Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,020 --> 00:00:27,020
♪Flame lights up the dark night♪
2
00:00:27,300 --> 00:00:30,540
♪Silence shrouds the world♪
3
00:00:31,220 --> 00:00:33,482
♪Starlight fades away♪
4
00:00:33,482 --> 00:00:36,180
♪The living stands in fear♪
5
00:00:36,380 --> 00:00:39,140
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:39,340 --> 00:00:42,380
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:42,700 --> 00:00:45,140
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:45,460 --> 00:00:48,380
♪I have to decide now♪
9
00:00:48,660 --> 00:00:51,278
♪Entrusted to me the gale and flame♪
10
00:00:51,278 --> 00:00:53,700
♪This farewell leaves me in pain♪
11
00:00:54,020 --> 00:00:55,014
♪I don't feel anxious♪
12
00:00:55,014 --> 00:00:56,660
♪To take a dive into the abyss for you♪
13
00:00:56,900 --> 00:00:59,820
♪All for the sake of our reunion♪
14
00:01:00,180 --> 00:01:04,980
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
15
00:01:05,379 --> 00:01:08,180
♪The world is untamed and unbridled♪
16
00:01:08,500 --> 00:01:11,380
♪Come what may♪
17
00:01:11,820 --> 00:01:16,540
♪I am willing to risk my life for you♪
18
00:01:16,980 --> 00:01:19,660
♪Let's go stargazing tomorrow♪
19
00:01:20,060 --> 00:01:25,260
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
20
00:01:49,420 --> 00:01:51,780
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
21
00:01:51,780 --> 00:01:54,700
[Episode 1]
22
00:01:55,820 --> 00:01:57,180
(At the origin of time,)
23
00:01:57,500 --> 00:01:58,940
(every creature from the four realms)
24
00:01:59,220 --> 00:02:01,780
(was given life by purity and impurity.)
25
00:02:02,420 --> 00:02:04,180
(Chaos, however,)
26
00:02:04,420 --> 00:02:05,860
(wished to destroy the world.)
27
00:02:09,060 --> 00:02:10,900
(Fortunately, the immortals
in the Heavenly Realm)
28
00:02:11,620 --> 00:02:12,820
(risked their lives)
29
00:02:13,620 --> 00:02:16,140
(and sealed Chaos in Guixu.)
30
00:02:18,220 --> 00:02:18,980
(Unbeknownst to everyone,)
31
00:02:19,300 --> 00:02:21,700
(the sacred tree of Dongqiu, Ganoderma Vein,)
32
00:02:22,180 --> 00:02:23,500
(had its roots so deep into the ground)
33
00:02:24,020 --> 00:02:25,780
(that it nourished itself with Chaos.)
34
00:02:26,180 --> 00:02:27,500
(Thus blossomed)
35
00:02:27,660 --> 00:02:29,700
(a Twin Flower that can absorb
both purity and impurity)
36
00:02:29,900 --> 00:02:31,420
(and who doubles as a key)
37
00:02:31,980 --> 00:02:33,140
(to Guixu.)
38
00:02:34,020 --> 00:02:35,900
(For peace and harmony,)
39
00:02:36,340 --> 00:02:37,980
(the four realms worked together)
40
00:02:38,780 --> 00:02:40,100
(and razed Dongqiu to the ground)
41
00:02:40,580 --> 00:02:42,420
(in an attempt to destroy the Twin Flower.)
42
00:02:43,380 --> 00:02:46,140
(However, the spiritual essence
of the Twin Flower survived.)
43
00:02:46,580 --> 00:02:47,940
(After ten thousand years,)
44
00:02:48,780 --> 00:02:51,140
(it reincarnated as the descendants)
45
00:02:51,980 --> 00:02:54,460
(of a human empress.)
46
00:03:24,980 --> 00:03:25,740
Your Highness.
47
00:03:25,980 --> 00:03:27,180
Your Highness, push.
48
00:03:27,460 --> 00:03:28,660
Push, Your Highness.
49
00:03:28,900 --> 00:03:29,340
Your Highness.
50
00:03:29,860 --> 00:03:31,660
Your Highness, push.
51
00:03:42,620 --> 00:03:43,220
Your Highness.
52
00:03:43,620 --> 00:03:44,580
Your Highness, push.
53
00:03:55,540 --> 00:04:00,180
[18 years later]
54
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
I envy those who serve
55
00:04:19,459 --> 00:04:20,979
Princess Qingkui.
56
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
Unlike us
57
00:04:22,660 --> 00:04:24,100
who have to work for the jinx, Yetan.
58
00:04:24,980 --> 00:04:26,780
Aren't both of them
59
00:04:26,980 --> 00:04:28,940
princesses of the imperial bloodline?
60
00:04:29,140 --> 00:04:30,260
You are new here,
61
00:04:30,460 --> 00:04:31,260
so you don't know about this.
62
00:04:31,780 --> 00:04:32,820
(These two princesses)
63
00:04:33,020 --> 00:04:34,380
(were born at the same time,
but they have different fates.)
64
00:04:35,100 --> 00:04:37,340
(Princess Qingkui is the eldest daughter
of His Majesty.)
65
00:04:37,620 --> 00:04:38,820
(She was born with auspicious signs,)
66
00:04:39,420 --> 00:04:40,780
(and ever since she was young,)
67
00:04:40,780 --> 00:04:42,100
(she was given the title of Empyrean Consort.)
68
00:04:42,740 --> 00:04:43,780
(She is the symbol of grace and elegance,)
69
00:04:44,220 --> 00:04:46,020
(the epitome of queendom.)
70
00:04:47,220 --> 00:04:49,380
Second Princess Yetan is the opposite.
71
00:04:50,060 --> 00:04:52,500
(She will be the Crown Princess of the Void.)
72
00:04:53,380 --> 00:04:54,100
(Apparently,)
73
00:04:54,500 --> 00:04:56,380
(she was born with ominous signs.)
74
00:04:57,220 --> 00:04:58,820
(The late Empress passed away)
75
00:04:58,820 --> 00:05:00,060
(after giving birth to her)
76
00:05:00,700 --> 00:05:02,740
(and her wet nurse died mysteriously too.)
77
00:05:03,100 --> 00:05:05,100
That's why His Majesty
78
00:05:05,100 --> 00:05:06,900
kept her in Zhaolu Hall.
79
00:05:06,900 --> 00:05:08,820
[Zhaolu Hall]
80
00:05:11,060 --> 00:05:12,180
(I have lost count)
81
00:05:13,260 --> 00:05:14,460
(how much bullying)
82
00:05:14,940 --> 00:05:17,060
(and abuses I suffered)
83
00:05:17,060 --> 00:05:18,140
(in the past 18 years.)
84
00:05:20,380 --> 00:05:21,380
(Everyone thinks)
85
00:05:22,580 --> 00:05:24,380
(I should accept my fate)
86
00:05:24,740 --> 00:05:26,180
(as it is.)
87
00:05:27,540 --> 00:05:28,620
(But I will not.)
88
00:05:29,580 --> 00:05:31,140
(I will prove it to them)
89
00:05:32,060 --> 00:05:32,900
(that I)
90
00:05:33,700 --> 00:05:34,980
(will not surrender)
91
00:05:34,980 --> 00:05:36,660
(to this harsh life.)
92
00:06:25,580 --> 00:06:26,420
Both humans and immortals care about etiquette.
93
00:06:26,860 --> 00:06:27,380
Qingkui.
94
00:06:27,700 --> 00:06:28,860
You cannot ever slip up.
95
00:06:30,180 --> 00:06:30,700
Yetan.
96
00:06:31,900 --> 00:06:32,540
Do
97
00:06:33,020 --> 00:06:34,940
your worst today.
98
00:06:39,780 --> 00:06:41,060
[Zhaolu Hall]
99
00:06:42,620 --> 00:06:43,340
His Majesty has said
100
00:06:43,940 --> 00:06:45,820
that you are not to leave your chamber
unless you are summoned.
101
00:06:50,140 --> 00:06:51,060
He has kept me here for 18 years.
102
00:06:51,060 --> 00:06:51,980
Is he not done yet?
103
00:06:53,780 --> 00:06:54,940
The day after tomorrow is the day
104
00:06:54,940 --> 00:06:56,220
my sister and I get married.
105
00:06:56,460 --> 00:06:57,380
Before I leave,
106
00:06:57,620 --> 00:06:59,220
vengeance will be mine.
107
00:07:03,220 --> 00:07:04,300
The day after tomorrow is the day
108
00:07:04,300 --> 00:07:05,220
my sister and I get married.
109
00:07:06,620 --> 00:07:07,940
I've been with my father for 18 years.
110
00:07:08,140 --> 00:07:09,100
Now that I have to leave him soon,
111
00:07:09,220 --> 00:07:10,500
I can't help but be worried about him.
112
00:07:11,340 --> 00:07:12,660
Come with me to pay Father a visit.
113
00:07:13,460 --> 00:07:14,380
(Before I leave,)
114
00:07:14,740 --> 00:07:16,300
(I want to keep him company.)
115
00:07:18,740 --> 00:07:19,460
-Your Highness.
-Your Highness.
116
00:07:20,900 --> 00:07:22,580
I'm here to greet my father.
117
00:07:22,740 --> 00:07:23,820
Please notify him.
118
00:07:25,660 --> 00:07:26,500
Your Highness,
119
00:07:26,940 --> 00:07:28,380
His Majesty is not in the hall.
120
00:07:29,100 --> 00:07:29,820
Where is he, then?
121
00:07:32,780 --> 00:07:34,180
(Voidwalkers)
122
00:07:34,340 --> 00:07:35,860
(are evil,)
123
00:07:36,180 --> 00:07:37,620
(violent,)
124
00:07:37,900 --> 00:07:39,260
(and ungrateful.)
125
00:07:39,620 --> 00:07:41,060
(Use all means necessary.)
126
00:07:41,220 --> 00:07:43,020
(That's how you survive there.)
127
00:07:43,700 --> 00:07:45,020
What an enlightening book.
128
00:07:45,700 --> 00:07:48,100
I have learned so much.
129
00:07:48,580 --> 00:07:50,220
You villainous daughter.
130
00:07:50,580 --> 00:07:51,700
How dare you abduct
131
00:07:51,700 --> 00:07:52,780
your own father.
132
00:07:53,300 --> 00:07:54,700
Release me at once!
133
00:07:56,180 --> 00:07:57,860
You? My father?
134
00:07:59,220 --> 00:07:59,860
Look around.
135
00:08:00,180 --> 00:08:00,780
No father
136
00:08:00,780 --> 00:08:02,180
treats his own daughter like you do.
137
00:08:03,300 --> 00:08:05,060
Ever since my birth,
138
00:08:05,220 --> 00:08:06,420
you've been wanting to kill me.
139
00:08:06,900 --> 00:08:07,860
For 18 years,
140
00:08:08,020 --> 00:08:09,180
I face either confinement
141
00:08:09,180 --> 00:08:09,860
or admonishment.
142
00:08:09,940 --> 00:08:11,380
Have you ever shown me affection?
143
00:08:12,700 --> 00:08:13,820
You are my father in name.
144
00:08:14,300 --> 00:08:15,380
Because you treat me
145
00:08:15,380 --> 00:08:17,180
like an enemy for 18 years.
146
00:08:19,380 --> 00:08:20,140
I know.
147
00:08:20,740 --> 00:08:22,820
You're going to mention
the auspicious and ominous signs.
148
00:08:23,460 --> 00:08:24,780
But destiny
149
00:08:24,940 --> 00:08:26,140
is not what a baby
150
00:08:26,140 --> 00:08:27,220
can alter.
151
00:08:27,940 --> 00:08:29,620
I just got the short end of the stick.
152
00:08:30,780 --> 00:08:32,419
You favor Qingkui
153
00:08:32,419 --> 00:08:33,699
and treat me like a vile person.
154
00:08:33,820 --> 00:08:35,140
You say I'm never like Qingkui.
155
00:08:35,299 --> 00:08:36,979
What do you think that makes me feel?
156
00:08:39,539 --> 00:08:40,179
I will
157
00:08:40,179 --> 00:08:41,539
marry the voidwalkers two days later.
158
00:08:42,220 --> 00:08:43,780
For any other girls,
159
00:08:44,380 --> 00:08:45,100
now is the touching moment
160
00:08:45,100 --> 00:08:47,140
where a father and a daughter
cherish their time together.
161
00:08:47,780 --> 00:08:48,500
But I'm here
162
00:08:48,500 --> 00:08:49,540
to settle the score with you.
163
00:08:49,620 --> 00:08:50,780
How ridiculous!
164
00:08:52,140 --> 00:08:53,780
If you don't like me,
165
00:08:53,940 --> 00:08:55,420
why did you give birth to me?
166
00:08:55,420 --> 00:08:56,580
Answer me.
167
00:08:56,580 --> 00:08:58,460
Why did you give birth to me?
168
00:09:01,900 --> 00:09:03,060
Young Master told me to keep you company
169
00:09:03,140 --> 00:09:04,100
because he didn't want you to get bullied.
170
00:09:04,300 --> 00:09:05,740
I'm not supposed to be your punching bag.
171
00:09:05,900 --> 00:09:06,420
Also,
172
00:09:06,660 --> 00:09:07,700
your cloth stinks.
173
00:09:07,900 --> 00:09:09,180
It leaves a bad smell in my mouth.
174
00:09:11,060 --> 00:09:11,660
Transform back.
175
00:09:11,940 --> 00:09:12,460
I'm not done yet.
176
00:09:12,660 --> 00:09:13,060
No.
177
00:09:13,460 --> 00:09:14,340
If you're upset,
178
00:09:14,340 --> 00:09:15,060
go and confront
179
00:09:15,060 --> 00:09:15,980
your father.
180
00:09:16,180 --> 00:09:17,060
What's the point
181
00:09:17,060 --> 00:09:17,660
of playing pretend every day?
182
00:09:18,020 --> 00:09:18,580
It's annoying.
183
00:09:21,660 --> 00:09:22,180
Look.
184
00:09:22,380 --> 00:09:23,140
I will not
185
00:09:23,140 --> 00:09:23,900
show my vulnerable side
186
00:09:23,900 --> 00:09:24,700
to that stone-hearted man.
187
00:09:24,860 --> 00:09:25,660
Transform back.
188
00:09:27,860 --> 00:09:28,140
You...
189
00:09:28,780 --> 00:09:29,380
Just you watch.
190
00:09:29,700 --> 00:09:31,180
The climax
191
00:09:31,700 --> 00:09:33,420
will begin soon.
192
00:09:41,860 --> 00:09:42,300
Kui.
193
00:09:45,300 --> 00:09:45,780
Father.
194
00:09:47,300 --> 00:09:48,860
We have the same mind.
195
00:09:49,420 --> 00:09:51,140
I was about to go to see you,
196
00:09:51,780 --> 00:09:52,340
but you
197
00:09:52,340 --> 00:09:53,540
came to me first.
198
00:09:53,820 --> 00:09:54,860
If you need me, Father,
199
00:09:54,860 --> 00:09:56,020
just summon me.
200
00:09:56,180 --> 00:09:57,620
No need to come to me in person.
201
00:09:58,260 --> 00:09:58,780
It's no hassle.
202
00:09:59,220 --> 00:10:00,620
You will get married soon.
203
00:10:01,340 --> 00:10:03,020
I want to spend more time
204
00:10:03,220 --> 00:10:04,380
with my baby daughter.
205
00:10:04,820 --> 00:10:06,820
Speaking of which,
206
00:10:06,980 --> 00:10:09,020
I made some gowns for you.
207
00:10:09,340 --> 00:10:10,100
We will
208
00:10:10,100 --> 00:10:10,980
have to separate soon.
209
00:10:11,740 --> 00:10:12,540
By wearing
210
00:10:12,540 --> 00:10:13,500
the gowns I made,
211
00:10:13,660 --> 00:10:15,180
it will assuage your longing for me.
212
00:10:15,860 --> 00:10:16,500
Kui.
213
00:10:17,380 --> 00:10:18,140
You're so kind.
214
00:10:20,700 --> 00:10:21,660
Kui, you made
215
00:10:21,660 --> 00:10:22,900
a handkerchief for me too?
216
00:10:25,100 --> 00:10:26,620
This is for Tan.
217
00:10:27,820 --> 00:10:29,020
Tan will get married soon.
218
00:10:29,460 --> 00:10:31,340
I'm going to visit her.
219
00:10:31,540 --> 00:10:32,860
If you're free,
220
00:10:33,180 --> 00:10:33,900
why
221
00:10:34,740 --> 00:10:36,220
not come with me?
222
00:10:36,740 --> 00:10:37,860
I'm sure she will be happy
223
00:10:38,220 --> 00:10:39,020
to see you.
224
00:10:39,340 --> 00:10:40,220
It never goes well
225
00:10:40,420 --> 00:10:42,100
whenever I visit that sinful child.
226
00:10:42,580 --> 00:10:43,820
But it's different now.
227
00:10:44,260 --> 00:10:45,620
The immortals and the voidwalkers
228
00:10:45,620 --> 00:10:46,900
will come to pick us up soon.
229
00:10:47,100 --> 00:10:48,060
She is your daughter.
230
00:10:48,580 --> 00:10:49,660
I'm sure
231
00:10:50,620 --> 00:10:51,660
you want to bid farewell
232
00:10:51,660 --> 00:10:52,900
properly to Tan.
233
00:10:57,340 --> 00:10:58,860
Kneel and apologize to me.
234
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
For these 18 years of unfair treatment,
235
00:11:00,300 --> 00:11:01,100
[Zhaolu Hall]
asking you to kneel
236
00:11:01,300 --> 00:11:02,220
is already too light a punishment for you.
237
00:11:02,580 --> 00:11:03,060
No.
238
00:11:03,540 --> 00:11:04,140
Will you kneel?
239
00:11:04,580 --> 00:11:05,300
No?
240
00:11:08,540 --> 00:11:09,860
Then I'll hit you until you comply.
241
00:11:11,460 --> 00:11:11,820
Father.
242
00:11:23,020 --> 00:11:24,060
Tell your beast friend
243
00:11:24,060 --> 00:11:24,780
to come out now.
244
00:11:25,140 --> 00:11:26,100
I know where she is.
245
00:11:28,620 --> 00:11:29,740
You disrespect your father.
246
00:11:30,620 --> 00:11:32,420
As usual, you always
247
00:11:32,420 --> 00:11:34,220
disappoint me.
248
00:11:34,340 --> 00:11:36,380
Calm down, Father.
249
00:11:36,660 --> 00:11:37,420
Tan
250
00:11:37,420 --> 00:11:38,380
didn't mean it.
251
00:11:38,820 --> 00:11:39,620
Why not use this occasion...
252
00:11:39,740 --> 00:11:40,980
I seriously mean it.
253
00:11:41,700 --> 00:11:43,260
Disrespecting you, you say?
254
00:11:43,500 --> 00:11:44,900
You imprison me for 18 years.
255
00:11:45,100 --> 00:11:46,500
You're not that respectable as a father anyway.
256
00:11:46,580 --> 00:11:46,980
You...
257
00:11:47,060 --> 00:11:47,420
Father.
258
00:11:47,460 --> 00:11:48,460
Don't stop him. Let him hit me.
259
00:11:50,380 --> 00:11:50,780
Kui!
260
00:11:53,780 --> 00:11:54,180
Qingkui.
261
00:11:54,340 --> 00:11:54,980
Vile person!
262
00:11:56,420 --> 00:11:57,380
If you didn't share the sense of pain
263
00:11:57,540 --> 00:11:58,260
with Qingkui,
264
00:11:58,500 --> 00:11:59,260
I would have already...
265
00:12:03,540 --> 00:12:05,540
This mistake could be averted.
266
00:12:06,340 --> 00:12:07,660
Once you're in the Void,
267
00:12:07,980 --> 00:12:09,180
kill or hurt
268
00:12:09,540 --> 00:12:10,940
anyone you want.
269
00:12:11,660 --> 00:12:12,940
But as long as you're here,
270
00:12:13,180 --> 00:12:14,620
I can discipline you
271
00:12:14,620 --> 00:12:15,500
as your father.
272
00:12:16,660 --> 00:12:17,140
Come.
273
00:12:21,260 --> 00:12:23,220
Incarcerate her.
274
00:12:23,460 --> 00:12:23,940
-Noted.
-Noted.
275
00:12:25,860 --> 00:12:26,300
Father.
276
00:12:27,260 --> 00:12:27,740
Don't touch me!
277
00:12:28,740 --> 00:12:29,500
I know the way there.
278
00:12:35,100 --> 00:12:35,580
Father.
279
00:12:35,580 --> 00:12:38,260
[Zhaolu Hall]
280
00:12:47,020 --> 00:12:47,460
Father.
281
00:12:47,460 --> 00:12:47,940
Kui.
282
00:12:48,700 --> 00:12:50,180
Let her be.
283
00:12:50,940 --> 00:12:52,860
I heard Empyrean Xuanshang departed today
284
00:12:53,220 --> 00:12:54,940
and he will take you to the Heavenly Realm
the day after tomorrow.
285
00:12:55,860 --> 00:12:57,340
If Yetan stays here,
286
00:12:57,340 --> 00:12:58,220
something bad is going to happen.
287
00:12:58,700 --> 00:12:59,820
It's fine if we make a fool of ourselves,
288
00:13:00,380 --> 00:13:01,780
but if she jeopardizes our diplomacy
with the immortals,
289
00:13:02,260 --> 00:13:03,020
that will be very serious.
290
00:13:04,020 --> 00:13:05,100
Just let her be.
291
00:13:06,580 --> 00:13:08,580
As long as you can stay by the Empyrean's side,
292
00:13:09,140 --> 00:13:10,620
all humans, and I,
293
00:13:11,140 --> 00:13:12,140
will be reassured.
294
00:13:13,580 --> 00:13:14,140
Right.
295
00:13:16,820 --> 00:13:20,940
[Land of Mystery]
296
00:13:52,700 --> 00:13:54,460
Repairing Guixu is a dangerous task.
297
00:13:54,580 --> 00:13:55,140
Your Majesty.
298
00:13:55,580 --> 00:13:57,620
Youqin and Qingheng are still young.
299
00:13:58,180 --> 00:13:59,620
As the Empress,
300
00:14:00,220 --> 00:14:01,780
you should serve the greater good.
301
00:14:02,780 --> 00:14:04,220
Don't be sentimental now.
302
00:14:04,940 --> 00:14:05,860
If we don't let the princes
303
00:14:05,860 --> 00:14:07,220
[Ninth Heaven Hall]
train in solitude since young,
304
00:14:07,740 --> 00:14:10,300
how can they shoulder the burden
305
00:14:10,860 --> 00:14:12,460
when something happens to Guixu?
306
00:14:19,740 --> 00:14:20,700
Qingheng is still too young.
307
00:14:20,980 --> 00:14:22,220
I am willing to undergo the training
308
00:14:22,220 --> 00:14:23,700
to reduce your burden, Father.
309
00:14:24,980 --> 00:14:25,820
No, Youqin.
310
00:14:27,060 --> 00:14:27,420
Father.
311
00:14:27,540 --> 00:14:28,780
Let me do it.
312
00:14:28,940 --> 00:14:29,420
Great.
313
00:14:30,220 --> 00:14:31,700
You care about all living creatures.
314
00:14:32,420 --> 00:14:33,100
Make an announcement
315
00:14:33,460 --> 00:14:35,020
that the Crown Prince, Shaodian Youqin,
316
00:14:35,260 --> 00:14:36,220
is to be promoted to the rank of Empyrean,
317
00:14:36,580 --> 00:14:37,860
(bearing the title, Xuanshang.)
318
00:14:38,220 --> 00:14:39,100
(He will undergo the training starting today.)
319
00:14:58,420 --> 00:14:59,220
Your Highness.
320
00:14:59,980 --> 00:15:00,460
Your Highness.
321
00:15:01,340 --> 00:15:01,980
Your Highness.
322
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
To improve yourself,
323
00:15:07,660 --> 00:15:08,300
you remain chaste
324
00:15:08,420 --> 00:15:09,460
and train for 1,500 years.
325
00:15:10,300 --> 00:15:10,900
You can leave today
326
00:15:10,900 --> 00:15:12,140
and reunite with your family.
327
00:15:12,740 --> 00:15:14,140
You rearranged the scrolls
328
00:15:14,260 --> 00:15:15,460
and sealed off your memories.
329
00:15:16,020 --> 00:15:17,260
I can tell
330
00:15:17,460 --> 00:15:19,260
you are apprehensive
331
00:15:19,500 --> 00:15:20,540
about the reunion.
332
00:15:23,820 --> 00:15:24,980
If you don't mind my imposition,
333
00:15:25,420 --> 00:15:26,260
I heard
334
00:15:26,340 --> 00:15:27,140
that Jade Deity,
335
00:15:27,220 --> 00:15:28,820
Rain Deity, and Thunder Deity,
336
00:15:29,020 --> 00:15:29,900
all three respectable masters
337
00:15:30,060 --> 00:15:31,380
will be there for your reception.
338
00:15:31,500 --> 00:15:32,780
You cast away your emotions for years,
339
00:15:32,940 --> 00:15:33,700
so I'm sure you don't know
340
00:15:33,820 --> 00:15:34,940
how to interact with others.
341
00:15:35,540 --> 00:15:36,300
When you see them,
342
00:15:36,380 --> 00:15:37,260
speak tactfully.
343
00:15:37,420 --> 00:15:38,340
Do not be as unfiltered
344
00:15:38,500 --> 00:15:39,140
as you usually are.
345
00:15:39,460 --> 00:15:39,780
Otherwise...
346
00:15:43,580 --> 00:15:44,180
I guess
347
00:15:45,220 --> 00:15:45,780
quiet days
348
00:15:45,780 --> 00:15:47,060
will soon be behind me.
349
00:15:48,980 --> 00:15:52,500
[Heavenly Realm]
350
00:16:19,900 --> 00:16:21,940
Empyrean Xuanshang has arrived.
351
00:16:23,140 --> 00:16:24,980
Greetings, Your Highness.
352
00:16:38,780 --> 00:16:40,660
♪Light paints the dark night red♪
353
00:16:40,980 --> 00:16:43,260
♪Illuminating the world♪
354
00:16:44,940 --> 00:16:46,340
♪Stars shine and flicker♪
355
00:16:46,660 --> 00:16:49,500
♪Life whispers♪
356
00:16:50,380 --> 00:16:53,220
♪Waking me up from my stupor♪
357
00:16:53,220 --> 00:16:55,900
♪Your eyes glint like the bright moon♪
358
00:16:56,340 --> 00:16:58,780
♪You hold the world by its fate♪
359
00:16:59,220 --> 00:17:00,380
♪I have to decide now♪
360
00:17:00,380 --> 00:17:00,980
Youqin
361
00:17:01,100 --> 00:17:02,220
has grown this tall.
362
00:17:02,420 --> 00:17:03,540
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
363
00:17:03,540 --> 00:17:04,580
A millennium of training.
364
00:17:04,940 --> 00:17:05,540
I guess
365
00:17:05,619 --> 00:17:06,819
he is 2,700 years old now.
366
00:17:06,900 --> 00:17:07,500
Look.
367
00:17:07,700 --> 00:17:08,540
He has grown up
368
00:17:08,540 --> 00:17:09,940
and become this dashing man.
369
00:17:10,060 --> 00:17:11,020
He is just as handsome as me
370
00:17:11,140 --> 00:17:12,460
when I was young.
371
00:17:12,780 --> 00:17:13,740
That's an understatement.
372
00:17:13,940 --> 00:17:18,660
♪I am willing to risk my life for you♪
373
00:17:19,300 --> 00:17:20,700
♪Let's go stargazing tomorrow♪
374
00:17:20,700 --> 00:17:21,260
Youqin.
375
00:17:22,140 --> 00:17:25,980
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
376
00:17:36,860 --> 00:17:38,860
Greetings, Father.
377
00:17:40,260 --> 00:17:40,700
Mother.
378
00:17:42,660 --> 00:17:43,420
-Youqin.
-Youqin.
379
00:17:48,420 --> 00:17:49,020
Your Majesty!
380
00:19:04,220 --> 00:19:05,980
You have obtained the Imperfect Celestial Body.
381
00:19:06,580 --> 00:19:07,180
Youqin.
382
00:19:07,940 --> 00:19:08,900
You
383
00:19:08,900 --> 00:19:10,060
did not let me down.
384
00:19:15,020 --> 00:19:16,180
How have you been
385
00:19:16,460 --> 00:19:17,260
for the past 1,500 years?
386
00:19:17,940 --> 00:19:19,020
I heard you never took a break
387
00:19:19,020 --> 00:19:19,700
from your training.
388
00:19:20,380 --> 00:19:21,260
Are you hurt?
389
00:19:27,460 --> 00:19:28,260
Worry not, Mother.
390
00:19:28,540 --> 00:19:30,060
All is well.
391
00:19:32,500 --> 00:19:33,540
Youqin.
392
00:19:33,620 --> 00:19:34,860
It only took you 1,500 years
393
00:19:34,900 --> 00:19:37,060
to obtain the Imperfect Celestial Body.
394
00:19:37,300 --> 00:19:39,700
You're strong.
395
00:19:40,100 --> 00:19:41,180
Even taller than me now.
396
00:19:41,380 --> 00:19:42,860
-So handsome.
-So handsome.
397
00:19:42,860 --> 00:19:44,060
You were so short back then.
398
00:19:45,340 --> 00:19:46,580
You flatter me, fellow masters.
399
00:19:47,020 --> 00:19:48,420
I started training when I was
400
00:19:48,500 --> 00:19:49,140
1,200 years old.
401
00:19:49,340 --> 00:19:50,300
If I failed to obtain
402
00:19:50,700 --> 00:19:52,220
the Imperfect Celestial Body
after a millennium,
403
00:19:52,380 --> 00:19:53,540
I would be either slacking
404
00:19:53,700 --> 00:19:54,500
or had no talent at all.
405
00:20:00,780 --> 00:20:01,420
Your Highness.
406
00:20:02,900 --> 00:20:04,300
The three masters are more than
ten thousand years old now
407
00:20:04,500 --> 00:20:05,340
and they haven't obtained
408
00:20:05,460 --> 00:20:06,180
the Imperfect Celestial Body.
409
00:20:06,300 --> 00:20:06,980
You just implied
410
00:20:07,500 --> 00:20:09,300
that they are stupid and lazy.
411
00:20:11,820 --> 00:20:12,140
I...
412
00:20:14,140 --> 00:20:14,620
You're dumb.
413
00:20:14,980 --> 00:20:15,500
And you're lazy.
414
00:20:15,740 --> 00:20:16,540
He was talking about you.
415
00:20:18,860 --> 00:20:19,260
Youqin.
416
00:20:19,380 --> 00:20:19,780
Youqin.
417
00:20:20,020 --> 00:20:20,940
I have missed you so much
418
00:20:21,020 --> 00:20:21,900
after we parted ways last time.
419
00:20:24,020 --> 00:20:24,460
Ziwu.
420
00:20:25,220 --> 00:20:26,340
Can you let go of me?
421
00:20:26,780 --> 00:20:27,180
Youqin.
422
00:20:27,700 --> 00:20:28,660
I have been
423
00:20:28,860 --> 00:20:30,020
thinking about you every day.
424
00:20:30,340 --> 00:20:31,020
To convey my feelings,
425
00:20:31,220 --> 00:20:32,580
I visited the Land of Mystery every day
426
00:20:32,660 --> 00:20:33,380
to write to you.
427
00:20:33,700 --> 00:20:34,540
Did you receive my letters?
428
00:20:35,260 --> 00:20:35,620
I did.
429
00:20:36,620 --> 00:20:38,340
You complained about how harsh
430
00:20:38,540 --> 00:20:39,340
your masters are
431
00:20:39,620 --> 00:20:40,420
in the thousands of letters.
432
00:20:41,300 --> 00:20:42,700
You wanted me to come out soon
433
00:20:42,820 --> 00:20:43,620
and avenge you.
434
00:20:44,860 --> 00:20:45,420
Youqin.
435
00:20:45,740 --> 00:20:46,380
I was...
436
00:20:47,140 --> 00:20:48,700
I was young and naive.
437
00:20:49,140 --> 00:20:50,140
I was just ranting.
438
00:20:50,260 --> 00:20:51,300
Don't take it seriously.
439
00:20:54,580 --> 00:20:55,020
Youqin.
440
00:20:56,060 --> 00:20:57,220
I have good news
441
00:20:57,260 --> 00:20:58,180
for you.
442
00:21:00,020 --> 00:21:00,740
18 years ago,
443
00:21:00,780 --> 00:21:01,540
a certain Princess Qingkui
444
00:21:01,540 --> 00:21:02,780
was born in the Mortal Realm.
445
00:21:03,180 --> 00:21:04,340
She possesses a rare gift,
446
00:21:04,780 --> 00:21:06,700
and for the everlasting friendship
between both realms,
447
00:21:07,740 --> 00:21:10,020
I arranged for her
448
00:21:10,420 --> 00:21:11,460
to be your consort.
449
00:21:12,140 --> 00:21:13,260
Now that you have completed your training,
450
00:21:13,980 --> 00:21:16,180
head down to the Mortal Realm to marry her
the day after tomorrow.
451
00:21:19,580 --> 00:21:20,060
Consort?
452
00:21:20,780 --> 00:21:21,100
Father.
453
00:21:21,540 --> 00:21:22,780
I cannot agree to this.
454
00:21:23,180 --> 00:21:23,980
Why not?
455
00:21:24,300 --> 00:21:26,300
I have an important duty.
456
00:21:26,620 --> 00:21:27,900
If something goes awry in Guixu
457
00:21:28,220 --> 00:21:29,380
and I sacrifice my life for it,
458
00:21:29,540 --> 00:21:30,420
Princess Qingkui
459
00:21:30,540 --> 00:21:31,780
will become a widow.
460
00:21:32,380 --> 00:21:34,140
Please reconsider this arrangement,
461
00:21:34,300 --> 00:21:35,420
Father.
462
00:21:35,620 --> 00:21:37,100
Marrying Princess Qingkui
463
00:21:37,540 --> 00:21:39,180
and maintaining the alliance of both realms
464
00:21:39,500 --> 00:21:40,220
are also your duty
465
00:21:40,220 --> 00:21:41,620
as the Crown Prince.
466
00:21:41,780 --> 00:21:43,220
The Heavenly Realm likes to uphold traditions.
467
00:21:43,780 --> 00:21:44,620
Rest for a bit now
468
00:21:44,940 --> 00:21:45,940
before you head to the Mortal Realm
469
00:21:46,940 --> 00:21:49,380
to ask for her hand with the edict.
470
00:21:49,500 --> 00:21:50,300
Father, I...
471
00:21:51,220 --> 00:21:52,340
This has been decided.
472
00:21:52,580 --> 00:21:53,340
No need to argue.
473
00:21:57,620 --> 00:22:01,660
[Imperial Palace, Mortal Realm]
474
00:22:15,780 --> 00:22:16,860
His Majesty organized
475
00:22:16,860 --> 00:22:17,700
a city-wide banquet
476
00:22:17,820 --> 00:22:18,740
for Princess Qingkui.
477
00:22:19,020 --> 00:22:20,420
(I have to be there too.)
478
00:22:20,780 --> 00:22:22,660
(Please behave here, Your Highness.)
479
00:22:23,140 --> 00:22:23,660
(Don't)
480
00:22:23,660 --> 00:22:24,620
(make things difficult for us.)
481
00:22:29,580 --> 00:22:30,140
(His Majesty said)
482
00:22:30,500 --> 00:22:32,340
(you are to reflect upon yourself here,
Your Highness.)
483
00:23:07,940 --> 00:23:09,380
She's such a jinx.
484
00:23:10,020 --> 00:23:10,420
Indeed.
485
00:23:11,060 --> 00:23:11,500
How come
486
00:23:11,500 --> 00:23:12,700
Princess Qingkui has a sister like her?
487
00:23:14,220 --> 00:23:16,500
Your Highness, behave now.
488
00:23:17,020 --> 00:23:18,580
His Majesty doesn't want to see you.
489
00:23:19,500 --> 00:23:20,460
From now on,
490
00:23:21,100 --> 00:23:21,900
you're not
491
00:23:21,900 --> 00:23:22,940
my daughter.
492
00:23:42,540 --> 00:23:44,020
I guess this is my last time here.
493
00:23:48,380 --> 00:23:48,820
Tan.
494
00:23:57,900 --> 00:23:58,300
Tan.
495
00:23:59,580 --> 00:24:00,220
Tan.
496
00:24:00,500 --> 00:24:02,100
You are supposed to enjoy your moment
497
00:24:02,100 --> 00:24:02,620
in the pre-wedding banquet
498
00:24:02,820 --> 00:24:04,580
and watch the fireworks Father prepared for you.
499
00:24:04,780 --> 00:24:05,860
Why did you come to me?
500
00:24:06,260 --> 00:24:07,540
We are getting married on the same day,
501
00:24:07,820 --> 00:24:08,300
so it's
502
00:24:08,300 --> 00:24:09,460
your pre-wedding banquet too.
503
00:24:10,620 --> 00:24:11,340
Tan.
504
00:24:17,620 --> 00:24:18,260
I know
505
00:24:18,700 --> 00:24:19,740
you dream
506
00:24:19,740 --> 00:24:20,780
to be a strong
507
00:24:20,780 --> 00:24:21,860
and free woman.
508
00:24:22,540 --> 00:24:23,980
I then embroidered this portrait for you.
509
00:24:24,220 --> 00:24:25,820
May you become
510
00:24:26,100 --> 00:24:26,820
the fiercest and scariest
511
00:24:26,820 --> 00:24:28,140
Devil of the Void.
512
00:24:29,940 --> 00:24:30,940
Do you like it?
513
00:24:32,780 --> 00:24:33,460
It's so ugly.
514
00:24:33,740 --> 00:24:35,100
No one wants to look like that.
515
00:24:35,580 --> 00:24:37,220
I thought you would like this.
516
00:24:37,580 --> 00:24:38,140
Let me
517
00:24:38,140 --> 00:24:38,980
embroider a new one for you.
518
00:24:41,700 --> 00:24:42,300
It's a gift,
519
00:24:42,380 --> 00:24:43,860
so you can't take it back.
520
00:24:45,420 --> 00:24:46,860
My wiping cloth is smelly now.
521
00:24:47,740 --> 00:24:48,300
While this
522
00:24:48,820 --> 00:24:50,460
is unpleasant to look at,
523
00:24:50,980 --> 00:24:52,340
I can still use it.
524
00:24:57,140 --> 00:24:58,740
For years, I wonder
525
00:24:59,540 --> 00:25:00,620
how nice it would be
526
00:25:00,620 --> 00:25:01,460
if we
527
00:25:02,140 --> 00:25:03,180
were born
528
00:25:03,180 --> 00:25:04,500
into a normal household.
529
00:25:08,620 --> 00:25:09,580
That way,
530
00:25:09,580 --> 00:25:11,420
I can pamper you like a normal sister
531
00:25:12,580 --> 00:25:13,340
and you
532
00:25:13,340 --> 00:25:14,300
won't be mistreated.
533
00:25:16,460 --> 00:25:17,340
Father has a favorite.
534
00:25:17,980 --> 00:25:19,340
You can't do anything about it either.
535
00:25:20,060 --> 00:25:20,780
If you hadn't
536
00:25:21,300 --> 00:25:22,700
taken care of me all these years
537
00:25:23,100 --> 00:25:24,420
and shared whatever you had with me,
538
00:25:24,740 --> 00:25:25,940
I would have been tortured to death
539
00:25:25,940 --> 00:25:26,740
by that man.
540
00:25:27,780 --> 00:25:28,220
Tan.
541
00:25:29,580 --> 00:25:31,300
We will be separated by two realms soon.
542
00:25:32,220 --> 00:25:34,100
We might not be able to see each other anymore.
543
00:25:36,820 --> 00:25:38,300
May we be like this moon.
544
00:25:39,260 --> 00:25:40,380
Whenever
545
00:25:41,460 --> 00:25:43,100
we see the moon,
546
00:25:43,500 --> 00:25:44,540
it'll be like we're together.
547
00:25:45,180 --> 00:25:45,780
What do you think?
548
00:25:48,740 --> 00:25:49,980
Although the Void hasn't chosen
549
00:25:50,020 --> 00:25:50,860
their crown prince yet,
550
00:25:51,300 --> 00:25:51,900
but Tan,
551
00:25:52,180 --> 00:25:53,420
whoever you marry,
552
00:25:53,620 --> 00:25:54,740
as long as you treat him genuinely,
553
00:25:54,740 --> 00:25:55,900
he will do the same to you.
554
00:25:56,260 --> 00:25:56,780
That
555
00:25:57,180 --> 00:25:58,460
will make up for the suffering you endured
556
00:25:58,460 --> 00:25:59,300
in the Mortal Realm.
557
00:25:59,700 --> 00:26:01,020
Genuine affection
558
00:26:01,220 --> 00:26:02,980
is just a pipe dream.
559
00:26:03,660 --> 00:26:04,620
One's heart can be treacherous.
560
00:26:05,020 --> 00:26:05,940
Don't give your heart
561
00:26:06,100 --> 00:26:07,300
to anyone you see.
562
00:26:07,460 --> 00:26:08,540
You might get hurt.
563
00:26:08,820 --> 00:26:10,220
I don't think
564
00:26:10,900 --> 00:26:12,340
he will be able to accept my heart.
565
00:26:13,220 --> 00:26:14,820
So it's true that Shaodian Youqin
566
00:26:15,020 --> 00:26:15,740
is going to repair Guixu?
567
00:26:17,780 --> 00:26:18,700
So,
568
00:26:19,420 --> 00:26:20,980
once you become an immortal,
569
00:26:21,420 --> 00:26:22,500
you'll have to be alone
570
00:26:22,660 --> 00:26:24,060
forever?
571
00:26:25,780 --> 00:26:26,580
Have you ever thought
572
00:26:26,580 --> 00:26:27,860
of saying no to this marriage?
573
00:26:28,340 --> 00:26:29,580
This is my destiny.
574
00:26:30,020 --> 00:26:30,900
I have come to terms with it.
575
00:26:31,340 --> 00:26:31,740
No.
576
00:26:32,180 --> 00:26:33,300
I can't let you
577
00:26:33,300 --> 00:26:34,140
walk into misery like this.
578
00:26:34,420 --> 00:26:35,460
Enough, Tan.
579
00:26:37,660 --> 00:26:39,020
My happiness means nothing
580
00:26:39,140 --> 00:26:40,260
in front of the collective interest.
581
00:26:40,700 --> 00:26:41,060
You...
582
00:26:41,300 --> 00:26:42,420
I only
583
00:26:42,580 --> 00:26:43,820
have one wish.
584
00:26:44,980 --> 00:26:46,220
I wish that you
585
00:26:47,220 --> 00:26:48,060
could be
586
00:26:48,140 --> 00:26:49,620
the Devil of Void.
587
00:26:51,260 --> 00:26:54,180
Always carefree and joyful.
588
00:26:59,100 --> 00:27:00,460
The Devil of Void?
589
00:27:01,060 --> 00:27:01,860
Come on.
590
00:27:02,060 --> 00:27:02,900
That's not a compliment at all.
591
00:27:04,740 --> 00:27:05,180
(Dummy.)
592
00:27:06,060 --> 00:27:07,020
(I won't let you)
593
00:27:07,020 --> 00:27:08,420
(marry Shaodian Youqin.)
594
00:27:15,060 --> 00:27:19,060
[Wangliang City]
(*demons and monsters)
595
00:27:23,580 --> 00:27:26,020
This one isn't bad.
596
00:27:27,020 --> 00:27:27,620
Come on.
597
00:27:28,500 --> 00:27:29,260
Come and take a look!
598
00:27:38,300 --> 00:27:41,500
[Siqu Pavilion]
599
00:27:43,980 --> 00:27:46,500
Pack it. Okay.
600
00:27:47,140 --> 00:27:47,820
Sir.
601
00:27:49,500 --> 00:27:51,020
I have good news.
602
00:27:51,740 --> 00:27:52,740
You have no idea.
603
00:27:52,940 --> 00:27:53,940
Right after
604
00:27:53,940 --> 00:27:55,300
I spread the news
605
00:27:55,500 --> 00:27:57,060
that you are hiring at all costs,
606
00:27:57,180 --> 00:27:58,420
people flocked to me.
607
00:27:58,660 --> 00:27:59,340
Should we
608
00:27:59,340 --> 00:28:00,260
have a look now?
609
00:28:01,580 --> 00:28:03,180
How are the applicants?
610
00:28:03,860 --> 00:28:05,820
I put a lot of money into it
611
00:28:06,260 --> 00:28:07,100
and I demand
612
00:28:07,460 --> 00:28:08,820
a skillful individual.
613
00:28:09,180 --> 00:28:09,420
Wait.
614
00:28:10,060 --> 00:28:11,260
What are you saying?
615
00:28:11,940 --> 00:28:12,660
You don't
616
00:28:12,660 --> 00:28:13,780
trust us?
617
00:28:14,620 --> 00:28:16,020
Don't horse around now.
618
00:28:16,420 --> 00:28:17,660
Look where you are now.
619
00:28:17,980 --> 00:28:19,020
We're in
620
00:28:19,380 --> 00:28:22,020
Wangliang City.
621
00:28:24,540 --> 00:28:25,580
Everyone knows
622
00:28:25,580 --> 00:28:26,740
that this
623
00:28:27,220 --> 00:28:29,860
is the hub that connects all four realms,
624
00:28:30,460 --> 00:28:32,740
the hub where you see all walks of life.
625
00:28:33,900 --> 00:28:34,860
I can even tell you
626
00:28:35,060 --> 00:28:36,060
that if you can't find who you need here,
627
00:28:36,060 --> 00:28:37,180
you can't find that person
628
00:28:37,340 --> 00:28:39,980
anywhere else.
629
00:28:40,540 --> 00:28:42,060
Just trust me
630
00:28:43,140 --> 00:28:45,220
and follow me.
631
00:29:16,260 --> 00:29:17,100
First candidate.
632
00:29:17,500 --> 00:29:18,980
The honey trap.
633
00:29:19,620 --> 00:29:21,300
She is the seductress.
634
00:29:22,020 --> 00:29:23,340
Second candidate.
635
00:29:23,460 --> 00:29:24,780
Nimble and brave.
636
00:29:25,660 --> 00:29:27,020
Third candidate.
637
00:29:27,940 --> 00:29:29,300
Strong as a mountain.
638
00:29:29,860 --> 00:29:31,300
And the final candidate
639
00:29:31,620 --> 00:29:32,740
is even stronger.
640
00:29:52,060 --> 00:29:52,940
So, miss?
641
00:29:53,180 --> 00:29:54,060
I was right, wasn't I?
642
00:29:54,220 --> 00:29:55,660
Aren't they incredible?
643
00:29:56,180 --> 00:29:56,540
They
644
00:29:56,860 --> 00:29:57,660
are no good.
645
00:29:58,300 --> 00:29:59,740
You don't want someone like me?
646
00:29:59,820 --> 00:30:00,860
How dare you look down on us.
647
00:30:01,100 --> 00:30:01,940
Are you even genuine
648
00:30:01,940 --> 00:30:02,780
in your recruitment?
649
00:30:02,860 --> 00:30:03,580
Do you think
650
00:30:03,580 --> 00:30:04,220
we're clowns
651
00:30:04,260 --> 00:30:05,100
to entertain you?
652
00:30:28,900 --> 00:30:31,020
[Wangliang City]
653
00:30:31,340 --> 00:30:32,220
Glazed glass!
654
00:30:32,900 --> 00:30:34,340
Good quality glazed glass!
655
00:30:35,100 --> 00:30:36,340
Come and have a look.
656
00:30:36,740 --> 00:30:37,820
Good quality glazed glass!
657
00:30:38,020 --> 00:30:39,220
Come and browse, miss.
658
00:30:39,420 --> 00:30:40,420
I have good glassware.
659
00:30:41,020 --> 00:30:41,460
Mister.
660
00:30:41,700 --> 00:30:42,260
What do you want?
661
00:30:42,540 --> 00:30:43,860
My glazed glass is excellent.
662
00:30:44,340 --> 00:30:45,060
Look at this.
663
00:30:49,380 --> 00:30:50,260
The Xuan Amber?
664
00:30:53,300 --> 00:30:53,700
Your Highness.
665
00:30:54,380 --> 00:30:55,340
Congratulations on finishing your training.
666
00:30:55,500 --> 00:30:56,140
At ease.
667
00:30:56,580 --> 00:30:57,780
I heard the Voidwalkers and my people
668
00:30:57,780 --> 00:30:58,460
are both expecting a wedding on the same day.
669
00:30:58,620 --> 00:30:59,740
They are stationed here.
670
00:31:00,220 --> 00:31:01,100
Do you know who leads them
671
00:31:01,140 --> 00:31:01,780
and how many there are?
672
00:31:02,300 --> 00:31:03,380
The Crown Prince of the Void is still vacant,
673
00:31:03,980 --> 00:31:05,060
so the First Prince, Wudai,
674
00:31:05,260 --> 00:31:06,460
will fetch the bride instead.
675
00:31:07,020 --> 00:31:08,300
He has several thousand men with him.
676
00:31:13,100 --> 00:31:14,060
This is the detail.
677
00:31:17,380 --> 00:31:17,700
Got it.
678
00:31:17,780 --> 00:31:18,340
Don't run!
679
00:31:19,220 --> 00:31:19,940
Stay here.
680
00:31:20,460 --> 00:31:21,260
Stay!
681
00:31:22,260 --> 00:31:22,940
Don't touch me.
682
00:31:23,380 --> 00:31:24,180
Stay right there!
683
00:31:28,620 --> 00:31:29,100
Don't you run!
684
00:31:31,780 --> 00:31:32,900
Don't let her get away!
685
00:31:33,540 --> 00:31:34,380
You have nowhere to go!
686
00:31:39,060 --> 00:31:39,660
Stop.
687
00:31:40,100 --> 00:31:40,900
Stop there!
688
00:31:43,740 --> 00:31:44,140
My friends.
689
00:31:44,620 --> 00:31:46,140
I'm sure she comes with money.
690
00:31:46,540 --> 00:31:47,300
We rob her and share the loot
691
00:31:47,380 --> 00:31:48,420
to make our effort worthy.
692
00:31:50,580 --> 00:31:50,900
Charge!
693
00:32:07,700 --> 00:32:08,380
I'll hire you!
694
00:32:14,100 --> 00:32:15,700
Don't go.
695
00:32:15,740 --> 00:32:16,940
-Don't go.
-Let go.
696
00:32:18,140 --> 00:32:19,620
Miss, what do you want?
697
00:32:20,340 --> 00:32:21,100
I
698
00:32:21,740 --> 00:32:23,020
want to kidnap someone.
699
00:32:23,500 --> 00:32:24,300
I can pay you
700
00:32:25,060 --> 00:32:26,220
whatever you want as long as you get it done.
701
00:32:26,780 --> 00:32:27,620
You have the wrong person.
702
00:32:28,100 --> 00:32:28,420
I...
703
00:32:30,820 --> 00:32:31,780
I have the right person.
704
00:32:31,980 --> 00:32:33,020
The target I'm kidnapping
705
00:32:33,180 --> 00:32:33,860
is very powerful.
706
00:32:33,980 --> 00:32:34,820
Only a magic user like you
707
00:32:34,820 --> 00:32:35,660
can make it work.
708
00:32:36,180 --> 00:32:39,340
Please have some mercy
709
00:32:39,500 --> 00:32:42,860
and help me.
710
00:32:43,020 --> 00:32:44,020
You're kidnapping someone.
711
00:32:44,180 --> 00:32:45,100
Why should I show mercy?
712
00:32:45,780 --> 00:32:46,540
What exactly are you trying to do?
713
00:32:47,180 --> 00:32:47,780
I...
714
00:32:52,300 --> 00:32:54,420
I want to kidnap the Immortal Crown Prince,
715
00:32:54,700 --> 00:32:56,420
Shaodian Youqin.
716
00:33:04,020 --> 00:33:04,700
Shaodian Youqin?
717
00:33:05,500 --> 00:33:05,940
Why?
718
00:33:06,580 --> 00:33:07,620
Isn't it enticing?
719
00:33:07,820 --> 00:33:08,460
Are you going to help me?
720
00:33:08,700 --> 00:33:09,020
No, thanks.
721
00:33:10,100 --> 00:33:10,860
Miss,
722
00:33:10,860 --> 00:33:12,020
you should give up.
723
00:33:12,380 --> 00:33:12,980
Why?
724
00:33:14,300 --> 00:33:16,060
Because I am Shaodian Youqin.
725
00:33:28,060 --> 00:33:29,140
If you are Shaodian Youqin,
726
00:33:29,340 --> 00:33:30,340
I'm the Heavenly Emperor then.
727
00:33:30,580 --> 00:33:31,500
Wait, no.
728
00:33:31,700 --> 00:33:33,220
I'm the Void Tyrant.
729
00:33:40,860 --> 00:33:41,860
Well...
730
00:33:42,140 --> 00:33:42,900
Isn't this
731
00:33:42,900 --> 00:33:44,860
the Xuan Amber of Empyrean Xuanshang?
732
00:33:46,420 --> 00:33:48,060
So you are indeed Shaodian Youqin?
733
00:33:48,340 --> 00:33:49,220
Who are you?
734
00:33:49,580 --> 00:33:51,220
Why are you hiring mercenaries to kidnap me?
735
00:33:52,380 --> 00:33:53,500
(Just how unlucky I am)
736
00:33:53,580 --> 00:33:55,260
(to run into my target right away?)
737
00:33:55,660 --> 00:33:56,500
(Stay calm.)
738
00:33:56,940 --> 00:33:57,860
(For Qingkui's happiness,)
739
00:33:58,020 --> 00:33:58,740
(I cannot back down.)
740
00:33:59,300 --> 00:34:00,060
Oh, my.
741
00:34:00,300 --> 00:34:01,300
It's just a misunderstanding.
742
00:34:01,420 --> 00:34:02,540
Besides,
743
00:34:02,780 --> 00:34:04,140
we're family.
744
00:34:04,340 --> 00:34:04,980
Look.
745
00:34:08,580 --> 00:34:08,980
Have a look.
746
00:34:09,580 --> 00:34:10,020
Look.
747
00:34:10,340 --> 00:34:13,140
I am a princess of the Liguang family.
748
00:34:13,460 --> 00:34:13,900
Look.
749
00:34:14,540 --> 00:34:15,980
[Liguang]
750
00:34:19,620 --> 00:34:20,580
Don't tell me
751
00:34:21,820 --> 00:34:22,700
you're Liguang Qingkui?
752
00:34:23,460 --> 00:34:25,460
(He mistook me as Qingkui.)
753
00:34:26,260 --> 00:34:26,660
(Whatever.)
754
00:34:27,340 --> 00:34:28,540
(I should use this opportunity)
755
00:34:28,820 --> 00:34:30,300
(to give him a nasty impression of Qingkui)
756
00:34:30,500 --> 00:34:31,420
(so that he withdraws from the marriage.)
757
00:34:32,300 --> 00:34:32,820
Yes.
758
00:34:34,260 --> 00:34:34,580
This can't be it.
759
00:34:35,420 --> 00:34:37,540
They say Princess Qingkui is kind, gentle,
760
00:34:37,900 --> 00:34:38,900
and loving.
761
00:34:39,699 --> 00:34:41,099
She will never kidnap someone.
762
00:34:41,620 --> 00:34:42,980
Everyone thinks
763
00:34:43,179 --> 00:34:45,339
becoming an Empyrean Consort
764
00:34:45,580 --> 00:34:46,620
is an honor.
765
00:34:46,860 --> 00:34:48,060
What they don't know
766
00:34:48,300 --> 00:34:49,580
is that this honor is a cage.
767
00:34:49,980 --> 00:34:51,460
And in this cage,
768
00:34:51,780 --> 00:34:52,620
I will be judged
769
00:34:52,620 --> 00:34:53,820
by the standards people hold against
an Empyrean Consort.
770
00:34:53,980 --> 00:34:54,900
I have to study
771
00:34:54,900 --> 00:34:55,940
those Heavenly Rules every day
772
00:34:56,179 --> 00:34:57,460
and I'm sick of it.
773
00:34:57,660 --> 00:34:58,540
I don't want
774
00:34:58,540 --> 00:34:59,300
to be a boring consort
775
00:34:59,540 --> 00:35:00,780
and live in the boring Heavenly Realm.
776
00:35:00,780 --> 00:35:02,340
And I definitely don't want to marry you.
777
00:35:02,860 --> 00:35:04,260
The Heavenly Realm leads the four realms.
778
00:35:04,460 --> 00:35:05,460
Don't you have some respect
779
00:35:05,460 --> 00:35:06,140
in you?
780
00:35:06,580 --> 00:35:07,420
I do.
781
00:35:07,900 --> 00:35:09,540
Growing up, I have only ever
782
00:35:09,700 --> 00:35:10,700
respected one thing.
783
00:35:10,980 --> 00:35:12,100
Do you know what it is?
784
00:35:12,460 --> 00:35:12,900
What?
785
00:35:13,420 --> 00:35:14,900
The guard dog in Rixi Palace.
786
00:35:15,100 --> 00:35:15,980
It eats disgusting food and can bite.
787
00:35:15,980 --> 00:35:16,780
I can do neither,
788
00:35:16,940 --> 00:35:17,660
so I respect it.
789
00:35:19,020 --> 00:35:19,540
Very well.
790
00:35:25,220 --> 00:35:25,860
How old are you?
791
00:35:27,100 --> 00:35:28,940
It has been 2,700 years since my soul
792
00:35:29,540 --> 00:35:30,460
took a form.
793
00:35:32,380 --> 00:35:34,340
2,700 years old?
794
00:35:34,900 --> 00:35:35,820
You're ancient
795
00:35:36,020 --> 00:35:37,020
and you still want a wife?
796
00:35:37,620 --> 00:35:38,220
What if
797
00:35:39,060 --> 00:35:39,860
it doesn't work down there anymore?
798
00:35:40,860 --> 00:35:42,020
For immortals, we reach our majority
799
00:35:42,020 --> 00:35:42,620
at the age of 1,600.
800
00:35:44,860 --> 00:35:46,340
How can this be?
801
00:35:46,340 --> 00:35:48,780
I'm so young and beautiful,
802
00:35:48,860 --> 00:35:50,700
but now, I have to marry
803
00:35:50,860 --> 00:35:53,220
an old, crinkly man.
804
00:35:53,260 --> 00:35:54,300
Please have some mercy.
805
00:35:54,540 --> 00:35:56,660
Just let me go.
806
00:35:56,900 --> 00:35:57,940
I never want this marriage
807
00:35:58,180 --> 00:35:59,100
and you definitely make me less desire it.
808
00:35:59,340 --> 00:36:00,260
Annul the marriage then.
809
00:36:00,500 --> 00:36:01,060
I can't wait already.
810
00:36:03,860 --> 00:36:04,500
But this arrangement
811
00:36:05,260 --> 00:36:06,540
concerns the alliance between both realms.
812
00:36:07,260 --> 00:36:08,020
I cannot annul it on my own.
813
00:36:08,500 --> 00:36:09,180
People say
814
00:36:09,300 --> 00:36:10,380
that it is never too late to mend.
815
00:36:10,380 --> 00:36:11,380
One wrong step and a life of misery awaits.
816
00:36:11,500 --> 00:36:12,260
Force a decision and you'll suffer.
817
00:36:12,260 --> 00:36:12,980
Concede and everything becomes better.
818
00:36:13,180 --> 00:36:14,220
Can you even spend the rest of your life
819
00:36:14,220 --> 00:36:14,580
with someone
820
00:36:14,820 --> 00:36:15,820
like me?
821
00:36:19,100 --> 00:36:19,500
You're right.
822
00:36:20,980 --> 00:36:21,620
I'm not done yet.
823
00:36:21,860 --> 00:36:22,860
Annul the marriage already.
824
00:36:23,060 --> 00:36:23,860
Don't leave.
825
00:36:23,860 --> 00:36:30,660
[Wangliang City]
826
00:36:49,660 --> 00:36:50,500
Where is Chaofeng?
827
00:36:50,820 --> 00:36:51,540
Your Highness,
828
00:36:51,980 --> 00:36:52,860
I heard
829
00:36:53,020 --> 00:36:54,620
(that the first thing he did
when he arrived in Wangliang City)
830
00:36:54,780 --> 00:36:55,460
(is to visit)
831
00:36:55,540 --> 00:36:56,100
(Huakui Brothel.)
832
00:36:56,780 --> 00:36:57,820
(Perhaps the courtesans there have made him)
833
00:36:57,820 --> 00:36:58,540
(forget the time.)
834
00:36:59,020 --> 00:37:00,100
(I'll bring him back.)
835
00:37:00,500 --> 00:37:00,900
No need.
836
00:37:01,580 --> 00:37:02,780
Can't expect much from him anyway.
837
00:37:03,420 --> 00:37:04,940
What's trash will be trash forever.
838
00:37:12,380 --> 00:37:12,780
Sir.
839
00:37:13,860 --> 00:37:14,300
So?
840
00:37:15,020 --> 00:37:15,820
Everything is ready.
841
00:37:17,140 --> 00:37:18,180
(Wudai will not leave)
842
00:37:18,420 --> 00:37:19,620
(this city alive.)
843
00:37:21,900 --> 00:37:22,220
Sir.
844
00:37:22,900 --> 00:37:24,460
If I may ask,
845
00:37:24,780 --> 00:37:26,340
assassinating Wudai is challenging enough.
846
00:37:26,820 --> 00:37:28,140
Framing the Second Prince,
847
00:37:28,380 --> 00:37:29,500
Dingyun, for it
848
00:37:29,700 --> 00:37:30,860
will be even more difficult.
849
00:37:31,460 --> 00:37:32,420
If someone else
850
00:37:32,420 --> 00:37:33,660
finds out about your scheme...
851
00:37:40,100 --> 00:37:41,300
Everyone knows the First and the Second Princes
852
00:37:41,580 --> 00:37:42,460
want to be the Void Crown Prince.
853
00:37:43,340 --> 00:37:44,820
If my plan works,
854
00:37:45,380 --> 00:37:46,700
I can get rid of them simultaneously.
855
00:37:47,820 --> 00:37:49,140
No one will suspect the son
856
00:37:49,140 --> 00:37:50,420
of a guilty official.
857
00:37:51,580 --> 00:37:52,380
And then,
858
00:37:53,460 --> 00:37:55,180
I won't have to pretend I'm a philanderer
859
00:37:56,180 --> 00:37:57,300
to hide my ambition.
860
00:37:59,820 --> 00:38:01,100
I'm not done yet.
861
00:38:01,380 --> 00:38:01,980
Stop shoving me.
862
00:38:01,980 --> 00:38:02,900
I don't like to be touched.
863
00:38:03,380 --> 00:38:03,660
You...
864
00:38:04,140 --> 00:38:05,180
Bone Flute.
865
00:38:05,380 --> 00:38:06,300
Bone Flute.
866
00:38:06,540 --> 00:38:07,980
Perfect as a love token
867
00:38:08,220 --> 00:38:09,220
for your wife.
868
00:38:09,420 --> 00:38:10,700
It even doubles as a weapon.
869
00:38:11,700 --> 00:38:12,820
I love it. Buy one for me.
870
00:38:13,060 --> 00:38:13,380
Come on.
871
00:38:14,700 --> 00:38:14,980
I want one.
872
00:38:14,980 --> 00:38:15,380
You're a princess
873
00:38:15,940 --> 00:38:17,260
and you mingle with a stranger man in public,
874
00:38:17,540 --> 00:38:18,260
even asking him for money.
875
00:38:20,060 --> 00:38:21,860
What do you mean by a stranger?
876
00:38:22,020 --> 00:38:22,820
If you won't annul the marriage,
877
00:38:22,820 --> 00:38:24,020
it means you're my future husband.
878
00:38:24,220 --> 00:38:24,820
I want one.
879
00:38:27,180 --> 00:38:28,900
An immortal cannot own something
880
00:38:29,140 --> 00:38:29,900
from another realm.
881
00:38:30,260 --> 00:38:31,300
So you're saying
882
00:38:31,540 --> 00:38:33,140
you're penniless?
883
00:38:36,140 --> 00:38:36,860
My goodness!
884
00:38:37,420 --> 00:38:40,460
An empyrean leads such a sorry life.
885
00:38:40,660 --> 00:38:41,820
And your followers
886
00:38:42,020 --> 00:38:43,180
all kneel religiously in your temples
887
00:38:44,140 --> 00:38:45,780
to ask for your blessing.
888
00:38:45,940 --> 00:38:46,780
What a joke.
889
00:38:55,340 --> 00:38:55,940
(Void Army?)
890
00:38:57,340 --> 00:38:57,980
(I just completed my training)
891
00:38:58,660 --> 00:38:59,460
(and the Void Army is here.)
892
00:38:59,460 --> 00:39:00,460
(I doubt they are targeting me.)
893
00:39:01,060 --> 00:39:02,260
(An in-fighting perhaps?)
894
00:39:03,060 --> 00:39:03,820
(Either way,)
895
00:39:04,220 --> 00:39:05,500
(I should get out of this place.)
896
00:39:19,660 --> 00:39:20,220
Look.
897
00:39:20,380 --> 00:39:22,300
It's Wudai, Void First Prince.
898
00:39:22,500 --> 00:39:23,220
Look!
899
00:39:23,420 --> 00:39:23,900
It's Wudai.
900
00:39:24,100 --> 00:39:24,940
Wudai!
901
00:39:25,060 --> 00:39:25,820
Look.
902
00:39:53,060 --> 00:39:53,940
Look.
903
00:39:54,020 --> 00:39:54,860
Hurry.
904
00:39:58,580 --> 00:39:59,700
Wudai, Void First Prince!
905
00:39:59,700 --> 00:40:00,380
Look.
906
00:40:04,420 --> 00:40:04,980
Watch out.
907
00:40:12,740 --> 00:40:13,300
Assassin!
908
00:40:13,620 --> 00:40:14,460
Protect His Highness!
909
00:40:14,660 --> 00:40:15,140
Yes, sir!
910
00:40:15,860 --> 00:40:16,900
Two people saw me.
911
00:40:17,220 --> 00:40:17,820
Find them
912
00:40:17,820 --> 00:40:18,340
and silence them.
913
00:40:18,460 --> 00:40:18,900
Come with me.
914
00:40:19,260 --> 00:40:20,340
Who dares
915
00:40:20,660 --> 00:40:21,860
to assassinate me?
916
00:40:27,900 --> 00:40:28,460
Give chase!
917
00:40:28,860 --> 00:40:29,180
Yes!
918
00:40:48,020 --> 00:40:48,380
(Oh, no.)
919
00:40:48,860 --> 00:40:49,660
(The Void Army is here.)
920
00:40:49,940 --> 00:40:51,340
(They must be here to silence us.)
921
00:40:59,980 --> 00:41:00,940
I didn't expect
922
00:41:00,940 --> 00:41:02,140
to run into someone powerful in Wangliang City.
923
00:41:03,460 --> 00:41:04,660
But unfortunately for you,
924
00:41:05,300 --> 00:41:06,420
you have to die.
925
00:41:10,060 --> 00:41:11,460
(He is bold.)
926
00:41:12,020 --> 00:41:13,180
(He even wants to assassinate)
927
00:41:13,180 --> 00:41:13,860
(the Void First Prince,)
928
00:41:14,540 --> 00:41:15,700
(so he must be very powerful.)
929
00:41:16,420 --> 00:41:17,140
(Perhaps,)
930
00:41:17,300 --> 00:41:18,060
(I can use him)
931
00:41:18,060 --> 00:41:18,940
(to get rid of Shaodian Youqin.)
932
00:41:19,220 --> 00:41:20,140
(That should save Qingkui.)
933
00:41:21,660 --> 00:41:22,100
I'll protect you.
934
00:43:19,100 --> 00:43:24,020
♪Light swept through the twin flowers♪
935
00:43:24,540 --> 00:43:30,780
♪Stopping at the desolate cliff♪
936
00:43:31,260 --> 00:43:35,980
♪Whose face has the wind comfort again?♪
937
00:43:36,460 --> 00:43:42,700
♪The flying seabed sand♪
938
00:43:43,220 --> 00:43:49,100
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
939
00:43:49,580 --> 00:43:54,420
♪We'll go through the ups and downs together♪
940
00:43:55,420 --> 00:44:00,700
♪Hair messed up by the wrong times♪
941
00:44:01,300 --> 00:44:07,420
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
942
00:44:08,020 --> 00:44:12,700
♪You're the crescent in my heart♪
943
00:44:13,300 --> 00:44:19,460
♪My radiance, condensing into days♪
944
00:44:20,020 --> 00:44:24,780
♪If I do shed tears♪
945
00:44:25,540 --> 00:44:31,460
♪They will turn into flowers in my heart♪
946
00:44:32,460 --> 00:44:36,940
♪I'll always be yours♪
947
00:44:37,620 --> 00:44:41,353
♪Even the galaxy will agree with me♪
948
00:44:41,353 --> 00:44:43,780
♪Love needs no answer♪
949
00:44:44,540 --> 00:44:48,860
♪I'll shine for you♪
950
00:44:49,740 --> 00:44:55,580
♪In this flawless world♪
951
00:44:56,420 --> 00:45:00,900
♪I'll always be yours♪
952
00:45:02,620 --> 00:45:11,580
♪In this flawless world♪
55496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.