Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,080 --> 00:01:22,800
S�, en esta tierra, el pescado salta del
rio a los anzuelos.
2
00:01:22,800 --> 00:01:26,680
Los conejos brincan a la cazuela.
Ah, qu� hermosura.
3
00:01:26,680 --> 00:01:28,320
Si pudieseis verlo.
4
00:01:28,320 --> 00:01:31,680
No tendr�a que quedarme
ronco pidiendo dinero.
5
00:01:31,680 --> 00:01:34,000
Tendr�ais que obligarme.
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
-�Has estado all�?
-Puedes apostar.
7
00:01:36,000 --> 00:01:39,840
Me gustar�a ver ese lugar
antes de morir.
8
00:01:39,840 --> 00:01:44,240
Papo, cuando veas ese lugar no
tendr�s tiempo para morirte.
9
00:01:44,240 --> 00:01:46,920
Mucho espacio, agua abundante,
caza abundante.
10
00:01:46,920 --> 00:01:50,200
-�No hay "payos" all�?
-Ning�n "payo".
11
00:01:50,200 --> 00:01:53,240
�No hay "payos"?
�A qui�n vamos a desplumar?
12
00:01:53,240 --> 00:01:55,920
�Papo, por qu� me
llevas la contraria?
13
00:01:55,920 --> 00:02:00,360
Nuestro rey es un gitano astuto.
Siempre encuentra a quien desplumar.
14
00:02:00,360 --> 00:02:02,200
Mira.
15
00:02:24,400 --> 00:02:26,360
Negocios. Todo el mundo fuera.
16
00:02:34,360 --> 00:02:39,600
Venga, venga, caballero.
Su suerte le est� esperando.
17
00:02:39,600 --> 00:02:43,120
50 centavos por una mano
Un d�lar por las dos.
18
00:02:43,120 --> 00:02:46,760
�Quiere saberlo todo?
�O la mitad?
19
00:02:46,760 --> 00:02:48,880
Volver� en un minuto, Mama.
20
00:02:48,880 --> 00:02:52,560
Yo leo las palmas, no las palabras.
Si�ntese, por favor.
21
00:03:06,600 --> 00:03:08,600
Hola, Marco.
22
00:03:13,760 --> 00:03:15,440
�Ese soy yo?
23
00:03:17,600 --> 00:03:20,560
�Y bien? �Positivo?
�Negativo? �Bueno? �Malo?
24
00:03:27,920 --> 00:03:30,920
Ah� abajo tengo una gran familia.
�Qui�n va a cuidar de ellos?
25
00:03:30,920 --> 00:03:34,320
Les buscas trabajo, les pagas
la fianza, les das esperanzas...
26
00:03:34,320 --> 00:03:37,360
Todav�a no est�s muerto.
Si solo pudieras conseguir...
27
00:03:37,360 --> 00:03:40,400
Soy muy afortunado.
Siempre he tenido la sensaci�n.
28
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
Ahora las cosas se est�n acelerando.
29
00:03:42,800 --> 00:03:46,640
D�game, �en cuanto tiempo puede
llegar la muerte?
30
00:03:46,640 --> 00:03:51,200
Eso es impredecible.
Es algo impredecible.
31
00:03:52,520 --> 00:03:55,480
�Cu�ndo puedes liberarte de
responsabilidades?
32
00:03:55,480 --> 00:03:58,160
�Puedo llevarme las
radiograf�as, por favor?
33
00:04:01,920 --> 00:04:03,920
-La otra mano.
-Basta ya.
34
00:04:03,920 --> 00:04:08,080
No he venido para eso, en absoluto.
Me trae una cuesti�n de negocios.
35
00:04:08,080 --> 00:04:11,000
El Sr. Stephen Torino
dio esto como su direcci�n
36
00:04:11,000 --> 00:04:14,600
pero ahora que la veo no puedo imaginar
por qu� quiere trabajar para m�.
37
00:04:14,600 --> 00:04:19,640
Y usted piensa que soy demasiado dura con �l.
Busca trabajo con los "payos".
38
00:04:19,640 --> 00:04:23,360
-�Qu� quiere?
-Creo que quiere a Stefano para trabajar.
39
00:04:23,360 --> 00:04:24,880
�Qu� clase de trabajo?
40
00:04:24,880 --> 00:04:28,120
-Profesor de baile.
-Oh, profesor de baile.
41
00:04:28,120 --> 00:04:31,520
-�Profesor de baile?
-Ah, ya.
42
00:04:31,520 --> 00:04:35,800
Mire, pensamos que quiz�
fuese de la polic�a.
43
00:04:37,600 --> 00:04:41,040
Pero no debe pensar que mi hijo Stephano
es un mal muchacho.
44
00:04:41,040 --> 00:04:47,120
Cosas peque�as. Una pelea o
un robo de sus amigos, y le culpan a �l.
45
00:04:47,120 --> 00:04:52,760
Pero es un muchacho estupendo
un gitano de fiar, la mayor�a de las veces.
46
00:04:52,760 --> 00:04:55,000
Oh, s�.
-Estoy seguro.
47
00:04:57,320 --> 00:04:58,800
Pero...
48
00:04:59,840 --> 00:05:01,560
-Este no es mi sombrero-
- Mam�.
49
00:05:01,560 --> 00:05:03,240
Me ha tentado.
50
00:05:09,200 --> 00:05:11,960
A nuestros profesores se les requiere
para entrar en hogares privados.
51
00:05:11,960 --> 00:05:16,440
-Clases privadas para se�oras.
-No tiene que preocuparse por mi hermano.
52
00:05:16,440 --> 00:05:19,960
Le han arrestado cinco o seis veces
pero nunca por bailar.
53
00:05:19,960 --> 00:05:22,320
-Nunca por bailar.
-Nunca por bailar.
54
00:05:22,320 --> 00:05:26,720
No se equivocar� si le contrata.
Bailando, es el m�s grande.
55
00:05:26,720 --> 00:05:30,360
Y para las se�oras es una bomba at�mica.
Una bomba.
56
00:05:36,640 --> 00:05:37,920
Una bomba.
57
00:05:38,880 --> 00:05:40,960
Es un vago.
58
00:05:40,960 --> 00:05:43,200
�Qu� vamos a hacer con �l?
59
00:05:43,200 --> 00:05:47,240
S�. A veces el potro m�s salvaje
hace el mejor caballo.
60
00:05:47,240 --> 00:05:50,360
No es un potro. Es un hombre.
Con un cerebro.
61
00:05:50,360 --> 00:05:53,760
Tiene muchos p�jaros en la cabeza.
Tiene que casarse.
62
00:05:53,760 --> 00:05:58,520
Creemos que deber�a casarse,
pero �que piensa Stephano?
63
00:05:58,520 --> 00:06:02,240
No se lo he preguntado. Acabo de
arreglarlo. No me importa lo que piense.
64
00:06:02,240 --> 00:06:04,080
-Hola, Marco.
-Hola, Bimbo
65
00:06:04,080 --> 00:06:09,000
La polic�a acaba de coger a tres
gitanos de Chicago. Est�n en la c�rcel.
66
00:06:09,000 --> 00:06:13,880
�Es uno de ellos una mujer?
-S�. Annie Caldash.
67
00:06:13,880 --> 00:06:19,560
Junta a 10 o 15 gitanos, ruidosos,
y diles que se re�nan conmigo en la c�rcel.
68
00:06:19,560 --> 00:06:21,360
�Qu� comisar�a?
-La tercera.
69
00:06:21,960 --> 00:06:24,600
Despu�s de eso, tr�eme a los abogados.
70
00:06:27,560 --> 00:06:29,040
Silencio.
71
00:06:30,560 --> 00:06:32,520
Silencio.
72
00:06:32,520 --> 00:06:35,080
�Quieres decirles que
guarden silencio?
73
00:06:36,720 --> 00:06:38,560
�Qu� es eso?
-Un "habeas corpus".
74
00:06:38,560 --> 00:06:40,440
Completo, legal y correcto.
75
00:06:40,440 --> 00:06:43,200
S�ltate las formalidades, Marco.
76
00:06:43,200 --> 00:06:46,160
Siempre est�n completos,
legales y correctos.
77
00:06:46,160 --> 00:06:50,040
Es una pena que alguno de los tuyos
no sea tan correcto.
78
00:06:50,040 --> 00:06:53,800
-�No puedes hacer que se callen?
-�Qui�n puede acallar la felicidad?
79
00:06:53,800 --> 00:06:57,240
-Mi hermano va a casarse.
-No sab�a que estaba enamorado.
80
00:06:57,240 --> 00:07:00,520
Los gitanos no se casan por amor.
Eso viene despu�s.
81
00:07:00,520 --> 00:07:04,360
-Repite los cargos.
-Sospechoso de robo mayor.
82
00:07:04,360 --> 00:07:08,960
Siempre se nos arresta a nosotros.
Sospechosos por ser gitanos.
83
00:07:08,960 --> 00:07:10,880
Un antiguo crimen.
84
00:07:10,880 --> 00:07:14,840
Robo mayor, cuando nuestros visitantes
llevan aqu� apenas dos horas.
85
00:07:14,840 --> 00:07:18,080
-Seis.
-Seis, ocho, una... �qu� diferencia hay?
86
00:07:18,080 --> 00:07:21,960
Por tramitar apuestas, vagancia
o bailar sin poner las luces traseras.
87
00:07:21,960 --> 00:07:25,520
�De qu� te quejas? Nunca has dejado
que los tengamos aqu� mucho tiempo.
88
00:07:25,520 --> 00:07:30,080
-Hasta las c�rceles de Texas hay mejor comida.
-Ni que fuese una fortuna.
89
00:07:30,080 --> 00:07:34,560
Alg�n muchacho roba manzanas
y todos somos Dillinger y sus bandidos.
90
00:07:34,560 --> 00:07:40,040
Bienvenidos, amigos.
Y olvidad vuestros problemas.
91
00:07:40,040 --> 00:07:41,760
Soy Marco Torino.
92
00:07:41,760 --> 00:07:46,120
Theodore Caldash.
Padre de Annie y Xano.
93
00:07:46,120 --> 00:07:50,560
Bimbo, mi ayudante, y amigos
y vecinos de nuestra "vitsa".
94
00:07:50,560 --> 00:07:52,560
Mis disculpas por este recibimiento.
95
00:07:52,560 --> 00:07:56,440
Sin embargo, nos alegramos de encontraros
con tan buena salud.
96
00:07:56,440 --> 00:07:59,520
Esperamos que tu Stephano
tambi�n est� bien de salud.
97
00:07:59,520 --> 00:08:04,160
Desde que le ense�� tu foto,
su salud est� estupenda.
98
00:08:04,160 --> 00:08:08,280
�Est�s segura de que nunca
has estado casada?
99
00:08:10,840 --> 00:08:13,520
Bimbo te ayudar�
a sacar tu autom�vil
100
00:08:13,520 --> 00:08:17,120
y entonces vendr�s a mi casa.
Tu casa, Annie.
101
00:08:17,120 --> 00:08:18,960
Tuya y de Stephano.
102
00:08:30,040 --> 00:08:35,360
Eh, Steve. La verdad es que no te
van las despedidas largas.
103
00:08:35,360 --> 00:08:39,520
El bloque entero est� observando
y la mitad de ellos son parientes.
104
00:08:39,520 --> 00:08:43,720
Un profesor de baile est�
acostumbrado a que le observen.
105
00:08:43,720 --> 00:08:47,480
S�. Bueno, vamos a hacerlo bien.
106
00:08:54,280 --> 00:08:58,120
Vas a ser un profesor de
baile muy bueno.
107
00:08:59,400 --> 00:09:02,840
Te ver� ma�ana a la noche,
ah� detr�s.
108
00:09:18,120 --> 00:09:21,840
Como siempre, mi hijo peque�o
llega el �ltimo.
109
00:09:21,840 --> 00:09:24,640
Quiz� porque tuvimos un pinchazo
el d�a que naci�.
110
00:09:24,640 --> 00:09:29,040
�Y cuando naci� Marco?
�Una bandada de �guilas pas� por lo alto?
111
00:09:29,040 --> 00:09:31,680
Vaya, huele bien.
112
00:09:31,680 --> 00:09:33,920
�Qu� se celebra?
113
00:09:39,600 --> 00:09:40,960
Sigue oliendo bien.
114
00:09:40,960 --> 00:09:43,880
Diferente a quien he visto
que te tra�a a casa.
115
00:09:43,880 --> 00:09:46,280
Los buenos olores se notan.
116
00:09:46,640 --> 00:09:49,320
Te enteras de todo mientras est�
pasando, �verdad?
117
00:09:49,320 --> 00:09:52,640
Alg�n d�a, cuando ocupes mi lugar,
118
00:09:52,640 --> 00:09:56,920
querr�s saberlo todo tambi�n.
�No discutes?
119
00:09:56,920 --> 00:10:00,000
Un hermano dice blanco,
el otro hermano dice negro.
120
00:10:00,000 --> 00:10:02,960
Hace ruido con la boca
pero no dice nada.
121
00:10:02,960 --> 00:10:05,480
Nuestro playboy se pasea por ah�
en descapotables.
122
00:10:05,480 --> 00:10:09,120
-Me ha tra�do del trabajo que yo quiero.
-�Eso es todo?
123
00:10:09,120 --> 00:10:14,640
Yo vi ese trabajo en las cartas.
Alguien bailaba.
124
00:10:14,640 --> 00:10:17,680
�S�? �Y qu� m�s te dijeron las cartas?
125
00:10:17,680 --> 00:10:20,320
-Que no voy a dejar que lo cojas.
�Que no?
126
00:10:20,320 --> 00:10:23,280
Tienes un trabajo con nuestra gente.
127
00:10:23,280 --> 00:10:25,720
�Nunca te vas a cansar de
gestionar mi vida?
128
00:10:25,720 --> 00:10:28,080
Negro, blanco. Blanco, negro.
129
00:10:28,080 --> 00:10:30,000
S�. Me he cansado.
130
00:10:31,280 --> 00:10:34,760
Stephano. Vas a casarte.
131
00:10:37,360 --> 00:10:39,640
Te hemos agenciado un �ngel.
132
00:10:46,200 --> 00:10:47,720
Muy hermosa, Marco.
133
00:10:49,680 --> 00:10:52,120
Muy bien, Marco.
134
00:10:53,680 --> 00:10:56,960
-Si no puedes domar a un caballo,
ponle los arreos. -Esc�chame.
135
00:10:56,960 --> 00:11:00,280
Te he escuchado toda mi vida
hasta que aprend� a no oirte.
136
00:11:00,280 --> 00:11:03,640
No me presiones nunca m�s, Marco.
137
00:11:03,640 --> 00:11:05,840
No le debo nada a nadie.
138
00:11:05,840 --> 00:11:09,440
Ni hermano rey, ni ley antigua.
Solo yo mismo.
139
00:11:09,440 --> 00:11:12,080
Nadie es as� de libre, Stephano.
140
00:11:12,080 --> 00:11:19,360
Incluso el presidente de los Estados Unidos
tiene unas cuantas leyes por encima de �l.
141
00:11:19,360 --> 00:11:23,840
Desde el momento en que naciste,
empezaste a deber algo.
142
00:11:23,840 --> 00:11:26,080
No pude opinar sobre mi nacimiento.
143
00:11:26,080 --> 00:11:28,520
Puedo decir c�mo me casar�.
144
00:11:28,520 --> 00:11:31,600
El d�a es noche. La noche es d�a.
145
00:11:31,600 --> 00:11:34,960
Stephano, esta Annie tiene una
cara muy bonita.
146
00:11:34,960 --> 00:11:37,880
Me da igual. No me interesa.
147
00:11:37,880 --> 00:11:41,200
Y yo digo que s�. Te digo que s�.
148
00:11:41,200 --> 00:11:44,000
Aunque tenga que aleccionarte
con la hebilla del cintur�n.
149
00:11:44,000 --> 00:11:48,440
-Que vas a qu�?
-Stephano. Detente. detente.
150
00:11:48,440 --> 00:11:51,160
Ponte cara a la pared.
La novia ha llegado.
151
00:11:51,160 --> 00:11:53,920
No debes mirar.
Ponte cara a la pared.
152
00:11:53,920 --> 00:11:55,600
Aqu� llega la novia.
153
00:12:09,480 --> 00:12:14,400
Eh. Annie, ven y si�ntate.
Como si estuvieras en tu casa.
154
00:12:14,400 --> 00:12:17,360
Siento desilusionarte, abuelo.
155
00:12:22,160 --> 00:12:23,800
Saca esto.
156
00:12:23,800 --> 00:12:26,960
-S�calo.
-Muy bien.
157
00:12:28,400 --> 00:12:32,360
Nuestra gente te traer�
cualquier cosa que desees.
158
00:12:32,360 --> 00:12:34,040
�Firmado el acuerdo de matrimonio?
159
00:12:34,040 --> 00:12:38,960
Todo arreglado. Dos mil pagaderos
en la ceremonia, como acordamos.
160
00:12:40,760 --> 00:12:42,400
Gracias, Bimbo.
161
00:12:42,400 --> 00:12:47,880
Y ahora tendr�is que perdonarme. Tengo
asuntos importantes para nuestra "vitsa".
162
00:12:49,200 --> 00:12:50,800
Que descanses.
163
00:12:54,600 --> 00:12:56,920
Vamos, hay que arreglar esto.
164
00:13:11,600 --> 00:13:13,080
Qu�date aqu�.
165
00:13:23,320 --> 00:13:27,600
Hola, Sr.Torino.
Adi�s. Ma�ana te llamo.
166
00:13:27,600 --> 00:13:30,120
�Otro pago tan pronto?
167
00:13:35,600 --> 00:13:39,040
-Hoy tiene mejor aspecto.
-Gracias.
168
00:13:42,360 --> 00:13:45,560
Oh, Sr.Torino,
�no quiere sus pinturas?
169
00:14:01,440 --> 00:14:04,280
Qu� hermosa eres.
170
00:14:08,080 --> 00:14:12,640
Dos, tres pagos m�s
y ser�s toda m�a.
171
00:14:13,680 --> 00:14:18,520
Entonces haremos un largo
viaje juntos. Los dos.
172
00:14:20,320 --> 00:14:25,200
Pero primero tengo que luchar
otro combate. S�, se�or.
173
00:14:33,880 --> 00:14:37,400
Estupendo, bien. De acuerdo. Bien, bien.
174
00:14:41,640 --> 00:14:45,560
�Para qu� el vestuario especial?
Solo vamos a fugarnos como siempre.
175
00:14:45,560 --> 00:14:51,000
Estafas y huidas y un nuevo nombre
en cada ciudad. Una vida encantadora.
176
00:14:51,000 --> 00:14:54,520
-Bueno, nos tienes a nosotros, Annie.
-S�.
177
00:14:56,240 --> 00:14:58,280
Muy bien, qu�tatelo.
178
00:15:11,720 --> 00:15:13,840
Gracias, abuelo Johnny.
179
00:15:27,840 --> 00:15:29,360
Yo soy Steve Torino.
180
00:15:31,960 --> 00:15:35,560
Y t� eres la novia de Chicago.
181
00:15:35,560 --> 00:15:37,280
Voy a hablar con tu padre.
182
00:15:37,280 --> 00:15:40,280
Yo soy el orgulloso padre.
Muy bonita, �verdad?
183
00:15:40,280 --> 00:15:42,120
Est�s haciendo un buen negocio.
184
00:15:42,120 --> 00:15:44,680
Inteligencia de sobra.
Mis cerebros.
185
00:15:44,680 --> 00:15:47,040
Y este es su hermano Xano.
186
00:15:47,040 --> 00:15:49,240
Muy buen chico tambi�n. �l...
187
00:15:49,240 --> 00:15:50,840
S�, �l come.
188
00:15:50,840 --> 00:15:54,200
Dicen que trae mala suerte al novio
ver a la novia antes de la boda.
189
00:15:54,200 --> 00:15:58,520
Pero yo vivo en estos d�as.
No soy supersticioso.
190
00:15:59,400 --> 00:16:01,040
Vino para el novio.
191
00:16:01,040 --> 00:16:04,120
Nada es demasiado bueno para
la gallina de los huevos de oro.
192
00:16:04,120 --> 00:16:06,080
Flipante. Bebamos por el novio.
193
00:16:06,080 --> 00:16:09,120
-Aqu� no va a haber ninguno.
-�Eh?
194
00:16:09,120 --> 00:16:12,320
Me parece dif�cil celebrar una
boda sin uno.
195
00:16:12,320 --> 00:16:14,520
No va a haber ninguna boda.
196
00:16:14,520 --> 00:16:17,080
Pero tu hermano Marco
firm� el acuerdo.
197
00:16:17,080 --> 00:16:21,880
Ese es su punto de vista.
No voy a casarme con ella, eso es todo.
198
00:16:21,880 --> 00:16:25,880
Eso no es todo.
Xano vigila esa puerta.
199
00:16:25,880 --> 00:16:29,480
-No soy suficiente para ti, �eh?
-S�.
200
00:16:29,480 --> 00:16:31,280
Mi hermano escogi� lo mejor.
201
00:16:31,280 --> 00:16:34,520
Yo no llevo sus corbatas, ninguna.
Yo tengo mis propios gustos.
202
00:16:34,520 --> 00:16:38,640
No para la novia.
El cabeza de familia elige.
203
00:16:38,640 --> 00:16:40,560
-El m�o no.
-Seg�n nuestras leyes antiguas.
204
00:16:40,560 --> 00:16:45,080
-A mi esposa no. La elijo yo.
-Quiz� no soy bastante guapa.
205
00:16:45,080 --> 00:16:50,640
Claro que s�. Eres muy hermosa.
Pero eres una completa extra�a.
206
00:16:50,640 --> 00:16:54,520
Quiere saber con quien se casa.
Como los "payos".
207
00:16:54,520 --> 00:16:56,920
Puede que haya otra chica.
208
00:16:56,920 --> 00:16:59,320
Muchas. No quiero casarme con ninguna.
209
00:16:59,320 --> 00:17:02,400
Pero cuando lo haga,
no ser� por elecci�n de Marco.
210
00:17:02,400 --> 00:17:04,640
Y no coger� el dinero de Marco.
211
00:17:04,640 --> 00:17:09,080
-Ser� como una chispa en una bater�a.
-Este tipo est� loco.
212
00:17:09,080 --> 00:17:11,480
No, creo que no.
213
00:17:11,480 --> 00:17:14,960
As� que para no aceptar lo de tu hermano,
me rechazar�s, �no?
214
00:17:14,960 --> 00:17:16,720
Bueno, t� eres idea suya.
215
00:17:16,720 --> 00:17:21,000
�Qu� pasa con mis gastos?
�Tienes alguna idea de eso?
216
00:17:21,000 --> 00:17:23,520
-S�. Ve a ver a Marco.
-No le dejes salir.
217
00:17:23,520 --> 00:17:27,000
-Cierra.
-Dejadlo, idiotas.
218
00:17:36,480 --> 00:17:38,880
�No quieres seguir con esto?
219
00:17:38,880 --> 00:17:41,800
-Yo digo que lo har�.
-C�llate, Pap�.
220
00:17:45,080 --> 00:17:47,840
Voy a decirte algo
221
00:17:47,840 --> 00:17:51,160
que ni t� ni tu hermano rey sab�is.
222
00:17:51,160 --> 00:17:55,280
No tenemos intenci�n de seguir
con esta boda, de ning�n modo.
223
00:17:55,280 --> 00:17:58,800
No. Estamos aqu� para una gran estafa.
224
00:17:58,800 --> 00:18:01,720
El dinero en nuestro bolsillo
y el polvo en tus ojos.
225
00:18:01,720 --> 00:18:03,800
Nuestro polvo. D�selo.
226
00:18:03,800 --> 00:18:08,400
En la boda, ella puede ponerse
m�s o menos enferma de repente.
227
00:18:08,400 --> 00:18:12,160
S�, pero despu�s de que tu hermano
haya pagado por la novia.
228
00:18:13,520 --> 00:18:15,480
Agarr�is la pasta y os vais calle arriba,
229
00:18:15,480 --> 00:18:19,080
y los 2.000 de Marco no han servido de nada
y yo sigo libre.
230
00:18:19,080 --> 00:18:21,360
Y nadie sale perjudicado, salvo Marco.
231
00:18:24,720 --> 00:18:26,120
La cara que pondr� mi hermano.
232
00:18:28,240 --> 00:18:31,200
Merecer�a la pena
solo por verle la cara.
233
00:18:31,200 --> 00:18:34,680
_�Sabes lo que 2000 $ significan para �l?
-Para �l.
234
00:18:34,680 --> 00:18:37,960
-2.000 pavos.
-�Merece todav�a la pena?
235
00:18:37,960 --> 00:18:41,640
Con que le hagas una buena faena,
estamos pagados.
236
00:18:41,640 --> 00:18:45,880
Despu�s de tanto jaleo, tu hermano
no volver� a molestarte nunca m�s.
237
00:18:48,200 --> 00:18:50,400
-Eres estupenda.
-�Est�s decidido?
238
00:18:50,400 --> 00:18:52,920
No. �Qu� hay que hacer?
239
00:18:52,920 --> 00:18:55,080
Vigila fuera, que no entre nadie.
240
00:18:55,080 --> 00:19:00,600
Stephano, ac�rcate,
t� eres el novio. Ahora escucha.
241
00:19:00,600 --> 00:19:07,120
Cuando Marco levanta el cuchillo
para unir vuestra sangre para siempre,
242
00:19:07,120 --> 00:19:09,600
-�qu� sucede?
-Me pongo enferma.
243
00:19:09,600 --> 00:19:14,080
Te agarras la garganta como
si te hubieses tragado un hueso.
244
00:19:14,080 --> 00:19:17,360
Entonces digo, "Nadie quiere
desposar a una novia enferma".
245
00:19:17,360 --> 00:19:20,600
Les libero de la promesa y nos
vamos corriendo hacia Xano,
246
00:19:20,600 --> 00:19:24,240
-que espera en el coche.
-Y yo me quedo en el altar.
247
00:19:24,240 --> 00:19:28,240
Con el coraz�n roto.
Pero no tan roto como Marco, �eh?
248
00:19:33,400 --> 00:19:34,160
�Eh?
249
00:19:37,400 --> 00:19:39,080
Un buen tipo.
250
00:19:48,960 --> 00:19:52,240
Eh, Marco. Marco.
251
00:20:05,920 --> 00:20:07,760
Zorno, Marco.
252
00:20:07,760 --> 00:20:12,840
Korka, nada de osos.
No, nada de osos hoy, Korka.
253
00:20:13,960 --> 00:20:17,280
S�lo t�, mi amigo. S�lo t�.
254
00:20:17,280 --> 00:20:21,000
-Korka.
-Papo. Oh, Papo.
255
00:20:21,000 --> 00:20:24,440
Papo. Mira. Korka ha tra�do a Abishca.
256
00:20:27,680 --> 00:20:31,800
Ll�vatelo a casa y vuelves
sin Abishca.
257
00:20:33,760 --> 00:20:35,440
Va a llevarte a casa.
258
00:20:35,440 --> 00:20:39,000
Eh, Marco. Ac�rcate
y �nete a la fiesta.
259
00:20:39,000 --> 00:20:42,040
Eh, Marco.
Vamos, Marco. Marco.
260
00:20:45,800 --> 00:20:48,600
Ahora es el novio.
Miradlo bien.
261
00:20:48,600 --> 00:20:54,400
Si no fuera por m�, esta noche el novio
estar�a con alguna gatita "paya".
262
00:20:54,400 --> 00:20:57,240
-Creo que tienes raz�n.
-No lo creas. Lo sabes.
263
00:20:57,240 --> 00:21:00,720
"Nunca voy a casarme.
Quiero vivir mi propia vida".
264
00:21:00,720 --> 00:21:03,360
Claro, estupendo. Muy bien. Yo escuchaba.
265
00:21:03,360 --> 00:21:07,080
Cuando oy� el sonido de su voz,
no hubo nada m�s que decir.
266
00:21:08,800 --> 00:21:12,040
Siempre tiene raz�n.
�Qu� iba a decir de un �ngel?
267
00:21:12,040 --> 00:21:14,840
Marco es un buen rey.
268
00:21:14,840 --> 00:21:18,680
No me importa lo que se diga por ah�.
Hay que conced�rselo a Marco.
269
00:21:18,680 --> 00:21:22,560
No olvid�is las contribuciones
para la Tierra Prometida.
270
00:21:22,560 --> 00:21:26,360
Algunos gitanos han sido un poco
taca�os �ltimamente
271
00:21:26,360 --> 00:21:29,240
pero no hay que preocuparse.
Os conseguir� la Tierra Prometida
272
00:21:29,240 --> 00:21:33,120
y alg�n d�a os conseguir� un rey
incluso mejor que yo.
273
00:21:33,120 --> 00:21:34,640
-No.
-No.
274
00:21:34,640 --> 00:21:37,040
Imposible.
275
00:22:40,480 --> 00:22:42,320
Stephano Torino,
276
00:22:42,320 --> 00:22:45,880
est�s preparado para tomar a Annie
Theodore como novia tuya?
277
00:22:45,880 --> 00:22:48,160
S�, preparado.
278
00:22:48,160 --> 00:22:52,760
-�Y t�, Annie?
-Preparada. Durante mucho tiempo.
279
00:22:52,760 --> 00:22:55,160
Abuelo Johnny Torino,
280
00:22:55,160 --> 00:22:57,680
�aceptas que Annie entre en nuestra familia?
281
00:22:57,680 --> 00:23:02,680
Un hombre sin una esposa es como
un p�jaro con una sola ala.
282
00:23:04,600 --> 00:23:06,640
Mam�, la bandeja.
283
00:23:10,880 --> 00:23:12,320
Pap� Theodore...
284
00:23:15,280 --> 00:23:18,720
...te ofrezco una copa
de la fuente del �xito
285
00:23:18,720 --> 00:23:21,800
que ha tra�do consigo
a estos dos.
286
00:23:29,280 --> 00:23:32,800
Y el precio que hab�as pedido
287
00:23:32,800 --> 00:23:35,280
Yo lo pago. Dos mil d�lares.
288
00:23:35,280 --> 00:23:38,800
Y yo te doy a mi hija
para el casamiento.
289
00:23:50,360 --> 00:23:54,280
Annie Theodore,
Nita Johnny te entrega a su hijo.
290
00:23:54,280 --> 00:23:59,040
Resp�tala y dale muchos nietos.
291
00:23:59,040 --> 00:24:00,800
H�medo...
292
00:24:05,000 --> 00:24:07,440
---y seco...
293
00:24:08,480 --> 00:24:11,440
...para la semilla de amor y felicidad.
294
00:24:18,880 --> 00:24:22,600
Annie, Stephano, la mano izquierda.
295
00:24:22,600 --> 00:24:26,960
-Puede que no te sientas bien, Annie, �no?
-Muy bien, Pap�.
296
00:24:26,960 --> 00:24:31,080
Que la sangre fluya como si fuerais uno,
ahora y siempre.
297
00:24:32,400 --> 00:24:34,520
Que el sol y la luna
sean vuestros testigos.
298
00:24:34,520 --> 00:24:37,840
�Qu� estas esperando?
Annie, vamos.
299
00:24:41,120 --> 00:24:46,240
-Eh, espera un momento, Marco.
-�Qu� pasa, est�s nervioso?
300
00:24:48,000 --> 00:24:52,160
Pobre padre. Tantas emociones.
301
00:25:04,360 --> 00:25:07,840
Annie Theodore,
ahora eres Annie Stephano
302
00:25:07,840 --> 00:25:09,960
mientras vivas.
303
00:25:13,560 --> 00:25:14,880
Bebe.
304
00:25:22,040 --> 00:25:23,480
Bebe.
305
00:25:27,200 --> 00:25:29,320
Por esto nunca pasar�s sed.
306
00:25:29,320 --> 00:25:33,120
Por cada trozo roto
un a�o de felicidad matrimonial.
307
00:25:34,440 --> 00:25:37,040
Yo os declaro marido y mujer.
308
00:25:41,800 --> 00:25:44,600
Papo, felicidades.
309
00:25:46,120 --> 00:25:51,080
Fuerza, felicidad, mucho dinero
y muchos hijos. Todos ni�os.
310
00:25:52,360 --> 00:25:55,560
Comed. Bebed. Bailad.
311
00:25:55,560 --> 00:25:57,880
Y no os olvid�is de la dote.
312
00:25:58,840 --> 00:26:01,880
�Parece como si hubieses sido
sentenciado a muerte?
313
00:26:01,880 --> 00:26:04,880
S�, pero salv� la vida, �no?
314
00:26:04,880 --> 00:26:08,360
-La celda estar� acolchada.
-S�.
315
00:26:14,840 --> 00:26:17,640
Llena el pan con la pasta.
316
00:26:25,280 --> 00:26:26,840
De ti no, Theodore.
317
00:26:26,840 --> 00:26:28,960
Ya nos has dado el mejor regalo.
318
00:26:28,960 --> 00:26:31,200
Puedes apostar. Mi vida.
319
00:26:31,200 --> 00:26:33,440
Ha sido una pena.
320
00:26:41,120 --> 00:26:43,480
Stephano. Mira.
321
00:26:45,680 --> 00:26:47,320
Baila.
322
00:27:39,160 --> 00:27:43,640
�Qu� te pasa, Stephano?
�No hay fuego en los pies?
323
00:27:43,640 --> 00:27:46,880
�Va demasiado r�pido
para que puedas seguirla?
324
00:28:11,440 --> 00:28:15,320
Eh, Stephano, �qu� pasa?
No hay fuego en esos pies, �eh?
325
00:28:15,320 --> 00:28:17,040
La novia tiene que ser domesticada.
326
00:28:17,040 --> 00:28:21,320
Quiz� su marido no es suficiente hombre.
Stephano. Marco.
327
00:28:23,760 --> 00:28:25,080
Stephano.
328
00:28:26,160 --> 00:28:30,840
Stephano. Steph... Korka, el l�tigo.
Dame el l�tigo.
329
00:28:35,120 --> 00:28:37,520
Ahora ver�s domar a una mujer.
330
00:30:15,640 --> 00:30:18,520
Esta noche Stephano vuela como un �guila.
331
00:30:19,440 --> 00:30:23,480
Mi negocio, mi hija...
Se ha ido. se ha ido.
332
00:30:53,600 --> 00:30:55,720
Todo el mundo adentro.
333
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
�D�nde aprendiste a manejar
tan bien el l�tigo?
334
00:31:09,240 --> 00:31:12,600
En un espect�culo de feria. Sol�a
trabajar con l�tigos y cuchillos.
335
00:31:12,600 --> 00:31:17,080
Esta noche ha sido la primera vez que
me han lanzado un cuchillo por la espalda
336
00:31:17,080 --> 00:31:19,320
Nunca has trabajado
con un adivino.
337
00:31:19,320 --> 00:31:25,120
No te habr�a sorprendido tanto
nuestra boda... marido m�o.
338
00:31:25,120 --> 00:31:28,120
-�Quieres saber por qu� lo hice?
-�Debo saberlo?
339
00:31:28,120 --> 00:31:29,760
�Es que no te importa?
340
00:31:29,760 --> 00:31:33,400
Eres inteligente, est� bien.
Te sabes todas las trampas.
341
00:31:33,400 --> 00:31:35,480
-�D�nde est�n mis camisas?
-All� dentro.
342
00:31:35,480 --> 00:31:37,880
Hay una peque�a cosa
que has olvidado.
343
00:31:37,880 --> 00:31:40,280
En la ley antigua de los gitanos
344
00:31:40,280 --> 00:31:43,360
un matrimonio puede acabarse en
cualquier momento, �sabes?
345
00:31:43,360 --> 00:31:45,560
No me acaba de gustar eso.
346
00:31:45,560 --> 00:31:49,400
El marido o la mujer solo tienen que
ponerse en pie frente a la tribu
347
00:31:49,400 --> 00:31:52,760
y decir "No hay amor". Eso es todo.
348
00:31:54,720 --> 00:31:57,280
-�Es eso lo que vas a hacer?
-No.
349
00:31:57,280 --> 00:32:00,760
Creo que muy pronto.
350
00:32:00,760 --> 00:32:02,680
�Cu�ndo ser� ese "muy pronto"?
351
00:32:02,680 --> 00:32:06,360
Cuando te canses de estar casada
con un hombre que no va a...
352
00:32:06,360 --> 00:32:08,600
que no va a ser tu marido.
353
00:32:08,600 --> 00:32:10,360
Haz lo que quieras.
354
00:32:11,440 --> 00:32:17,800
Escucha, la mujer de un gitano, aunque sea
malo, tiene que ser fiel a un solo hombre.
355
00:32:17,800 --> 00:32:21,160
Pero no hay leyes que digan que un marido
356
00:32:21,160 --> 00:32:24,120
tiene que ser un marido para la esposa.
357
00:32:24,120 --> 00:32:27,240
Tsara, Tsara
Alegr�a y diversi�n.
358
00:32:27,240 --> 00:32:30,360
Escucha, hombre.
Tienes que besar a tu mujer.
359
00:32:30,360 --> 00:32:33,600
Tsara, tsara
Escucha, mujer.
360
00:32:33,600 --> 00:32:36,800
Obedece a tu marido toda la vida.
361
00:32:36,800 --> 00:32:40,280
Tsara, tsara
Seamos felices.
362
00:32:40,280 --> 00:32:43,200
Hoy se celebra una boda gitana.
363
00:32:43,200 --> 00:32:45,840
Tsara, tsara
Ahora empieza...
364
00:32:45,840 --> 00:32:50,160
No vas a descubrirlo todo ante nuestras
familias en nuestra noche de bodas.
365
00:32:50,160 --> 00:32:54,320
Bueno, esperar� hasta...
Puedo irme por la puerta delantera.
366
00:32:54,320 --> 00:32:57,080
Escucha, no me importas nada.
367
00:33:19,280 --> 00:33:24,080
Escucha mujer y escucha bien.
368
00:33:24,080 --> 00:33:28,960
Escucha las palabras que voy a decirte.
369
00:33:28,960 --> 00:33:33,880
Aunque tus faldas est�n trazadas con oro
370
00:33:33,880 --> 00:33:39,120
El oro por la noche se pone muy frio
371
00:33:41,200 --> 00:33:45,560
El hombre es calor y el hombre es tormenta
372
00:33:45,560 --> 00:33:52,120
El hombre puede mantenerte fr�a o templada
373
00:33:52,120 --> 00:33:57,600
Que es lo que �l no ha sido
374
00:33:57,600 --> 00:33:58,840
Que es lo que �l ahora empieza a ser
375
00:34:07,240 --> 00:34:10,000
Tsara, tsara
Alegr�a y diversi�n.
376
00:34:10,000 --> 00:34:13,200
Escucha, hombre.
Tienes que besar a tu mujer.
377
00:34:13,200 --> 00:34:17,240
Cu�nta pasi�n. Cu�nta emoci�n.
378
00:35:24,720 --> 00:35:26,240
Fuera.
379
00:35:40,600 --> 00:35:42,000
No quer�a hacerte esperar.
380
00:35:42,000 --> 00:35:46,200
No quiero volver a verte.
Vete.
381
00:35:54,800 --> 00:35:56,400
�No puedes esperar hasta ma�ana?
382
00:35:56,400 --> 00:35:58,480
Quiero saberlo esta noche.
383
00:36:05,800 --> 00:36:09,200
�Qu� ha pasado? Me he enterado de que no
va a contratarme, �por qu�?
384
00:36:09,200 --> 00:36:10,920
Me comuniqu� con el Sr. Swift por correo.
385
00:36:10,920 --> 00:36:13,200
Hablar� con �l ahora.
�D�nde est�?
386
00:36:13,200 --> 00:36:17,160
Yo soy el Sr. Swift. Sus informes personales no
son adecuados. Buenas noches.
387
00:36:17,160 --> 00:36:21,640
�Acaso tengo dos pies izquierdos?
�Mis ojos no son del color apropiado?
388
00:36:21,640 --> 00:36:24,040
No tengo nada personal
contra los gitanos.
389
00:36:24,040 --> 00:36:27,760
No. Solo que teme que me pueda agarrar
a los bolsillos de uno de sus clientes.
390
00:36:27,760 --> 00:36:30,600
Tengo algo que decirte, "payo".
391
00:36:30,600 --> 00:36:34,480
-Voy a llamar a la polic�a.
-Adelante, ll�mela.
392
00:36:34,480 --> 00:36:36,120
Steve. Por favor.
393
00:36:36,120 --> 00:36:39,720
Pero antes va a oir algo sobre m�.
394
00:36:39,720 --> 00:36:41,600
Algunos gitanos robamos un poco.
395
00:36:41,600 --> 00:36:45,680
�Ha o�do alguna vez que un gitano robase
un pozo de petr�leo o atracara un banco?
396
00:36:45,680 --> 00:36:48,520
�O que una gitana hiciese trabajar
el doble a su marido?
397
00:36:48,520 --> 00:36:50,800
-No es nada de eso.
-Qu� es entonces?
398
00:36:50,800 --> 00:36:53,320
�Quiz� piensas que no s� bailar?
399
00:38:14,360 --> 00:38:18,280
El juez le ha multado con 50 $
por bailar sin la novia.
400
00:38:18,280 --> 00:38:20,600
Y 300 $ por los da�os.
401
00:38:32,680 --> 00:38:34,880
-Oh, Tim.
402
00:38:34,880 --> 00:38:39,880
Si pregunta quien ha pagado la multa
esta vez, no se lo digas.
403
00:38:39,880 --> 00:38:40,640
De acuerdo.
404
00:38:52,360 --> 00:38:56,320
-Todav�a est�n durmiendo.
-S�, habla bajito.
405
00:39:04,800 --> 00:39:09,400
-Todav�a no han salido, �eh?
-�Salir? Hasta ahora no.
406
00:39:09,400 --> 00:39:12,360
Pon un poco de miel en tu t�, Mam�.
407
00:39:14,800 --> 00:39:17,560
Salvia. Es lo mejor.
408
00:39:17,560 --> 00:39:20,560
Pero las bellotas tambi�n van bien.
409
00:39:20,560 --> 00:39:23,400
Ahora bien, una vez viajando por China yo...
410
00:39:23,400 --> 00:39:28,040
Oh, d�jalo. Annie. Tienes preparado
t� caliente.
411
00:39:34,320 --> 00:39:35,800
Stephano todav�a est� durmiendo.
412
00:39:39,880 --> 00:39:42,920
No hay sue�o como el del novio.
413
00:39:42,920 --> 00:39:45,200
�Es as�, hija m�a?
414
00:39:45,200 --> 00:39:48,280
No, Papa Johnny. Es como el de un beb�.
415
00:39:48,800 --> 00:39:54,800
Mira. Recuerdo. Recuerdo cuando...
416
00:39:59,920 --> 00:40:01,440
Annie...
417
00:40:03,720 --> 00:40:05,000
Stephano, escucha.
418
00:40:05,840 --> 00:40:08,320
Annie, aqu� hay alguien
que quiere verte.
419
00:40:08,320 --> 00:40:10,760
Stephano dice que te diga...
420
00:40:14,720 --> 00:40:16,880
Alguien va a pagar por esto.
421
00:40:16,880 --> 00:40:19,800
Esto no es asunto de nadie.
Solo m�o.
422
00:40:19,800 --> 00:40:24,280
Nadie va a hacer nada hasta
que hable con mi hija a solas.
423
00:40:26,120 --> 00:40:28,120
Negociaremos una indemnizaci�n.
424
00:40:30,720 --> 00:40:33,000
�Has pagado la multa, bobo?
425
00:40:36,480 --> 00:40:40,840
Lo menos que pod�as haber hecho
es entrar por la puerta trasera.
426
00:40:43,720 --> 00:40:47,120
Cu�nta pasi�n. Cu�nta emoci�n.
427
00:40:49,560 --> 00:40:51,920
Doblemente estafado por tu propia
carne y sangre.
428
00:40:51,920 --> 00:40:53,440
�Por qu�, Annie?
429
00:40:53,440 --> 00:40:58,120
�Por qu� te casaste con ese in�til
hijo de un gallito?
430
00:40:59,320 --> 00:41:01,760
En parte por c�mo me mir�
431
00:41:01,760 --> 00:41:05,320
y en parte por c�mo me habl�.
432
00:41:05,320 --> 00:41:08,800
-Y en parte porque estoy cansada.
-�De m�? �De Xano?
433
00:41:08,800 --> 00:41:12,200
-De nuestra forma de vida.
-Mejor que estar en la c�rcel.
434
00:41:12,200 --> 00:41:14,680
Mira lo que hace una bonita carpa.
435
00:41:14,680 --> 00:41:17,960
No importa.
No vas a quedarte con �l.
436
00:41:17,960 --> 00:41:20,520
Vamos a volver a Chicago.
437
00:41:20,520 --> 00:41:23,160
Encontraremos otros novios.
438
00:41:23,160 --> 00:41:26,440
No, Pap�, voy a quedarme con �l.
439
00:41:26,440 --> 00:41:29,440
Y voy a ser la mejor esposa.
440
00:41:29,440 --> 00:41:33,960
Voy a ganar m�s dinero que
cualquier otra esposa de un Torino.
441
00:41:33,960 --> 00:41:35,800
Antes de que haya terminado,
442
00:41:35,800 --> 00:41:38,800
me va a desear m�s que cualquier hombre
haya deseado nunca a una mujer.
443
00:41:38,800 --> 00:41:42,560
-Pero Annie...
-Alg�n d�a, se lo dir� a todo el mundo
444
00:41:42,560 --> 00:41:47,240
y ese d�a,
yo volver� a Chicago.
445
00:41:47,240 --> 00:41:50,040
Todo el mundo aqu� est� loco.
446
00:41:50,040 --> 00:41:52,080
No hay nada que decir sobre eso.
447
00:41:52,080 --> 00:41:55,480
Ser�a mejor que nos dieras
alguna disculpa.
448
00:41:55,480 --> 00:41:59,320
-Quiero hablar con Annie.
-Lo que le digas a ella me lo dices a m�.
449
00:41:59,320 --> 00:42:00,880
Vete fuera, por favor, �eh?
450
00:42:00,880 --> 00:42:02,680
De acuerdo.
451
00:42:05,520 --> 00:42:08,200
No es la �ltima vez que nos vemos,
Marco Torino.
452
00:42:08,200 --> 00:42:10,360
De eso estoy seguro.
453
00:42:14,080 --> 00:42:15,640
�Y bien?
454
00:42:16,880 --> 00:42:18,760
Vaya una novia.
455
00:42:20,200 --> 00:42:23,160
Vaya un despilfarro.
Vaya un idiota de hermano que tengo.
456
00:42:23,160 --> 00:42:26,240
Es tan testarudo
que se enga�a a s� mismo.
457
00:42:26,240 --> 00:42:28,440
Un hombre puede cambiar.
458
00:42:28,440 --> 00:42:30,880
O alguien puede hacerle cambiar.
459
00:42:32,200 --> 00:42:35,000
-T� tienes grandes planes para �l.
-Es un Torino.
460
00:42:35,000 --> 00:42:37,480
Esta "vitsa" necesitar� pronto
un nuevo rey.
461
00:42:37,480 --> 00:42:40,280
El de ahora es bueno
por lo que he visto.
462
00:42:40,280 --> 00:42:44,200
Esto no se lo he dicho a nadie, pero...
463
00:42:44,200 --> 00:42:46,160
hay una...
464
00:42:47,640 --> 00:42:49,520
enfermedad muy importante.
465
00:42:49,520 --> 00:42:52,040
No pareces un hombre enfermo.
466
00:42:52,040 --> 00:42:55,560
El doctor "payo" dice que
tendr� que retirarme muy pronto.
467
00:42:55,560 --> 00:42:57,080
Cuatro o cinco semanas.
468
00:42:57,080 --> 00:43:00,400
Dice que los gitanos no
deben vivir en la ciudad.
469
00:43:00,400 --> 00:43:02,600
Mi trabajo parece f�cil,
pero no lo es.
470
00:43:02,600 --> 00:43:06,600
El que me siga necesita
la esposa adecuada que le ayude.
471
00:43:07,760 --> 00:43:10,440
Stephano no cree que yo sea adecuada.
472
00:43:10,440 --> 00:43:12,280
Annie...
473
00:43:12,280 --> 00:43:14,400
dale la oportunidad de averiguarlo.
474
00:43:17,720 --> 00:43:20,800
Suponte que est�s poniendo todos los
huevos en el cesto equivocado.
475
00:43:20,800 --> 00:43:23,720
No lo creo as�.
Tengo confianza en ti.
476
00:43:23,720 --> 00:43:25,760
Tengo que tenerla.
477
00:43:29,560 --> 00:43:31,200
Marco...
478
00:43:34,600 --> 00:43:36,560
Nada.
479
00:43:46,920 --> 00:43:49,360
Muy bien, Pap�.
Puedes entrar.
480
00:43:49,360 --> 00:43:51,720
Supongo que eso lo cambia todo.
481
00:43:51,720 --> 00:43:55,800
No, Pap�. Nos iremos a Chicago.
Ese d�a.
482
00:43:55,800 --> 00:43:57,760
Bueno, Annie, bueno.
483
00:43:57,760 --> 00:43:59,760
Se lo dir� a Xano.
484
00:44:03,640 --> 00:44:05,280
�Ha hecho el equipaje ya?
485
00:44:06,400 --> 00:44:08,480
Quiere hablar contigo.
486
00:44:08,480 --> 00:44:11,280
Yo no quiero hablar con ella.
487
00:44:11,280 --> 00:44:13,560
S�lo quiero una camisa limpia.
488
00:44:14,880 --> 00:44:18,120
Te encuentro una reina
y t� te limpias los pies en ella.
489
00:44:25,840 --> 00:44:30,280
El coraz�n de un gitano nunca est� libre.
490
00:44:30,280 --> 00:44:34,040
Vino templado con melocotones.
Es bueno para la cabeza.
491
00:44:34,040 --> 00:44:37,880
Tu criada es elegida cuando eres joven.
492
00:44:37,880 --> 00:44:42,120
-Ponte c�modo-
-Solo he entrado a por una camisa limpia.
493
00:44:42,840 --> 00:44:47,120
Llegan a un acuerdo para ti y para m�.
494
00:44:47,120 --> 00:44:48,920
�Otra cita de negocios?
495
00:44:48,920 --> 00:44:50,800
Esta noche, en el Bayou.
496
00:44:50,800 --> 00:44:54,240
Otro empleo de bailar�n
Lo sigo intentando.
497
00:44:54,240 --> 00:44:56,000
Yo soy as�.
498
00:44:56,000 --> 00:45:01,080
El espejo se ha roto.
Las canciones se han cantado.
499
00:45:01,080 --> 00:45:04,760
Nuestros corazones est�n
llenos de duda y odio.
500
00:45:04,760 --> 00:45:10,080
-�Sigues enfadado conmigo?
-Correcto.
501
00:45:10,080 --> 00:45:15,040
Y el amor est� tan lejos como una estrella
502
00:45:15,040 --> 00:45:20,280
No esperabas encontrarte casado anoche
�verdad?
503
00:45:20,280 --> 00:45:21,000
�Y t�?
504
00:45:22,600 --> 00:45:27,840
Nos unieron.
Es nuestro destino.
505
00:45:27,840 --> 00:45:29,440
El arreglo se hizo
y aqu� estamos.
506
00:45:38,840 --> 00:45:42,640
Podr�a aprender a amarte.
507
00:45:42,640 --> 00:45:43,440
Ese es mi deseo.
508
00:45:46,680 --> 00:45:50,200
C�mo puede empezar
a quemar el amor, Poochka
509
00:45:50,200 --> 00:45:54,720
si nunca enciendes el fuego.
510
00:45:54,720 --> 00:46:02,880
Podr�a aprender a amarte
y a tu est�pido orgullo.
511
00:46:02,880 --> 00:46:06,400
Ts labios dicen que me odias, Poochka.
512
00:46:06,400 --> 00:46:10,920
Pero tus ojos dicen que tus labios mienten.
513
00:46:10,920 --> 00:46:19,000
Podr�a aprender a calentar tu vino
y besar esos labios.
514
00:46:19,000 --> 00:46:23,600
�Por qu� tus manos
buscan la libertad?
515
00:46:23,600 --> 00:46:27,520
Mira lo que hay en la yema de los dedos.
516
00:46:27,520 --> 00:46:35,240
Podr�as aprender a amarme.
Arrancarme de la vi�a.
517
00:46:35,240 --> 00:46:39,600
Podr�a aprender a amarte.
518
00:46:39,600 --> 00:46:43,960
Marido, aqu� est� tu vino.
519
00:46:47,160 --> 00:46:48,440
Aqu� est� tu vino.
520
00:47:05,560 --> 00:47:07,480
Es un buen vino.
521
00:47:10,080 --> 00:47:12,200
Un vino muy bueno.
522
00:47:14,040 --> 00:47:16,840
�No estuviste casada antes?
523
00:47:16,840 --> 00:47:20,320
Cuando ten�a catorce a�os.
524
00:47:21,800 --> 00:47:25,040
Cuando lleg� el momento de unir
la sangre y le mir�,
525
00:47:25,040 --> 00:47:28,200
me puse enferma. Pero de verdad.
526
00:47:33,000 --> 00:47:35,600
Le dije a Pap� que nunca
volver�a a casarme.
527
00:47:35,600 --> 00:47:38,000
No por la ley gitana.
528
00:47:38,920 --> 00:47:43,680
Ni con nadie que no hubiese visto
antes y sabido lo que quer�a.
529
00:47:49,520 --> 00:47:51,400
Has bebido demasiado.
530
00:47:52,640 --> 00:47:56,400
Se har� tarde para tu cita de negocios.
531
00:47:56,400 --> 00:47:59,400
No se ir�. Esperar�.
532
00:48:00,520 --> 00:48:03,240
Vete si es lo que quieres
533
00:48:03,240 --> 00:48:06,200
pero yo me estoy durmiendo
y me voy a la cama.
534
00:48:20,200 --> 00:48:23,440
Voy a arreglarte esa ventana.
535
00:48:25,360 --> 00:48:27,680
-�De acuerdo?
-De acuerdo.
536
00:48:37,680 --> 00:48:42,440
Estoy muy contento de que no te casaras
con ese tipo gordo de Michigan.
537
00:48:43,400 --> 00:48:44,760
T� necesitas un hombre de verdad.
538
00:48:44,760 --> 00:48:49,320
Pero los hombres de verdad solo tienen
tiempo para citas de negocios, �no?
539
00:48:49,320 --> 00:48:52,080
-Annie.
-�S�, Stephano?
540
00:48:52,080 --> 00:48:54,200
No me voy.
541
00:48:55,520 --> 00:48:57,480
Me quedo.
542
00:48:58,880 --> 00:49:02,600
Me alegro de oir eso.
Es maravilloso.
543
00:49:02,600 --> 00:49:08,000
-Oh, no. �Por qu� tu no...?
-Stephano, eso es maravilloso.
544
00:49:08,000 --> 00:49:10,160
Ya te hab�a dado por perdido.
545
00:49:10,160 --> 00:49:11,720
�Has o�do eso, Annie?
546
00:49:11,720 --> 00:49:13,920
�Qu� te dije? Dale tiempo.
547
00:49:13,920 --> 00:49:17,280
�No lo dije, Annie? Oh, Annie, podr�a...
548
00:49:17,280 --> 00:49:22,320
Mira, es como siempre te dije, la �nica
adecuada es una chica gitana.
549
00:49:22,320 --> 00:49:24,360
Ella se gana la vida.
T� te dedicas a vivir.
550
00:49:24,360 --> 00:49:26,720
Ella gobierna la casa
y t� a los gitanos.
551
00:49:26,720 --> 00:49:30,480
Esa es nuestra ley.
Annie y yo entendemos esas cosas.
552
00:49:30,480 --> 00:49:34,040
Te entiendes muy bien
con todo el mundo.
553
00:49:34,040 --> 00:49:37,280
En cuanto juntas la parte positiva
y la parte negativa.
554
00:49:37,280 --> 00:49:39,880
�Electricidad!
555
00:49:51,320 --> 00:49:54,920
-�Qu� he hecho?
-T�... Que ha saltado un fusible.
556
00:50:00,600 --> 00:50:02,840
Lo hab�an planeado todo.
557
00:50:13,400 --> 00:50:17,520
Aqu� viene. Te dije que aparecer�a.
Es hermano de un rey gitano.
558
00:50:17,520 --> 00:50:20,840
-Es un hombre ocupado.
-Estar� ocupado, si puede bailar.
559
00:50:20,840 --> 00:50:22,560
Hola, aqu�.
560
00:50:22,560 --> 00:50:25,200
Joe Randy de Famous Enterprises.
561
00:50:25,200 --> 00:50:28,520
Steve, Joe nos ofrece un contrato.
562
00:50:28,520 --> 00:50:31,960
Noventa d�as en San Diego
si le gusta la audici�n.
563
00:50:31,960 --> 00:50:36,200
Noventa d�as.
Es mucho tiempo fuera de la ciudad.
564
00:50:36,200 --> 00:50:40,560
Cre�a que hab�as dicho que estabas libre.
�Qu� es lo que te retiene aqu�?
565
00:50:40,560 --> 00:50:42,960
Supongo que nada.
566
00:50:46,920 --> 00:50:48,400
�Amigos tuyos, Steve?
567
00:50:52,320 --> 00:50:53,680
�Te leo la suerte, querida?
568
00:50:53,680 --> 00:50:57,240
�Amor? �Dinero? �Viajes?
�Un libro sobre los sue�os?
569
00:50:57,240 --> 00:51:00,880
Dama de Jerusal�n.
Tu futuro en siete lenguas.
570
00:51:00,880 --> 00:51:03,600
-Todo nuestro futuro est� planeado.
-Adelante.
571
00:51:03,600 --> 00:51:05,480
No. Estamos hablando de negocios.
572
00:51:05,480 --> 00:51:08,080
Es muy barato.
Un d�lar por las dos manos.
573
00:51:08,080 --> 00:51:08,800
Tenga.
574
00:51:17,320 --> 00:51:20,640
-Veo un hombre cruzando la l�nea de la vida.
-�S�lo uno?
575
00:51:20,640 --> 00:51:24,800
No conf�e en �l.
Solo le traer� infelicidad.
576
00:51:24,800 --> 00:51:27,600
-Mucha infelicidad.
-�Qui�n puede ser?
577
00:51:27,600 --> 00:51:31,000
La otra mano, querida.
Proyectos y sue�os.
578
00:51:31,000 --> 00:51:34,480
Veo que va a emprender un negocio
con este hombre. Un gran error.
579
00:51:34,480 --> 00:51:36,680
Vamos. Ya es suficiente.
580
00:51:36,680 --> 00:51:39,680
�Por favor! S�lo ha gastado cuarenta centavos.
581
00:51:39,680 --> 00:51:41,880
Rompa con este hombre.
Inmediatamente.
582
00:51:41,880 --> 00:51:44,160
-�Por qu�?
-Est� casado.
583
00:51:44,160 --> 00:51:46,360
-Ahora mira...
-M�s de lo que �l se piensa.
584
00:51:46,360 --> 00:51:48,320
�De veras? No sab�a nada.
585
00:51:48,320 --> 00:51:51,280
-No la escuches...
-Estoy aprendiendo cosas.
586
00:51:51,280 --> 00:51:53,680
-Es falso.
-Esto no es de ning�n negocio suyo.
587
00:51:53,680 --> 00:51:57,880
Oh, no. Hablaba del hombre, querida.
Su socio.
588
00:51:57,880 --> 00:52:00,480
Piensa que est� interesado en usted.
No lo est�.
589
00:52:00,480 --> 00:52:03,120
Est� enamorado de su esposa.
590
00:52:03,120 --> 00:52:08,200
S�lo que no lo sabe.
�Emprender un negocio? No lo haga.
591
00:52:08,200 --> 00:52:09,760
�Ya ha sido suficiente!
592
00:52:09,760 --> 00:52:11,440
V�monos a casa, �quieres?
593
00:52:11,440 --> 00:52:15,400
�He dicho algo que les haya preocupado?
Yo s�lo digo lo que veo.
594
00:52:15,400 --> 00:52:18,840
Solo soy una buena esposa gitana que
se gana la vida por su marido.
595
00:52:18,840 --> 00:52:22,240
Adem�s, querida, es mejor estar
segura que lamentarlo.
596
00:52:22,240 --> 00:52:26,240
Escoger al socio incorrecto es como
ponerse un tinte barato en el pelo.
597
00:52:26,240 --> 00:52:30,440
Por arriba parece todo dorado
pero las ra�ces est�n negras.
598
00:52:30,440 --> 00:52:33,440
�Quiere que le lea la cabeza?
Soy muy buena...
599
00:52:33,440 --> 00:52:35,120
�Eh!
600
00:52:37,680 --> 00:52:39,160
�Ven!
601
00:53:11,000 --> 00:53:12,680
�"Paya"
602
00:53:13,400 --> 00:53:14,800
�Basta ya!
603
00:53:14,800 --> 00:53:18,240
Saqu�mosla de aqu�.
604
00:53:32,720 --> 00:53:37,520
En cuanto salga de aqu�,
firmar� ese contrato. �Vamos!
605
00:54:49,760 --> 00:54:52,400
Buenas noches, se�oras.
606
00:54:55,520 --> 00:54:59,560
No hay nadie en casa Stephano.
Todo el mundo se ha ido.
607
00:54:59,560 --> 00:55:01,560
�Han visto a Annie?
608
00:55:01,560 --> 00:55:04,920
No he visto a nadie.
A Marco tampoco.
609
00:55:04,920 --> 00:55:07,960
B�scalo a �l y encontrar�s a Annie.
610
00:55:07,960 --> 00:55:10,040
�D�nde est�? �En la c�rcel?
611
00:55:13,160 --> 00:55:17,480
Tus pies deben seguir a tus o�dos.
612
00:55:53,840 --> 00:55:55,200
�Hola, Stephano!
613
00:56:01,840 --> 00:56:04,800
�Stephano ha vuelto!
614
00:56:04,800 --> 00:56:07,400
Papo, �qu� es lo que piensas?
615
00:56:20,640 --> 00:56:22,280
Mi turno.
616
00:56:25,080 --> 00:56:27,200
�Conoces a este tipo, Annie?
617
00:56:27,200 --> 00:56:29,360
S�, me es familiar.
618
00:56:30,520 --> 00:56:32,840
�Es una buena profesora, Marco?
619
00:56:34,400 --> 00:56:36,000
�La mala moneda ha vuelto!
620
00:56:36,000 --> 00:56:41,800
�Qu� te parece? Al primer minuto
en casa, me quita mi baile.
621
00:56:43,680 --> 00:56:45,040
Bien. Bien.
622
00:56:45,040 --> 00:56:49,080
-�Por qu� has vuelto?
-He enfermado con la comida "paya".
623
00:56:49,080 --> 00:56:51,920
No lleva suficientes condimentos, �no?
624
00:56:51,920 --> 00:56:55,880
y durmiendo en autobuses,
bailando en locales llenos de humo.
625
00:56:55,880 --> 00:56:59,720
Y las rubias,
�tambi�n has tenido suficientes?
626
00:56:59,720 --> 00:57:03,040
No te has muerto de soledad,
mientras yo estaba ausente.
627
00:57:03,040 --> 00:57:05,480
�Me has deseado?
628
00:57:05,480 --> 00:57:08,320
�Sollozado en la ventana
y contado los d�as?
629
00:57:08,320 --> 00:57:10,920
Debes dec�rmelo, Stephano.
630
00:57:10,920 --> 00:57:13,000
Creo que lo he olvidado.
631
00:57:18,760 --> 00:57:23,920
Papo, �qu� piensas?
�ha venido para quedarse?
632
00:57:23,920 --> 00:57:27,520
Voy a asegurarme.
633
00:57:27,520 --> 00:57:29,320
-�Korka!
-S�, Papo.
634
00:57:29,320 --> 00:57:33,680
El regalo que te traje.
Pr�stamelo, por favor.
635
00:57:33,680 --> 00:57:35,040
Muy bien.
636
00:57:35,040 --> 00:57:39,320
Vamos a hacer un bebida con este
revienta-cr�neos ceremonial.
637
00:57:39,320 --> 00:57:41,960
Pero todos se pondr�n enfermos.
638
00:57:41,960 --> 00:57:47,880
S�lo Stephano,
pero qu� buena enfermedad.
639
00:57:47,880 --> 00:57:50,160
Gracias, hija.
640
00:57:50,160 --> 00:57:53,160
Hace la mejor medicina en toda Serbia,
641
00:57:53,160 --> 00:57:55,520
eso piensa �l.
642
00:58:05,920 --> 00:58:10,360
-�Tienes m�s ra�ces, Korka?
-S�, Papo.
643
00:58:12,560 --> 00:58:14,520
La fuerza de la hierba.
644
00:58:16,000 --> 00:58:18,400
El dulzor de las flores.
645
00:58:19,720 --> 00:58:23,440
�El calor de la uva!
646
00:58:31,960 --> 00:58:33,480
�Papo!
647
00:58:33,480 --> 00:58:35,440
Las virutas de una pezu�a de cabra
648
00:58:35,440 --> 00:58:39,120
y la calavera de un cuervo
vendr�an muy bien.
649
00:58:39,120 --> 00:58:43,160
Muy bien, s�.
Pero para esta noche no.
650
00:58:43,160 --> 00:58:47,000
-�No?
-No. Vamos.
651
00:59:03,400 --> 00:59:07,320
�Cu�nta tristeza en el cumplea�os de Korka!
652
00:59:37,440 --> 00:59:41,360
-�Cuidado! �Te vas a quemar!
-�El que no se quema es que no vive!
653
01:00:08,080 --> 01:00:10,040
�Que todo el mundo se acerque!
654
01:00:10,040 --> 01:00:13,640
He preparado una bebida para darle
la bienvenida a casa al novio.
655
01:00:13,640 --> 01:00:18,840
�En esta taza est�n la felicidad,
la salud, el amor y la vida!
656
01:00:18,840 --> 01:00:20,800
-Bebe.
-Gracias.
657
01:00:20,800 --> 01:00:25,280
Ten�a toda esta felicidad,
�y qu� hizo? Huy�.
658
01:00:25,280 --> 01:00:28,400
Para Annie. De un hombre que sabe qu� es
lo mejor cuando lo ve.
659
01:00:28,400 --> 01:00:32,080
Un momento.
Eso es demasiado bueno para solteros.
660
01:00:32,080 --> 01:00:34,800
Te lo dejo, Annie.
�Cu�l es el mejor?
661
01:00:34,800 --> 01:00:39,600
�El que se queda o el que huye?
�Cu�l es el mejor, Annie?
662
01:00:39,600 --> 01:00:42,880
Ninguno. Esta noche es a Korka a
quien se le hacen los honores.
663
01:00:42,880 --> 01:00:45,560
�Feliz cumplea�os, Korka!
664
01:00:48,400 --> 01:00:50,240
Lo has hecho otra vez.
665
01:00:50,240 --> 01:00:52,080
�Qu� podr�a hacer? Yo solo...
666
01:00:52,080 --> 01:00:54,080
Annie. Annie.
667
01:01:00,040 --> 01:01:04,360
Bueno, yo... Yo no quer�a decir...
668
01:01:05,440 --> 01:01:06,960
�Vamos!
669
01:01:21,200 --> 01:01:23,000
Parece agradable.
670
01:01:25,680 --> 01:01:29,640
-Lo has arreglado verdaderamente bien.
-Est� exactamente como estaba.
671
01:01:29,640 --> 01:01:33,440
�Has conocido otra cosa mejor?
Esos bailes tuyos.
672
01:01:33,440 --> 01:01:36,560
-Habr�an podido quemar una ciudad.
-S�, s�.
673
01:01:36,560 --> 01:01:38,480
O incluso a un hombre.
674
01:01:41,240 --> 01:01:44,240
-�Te apetece m�s vino?
-Oh, no.
675
01:01:51,400 --> 01:01:54,320
�Cigarrillos? �O algo de comer?
676
01:01:54,320 --> 01:01:56,520
Nada m�s que dormir.
677
01:02:00,000 --> 01:02:03,560
No te importa usar la tienda de
campa�a, �verdad?
678
01:02:03,560 --> 01:02:05,360
�Qu�?
679
01:02:07,000 --> 01:02:09,160
�Qu� pasa, Annie?
680
01:02:09,160 --> 01:02:11,880
Cuando te pill�, te lo dije.
681
01:02:19,360 --> 01:02:22,640
No tengo ninguna cita de
negocios esta noche.
682
01:02:28,160 --> 01:02:30,920
Cuando te abandonaba habr�as
destrozado la ciudad para detenerme.
683
01:02:30,920 --> 01:02:34,760
-�Y ahora qu� soy yo? �Un extra�o?
-No tiene nada que ver contigo.
684
01:02:34,760 --> 01:02:36,800
�Entonces qui�n?
685
01:02:38,400 --> 01:02:41,440
Encontrarte con alguien en tu sue�o, �eh?
686
01:02:41,440 --> 01:02:45,240
�Con ese tipo ideal que se est�
instalando dentro de m�?
687
01:02:45,240 --> 01:02:47,520
Por favor, Stephano, vete a la cama.
688
01:02:47,520 --> 01:02:51,240
No puedo aguantar m�s charla,
esta noche.
689
01:03:07,040 --> 01:03:11,400
Me gustar�a golpear a ese tipo ideal
justo en la nariz.
690
01:03:42,440 --> 01:03:44,040
�Le dijiste a Annie que estoy aqu�?
691
01:03:44,040 --> 01:03:46,480
No quiere ver a nadie.
692
01:03:55,200 --> 01:03:58,880
Si ese marido in�til le ha causado
la enfermedad, le matar�.
693
01:03:58,880 --> 01:04:00,480
�Lo partir� por la mitad!
694
01:04:00,480 --> 01:04:02,720
Tranquilidad, por favor.
695
01:04:02,720 --> 01:04:05,880
�Qui�n sabe lo que le ha provocado
la enfermedad?
696
01:04:05,880 --> 01:04:08,960
Alguien dijo que a Annie
le dol�a la cabeza.
697
01:04:08,960 --> 01:04:13,160
La cabeza. El est�mago.
�Qu� diferencia hay?
698
01:04:18,400 --> 01:04:23,680
Yo prepar� te de diente de le�n y un pco
de chocolate. Ella no toco nada.
699
01:04:23,680 --> 01:04:28,120
En Serbia, una vez
prepar� una medicina importante.
700
01:04:28,120 --> 01:04:30,280
-Era como...
-Hazme un favor.
701
01:04:30,280 --> 01:04:34,720
Olvida todo lo que preparaste
en cualquier momento y en cualquier lugar
702
01:04:34,720 --> 01:04:38,480
La cabeza, el est�mago.
�No bebi� nada?
703
01:04:38,480 --> 01:04:41,640
Cuando alguien se pone enfermo,
todo el mundo es m�dico.
704
01:04:41,640 --> 01:04:44,560
M�dico, no. Mujer, s�.
705
01:04:44,560 --> 01:04:49,280
Yo tuve esa misma clase de enfermedad
antes de cada uno de mis ocho hijos.
706
01:04:51,120 --> 01:04:53,680
�Y la tuviste doble antes de los gemelos!
707
01:04:53,680 --> 01:04:55,840
�Infiel!
708
01:04:58,520 --> 01:05:00,840
�Imposible!
709
01:05:00,840 --> 01:05:03,400
�Mi Annie ni siquiera le quiere!
710
01:05:04,760 --> 01:05:07,120
�C�llate!
711
01:05:07,120 --> 01:05:10,240
�La madre del marido
ser�a la primera en saberlo?
712
01:05:10,240 --> 01:05:13,920
La primera en saberlo deber�a ser
la esposa del marido.
713
01:05:13,920 --> 01:05:18,480
Si dices una palabra de esto
te desplumar� como a los patos.
714
01:05:18,480 --> 01:05:20,600
�Qui�n hablar�a de tal cosa?
715
01:05:20,600 --> 01:05:23,560
-�Fuera! �Fuera!
-�No hablaremos!
716
01:05:24,880 --> 01:05:27,600
-Fuera!
-�Clo, clo,clo!
717
01:06:11,120 --> 01:06:13,520
Todo el mundo en la calle murmura.
718
01:06:13,520 --> 01:06:15,920
Como si fuese un chiste verde.
719
01:06:15,920 --> 01:06:20,680
Desde que me puse enferma, no he salido,
y vas a tener que pagarme por leer la mente.
720
01:06:20,680 --> 01:06:24,040
-�De qu� te pusiste enferma?
-�Qui�n sabe?
721
01:06:24,040 --> 01:06:28,560
-La gente no dejar� de hablar.
-Lo que dicen puede ser verdad.
722
01:06:28,560 --> 01:06:30,760
�Eso crees?
723
01:06:32,560 --> 01:06:36,200
Tienes unas ideas muy curiosas para ser un
marido que no fue un marido
724
01:06:36,200 --> 01:06:37,680
y que se larg�.
725
01:06:37,680 --> 01:06:39,440
Lo que quiero saber es...
726
01:06:39,440 --> 01:06:41,520
mientras yo estaba fuera...
727
01:06:43,360 --> 01:06:47,600
...mi esposa se sinti� sola y olvid�
que era una esposa.
728
01:06:49,040 --> 01:06:51,680
Quiz� por tener compa��a.
729
01:06:52,800 --> 01:06:56,200
�Sola? �Por qu� no?
730
01:06:56,200 --> 01:06:59,960
Pero si piensas que soy como una "paya"
con la puerta abierta de par en par
731
01:06:59,960 --> 01:07:01,640
deb�as haberte quedado donde estabas.
732
01:07:01,640 --> 01:07:03,880
Soy tu marido.
Tengo derecho a saber.
733
01:07:03,880 --> 01:07:07,760
�Derecho? S�, tienes un mont�n de derechos.
734
01:07:07,760 --> 01:07:10,200
Derecho a emborracharte, a largarte
735
01:07:10,200 --> 01:07:14,040
y a ir y venir y a escuchar
sucios chismorreos.
736
01:07:14,040 --> 01:07:18,360
Si quieres m�s derechos, baraja los
naipes y coge una nueva reina
737
01:07:18,360 --> 01:07:21,920
Pero la pr�xima vez no te cases s�lo
por gastarle una broma a tu hermano.
738
01:07:21,920 --> 01:07:23,920
�Olv�date de mi hermano!
739
01:07:26,480 --> 01:07:30,360
�l es m�s hombre y m�s rey
de lo que t� ser�s nunca.
740
01:07:30,360 --> 01:07:36,120
Voy a pedir una reuni�n especial del consejo
para librarme de este matrimonio.
741
01:07:38,080 --> 01:07:40,360
Todav�a llevas Stephano en tu nombre.
742
01:07:40,360 --> 01:07:42,200
Mu�strame respeto.
743
01:07:45,080 --> 01:07:49,320
Si me hubieses pegado y dado �rdenes
en nuestra noche de bodas,
744
01:07:49,320 --> 01:07:52,000
te habr�a besado la mano.
745
01:07:52,000 --> 01:07:56,720
�Respeto? Te ense�ar� lo que te respeto
enfrente de toda la tribu
746
01:07:56,720 --> 01:08:00,400
cuando les pida que me libren
de tu nombre.
747
01:08:00,400 --> 01:08:03,080
�Mi marido no era un marido!
748
01:08:40,640 --> 01:08:42,640
�Algo va mal?
749
01:08:49,800 --> 01:08:52,200
�As� que esta es tu tierra prometida?
750
01:08:53,240 --> 01:08:54,600
En parte.
751
01:08:57,480 --> 01:09:00,280
D�jame decirte unas cuantas
cosas sobre m�...
752
01:09:00,280 --> 01:09:02,600
No tienes que decirme nada.
753
01:09:02,600 --> 01:09:05,400
-S� todo lo que has hecho.
-Bueno.
754
01:09:05,400 --> 01:09:09,680
-�Enferma!
-�El qu�? �Esta caravana?
755
01:09:09,680 --> 01:09:13,640
Est� pagada, y adem�s hay
una tonter�a sobre m�.
756
01:09:16,160 --> 01:09:20,920
Stephano, ha llegado el momento
de que tomes mi lugar.
757
01:09:20,920 --> 01:09:25,360
-No puedo decirte lo importante que es.
-Oc�pate de tus estafas.
758
01:09:25,360 --> 01:09:28,320
No soy uno de tus pichones en la "vitsa".
759
01:09:28,320 --> 01:09:30,200
�Qu� mosca te ha picado?
760
01:09:31,920 --> 01:09:35,200
Le has estado robando a tu gente.
All� ellos.
761
01:09:35,200 --> 01:09:38,120
-Ahora me robas a m�.
-�Qu� te he robado?
762
01:09:38,120 --> 01:09:42,600
-A Annie.
-�Ella ha dicho eso?
763
01:09:42,600 --> 01:09:47,240
Me dijo que eras mejor rey y mejor
hombre de lo que yo ser�a nunca.
764
01:09:47,240 --> 01:09:50,400
Ahora veo qu� clase de rey eres.
765
01:09:58,120 --> 01:10:00,920
Ahora voy a ver
si eres mejor hombre.
766
01:10:00,920 --> 01:10:02,560
�Al estilo "payo"?
767
01:10:05,920 --> 01:10:09,280
Como los gitanos.
768
01:10:13,600 --> 01:10:16,000
S�, como los gitanos.
769
01:10:27,120 --> 01:10:31,320
Eres un buen bailar�n. Voy a
ense�arte unos pasos nuevos.
770
01:10:35,560 --> 01:10:39,080
No est� mal. No est� mal del todo.
771
01:10:39,080 --> 01:10:40,920
Saber agacharse r�pidamente jugando
al beisbol en el parque
772
01:10:40,920 --> 01:10:44,440
tiene que haberte ense�ado a defenderte
con la cabeza.
773
01:10:44,440 --> 01:10:46,280
Me cost� trabajo pero lo cog�.
774
01:10:46,280 --> 01:10:47,880
Nunca lo he olvidado.
775
01:10:48,560 --> 01:10:50,080
Como eso.
776
01:11:02,560 --> 01:11:04,040
Como eso.
777
01:11:31,400 --> 01:11:33,640
-�Stephano!
-�Stephano!
778
01:11:35,520 --> 01:11:37,200
�Detente Stephano!
779
01:11:47,080 --> 01:11:51,080
Ella quiere una reuni�n del consejo
para divorciarse. Hazla pronto.
780
01:11:59,320 --> 01:12:02,560
C�gelo todo. Colchones y todo.
781
01:12:07,080 --> 01:12:09,160
�Tienes alguna clase de herida aqu�?
782
01:12:09,160 --> 01:12:14,320
�Qu� quieres decir? No hay cicatrices.
Ya le he olvidado.
783
01:12:14,320 --> 01:12:16,280
�Qu� te pasa?
�Est�s nerviosa?
784
01:12:16,280 --> 01:12:20,480
Cuando este matrimonio acabe, ser�
la "raghead" m�s feliz de los caminos.
785
01:12:20,480 --> 01:12:22,520
Seremos una caravana de alegr�a.
786
01:12:22,520 --> 01:12:26,320
C�llate y coge las mantas tambi�n
De todos modos, nunca durmi� en casa.
787
01:12:26,320 --> 01:12:31,320
Y todas las luces.
All� hay algo.
788
01:12:33,040 --> 01:12:37,760
Esos son documentos comerciales
privados de Marco.
789
01:12:39,280 --> 01:12:43,320
Es como un "payo",
rob�ndole a su propia gente.
790
01:12:43,320 --> 01:12:46,720
En la reuni�n, voy a verle con claridad
por primera vez
791
01:12:46,720 --> 01:12:49,200
T� no lo ves.
792
01:12:49,200 --> 01:12:54,240
Aunque no haya Tierra Prometida
a la gente le hace feliz creerlo.
793
01:12:54,240 --> 01:12:59,040
�No me gustan las mentiras! Ni las puertas
que no pueden dejarse abiertas por la noche.
794
01:12:59,040 --> 01:13:02,040
Qu� l�stima que el tejado
est� bien clavado.
795
01:13:02,040 --> 01:13:04,920
Que se lo quede.
Por el pago del alquiler.
796
01:13:08,640 --> 01:13:11,240
Muchacho, seguro que lo
llevas bajo la piel.
797
01:13:17,440 --> 01:13:22,960
Stephano. Durante mucho tiempo te ha
ocultado esto. A todos nosotros.
798
01:13:25,040 --> 01:13:28,400
�brelo. �brelo.
799
01:13:33,200 --> 01:13:36,280
" Querido Sr. Torino,
Estas radiograf�as
800
01:13:36,280 --> 01:13:39,120
"confirman el informe
de mi examen previo."
801
01:13:39,120 --> 01:13:41,280
"TUBERCULOSIS: estado avanzado. "
802
01:13:41,280 --> 01:13:45,240
�Todav�a piensas que Marco
lo hizo tan mal?
803
01:13:45,240 --> 01:13:49,520
Una tonter�a para �l, pero cu�nto
para los dem�s.
804
01:13:49,520 --> 01:13:52,320
Toda esa gente que sac� de la c�rcel
805
01:13:52,320 --> 01:13:54,760
�Qu� alguien necesita una fianza?
All� est� Marco.
806
01:13:54,760 --> 01:14:00,840
Si es un m�dico "payo", lo consigue.
�Que alguien muere? Marco lo entierra.
807
01:14:00,840 --> 01:14:05,480
�Y pensabas que solo era un ladr�n?
808
01:14:33,120 --> 01:14:35,160
�Sabes lo que vas a decir?
809
01:14:35,160 --> 01:14:38,840
-No te preocupes, Pap�.
-Suponte que Stephano no viene.
810
01:14:38,840 --> 01:14:42,800
�Siempre el genio! �C�mo va a conseguir
el divorcio si no est� presente?
811
01:14:46,200 --> 01:14:47,840
Ya ha llegado.
812
01:14:49,960 --> 01:14:53,600
El negro es blanco y el blanco es negro.
813
01:14:55,440 --> 01:14:58,320
Haz lo que te diga el coraz�n, mi muchacho.
814
01:14:58,320 --> 01:15:00,080
Papo.
815
01:15:37,000 --> 01:15:39,040
Con el permiso de los ancianos.
816
01:15:39,040 --> 01:15:41,560
pido que otro Torino, desde hoy,
817
01:15:41,560 --> 01:15:44,520
ocupe mi lugar como juez y como rey
de nuestra "vitsa".
818
01:15:45,800 --> 01:15:47,520
Mi hermano Stephano.
819
01:15:52,440 --> 01:15:54,080
�Lo aprueban los ancianos?
820
01:15:54,800 --> 01:16:00,720
-S�.
-Tienes que juzgar tu propio divorcio.
821
01:16:00,720 --> 01:16:03,120
�Aceptas, hijo mio?
822
01:16:10,960 --> 01:16:12,320
Lo har�.
823
01:16:30,240 --> 01:16:34,480
Si alguien tiene algo que presentar
ante este consejo, que hable ahora.
824
01:16:41,360 --> 01:16:45,280
Me llamo Annie Stephano.
Pido la anulaci�n de mi matrimonio.
825
01:16:45,280 --> 01:16:46,840
Oh, no, Annie. No.
826
01:16:46,840 --> 01:16:52,080
Date cuenta, Annie, de que esto te
convierte en una mujer de segunda clase.
827
01:16:52,080 --> 01:16:55,400
No puedes volver a hacer un
matrimonio de primera clase.
828
01:16:55,400 --> 01:16:58,120
Tienes que decir por qu�
lo quieres.
829
01:16:58,760 --> 01:17:03,320
La ley dice que un matrimonio puede
acabar cuando no hay amor.
830
01:17:03,320 --> 01:17:05,680
No hay amor.
831
01:17:05,680 --> 01:17:07,640
-�Por qu�?
-�Es que no lo has o�do?
832
01:17:07,640 --> 01:17:09,560
Mi marido nunca me dese�.
833
01:17:09,560 --> 01:17:13,080
Ni antes del matrimonio, ni despu�s.
834
01:17:13,080 --> 01:17:17,520
Cuando intent� echarse atr�s,
yo le hice una jugada.
835
01:17:17,520 --> 01:17:19,160
La jugada no funcion�.
836
01:17:19,160 --> 01:17:21,560
Stephano estaba demasiado ocupado
837
01:17:21,560 --> 01:17:23,880
escuchando un mont�n de
sucios chismes y mentiras.
838
01:17:23,880 --> 01:17:26,840
Funcionaron. Contra m�.
839
01:17:29,080 --> 01:17:33,720
Estamos casados por la ley,
pero no de coraz�n.
840
01:17:33,720 --> 01:17:36,840
No quiero ver nunca m�s su cara
ni oir su voz.
841
01:17:36,840 --> 01:17:39,760
Quiero desprenderme de su nombre.
842
01:17:45,760 --> 01:17:49,360
Ahora es el marido quien debe hablar.
843
01:17:54,040 --> 01:17:56,320
Escuchad, lo que Annie ha dicho es verdad.
844
01:17:56,320 --> 01:17:59,320
Estaba casado pero eso no hizo
de m� un marido.
845
01:17:59,320 --> 01:18:02,000
Cuando mi hermano me empuj� a este
matrimonio, yo le devolv� el golpe.
846
01:18:02,000 --> 01:18:06,000
No entend�a a Annie.
No entend�a a Marco.
847
01:18:06,000 --> 01:18:09,720
Cre� un mont�n de mentiras.
848
01:18:09,720 --> 01:18:12,120
No busqu� la verdad.
849
01:18:12,120 --> 01:18:16,080
Cuando le devolv� el golpe a mi hermano,
le hice da�o a mi mujer.
850
01:18:17,320 --> 01:18:21,520
No pregunt�, acus�.
Le levant� mi correa a un hombre enfermo.
851
01:18:23,640 --> 01:18:26,160
Donde cre� que solo hab�a
una cartera gruesa,
852
01:18:26,160 --> 01:18:27,720
hay un gran coraz�n.
853
01:18:27,720 --> 01:18:32,920
Mi hermano es un mejor rey para
esta "vitsa" de lo que yo pueda llegar a ser.
854
01:18:41,520 --> 01:18:43,240
Annie Stephano.
855
01:18:52,520 --> 01:18:55,600
Quieres acabar con este matrimonio.
El marido est� de acuerdo.
856
01:19:00,000 --> 01:19:01,720
Annie Stephano.
857
01:19:01,720 --> 01:19:04,280
Por deseo tuyo, ante todos,
858
01:19:04,280 --> 01:19:09,160
la sangre que fue unida
ahora est� separada.
859
01:19:35,800 --> 01:19:38,920
�Sentaos y escuchadme!
�Escuchad!
860
01:19:40,960 --> 01:19:44,040
Puede que se m�s fuerte que mi hermano
pero no soy m�s sabio.
861
01:19:44,040 --> 01:19:46,120
Pero soy lo bastante listo
para saber que
862
01:19:46,160 --> 01:19:48,560
deber�a partir para la
Tierra Prometida el primero.
863
01:19:48,560 --> 01:19:52,440
Para cuidar de ella
de forma que podamos seguirlo.
864
01:19:52,440 --> 01:19:57,360
Yo convenc� a Marco de que
empleara algo de nuestras contribuciones
865
01:19:57,360 --> 01:19:59,040
as� que puede irse ya.
866
01:19:59,040 --> 01:20:04,920
Bimbo ver� lo que consigue,
y ver� lo que se divierte.
867
01:20:04,920 --> 01:20:08,600
Un sombrero vac�o es peor
que un vaso vac�o.
868
01:20:09,640 --> 01:20:11,720
Eso lo har� yo.
869
01:20:11,720 --> 01:20:13,680
Siempre te han gustado las
ideas de los "payos".
870
01:20:13,680 --> 01:20:16,440
�No salen corriendo los "payos"
detr�s de la mujer
871
01:20:16,440 --> 01:20:19,680
cuando la mujer los abandona? �Eh?
872
01:20:22,480 --> 01:20:25,160
�Por qu� te quedas aqu� parado?
�Despab�late!
873
01:20:31,720 --> 01:20:34,880
�Annie! �Eh, Annie!
874
01:20:38,040 --> 01:20:40,440
-Quiero hablar contigo.
-Conduce despacio.
875
01:20:40,440 --> 01:20:42,360
El matrimonio se ha acabado.
876
01:20:42,360 --> 01:20:44,720
Pero nosotros no.
877
01:20:44,720 --> 01:20:47,400
Podemos empezar de nuevo...
un proyecto permanente...
878
01:20:47,400 --> 01:20:50,800
Conduce m�s despacio.
�Quieres que se agote? Bueno, veamos...
879
01:20:50,800 --> 01:20:54,960
-�Te amo! �Quiero casarme contigo!
-Pero yo quiero casarme con un rey.
880
01:20:54,960 --> 01:20:59,000
-�Ser� un rey. Ser� cualquier cosa!
-�M�s r�pido!
881
01:21:05,240 --> 01:21:08,920
�Cu�nta pasi�n! �Cu�nta emoci�n!
71822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.