All language subtitles for Sangre Caliente (1956) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,080 --> 00:01:22,800 S�, en esta tierra, el pescado salta del rio a los anzuelos. 2 00:01:22,800 --> 00:01:26,680 Los conejos brincan a la cazuela. Ah, qu� hermosura. 3 00:01:26,680 --> 00:01:28,320 Si pudieseis verlo. 4 00:01:28,320 --> 00:01:31,680 No tendr�a que quedarme ronco pidiendo dinero. 5 00:01:31,680 --> 00:01:34,000 Tendr�ais que obligarme. 6 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 -�Has estado all�? -Puedes apostar. 7 00:01:36,000 --> 00:01:39,840 Me gustar�a ver ese lugar antes de morir. 8 00:01:39,840 --> 00:01:44,240 Papo, cuando veas ese lugar no tendr�s tiempo para morirte. 9 00:01:44,240 --> 00:01:46,920 Mucho espacio, agua abundante, caza abundante. 10 00:01:46,920 --> 00:01:50,200 -�No hay "payos" all�? -Ning�n "payo". 11 00:01:50,200 --> 00:01:53,240 �No hay "payos"? �A qui�n vamos a desplumar? 12 00:01:53,240 --> 00:01:55,920 �Papo, por qu� me llevas la contraria? 13 00:01:55,920 --> 00:02:00,360 Nuestro rey es un gitano astuto. Siempre encuentra a quien desplumar. 14 00:02:00,360 --> 00:02:02,200 Mira. 15 00:02:24,400 --> 00:02:26,360 Negocios. Todo el mundo fuera. 16 00:02:34,360 --> 00:02:39,600 Venga, venga, caballero. Su suerte le est� esperando. 17 00:02:39,600 --> 00:02:43,120 50 centavos por una mano Un d�lar por las dos. 18 00:02:43,120 --> 00:02:46,760 �Quiere saberlo todo? �O la mitad? 19 00:02:46,760 --> 00:02:48,880 Volver� en un minuto, Mama. 20 00:02:48,880 --> 00:02:52,560 Yo leo las palmas, no las palabras. Si�ntese, por favor. 21 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 Hola, Marco. 22 00:03:13,760 --> 00:03:15,440 �Ese soy yo? 23 00:03:17,600 --> 00:03:20,560 �Y bien? �Positivo? �Negativo? �Bueno? �Malo? 24 00:03:27,920 --> 00:03:30,920 Ah� abajo tengo una gran familia. �Qui�n va a cuidar de ellos? 25 00:03:30,920 --> 00:03:34,320 Les buscas trabajo, les pagas la fianza, les das esperanzas... 26 00:03:34,320 --> 00:03:37,360 Todav�a no est�s muerto. Si solo pudieras conseguir... 27 00:03:37,360 --> 00:03:40,400 Soy muy afortunado. Siempre he tenido la sensaci�n. 28 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 Ahora las cosas se est�n acelerando. 29 00:03:42,800 --> 00:03:46,640 D�game, �en cuanto tiempo puede llegar la muerte? 30 00:03:46,640 --> 00:03:51,200 Eso es impredecible. Es algo impredecible. 31 00:03:52,520 --> 00:03:55,480 �Cu�ndo puedes liberarte de responsabilidades? 32 00:03:55,480 --> 00:03:58,160 �Puedo llevarme las radiograf�as, por favor? 33 00:04:01,920 --> 00:04:03,920 -La otra mano. -Basta ya. 34 00:04:03,920 --> 00:04:08,080 No he venido para eso, en absoluto. Me trae una cuesti�n de negocios. 35 00:04:08,080 --> 00:04:11,000 El Sr. Stephen Torino dio esto como su direcci�n 36 00:04:11,000 --> 00:04:14,600 pero ahora que la veo no puedo imaginar por qu� quiere trabajar para m�. 37 00:04:14,600 --> 00:04:19,640 Y usted piensa que soy demasiado dura con �l. Busca trabajo con los "payos". 38 00:04:19,640 --> 00:04:23,360 -�Qu� quiere? -Creo que quiere a Stefano para trabajar. 39 00:04:23,360 --> 00:04:24,880 �Qu� clase de trabajo? 40 00:04:24,880 --> 00:04:28,120 -Profesor de baile. -Oh, profesor de baile. 41 00:04:28,120 --> 00:04:31,520 -�Profesor de baile? -Ah, ya. 42 00:04:31,520 --> 00:04:35,800 Mire, pensamos que quiz� fuese de la polic�a. 43 00:04:37,600 --> 00:04:41,040 Pero no debe pensar que mi hijo Stephano es un mal muchacho. 44 00:04:41,040 --> 00:04:47,120 Cosas peque�as. Una pelea o un robo de sus amigos, y le culpan a �l. 45 00:04:47,120 --> 00:04:52,760 Pero es un muchacho estupendo un gitano de fiar, la mayor�a de las veces. 46 00:04:52,760 --> 00:04:55,000 Oh, s�. -Estoy seguro. 47 00:04:57,320 --> 00:04:58,800 Pero... 48 00:04:59,840 --> 00:05:01,560 -Este no es mi sombrero- - Mam�. 49 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 Me ha tentado. 50 00:05:09,200 --> 00:05:11,960 A nuestros profesores se les requiere para entrar en hogares privados. 51 00:05:11,960 --> 00:05:16,440 -Clases privadas para se�oras. -No tiene que preocuparse por mi hermano. 52 00:05:16,440 --> 00:05:19,960 Le han arrestado cinco o seis veces pero nunca por bailar. 53 00:05:19,960 --> 00:05:22,320 -Nunca por bailar. -Nunca por bailar. 54 00:05:22,320 --> 00:05:26,720 No se equivocar� si le contrata. Bailando, es el m�s grande. 55 00:05:26,720 --> 00:05:30,360 Y para las se�oras es una bomba at�mica. Una bomba. 56 00:05:36,640 --> 00:05:37,920 Una bomba. 57 00:05:38,880 --> 00:05:40,960 Es un vago. 58 00:05:40,960 --> 00:05:43,200 �Qu� vamos a hacer con �l? 59 00:05:43,200 --> 00:05:47,240 S�. A veces el potro m�s salvaje hace el mejor caballo. 60 00:05:47,240 --> 00:05:50,360 No es un potro. Es un hombre. Con un cerebro. 61 00:05:50,360 --> 00:05:53,760 Tiene muchos p�jaros en la cabeza. Tiene que casarse. 62 00:05:53,760 --> 00:05:58,520 Creemos que deber�a casarse, pero �que piensa Stephano? 63 00:05:58,520 --> 00:06:02,240 No se lo he preguntado. Acabo de arreglarlo. No me importa lo que piense. 64 00:06:02,240 --> 00:06:04,080 -Hola, Marco. -Hola, Bimbo 65 00:06:04,080 --> 00:06:09,000 La polic�a acaba de coger a tres gitanos de Chicago. Est�n en la c�rcel. 66 00:06:09,000 --> 00:06:13,880 �Es uno de ellos una mujer? -S�. Annie Caldash. 67 00:06:13,880 --> 00:06:19,560 Junta a 10 o 15 gitanos, ruidosos, y diles que se re�nan conmigo en la c�rcel. 68 00:06:19,560 --> 00:06:21,360 �Qu� comisar�a? -La tercera. 69 00:06:21,960 --> 00:06:24,600 Despu�s de eso, tr�eme a los abogados. 70 00:06:27,560 --> 00:06:29,040 Silencio. 71 00:06:30,560 --> 00:06:32,520 Silencio. 72 00:06:32,520 --> 00:06:35,080 �Quieres decirles que guarden silencio? 73 00:06:36,720 --> 00:06:38,560 �Qu� es eso? -Un "habeas corpus". 74 00:06:38,560 --> 00:06:40,440 Completo, legal y correcto. 75 00:06:40,440 --> 00:06:43,200 S�ltate las formalidades, Marco. 76 00:06:43,200 --> 00:06:46,160 Siempre est�n completos, legales y correctos. 77 00:06:46,160 --> 00:06:50,040 Es una pena que alguno de los tuyos no sea tan correcto. 78 00:06:50,040 --> 00:06:53,800 -�No puedes hacer que se callen? -�Qui�n puede acallar la felicidad? 79 00:06:53,800 --> 00:06:57,240 -Mi hermano va a casarse. -No sab�a que estaba enamorado. 80 00:06:57,240 --> 00:07:00,520 Los gitanos no se casan por amor. Eso viene despu�s. 81 00:07:00,520 --> 00:07:04,360 -Repite los cargos. -Sospechoso de robo mayor. 82 00:07:04,360 --> 00:07:08,960 Siempre se nos arresta a nosotros. Sospechosos por ser gitanos. 83 00:07:08,960 --> 00:07:10,880 Un antiguo crimen. 84 00:07:10,880 --> 00:07:14,840 Robo mayor, cuando nuestros visitantes llevan aqu� apenas dos horas. 85 00:07:14,840 --> 00:07:18,080 -Seis. -Seis, ocho, una... �qu� diferencia hay? 86 00:07:18,080 --> 00:07:21,960 Por tramitar apuestas, vagancia o bailar sin poner las luces traseras. 87 00:07:21,960 --> 00:07:25,520 �De qu� te quejas? Nunca has dejado que los tengamos aqu� mucho tiempo. 88 00:07:25,520 --> 00:07:30,080 -Hasta las c�rceles de Texas hay mejor comida. -Ni que fuese una fortuna. 89 00:07:30,080 --> 00:07:34,560 Alg�n muchacho roba manzanas y todos somos Dillinger y sus bandidos. 90 00:07:34,560 --> 00:07:40,040 Bienvenidos, amigos. Y olvidad vuestros problemas. 91 00:07:40,040 --> 00:07:41,760 Soy Marco Torino. 92 00:07:41,760 --> 00:07:46,120 Theodore Caldash. Padre de Annie y Xano. 93 00:07:46,120 --> 00:07:50,560 Bimbo, mi ayudante, y amigos y vecinos de nuestra "vitsa". 94 00:07:50,560 --> 00:07:52,560 Mis disculpas por este recibimiento. 95 00:07:52,560 --> 00:07:56,440 Sin embargo, nos alegramos de encontraros con tan buena salud. 96 00:07:56,440 --> 00:07:59,520 Esperamos que tu Stephano tambi�n est� bien de salud. 97 00:07:59,520 --> 00:08:04,160 Desde que le ense�� tu foto, su salud est� estupenda. 98 00:08:04,160 --> 00:08:08,280 �Est�s segura de que nunca has estado casada? 99 00:08:10,840 --> 00:08:13,520 Bimbo te ayudar� a sacar tu autom�vil 100 00:08:13,520 --> 00:08:17,120 y entonces vendr�s a mi casa. Tu casa, Annie. 101 00:08:17,120 --> 00:08:18,960 Tuya y de Stephano. 102 00:08:30,040 --> 00:08:35,360 Eh, Steve. La verdad es que no te van las despedidas largas. 103 00:08:35,360 --> 00:08:39,520 El bloque entero est� observando y la mitad de ellos son parientes. 104 00:08:39,520 --> 00:08:43,720 Un profesor de baile est� acostumbrado a que le observen. 105 00:08:43,720 --> 00:08:47,480 S�. Bueno, vamos a hacerlo bien. 106 00:08:54,280 --> 00:08:58,120 Vas a ser un profesor de baile muy bueno. 107 00:08:59,400 --> 00:09:02,840 Te ver� ma�ana a la noche, ah� detr�s. 108 00:09:18,120 --> 00:09:21,840 Como siempre, mi hijo peque�o llega el �ltimo. 109 00:09:21,840 --> 00:09:24,640 Quiz� porque tuvimos un pinchazo el d�a que naci�. 110 00:09:24,640 --> 00:09:29,040 �Y cuando naci� Marco? �Una bandada de �guilas pas� por lo alto? 111 00:09:29,040 --> 00:09:31,680 Vaya, huele bien. 112 00:09:31,680 --> 00:09:33,920 �Qu� se celebra? 113 00:09:39,600 --> 00:09:40,960 Sigue oliendo bien. 114 00:09:40,960 --> 00:09:43,880 Diferente a quien he visto que te tra�a a casa. 115 00:09:43,880 --> 00:09:46,280 Los buenos olores se notan. 116 00:09:46,640 --> 00:09:49,320 Te enteras de todo mientras est� pasando, �verdad? 117 00:09:49,320 --> 00:09:52,640 Alg�n d�a, cuando ocupes mi lugar, 118 00:09:52,640 --> 00:09:56,920 querr�s saberlo todo tambi�n. �No discutes? 119 00:09:56,920 --> 00:10:00,000 Un hermano dice blanco, el otro hermano dice negro. 120 00:10:00,000 --> 00:10:02,960 Hace ruido con la boca pero no dice nada. 121 00:10:02,960 --> 00:10:05,480 Nuestro playboy se pasea por ah� en descapotables. 122 00:10:05,480 --> 00:10:09,120 -Me ha tra�do del trabajo que yo quiero. -�Eso es todo? 123 00:10:09,120 --> 00:10:14,640 Yo vi ese trabajo en las cartas. Alguien bailaba. 124 00:10:14,640 --> 00:10:17,680 �S�? �Y qu� m�s te dijeron las cartas? 125 00:10:17,680 --> 00:10:20,320 -Que no voy a dejar que lo cojas. �Que no? 126 00:10:20,320 --> 00:10:23,280 Tienes un trabajo con nuestra gente. 127 00:10:23,280 --> 00:10:25,720 �Nunca te vas a cansar de gestionar mi vida? 128 00:10:25,720 --> 00:10:28,080 Negro, blanco. Blanco, negro. 129 00:10:28,080 --> 00:10:30,000 S�. Me he cansado. 130 00:10:31,280 --> 00:10:34,760 Stephano. Vas a casarte. 131 00:10:37,360 --> 00:10:39,640 Te hemos agenciado un �ngel. 132 00:10:46,200 --> 00:10:47,720 Muy hermosa, Marco. 133 00:10:49,680 --> 00:10:52,120 Muy bien, Marco. 134 00:10:53,680 --> 00:10:56,960 -Si no puedes domar a un caballo, ponle los arreos. -Esc�chame. 135 00:10:56,960 --> 00:11:00,280 Te he escuchado toda mi vida hasta que aprend� a no oirte. 136 00:11:00,280 --> 00:11:03,640 No me presiones nunca m�s, Marco. 137 00:11:03,640 --> 00:11:05,840 No le debo nada a nadie. 138 00:11:05,840 --> 00:11:09,440 Ni hermano rey, ni ley antigua. Solo yo mismo. 139 00:11:09,440 --> 00:11:12,080 Nadie es as� de libre, Stephano. 140 00:11:12,080 --> 00:11:19,360 Incluso el presidente de los Estados Unidos tiene unas cuantas leyes por encima de �l. 141 00:11:19,360 --> 00:11:23,840 Desde el momento en que naciste, empezaste a deber algo. 142 00:11:23,840 --> 00:11:26,080 No pude opinar sobre mi nacimiento. 143 00:11:26,080 --> 00:11:28,520 Puedo decir c�mo me casar�. 144 00:11:28,520 --> 00:11:31,600 El d�a es noche. La noche es d�a. 145 00:11:31,600 --> 00:11:34,960 Stephano, esta Annie tiene una cara muy bonita. 146 00:11:34,960 --> 00:11:37,880 Me da igual. No me interesa. 147 00:11:37,880 --> 00:11:41,200 Y yo digo que s�. Te digo que s�. 148 00:11:41,200 --> 00:11:44,000 Aunque tenga que aleccionarte con la hebilla del cintur�n. 149 00:11:44,000 --> 00:11:48,440 -Que vas a qu�? -Stephano. Detente. detente. 150 00:11:48,440 --> 00:11:51,160 Ponte cara a la pared. La novia ha llegado. 151 00:11:51,160 --> 00:11:53,920 No debes mirar. Ponte cara a la pared. 152 00:11:53,920 --> 00:11:55,600 Aqu� llega la novia. 153 00:12:09,480 --> 00:12:14,400 Eh. Annie, ven y si�ntate. Como si estuvieras en tu casa. 154 00:12:14,400 --> 00:12:17,360 Siento desilusionarte, abuelo. 155 00:12:22,160 --> 00:12:23,800 Saca esto. 156 00:12:23,800 --> 00:12:26,960 -S�calo. -Muy bien. 157 00:12:28,400 --> 00:12:32,360 Nuestra gente te traer� cualquier cosa que desees. 158 00:12:32,360 --> 00:12:34,040 �Firmado el acuerdo de matrimonio? 159 00:12:34,040 --> 00:12:38,960 Todo arreglado. Dos mil pagaderos en la ceremonia, como acordamos. 160 00:12:40,760 --> 00:12:42,400 Gracias, Bimbo. 161 00:12:42,400 --> 00:12:47,880 Y ahora tendr�is que perdonarme. Tengo asuntos importantes para nuestra "vitsa". 162 00:12:49,200 --> 00:12:50,800 Que descanses. 163 00:12:54,600 --> 00:12:56,920 Vamos, hay que arreglar esto. 164 00:13:11,600 --> 00:13:13,080 Qu�date aqu�. 165 00:13:23,320 --> 00:13:27,600 Hola, Sr.Torino. Adi�s. Ma�ana te llamo. 166 00:13:27,600 --> 00:13:30,120 �Otro pago tan pronto? 167 00:13:35,600 --> 00:13:39,040 -Hoy tiene mejor aspecto. -Gracias. 168 00:13:42,360 --> 00:13:45,560 Oh, Sr.Torino, �no quiere sus pinturas? 169 00:14:01,440 --> 00:14:04,280 Qu� hermosa eres. 170 00:14:08,080 --> 00:14:12,640 Dos, tres pagos m�s y ser�s toda m�a. 171 00:14:13,680 --> 00:14:18,520 Entonces haremos un largo viaje juntos. Los dos. 172 00:14:20,320 --> 00:14:25,200 Pero primero tengo que luchar otro combate. S�, se�or. 173 00:14:33,880 --> 00:14:37,400 Estupendo, bien. De acuerdo. Bien, bien. 174 00:14:41,640 --> 00:14:45,560 �Para qu� el vestuario especial? Solo vamos a fugarnos como siempre. 175 00:14:45,560 --> 00:14:51,000 Estafas y huidas y un nuevo nombre en cada ciudad. Una vida encantadora. 176 00:14:51,000 --> 00:14:54,520 -Bueno, nos tienes a nosotros, Annie. -S�. 177 00:14:56,240 --> 00:14:58,280 Muy bien, qu�tatelo. 178 00:15:11,720 --> 00:15:13,840 Gracias, abuelo Johnny. 179 00:15:27,840 --> 00:15:29,360 Yo soy Steve Torino. 180 00:15:31,960 --> 00:15:35,560 Y t� eres la novia de Chicago. 181 00:15:35,560 --> 00:15:37,280 Voy a hablar con tu padre. 182 00:15:37,280 --> 00:15:40,280 Yo soy el orgulloso padre. Muy bonita, �verdad? 183 00:15:40,280 --> 00:15:42,120 Est�s haciendo un buen negocio. 184 00:15:42,120 --> 00:15:44,680 Inteligencia de sobra. Mis cerebros. 185 00:15:44,680 --> 00:15:47,040 Y este es su hermano Xano. 186 00:15:47,040 --> 00:15:49,240 Muy buen chico tambi�n. �l... 187 00:15:49,240 --> 00:15:50,840 S�, �l come. 188 00:15:50,840 --> 00:15:54,200 Dicen que trae mala suerte al novio ver a la novia antes de la boda. 189 00:15:54,200 --> 00:15:58,520 Pero yo vivo en estos d�as. No soy supersticioso. 190 00:15:59,400 --> 00:16:01,040 Vino para el novio. 191 00:16:01,040 --> 00:16:04,120 Nada es demasiado bueno para la gallina de los huevos de oro. 192 00:16:04,120 --> 00:16:06,080 Flipante. Bebamos por el novio. 193 00:16:06,080 --> 00:16:09,120 -Aqu� no va a haber ninguno. -�Eh? 194 00:16:09,120 --> 00:16:12,320 Me parece dif�cil celebrar una boda sin uno. 195 00:16:12,320 --> 00:16:14,520 No va a haber ninguna boda. 196 00:16:14,520 --> 00:16:17,080 Pero tu hermano Marco firm� el acuerdo. 197 00:16:17,080 --> 00:16:21,880 Ese es su punto de vista. No voy a casarme con ella, eso es todo. 198 00:16:21,880 --> 00:16:25,880 Eso no es todo. Xano vigila esa puerta. 199 00:16:25,880 --> 00:16:29,480 -No soy suficiente para ti, �eh? -S�. 200 00:16:29,480 --> 00:16:31,280 Mi hermano escogi� lo mejor. 201 00:16:31,280 --> 00:16:34,520 Yo no llevo sus corbatas, ninguna. Yo tengo mis propios gustos. 202 00:16:34,520 --> 00:16:38,640 No para la novia. El cabeza de familia elige. 203 00:16:38,640 --> 00:16:40,560 -El m�o no. -Seg�n nuestras leyes antiguas. 204 00:16:40,560 --> 00:16:45,080 -A mi esposa no. La elijo yo. -Quiz� no soy bastante guapa. 205 00:16:45,080 --> 00:16:50,640 Claro que s�. Eres muy hermosa. Pero eres una completa extra�a. 206 00:16:50,640 --> 00:16:54,520 Quiere saber con quien se casa. Como los "payos". 207 00:16:54,520 --> 00:16:56,920 Puede que haya otra chica. 208 00:16:56,920 --> 00:16:59,320 Muchas. No quiero casarme con ninguna. 209 00:16:59,320 --> 00:17:02,400 Pero cuando lo haga, no ser� por elecci�n de Marco. 210 00:17:02,400 --> 00:17:04,640 Y no coger� el dinero de Marco. 211 00:17:04,640 --> 00:17:09,080 -Ser� como una chispa en una bater�a. -Este tipo est� loco. 212 00:17:09,080 --> 00:17:11,480 No, creo que no. 213 00:17:11,480 --> 00:17:14,960 As� que para no aceptar lo de tu hermano, me rechazar�s, �no? 214 00:17:14,960 --> 00:17:16,720 Bueno, t� eres idea suya. 215 00:17:16,720 --> 00:17:21,000 �Qu� pasa con mis gastos? �Tienes alguna idea de eso? 216 00:17:21,000 --> 00:17:23,520 -S�. Ve a ver a Marco. -No le dejes salir. 217 00:17:23,520 --> 00:17:27,000 -Cierra. -Dejadlo, idiotas. 218 00:17:36,480 --> 00:17:38,880 �No quieres seguir con esto? 219 00:17:38,880 --> 00:17:41,800 -Yo digo que lo har�. -C�llate, Pap�. 220 00:17:45,080 --> 00:17:47,840 Voy a decirte algo 221 00:17:47,840 --> 00:17:51,160 que ni t� ni tu hermano rey sab�is. 222 00:17:51,160 --> 00:17:55,280 No tenemos intenci�n de seguir con esta boda, de ning�n modo. 223 00:17:55,280 --> 00:17:58,800 No. Estamos aqu� para una gran estafa. 224 00:17:58,800 --> 00:18:01,720 El dinero en nuestro bolsillo y el polvo en tus ojos. 225 00:18:01,720 --> 00:18:03,800 Nuestro polvo. D�selo. 226 00:18:03,800 --> 00:18:08,400 En la boda, ella puede ponerse m�s o menos enferma de repente. 227 00:18:08,400 --> 00:18:12,160 S�, pero despu�s de que tu hermano haya pagado por la novia. 228 00:18:13,520 --> 00:18:15,480 Agarr�is la pasta y os vais calle arriba, 229 00:18:15,480 --> 00:18:19,080 y los 2.000 de Marco no han servido de nada y yo sigo libre. 230 00:18:19,080 --> 00:18:21,360 Y nadie sale perjudicado, salvo Marco. 231 00:18:24,720 --> 00:18:26,120 La cara que pondr� mi hermano. 232 00:18:28,240 --> 00:18:31,200 Merecer�a la pena solo por verle la cara. 233 00:18:31,200 --> 00:18:34,680 _�Sabes lo que 2000 $ significan para �l? -Para �l. 234 00:18:34,680 --> 00:18:37,960 -2.000 pavos. -�Merece todav�a la pena? 235 00:18:37,960 --> 00:18:41,640 Con que le hagas una buena faena, estamos pagados. 236 00:18:41,640 --> 00:18:45,880 Despu�s de tanto jaleo, tu hermano no volver� a molestarte nunca m�s. 237 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 -Eres estupenda. -�Est�s decidido? 238 00:18:50,400 --> 00:18:52,920 No. �Qu� hay que hacer? 239 00:18:52,920 --> 00:18:55,080 Vigila fuera, que no entre nadie. 240 00:18:55,080 --> 00:19:00,600 Stephano, ac�rcate, t� eres el novio. Ahora escucha. 241 00:19:00,600 --> 00:19:07,120 Cuando Marco levanta el cuchillo para unir vuestra sangre para siempre, 242 00:19:07,120 --> 00:19:09,600 -�qu� sucede? -Me pongo enferma. 243 00:19:09,600 --> 00:19:14,080 Te agarras la garganta como si te hubieses tragado un hueso. 244 00:19:14,080 --> 00:19:17,360 Entonces digo, "Nadie quiere desposar a una novia enferma". 245 00:19:17,360 --> 00:19:20,600 Les libero de la promesa y nos vamos corriendo hacia Xano, 246 00:19:20,600 --> 00:19:24,240 -que espera en el coche. -Y yo me quedo en el altar. 247 00:19:24,240 --> 00:19:28,240 Con el coraz�n roto. Pero no tan roto como Marco, �eh? 248 00:19:33,400 --> 00:19:34,160 �Eh? 249 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 Un buen tipo. 250 00:19:48,960 --> 00:19:52,240 Eh, Marco. Marco. 251 00:20:05,920 --> 00:20:07,760 Zorno, Marco. 252 00:20:07,760 --> 00:20:12,840 Korka, nada de osos. No, nada de osos hoy, Korka. 253 00:20:13,960 --> 00:20:17,280 S�lo t�, mi amigo. S�lo t�. 254 00:20:17,280 --> 00:20:21,000 -Korka. -Papo. Oh, Papo. 255 00:20:21,000 --> 00:20:24,440 Papo. Mira. Korka ha tra�do a Abishca. 256 00:20:27,680 --> 00:20:31,800 Ll�vatelo a casa y vuelves sin Abishca. 257 00:20:33,760 --> 00:20:35,440 Va a llevarte a casa. 258 00:20:35,440 --> 00:20:39,000 Eh, Marco. Ac�rcate y �nete a la fiesta. 259 00:20:39,000 --> 00:20:42,040 Eh, Marco. Vamos, Marco. Marco. 260 00:20:45,800 --> 00:20:48,600 Ahora es el novio. Miradlo bien. 261 00:20:48,600 --> 00:20:54,400 Si no fuera por m�, esta noche el novio estar�a con alguna gatita "paya". 262 00:20:54,400 --> 00:20:57,240 -Creo que tienes raz�n. -No lo creas. Lo sabes. 263 00:20:57,240 --> 00:21:00,720 "Nunca voy a casarme. Quiero vivir mi propia vida". 264 00:21:00,720 --> 00:21:03,360 Claro, estupendo. Muy bien. Yo escuchaba. 265 00:21:03,360 --> 00:21:07,080 Cuando oy� el sonido de su voz, no hubo nada m�s que decir. 266 00:21:08,800 --> 00:21:12,040 Siempre tiene raz�n. �Qu� iba a decir de un �ngel? 267 00:21:12,040 --> 00:21:14,840 Marco es un buen rey. 268 00:21:14,840 --> 00:21:18,680 No me importa lo que se diga por ah�. Hay que conced�rselo a Marco. 269 00:21:18,680 --> 00:21:22,560 No olvid�is las contribuciones para la Tierra Prometida. 270 00:21:22,560 --> 00:21:26,360 Algunos gitanos han sido un poco taca�os �ltimamente 271 00:21:26,360 --> 00:21:29,240 pero no hay que preocuparse. Os conseguir� la Tierra Prometida 272 00:21:29,240 --> 00:21:33,120 y alg�n d�a os conseguir� un rey incluso mejor que yo. 273 00:21:33,120 --> 00:21:34,640 -No. -No. 274 00:21:34,640 --> 00:21:37,040 Imposible. 275 00:22:40,480 --> 00:22:42,320 Stephano Torino, 276 00:22:42,320 --> 00:22:45,880 est�s preparado para tomar a Annie Theodore como novia tuya? 277 00:22:45,880 --> 00:22:48,160 S�, preparado. 278 00:22:48,160 --> 00:22:52,760 -�Y t�, Annie? -Preparada. Durante mucho tiempo. 279 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 Abuelo Johnny Torino, 280 00:22:55,160 --> 00:22:57,680 �aceptas que Annie entre en nuestra familia? 281 00:22:57,680 --> 00:23:02,680 Un hombre sin una esposa es como un p�jaro con una sola ala. 282 00:23:04,600 --> 00:23:06,640 Mam�, la bandeja. 283 00:23:10,880 --> 00:23:12,320 Pap� Theodore... 284 00:23:15,280 --> 00:23:18,720 ...te ofrezco una copa de la fuente del �xito 285 00:23:18,720 --> 00:23:21,800 que ha tra�do consigo a estos dos. 286 00:23:29,280 --> 00:23:32,800 Y el precio que hab�as pedido 287 00:23:32,800 --> 00:23:35,280 Yo lo pago. Dos mil d�lares. 288 00:23:35,280 --> 00:23:38,800 Y yo te doy a mi hija para el casamiento. 289 00:23:50,360 --> 00:23:54,280 Annie Theodore, Nita Johnny te entrega a su hijo. 290 00:23:54,280 --> 00:23:59,040 Resp�tala y dale muchos nietos. 291 00:23:59,040 --> 00:24:00,800 H�medo... 292 00:24:05,000 --> 00:24:07,440 ---y seco... 293 00:24:08,480 --> 00:24:11,440 ...para la semilla de amor y felicidad. 294 00:24:18,880 --> 00:24:22,600 Annie, Stephano, la mano izquierda. 295 00:24:22,600 --> 00:24:26,960 -Puede que no te sientas bien, Annie, �no? -Muy bien, Pap�. 296 00:24:26,960 --> 00:24:31,080 Que la sangre fluya como si fuerais uno, ahora y siempre. 297 00:24:32,400 --> 00:24:34,520 Que el sol y la luna sean vuestros testigos. 298 00:24:34,520 --> 00:24:37,840 �Qu� estas esperando? Annie, vamos. 299 00:24:41,120 --> 00:24:46,240 -Eh, espera un momento, Marco. -�Qu� pasa, est�s nervioso? 300 00:24:48,000 --> 00:24:52,160 Pobre padre. Tantas emociones. 301 00:25:04,360 --> 00:25:07,840 Annie Theodore, ahora eres Annie Stephano 302 00:25:07,840 --> 00:25:09,960 mientras vivas. 303 00:25:13,560 --> 00:25:14,880 Bebe. 304 00:25:22,040 --> 00:25:23,480 Bebe. 305 00:25:27,200 --> 00:25:29,320 Por esto nunca pasar�s sed. 306 00:25:29,320 --> 00:25:33,120 Por cada trozo roto un a�o de felicidad matrimonial. 307 00:25:34,440 --> 00:25:37,040 Yo os declaro marido y mujer. 308 00:25:41,800 --> 00:25:44,600 Papo, felicidades. 309 00:25:46,120 --> 00:25:51,080 Fuerza, felicidad, mucho dinero y muchos hijos. Todos ni�os. 310 00:25:52,360 --> 00:25:55,560 Comed. Bebed. Bailad. 311 00:25:55,560 --> 00:25:57,880 Y no os olvid�is de la dote. 312 00:25:58,840 --> 00:26:01,880 �Parece como si hubieses sido sentenciado a muerte? 313 00:26:01,880 --> 00:26:04,880 S�, pero salv� la vida, �no? 314 00:26:04,880 --> 00:26:08,360 -La celda estar� acolchada. -S�. 315 00:26:14,840 --> 00:26:17,640 Llena el pan con la pasta. 316 00:26:25,280 --> 00:26:26,840 De ti no, Theodore. 317 00:26:26,840 --> 00:26:28,960 Ya nos has dado el mejor regalo. 318 00:26:28,960 --> 00:26:31,200 Puedes apostar. Mi vida. 319 00:26:31,200 --> 00:26:33,440 Ha sido una pena. 320 00:26:41,120 --> 00:26:43,480 Stephano. Mira. 321 00:26:45,680 --> 00:26:47,320 Baila. 322 00:27:39,160 --> 00:27:43,640 �Qu� te pasa, Stephano? �No hay fuego en los pies? 323 00:27:43,640 --> 00:27:46,880 �Va demasiado r�pido para que puedas seguirla? 324 00:28:11,440 --> 00:28:15,320 Eh, Stephano, �qu� pasa? No hay fuego en esos pies, �eh? 325 00:28:15,320 --> 00:28:17,040 La novia tiene que ser domesticada. 326 00:28:17,040 --> 00:28:21,320 Quiz� su marido no es suficiente hombre. Stephano. Marco. 327 00:28:23,760 --> 00:28:25,080 Stephano. 328 00:28:26,160 --> 00:28:30,840 Stephano. Steph... Korka, el l�tigo. Dame el l�tigo. 329 00:28:35,120 --> 00:28:37,520 Ahora ver�s domar a una mujer. 330 00:30:15,640 --> 00:30:18,520 Esta noche Stephano vuela como un �guila. 331 00:30:19,440 --> 00:30:23,480 Mi negocio, mi hija... Se ha ido. se ha ido. 332 00:30:53,600 --> 00:30:55,720 Todo el mundo adentro. 333 00:31:06,320 --> 00:31:09,240 �D�nde aprendiste a manejar tan bien el l�tigo? 334 00:31:09,240 --> 00:31:12,600 En un espect�culo de feria. Sol�a trabajar con l�tigos y cuchillos. 335 00:31:12,600 --> 00:31:17,080 Esta noche ha sido la primera vez que me han lanzado un cuchillo por la espalda 336 00:31:17,080 --> 00:31:19,320 Nunca has trabajado con un adivino. 337 00:31:19,320 --> 00:31:25,120 No te habr�a sorprendido tanto nuestra boda... marido m�o. 338 00:31:25,120 --> 00:31:28,120 -�Quieres saber por qu� lo hice? -�Debo saberlo? 339 00:31:28,120 --> 00:31:29,760 �Es que no te importa? 340 00:31:29,760 --> 00:31:33,400 Eres inteligente, est� bien. Te sabes todas las trampas. 341 00:31:33,400 --> 00:31:35,480 -�D�nde est�n mis camisas? -All� dentro. 342 00:31:35,480 --> 00:31:37,880 Hay una peque�a cosa que has olvidado. 343 00:31:37,880 --> 00:31:40,280 En la ley antigua de los gitanos 344 00:31:40,280 --> 00:31:43,360 un matrimonio puede acabarse en cualquier momento, �sabes? 345 00:31:43,360 --> 00:31:45,560 No me acaba de gustar eso. 346 00:31:45,560 --> 00:31:49,400 El marido o la mujer solo tienen que ponerse en pie frente a la tribu 347 00:31:49,400 --> 00:31:52,760 y decir "No hay amor". Eso es todo. 348 00:31:54,720 --> 00:31:57,280 -�Es eso lo que vas a hacer? -No. 349 00:31:57,280 --> 00:32:00,760 Creo que muy pronto. 350 00:32:00,760 --> 00:32:02,680 �Cu�ndo ser� ese "muy pronto"? 351 00:32:02,680 --> 00:32:06,360 Cuando te canses de estar casada con un hombre que no va a... 352 00:32:06,360 --> 00:32:08,600 que no va a ser tu marido. 353 00:32:08,600 --> 00:32:10,360 Haz lo que quieras. 354 00:32:11,440 --> 00:32:17,800 Escucha, la mujer de un gitano, aunque sea malo, tiene que ser fiel a un solo hombre. 355 00:32:17,800 --> 00:32:21,160 Pero no hay leyes que digan que un marido 356 00:32:21,160 --> 00:32:24,120 tiene que ser un marido para la esposa. 357 00:32:24,120 --> 00:32:27,240 Tsara, Tsara Alegr�a y diversi�n. 358 00:32:27,240 --> 00:32:30,360 Escucha, hombre. Tienes que besar a tu mujer. 359 00:32:30,360 --> 00:32:33,600 Tsara, tsara Escucha, mujer. 360 00:32:33,600 --> 00:32:36,800 Obedece a tu marido toda la vida. 361 00:32:36,800 --> 00:32:40,280 Tsara, tsara Seamos felices. 362 00:32:40,280 --> 00:32:43,200 Hoy se celebra una boda gitana. 363 00:32:43,200 --> 00:32:45,840 Tsara, tsara Ahora empieza... 364 00:32:45,840 --> 00:32:50,160 No vas a descubrirlo todo ante nuestras familias en nuestra noche de bodas. 365 00:32:50,160 --> 00:32:54,320 Bueno, esperar� hasta... Puedo irme por la puerta delantera. 366 00:32:54,320 --> 00:32:57,080 Escucha, no me importas nada. 367 00:33:19,280 --> 00:33:24,080 Escucha mujer y escucha bien. 368 00:33:24,080 --> 00:33:28,960 Escucha las palabras que voy a decirte. 369 00:33:28,960 --> 00:33:33,880 Aunque tus faldas est�n trazadas con oro 370 00:33:33,880 --> 00:33:39,120 El oro por la noche se pone muy frio 371 00:33:41,200 --> 00:33:45,560 El hombre es calor y el hombre es tormenta 372 00:33:45,560 --> 00:33:52,120 El hombre puede mantenerte fr�a o templada 373 00:33:52,120 --> 00:33:57,600 Que es lo que �l no ha sido 374 00:33:57,600 --> 00:33:58,840 Que es lo que �l ahora empieza a ser 375 00:34:07,240 --> 00:34:10,000 Tsara, tsara Alegr�a y diversi�n. 376 00:34:10,000 --> 00:34:13,200 Escucha, hombre. Tienes que besar a tu mujer. 377 00:34:13,200 --> 00:34:17,240 Cu�nta pasi�n. Cu�nta emoci�n. 378 00:35:24,720 --> 00:35:26,240 Fuera. 379 00:35:40,600 --> 00:35:42,000 No quer�a hacerte esperar. 380 00:35:42,000 --> 00:35:46,200 No quiero volver a verte. Vete. 381 00:35:54,800 --> 00:35:56,400 �No puedes esperar hasta ma�ana? 382 00:35:56,400 --> 00:35:58,480 Quiero saberlo esta noche. 383 00:36:05,800 --> 00:36:09,200 �Qu� ha pasado? Me he enterado de que no va a contratarme, �por qu�? 384 00:36:09,200 --> 00:36:10,920 Me comuniqu� con el Sr. Swift por correo. 385 00:36:10,920 --> 00:36:13,200 Hablar� con �l ahora. �D�nde est�? 386 00:36:13,200 --> 00:36:17,160 Yo soy el Sr. Swift. Sus informes personales no son adecuados. Buenas noches. 387 00:36:17,160 --> 00:36:21,640 �Acaso tengo dos pies izquierdos? �Mis ojos no son del color apropiado? 388 00:36:21,640 --> 00:36:24,040 No tengo nada personal contra los gitanos. 389 00:36:24,040 --> 00:36:27,760 No. Solo que teme que me pueda agarrar a los bolsillos de uno de sus clientes. 390 00:36:27,760 --> 00:36:30,600 Tengo algo que decirte, "payo". 391 00:36:30,600 --> 00:36:34,480 -Voy a llamar a la polic�a. -Adelante, ll�mela. 392 00:36:34,480 --> 00:36:36,120 Steve. Por favor. 393 00:36:36,120 --> 00:36:39,720 Pero antes va a oir algo sobre m�. 394 00:36:39,720 --> 00:36:41,600 Algunos gitanos robamos un poco. 395 00:36:41,600 --> 00:36:45,680 �Ha o�do alguna vez que un gitano robase un pozo de petr�leo o atracara un banco? 396 00:36:45,680 --> 00:36:48,520 �O que una gitana hiciese trabajar el doble a su marido? 397 00:36:48,520 --> 00:36:50,800 -No es nada de eso. -Qu� es entonces? 398 00:36:50,800 --> 00:36:53,320 �Quiz� piensas que no s� bailar? 399 00:38:14,360 --> 00:38:18,280 El juez le ha multado con 50 $ por bailar sin la novia. 400 00:38:18,280 --> 00:38:20,600 Y 300 $ por los da�os. 401 00:38:32,680 --> 00:38:34,880 -Oh, Tim. 402 00:38:34,880 --> 00:38:39,880 Si pregunta quien ha pagado la multa esta vez, no se lo digas. 403 00:38:39,880 --> 00:38:40,640 De acuerdo. 404 00:38:52,360 --> 00:38:56,320 -Todav�a est�n durmiendo. -S�, habla bajito. 405 00:39:04,800 --> 00:39:09,400 -Todav�a no han salido, �eh? -�Salir? Hasta ahora no. 406 00:39:09,400 --> 00:39:12,360 Pon un poco de miel en tu t�, Mam�. 407 00:39:14,800 --> 00:39:17,560 Salvia. Es lo mejor. 408 00:39:17,560 --> 00:39:20,560 Pero las bellotas tambi�n van bien. 409 00:39:20,560 --> 00:39:23,400 Ahora bien, una vez viajando por China yo... 410 00:39:23,400 --> 00:39:28,040 Oh, d�jalo. Annie. Tienes preparado t� caliente. 411 00:39:34,320 --> 00:39:35,800 Stephano todav�a est� durmiendo. 412 00:39:39,880 --> 00:39:42,920 No hay sue�o como el del novio. 413 00:39:42,920 --> 00:39:45,200 �Es as�, hija m�a? 414 00:39:45,200 --> 00:39:48,280 No, Papa Johnny. Es como el de un beb�. 415 00:39:48,800 --> 00:39:54,800 Mira. Recuerdo. Recuerdo cuando... 416 00:39:59,920 --> 00:40:01,440 Annie... 417 00:40:03,720 --> 00:40:05,000 Stephano, escucha. 418 00:40:05,840 --> 00:40:08,320 Annie, aqu� hay alguien que quiere verte. 419 00:40:08,320 --> 00:40:10,760 Stephano dice que te diga... 420 00:40:14,720 --> 00:40:16,880 Alguien va a pagar por esto. 421 00:40:16,880 --> 00:40:19,800 Esto no es asunto de nadie. Solo m�o. 422 00:40:19,800 --> 00:40:24,280 Nadie va a hacer nada hasta que hable con mi hija a solas. 423 00:40:26,120 --> 00:40:28,120 Negociaremos una indemnizaci�n. 424 00:40:30,720 --> 00:40:33,000 �Has pagado la multa, bobo? 425 00:40:36,480 --> 00:40:40,840 Lo menos que pod�as haber hecho es entrar por la puerta trasera. 426 00:40:43,720 --> 00:40:47,120 Cu�nta pasi�n. Cu�nta emoci�n. 427 00:40:49,560 --> 00:40:51,920 Doblemente estafado por tu propia carne y sangre. 428 00:40:51,920 --> 00:40:53,440 �Por qu�, Annie? 429 00:40:53,440 --> 00:40:58,120 �Por qu� te casaste con ese in�til hijo de un gallito? 430 00:40:59,320 --> 00:41:01,760 En parte por c�mo me mir� 431 00:41:01,760 --> 00:41:05,320 y en parte por c�mo me habl�. 432 00:41:05,320 --> 00:41:08,800 -Y en parte porque estoy cansada. -�De m�? �De Xano? 433 00:41:08,800 --> 00:41:12,200 -De nuestra forma de vida. -Mejor que estar en la c�rcel. 434 00:41:12,200 --> 00:41:14,680 Mira lo que hace una bonita carpa. 435 00:41:14,680 --> 00:41:17,960 No importa. No vas a quedarte con �l. 436 00:41:17,960 --> 00:41:20,520 Vamos a volver a Chicago. 437 00:41:20,520 --> 00:41:23,160 Encontraremos otros novios. 438 00:41:23,160 --> 00:41:26,440 No, Pap�, voy a quedarme con �l. 439 00:41:26,440 --> 00:41:29,440 Y voy a ser la mejor esposa. 440 00:41:29,440 --> 00:41:33,960 Voy a ganar m�s dinero que cualquier otra esposa de un Torino. 441 00:41:33,960 --> 00:41:35,800 Antes de que haya terminado, 442 00:41:35,800 --> 00:41:38,800 me va a desear m�s que cualquier hombre haya deseado nunca a una mujer. 443 00:41:38,800 --> 00:41:42,560 -Pero Annie... -Alg�n d�a, se lo dir� a todo el mundo 444 00:41:42,560 --> 00:41:47,240 y ese d�a, yo volver� a Chicago. 445 00:41:47,240 --> 00:41:50,040 Todo el mundo aqu� est� loco. 446 00:41:50,040 --> 00:41:52,080 No hay nada que decir sobre eso. 447 00:41:52,080 --> 00:41:55,480 Ser�a mejor que nos dieras alguna disculpa. 448 00:41:55,480 --> 00:41:59,320 -Quiero hablar con Annie. -Lo que le digas a ella me lo dices a m�. 449 00:41:59,320 --> 00:42:00,880 Vete fuera, por favor, �eh? 450 00:42:00,880 --> 00:42:02,680 De acuerdo. 451 00:42:05,520 --> 00:42:08,200 No es la �ltima vez que nos vemos, Marco Torino. 452 00:42:08,200 --> 00:42:10,360 De eso estoy seguro. 453 00:42:14,080 --> 00:42:15,640 �Y bien? 454 00:42:16,880 --> 00:42:18,760 Vaya una novia. 455 00:42:20,200 --> 00:42:23,160 Vaya un despilfarro. Vaya un idiota de hermano que tengo. 456 00:42:23,160 --> 00:42:26,240 Es tan testarudo que se enga�a a s� mismo. 457 00:42:26,240 --> 00:42:28,440 Un hombre puede cambiar. 458 00:42:28,440 --> 00:42:30,880 O alguien puede hacerle cambiar. 459 00:42:32,200 --> 00:42:35,000 -T� tienes grandes planes para �l. -Es un Torino. 460 00:42:35,000 --> 00:42:37,480 Esta "vitsa" necesitar� pronto un nuevo rey. 461 00:42:37,480 --> 00:42:40,280 El de ahora es bueno por lo que he visto. 462 00:42:40,280 --> 00:42:44,200 Esto no se lo he dicho a nadie, pero... 463 00:42:44,200 --> 00:42:46,160 hay una... 464 00:42:47,640 --> 00:42:49,520 enfermedad muy importante. 465 00:42:49,520 --> 00:42:52,040 No pareces un hombre enfermo. 466 00:42:52,040 --> 00:42:55,560 El doctor "payo" dice que tendr� que retirarme muy pronto. 467 00:42:55,560 --> 00:42:57,080 Cuatro o cinco semanas. 468 00:42:57,080 --> 00:43:00,400 Dice que los gitanos no deben vivir en la ciudad. 469 00:43:00,400 --> 00:43:02,600 Mi trabajo parece f�cil, pero no lo es. 470 00:43:02,600 --> 00:43:06,600 El que me siga necesita la esposa adecuada que le ayude. 471 00:43:07,760 --> 00:43:10,440 Stephano no cree que yo sea adecuada. 472 00:43:10,440 --> 00:43:12,280 Annie... 473 00:43:12,280 --> 00:43:14,400 dale la oportunidad de averiguarlo. 474 00:43:17,720 --> 00:43:20,800 Suponte que est�s poniendo todos los huevos en el cesto equivocado. 475 00:43:20,800 --> 00:43:23,720 No lo creo as�. Tengo confianza en ti. 476 00:43:23,720 --> 00:43:25,760 Tengo que tenerla. 477 00:43:29,560 --> 00:43:31,200 Marco... 478 00:43:34,600 --> 00:43:36,560 Nada. 479 00:43:46,920 --> 00:43:49,360 Muy bien, Pap�. Puedes entrar. 480 00:43:49,360 --> 00:43:51,720 Supongo que eso lo cambia todo. 481 00:43:51,720 --> 00:43:55,800 No, Pap�. Nos iremos a Chicago. Ese d�a. 482 00:43:55,800 --> 00:43:57,760 Bueno, Annie, bueno. 483 00:43:57,760 --> 00:43:59,760 Se lo dir� a Xano. 484 00:44:03,640 --> 00:44:05,280 �Ha hecho el equipaje ya? 485 00:44:06,400 --> 00:44:08,480 Quiere hablar contigo. 486 00:44:08,480 --> 00:44:11,280 Yo no quiero hablar con ella. 487 00:44:11,280 --> 00:44:13,560 S�lo quiero una camisa limpia. 488 00:44:14,880 --> 00:44:18,120 Te encuentro una reina y t� te limpias los pies en ella. 489 00:44:25,840 --> 00:44:30,280 El coraz�n de un gitano nunca est� libre. 490 00:44:30,280 --> 00:44:34,040 Vino templado con melocotones. Es bueno para la cabeza. 491 00:44:34,040 --> 00:44:37,880 Tu criada es elegida cuando eres joven. 492 00:44:37,880 --> 00:44:42,120 -Ponte c�modo- -Solo he entrado a por una camisa limpia. 493 00:44:42,840 --> 00:44:47,120 Llegan a un acuerdo para ti y para m�. 494 00:44:47,120 --> 00:44:48,920 �Otra cita de negocios? 495 00:44:48,920 --> 00:44:50,800 Esta noche, en el Bayou. 496 00:44:50,800 --> 00:44:54,240 Otro empleo de bailar�n Lo sigo intentando. 497 00:44:54,240 --> 00:44:56,000 Yo soy as�. 498 00:44:56,000 --> 00:45:01,080 El espejo se ha roto. Las canciones se han cantado. 499 00:45:01,080 --> 00:45:04,760 Nuestros corazones est�n llenos de duda y odio. 500 00:45:04,760 --> 00:45:10,080 -�Sigues enfadado conmigo? -Correcto. 501 00:45:10,080 --> 00:45:15,040 Y el amor est� tan lejos como una estrella 502 00:45:15,040 --> 00:45:20,280 No esperabas encontrarte casado anoche �verdad? 503 00:45:20,280 --> 00:45:21,000 �Y t�? 504 00:45:22,600 --> 00:45:27,840 Nos unieron. Es nuestro destino. 505 00:45:27,840 --> 00:45:29,440 El arreglo se hizo y aqu� estamos. 506 00:45:38,840 --> 00:45:42,640 Podr�a aprender a amarte. 507 00:45:42,640 --> 00:45:43,440 Ese es mi deseo. 508 00:45:46,680 --> 00:45:50,200 C�mo puede empezar a quemar el amor, Poochka 509 00:45:50,200 --> 00:45:54,720 si nunca enciendes el fuego. 510 00:45:54,720 --> 00:46:02,880 Podr�a aprender a amarte y a tu est�pido orgullo. 511 00:46:02,880 --> 00:46:06,400 Ts labios dicen que me odias, Poochka. 512 00:46:06,400 --> 00:46:10,920 Pero tus ojos dicen que tus labios mienten. 513 00:46:10,920 --> 00:46:19,000 Podr�a aprender a calentar tu vino y besar esos labios. 514 00:46:19,000 --> 00:46:23,600 �Por qu� tus manos buscan la libertad? 515 00:46:23,600 --> 00:46:27,520 Mira lo que hay en la yema de los dedos. 516 00:46:27,520 --> 00:46:35,240 Podr�as aprender a amarme. Arrancarme de la vi�a. 517 00:46:35,240 --> 00:46:39,600 Podr�a aprender a amarte. 518 00:46:39,600 --> 00:46:43,960 Marido, aqu� est� tu vino. 519 00:46:47,160 --> 00:46:48,440 Aqu� est� tu vino. 520 00:47:05,560 --> 00:47:07,480 Es un buen vino. 521 00:47:10,080 --> 00:47:12,200 Un vino muy bueno. 522 00:47:14,040 --> 00:47:16,840 �No estuviste casada antes? 523 00:47:16,840 --> 00:47:20,320 Cuando ten�a catorce a�os. 524 00:47:21,800 --> 00:47:25,040 Cuando lleg� el momento de unir la sangre y le mir�, 525 00:47:25,040 --> 00:47:28,200 me puse enferma. Pero de verdad. 526 00:47:33,000 --> 00:47:35,600 Le dije a Pap� que nunca volver�a a casarme. 527 00:47:35,600 --> 00:47:38,000 No por la ley gitana. 528 00:47:38,920 --> 00:47:43,680 Ni con nadie que no hubiese visto antes y sabido lo que quer�a. 529 00:47:49,520 --> 00:47:51,400 Has bebido demasiado. 530 00:47:52,640 --> 00:47:56,400 Se har� tarde para tu cita de negocios. 531 00:47:56,400 --> 00:47:59,400 No se ir�. Esperar�. 532 00:48:00,520 --> 00:48:03,240 Vete si es lo que quieres 533 00:48:03,240 --> 00:48:06,200 pero yo me estoy durmiendo y me voy a la cama. 534 00:48:20,200 --> 00:48:23,440 Voy a arreglarte esa ventana. 535 00:48:25,360 --> 00:48:27,680 -�De acuerdo? -De acuerdo. 536 00:48:37,680 --> 00:48:42,440 Estoy muy contento de que no te casaras con ese tipo gordo de Michigan. 537 00:48:43,400 --> 00:48:44,760 T� necesitas un hombre de verdad. 538 00:48:44,760 --> 00:48:49,320 Pero los hombres de verdad solo tienen tiempo para citas de negocios, �no? 539 00:48:49,320 --> 00:48:52,080 -Annie. -�S�, Stephano? 540 00:48:52,080 --> 00:48:54,200 No me voy. 541 00:48:55,520 --> 00:48:57,480 Me quedo. 542 00:48:58,880 --> 00:49:02,600 Me alegro de oir eso. Es maravilloso. 543 00:49:02,600 --> 00:49:08,000 -Oh, no. �Por qu� tu no...? -Stephano, eso es maravilloso. 544 00:49:08,000 --> 00:49:10,160 Ya te hab�a dado por perdido. 545 00:49:10,160 --> 00:49:11,720 �Has o�do eso, Annie? 546 00:49:11,720 --> 00:49:13,920 �Qu� te dije? Dale tiempo. 547 00:49:13,920 --> 00:49:17,280 �No lo dije, Annie? Oh, Annie, podr�a... 548 00:49:17,280 --> 00:49:22,320 Mira, es como siempre te dije, la �nica adecuada es una chica gitana. 549 00:49:22,320 --> 00:49:24,360 Ella se gana la vida. T� te dedicas a vivir. 550 00:49:24,360 --> 00:49:26,720 Ella gobierna la casa y t� a los gitanos. 551 00:49:26,720 --> 00:49:30,480 Esa es nuestra ley. Annie y yo entendemos esas cosas. 552 00:49:30,480 --> 00:49:34,040 Te entiendes muy bien con todo el mundo. 553 00:49:34,040 --> 00:49:37,280 En cuanto juntas la parte positiva y la parte negativa. 554 00:49:37,280 --> 00:49:39,880 �Electricidad! 555 00:49:51,320 --> 00:49:54,920 -�Qu� he hecho? -T�... Que ha saltado un fusible. 556 00:50:00,600 --> 00:50:02,840 Lo hab�an planeado todo. 557 00:50:13,400 --> 00:50:17,520 Aqu� viene. Te dije que aparecer�a. Es hermano de un rey gitano. 558 00:50:17,520 --> 00:50:20,840 -Es un hombre ocupado. -Estar� ocupado, si puede bailar. 559 00:50:20,840 --> 00:50:22,560 Hola, aqu�. 560 00:50:22,560 --> 00:50:25,200 Joe Randy de Famous Enterprises. 561 00:50:25,200 --> 00:50:28,520 Steve, Joe nos ofrece un contrato. 562 00:50:28,520 --> 00:50:31,960 Noventa d�as en San Diego si le gusta la audici�n. 563 00:50:31,960 --> 00:50:36,200 Noventa d�as. Es mucho tiempo fuera de la ciudad. 564 00:50:36,200 --> 00:50:40,560 Cre�a que hab�as dicho que estabas libre. �Qu� es lo que te retiene aqu�? 565 00:50:40,560 --> 00:50:42,960 Supongo que nada. 566 00:50:46,920 --> 00:50:48,400 �Amigos tuyos, Steve? 567 00:50:52,320 --> 00:50:53,680 �Te leo la suerte, querida? 568 00:50:53,680 --> 00:50:57,240 �Amor? �Dinero? �Viajes? �Un libro sobre los sue�os? 569 00:50:57,240 --> 00:51:00,880 Dama de Jerusal�n. Tu futuro en siete lenguas. 570 00:51:00,880 --> 00:51:03,600 -Todo nuestro futuro est� planeado. -Adelante. 571 00:51:03,600 --> 00:51:05,480 No. Estamos hablando de negocios. 572 00:51:05,480 --> 00:51:08,080 Es muy barato. Un d�lar por las dos manos. 573 00:51:08,080 --> 00:51:08,800 Tenga. 574 00:51:17,320 --> 00:51:20,640 -Veo un hombre cruzando la l�nea de la vida. -�S�lo uno? 575 00:51:20,640 --> 00:51:24,800 No conf�e en �l. Solo le traer� infelicidad. 576 00:51:24,800 --> 00:51:27,600 -Mucha infelicidad. -�Qui�n puede ser? 577 00:51:27,600 --> 00:51:31,000 La otra mano, querida. Proyectos y sue�os. 578 00:51:31,000 --> 00:51:34,480 Veo que va a emprender un negocio con este hombre. Un gran error. 579 00:51:34,480 --> 00:51:36,680 Vamos. Ya es suficiente. 580 00:51:36,680 --> 00:51:39,680 �Por favor! S�lo ha gastado cuarenta centavos. 581 00:51:39,680 --> 00:51:41,880 Rompa con este hombre. Inmediatamente. 582 00:51:41,880 --> 00:51:44,160 -�Por qu�? -Est� casado. 583 00:51:44,160 --> 00:51:46,360 -Ahora mira... -M�s de lo que �l se piensa. 584 00:51:46,360 --> 00:51:48,320 �De veras? No sab�a nada. 585 00:51:48,320 --> 00:51:51,280 -No la escuches... -Estoy aprendiendo cosas. 586 00:51:51,280 --> 00:51:53,680 -Es falso. -Esto no es de ning�n negocio suyo. 587 00:51:53,680 --> 00:51:57,880 Oh, no. Hablaba del hombre, querida. Su socio. 588 00:51:57,880 --> 00:52:00,480 Piensa que est� interesado en usted. No lo est�. 589 00:52:00,480 --> 00:52:03,120 Est� enamorado de su esposa. 590 00:52:03,120 --> 00:52:08,200 S�lo que no lo sabe. �Emprender un negocio? No lo haga. 591 00:52:08,200 --> 00:52:09,760 �Ya ha sido suficiente! 592 00:52:09,760 --> 00:52:11,440 V�monos a casa, �quieres? 593 00:52:11,440 --> 00:52:15,400 �He dicho algo que les haya preocupado? Yo s�lo digo lo que veo. 594 00:52:15,400 --> 00:52:18,840 Solo soy una buena esposa gitana que se gana la vida por su marido. 595 00:52:18,840 --> 00:52:22,240 Adem�s, querida, es mejor estar segura que lamentarlo. 596 00:52:22,240 --> 00:52:26,240 Escoger al socio incorrecto es como ponerse un tinte barato en el pelo. 597 00:52:26,240 --> 00:52:30,440 Por arriba parece todo dorado pero las ra�ces est�n negras. 598 00:52:30,440 --> 00:52:33,440 �Quiere que le lea la cabeza? Soy muy buena... 599 00:52:33,440 --> 00:52:35,120 �Eh! 600 00:52:37,680 --> 00:52:39,160 �Ven! 601 00:53:11,000 --> 00:53:12,680 �"Paya" 602 00:53:13,400 --> 00:53:14,800 �Basta ya! 603 00:53:14,800 --> 00:53:18,240 Saqu�mosla de aqu�. 604 00:53:32,720 --> 00:53:37,520 En cuanto salga de aqu�, firmar� ese contrato. �Vamos! 605 00:54:49,760 --> 00:54:52,400 Buenas noches, se�oras. 606 00:54:55,520 --> 00:54:59,560 No hay nadie en casa Stephano. Todo el mundo se ha ido. 607 00:54:59,560 --> 00:55:01,560 �Han visto a Annie? 608 00:55:01,560 --> 00:55:04,920 No he visto a nadie. A Marco tampoco. 609 00:55:04,920 --> 00:55:07,960 B�scalo a �l y encontrar�s a Annie. 610 00:55:07,960 --> 00:55:10,040 �D�nde est�? �En la c�rcel? 611 00:55:13,160 --> 00:55:17,480 Tus pies deben seguir a tus o�dos. 612 00:55:53,840 --> 00:55:55,200 �Hola, Stephano! 613 00:56:01,840 --> 00:56:04,800 �Stephano ha vuelto! 614 00:56:04,800 --> 00:56:07,400 Papo, �qu� es lo que piensas? 615 00:56:20,640 --> 00:56:22,280 Mi turno. 616 00:56:25,080 --> 00:56:27,200 �Conoces a este tipo, Annie? 617 00:56:27,200 --> 00:56:29,360 S�, me es familiar. 618 00:56:30,520 --> 00:56:32,840 �Es una buena profesora, Marco? 619 00:56:34,400 --> 00:56:36,000 �La mala moneda ha vuelto! 620 00:56:36,000 --> 00:56:41,800 �Qu� te parece? Al primer minuto en casa, me quita mi baile. 621 00:56:43,680 --> 00:56:45,040 Bien. Bien. 622 00:56:45,040 --> 00:56:49,080 -�Por qu� has vuelto? -He enfermado con la comida "paya". 623 00:56:49,080 --> 00:56:51,920 No lleva suficientes condimentos, �no? 624 00:56:51,920 --> 00:56:55,880 y durmiendo en autobuses, bailando en locales llenos de humo. 625 00:56:55,880 --> 00:56:59,720 Y las rubias, �tambi�n has tenido suficientes? 626 00:56:59,720 --> 00:57:03,040 No te has muerto de soledad, mientras yo estaba ausente. 627 00:57:03,040 --> 00:57:05,480 �Me has deseado? 628 00:57:05,480 --> 00:57:08,320 �Sollozado en la ventana y contado los d�as? 629 00:57:08,320 --> 00:57:10,920 Debes dec�rmelo, Stephano. 630 00:57:10,920 --> 00:57:13,000 Creo que lo he olvidado. 631 00:57:18,760 --> 00:57:23,920 Papo, �qu� piensas? �ha venido para quedarse? 632 00:57:23,920 --> 00:57:27,520 Voy a asegurarme. 633 00:57:27,520 --> 00:57:29,320 -�Korka! -S�, Papo. 634 00:57:29,320 --> 00:57:33,680 El regalo que te traje. Pr�stamelo, por favor. 635 00:57:33,680 --> 00:57:35,040 Muy bien. 636 00:57:35,040 --> 00:57:39,320 Vamos a hacer un bebida con este revienta-cr�neos ceremonial. 637 00:57:39,320 --> 00:57:41,960 Pero todos se pondr�n enfermos. 638 00:57:41,960 --> 00:57:47,880 S�lo Stephano, pero qu� buena enfermedad. 639 00:57:47,880 --> 00:57:50,160 Gracias, hija. 640 00:57:50,160 --> 00:57:53,160 Hace la mejor medicina en toda Serbia, 641 00:57:53,160 --> 00:57:55,520 eso piensa �l. 642 00:58:05,920 --> 00:58:10,360 -�Tienes m�s ra�ces, Korka? -S�, Papo. 643 00:58:12,560 --> 00:58:14,520 La fuerza de la hierba. 644 00:58:16,000 --> 00:58:18,400 El dulzor de las flores. 645 00:58:19,720 --> 00:58:23,440 �El calor de la uva! 646 00:58:31,960 --> 00:58:33,480 �Papo! 647 00:58:33,480 --> 00:58:35,440 Las virutas de una pezu�a de cabra 648 00:58:35,440 --> 00:58:39,120 y la calavera de un cuervo vendr�an muy bien. 649 00:58:39,120 --> 00:58:43,160 Muy bien, s�. Pero para esta noche no. 650 00:58:43,160 --> 00:58:47,000 -�No? -No. Vamos. 651 00:59:03,400 --> 00:59:07,320 �Cu�nta tristeza en el cumplea�os de Korka! 652 00:59:37,440 --> 00:59:41,360 -�Cuidado! �Te vas a quemar! -�El que no se quema es que no vive! 653 01:00:08,080 --> 01:00:10,040 �Que todo el mundo se acerque! 654 01:00:10,040 --> 01:00:13,640 He preparado una bebida para darle la bienvenida a casa al novio. 655 01:00:13,640 --> 01:00:18,840 �En esta taza est�n la felicidad, la salud, el amor y la vida! 656 01:00:18,840 --> 01:00:20,800 -Bebe. -Gracias. 657 01:00:20,800 --> 01:00:25,280 Ten�a toda esta felicidad, �y qu� hizo? Huy�. 658 01:00:25,280 --> 01:00:28,400 Para Annie. De un hombre que sabe qu� es lo mejor cuando lo ve. 659 01:00:28,400 --> 01:00:32,080 Un momento. Eso es demasiado bueno para solteros. 660 01:00:32,080 --> 01:00:34,800 Te lo dejo, Annie. �Cu�l es el mejor? 661 01:00:34,800 --> 01:00:39,600 �El que se queda o el que huye? �Cu�l es el mejor, Annie? 662 01:00:39,600 --> 01:00:42,880 Ninguno. Esta noche es a Korka a quien se le hacen los honores. 663 01:00:42,880 --> 01:00:45,560 �Feliz cumplea�os, Korka! 664 01:00:48,400 --> 01:00:50,240 Lo has hecho otra vez. 665 01:00:50,240 --> 01:00:52,080 �Qu� podr�a hacer? Yo solo... 666 01:00:52,080 --> 01:00:54,080 Annie. Annie. 667 01:01:00,040 --> 01:01:04,360 Bueno, yo... Yo no quer�a decir... 668 01:01:05,440 --> 01:01:06,960 �Vamos! 669 01:01:21,200 --> 01:01:23,000 Parece agradable. 670 01:01:25,680 --> 01:01:29,640 -Lo has arreglado verdaderamente bien. -Est� exactamente como estaba. 671 01:01:29,640 --> 01:01:33,440 �Has conocido otra cosa mejor? Esos bailes tuyos. 672 01:01:33,440 --> 01:01:36,560 -Habr�an podido quemar una ciudad. -S�, s�. 673 01:01:36,560 --> 01:01:38,480 O incluso a un hombre. 674 01:01:41,240 --> 01:01:44,240 -�Te apetece m�s vino? -Oh, no. 675 01:01:51,400 --> 01:01:54,320 �Cigarrillos? �O algo de comer? 676 01:01:54,320 --> 01:01:56,520 Nada m�s que dormir. 677 01:02:00,000 --> 01:02:03,560 No te importa usar la tienda de campa�a, �verdad? 678 01:02:03,560 --> 01:02:05,360 �Qu�? 679 01:02:07,000 --> 01:02:09,160 �Qu� pasa, Annie? 680 01:02:09,160 --> 01:02:11,880 Cuando te pill�, te lo dije. 681 01:02:19,360 --> 01:02:22,640 No tengo ninguna cita de negocios esta noche. 682 01:02:28,160 --> 01:02:30,920 Cuando te abandonaba habr�as destrozado la ciudad para detenerme. 683 01:02:30,920 --> 01:02:34,760 -�Y ahora qu� soy yo? �Un extra�o? -No tiene nada que ver contigo. 684 01:02:34,760 --> 01:02:36,800 �Entonces qui�n? 685 01:02:38,400 --> 01:02:41,440 Encontrarte con alguien en tu sue�o, �eh? 686 01:02:41,440 --> 01:02:45,240 �Con ese tipo ideal que se est� instalando dentro de m�? 687 01:02:45,240 --> 01:02:47,520 Por favor, Stephano, vete a la cama. 688 01:02:47,520 --> 01:02:51,240 No puedo aguantar m�s charla, esta noche. 689 01:03:07,040 --> 01:03:11,400 Me gustar�a golpear a ese tipo ideal justo en la nariz. 690 01:03:42,440 --> 01:03:44,040 �Le dijiste a Annie que estoy aqu�? 691 01:03:44,040 --> 01:03:46,480 No quiere ver a nadie. 692 01:03:55,200 --> 01:03:58,880 Si ese marido in�til le ha causado la enfermedad, le matar�. 693 01:03:58,880 --> 01:04:00,480 �Lo partir� por la mitad! 694 01:04:00,480 --> 01:04:02,720 Tranquilidad, por favor. 695 01:04:02,720 --> 01:04:05,880 �Qui�n sabe lo que le ha provocado la enfermedad? 696 01:04:05,880 --> 01:04:08,960 Alguien dijo que a Annie le dol�a la cabeza. 697 01:04:08,960 --> 01:04:13,160 La cabeza. El est�mago. �Qu� diferencia hay? 698 01:04:18,400 --> 01:04:23,680 Yo prepar� te de diente de le�n y un pco de chocolate. Ella no toco nada. 699 01:04:23,680 --> 01:04:28,120 En Serbia, una vez prepar� una medicina importante. 700 01:04:28,120 --> 01:04:30,280 -Era como... -Hazme un favor. 701 01:04:30,280 --> 01:04:34,720 Olvida todo lo que preparaste en cualquier momento y en cualquier lugar 702 01:04:34,720 --> 01:04:38,480 La cabeza, el est�mago. �No bebi� nada? 703 01:04:38,480 --> 01:04:41,640 Cuando alguien se pone enfermo, todo el mundo es m�dico. 704 01:04:41,640 --> 01:04:44,560 M�dico, no. Mujer, s�. 705 01:04:44,560 --> 01:04:49,280 Yo tuve esa misma clase de enfermedad antes de cada uno de mis ocho hijos. 706 01:04:51,120 --> 01:04:53,680 �Y la tuviste doble antes de los gemelos! 707 01:04:53,680 --> 01:04:55,840 �Infiel! 708 01:04:58,520 --> 01:05:00,840 �Imposible! 709 01:05:00,840 --> 01:05:03,400 �Mi Annie ni siquiera le quiere! 710 01:05:04,760 --> 01:05:07,120 �C�llate! 711 01:05:07,120 --> 01:05:10,240 �La madre del marido ser�a la primera en saberlo? 712 01:05:10,240 --> 01:05:13,920 La primera en saberlo deber�a ser la esposa del marido. 713 01:05:13,920 --> 01:05:18,480 Si dices una palabra de esto te desplumar� como a los patos. 714 01:05:18,480 --> 01:05:20,600 �Qui�n hablar�a de tal cosa? 715 01:05:20,600 --> 01:05:23,560 -�Fuera! �Fuera! -�No hablaremos! 716 01:05:24,880 --> 01:05:27,600 -Fuera! -�Clo, clo,clo! 717 01:06:11,120 --> 01:06:13,520 Todo el mundo en la calle murmura. 718 01:06:13,520 --> 01:06:15,920 Como si fuese un chiste verde. 719 01:06:15,920 --> 01:06:20,680 Desde que me puse enferma, no he salido, y vas a tener que pagarme por leer la mente. 720 01:06:20,680 --> 01:06:24,040 -�De qu� te pusiste enferma? -�Qui�n sabe? 721 01:06:24,040 --> 01:06:28,560 -La gente no dejar� de hablar. -Lo que dicen puede ser verdad. 722 01:06:28,560 --> 01:06:30,760 �Eso crees? 723 01:06:32,560 --> 01:06:36,200 Tienes unas ideas muy curiosas para ser un marido que no fue un marido 724 01:06:36,200 --> 01:06:37,680 y que se larg�. 725 01:06:37,680 --> 01:06:39,440 Lo que quiero saber es... 726 01:06:39,440 --> 01:06:41,520 mientras yo estaba fuera... 727 01:06:43,360 --> 01:06:47,600 ...mi esposa se sinti� sola y olvid� que era una esposa. 728 01:06:49,040 --> 01:06:51,680 Quiz� por tener compa��a. 729 01:06:52,800 --> 01:06:56,200 �Sola? �Por qu� no? 730 01:06:56,200 --> 01:06:59,960 Pero si piensas que soy como una "paya" con la puerta abierta de par en par 731 01:06:59,960 --> 01:07:01,640 deb�as haberte quedado donde estabas. 732 01:07:01,640 --> 01:07:03,880 Soy tu marido. Tengo derecho a saber. 733 01:07:03,880 --> 01:07:07,760 �Derecho? S�, tienes un mont�n de derechos. 734 01:07:07,760 --> 01:07:10,200 Derecho a emborracharte, a largarte 735 01:07:10,200 --> 01:07:14,040 y a ir y venir y a escuchar sucios chismorreos. 736 01:07:14,040 --> 01:07:18,360 Si quieres m�s derechos, baraja los naipes y coge una nueva reina 737 01:07:18,360 --> 01:07:21,920 Pero la pr�xima vez no te cases s�lo por gastarle una broma a tu hermano. 738 01:07:21,920 --> 01:07:23,920 �Olv�date de mi hermano! 739 01:07:26,480 --> 01:07:30,360 �l es m�s hombre y m�s rey de lo que t� ser�s nunca. 740 01:07:30,360 --> 01:07:36,120 Voy a pedir una reuni�n especial del consejo para librarme de este matrimonio. 741 01:07:38,080 --> 01:07:40,360 Todav�a llevas Stephano en tu nombre. 742 01:07:40,360 --> 01:07:42,200 Mu�strame respeto. 743 01:07:45,080 --> 01:07:49,320 Si me hubieses pegado y dado �rdenes en nuestra noche de bodas, 744 01:07:49,320 --> 01:07:52,000 te habr�a besado la mano. 745 01:07:52,000 --> 01:07:56,720 �Respeto? Te ense�ar� lo que te respeto enfrente de toda la tribu 746 01:07:56,720 --> 01:08:00,400 cuando les pida que me libren de tu nombre. 747 01:08:00,400 --> 01:08:03,080 �Mi marido no era un marido! 748 01:08:40,640 --> 01:08:42,640 �Algo va mal? 749 01:08:49,800 --> 01:08:52,200 �As� que esta es tu tierra prometida? 750 01:08:53,240 --> 01:08:54,600 En parte. 751 01:08:57,480 --> 01:09:00,280 D�jame decirte unas cuantas cosas sobre m�... 752 01:09:00,280 --> 01:09:02,600 No tienes que decirme nada. 753 01:09:02,600 --> 01:09:05,400 -S� todo lo que has hecho. -Bueno. 754 01:09:05,400 --> 01:09:09,680 -�Enferma! -�El qu�? �Esta caravana? 755 01:09:09,680 --> 01:09:13,640 Est� pagada, y adem�s hay una tonter�a sobre m�. 756 01:09:16,160 --> 01:09:20,920 Stephano, ha llegado el momento de que tomes mi lugar. 757 01:09:20,920 --> 01:09:25,360 -No puedo decirte lo importante que es. -Oc�pate de tus estafas. 758 01:09:25,360 --> 01:09:28,320 No soy uno de tus pichones en la "vitsa". 759 01:09:28,320 --> 01:09:30,200 �Qu� mosca te ha picado? 760 01:09:31,920 --> 01:09:35,200 Le has estado robando a tu gente. All� ellos. 761 01:09:35,200 --> 01:09:38,120 -Ahora me robas a m�. -�Qu� te he robado? 762 01:09:38,120 --> 01:09:42,600 -A Annie. -�Ella ha dicho eso? 763 01:09:42,600 --> 01:09:47,240 Me dijo que eras mejor rey y mejor hombre de lo que yo ser�a nunca. 764 01:09:47,240 --> 01:09:50,400 Ahora veo qu� clase de rey eres. 765 01:09:58,120 --> 01:10:00,920 Ahora voy a ver si eres mejor hombre. 766 01:10:00,920 --> 01:10:02,560 �Al estilo "payo"? 767 01:10:05,920 --> 01:10:09,280 Como los gitanos. 768 01:10:13,600 --> 01:10:16,000 S�, como los gitanos. 769 01:10:27,120 --> 01:10:31,320 Eres un buen bailar�n. Voy a ense�arte unos pasos nuevos. 770 01:10:35,560 --> 01:10:39,080 No est� mal. No est� mal del todo. 771 01:10:39,080 --> 01:10:40,920 Saber agacharse r�pidamente jugando al beisbol en el parque 772 01:10:40,920 --> 01:10:44,440 tiene que haberte ense�ado a defenderte con la cabeza. 773 01:10:44,440 --> 01:10:46,280 Me cost� trabajo pero lo cog�. 774 01:10:46,280 --> 01:10:47,880 Nunca lo he olvidado. 775 01:10:48,560 --> 01:10:50,080 Como eso. 776 01:11:02,560 --> 01:11:04,040 Como eso. 777 01:11:31,400 --> 01:11:33,640 -�Stephano! -�Stephano! 778 01:11:35,520 --> 01:11:37,200 �Detente Stephano! 779 01:11:47,080 --> 01:11:51,080 Ella quiere una reuni�n del consejo para divorciarse. Hazla pronto. 780 01:11:59,320 --> 01:12:02,560 C�gelo todo. Colchones y todo. 781 01:12:07,080 --> 01:12:09,160 �Tienes alguna clase de herida aqu�? 782 01:12:09,160 --> 01:12:14,320 �Qu� quieres decir? No hay cicatrices. Ya le he olvidado. 783 01:12:14,320 --> 01:12:16,280 �Qu� te pasa? �Est�s nerviosa? 784 01:12:16,280 --> 01:12:20,480 Cuando este matrimonio acabe, ser� la "raghead" m�s feliz de los caminos. 785 01:12:20,480 --> 01:12:22,520 Seremos una caravana de alegr�a. 786 01:12:22,520 --> 01:12:26,320 C�llate y coge las mantas tambi�n De todos modos, nunca durmi� en casa. 787 01:12:26,320 --> 01:12:31,320 Y todas las luces. All� hay algo. 788 01:12:33,040 --> 01:12:37,760 Esos son documentos comerciales privados de Marco. 789 01:12:39,280 --> 01:12:43,320 Es como un "payo", rob�ndole a su propia gente. 790 01:12:43,320 --> 01:12:46,720 En la reuni�n, voy a verle con claridad por primera vez 791 01:12:46,720 --> 01:12:49,200 T� no lo ves. 792 01:12:49,200 --> 01:12:54,240 Aunque no haya Tierra Prometida a la gente le hace feliz creerlo. 793 01:12:54,240 --> 01:12:59,040 �No me gustan las mentiras! Ni las puertas que no pueden dejarse abiertas por la noche. 794 01:12:59,040 --> 01:13:02,040 Qu� l�stima que el tejado est� bien clavado. 795 01:13:02,040 --> 01:13:04,920 Que se lo quede. Por el pago del alquiler. 796 01:13:08,640 --> 01:13:11,240 Muchacho, seguro que lo llevas bajo la piel. 797 01:13:17,440 --> 01:13:22,960 Stephano. Durante mucho tiempo te ha ocultado esto. A todos nosotros. 798 01:13:25,040 --> 01:13:28,400 �brelo. �brelo. 799 01:13:33,200 --> 01:13:36,280 " Querido Sr. Torino, Estas radiograf�as 800 01:13:36,280 --> 01:13:39,120 "confirman el informe de mi examen previo." 801 01:13:39,120 --> 01:13:41,280 "TUBERCULOSIS: estado avanzado. " 802 01:13:41,280 --> 01:13:45,240 �Todav�a piensas que Marco lo hizo tan mal? 803 01:13:45,240 --> 01:13:49,520 Una tonter�a para �l, pero cu�nto para los dem�s. 804 01:13:49,520 --> 01:13:52,320 Toda esa gente que sac� de la c�rcel 805 01:13:52,320 --> 01:13:54,760 �Qu� alguien necesita una fianza? All� est� Marco. 806 01:13:54,760 --> 01:14:00,840 Si es un m�dico "payo", lo consigue. �Que alguien muere? Marco lo entierra. 807 01:14:00,840 --> 01:14:05,480 �Y pensabas que solo era un ladr�n? 808 01:14:33,120 --> 01:14:35,160 �Sabes lo que vas a decir? 809 01:14:35,160 --> 01:14:38,840 -No te preocupes, Pap�. -Suponte que Stephano no viene. 810 01:14:38,840 --> 01:14:42,800 �Siempre el genio! �C�mo va a conseguir el divorcio si no est� presente? 811 01:14:46,200 --> 01:14:47,840 Ya ha llegado. 812 01:14:49,960 --> 01:14:53,600 El negro es blanco y el blanco es negro. 813 01:14:55,440 --> 01:14:58,320 Haz lo que te diga el coraz�n, mi muchacho. 814 01:14:58,320 --> 01:15:00,080 Papo. 815 01:15:37,000 --> 01:15:39,040 Con el permiso de los ancianos. 816 01:15:39,040 --> 01:15:41,560 pido que otro Torino, desde hoy, 817 01:15:41,560 --> 01:15:44,520 ocupe mi lugar como juez y como rey de nuestra "vitsa". 818 01:15:45,800 --> 01:15:47,520 Mi hermano Stephano. 819 01:15:52,440 --> 01:15:54,080 �Lo aprueban los ancianos? 820 01:15:54,800 --> 01:16:00,720 -S�. -Tienes que juzgar tu propio divorcio. 821 01:16:00,720 --> 01:16:03,120 �Aceptas, hijo mio? 822 01:16:10,960 --> 01:16:12,320 Lo har�. 823 01:16:30,240 --> 01:16:34,480 Si alguien tiene algo que presentar ante este consejo, que hable ahora. 824 01:16:41,360 --> 01:16:45,280 Me llamo Annie Stephano. Pido la anulaci�n de mi matrimonio. 825 01:16:45,280 --> 01:16:46,840 Oh, no, Annie. No. 826 01:16:46,840 --> 01:16:52,080 Date cuenta, Annie, de que esto te convierte en una mujer de segunda clase. 827 01:16:52,080 --> 01:16:55,400 No puedes volver a hacer un matrimonio de primera clase. 828 01:16:55,400 --> 01:16:58,120 Tienes que decir por qu� lo quieres. 829 01:16:58,760 --> 01:17:03,320 La ley dice que un matrimonio puede acabar cuando no hay amor. 830 01:17:03,320 --> 01:17:05,680 No hay amor. 831 01:17:05,680 --> 01:17:07,640 -�Por qu�? -�Es que no lo has o�do? 832 01:17:07,640 --> 01:17:09,560 Mi marido nunca me dese�. 833 01:17:09,560 --> 01:17:13,080 Ni antes del matrimonio, ni despu�s. 834 01:17:13,080 --> 01:17:17,520 Cuando intent� echarse atr�s, yo le hice una jugada. 835 01:17:17,520 --> 01:17:19,160 La jugada no funcion�. 836 01:17:19,160 --> 01:17:21,560 Stephano estaba demasiado ocupado 837 01:17:21,560 --> 01:17:23,880 escuchando un mont�n de sucios chismes y mentiras. 838 01:17:23,880 --> 01:17:26,840 Funcionaron. Contra m�. 839 01:17:29,080 --> 01:17:33,720 Estamos casados por la ley, pero no de coraz�n. 840 01:17:33,720 --> 01:17:36,840 No quiero ver nunca m�s su cara ni oir su voz. 841 01:17:36,840 --> 01:17:39,760 Quiero desprenderme de su nombre. 842 01:17:45,760 --> 01:17:49,360 Ahora es el marido quien debe hablar. 843 01:17:54,040 --> 01:17:56,320 Escuchad, lo que Annie ha dicho es verdad. 844 01:17:56,320 --> 01:17:59,320 Estaba casado pero eso no hizo de m� un marido. 845 01:17:59,320 --> 01:18:02,000 Cuando mi hermano me empuj� a este matrimonio, yo le devolv� el golpe. 846 01:18:02,000 --> 01:18:06,000 No entend�a a Annie. No entend�a a Marco. 847 01:18:06,000 --> 01:18:09,720 Cre� un mont�n de mentiras. 848 01:18:09,720 --> 01:18:12,120 No busqu� la verdad. 849 01:18:12,120 --> 01:18:16,080 Cuando le devolv� el golpe a mi hermano, le hice da�o a mi mujer. 850 01:18:17,320 --> 01:18:21,520 No pregunt�, acus�. Le levant� mi correa a un hombre enfermo. 851 01:18:23,640 --> 01:18:26,160 Donde cre� que solo hab�a una cartera gruesa, 852 01:18:26,160 --> 01:18:27,720 hay un gran coraz�n. 853 01:18:27,720 --> 01:18:32,920 Mi hermano es un mejor rey para esta "vitsa" de lo que yo pueda llegar a ser. 854 01:18:41,520 --> 01:18:43,240 Annie Stephano. 855 01:18:52,520 --> 01:18:55,600 Quieres acabar con este matrimonio. El marido est� de acuerdo. 856 01:19:00,000 --> 01:19:01,720 Annie Stephano. 857 01:19:01,720 --> 01:19:04,280 Por deseo tuyo, ante todos, 858 01:19:04,280 --> 01:19:09,160 la sangre que fue unida ahora est� separada. 859 01:19:35,800 --> 01:19:38,920 �Sentaos y escuchadme! �Escuchad! 860 01:19:40,960 --> 01:19:44,040 Puede que se m�s fuerte que mi hermano pero no soy m�s sabio. 861 01:19:44,040 --> 01:19:46,120 Pero soy lo bastante listo para saber que 862 01:19:46,160 --> 01:19:48,560 deber�a partir para la Tierra Prometida el primero. 863 01:19:48,560 --> 01:19:52,440 Para cuidar de ella de forma que podamos seguirlo. 864 01:19:52,440 --> 01:19:57,360 Yo convenc� a Marco de que empleara algo de nuestras contribuciones 865 01:19:57,360 --> 01:19:59,040 as� que puede irse ya. 866 01:19:59,040 --> 01:20:04,920 Bimbo ver� lo que consigue, y ver� lo que se divierte. 867 01:20:04,920 --> 01:20:08,600 Un sombrero vac�o es peor que un vaso vac�o. 868 01:20:09,640 --> 01:20:11,720 Eso lo har� yo. 869 01:20:11,720 --> 01:20:13,680 Siempre te han gustado las ideas de los "payos". 870 01:20:13,680 --> 01:20:16,440 �No salen corriendo los "payos" detr�s de la mujer 871 01:20:16,440 --> 01:20:19,680 cuando la mujer los abandona? �Eh? 872 01:20:22,480 --> 01:20:25,160 �Por qu� te quedas aqu� parado? �Despab�late! 873 01:20:31,720 --> 01:20:34,880 �Annie! �Eh, Annie! 874 01:20:38,040 --> 01:20:40,440 -Quiero hablar contigo. -Conduce despacio. 875 01:20:40,440 --> 01:20:42,360 El matrimonio se ha acabado. 876 01:20:42,360 --> 01:20:44,720 Pero nosotros no. 877 01:20:44,720 --> 01:20:47,400 Podemos empezar de nuevo... un proyecto permanente... 878 01:20:47,400 --> 01:20:50,800 Conduce m�s despacio. �Quieres que se agote? Bueno, veamos... 879 01:20:50,800 --> 01:20:54,960 -�Te amo! �Quiero casarme contigo! -Pero yo quiero casarme con un rey. 880 01:20:54,960 --> 01:20:59,000 -�Ser� un rey. Ser� cualquier cosa! -�M�s r�pido! 881 01:21:05,240 --> 01:21:08,920 �Cu�nta pasi�n! �Cu�nta emoci�n! 71822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.