All language subtitles for The Starry Love EP01 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,020 --> 00:00:27,020 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:27,300 --> 00:00:30,540 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:31,220 --> 00:00:33,482 ♪Starlight fades away♪ 4 00:00:33,482 --> 00:00:36,180 ♪The living stands in fear♪ 5 00:00:36,380 --> 00:00:39,140 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:39,340 --> 00:00:42,380 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:42,700 --> 00:00:45,140 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:45,460 --> 00:00:48,380 ♪I have to decide now♪ 9 00:00:48,660 --> 00:00:51,278 ♪Entrusted to me the gale and flame♪ 10 00:00:51,278 --> 00:00:53,700 ♪This farewell leaves me in pain♪ 11 00:00:54,020 --> 00:00:55,014 ♪I don't feel anxious♪ 12 00:00:55,014 --> 00:00:56,660 ♪To take a dive into the abyss for you♪ 13 00:00:56,900 --> 00:00:59,820 ♪All for the sake of our reunion♪ 14 00:01:00,180 --> 00:01:04,980 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 15 00:01:05,379 --> 00:01:08,180 ♪The world is untamed and unbridled♪ 16 00:01:08,500 --> 00:01:11,380 ♪Come what may♪ 17 00:01:11,820 --> 00:01:16,540 ♪I am willing to risk my life for you♪ 18 00:01:16,980 --> 00:01:19,660 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 19 00:01:20,060 --> 00:01:25,260 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 20 00:01:49,420 --> 00:01:51,780 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 21 00:01:51,780 --> 00:01:54,700 [Episode 1] 22 00:01:55,820 --> 00:01:57,180 (At the origin of time,) 23 00:01:57,500 --> 00:01:58,940 (every creature from the four realms) 24 00:01:59,220 --> 00:02:01,780 (was given life by purity and impurity.) 25 00:02:02,420 --> 00:02:04,180 (Chaos, however,) 26 00:02:04,420 --> 00:02:05,860 (wished to destroy the world.) 27 00:02:09,060 --> 00:02:10,900 (Fortunately, the immortals in the Heavenly Realm) 28 00:02:11,620 --> 00:02:12,820 (risked their lives) 29 00:02:13,620 --> 00:02:16,140 (and sealed Chaos in Guixu.) 30 00:02:18,220 --> 00:02:18,980 (Unbeknownst to everyone,) 31 00:02:19,300 --> 00:02:21,700 (the sacred tree of Dongqiu, Ganoderma Vein,) 32 00:02:22,180 --> 00:02:23,500 (had its roots so deep into the ground) 33 00:02:24,020 --> 00:02:25,780 (that it nourished itself with Chaos.) 34 00:02:26,180 --> 00:02:27,500 (Thus blossomed) 35 00:02:27,660 --> 00:02:29,700 (a Twin Flower that can absorb both purity and impurity) 36 00:02:29,900 --> 00:02:31,420 (and who doubles as a key) 37 00:02:31,980 --> 00:02:33,140 (to Guixu.) 38 00:02:34,020 --> 00:02:35,900 (For peace and harmony,) 39 00:02:36,340 --> 00:02:37,980 (the four realms worked together) 40 00:02:38,780 --> 00:02:40,100 (and razed Dongqiu to the ground) 41 00:02:40,580 --> 00:02:42,420 (in an attempt to destroy the Twin Flower.) 42 00:02:43,380 --> 00:02:46,140 (However, the spiritual essence of the Twin Flower survived.) 43 00:02:46,580 --> 00:02:47,940 (After ten thousand years,) 44 00:02:48,780 --> 00:02:51,140 (it reincarnated as the descendants) 45 00:02:51,980 --> 00:02:54,460 (of a human empress.) 46 00:03:24,980 --> 00:03:25,740 Your Highness. 47 00:03:25,980 --> 00:03:27,180 Your Highness, push. 48 00:03:27,460 --> 00:03:28,660 Push, Your Highness. 49 00:03:28,900 --> 00:03:29,340 Your Highness. 50 00:03:29,860 --> 00:03:31,660 Your Highness, push. 51 00:03:42,620 --> 00:03:43,220 Your Highness. 52 00:03:43,620 --> 00:03:44,580 Your Highness, push. 53 00:03:55,540 --> 00:04:00,180 [18 years later] 54 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 I envy those who serve 55 00:04:19,459 --> 00:04:20,979 Princess Qingkui. 56 00:04:21,420 --> 00:04:22,420 Unlike us 57 00:04:22,660 --> 00:04:24,100 who have to work for the jinx, Yetan. 58 00:04:24,980 --> 00:04:26,780 Aren't both of them 59 00:04:26,980 --> 00:04:28,940 princesses of the imperial bloodline? 60 00:04:29,140 --> 00:04:30,260 You are new here, 61 00:04:30,460 --> 00:04:31,260 so you don't know about this. 62 00:04:31,780 --> 00:04:32,820 (These two princesses) 63 00:04:33,020 --> 00:04:34,380 (were born at the same time, but they have different fates.) 64 00:04:35,100 --> 00:04:37,340 (Princess Qingkui is the eldest daughter of His Majesty.) 65 00:04:37,620 --> 00:04:38,820 (She was born with auspicious signs,) 66 00:04:39,420 --> 00:04:40,780 (and ever since she was young,) 67 00:04:40,780 --> 00:04:42,100 (she was given the title of Empyrean Consort.) 68 00:04:42,740 --> 00:04:43,780 (She is the symbol of grace and elegance,) 69 00:04:44,220 --> 00:04:46,020 (the epitome of queendom.) 70 00:04:47,220 --> 00:04:49,380 Second Princess Yetan is the opposite. 71 00:04:50,060 --> 00:04:52,500 (She will be the Crown Princess of the Void.) 72 00:04:53,380 --> 00:04:54,100 (Apparently,) 73 00:04:54,500 --> 00:04:56,380 (she was born with ominous signs.) 74 00:04:57,220 --> 00:04:58,820 (The late Empress passed away) 75 00:04:58,820 --> 00:05:00,060 (after giving birth to her) 76 00:05:00,700 --> 00:05:02,740 (and her wet nurse died mysteriously too.) 77 00:05:03,100 --> 00:05:05,100 That's why His Majesty 78 00:05:05,100 --> 00:05:06,900 kept her in Zhaolu Hall. 79 00:05:06,900 --> 00:05:08,820 [Zhaolu Hall] 80 00:05:11,060 --> 00:05:12,180 (I have lost count) 81 00:05:13,260 --> 00:05:14,460 (how much bullying) 82 00:05:14,940 --> 00:05:17,060 (and abuses I suffered) 83 00:05:17,060 --> 00:05:18,140 (in the past 18 years.) 84 00:05:20,380 --> 00:05:21,380 (Everyone thinks) 85 00:05:22,580 --> 00:05:24,380 (I should accept my fate) 86 00:05:24,740 --> 00:05:26,180 (as it is.) 87 00:05:27,540 --> 00:05:28,620 (But I will not.) 88 00:05:29,580 --> 00:05:31,140 (I will prove it to them) 89 00:05:32,060 --> 00:05:32,900 (that I) 90 00:05:33,700 --> 00:05:34,980 (will not surrender) 91 00:05:34,980 --> 00:05:36,660 (to this harsh life.) 92 00:06:25,580 --> 00:06:26,420 Both humans and immortals care about etiquette. 93 00:06:26,860 --> 00:06:27,380 Qingkui. 94 00:06:27,700 --> 00:06:28,860 You cannot ever slip up. 95 00:06:30,180 --> 00:06:30,700 Yetan. 96 00:06:31,900 --> 00:06:32,540 Do 97 00:06:33,020 --> 00:06:34,940 your worst today. 98 00:06:39,780 --> 00:06:41,060 [Zhaolu Hall] 99 00:06:42,620 --> 00:06:43,340 His Majesty has said 100 00:06:43,940 --> 00:06:45,820 that you are not to leave your chamber unless you are summoned. 101 00:06:50,140 --> 00:06:51,060 He has kept me here for 18 years. 102 00:06:51,060 --> 00:06:51,980 Is he not done yet? 103 00:06:53,780 --> 00:06:54,940 The day after tomorrow is the day 104 00:06:54,940 --> 00:06:56,220 my sister and I get married. 105 00:06:56,460 --> 00:06:57,380 Before I leave, 106 00:06:57,620 --> 00:06:59,220 vengeance will be mine. 107 00:07:03,220 --> 00:07:04,300 The day after tomorrow is the day 108 00:07:04,300 --> 00:07:05,220 my sister and I get married. 109 00:07:06,620 --> 00:07:07,940 I've been with my father for 18 years. 110 00:07:08,140 --> 00:07:09,100 Now that I have to leave him soon, 111 00:07:09,220 --> 00:07:10,500 I can't help but be worried about him. 112 00:07:11,340 --> 00:07:12,660 Come with me to pay Father a visit. 113 00:07:13,460 --> 00:07:14,380 (Before I leave,) 114 00:07:14,740 --> 00:07:16,300 (I want to keep him company.) 115 00:07:18,740 --> 00:07:19,460 -Your Highness. -Your Highness. 116 00:07:20,900 --> 00:07:22,580 I'm here to greet my father. 117 00:07:22,740 --> 00:07:23,820 Please notify him. 118 00:07:25,660 --> 00:07:26,500 Your Highness, 119 00:07:26,940 --> 00:07:28,380 His Majesty is not in the hall. 120 00:07:29,100 --> 00:07:29,820 Where is he, then? 121 00:07:32,780 --> 00:07:34,180 (Voidwalkers) 122 00:07:34,340 --> 00:07:35,860 (are evil,) 123 00:07:36,180 --> 00:07:37,620 (violent,) 124 00:07:37,900 --> 00:07:39,260 (and ungrateful.) 125 00:07:39,620 --> 00:07:41,060 (Use all means necessary.) 126 00:07:41,220 --> 00:07:43,020 (That's how you survive there.) 127 00:07:43,700 --> 00:07:45,020 What an enlightening book. 128 00:07:45,700 --> 00:07:48,100 I have learned so much. 129 00:07:48,580 --> 00:07:50,220 You villainous daughter. 130 00:07:50,580 --> 00:07:51,700 How dare you abduct 131 00:07:51,700 --> 00:07:52,780 your own father. 132 00:07:53,300 --> 00:07:54,700 Release me at once! 133 00:07:56,180 --> 00:07:57,860 You? My father? 134 00:07:59,220 --> 00:07:59,860 Look around. 135 00:08:00,180 --> 00:08:00,780 No father 136 00:08:00,780 --> 00:08:02,180 treats his own daughter like you do. 137 00:08:03,300 --> 00:08:05,060 Ever since my birth, 138 00:08:05,220 --> 00:08:06,420 you've been wanting to kill me. 139 00:08:06,900 --> 00:08:07,860 For 18 years, 140 00:08:08,020 --> 00:08:09,180 I face either confinement 141 00:08:09,180 --> 00:08:09,860 or admonishment. 142 00:08:09,940 --> 00:08:11,380 Have you ever shown me affection? 143 00:08:12,700 --> 00:08:13,820 You are my father in name. 144 00:08:14,300 --> 00:08:15,380 Because you treat me 145 00:08:15,380 --> 00:08:17,180 like an enemy for 18 years. 146 00:08:19,380 --> 00:08:20,140 I know. 147 00:08:20,740 --> 00:08:22,820 You're going to mention the auspicious and ominous signs. 148 00:08:23,460 --> 00:08:24,780 But destiny 149 00:08:24,940 --> 00:08:26,140 is not what a baby 150 00:08:26,140 --> 00:08:27,220 can alter. 151 00:08:27,940 --> 00:08:29,620 I just got the short end of the stick. 152 00:08:30,780 --> 00:08:32,419 You favor Qingkui 153 00:08:32,419 --> 00:08:33,699 and treat me like a vile person. 154 00:08:33,820 --> 00:08:35,140 You say I'm never like Qingkui. 155 00:08:35,299 --> 00:08:36,979 What do you think that makes me feel? 156 00:08:39,539 --> 00:08:40,179 I will 157 00:08:40,179 --> 00:08:41,539 marry the voidwalkers two days later. 158 00:08:42,220 --> 00:08:43,780 For any other girls, 159 00:08:44,380 --> 00:08:45,100 now is the touching moment 160 00:08:45,100 --> 00:08:47,140 where a father and a daughter cherish their time together. 161 00:08:47,780 --> 00:08:48,500 But I'm here 162 00:08:48,500 --> 00:08:49,540 to settle the score with you. 163 00:08:49,620 --> 00:08:50,780 How ridiculous! 164 00:08:52,140 --> 00:08:53,780 If you don't like me, 165 00:08:53,940 --> 00:08:55,420 why did you give birth to me? 166 00:08:55,420 --> 00:08:56,580 Answer me. 167 00:08:56,580 --> 00:08:58,460 Why did you give birth to me? 168 00:09:01,900 --> 00:09:03,060 Young Master told me to keep you company 169 00:09:03,140 --> 00:09:04,100 because he didn't want you to get bullied. 170 00:09:04,300 --> 00:09:05,740 I'm not supposed to be your punching bag. 171 00:09:05,900 --> 00:09:06,420 Also, 172 00:09:06,660 --> 00:09:07,700 your cloth stinks. 173 00:09:07,900 --> 00:09:09,180 It leaves a bad smell in my mouth. 174 00:09:11,060 --> 00:09:11,660 Transform back. 175 00:09:11,940 --> 00:09:12,460 I'm not done yet. 176 00:09:12,660 --> 00:09:13,060 No. 177 00:09:13,460 --> 00:09:14,340 If you're upset, 178 00:09:14,340 --> 00:09:15,060 go and confront 179 00:09:15,060 --> 00:09:15,980 your father. 180 00:09:16,180 --> 00:09:17,060 What's the point 181 00:09:17,060 --> 00:09:17,660 of playing pretend every day? 182 00:09:18,020 --> 00:09:18,580 It's annoying. 183 00:09:21,660 --> 00:09:22,180 Look. 184 00:09:22,380 --> 00:09:23,140 I will not 185 00:09:23,140 --> 00:09:23,900 show my vulnerable side 186 00:09:23,900 --> 00:09:24,700 to that stone-hearted man. 187 00:09:24,860 --> 00:09:25,660 Transform back. 188 00:09:27,860 --> 00:09:28,140 You... 189 00:09:28,780 --> 00:09:29,380 Just you watch. 190 00:09:29,700 --> 00:09:31,180 The climax 191 00:09:31,700 --> 00:09:33,420 will begin soon. 192 00:09:41,860 --> 00:09:42,300 Kui. 193 00:09:45,300 --> 00:09:45,780 Father. 194 00:09:47,300 --> 00:09:48,860 We have the same mind. 195 00:09:49,420 --> 00:09:51,140 I was about to go to see you, 196 00:09:51,780 --> 00:09:52,340 but you 197 00:09:52,340 --> 00:09:53,540 came to me first. 198 00:09:53,820 --> 00:09:54,860 If you need me, Father, 199 00:09:54,860 --> 00:09:56,020 just summon me. 200 00:09:56,180 --> 00:09:57,620 No need to come to me in person. 201 00:09:58,260 --> 00:09:58,780 It's no hassle. 202 00:09:59,220 --> 00:10:00,620 You will get married soon. 203 00:10:01,340 --> 00:10:03,020 I want to spend more time 204 00:10:03,220 --> 00:10:04,380 with my baby daughter. 205 00:10:04,820 --> 00:10:06,820 Speaking of which, 206 00:10:06,980 --> 00:10:09,020 I made some gowns for you. 207 00:10:09,340 --> 00:10:10,100 We will 208 00:10:10,100 --> 00:10:10,980 have to separate soon. 209 00:10:11,740 --> 00:10:12,540 By wearing 210 00:10:12,540 --> 00:10:13,500 the gowns I made, 211 00:10:13,660 --> 00:10:15,180 it will assuage your longing for me. 212 00:10:15,860 --> 00:10:16,500 Kui. 213 00:10:17,380 --> 00:10:18,140 You're so kind. 214 00:10:20,700 --> 00:10:21,660 Kui, you made 215 00:10:21,660 --> 00:10:22,900 a handkerchief for me too? 216 00:10:25,100 --> 00:10:26,620 This is for Tan. 217 00:10:27,820 --> 00:10:29,020 Tan will get married soon. 218 00:10:29,460 --> 00:10:31,340 I'm going to visit her. 219 00:10:31,540 --> 00:10:32,860 If you're free, 220 00:10:33,180 --> 00:10:33,900 why 221 00:10:34,740 --> 00:10:36,220 not come with me? 222 00:10:36,740 --> 00:10:37,860 I'm sure she will be happy 223 00:10:38,220 --> 00:10:39,020 to see you. 224 00:10:39,340 --> 00:10:40,220 It never goes well 225 00:10:40,420 --> 00:10:42,100 whenever I visit that sinful child. 226 00:10:42,580 --> 00:10:43,820 But it's different now. 227 00:10:44,260 --> 00:10:45,620 The immortals and the voidwalkers 228 00:10:45,620 --> 00:10:46,900 will come to pick us up soon. 229 00:10:47,100 --> 00:10:48,060 She is your daughter. 230 00:10:48,580 --> 00:10:49,660 I'm sure 231 00:10:50,620 --> 00:10:51,660 you want to bid farewell 232 00:10:51,660 --> 00:10:52,900 properly to Tan. 233 00:10:57,340 --> 00:10:58,860 Kneel and apologize to me. 234 00:10:59,100 --> 00:11:00,100 For these 18 years of unfair treatment, 235 00:11:00,300 --> 00:11:01,100 [Zhaolu Hall] asking you to kneel 236 00:11:01,300 --> 00:11:02,220 is already too light a punishment for you. 237 00:11:02,580 --> 00:11:03,060 No. 238 00:11:03,540 --> 00:11:04,140 Will you kneel? 239 00:11:04,580 --> 00:11:05,300 No? 240 00:11:08,540 --> 00:11:09,860 Then I'll hit you until you comply. 241 00:11:11,460 --> 00:11:11,820 Father. 242 00:11:23,020 --> 00:11:24,060 Tell your beast friend 243 00:11:24,060 --> 00:11:24,780 to come out now. 244 00:11:25,140 --> 00:11:26,100 I know where she is. 245 00:11:28,620 --> 00:11:29,740 You disrespect your father. 246 00:11:30,620 --> 00:11:32,420 As usual, you always 247 00:11:32,420 --> 00:11:34,220 disappoint me. 248 00:11:34,340 --> 00:11:36,380 Calm down, Father. 249 00:11:36,660 --> 00:11:37,420 Tan 250 00:11:37,420 --> 00:11:38,380 didn't mean it. 251 00:11:38,820 --> 00:11:39,620 Why not use this occasion... 252 00:11:39,740 --> 00:11:40,980 I seriously mean it. 253 00:11:41,700 --> 00:11:43,260 Disrespecting you, you say? 254 00:11:43,500 --> 00:11:44,900 You imprison me for 18 years. 255 00:11:45,100 --> 00:11:46,500 You're not that respectable as a father anyway. 256 00:11:46,580 --> 00:11:46,980 You... 257 00:11:47,060 --> 00:11:47,420 Father. 258 00:11:47,460 --> 00:11:48,460 Don't stop him. Let him hit me. 259 00:11:50,380 --> 00:11:50,780 Kui! 260 00:11:53,780 --> 00:11:54,180 Qingkui. 261 00:11:54,340 --> 00:11:54,980 Vile person! 262 00:11:56,420 --> 00:11:57,380 If you didn't share the sense of pain 263 00:11:57,540 --> 00:11:58,260 with Qingkui, 264 00:11:58,500 --> 00:11:59,260 I would have already... 265 00:12:03,540 --> 00:12:05,540 This mistake could be averted. 266 00:12:06,340 --> 00:12:07,660 Once you're in the Void, 267 00:12:07,980 --> 00:12:09,180 kill or hurt 268 00:12:09,540 --> 00:12:10,940 anyone you want. 269 00:12:11,660 --> 00:12:12,940 But as long as you're here, 270 00:12:13,180 --> 00:12:14,620 I can discipline you 271 00:12:14,620 --> 00:12:15,500 as your father. 272 00:12:16,660 --> 00:12:17,140 Come. 273 00:12:21,260 --> 00:12:23,220 Incarcerate her. 274 00:12:23,460 --> 00:12:23,940 -Noted. -Noted. 275 00:12:25,860 --> 00:12:26,300 Father. 276 00:12:27,260 --> 00:12:27,740 Don't touch me! 277 00:12:28,740 --> 00:12:29,500 I know the way there. 278 00:12:35,100 --> 00:12:35,580 Father. 279 00:12:35,580 --> 00:12:38,260 [Zhaolu Hall] 280 00:12:47,020 --> 00:12:47,460 Father. 281 00:12:47,460 --> 00:12:47,940 Kui. 282 00:12:48,700 --> 00:12:50,180 Let her be. 283 00:12:50,940 --> 00:12:52,860 I heard Empyrean Xuanshang departed today 284 00:12:53,220 --> 00:12:54,940 and he will take you to the Heavenly Realm the day after tomorrow. 285 00:12:55,860 --> 00:12:57,340 If Yetan stays here, 286 00:12:57,340 --> 00:12:58,220 something bad is going to happen. 287 00:12:58,700 --> 00:12:59,820 It's fine if we make a fool of ourselves, 288 00:13:00,380 --> 00:13:01,780 but if she jeopardizes our diplomacy with the immortals, 289 00:13:02,260 --> 00:13:03,020 that will be very serious. 290 00:13:04,020 --> 00:13:05,100 Just let her be. 291 00:13:06,580 --> 00:13:08,580 As long as you can stay by the Empyrean's side, 292 00:13:09,140 --> 00:13:10,620 all humans, and I, 293 00:13:11,140 --> 00:13:12,140 will be reassured. 294 00:13:13,580 --> 00:13:14,140 Right. 295 00:13:16,820 --> 00:13:20,940 [Land of Mystery] 296 00:13:52,700 --> 00:13:54,460 Repairing Guixu is a dangerous task. 297 00:13:54,580 --> 00:13:55,140 Your Majesty. 298 00:13:55,580 --> 00:13:57,620 Youqin and Qingheng are still young. 299 00:13:58,180 --> 00:13:59,620 As the Empress, 300 00:14:00,220 --> 00:14:01,780 you should serve the greater good. 301 00:14:02,780 --> 00:14:04,220 Don't be sentimental now. 302 00:14:04,940 --> 00:14:05,860 If we don't let the princes 303 00:14:05,860 --> 00:14:07,220 [Ninth Heaven Hall] train in solitude since young, 304 00:14:07,740 --> 00:14:10,300 how can they shoulder the burden 305 00:14:10,860 --> 00:14:12,460 when something happens to Guixu? 306 00:14:19,740 --> 00:14:20,700 Qingheng is still too young. 307 00:14:20,980 --> 00:14:22,220 I am willing to undergo the training 308 00:14:22,220 --> 00:14:23,700 to reduce your burden, Father. 309 00:14:24,980 --> 00:14:25,820 No, Youqin. 310 00:14:27,060 --> 00:14:27,420 Father. 311 00:14:27,540 --> 00:14:28,780 Let me do it. 312 00:14:28,940 --> 00:14:29,420 Great. 313 00:14:30,220 --> 00:14:31,700 You care about all living creatures. 314 00:14:32,420 --> 00:14:33,100 Make an announcement 315 00:14:33,460 --> 00:14:35,020 that the Crown Prince, Shaodian Youqin, 316 00:14:35,260 --> 00:14:36,220 is to be promoted to the rank of Empyrean, 317 00:14:36,580 --> 00:14:37,860 (bearing the title, Xuanshang.) 318 00:14:38,220 --> 00:14:39,100 (He will undergo the training starting today.) 319 00:14:58,420 --> 00:14:59,220 Your Highness. 320 00:14:59,980 --> 00:15:00,460 Your Highness. 321 00:15:01,340 --> 00:15:01,980 Your Highness. 322 00:15:06,220 --> 00:15:07,220 To improve yourself, 323 00:15:07,660 --> 00:15:08,300 you remain chaste 324 00:15:08,420 --> 00:15:09,460 and train for 1,500 years. 325 00:15:10,300 --> 00:15:10,900 You can leave today 326 00:15:10,900 --> 00:15:12,140 and reunite with your family. 327 00:15:12,740 --> 00:15:14,140 You rearranged the scrolls 328 00:15:14,260 --> 00:15:15,460 and sealed off your memories. 329 00:15:16,020 --> 00:15:17,260 I can tell 330 00:15:17,460 --> 00:15:19,260 you are apprehensive 331 00:15:19,500 --> 00:15:20,540 about the reunion. 332 00:15:23,820 --> 00:15:24,980 If you don't mind my imposition, 333 00:15:25,420 --> 00:15:26,260 I heard 334 00:15:26,340 --> 00:15:27,140 that Jade Deity, 335 00:15:27,220 --> 00:15:28,820 Rain Deity, and Thunder Deity, 336 00:15:29,020 --> 00:15:29,900 all three respectable masters 337 00:15:30,060 --> 00:15:31,380 will be there for your reception. 338 00:15:31,500 --> 00:15:32,780 You cast away your emotions for years, 339 00:15:32,940 --> 00:15:33,700 so I'm sure you don't know 340 00:15:33,820 --> 00:15:34,940 how to interact with others. 341 00:15:35,540 --> 00:15:36,300 When you see them, 342 00:15:36,380 --> 00:15:37,260 speak tactfully. 343 00:15:37,420 --> 00:15:38,340 Do not be as unfiltered 344 00:15:38,500 --> 00:15:39,140 as you usually are. 345 00:15:39,460 --> 00:15:39,780 Otherwise... 346 00:15:43,580 --> 00:15:44,180 I guess 347 00:15:45,220 --> 00:15:45,780 quiet days 348 00:15:45,780 --> 00:15:47,060 will soon be behind me. 349 00:15:48,980 --> 00:15:52,500 [Heavenly Realm] 350 00:16:19,900 --> 00:16:21,940 Empyrean Xuanshang has arrived. 351 00:16:23,140 --> 00:16:24,980 Greetings, Your Highness. 352 00:16:38,780 --> 00:16:40,660 ♪Light paints the dark night red♪ 353 00:16:40,980 --> 00:16:43,260 ♪Illuminating the world♪ 354 00:16:44,940 --> 00:16:46,340 ♪Stars shine and flicker♪ 355 00:16:46,660 --> 00:16:49,500 ♪Life whispers♪ 356 00:16:50,380 --> 00:16:53,220 ♪Waking me up from my stupor♪ 357 00:16:53,220 --> 00:16:55,900 ♪Your eyes glint like the bright moon♪ 358 00:16:56,340 --> 00:16:58,780 ♪You hold the world by its fate♪ 359 00:16:59,220 --> 00:17:00,380 ♪I have to decide now♪ 360 00:17:00,380 --> 00:17:00,980 Youqin 361 00:17:01,100 --> 00:17:02,220 has grown this tall. 362 00:17:02,420 --> 00:17:03,540 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 363 00:17:03,540 --> 00:17:04,580 A millennium of training. 364 00:17:04,940 --> 00:17:05,540 I guess 365 00:17:05,619 --> 00:17:06,819 he is 2,700 years old now. 366 00:17:06,900 --> 00:17:07,500 Look. 367 00:17:07,700 --> 00:17:08,540 He has grown up 368 00:17:08,540 --> 00:17:09,940 and become this dashing man. 369 00:17:10,060 --> 00:17:11,020 He is just as handsome as me 370 00:17:11,140 --> 00:17:12,460 when I was young. 371 00:17:12,780 --> 00:17:13,740 That's an understatement. 372 00:17:13,940 --> 00:17:18,660 ♪I am willing to risk my life for you♪ 373 00:17:19,300 --> 00:17:20,700 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 374 00:17:20,700 --> 00:17:21,260 Youqin. 375 00:17:22,140 --> 00:17:25,980 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 376 00:17:36,860 --> 00:17:38,860 Greetings, Father. 377 00:17:40,260 --> 00:17:40,700 Mother. 378 00:17:42,660 --> 00:17:43,420 -Youqin. -Youqin. 379 00:17:48,420 --> 00:17:49,020 Your Majesty! 380 00:19:04,220 --> 00:19:05,980 You have obtained the Imperfect Celestial Body. 381 00:19:06,580 --> 00:19:07,180 Youqin. 382 00:19:07,940 --> 00:19:08,900 You 383 00:19:08,900 --> 00:19:10,060 did not let me down. 384 00:19:15,020 --> 00:19:16,180 How have you been 385 00:19:16,460 --> 00:19:17,260 for the past 1,500 years? 386 00:19:17,940 --> 00:19:19,020 I heard you never took a break 387 00:19:19,020 --> 00:19:19,700 from your training. 388 00:19:20,380 --> 00:19:21,260 Are you hurt? 389 00:19:27,460 --> 00:19:28,260 Worry not, Mother. 390 00:19:28,540 --> 00:19:30,060 All is well. 391 00:19:32,500 --> 00:19:33,540 Youqin. 392 00:19:33,620 --> 00:19:34,860 It only took you 1,500 years 393 00:19:34,900 --> 00:19:37,060 to obtain the Imperfect Celestial Body. 394 00:19:37,300 --> 00:19:39,700 You're strong. 395 00:19:40,100 --> 00:19:41,180 Even taller than me now. 396 00:19:41,380 --> 00:19:42,860 -So handsome. -So handsome. 397 00:19:42,860 --> 00:19:44,060 You were so short back then. 398 00:19:45,340 --> 00:19:46,580 You flatter me, fellow masters. 399 00:19:47,020 --> 00:19:48,420 I started training when I was 400 00:19:48,500 --> 00:19:49,140 1,200 years old. 401 00:19:49,340 --> 00:19:50,300 If I failed to obtain 402 00:19:50,700 --> 00:19:52,220 the Imperfect Celestial Body after a millennium, 403 00:19:52,380 --> 00:19:53,540 I would be either slacking 404 00:19:53,700 --> 00:19:54,500 or had no talent at all. 405 00:20:00,780 --> 00:20:01,420 Your Highness. 406 00:20:02,900 --> 00:20:04,300 The three masters are more than ten thousand years old now 407 00:20:04,500 --> 00:20:05,340 and they haven't obtained 408 00:20:05,460 --> 00:20:06,180 the Imperfect Celestial Body. 409 00:20:06,300 --> 00:20:06,980 You just implied 410 00:20:07,500 --> 00:20:09,300 that they are stupid and lazy. 411 00:20:11,820 --> 00:20:12,140 I... 412 00:20:14,140 --> 00:20:14,620 You're dumb. 413 00:20:14,980 --> 00:20:15,500 And you're lazy. 414 00:20:15,740 --> 00:20:16,540 He was talking about you. 415 00:20:18,860 --> 00:20:19,260 Youqin. 416 00:20:19,380 --> 00:20:19,780 Youqin. 417 00:20:20,020 --> 00:20:20,940 I have missed you so much 418 00:20:21,020 --> 00:20:21,900 after we parted ways last time. 419 00:20:24,020 --> 00:20:24,460 Ziwu. 420 00:20:25,220 --> 00:20:26,340 Can you let go of me? 421 00:20:26,780 --> 00:20:27,180 Youqin. 422 00:20:27,700 --> 00:20:28,660 I have been 423 00:20:28,860 --> 00:20:30,020 thinking about you every day. 424 00:20:30,340 --> 00:20:31,020 To convey my feelings, 425 00:20:31,220 --> 00:20:32,580 I visited the Land of Mystery every day 426 00:20:32,660 --> 00:20:33,380 to write to you. 427 00:20:33,700 --> 00:20:34,540 Did you receive my letters? 428 00:20:35,260 --> 00:20:35,620 I did. 429 00:20:36,620 --> 00:20:38,340 You complained about how harsh 430 00:20:38,540 --> 00:20:39,340 your masters are 431 00:20:39,620 --> 00:20:40,420 in the thousands of letters. 432 00:20:41,300 --> 00:20:42,700 You wanted me to come out soon 433 00:20:42,820 --> 00:20:43,620 and avenge you. 434 00:20:44,860 --> 00:20:45,420 Youqin. 435 00:20:45,740 --> 00:20:46,380 I was... 436 00:20:47,140 --> 00:20:48,700 I was young and naive. 437 00:20:49,140 --> 00:20:50,140 I was just ranting. 438 00:20:50,260 --> 00:20:51,300 Don't take it seriously. 439 00:20:54,580 --> 00:20:55,020 Youqin. 440 00:20:56,060 --> 00:20:57,220 I have good news 441 00:20:57,260 --> 00:20:58,180 for you. 442 00:21:00,020 --> 00:21:00,740 18 years ago, 443 00:21:00,780 --> 00:21:01,540 a certain Princess Qingkui 444 00:21:01,540 --> 00:21:02,780 was born in the Mortal Realm. 445 00:21:03,180 --> 00:21:04,340 She possesses a rare gift, 446 00:21:04,780 --> 00:21:06,700 and for the everlasting friendship between both realms, 447 00:21:07,740 --> 00:21:10,020 I arranged for her 448 00:21:10,420 --> 00:21:11,460 to be your consort. 449 00:21:12,140 --> 00:21:13,260 Now that you have completed your training, 450 00:21:13,980 --> 00:21:16,180 head down to the Mortal Realm to marry her the day after tomorrow. 451 00:21:19,580 --> 00:21:20,060 Consort? 452 00:21:20,780 --> 00:21:21,100 Father. 453 00:21:21,540 --> 00:21:22,780 I cannot agree to this. 454 00:21:23,180 --> 00:21:23,980 Why not? 455 00:21:24,300 --> 00:21:26,300 I have an important duty. 456 00:21:26,620 --> 00:21:27,900 If something goes awry in Guixu 457 00:21:28,220 --> 00:21:29,380 and I sacrifice my life for it, 458 00:21:29,540 --> 00:21:30,420 Princess Qingkui 459 00:21:30,540 --> 00:21:31,780 will become a widow. 460 00:21:32,380 --> 00:21:34,140 Please reconsider this arrangement, 461 00:21:34,300 --> 00:21:35,420 Father. 462 00:21:35,620 --> 00:21:37,100 Marrying Princess Qingkui 463 00:21:37,540 --> 00:21:39,180 and maintaining the alliance of both realms 464 00:21:39,500 --> 00:21:40,220 are also your duty 465 00:21:40,220 --> 00:21:41,620 as the Crown Prince. 466 00:21:41,780 --> 00:21:43,220 The Heavenly Realm likes to uphold traditions. 467 00:21:43,780 --> 00:21:44,620 Rest for a bit now 468 00:21:44,940 --> 00:21:45,940 before you head to the Mortal Realm 469 00:21:46,940 --> 00:21:49,380 to ask for her hand with the edict. 470 00:21:49,500 --> 00:21:50,300 Father, I... 471 00:21:51,220 --> 00:21:52,340 This has been decided. 472 00:21:52,580 --> 00:21:53,340 No need to argue. 473 00:21:57,620 --> 00:22:01,660 [Imperial Palace, Mortal Realm] 474 00:22:15,780 --> 00:22:16,860 His Majesty organized 475 00:22:16,860 --> 00:22:17,700 a city-wide banquet 476 00:22:17,820 --> 00:22:18,740 for Princess Qingkui. 477 00:22:19,020 --> 00:22:20,420 (I have to be there too.) 478 00:22:20,780 --> 00:22:22,660 (Please behave here, Your Highness.) 479 00:22:23,140 --> 00:22:23,660 (Don't) 480 00:22:23,660 --> 00:22:24,620 (make things difficult for us.) 481 00:22:29,580 --> 00:22:30,140 (His Majesty said) 482 00:22:30,500 --> 00:22:32,340 (you are to reflect upon yourself here, Your Highness.) 483 00:23:07,940 --> 00:23:09,380 She's such a jinx. 484 00:23:10,020 --> 00:23:10,420 Indeed. 485 00:23:11,060 --> 00:23:11,500 How come 486 00:23:11,500 --> 00:23:12,700 Princess Qingkui has a sister like her? 487 00:23:14,220 --> 00:23:16,500 Your Highness, behave now. 488 00:23:17,020 --> 00:23:18,580 His Majesty doesn't want to see you. 489 00:23:19,500 --> 00:23:20,460 From now on, 490 00:23:21,100 --> 00:23:21,900 you're not 491 00:23:21,900 --> 00:23:22,940 my daughter. 492 00:23:42,540 --> 00:23:44,020 I guess this is my last time here. 493 00:23:48,380 --> 00:23:48,820 Tan. 494 00:23:57,900 --> 00:23:58,300 Tan. 495 00:23:59,580 --> 00:24:00,220 Tan. 496 00:24:00,500 --> 00:24:02,100 You are supposed to enjoy your moment 497 00:24:02,100 --> 00:24:02,620 in the pre-wedding banquet 498 00:24:02,820 --> 00:24:04,580 and watch the fireworks Father prepared for you. 499 00:24:04,780 --> 00:24:05,860 Why did you come to me? 500 00:24:06,260 --> 00:24:07,540 We are getting married on the same day, 501 00:24:07,820 --> 00:24:08,300 so it's 502 00:24:08,300 --> 00:24:09,460 your pre-wedding banquet too. 503 00:24:10,620 --> 00:24:11,340 Tan. 504 00:24:17,620 --> 00:24:18,260 I know 505 00:24:18,700 --> 00:24:19,740 you dream 506 00:24:19,740 --> 00:24:20,780 to be a strong 507 00:24:20,780 --> 00:24:21,860 and free woman. 508 00:24:22,540 --> 00:24:23,980 I then embroidered this portrait for you. 509 00:24:24,220 --> 00:24:25,820 May you become 510 00:24:26,100 --> 00:24:26,820 the fiercest and scariest 511 00:24:26,820 --> 00:24:28,140 Devil of the Void. 512 00:24:29,940 --> 00:24:30,940 Do you like it? 513 00:24:32,780 --> 00:24:33,460 It's so ugly. 514 00:24:33,740 --> 00:24:35,100 No one wants to look like that. 515 00:24:35,580 --> 00:24:37,220 I thought you would like this. 516 00:24:37,580 --> 00:24:38,140 Let me 517 00:24:38,140 --> 00:24:38,980 embroider a new one for you. 518 00:24:41,700 --> 00:24:42,300 It's a gift, 519 00:24:42,380 --> 00:24:43,860 so you can't take it back. 520 00:24:45,420 --> 00:24:46,860 My wiping cloth is smelly now. 521 00:24:47,740 --> 00:24:48,300 While this 522 00:24:48,820 --> 00:24:50,460 is unpleasant to look at, 523 00:24:50,980 --> 00:24:52,340 I can still use it. 524 00:24:57,140 --> 00:24:58,740 For years, I wonder 525 00:24:59,540 --> 00:25:00,620 how nice it would be 526 00:25:00,620 --> 00:25:01,460 if we 527 00:25:02,140 --> 00:25:03,180 were born 528 00:25:03,180 --> 00:25:04,500 into a normal household. 529 00:25:08,620 --> 00:25:09,580 That way, 530 00:25:09,580 --> 00:25:11,420 I can pamper you like a normal sister 531 00:25:12,580 --> 00:25:13,340 and you 532 00:25:13,340 --> 00:25:14,300 won't be mistreated. 533 00:25:16,460 --> 00:25:17,340 Father has a favorite. 534 00:25:17,980 --> 00:25:19,340 You can't do anything about it either. 535 00:25:20,060 --> 00:25:20,780 If you hadn't 536 00:25:21,300 --> 00:25:22,700 taken care of me all these years 537 00:25:23,100 --> 00:25:24,420 and shared whatever you had with me, 538 00:25:24,740 --> 00:25:25,940 I would have been tortured to death 539 00:25:25,940 --> 00:25:26,740 by that man. 540 00:25:27,780 --> 00:25:28,220 Tan. 541 00:25:29,580 --> 00:25:31,300 We will be separated by two realms soon. 542 00:25:32,220 --> 00:25:34,100 We might not be able to see each other anymore. 543 00:25:36,820 --> 00:25:38,300 May we be like this moon. 544 00:25:39,260 --> 00:25:40,380 Whenever 545 00:25:41,460 --> 00:25:43,100 we see the moon, 546 00:25:43,500 --> 00:25:44,540 it'll be like we're together. 547 00:25:45,180 --> 00:25:45,780 What do you think? 548 00:25:48,740 --> 00:25:49,980 Although the Void hasn't chosen 549 00:25:50,020 --> 00:25:50,860 their crown prince yet, 550 00:25:51,300 --> 00:25:51,900 but Tan, 551 00:25:52,180 --> 00:25:53,420 whoever you marry, 552 00:25:53,620 --> 00:25:54,740 as long as you treat him genuinely, 553 00:25:54,740 --> 00:25:55,900 he will do the same to you. 554 00:25:56,260 --> 00:25:56,780 That 555 00:25:57,180 --> 00:25:58,460 will make up for the suffering you endured 556 00:25:58,460 --> 00:25:59,300 in the Mortal Realm. 557 00:25:59,700 --> 00:26:01,020 Genuine affection 558 00:26:01,220 --> 00:26:02,980 is just a pipe dream. 559 00:26:03,660 --> 00:26:04,620 One's heart can be treacherous. 560 00:26:05,020 --> 00:26:05,940 Don't give your heart 561 00:26:06,100 --> 00:26:07,300 to anyone you see. 562 00:26:07,460 --> 00:26:08,540 You might get hurt. 563 00:26:08,820 --> 00:26:10,220 I don't think 564 00:26:10,900 --> 00:26:12,340 he will be able to accept my heart. 565 00:26:13,220 --> 00:26:14,820 So it's true that Shaodian Youqin 566 00:26:15,020 --> 00:26:15,740 is going to repair Guixu? 567 00:26:17,780 --> 00:26:18,700 So, 568 00:26:19,420 --> 00:26:20,980 once you become an immortal, 569 00:26:21,420 --> 00:26:22,500 you'll have to be alone 570 00:26:22,660 --> 00:26:24,060 forever? 571 00:26:25,780 --> 00:26:26,580 Have you ever thought 572 00:26:26,580 --> 00:26:27,860 of saying no to this marriage? 573 00:26:28,340 --> 00:26:29,580 This is my destiny. 574 00:26:30,020 --> 00:26:30,900 I have come to terms with it. 575 00:26:31,340 --> 00:26:31,740 No. 576 00:26:32,180 --> 00:26:33,300 I can't let you 577 00:26:33,300 --> 00:26:34,140 walk into misery like this. 578 00:26:34,420 --> 00:26:35,460 Enough, Tan. 579 00:26:37,660 --> 00:26:39,020 My happiness means nothing 580 00:26:39,140 --> 00:26:40,260 in front of the collective interest. 581 00:26:40,700 --> 00:26:41,060 You... 582 00:26:41,300 --> 00:26:42,420 I only 583 00:26:42,580 --> 00:26:43,820 have one wish. 584 00:26:44,980 --> 00:26:46,220 I wish that you 585 00:26:47,220 --> 00:26:48,060 could be 586 00:26:48,140 --> 00:26:49,620 the Devil of Void. 587 00:26:51,260 --> 00:26:54,180 Always carefree and joyful. 588 00:26:59,100 --> 00:27:00,460 The Devil of Void? 589 00:27:01,060 --> 00:27:01,860 Come on. 590 00:27:02,060 --> 00:27:02,900 That's not a compliment at all. 591 00:27:04,740 --> 00:27:05,180 (Dummy.) 592 00:27:06,060 --> 00:27:07,020 (I won't let you) 593 00:27:07,020 --> 00:27:08,420 (marry Shaodian Youqin.) 594 00:27:15,060 --> 00:27:19,060 [Wangliang City] (*demons and monsters) 595 00:27:23,580 --> 00:27:26,020 This one isn't bad. 596 00:27:27,020 --> 00:27:27,620 Come on. 597 00:27:28,500 --> 00:27:29,260 Come and take a look! 598 00:27:38,300 --> 00:27:41,500 [Siqu Pavilion] 599 00:27:43,980 --> 00:27:46,500 Pack it. Okay. 600 00:27:47,140 --> 00:27:47,820 Sir. 601 00:27:49,500 --> 00:27:51,020 I have good news. 602 00:27:51,740 --> 00:27:52,740 You have no idea. 603 00:27:52,940 --> 00:27:53,940 Right after 604 00:27:53,940 --> 00:27:55,300 I spread the news 605 00:27:55,500 --> 00:27:57,060 that you are hiring at all costs, 606 00:27:57,180 --> 00:27:58,420 people flocked to me. 607 00:27:58,660 --> 00:27:59,340 Should we 608 00:27:59,340 --> 00:28:00,260 have a look now? 609 00:28:01,580 --> 00:28:03,180 How are the applicants? 610 00:28:03,860 --> 00:28:05,820 I put a lot of money into it 611 00:28:06,260 --> 00:28:07,100 and I demand 612 00:28:07,460 --> 00:28:08,820 a skillful individual. 613 00:28:09,180 --> 00:28:09,420 Wait. 614 00:28:10,060 --> 00:28:11,260 What are you saying? 615 00:28:11,940 --> 00:28:12,660 You don't 616 00:28:12,660 --> 00:28:13,780 trust us? 617 00:28:14,620 --> 00:28:16,020 Don't horse around now. 618 00:28:16,420 --> 00:28:17,660 Look where you are now. 619 00:28:17,980 --> 00:28:19,020 We're in 620 00:28:19,380 --> 00:28:22,020 Wangliang City. 621 00:28:24,540 --> 00:28:25,580 Everyone knows 622 00:28:25,580 --> 00:28:26,740 that this 623 00:28:27,220 --> 00:28:29,860 is the hub that connects all four realms, 624 00:28:30,460 --> 00:28:32,740 the hub where you see all walks of life. 625 00:28:33,900 --> 00:28:34,860 I can even tell you 626 00:28:35,060 --> 00:28:36,060 that if you can't find who you need here, 627 00:28:36,060 --> 00:28:37,180 you can't find that person 628 00:28:37,340 --> 00:28:39,980 anywhere else. 629 00:28:40,540 --> 00:28:42,060 Just trust me 630 00:28:43,140 --> 00:28:45,220 and follow me. 631 00:29:16,260 --> 00:29:17,100 First candidate. 632 00:29:17,500 --> 00:29:18,980 The honey trap. 633 00:29:19,620 --> 00:29:21,300 She is the seductress. 634 00:29:22,020 --> 00:29:23,340 Second candidate. 635 00:29:23,460 --> 00:29:24,780 Nimble and brave. 636 00:29:25,660 --> 00:29:27,020 Third candidate. 637 00:29:27,940 --> 00:29:29,300 Strong as a mountain. 638 00:29:29,860 --> 00:29:31,300 And the final candidate 639 00:29:31,620 --> 00:29:32,740 is even stronger. 640 00:29:52,060 --> 00:29:52,940 So, miss? 641 00:29:53,180 --> 00:29:54,060 I was right, wasn't I? 642 00:29:54,220 --> 00:29:55,660 Aren't they incredible? 643 00:29:56,180 --> 00:29:56,540 They 644 00:29:56,860 --> 00:29:57,660 are no good. 645 00:29:58,300 --> 00:29:59,740 You don't want someone like me? 646 00:29:59,820 --> 00:30:00,860 How dare you look down on us. 647 00:30:01,100 --> 00:30:01,940 Are you even genuine 648 00:30:01,940 --> 00:30:02,780 in your recruitment? 649 00:30:02,860 --> 00:30:03,580 Do you think 650 00:30:03,580 --> 00:30:04,220 we're clowns 651 00:30:04,260 --> 00:30:05,100 to entertain you? 652 00:30:28,900 --> 00:30:31,020 [Wangliang City] 653 00:30:31,340 --> 00:30:32,220 Glazed glass! 654 00:30:32,900 --> 00:30:34,340 Good quality glazed glass! 655 00:30:35,100 --> 00:30:36,340 Come and have a look. 656 00:30:36,740 --> 00:30:37,820 Good quality glazed glass! 657 00:30:38,020 --> 00:30:39,220 Come and browse, miss. 658 00:30:39,420 --> 00:30:40,420 I have good glassware. 659 00:30:41,020 --> 00:30:41,460 Mister. 660 00:30:41,700 --> 00:30:42,260 What do you want? 661 00:30:42,540 --> 00:30:43,860 My glazed glass is excellent. 662 00:30:44,340 --> 00:30:45,060 Look at this. 663 00:30:49,380 --> 00:30:50,260 The Xuan Amber? 664 00:30:53,300 --> 00:30:53,700 Your Highness. 665 00:30:54,380 --> 00:30:55,340 Congratulations on finishing your training. 666 00:30:55,500 --> 00:30:56,140 At ease. 667 00:30:56,580 --> 00:30:57,780 I heard the Voidwalkers and my people 668 00:30:57,780 --> 00:30:58,460 are both expecting a wedding on the same day. 669 00:30:58,620 --> 00:30:59,740 They are stationed here. 670 00:31:00,220 --> 00:31:01,100 Do you know who leads them 671 00:31:01,140 --> 00:31:01,780 and how many there are? 672 00:31:02,300 --> 00:31:03,380 The Crown Prince of the Void is still vacant, 673 00:31:03,980 --> 00:31:05,060 so the First Prince, Wudai, 674 00:31:05,260 --> 00:31:06,460 will fetch the bride instead. 675 00:31:07,020 --> 00:31:08,300 He has several thousand men with him. 676 00:31:13,100 --> 00:31:14,060 This is the detail. 677 00:31:17,380 --> 00:31:17,700 Got it. 678 00:31:17,780 --> 00:31:18,340 Don't run! 679 00:31:19,220 --> 00:31:19,940 Stay here. 680 00:31:20,460 --> 00:31:21,260 Stay! 681 00:31:22,260 --> 00:31:22,940 Don't touch me. 682 00:31:23,380 --> 00:31:24,180 Stay right there! 683 00:31:28,620 --> 00:31:29,100 Don't you run! 684 00:31:31,780 --> 00:31:32,900 Don't let her get away! 685 00:31:33,540 --> 00:31:34,380 You have nowhere to go! 686 00:31:39,060 --> 00:31:39,660 Stop. 687 00:31:40,100 --> 00:31:40,900 Stop there! 688 00:31:43,740 --> 00:31:44,140 My friends. 689 00:31:44,620 --> 00:31:46,140 I'm sure she comes with money. 690 00:31:46,540 --> 00:31:47,300 We rob her and share the loot 691 00:31:47,380 --> 00:31:48,420 to make our effort worthy. 692 00:31:50,580 --> 00:31:50,900 Charge! 693 00:32:07,700 --> 00:32:08,380 I'll hire you! 694 00:32:14,100 --> 00:32:15,700 Don't go. 695 00:32:15,740 --> 00:32:16,940 -Don't go. -Let go. 696 00:32:18,140 --> 00:32:19,620 Miss, what do you want? 697 00:32:20,340 --> 00:32:21,100 I 698 00:32:21,740 --> 00:32:23,020 want to kidnap someone. 699 00:32:23,500 --> 00:32:24,300 I can pay you 700 00:32:25,060 --> 00:32:26,220 whatever you want as long as you get it done. 701 00:32:26,780 --> 00:32:27,620 You have the wrong person. 702 00:32:28,100 --> 00:32:28,420 I... 703 00:32:30,820 --> 00:32:31,780 I have the right person. 704 00:32:31,980 --> 00:32:33,020 The target I'm kidnapping 705 00:32:33,180 --> 00:32:33,860 is very powerful. 706 00:32:33,980 --> 00:32:34,820 Only a magic user like you 707 00:32:34,820 --> 00:32:35,660 can make it work. 708 00:32:36,180 --> 00:32:39,340 Please have some mercy 709 00:32:39,500 --> 00:32:42,860 and help me. 710 00:32:43,020 --> 00:32:44,020 You're kidnapping someone. 711 00:32:44,180 --> 00:32:45,100 Why should I show mercy? 712 00:32:45,780 --> 00:32:46,540 What exactly are you trying to do? 713 00:32:47,180 --> 00:32:47,780 I... 714 00:32:52,300 --> 00:32:54,420 I want to kidnap the Immortal Crown Prince, 715 00:32:54,700 --> 00:32:56,420 Shaodian Youqin. 716 00:33:04,020 --> 00:33:04,700 Shaodian Youqin? 717 00:33:05,500 --> 00:33:05,940 Why? 718 00:33:06,580 --> 00:33:07,620 Isn't it enticing? 719 00:33:07,820 --> 00:33:08,460 Are you going to help me? 720 00:33:08,700 --> 00:33:09,020 No, thanks. 721 00:33:10,100 --> 00:33:10,860 Miss, 722 00:33:10,860 --> 00:33:12,020 you should give up. 723 00:33:12,380 --> 00:33:12,980 Why? 724 00:33:14,300 --> 00:33:16,060 Because I am Shaodian Youqin. 725 00:33:28,060 --> 00:33:29,140 If you are Shaodian Youqin, 726 00:33:29,340 --> 00:33:30,340 I'm the Heavenly Emperor then. 727 00:33:30,580 --> 00:33:31,500 Wait, no. 728 00:33:31,700 --> 00:33:33,220 I'm the Void Tyrant. 729 00:33:40,860 --> 00:33:41,860 Well... 730 00:33:42,140 --> 00:33:42,900 Isn't this 731 00:33:42,900 --> 00:33:44,860 the Xuan Amber of Empyrean Xuanshang? 732 00:33:46,420 --> 00:33:48,060 So you are indeed Shaodian Youqin? 733 00:33:48,340 --> 00:33:49,220 Who are you? 734 00:33:49,580 --> 00:33:51,220 Why are you hiring mercenaries to kidnap me? 735 00:33:52,380 --> 00:33:53,500 (Just how unlucky I am) 736 00:33:53,580 --> 00:33:55,260 (to run into my target right away?) 737 00:33:55,660 --> 00:33:56,500 (Stay calm.) 738 00:33:56,940 --> 00:33:57,860 (For Qingkui's happiness,) 739 00:33:58,020 --> 00:33:58,740 (I cannot back down.) 740 00:33:59,300 --> 00:34:00,060 Oh, my. 741 00:34:00,300 --> 00:34:01,300 It's just a misunderstanding. 742 00:34:01,420 --> 00:34:02,540 Besides, 743 00:34:02,780 --> 00:34:04,140 we're family. 744 00:34:04,340 --> 00:34:04,980 Look. 745 00:34:08,580 --> 00:34:08,980 Have a look. 746 00:34:09,580 --> 00:34:10,020 Look. 747 00:34:10,340 --> 00:34:13,140 I am a princess of the Liguang family. 748 00:34:13,460 --> 00:34:13,900 Look. 749 00:34:14,540 --> 00:34:15,980 [Liguang] 750 00:34:19,620 --> 00:34:20,580 Don't tell me 751 00:34:21,820 --> 00:34:22,700 you're Liguang Qingkui? 752 00:34:23,460 --> 00:34:25,460 (He mistook me as Qingkui.) 753 00:34:26,260 --> 00:34:26,660 (Whatever.) 754 00:34:27,340 --> 00:34:28,540 (I should use this opportunity) 755 00:34:28,820 --> 00:34:30,300 (to give him a nasty impression of Qingkui) 756 00:34:30,500 --> 00:34:31,420 (so that he withdraws from the marriage.) 757 00:34:32,300 --> 00:34:32,820 Yes. 758 00:34:34,260 --> 00:34:34,580 This can't be it. 759 00:34:35,420 --> 00:34:37,540 They say Princess Qingkui is kind, gentle, 760 00:34:37,900 --> 00:34:38,900 and loving. 761 00:34:39,699 --> 00:34:41,099 She will never kidnap someone. 762 00:34:41,620 --> 00:34:42,980 Everyone thinks 763 00:34:43,179 --> 00:34:45,339 becoming an Empyrean Consort 764 00:34:45,580 --> 00:34:46,620 is an honor. 765 00:34:46,860 --> 00:34:48,060 What they don't know 766 00:34:48,300 --> 00:34:49,580 is that this honor is a cage. 767 00:34:49,980 --> 00:34:51,460 And in this cage, 768 00:34:51,780 --> 00:34:52,620 I will be judged 769 00:34:52,620 --> 00:34:53,820 by the standards people hold against an Empyrean Consort. 770 00:34:53,980 --> 00:34:54,900 I have to study 771 00:34:54,900 --> 00:34:55,940 those Heavenly Rules every day 772 00:34:56,179 --> 00:34:57,460 and I'm sick of it. 773 00:34:57,660 --> 00:34:58,540 I don't want 774 00:34:58,540 --> 00:34:59,300 to be a boring consort 775 00:34:59,540 --> 00:35:00,780 and live in the boring Heavenly Realm. 776 00:35:00,780 --> 00:35:02,340 And I definitely don't want to marry you. 777 00:35:02,860 --> 00:35:04,260 The Heavenly Realm leads the four realms. 778 00:35:04,460 --> 00:35:05,460 Don't you have some respect 779 00:35:05,460 --> 00:35:06,140 in you? 780 00:35:06,580 --> 00:35:07,420 I do. 781 00:35:07,900 --> 00:35:09,540 Growing up, I have only ever 782 00:35:09,700 --> 00:35:10,700 respected one thing. 783 00:35:10,980 --> 00:35:12,100 Do you know what it is? 784 00:35:12,460 --> 00:35:12,900 What? 785 00:35:13,420 --> 00:35:14,900 The guard dog in Rixi Palace. 786 00:35:15,100 --> 00:35:15,980 It eats disgusting food and can bite. 787 00:35:15,980 --> 00:35:16,780 I can do neither, 788 00:35:16,940 --> 00:35:17,660 so I respect it. 789 00:35:19,020 --> 00:35:19,540 Very well. 790 00:35:25,220 --> 00:35:25,860 How old are you? 791 00:35:27,100 --> 00:35:28,940 It has been 2,700 years since my soul 792 00:35:29,540 --> 00:35:30,460 took a form. 793 00:35:32,380 --> 00:35:34,340 2,700 years old? 794 00:35:34,900 --> 00:35:35,820 You're ancient 795 00:35:36,020 --> 00:35:37,020 and you still want a wife? 796 00:35:37,620 --> 00:35:38,220 What if 797 00:35:39,060 --> 00:35:39,860 it doesn't work down there anymore? 798 00:35:40,860 --> 00:35:42,020 For immortals, we reach our majority 799 00:35:42,020 --> 00:35:42,620 at the age of 1,600. 800 00:35:44,860 --> 00:35:46,340 How can this be? 801 00:35:46,340 --> 00:35:48,780 I'm so young and beautiful, 802 00:35:48,860 --> 00:35:50,700 but now, I have to marry 803 00:35:50,860 --> 00:35:53,220 an old, crinkly man. 804 00:35:53,260 --> 00:35:54,300 Please have some mercy. 805 00:35:54,540 --> 00:35:56,660 Just let me go. 806 00:35:56,900 --> 00:35:57,940 I never want this marriage 807 00:35:58,180 --> 00:35:59,100 and you definitely make me less desire it. 808 00:35:59,340 --> 00:36:00,260 Annul the marriage then. 809 00:36:00,500 --> 00:36:01,060 I can't wait already. 810 00:36:03,860 --> 00:36:04,500 But this arrangement 811 00:36:05,260 --> 00:36:06,540 concerns the alliance between both realms. 812 00:36:07,260 --> 00:36:08,020 I cannot annul it on my own. 813 00:36:08,500 --> 00:36:09,180 People say 814 00:36:09,300 --> 00:36:10,380 that it is never too late to mend. 815 00:36:10,380 --> 00:36:11,380 One wrong step and a life of misery awaits. 816 00:36:11,500 --> 00:36:12,260 Force a decision and you'll suffer. 817 00:36:12,260 --> 00:36:12,980 Concede and everything becomes better. 818 00:36:13,180 --> 00:36:14,220 Can you even spend the rest of your life 819 00:36:14,220 --> 00:36:14,580 with someone 820 00:36:14,820 --> 00:36:15,820 like me? 821 00:36:19,100 --> 00:36:19,500 You're right. 822 00:36:20,980 --> 00:36:21,620 I'm not done yet. 823 00:36:21,860 --> 00:36:22,860 Annul the marriage already. 824 00:36:23,060 --> 00:36:23,860 Don't leave. 825 00:36:23,860 --> 00:36:30,660 [Wangliang City] 826 00:36:49,660 --> 00:36:50,500 Where is Chaofeng? 827 00:36:50,820 --> 00:36:51,540 Your Highness, 828 00:36:51,980 --> 00:36:52,860 I heard 829 00:36:53,020 --> 00:36:54,620 (that the first thing he did when he arrived in Wangliang City) 830 00:36:54,780 --> 00:36:55,460 (is to visit) 831 00:36:55,540 --> 00:36:56,100 (Huakui Brothel.) 832 00:36:56,780 --> 00:36:57,820 (Perhaps the courtesans there have made him) 833 00:36:57,820 --> 00:36:58,540 (forget the time.) 834 00:36:59,020 --> 00:37:00,100 (I'll bring him back.) 835 00:37:00,500 --> 00:37:00,900 No need. 836 00:37:01,580 --> 00:37:02,780 Can't expect much from him anyway. 837 00:37:03,420 --> 00:37:04,940 What's trash will be trash forever. 838 00:37:12,380 --> 00:37:12,780 Sir. 839 00:37:13,860 --> 00:37:14,300 So? 840 00:37:15,020 --> 00:37:15,820 Everything is ready. 841 00:37:17,140 --> 00:37:18,180 (Wudai will not leave) 842 00:37:18,420 --> 00:37:19,620 (this city alive.) 843 00:37:21,900 --> 00:37:22,220 Sir. 844 00:37:22,900 --> 00:37:24,460 If I may ask, 845 00:37:24,780 --> 00:37:26,340 assassinating Wudai is challenging enough. 846 00:37:26,820 --> 00:37:28,140 Framing the Second Prince, 847 00:37:28,380 --> 00:37:29,500 Dingyun, for it 848 00:37:29,700 --> 00:37:30,860 will be even more difficult. 849 00:37:31,460 --> 00:37:32,420 If someone else 850 00:37:32,420 --> 00:37:33,660 finds out about your scheme... 851 00:37:40,100 --> 00:37:41,300 Everyone knows the First and the Second Princes 852 00:37:41,580 --> 00:37:42,460 want to be the Void Crown Prince. 853 00:37:43,340 --> 00:37:44,820 If my plan works, 854 00:37:45,380 --> 00:37:46,700 I can get rid of them simultaneously. 855 00:37:47,820 --> 00:37:49,140 No one will suspect the son 856 00:37:49,140 --> 00:37:50,420 of a guilty official. 857 00:37:51,580 --> 00:37:52,380 And then, 858 00:37:53,460 --> 00:37:55,180 I won't have to pretend I'm a philanderer 859 00:37:56,180 --> 00:37:57,300 to hide my ambition. 860 00:37:59,820 --> 00:38:01,100 I'm not done yet. 861 00:38:01,380 --> 00:38:01,980 Stop shoving me. 862 00:38:01,980 --> 00:38:02,900 I don't like to be touched. 863 00:38:03,380 --> 00:38:03,660 You... 864 00:38:04,140 --> 00:38:05,180 Bone Flute. 865 00:38:05,380 --> 00:38:06,300 Bone Flute. 866 00:38:06,540 --> 00:38:07,980 Perfect as a love token 867 00:38:08,220 --> 00:38:09,220 for your wife. 868 00:38:09,420 --> 00:38:10,700 It even doubles as a weapon. 869 00:38:11,700 --> 00:38:12,820 I love it. Buy one for me. 870 00:38:13,060 --> 00:38:13,380 Come on. 871 00:38:14,700 --> 00:38:14,980 I want one. 872 00:38:14,980 --> 00:38:15,380 You're a princess 873 00:38:15,940 --> 00:38:17,260 and you mingle with a stranger man in public, 874 00:38:17,540 --> 00:38:18,260 even asking him for money. 875 00:38:20,060 --> 00:38:21,860 What do you mean by a stranger? 876 00:38:22,020 --> 00:38:22,820 If you won't annul the marriage, 877 00:38:22,820 --> 00:38:24,020 it means you're my future husband. 878 00:38:24,220 --> 00:38:24,820 I want one. 879 00:38:27,180 --> 00:38:28,900 An immortal cannot own something 880 00:38:29,140 --> 00:38:29,900 from another realm. 881 00:38:30,260 --> 00:38:31,300 So you're saying 882 00:38:31,540 --> 00:38:33,140 you're penniless? 883 00:38:36,140 --> 00:38:36,860 My goodness! 884 00:38:37,420 --> 00:38:40,460 An empyrean leads such a sorry life. 885 00:38:40,660 --> 00:38:41,820 And your followers 886 00:38:42,020 --> 00:38:43,180 all kneel religiously in your temples 887 00:38:44,140 --> 00:38:45,780 to ask for your blessing. 888 00:38:45,940 --> 00:38:46,780 What a joke. 889 00:38:55,340 --> 00:38:55,940 (Void Army?) 890 00:38:57,340 --> 00:38:57,980 (I just completed my training) 891 00:38:58,660 --> 00:38:59,460 (and the Void Army is here.) 892 00:38:59,460 --> 00:39:00,460 (I doubt they are targeting me.) 893 00:39:01,060 --> 00:39:02,260 (An in-fighting perhaps?) 894 00:39:03,060 --> 00:39:03,820 (Either way,) 895 00:39:04,220 --> 00:39:05,500 (I should get out of this place.) 896 00:39:19,660 --> 00:39:20,220 Look. 897 00:39:20,380 --> 00:39:22,300 It's Wudai, Void First Prince. 898 00:39:22,500 --> 00:39:23,220 Look! 899 00:39:23,420 --> 00:39:23,900 It's Wudai. 900 00:39:24,100 --> 00:39:24,940 Wudai! 901 00:39:25,060 --> 00:39:25,820 Look. 902 00:39:53,060 --> 00:39:53,940 Look. 903 00:39:54,020 --> 00:39:54,860 Hurry. 904 00:39:58,580 --> 00:39:59,700 Wudai, Void First Prince! 905 00:39:59,700 --> 00:40:00,380 Look. 906 00:40:04,420 --> 00:40:04,980 Watch out. 907 00:40:12,740 --> 00:40:13,300 Assassin! 908 00:40:13,620 --> 00:40:14,460 Protect His Highness! 909 00:40:14,660 --> 00:40:15,140 Yes, sir! 910 00:40:15,860 --> 00:40:16,900 Two people saw me. 911 00:40:17,220 --> 00:40:17,820 Find them 912 00:40:17,820 --> 00:40:18,340 and silence them. 913 00:40:18,460 --> 00:40:18,900 Come with me. 914 00:40:19,260 --> 00:40:20,340 Who dares 915 00:40:20,660 --> 00:40:21,860 to assassinate me? 916 00:40:27,900 --> 00:40:28,460 Give chase! 917 00:40:28,860 --> 00:40:29,180 Yes! 918 00:40:48,020 --> 00:40:48,380 (Oh, no.) 919 00:40:48,860 --> 00:40:49,660 (The Void Army is here.) 920 00:40:49,940 --> 00:40:51,340 (They must be here to silence us.) 921 00:40:59,980 --> 00:41:00,940 I didn't expect 922 00:41:00,940 --> 00:41:02,140 to run into someone powerful in Wangliang City. 923 00:41:03,460 --> 00:41:04,660 But unfortunately for you, 924 00:41:05,300 --> 00:41:06,420 you have to die. 925 00:41:10,060 --> 00:41:11,460 (He is bold.) 926 00:41:12,020 --> 00:41:13,180 (He even wants to assassinate) 927 00:41:13,180 --> 00:41:13,860 (the Void First Prince,) 928 00:41:14,540 --> 00:41:15,700 (so he must be very powerful.) 929 00:41:16,420 --> 00:41:17,140 (Perhaps,) 930 00:41:17,300 --> 00:41:18,060 (I can use him) 931 00:41:18,060 --> 00:41:18,940 (to get rid of Shaodian Youqin.) 932 00:41:19,220 --> 00:41:20,140 (That should save Qingkui.) 933 00:41:21,660 --> 00:41:22,100 I'll protect you. 934 00:43:19,100 --> 00:43:24,020 ♪Light swept through the twin flowers♪ 935 00:43:24,540 --> 00:43:30,780 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 936 00:43:31,260 --> 00:43:35,980 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 937 00:43:36,460 --> 00:43:42,700 ♪The flying seabed sand♪ 938 00:43:43,220 --> 00:43:49,100 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 939 00:43:49,580 --> 00:43:54,420 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 940 00:43:55,420 --> 00:44:00,700 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 941 00:44:01,300 --> 00:44:07,420 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 942 00:44:08,020 --> 00:44:12,700 ♪You're the crescent in my heart♪ 943 00:44:13,300 --> 00:44:19,460 ♪My radiance, condensing into days♪ 944 00:44:20,020 --> 00:44:24,780 ♪If I do shed tears♪ 945 00:44:25,540 --> 00:44:31,460 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 946 00:44:32,460 --> 00:44:36,940 ♪I'll always be yours♪ 947 00:44:37,620 --> 00:44:41,353 ♪Even the galaxy will agree with me♪ 948 00:44:41,353 --> 00:44:43,780 ♪Love needs no answer♪ 949 00:44:44,540 --> 00:44:48,860 ♪I'll shine for you♪ 950 00:44:49,740 --> 00:44:55,580 ♪In this flawless world♪ 951 00:44:56,420 --> 00:45:00,900 ♪I'll always be yours♪ 952 00:45:02,620 --> 00:45:11,580 ♪In this flawless world♪ 55496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.