694
00:40:55,705 --> 00:40:57,874
înainte de a difuza informații.
695
00:40:57,874 --> 00:40:59,501
- Lt. - Lt.
696
00:41:06,216 --> 00:41:07,092
(bipuri)
697
00:41:24,484 --> 00:41:26,027
(atingând)
698
00:42:01,646 --> 00:42:05,108
Sfinte rahat. Sunt la Frank's Taproom.
699
00:42:05,108 --> 00:42:07,444
Știi, hangout-ul pentru toți ofițerii GSA.
700
00:42:07,444 --> 00:42:12,907
Acest tip motociclist nu ar accepta un nu ca răspuns de la această femeie și, um...57618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.