Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,743 --> 00:00:26,369
(Kim Min Jae)
2
00:00:28,308 --> 00:00:30,795
(Kim Hyang Gi)
3
00:00:37,343 --> 00:00:39,990
(Kim Sang Kyung)
4
00:00:41,020 --> 00:00:44,017
(Poong, the Joseon Psychiatrist 2)
5
00:00:44,017 --> 00:00:46,650
(All people, organizations, locations, and incidents...)
6
00:00:46,651 --> 00:00:49,008
(in this drama are fictitious.)
7
00:01:11,947 --> 00:01:13,848
(Episode 8)
8
00:01:17,017 --> 00:01:19,888
What are you doing here, Physician Jeon?
9
00:01:20,788 --> 00:01:21,928
What about yourself?
10
00:01:23,428 --> 00:01:25,697
Oh, I am...
11
00:01:26,428 --> 00:01:27,998
visiting my parents after a long while.
12
00:01:28,568 --> 00:01:29,598
I see.
13
00:01:29,827 --> 00:01:31,598
The long trip will not be too lonely, then.
14
00:01:32,367 --> 00:01:33,937
I am going to Heuksan Island too.
15
00:01:34,837 --> 00:01:36,338
You are going to Heuksan Island?
16
00:01:37,368 --> 00:01:38,437
What for?
17
00:01:38,677 --> 00:01:41,778
Someone I owe a favor to is ailing.
18
00:01:44,517 --> 00:01:47,278
You are traveling that far to see a patient?
19
00:01:49,317 --> 00:01:50,487
Because I am a physician.
20
00:01:56,457 --> 00:01:58,398
We are setting sail. Board quickly.
21
00:02:00,398 --> 00:02:01,827
We should board.
22
00:02:14,978 --> 00:02:18,077
Young Master, this is yakgwa, Lady Eun Woo's favorite.
23
00:02:18,347 --> 00:02:20,547
You can share it in secret.
24
00:02:20,547 --> 00:02:22,047
Breakfast will be ready soon.
25
00:02:29,287 --> 00:02:30,358
Young Master.
26
00:02:32,398 --> 00:02:33,427
Goodness.
27
00:02:34,868 --> 00:02:37,097
Look at that gloomy gaze.
28
00:02:37,698 --> 00:02:39,398
Is something wrong?
29
00:02:40,338 --> 00:02:42,067
I have a bad feeling about this.
30
00:02:57,218 --> 00:03:00,458
Will the problem just go away if you leave as well?
31
00:03:01,357 --> 00:03:02,787
Let us sort out...
32
00:03:02,787 --> 00:03:04,328
You knew?
33
00:03:07,928 --> 00:03:10,828
What other option did she have?
34
00:03:12,838 --> 00:03:14,537
The petitions that are pending...
35
00:03:14,537 --> 00:03:16,368
might take years to get through.
36
00:03:16,808 --> 00:03:18,278
I will bring Lady Eun Woo back,
37
00:03:18,377 --> 00:03:20,238
then explain myself in time.
38
00:03:20,977 --> 00:03:23,178
Do you not see why she left?
39
00:03:23,178 --> 00:03:24,278
I do.
40
00:03:24,648 --> 00:03:27,578
She left because of me and because of what could happen.
41
00:03:29,548 --> 00:03:31,787
If the Medical Office punks attack you,
42
00:03:31,787 --> 00:03:33,417
they will cause trouble for her as well.
43
00:03:33,887 --> 00:03:35,127
To a woman,
44
00:03:35,127 --> 00:03:38,058
even a small scandal leaves a huge wound.
45
00:03:38,328 --> 00:03:40,558
For now, it is best to let her be.
46
00:03:42,368 --> 00:03:44,468
- Come on.
- No.
47
00:03:44,937 --> 00:03:47,037
There is a time to let go and a time to fight back.
48
00:03:47,537 --> 00:03:49,037
Now is the time to fight back.
49
00:03:50,167 --> 00:03:52,338
Will you at least wait until your head...
50
00:03:52,338 --> 00:03:54,037
that was bust open heals?
51
00:03:54,407 --> 00:03:56,847
I need to ask you for a favor.
52
00:03:57,477 --> 00:03:58,518
What?
53
00:04:41,088 --> 00:04:42,488
I will protect him in court.
54
00:04:42,787 --> 00:04:45,257
I need you to protect him where he is.
55
00:04:46,857 --> 00:04:48,528
It is pretty obvious...
56
00:04:48,528 --> 00:04:51,367
it got to the point where not even the King can help.
57
00:04:51,838 --> 00:04:55,607
I heard you and Se Yeob used to work in the Medical Office together.
58
00:04:58,138 --> 00:04:59,737
There are enemies everywhere.
59
00:05:00,078 --> 00:05:01,977
Where must I begin?
60
00:05:03,508 --> 00:05:06,247
I must go to Hanyang and do something.
61
00:05:08,117 --> 00:05:09,117
My gosh...
62
00:05:10,818 --> 00:05:12,917
- Did you just wake up?
- Move it.
63
00:05:12,917 --> 00:05:14,287
- Your head?
- It is his head.
64
00:05:14,287 --> 00:05:17,528
Gye Ji Han is trying to slack off again!
65
00:05:17,628 --> 00:05:20,797
What? Father! No! How could you?
66
00:05:21,468 --> 00:05:24,167
What is this? Why do we have so many patients today?
67
00:05:24,698 --> 00:05:26,597
Is Iron Birch Clinic closed?
68
00:05:26,698 --> 00:05:28,208
I have no idea.
69
00:05:28,708 --> 00:05:30,338
It might be the stomach bug.
70
00:05:30,508 --> 00:05:31,977
We have a mix of symptoms.
71
00:05:32,607 --> 00:05:34,107
Is something going on?
72
00:05:34,477 --> 00:05:37,477
Lady Eun Woo and the inspector are out,
73
00:05:37,677 --> 00:05:40,247
and I am sure I saw Physician Yoo earlier,
74
00:05:40,417 --> 00:05:41,648
so where did he go?
75
00:05:42,188 --> 00:05:43,417
Forget about them.
76
00:05:44,417 --> 00:05:46,917
Jang Gun, brew some hyangsosan.
77
00:05:46,917 --> 00:05:47,958
Yes, Physician Gye.
78
00:05:50,557 --> 00:05:51,597
Darn it.
79
00:05:59,068 --> 00:06:01,708
Gosh. It is lovely here.
80
00:06:02,407 --> 00:06:04,367
Yes, it is beautiful.
81
00:06:05,278 --> 00:06:06,278
Goodbye, then.
82
00:06:07,438 --> 00:06:08,448
Wait.
83
00:06:10,347 --> 00:06:12,318
May I stop by and see you later?
84
00:06:15,247 --> 00:06:17,487
I do not know this place well.
85
00:06:55,328 --> 00:06:56,328
Mother!
86
00:06:57,227 --> 00:06:58,227
Dan.
87
00:06:59,398 --> 00:07:00,398
Lady Eun Woo!
88
00:07:00,398 --> 00:07:01,398
Eun Woo!
89
00:07:02,497 --> 00:07:04,797
Gosh, Eun Woo! Welcome back.
90
00:07:05,597 --> 00:07:07,167
Why did you come here unannounced?
91
00:07:07,468 --> 00:07:09,737
I came to see you. I missed you, Mother.
92
00:07:10,468 --> 00:07:12,138
What about Sorak Village?
93
00:07:12,737 --> 00:07:14,438
You said they were in need of a female physician.
94
00:07:15,677 --> 00:07:16,677
Well...
95
00:07:17,648 --> 00:07:20,578
I do not think I need to return to Sorak Village.
96
00:07:21,318 --> 00:07:23,148
Father wrote in his letter...
97
00:07:23,148 --> 00:07:25,117
that a physician here passed away.
98
00:07:25,617 --> 00:07:28,487
Right. We have been making do without a physician.
99
00:07:29,227 --> 00:07:30,857
I am glad you are back. Perfect timing.
100
00:07:34,028 --> 00:07:35,597
You look so skinny.
101
00:07:36,128 --> 00:07:37,997
We should catch a chicken for you.
102
00:07:38,338 --> 00:07:41,037
Yes, we should. Right! I am boiling some water anyway.
103
00:07:41,938 --> 00:07:43,568
You are lucky, my lady.
104
00:07:44,838 --> 00:07:46,177
Go inside and unpack.
105
00:07:46,407 --> 00:07:47,677
- Get some rest.
- Okay.
106
00:07:48,477 --> 00:07:49,477
Let us go inside.
107
00:08:19,938 --> 00:08:20,938
Physician Yoo!
108
00:08:44,227 --> 00:08:45,737
I am doing this for Physician Yoo's sake.
109
00:09:25,838 --> 00:09:29,308
Eun Woo! Come out at once.
110
00:09:33,617 --> 00:09:35,247
If we suddenly show up,
111
00:09:35,247 --> 00:09:37,818
Physician Seo's mother will be very surprised.
112
00:09:39,318 --> 00:09:41,987
That is a nice excuse. I thought you were a thief.
113
00:09:42,928 --> 00:09:46,428
A man of virtue would never slyly hover around someone's house.
114
00:09:46,897 --> 00:09:49,227
What? "Sly?" Do you even know what that word means?
115
00:09:49,428 --> 00:09:51,168
Should I show you what it means to be sly?
116
00:09:58,007 --> 00:09:59,277
I have seen enough of your sly antics.
117
00:09:59,408 --> 00:10:01,777
How dare you follow Lady Eun Woo to Heuksan Island in secret?
118
00:10:02,347 --> 00:10:05,078
How dare you! I am here to treat patients.
119
00:10:05,678 --> 00:10:07,847
I suggest you stop being so clingy.
120
00:10:08,588 --> 00:10:10,747
She left to get away from you. How could you follow her here?
121
00:10:11,617 --> 00:10:13,318
I am ill!
122
00:10:13,658 --> 00:10:15,328
How could you do this when you are a physician?
123
00:10:15,887 --> 00:10:17,227
You are hurting a patient!
124
00:10:19,198 --> 00:10:20,857
Physician Yoo? Physician Jeon?
125
00:10:26,338 --> 00:10:29,767
What are you two doing here right now?
126
00:10:33,678 --> 00:10:34,877
No, more importantly...
127
00:10:35,847 --> 00:10:38,418
Physician Yoo, you cannot be here now.
128
00:11:04,975 --> 00:11:06,105
I am Jeon Kang Il.
129
00:11:07,375 --> 00:11:08,676
I am a physician from the Medical Office.
130
00:11:08,816 --> 00:11:10,516
I am here to visit Interpreter Jung,
131
00:11:10,516 --> 00:11:12,585
who I met while studying in Qing.
132
00:11:12,585 --> 00:11:15,455
I see. I heard his wife was very ill.
133
00:11:15,786 --> 00:11:17,656
They moved here so she could recuperate.
134
00:11:17,955 --> 00:11:18,955
That is correct.
135
00:11:19,455 --> 00:11:21,286
They said they needed me and asked me to visit them,
136
00:11:21,286 --> 00:11:22,296
so I am here.
137
00:11:23,725 --> 00:11:24,725
I, too,
138
00:11:25,526 --> 00:11:27,426
worked in the Medical Office as the Head Acupuncturist.
139
00:11:28,396 --> 00:11:29,965
Of course, I know who you are, Physician Yoo.
140
00:11:30,095 --> 00:11:31,095
Yes.
141
00:11:31,235 --> 00:11:33,835
My gosh. You must be famished after your long journey here.
142
00:11:34,705 --> 00:11:37,276
Dan, we should catch the brood hen.
143
00:11:37,375 --> 00:11:38,375
Yes, my lady.
144
00:11:40,105 --> 00:11:41,105
What?
145
00:11:47,585 --> 00:11:49,816
It has been a long time since I last had a feast like this.
146
00:11:50,186 --> 00:11:51,826
Mother, you are the best.
147
00:11:52,755 --> 00:11:53,755
"Mother?"
148
00:11:56,426 --> 00:11:58,495
How dare you call her "Mother?"
149
00:12:00,465 --> 00:12:02,465
It is written in "Dongui Bogam" that one should boil...
150
00:12:02,735 --> 00:12:04,806
scallion roots with chicken and eat it when one's face turns yellow...
151
00:12:04,806 --> 00:12:06,205
due to weakened pancreas and stomach.
152
00:12:08,076 --> 00:12:09,076
Pardon me?
153
00:12:10,505 --> 00:12:13,676
You are the weakest one here at the moment.
154
00:12:16,316 --> 00:12:17,316
Please eat.
155
00:12:21,215 --> 00:12:22,286
Where did...
156
00:12:22,715 --> 00:12:24,455
Father go?
157
00:12:25,686 --> 00:12:27,826
He had to travel inland to take care of something.
158
00:12:28,556 --> 00:12:31,196
Oh, no. I was hoping I could have a drink with Father.
159
00:12:32,196 --> 00:12:33,266
Too bad.
160
00:12:33,365 --> 00:12:35,335
I know. You should have come sooner.
161
00:12:35,896 --> 00:12:38,066
Physician Jeon, the interpreter who reached out to you...
162
00:12:38,266 --> 00:12:40,766
kept bothering us to find him a physician.
163
00:12:41,436 --> 00:12:43,475
He has been on your father's case about it.
164
00:12:45,875 --> 00:12:46,875
Here.
165
00:12:57,215 --> 00:12:58,485
I will take that, Mother.
166
00:13:10,365 --> 00:13:11,365
Oh, my.
167
00:13:12,005 --> 00:13:13,465
- Mother.
- Yes?
168
00:13:14,235 --> 00:13:15,306
I took all the bones out.
169
00:13:16,875 --> 00:13:17,975
Why are you giving me this?
170
00:13:18,875 --> 00:13:20,705
You should eat this.
171
00:13:20,705 --> 00:13:22,776
You worked very hard to cook for us.
172
00:13:22,776 --> 00:13:24,146
You should eat the best part.
173
00:13:24,885 --> 00:13:26,985
I have received so much help from Physician Seo.
174
00:13:26,985 --> 00:13:28,755
I wish to repay her while I am staying here.
175
00:13:29,016 --> 00:13:30,186
I see.
176
00:13:30,585 --> 00:13:32,526
Do you like abalone?
177
00:13:32,526 --> 00:13:34,556
Of course, I do. I wish I could eat it more often.
178
00:13:35,156 --> 00:13:36,156
Thank you.
179
00:13:36,255 --> 00:13:37,396
- You too, Eun Woo.
- Thank you.
180
00:13:39,365 --> 00:13:41,396
I like abalone too.
181
00:13:57,245 --> 00:13:58,245
Lady Eun Woo.
182
00:14:00,916 --> 00:14:01,916
Physician Yoo.
183
00:14:04,156 --> 00:14:05,826
What are you doing here?
184
00:14:05,885 --> 00:14:07,625
What were you thinking, coming all the way here?
185
00:14:12,725 --> 00:14:13,725
What is the matter?
186
00:14:14,396 --> 00:14:17,436
I came here to be treated. Take a look.
187
00:14:17,436 --> 00:14:19,436
Jeon Kang Il, that jerk, hit me earlier.
188
00:14:19,436 --> 00:14:21,306
I think the wound has opened up.
189
00:14:28,845 --> 00:14:29,845
Let me see.
190
00:14:31,946 --> 00:14:33,585
Your patient has not fully recovered yet.
191
00:14:34,016 --> 00:14:36,186
How could you desert him and run away?
192
00:14:36,715 --> 00:14:37,916
A physician should not do that.
193
00:14:44,526 --> 00:14:46,926
You could have asked Physician Gye to treat you.
194
00:14:47,465 --> 00:14:49,696
I cannot believe you took a boat and came all the way here.
195
00:14:51,066 --> 00:14:52,735
This will worsen your condition, if anything.
196
00:14:54,436 --> 00:14:55,536
You see, I am very sensitive.
197
00:14:56,306 --> 00:14:57,705
I am picky with my physicians.
198
00:14:59,076 --> 00:15:01,845
I wanted you to treat me because no one else knows more...
199
00:15:01,975 --> 00:15:04,475
about my wound than you do. What is wrong with that?
200
00:15:12,755 --> 00:15:13,855
Physician Yoo.
201
00:15:15,725 --> 00:15:17,526
We cannot...
202
00:15:19,326 --> 00:15:20,766
be together.
203
00:15:30,635 --> 00:15:31,646
Goodness.
204
00:15:32,245 --> 00:15:34,605
Physician Gye, it was a long day for you.
205
00:15:35,146 --> 00:15:37,345
Look at how you have been drained of energy.
206
00:15:40,215 --> 00:15:42,715
His cheeks are hollow as well.
207
00:15:42,715 --> 00:15:44,385
A total of 222 patient logs...
208
00:15:44,786 --> 00:15:46,286
and 85 prescriptions.
209
00:15:46,686 --> 00:15:48,696
We have never had this many patients before.
210
00:15:48,755 --> 00:15:50,125
Goodness.
211
00:15:50,156 --> 00:15:51,426
We did not have this many patients...
212
00:15:51,426 --> 00:15:52,766
even when all the physicians were here.
213
00:15:53,365 --> 00:15:55,936
It really was a long day for you today.
214
00:15:59,936 --> 00:16:01,036
No can do.
215
00:16:03,176 --> 00:16:04,735
Starting tomorrow,
216
00:16:06,176 --> 00:16:07,205
we will be closed.
217
00:16:07,406 --> 00:16:08,475
- What?
- What?
218
00:16:09,176 --> 00:16:11,845
Hold on. Was it that hard for you today?
219
00:16:11,845 --> 00:16:13,585
Enough to want to close the clinic for a day?
220
00:16:14,646 --> 00:16:17,156
If we want the dunce back as a physician,
221
00:16:17,516 --> 00:16:18,755
we must take action.
222
00:16:18,826 --> 00:16:20,156
So starting tomorrow,
223
00:16:20,156 --> 00:16:22,796
we will collect petitions from families...
224
00:16:22,796 --> 00:16:25,196
that were hurt by District Governor Ahn's ban.
225
00:16:25,196 --> 00:16:27,595
We will write our own petition for the government office.
226
00:16:27,595 --> 00:16:30,196
District Governor Ahn would never allow it.
227
00:16:30,196 --> 00:16:31,266
Not when it involves him.
228
00:16:31,266 --> 00:16:33,005
I will have it go over his head,
229
00:16:33,005 --> 00:16:34,406
so do not worry.
230
00:16:36,476 --> 00:16:40,445
I see. You had an idea in mind.
231
00:16:51,155 --> 00:16:52,155
Lady Eun Woo!
232
00:16:53,256 --> 00:16:54,286
Lady Eun Woo.
233
00:16:57,226 --> 00:16:58,226
Lady Eun Woo.
234
00:17:00,595 --> 00:17:02,736
Lady Eun Woo, allow me to come with.
235
00:17:03,665 --> 00:17:05,966
I would rather you stay back.
236
00:17:07,266 --> 00:17:08,776
But you are going on a house call.
237
00:17:09,576 --> 00:17:12,046
- If I accompany you...
- You came here to be treated.
238
00:17:12,476 --> 00:17:15,345
Get some rest and head back to Sorak Village tomorrow.
239
00:17:15,645 --> 00:17:17,316
You have your title to defend.
240
00:17:18,216 --> 00:17:19,986
This is an important time for you.
241
00:17:26,286 --> 00:17:28,556
I cannot leave until my injury heals.
242
00:17:31,125 --> 00:17:32,665
You get hurt...
243
00:17:33,395 --> 00:17:34,925
when you are with me.
244
00:17:42,076 --> 00:17:43,375
If I am not with you,
245
00:17:45,375 --> 00:17:46,905
the heart will suffer.
246
00:17:47,776 --> 00:17:48,976
Both mine and yours.
247
00:17:52,085 --> 00:17:54,615
I do not want to see someone I care for in pain.
248
00:17:55,556 --> 00:17:57,155
I will find a way...
249
00:17:57,155 --> 00:17:58,756
to handle the issue regarding my title.
250
00:17:59,185 --> 00:18:02,425
There is no problem with you coming here to rest.
251
00:18:03,556 --> 00:18:06,026
But if you only came here to avoid me,
252
00:18:08,796 --> 00:18:10,036
then we should go back together.
253
00:18:18,076 --> 00:18:19,306
Physicians!
254
00:18:20,076 --> 00:18:23,645
My goodness. You must come with me.
255
00:18:24,915 --> 00:18:26,016
Hurry!
256
00:18:52,605 --> 00:18:54,445
I only stepped away briefly...
257
00:18:55,115 --> 00:18:57,246
Luckily, I came back soon enough.
258
00:18:57,776 --> 00:19:00,546
You did good. Thankfully, she will pull through.
259
00:19:01,286 --> 00:19:04,185
Exactly. She will get better once treated.
260
00:19:04,385 --> 00:19:05,385
Right.
261
00:19:24,175 --> 00:19:25,405
May I speak to you outside?
262
00:19:26,645 --> 00:19:27,645
Sure.
263
00:19:30,076 --> 00:19:32,885
She hung herself. For what reason?
264
00:19:33,645 --> 00:19:35,355
Lady Seol Ah will soon be forced...
265
00:19:35,355 --> 00:19:37,585
as a concubine to Interpreter Jung.
266
00:19:37,956 --> 00:19:39,385
But he came by...
267
00:19:39,385 --> 00:19:41,826
yelling at her about a ring.
268
00:19:42,595 --> 00:19:43,695
Goodness.
269
00:19:44,226 --> 00:19:46,095
Is he not from the family with the sick wife?
270
00:19:46,165 --> 00:19:47,526
The one that invited Physician Jeon to this island.
271
00:19:48,326 --> 00:19:49,365
That is right.
272
00:19:50,036 --> 00:19:52,835
Why did he want to take the ring from her?
273
00:19:53,206 --> 00:19:56,105
From what I heard, it was what he had given her.
274
00:19:56,206 --> 00:19:57,835
You know how noblemen are.
275
00:19:58,076 --> 00:19:59,806
He must have given her his wife's ring...
276
00:19:59,806 --> 00:20:00,976
and received an earful for it.
277
00:20:05,216 --> 00:20:06,246
Madam.
278
00:20:21,526 --> 00:20:24,195
Is she inside?
279
00:20:26,736 --> 00:20:27,736
Yes.
280
00:20:33,576 --> 00:20:35,216
My lady, you are awake.
281
00:20:56,496 --> 00:20:57,865
I know this was deliberate.
282
00:20:58,736 --> 00:21:00,466
Do better if it is attention you seek.
283
00:21:01,665 --> 00:21:02,905
Why do you live this way?
284
00:21:03,675 --> 00:21:05,175
You are denying who you are.
285
00:21:08,006 --> 00:21:09,076
Watch your words.
286
00:21:09,675 --> 00:21:11,046
Do not speak all that you think.
287
00:21:11,175 --> 00:21:12,185
What is the matter?
288
00:21:12,915 --> 00:21:15,716
Are you afraid I might steal your position as the wife?
289
00:21:17,486 --> 00:21:19,026
You cannot be out and about yet.
290
00:21:19,355 --> 00:21:21,625
- Escort her inside.
- Sure.
291
00:21:22,425 --> 00:21:23,456
Please go back inside.
292
00:21:39,746 --> 00:21:42,476
That girl. Will she die?
293
00:21:43,076 --> 00:21:44,615
Is that what you want?
294
00:21:46,445 --> 00:21:47,945
Because she is to be your husband's concubine?
295
00:21:49,185 --> 00:21:51,816
She will not die. She will be fine.
296
00:21:58,966 --> 00:22:00,826
Dying would have been a better option.
297
00:22:24,316 --> 00:22:25,685
We are closed for the day.
298
00:22:28,026 --> 00:22:30,226
Urgent patients should seek Iron Birch Clinic.
299
00:22:30,226 --> 00:22:32,566
(Iron Birch Clinic)
300
00:22:34,895 --> 00:22:37,266
Do you know why I particularly chose you...
301
00:22:37,266 --> 00:22:39,206
to come with me to Hanyang?
302
00:22:40,105 --> 00:22:42,806
I do not know. What are you hoping to do there?
303
00:22:42,935 --> 00:22:44,635
You are scaring me a little.
304
00:22:48,645 --> 00:22:49,816
A background check.
305
00:22:52,046 --> 00:22:54,046
- A background check?
- That is right.
306
00:22:54,415 --> 00:22:55,915
I was hoping to run background checks...
307
00:22:55,915 --> 00:22:58,216
on all those who are harassing your master.
308
00:22:58,456 --> 00:23:00,556
But not in a foolish way like District Governor Ahn.
309
00:23:00,556 --> 00:23:02,595
My goal is to be thorough and meticulous.
310
00:23:03,625 --> 00:23:04,695
Hold on a second.
311
00:23:04,826 --> 00:23:07,226
Will this background check...
312
00:23:07,425 --> 00:23:09,566
help save my master's title and records?
313
00:23:09,736 --> 00:23:12,236
That is why the others will collect petitions here...
314
00:23:12,236 --> 00:23:14,006
while we find out more about these goons.
315
00:23:14,605 --> 00:23:15,605
What do you say?
316
00:23:15,806 --> 00:23:18,236
Are you completely out of the business?
317
00:23:18,306 --> 00:23:21,776
Or do you still have some power on the streets?
318
00:23:25,626 --> 00:23:26,926
What are you talking about?
319
00:23:29,825 --> 00:23:32,436
One's dark past may see the light...
320
00:23:32,595 --> 00:23:34,636
as long as it will bring us a brighter future.
321
00:23:34,966 --> 00:23:37,236
Trying to keep your past hidden...
322
00:23:37,966 --> 00:23:39,105
is not always the best option.
323
00:23:43,605 --> 00:23:45,045
Physician Gye, you...
324
00:23:45,646 --> 00:23:46,815
I bet Granny told you.
325
00:23:48,686 --> 00:23:50,616
Goodness. We heard that...
326
00:23:50,616 --> 00:23:52,716
the ban prohibited you from working your usual jobs.
327
00:23:52,886 --> 00:23:54,285
Please let us know of your troubles,
328
00:23:54,285 --> 00:23:56,255
and we will write up a petition for you.
329
00:23:56,825 --> 00:23:58,226
It will be sent to His Majesty.
330
00:23:58,386 --> 00:24:00,795
His Majesty will hear us all out.
331
00:24:00,926 --> 00:24:02,466
Goodness me. We are grateful.
332
00:24:02,466 --> 00:24:05,936
Those who can write can write their own petition.
333
00:24:06,065 --> 00:24:08,396
If you cannot, get in line in front of me.
334
00:24:12,876 --> 00:24:15,476
Hold on. Can you also read and write?
335
00:24:19,616 --> 00:24:22,785
(Petition)
336
00:24:23,785 --> 00:24:25,045
My writing is clearly better.
337
00:24:25,986 --> 00:24:27,585
No kidding.
338
00:24:29,626 --> 00:24:31,226
Tell me. What happened?
339
00:24:31,486 --> 00:24:34,696
Recently, I was finally able to get a job at the market.
340
00:24:35,095 --> 00:24:37,926
I had to quit because I could not get home before the curfew.
341
00:24:39,035 --> 00:24:41,696
I am clueless as to how I can put food on the table.
342
00:24:42,335 --> 00:24:44,436
I feel like I deserve more.
343
00:24:53,476 --> 00:24:56,446
I heard so much about you, but it took us a while to meet.
344
00:24:56,785 --> 00:24:59,755
Where is the female physician? That is who I asked you to bring.
345
00:25:00,085 --> 00:25:01,216
I came with one.
346
00:25:01,785 --> 00:25:03,486
She was escorted to your wife's chamber.
347
00:25:05,255 --> 00:25:06,926
She had better be skilled.
348
00:25:07,495 --> 00:25:10,126
She is very skilled.
349
00:25:10,696 --> 00:25:13,466
I have a favor to ask.
350
00:25:16,065 --> 00:25:17,835
Go and look after Seol Ah.
351
00:25:19,636 --> 00:25:20,636
"Seol Ah?"
352
00:25:21,035 --> 00:25:22,146
Why do you live this way?
353
00:25:23,005 --> 00:25:24,545
You are denying who you are.
354
00:25:26,146 --> 00:25:28,676
I am here anyway, so let me check your health.
355
00:25:29,216 --> 00:25:32,585
Female physicians are a rarity on islands such as this.
356
00:25:33,285 --> 00:25:36,686
I do not need to see a physician.
357
00:25:50,565 --> 00:25:52,035
(We are closed for the day.)
358
00:25:52,736 --> 00:25:55,335
My gosh. Will you look at this?
359
00:25:55,805 --> 00:25:59,015
Are they that carefree? What clinic closes when they want?
360
00:26:00,646 --> 00:26:03,446
Chil Sung, how about you go in and get that?
361
00:26:04,085 --> 00:26:05,815
That is called stealing.
362
00:26:05,815 --> 00:26:06,815
Stealing?
363
00:26:08,855 --> 00:26:11,886
They could be plotting a serious crime...
364
00:26:11,886 --> 00:26:13,055
so I need to see...
365
00:26:13,055 --> 00:26:15,525
Stop talking back at me and just go and get it!
366
00:26:16,095 --> 00:26:18,936
Darn it. When will he ever change his ways?
367
00:26:24,535 --> 00:26:25,535
Here.
368
00:26:27,206 --> 00:26:28,805
(Please do not harass Physician Yoo.)
369
00:26:35,815 --> 00:26:38,245
You cannot tear that! We should put it back!
370
00:26:38,245 --> 00:26:41,015
They are writing complaints for the common folk?
371
00:26:41,186 --> 00:26:43,486
How dare the arrogant halfwits try to ruin my future?
372
00:26:43,726 --> 00:26:46,456
I think they are all trying to help Physician Yoo.
373
00:26:47,126 --> 00:26:49,466
You knew all about it, then.
374
00:26:49,696 --> 00:26:52,095
Where did Gye Ji Han go?
375
00:26:52,295 --> 00:26:53,595
I heard he went to Hanyang.
376
00:26:53,995 --> 00:26:55,835
I wonder if he will see the King.
377
00:26:58,005 --> 00:26:59,005
Really?
378
00:26:59,775 --> 00:27:01,676
What about the inspector physician?
379
00:27:03,745 --> 00:27:07,476
I heard he went to Heuksan Island to see a patient.
380
00:27:12,555 --> 00:27:13,785
I hate you extra today.
381
00:27:17,726 --> 00:27:19,896
The interpreter's wife and the gisaeng.
382
00:27:20,325 --> 00:27:22,366
Could they already know each other?
383
00:27:23,466 --> 00:27:25,366
Why do you think so?
384
00:27:26,535 --> 00:27:30,466
The interpreter's wife refused to let me check her pulse...
385
00:27:30,706 --> 00:27:32,736
and told me to look after Seol Ah.
386
00:27:33,206 --> 00:27:35,946
She spoke as if she knew her.
387
00:27:37,545 --> 00:27:39,845
Do you think she got acquainted...
388
00:27:39,976 --> 00:27:41,845
while looking into the future concubine's past?
389
00:27:42,745 --> 00:27:45,085
How would you know about things like that?
390
00:27:45,686 --> 00:27:49,686
I know because a familiar name popped up. Jeon...
391
00:27:53,355 --> 00:27:54,355
Never mind.
392
00:27:59,966 --> 00:28:03,966
Hey, is that not her? District Governor Seo's daughter.
393
00:28:04,436 --> 00:28:07,805
Oh, the widow who frolicked with a physician?
394
00:28:08,206 --> 00:28:10,476
I thought she had gone back to be with her in-laws.
395
00:28:10,845 --> 00:28:13,116
How can a noble woman know no shame?
396
00:28:13,116 --> 00:28:14,815
She is in public with a young man.
397
00:28:19,755 --> 00:28:23,055
Let us just keep going. There is a quieter path.
398
00:28:32,196 --> 00:28:33,636
Last year,
399
00:28:34,236 --> 00:28:36,666
when I first came here with my father,
400
00:28:37,906 --> 00:28:39,176
I saw fireworks here.
401
00:28:44,075 --> 00:28:47,745
The locals believe if you write a wish and burn it on a string,
402
00:28:48,045 --> 00:28:49,446
the wish comes true.
403
00:28:51,045 --> 00:28:53,315
What wish will you write?
404
00:28:56,426 --> 00:28:59,196
Right now, I do not have one yet.
405
00:28:59,926 --> 00:29:02,696
The first one I had written came true.
406
00:29:03,426 --> 00:29:04,896
What was it?
407
00:29:07,896 --> 00:29:09,005
I wished...
408
00:29:11,166 --> 00:29:12,775
to see you again.
409
00:29:20,345 --> 00:29:23,515
Seeing you at Sorak Village was good enough for me.
410
00:29:23,646 --> 00:29:25,656
- So...
- I understand.
411
00:29:28,315 --> 00:29:29,726
Once the patient is cured,
412
00:29:30,325 --> 00:29:32,055
I will return to Sorak Village.
413
00:29:47,906 --> 00:29:49,575
This is about the ban.
414
00:29:49,906 --> 00:29:51,146
This is Physician Yoo's praise.
415
00:29:52,446 --> 00:29:56,146
So many people say Physician Yoo helped them.
416
00:29:56,545 --> 00:30:00,986
Yes. My Poong would stay upright even if we had no laws.
417
00:30:01,386 --> 00:30:03,825
He has a lot of supporters.
418
00:30:04,085 --> 00:30:06,055
There is one person...
419
00:30:06,055 --> 00:30:09,226
he would really want to have on his side.
420
00:30:09,226 --> 00:30:11,325
That is why he went after her.
421
00:30:13,765 --> 00:30:15,436
He went all the way to the island,
422
00:30:15,736 --> 00:30:19,305
so he had better deal the final blow.
423
00:30:25,376 --> 00:30:27,416
You know what islands are like.
424
00:30:27,676 --> 00:30:29,186
If you are on an island...
425
00:30:29,186 --> 00:30:31,216
and nothing happens to a couple,
426
00:30:31,216 --> 00:30:32,515
then they are stupid.
427
00:30:33,186 --> 00:30:35,926
Everything is set up, and all they must do is flip a card.
428
00:30:37,325 --> 00:30:40,025
I was counting these, and I forgot where I was at.
429
00:30:41,995 --> 00:30:45,995
For yin and yang to become one is harder than you think.
430
00:30:45,995 --> 00:30:48,535
Why would you talk about yin and yang?
431
00:30:49,335 --> 00:30:50,565
You should know about it too!
432
00:30:54,605 --> 00:30:56,575
Since you are using such scandalous rumors to get him,
433
00:30:56,775 --> 00:30:59,345
why not generate something even more scandalous?
434
00:31:00,716 --> 00:31:01,716
Scandalous rumors.
435
00:31:02,446 --> 00:31:05,785
The best kind of all are sexual.
436
00:31:06,585 --> 00:31:09,785
That darn inspector is so irresponsible!
437
00:31:09,785 --> 00:31:12,226
He brought it up only to go to Heuksan Island.
438
00:31:16,426 --> 00:31:18,926
Does he think I cannot do it without him?
439
00:31:29,876 --> 00:31:32,245
You will change your mind once you open it.
440
00:31:46,825 --> 00:31:49,126
What is this doing in here?
441
00:31:50,726 --> 00:31:53,565
Is it not identical to the ring you love so much?
442
00:31:53,896 --> 00:31:56,105
I took it back from the gisaeng.
443
00:31:56,636 --> 00:31:58,936
How dare a concubine...
444
00:31:58,936 --> 00:32:00,906
have the same ring as the wife?
445
00:32:03,976 --> 00:32:06,245
Do not make her your concubine, then.
446
00:32:08,575 --> 00:32:10,916
But I must.
447
00:32:11,315 --> 00:32:15,186
Taking in a poor wench like her...
448
00:32:15,755 --> 00:32:19,456
is a duty of sorts to us nobles who live in comfort.
449
00:32:20,696 --> 00:32:21,696
What is it?
450
00:32:22,196 --> 00:32:23,666
Does the idea that...
451
00:32:24,226 --> 00:32:28,095
I might bed Seol Ah make you so very jealous?
452
00:32:52,486 --> 00:32:53,495
Darn it.
453
00:33:01,696 --> 00:33:03,535
Send in just the female physician.
454
00:33:05,166 --> 00:33:06,676
My wife is raving mad,
455
00:33:07,075 --> 00:33:09,245
so do your best to calm her.
456
00:33:09,775 --> 00:33:12,775
Whether she is crazy or not is for the physician to decide.
457
00:33:13,116 --> 00:33:14,646
I will check her pulse first.
458
00:33:23,986 --> 00:33:26,755
I will check on the sick gisaeng.
459
00:33:27,095 --> 00:33:28,726
Okay. See you later.
460
00:33:37,906 --> 00:33:38,906
Please leave.
461
00:33:39,536 --> 00:33:41,375
I do not wish you to see me like this.
462
00:34:00,225 --> 00:34:02,196
Why did he take the ring from her?
463
00:34:02,196 --> 00:34:03,665
You know how noblemen are.
464
00:34:06,165 --> 00:34:09,165
Is this not the concubine's ring?
465
00:34:09,736 --> 00:34:11,236
Was it a set with yours?
466
00:34:14,176 --> 00:34:15,946
What is that to you?
467
00:34:18,406 --> 00:34:19,415
Are you...
468
00:34:19,446 --> 00:34:21,815
Please leave. I do not need treatment.
469
00:34:37,025 --> 00:34:38,025
That woman.
470
00:34:39,866 --> 00:34:42,496
Is she very sick?
471
00:34:44,505 --> 00:34:45,536
Enough to die?
472
00:34:51,275 --> 00:34:52,275
Why do you both...
473
00:34:53,475 --> 00:34:55,216
wish each other dead?
474
00:34:55,946 --> 00:34:58,415
You should just tell Interpreter Jung...
475
00:34:58,786 --> 00:35:00,216
that you do not want to marry him.
476
00:35:01,516 --> 00:35:03,255
Do you think I have a choice?
477
00:35:04,886 --> 00:35:07,525
If I could leave and move far away...
478
00:35:09,125 --> 00:35:10,766
That would be nice.
479
00:35:14,596 --> 00:35:16,736
Your pulse tells me that there is nothing wrong with you.
480
00:35:17,565 --> 00:35:20,705
So I do not understand why you are so ill. It is strange.
481
00:35:39,555 --> 00:35:43,356
You saw the jade ring the interpreter's wife had, right?
482
00:35:43,955 --> 00:35:46,955
Yes. He took that from the gisaeng and gave it to her, did he not?
483
00:35:47,425 --> 00:35:49,796
But that ring on his wife's finger...
484
00:35:50,066 --> 00:35:51,896
There is not only one. It is a pair.
485
00:35:53,095 --> 00:35:55,035
The design was pretty unique.
486
00:35:55,635 --> 00:35:57,705
How come they both had the same ring?
487
00:35:59,575 --> 00:36:02,946
What if they knew each other?
488
00:36:03,345 --> 00:36:05,305
She even mentioned Seol Ah's name the other day.
489
00:36:13,686 --> 00:36:15,486
Physician Seo used to wear these?
490
00:36:15,856 --> 00:36:17,455
How adorable.
491
00:36:17,526 --> 00:36:20,595
Right? She was even more adorable when she was little.
492
00:36:21,925 --> 00:36:23,666
She is so beautiful because she takes after you.
493
00:36:25,995 --> 00:36:27,796
She does take after me indeed.
494
00:36:29,705 --> 00:36:31,135
What took you so long?
495
00:36:31,705 --> 00:36:33,205
We have been waiting for you.
496
00:36:40,446 --> 00:36:41,946
The fireworks will take place soon.
497
00:36:42,276 --> 00:36:45,245
Write down your wish here and hang it.
498
00:36:45,586 --> 00:36:46,756
Then your wish will come true.
499
00:36:46,955 --> 00:36:48,356
This is fun.
500
00:36:48,756 --> 00:36:50,825
What will you write, Mother?
501
00:36:52,896 --> 00:36:55,396
It is a secret.
502
00:37:03,035 --> 00:37:05,205
Why not study more in depth and master your medical skills?
503
00:37:09,305 --> 00:37:10,876
If you would like,
504
00:37:10,876 --> 00:37:12,916
I can help you study more in Qing.
505
00:37:13,946 --> 00:37:15,416
Qing, all of a sudden?
506
00:37:16,486 --> 00:37:17,686
What are you saying?
507
00:37:19,885 --> 00:37:21,155
Do not be so surprised.
508
00:37:21,986 --> 00:37:23,955
I am simply telling her that I can help her go to Qing.
509
00:37:24,725 --> 00:37:28,055
Only if it is something she wishes to do, of course.
510
00:37:30,095 --> 00:37:31,196
Physician Jeon.
511
00:37:31,725 --> 00:37:35,066
You seem to deeply care for Eun Woo.
512
00:38:00,356 --> 00:38:02,026
If you would like,
513
00:38:02,155 --> 00:38:04,425
I can help you study more in Qing.
514
00:38:07,535 --> 00:38:09,305
Perhaps, studying in Qing...
515
00:38:11,936 --> 00:38:14,475
will be a good thing for Lady Eun Woo.
516
00:38:16,506 --> 00:38:18,405
I have been too selfish.
517
00:38:27,216 --> 00:38:28,515
Lady Eun Woo, the two of us...
518
00:38:30,986 --> 00:38:32,086
No, I...
519
00:38:35,725 --> 00:38:36,995
What should I do?
520
00:38:55,986 --> 00:38:58,745
What? Is that so? Tell me more.
521
00:39:00,216 --> 00:39:01,716
The thing is,
522
00:39:02,316 --> 00:39:03,655
I was running an errand.
523
00:39:04,626 --> 00:39:06,455
I heard some people murmuring, so I looked up and...
524
00:39:06,526 --> 00:39:08,325
- Thank you, Physician Gye.
- Thank you.
525
00:39:09,526 --> 00:39:12,626
Wait. Did you find out anything?
526
00:39:12,765 --> 00:39:15,595
Yes, you bet. A big one!
527
00:39:15,736 --> 00:39:18,436
Those who have something to hide...
528
00:39:18,436 --> 00:39:20,776
always use it to attack others.
529
00:39:20,975 --> 00:39:23,345
He has secret concubines.
530
00:39:28,515 --> 00:39:29,586
Oh, dear.
531
00:39:29,916 --> 00:39:32,646
Oh, my. Then that is what we should look into.
532
00:39:32,686 --> 00:39:35,385
We should choose one area and focus, you know?
533
00:39:35,686 --> 00:39:37,925
Who do you need to look into this time?
534
00:39:37,925 --> 00:39:39,955
You have finished doing a background check on this one.
535
00:39:40,225 --> 00:39:41,725
Oh, there is someone else.
536
00:39:42,225 --> 00:39:43,896
The most important one.
537
00:39:44,495 --> 00:39:45,966
When you are done,
538
00:39:45,966 --> 00:39:48,765
come to the courtesan house in the corner over there.
539
00:39:48,765 --> 00:39:50,205
Everyone will be there.
540
00:39:50,566 --> 00:39:53,106
Take your boys and find out...
541
00:39:53,305 --> 00:39:56,805
everything you can about those Medical Office jerks.
542
00:39:57,046 --> 00:39:58,475
- Okay, see you.
- See you.
543
00:40:17,995 --> 00:40:19,095
I managed to steal this.
544
00:40:25,705 --> 00:40:27,675
Darn it. It's in Chinese characters.
545
00:40:29,336 --> 00:40:32,946
(Senior third-rank...)
546
00:40:33,416 --> 00:40:35,675
- Are you not falling behind?
- No. Do not worry.
547
00:40:36,216 --> 00:40:39,716
Next. The junior fourth-rank in the Medical Office.
548
00:40:39,716 --> 00:40:42,885
Senior Officer Noh Yoon Duk.
549
00:40:42,986 --> 00:40:45,385
Noh Yoon Duk? Noh...
550
00:40:45,785 --> 00:40:48,796
You see, this scoundrel has done many bad things.
551
00:40:49,196 --> 00:40:51,425
Had we never run background checks on these people,
552
00:40:51,425 --> 00:40:54,135
we would have never known there were so many thieves in this country.
553
00:40:54,365 --> 00:40:56,535
Both my young master and I would have remained...
554
00:40:56,535 --> 00:40:59,506
naive fools for the rest of our lives.
555
00:40:59,535 --> 00:41:01,975
Hey, thugs come and bow to you,
556
00:41:01,975 --> 00:41:04,106
calling you "Boss."
557
00:41:04,376 --> 00:41:06,446
"Naive?" As if.
558
00:41:06,575 --> 00:41:09,216
I would never do what those thieves have done.
559
00:41:16,256 --> 00:41:19,256
Qing, all of a sudden? What are you saying?
560
00:41:39,716 --> 00:41:40,745
Physician Yoo.
561
00:41:45,186 --> 00:41:46,216
Physician Yoo?
562
00:41:49,015 --> 00:41:50,055
Physician Yoo.
563
00:41:55,526 --> 00:41:56,566
Physician Yoo?
564
00:42:03,205 --> 00:42:04,236
Physician Yoo.
565
00:42:31,796 --> 00:42:32,896
Lady Eun Woo...
566
00:42:35,865 --> 00:42:37,466
I am okay.
567
00:42:39,535 --> 00:42:40,635
Physician Yoo.
568
00:42:45,776 --> 00:42:47,646
How come your fever will not break?
569
00:42:56,356 --> 00:42:57,856
I am truly concerned.
570
00:43:00,396 --> 00:43:02,296
You cannot seem to recover.
571
00:43:04,966 --> 00:43:06,365
What should I do?
572
00:43:21,245 --> 00:43:22,276
Lady Eun Woo.
573
00:43:24,385 --> 00:43:25,385
Physician Yoo.
574
00:43:30,885 --> 00:43:31,955
Are you all right?
575
00:43:33,225 --> 00:43:34,425
I felt ill all night.
576
00:43:35,925 --> 00:43:37,566
This is embarrassing for I am a physician myself.
577
00:43:39,066 --> 00:43:40,535
How are you feeling?
578
00:43:41,495 --> 00:43:42,896
Let me get you some porridge...
579
00:43:45,336 --> 00:43:46,705
Do not go.
580
00:43:49,905 --> 00:43:51,245
While feeling sick all night,
581
00:43:53,646 --> 00:43:55,745
I kept seeing you in my dreams.
582
00:43:58,615 --> 00:43:59,885
You see,
583
00:44:01,455 --> 00:44:03,586
we have done so many things together.
584
00:44:05,756 --> 00:44:06,856
In my dream,
585
00:44:07,655 --> 00:44:09,026
you were a vivid image...
586
00:44:09,026 --> 00:44:10,396
like a scene from a romantic story...
587
00:44:12,526 --> 00:44:13,896
which was nice.
588
00:44:17,466 --> 00:44:18,466
It was sweet enough...
589
00:44:20,405 --> 00:44:22,675
to want me to stay in my dream.
590
00:44:28,376 --> 00:44:29,376
Physician Yoo.
591
00:44:37,155 --> 00:44:39,026
"I must let you go."
592
00:44:42,256 --> 00:44:43,696
"I will not get to see you again."
593
00:44:47,736 --> 00:44:49,365
Those thoughts...
594
00:44:51,365 --> 00:44:52,936
squeeze my heart,
595
00:44:54,376 --> 00:44:55,805
block my airway,
596
00:44:58,006 --> 00:44:59,575
and run a fever in my heart.
597
00:45:02,316 --> 00:45:04,046
I am certainly sick at heart.
598
00:45:10,055 --> 00:45:11,055
Right.
599
00:45:12,586 --> 00:45:14,555
A psychiatrist is suffering from an illness of the heart.
600
00:45:17,225 --> 00:45:18,696
So who could possibly treat me?
601
00:45:42,285 --> 00:45:43,325
What is this?
602
00:45:43,325 --> 00:45:45,425
See for yourself if you are curious.
603
00:45:58,066 --> 00:46:00,836
You scoundrel. What game are you playing?
604
00:46:01,175 --> 00:46:02,736
I am playing the same game you played,
605
00:46:02,736 --> 00:46:04,276
so why are you feigning ignorance?
606
00:46:04,705 --> 00:46:07,845
Your conduct is more unbecoming when it comes to women,
607
00:46:07,845 --> 00:46:10,385
but you dared to speak of a scandal.
608
00:46:10,816 --> 00:46:13,455
The concubine you stole from another man.
609
00:46:13,756 --> 00:46:15,816
I bet you thought you had kept her hidden well.
610
00:46:16,925 --> 00:46:19,486
What would His Majesty do when he finds out?
611
00:46:20,055 --> 00:46:23,765
Could your title and records also be annulled and deleted?
612
00:46:24,796 --> 00:46:25,865
Why you...
613
00:46:29,436 --> 00:46:30,535
What is it that you want?
614
00:46:31,365 --> 00:46:33,575
You talk big for someone who has zilch.
615
00:46:33,975 --> 00:46:35,106
I did not ask you to do anything.
616
00:46:37,146 --> 00:46:38,146
Then...
617
00:46:45,446 --> 00:46:47,416
Just keep your mouth shut.
618
00:46:47,716 --> 00:46:49,716
I will handle the rest.
619
00:46:50,225 --> 00:46:52,086
In this ledger...
620
00:46:52,586 --> 00:46:55,356
are also names of those at the Medical Office.
621
00:46:55,995 --> 00:46:58,066
Make sure they keep their mouths shut as well.
622
00:46:58,526 --> 00:47:02,236
If they do not comply, your title and your people...
623
00:47:04,336 --> 00:47:05,336
will not be saved.
624
00:47:09,635 --> 00:47:13,216
What good will it do to keep his mouth shut...
625
00:47:13,376 --> 00:47:15,475
when the investigation will still be run?
626
00:47:15,946 --> 00:47:18,515
As long as they do not add wood to the flame,
627
00:47:18,785 --> 00:47:20,916
His Majesty will uncover the truth.
628
00:47:20,916 --> 00:47:22,385
The petitions we submit...
629
00:47:22,385 --> 00:47:23,986
will give him a reason to stop the inquiry.
630
00:47:25,325 --> 00:47:27,356
That is why you are collecting petitions.
631
00:47:28,725 --> 00:47:30,865
You are the best.
632
00:47:30,865 --> 00:47:32,365
You would give the greatest tactician...
633
00:47:32,365 --> 00:47:33,865
a run for his money.
634
00:47:33,865 --> 00:47:36,095
- Allow me to...
- That is all right.
635
00:47:36,635 --> 00:47:38,436
You doing this...
636
00:47:39,265 --> 00:47:41,675
only makes me uncomfortable.
637
00:47:43,805 --> 00:47:45,546
Talk about being uncomfortable.
638
00:47:51,586 --> 00:47:54,385
Physician Yoo, are you all right?
639
00:47:54,455 --> 00:47:56,955
I doubt you are in the best of shape.
640
00:47:57,626 --> 00:48:00,325
Actually, I must go.
641
00:48:01,296 --> 00:48:04,225
I must go with you.
642
00:48:05,396 --> 00:48:06,466
How so?
643
00:48:07,865 --> 00:48:08,865
Because...
644
00:48:10,566 --> 00:48:12,166
I think I have found a way.
645
00:48:14,436 --> 00:48:15,436
But...
646
00:48:16,305 --> 00:48:17,575
you are ill.
647
00:48:19,146 --> 00:48:20,146
I am not.
648
00:48:20,916 --> 00:48:22,416
It is actually quite odd.
649
00:48:23,615 --> 00:48:27,115
When I am with you, I am not short of breath,
650
00:48:28,055 --> 00:48:29,555
and my heart is not squeezed.
651
00:48:50,446 --> 00:48:51,475
Your ring.
652
00:48:53,276 --> 00:48:54,845
You and Seol Ah each have a pair.
653
00:48:55,515 --> 00:48:56,785
They signify your love.
654
00:49:02,785 --> 00:49:04,256
Seol Ah is gravely ill,
655
00:49:05,356 --> 00:49:07,955
but there is no cure.
656
00:49:09,696 --> 00:49:10,696
How sick is she?
657
00:49:11,595 --> 00:49:12,725
You said she was all right.
658
00:49:13,436 --> 00:49:14,995
Rather than finding a way,
659
00:49:15,436 --> 00:49:18,166
you let yourselves succumb to a heartache.
660
00:49:20,236 --> 00:49:21,975
It is not as easy as you think.
661
00:49:23,175 --> 00:49:24,276
Not even you two...
662
00:49:25,376 --> 00:49:28,416
could leave everything behind and relocate anywhere you wanted.
663
00:49:34,615 --> 00:49:35,615
Check my pulse.
664
00:49:53,535 --> 00:49:55,376
Your illness is severe.
665
00:50:02,515 --> 00:50:04,015
Is it why you gave up?
666
00:50:06,216 --> 00:50:07,555
Now you know.
667
00:50:08,515 --> 00:50:09,555
I cannot...
668
00:50:10,526 --> 00:50:13,086
go back to Seol Ah.
669
00:50:14,555 --> 00:50:15,555
That day,
670
00:50:16,925 --> 00:50:18,865
I was mean to her because she had try to die...
671
00:50:18,865 --> 00:50:20,495
after finding out about my illness.
672
00:50:22,095 --> 00:50:24,936
Rather than being caught in a despicable scandal,
673
00:50:25,336 --> 00:50:27,336
she is better off forgetting about me.
674
00:50:28,106 --> 00:50:31,245
Because you are running out of time, you must make a better decision.
675
00:50:34,946 --> 00:50:36,446
How is it for you?
676
00:50:38,586 --> 00:50:40,586
I obviously have less time left,
677
00:50:41,515 --> 00:50:42,816
but how much time...
678
00:50:43,925 --> 00:50:45,725
do you think you have left on your clock?
679
00:51:00,035 --> 00:51:01,205
If I find a way,
680
00:51:02,776 --> 00:51:03,876
will you follow?
681
00:51:07,046 --> 00:51:08,046
No.
682
00:51:08,646 --> 00:51:10,216
I will die shortly.
683
00:51:11,186 --> 00:51:13,285
For Seol Ah above all,
684
00:51:15,955 --> 00:51:17,425
I like it better this way.
685
00:51:18,256 --> 00:51:19,256
Would Seol Ah...
686
00:51:20,256 --> 00:51:21,256
truly...
687
00:51:22,526 --> 00:51:23,796
want that as well?
688
00:51:26,296 --> 00:51:27,296
Whether you run away,
689
00:51:27,936 --> 00:51:29,436
take on the challenge, or scream,
690
00:51:29,896 --> 00:51:31,705
being together while you breathe...
691
00:51:32,236 --> 00:51:33,905
What is precious is the time you spend together.
692
00:51:38,276 --> 00:51:40,006
It will be over once you are gone,
693
00:51:41,175 --> 00:51:43,416
so why will you not muster up the courage?
694
00:51:46,146 --> 00:51:47,486
The courage...
695
00:51:48,515 --> 00:51:50,225
to be with the one you love.
696
00:51:53,186 --> 00:51:54,725
Are you sure...
697
00:51:56,896 --> 00:51:58,725
you will not regret it at the last second?
698
00:53:09,865 --> 00:53:11,336
The two...
699
00:53:12,305 --> 00:53:13,936
do not have much time left.
700
00:53:15,205 --> 00:53:16,845
And during that time,
701
00:53:17,876 --> 00:53:19,745
one will physically be sick...
702
00:53:20,716 --> 00:53:22,546
while one suffers from a heartache.
703
00:53:24,615 --> 00:53:25,615
Still,
704
00:53:26,646 --> 00:53:28,655
they will be happy until that last second.
705
00:53:30,186 --> 00:53:31,186
Because they will be together.
706
00:53:34,526 --> 00:53:35,526
Right.
707
00:53:37,566 --> 00:53:39,825
Are you all set?
708
00:53:42,236 --> 00:53:45,135
You found a path for us and gave us courage.
709
00:53:45,666 --> 00:53:47,606
For that, I am grateful, Physician Seo.
710
00:53:49,175 --> 00:53:52,175
I only hope for your happiness.
711
00:53:53,845 --> 00:53:54,845
I had better get going.
712
00:53:56,946 --> 00:53:58,015
Physician Seo,
713
00:53:59,515 --> 00:54:02,986
do not go out of your way to hide your true feelings.
714
00:54:03,756 --> 00:54:05,356
Do not be afraid.
715
00:54:06,026 --> 00:54:07,896
Do your best to be true to your heart.
716
00:54:08,626 --> 00:54:10,055
So you have no regrets.
717
00:54:18,705 --> 00:54:20,276
What is it, Lady Eun Woo?
718
00:54:24,845 --> 00:54:25,905
I do not know.
719
00:54:27,276 --> 00:54:29,046
My heart breaks too.
720
00:54:51,836 --> 00:54:53,166
My feverish night...
721
00:54:55,905 --> 00:54:57,606
was a revelation to me.
722
00:55:00,175 --> 00:55:01,716
Seol Ah's symptoms...
723
00:55:03,646 --> 00:55:05,716
were oddly similar to mine.
724
00:55:09,756 --> 00:55:11,626
With all my heart,
725
00:55:12,385 --> 00:55:14,155
I love the person standing before me,
726
00:55:16,155 --> 00:55:17,595
but I cannot reach out.
727
00:55:21,066 --> 00:55:22,865
Because the world tells me not to,
728
00:55:24,166 --> 00:55:25,405
that it is wrong,
729
00:55:27,475 --> 00:55:29,135
that I must let you go.
730
00:55:31,546 --> 00:55:33,606
You left me to return to this place,
731
00:55:35,816 --> 00:55:36,946
and then...
732
00:55:38,086 --> 00:55:39,785
when I accepted...
733
00:55:42,015 --> 00:55:44,055
that your going to Qing to study...
734
00:55:45,486 --> 00:55:47,356
might be best for you,
735
00:55:50,225 --> 00:55:52,495
I became sick with a fever.
736
00:56:02,535 --> 00:56:03,745
It is not an illness.
737
00:56:07,416 --> 00:56:08,946
I am not in pain.
738
00:56:11,716 --> 00:56:12,916
I just love you...
739
00:56:15,816 --> 00:56:17,325
to death.
740
00:56:25,566 --> 00:56:27,566
Hurry, we must hang our strings.
741
00:56:27,566 --> 00:56:29,396
- We should run.
- This should be fun.
742
00:56:29,865 --> 00:56:31,336
Wait for me!
743
00:56:32,765 --> 00:56:34,236
Before it is too late,
744
00:56:35,376 --> 00:56:36,635
we should write our wishes too.
745
00:56:39,245 --> 00:56:40,276
Okay.
746
00:57:10,106 --> 00:57:11,345
I hope...
747
00:57:12,745 --> 00:57:15,575
my wish comes true right away like yours did.
748
00:57:18,486 --> 00:57:20,555
What did you write?
749
00:57:22,615 --> 00:57:24,055
Is it not obvious?
750
00:57:25,955 --> 00:57:27,555
"May we be together forever."
751
00:57:45,345 --> 00:57:47,115
Should I ask you to run away with me?
752
00:57:48,316 --> 00:57:51,385
Or should I ask you to bear with it with me...
753
00:57:52,245 --> 00:57:54,256
even if it means jumping into a fire?
754
00:57:55,785 --> 00:57:57,955
I thought in agony for so long.
755
00:58:03,756 --> 00:58:04,865
As yet,
756
00:58:05,865 --> 00:58:07,566
we have not found our path.
757
00:58:09,666 --> 00:58:12,666
But one thing I will not do...
758
00:58:13,405 --> 00:58:16,075
is hide my feelings and let you go.
759
00:58:20,816 --> 00:58:23,046
Even if I am a bad person who thinks only of myself,
760
00:58:24,946 --> 00:58:26,515
and if you can forgive me,
761
00:58:31,325 --> 00:58:33,055
would you grant my wish...
762
00:58:36,626 --> 00:58:38,396
so we can be together?
763
00:58:48,675 --> 00:58:49,905
I do not...
764
00:58:51,975 --> 00:58:53,046
want to hide...
765
00:58:54,146 --> 00:58:56,115
how I feel any longer.
766
01:00:35,416 --> 01:00:37,586
Lady Eun Woo. I like you.
767
01:00:38,416 --> 01:00:39,646
My heart is racing.
768
01:00:40,486 --> 01:00:42,455
I will block the wind and rain.
769
01:00:42,756 --> 01:00:44,725
Jeon Kang Il might find this...
770
01:00:45,256 --> 01:00:46,825
in my room very soon.
771
01:00:46,955 --> 01:00:48,955
I will destroy that secret ledger for you.
772
01:00:51,696 --> 01:00:52,896
Have you seen Lady Eun Woo?
773
01:00:52,896 --> 01:00:54,396
I have not seen her for a while.
774
01:00:54,396 --> 01:00:55,836
Do you have a death wish?
775
01:00:55,836 --> 01:00:56,896
My lady!
776
01:00:56,896 --> 01:00:58,336
Where did she go?
777
01:00:58,635 --> 01:01:00,135
How could a governor...
778
01:01:00,466 --> 01:01:01,905
hurt one of his people?
779
01:01:02,575 --> 01:01:04,946
I just need you to be silent forever.
780
01:01:05,274 --> 01:01:06,274
Lady Eun Woo.
781
01:01:06,880 --> 01:01:13,323
Ripped and resynced by YoungJedi
54622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.