All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E38.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,962 THOSE WHO DON'T KNOW THEIR HISTORY ARE DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:11,845 --> 00:00:16,433 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:14,408 --> 00:01:15,534 Hello. 4 00:01:15,617 --> 00:01:17,703 President Pastrana, 5 00:01:17,786 --> 00:01:22,332 I'm calling to let you know your son Andrés Pastrana Arango 6 00:01:22,416 --> 00:01:24,418 is in the hands of The Extraditables. 7 00:01:24,501 --> 00:01:26,503 Who is this? 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,046 That doesn't matter, sir, listen! 9 00:01:28,130 --> 00:01:31,383 I need to talk to Andrés, I want to know if he's okay. 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,971 It's not easy for us to see you take our brothers and parents 11 00:01:36,054 --> 00:01:37,931 in chains to the U.S. either! 12 00:01:38,015 --> 00:01:40,934 Relatives that also have children like you, sir! 13 00:01:50,944 --> 00:01:53,572 It's been confirmed, General. 14 00:01:53,655 --> 00:01:56,158 The Medellín Cartel has Andrés Pastrana. 15 00:01:56,241 --> 00:01:59,995 Yeah, I've just heard. 16 00:02:00,078 --> 00:02:02,122 It couldn't have happened at a worst time. 17 00:02:02,205 --> 00:02:04,791 All the more reason to keep searching. 18 00:02:04,875 --> 00:02:07,294 They must be keeping him somewhere in Bogotá. 19 00:02:07,377 --> 00:02:10,297 You think he's here, Colonel? 20 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Yeah, he can't be in Medellín. 21 00:02:12,633 --> 00:02:15,177 They couldn't have moved him overnight. 22 00:02:15,260 --> 00:02:20,974 That doesn't matter, pretend he's there and get all units to look for him. 23 00:02:21,058 --> 00:02:25,687 I'm sorry, General, but our number one priority is Escobar. 24 00:02:25,771 --> 00:02:27,773 Are you asking me to change that? 25 00:02:27,856 --> 00:02:31,318 I'm telling you to find both. 26 00:02:40,577 --> 00:02:43,789 Hey, Marino, that man isn't here. 27 00:02:43,872 --> 00:02:46,833 Relax, he never misses an appointment. 28 00:02:49,836 --> 00:02:52,214 Take a look, there he is. 29 00:02:52,297 --> 00:02:54,966 Do you see him? The one with the striped shirt. 30 00:02:55,050 --> 00:02:58,095 That's the Inspector General. 31 00:02:58,177 --> 00:03:01,473 Such an important guy doesn't have bodyguards? 32 00:03:01,556 --> 00:03:02,933 Right? 33 00:03:03,016 --> 00:03:05,686 It's going to be a piece of cake. 34 00:03:05,769 --> 00:03:07,688 You said it. 35 00:03:10,524 --> 00:03:14,152 What is wrong with this? 36 00:03:16,738 --> 00:03:20,575 He's leaving, man. 37 00:03:20,659 --> 00:03:23,870 Piece of crap. 38 00:03:33,588 --> 00:03:35,799 Done, sir, we've located him. 39 00:03:35,882 --> 00:03:38,427 The Inspector General arrived a few hours ago. 40 00:03:38,510 --> 00:03:41,054 Did he go straight to the ranch? 41 00:03:41,138 --> 00:03:42,514 Yes, sir. 42 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 The best part is he has few bodyguards. 43 00:03:44,433 --> 00:03:48,145 We're in luck, good, Marino! 44 00:03:48,228 --> 00:03:50,772 Yeah, he put himself on a silver platter. 45 00:03:50,856 --> 00:03:53,400 What do we do now, boss? 46 00:03:53,483 --> 00:03:59,573 Look, Marino, you're in charge of the operation, you decide what to do. 47 00:03:59,656 --> 00:04:04,202 I think that going to his ranch right now might give us some trouble, you know? 48 00:04:04,286 --> 00:04:05,787 I'd wait until Monday, 49 00:04:05,871 --> 00:04:10,834 when he goes to Bogotá, and we get him on the way to the airport. 50 00:04:10,917 --> 00:04:13,503 Done, do that. 51 00:04:13,587 --> 00:04:16,548 All right, sir. 52 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 We're good, man. 53 00:04:34,608 --> 00:04:35,776 Who is it? 54 00:04:35,859 --> 00:04:37,652 It's me, Mrs. Paty. 55 00:04:37,736 --> 00:04:39,070 Who? 56 00:04:39,154 --> 00:04:41,031 Candonga. 57 00:04:42,574 --> 00:04:44,326 What happened to Pablo? 58 00:04:44,409 --> 00:04:46,203 - Nothing-- - What happened? 59 00:04:46,286 --> 00:04:49,164 No, ma'am, relax, Pablo is fine. 60 00:04:49,247 --> 00:04:53,001 He's fine, he told me to get you and the kids. 61 00:04:53,084 --> 00:04:56,755 God, why? 62 00:04:56,838 --> 00:04:58,298 At 4 a.m.? 63 00:05:00,801 --> 00:05:05,722 Look, Mrs. Paty, I'm sorry, but orders are orders. 64 00:05:07,682 --> 00:05:09,184 Wait here. 65 00:05:09,267 --> 00:05:10,268 Sure. 66 00:05:15,398 --> 00:05:17,192 Hello, sir. 67 00:05:17,275 --> 00:05:20,195 Are you comfortable? 68 00:05:20,278 --> 00:05:21,988 What's going on? 69 00:05:22,072 --> 00:05:27,744 Look, I've got to go run some errands, so tell the boys if you need anything. 70 00:05:27,828 --> 00:05:29,204 Okay? 71 00:05:30,330 --> 00:05:31,331 Wait. 72 00:05:33,375 --> 00:05:35,669 Tell Pablo I need to talk to him. 73 00:05:38,672 --> 00:05:41,258 The elections are in a few days. 74 00:05:41,340 --> 00:05:43,593 I need to be in Bogotá. I can't be here. 75 00:05:43,677 --> 00:05:46,471 Guess what? You'll be in the jungle in a few days. 76 00:05:48,347 --> 00:05:50,225 In the jungle? 77 00:05:50,308 --> 00:05:53,019 Look, I have to be in Bogotá. 78 00:05:53,103 --> 00:05:57,107 I can argue your case with the government, but you have to release me. 79 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 I can't help you in the jungle. 80 00:05:59,818 --> 00:06:01,027 Let me see Pablo. 81 00:06:12,998 --> 00:06:16,710 - So? - Let's go, let's go. 82 00:06:16,793 --> 00:06:19,337 Do you want me to go with you? 83 00:06:19,421 --> 00:06:21,339 No, stay here. 84 00:06:21,423 --> 00:06:23,258 I'll call you, let's go. 85 00:06:23,341 --> 00:06:26,553 Don't forget about what I asked you. 86 00:07:07,093 --> 00:07:08,929 Now we wait, guys. 87 00:07:24,945 --> 00:07:26,780 Hurry up, man! 88 00:07:26,863 --> 00:07:30,075 God, can you believe this, Enelia? 89 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 This is too much. 90 00:07:32,452 --> 00:07:34,913 What happened, honey? 91 00:07:34,996 --> 00:07:36,581 - Daddy! - Daddy! 92 00:07:36,665 --> 00:07:38,291 Hi, Daniela. 93 00:07:38,375 --> 00:07:41,419 HI, Emilio. How are you, Mom? 94 00:07:41,503 --> 00:07:43,046 You look great. 95 00:07:43,129 --> 00:07:44,214 Liar. 96 00:07:44,297 --> 00:07:47,092 Go to your room with Grandma, Daniela. 97 00:07:47,175 --> 00:07:49,427 Come with me. Where's her room? 98 00:07:49,511 --> 00:07:51,930 Choose a room downstairs. 99 00:07:52,013 --> 00:07:55,892 Let your sister have the best one, Emilio. 100 00:08:00,647 --> 00:08:02,190 Excuse me, Mr. Pablo. 101 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 We should leave. 102 00:08:05,986 --> 00:08:07,028 Thank you. 103 00:08:07,112 --> 00:08:08,947 - Excuse me. - Thank you. 104 00:08:09,030 --> 00:08:10,240 Let's go, guys. 105 00:08:10,323 --> 00:08:11,992 - Thanks. - We'll be outside! 106 00:08:12,075 --> 00:08:13,868 Okay, man, thanks. 107 00:08:16,913 --> 00:08:17,914 Well... 108 00:08:20,000 --> 00:08:24,129 These are the keys to your new apartment, do you like it? 109 00:08:24,212 --> 00:08:27,215 It's lovely, honey. 110 00:08:27,298 --> 00:08:32,012 But, are you crazy? Making us move so late. 111 00:08:32,095 --> 00:08:38,435 It was for your safety, Patico, I couldn't risk anyone following you. 112 00:08:38,518 --> 00:08:43,565 From now on, this will be your new house, your shelter. 113 00:08:43,648 --> 00:08:45,650 So you can be here with the kids. 114 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 You'll be safe and comfortable here. 115 00:08:48,236 --> 00:08:50,363 This is the living room, that's the kitchen. 116 00:08:50,447 --> 00:08:55,076 There are three floors, I think it's got everything you need to be happy. 117 00:08:55,160 --> 00:08:59,748 You know I'd be happy just being with you. 118 00:08:59,831 --> 00:09:02,500 I don't care if all we have is a room. 119 00:09:04,335 --> 00:09:06,296 Do you want to spend some time together? 120 00:09:06,379 --> 00:09:10,508 - What do you think? - You do, let's go. 121 00:09:10,592 --> 00:09:13,511 You do? Let's go upstairs. 122 00:09:13,595 --> 00:09:14,888 Come on, go. 123 00:09:14,971 --> 00:09:16,264 Go. 124 00:09:17,849 --> 00:09:24,230 MEDELLÍN JANUARY 25, 1988 125 00:09:29,444 --> 00:09:31,154 You're already leaving? 126 00:09:31,237 --> 00:09:32,947 Don't go. 127 00:09:35,325 --> 00:09:38,745 Go back to sleep, I'll call you when I arrive in Bogotá. 128 00:09:40,371 --> 00:09:44,667 Have a nice flight and week, may the Virgin be with you. 129 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 I love you. 130 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 I love you. 131 00:09:49,881 --> 00:09:52,008 I'm going to miss you a lot. 132 00:10:00,308 --> 00:10:01,476 Good morning, guys. 133 00:10:01,559 --> 00:10:03,228 - Hi, sir. - Hi, Gerardo. 134 00:10:04,229 --> 00:10:05,355 Good morning. 135 00:10:05,438 --> 00:10:08,399 What's up, Iván? How is that flu going? 136 00:10:08,483 --> 00:10:09,859 I'm feeling better. 137 00:10:09,943 --> 00:10:11,152 That's good. 138 00:10:14,155 --> 00:10:16,449 - To the airport, right? - Yeah. 139 00:11:00,285 --> 00:11:02,537 Grab him, Pitufo, grab him! 140 00:11:07,709 --> 00:11:09,335 You're dead, asshole. 141 00:11:09,419 --> 00:11:11,004 Don't, I'm alive! 142 00:11:11,087 --> 00:11:12,297 Move! 143 00:11:12,380 --> 00:11:13,464 I said move! 144 00:11:13,548 --> 00:11:15,884 - Get out! - I'm hurt. 145 00:11:15,967 --> 00:11:17,844 Get out. 146 00:11:23,600 --> 00:11:25,059 What are you doing, God! 147 00:11:26,311 --> 00:11:27,604 Get in, get in! 148 00:11:28,687 --> 00:11:29,939 Get in! 149 00:11:31,065 --> 00:11:32,358 Go, Go! 150 00:11:39,616 --> 00:11:41,451 Extra, extra! 151 00:11:41,534 --> 00:11:43,702 Breaking news! 152 00:11:43,786 --> 00:11:46,956 Inspector General Mauro Hoyos 153 00:11:47,040 --> 00:11:51,336 has just been attacked on his way to the Medellín airport. 154 00:11:51,419 --> 00:11:55,465 The authorities have already set up an operation in the area 155 00:11:55,548 --> 00:11:58,676 to find the Inspector General. 156 00:11:58,760 --> 00:12:02,931 The Inspector's bodyguards were both killed during the attack. 157 00:12:03,014 --> 00:12:06,142 It's obviously a kidnap attempt. 158 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 Get me General Ulloa right away. 159 00:12:13,191 --> 00:12:16,653 You think these two cases are linked? 160 00:12:16,735 --> 00:12:18,863 Of course, Mr. President. 161 00:12:18,947 --> 00:12:22,408 Especially since this latest attack took place in Medellín. 162 00:13:06,703 --> 00:13:11,082 We're finding this man today! 163 00:13:11,165 --> 00:13:13,792 We can't waste any daylight. 164 00:13:13,876 --> 00:13:19,007 We'll work jointly with the city's units on this! 165 00:13:19,090 --> 00:13:24,803 If we have to, we'll search houses, ranches and cars even, 166 00:13:24,887 --> 00:13:29,183 but we're finding Inspector General Carlos Mauro Hoyos! 167 00:13:29,267 --> 00:13:32,061 - Is that clear? - Yes, Colonel! 168 00:13:37,567 --> 00:13:38,943 Where are you taking me? 169 00:13:39,027 --> 00:13:41,696 Don't worry, sir. 170 00:13:41,779 --> 00:13:42,821 My foot is wounded. 171 00:13:42,905 --> 00:13:44,574 I'll get you a doctor, relax. 172 00:13:44,657 --> 00:13:46,159 Right. 173 00:13:46,242 --> 00:13:48,911 Don't do anything crazy, don't kill me. 174 00:13:48,995 --> 00:13:51,539 This is pointless. 175 00:13:51,622 --> 00:13:54,625 You're bleeding the country out, it makes no sense. 176 00:13:54,709 --> 00:13:56,794 You've already lost this war for money. 177 00:13:56,878 --> 00:13:57,879 We lost? 178 00:13:57,962 --> 00:14:00,089 More like you've lost. 179 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 Step on it! 180 00:14:06,220 --> 00:14:08,306 You're leaving so early? 181 00:14:08,389 --> 00:14:11,559 Yeah, I've got things to do. 182 00:14:11,642 --> 00:14:13,686 You hate getting up early. 183 00:14:13,770 --> 00:14:15,355 I know. 184 00:14:15,438 --> 00:14:18,608 It's one thing hating to get up early 185 00:14:18,691 --> 00:14:23,196 and a different one having to do so, like I have to today. 186 00:14:23,279 --> 00:14:26,783 "I prefer guitars over machine guns." 187 00:14:26,866 --> 00:14:32,038 That was what the Inspector General said about having few bodyguards. 188 00:14:32,121 --> 00:14:37,794 Due to that recklessness, he's been kidnapped. 189 00:14:39,629 --> 00:14:41,964 Another kidnapping? 190 00:14:44,842 --> 00:14:47,011 It's horrible, isn't it? 191 00:14:47,095 --> 00:14:50,973 Well, Patico, give the kids a kiss for me. 192 00:14:51,057 --> 00:14:53,726 Tell them I love them and that I'll come visit, 193 00:14:53,810 --> 00:14:56,312 but that I'll call them every day, okay? 194 00:14:59,232 --> 00:15:01,526 We're not going to talk about it? 195 00:15:01,609 --> 00:15:03,611 - About what? - The kidnapping. 196 00:15:03,694 --> 00:15:06,697 No, we're not talking about that. 197 00:15:09,033 --> 00:15:10,701 - I love you. - I love you too. 198 00:15:14,205 --> 00:15:15,206 Hey! 199 00:15:15,289 --> 00:15:18,292 Open the door! 200 00:15:22,130 --> 00:15:24,298 What's all this shouting about? 201 00:15:24,382 --> 00:15:27,176 Kidnapping the Inspector General? 202 00:15:27,260 --> 00:15:29,345 What inspector, what do you mean? 203 00:15:29,429 --> 00:15:34,976 Just one thing, you'll have to suck it up because there won't be any breakfast. 204 00:15:35,059 --> 00:15:36,727 Wait! 205 00:15:38,896 --> 00:15:41,774 Are you bringing him here? 206 00:15:41,858 --> 00:15:44,110 Aren't you curious, man. 207 00:15:44,193 --> 00:15:47,447 Yes, he'll be on a ranch nearby. 208 00:15:47,530 --> 00:15:49,323 If you miss your friend so much, 209 00:15:49,407 --> 00:15:51,993 don't worry because you are both going to the jungle. 210 00:15:53,536 --> 00:15:56,956 To the jungle? I'll never let you take me there, got it? 211 00:15:57,039 --> 00:15:59,375 I'll never let you take me to the jungle! 212 00:16:18,519 --> 00:16:19,604 Move it, man. 213 00:16:19,687 --> 00:16:22,315 Move, move. 214 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 Relax. 215 00:16:23,733 --> 00:16:25,651 Relax, you'll be okay here. 216 00:16:30,364 --> 00:16:32,408 Let go of me, I can walk by myself. 217 00:16:32,492 --> 00:16:33,868 - Move! - Hold on, man. 218 00:16:33,951 --> 00:16:35,495 - Jason! - Shut up! 219 00:16:38,539 --> 00:16:39,707 Are you okay? 220 00:16:45,588 --> 00:16:49,425 I need you to let me make a phone call, Jason. 221 00:16:49,509 --> 00:16:52,178 I need to let my wife know I'm fine. 222 00:16:52,261 --> 00:16:54,138 I'll get you settled in, 223 00:16:54,222 --> 00:16:57,350 make sure your foot is okay and that no cops followed us 224 00:16:57,433 --> 00:17:00,770 and I'll be happy to let you make all the calls you want, got it? 225 00:17:00,853 --> 00:17:04,482 For now, 226 00:17:04,565 --> 00:17:06,025 just be quiet. 227 00:17:40,768 --> 00:17:42,478 That way, that way! 228 00:18:13,759 --> 00:18:15,595 Good morning. 229 00:18:15,678 --> 00:18:17,096 Good morning, sir. 230 00:18:17,179 --> 00:18:20,349 Are you this ranch's caretaker? 231 00:18:20,433 --> 00:18:21,517 Yes, sir. 232 00:18:22,602 --> 00:18:24,145 Where are your bosses? 233 00:18:26,230 --> 00:18:28,107 They're in... 234 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 Medellín. 235 00:18:31,444 --> 00:18:33,404 Have you seen anything suspicious? 236 00:18:33,487 --> 00:18:36,616 Anything you'd like to tell us? 237 00:18:36,699 --> 00:18:37,908 Anything out of the ordinary? 238 00:18:43,331 --> 00:18:44,957 No. 239 00:18:45,041 --> 00:18:46,417 I haven't seen anything. 240 00:18:46,500 --> 00:18:50,046 I'm searching the house, excuse me. 241 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 Sure. 242 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 Excuse me. 243 00:19:58,322 --> 00:20:00,366 Please, 244 00:20:00,449 --> 00:20:04,161 if you see anything suspicious, 245 00:20:04,245 --> 00:20:08,457 contact the nearest police station. 246 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 Yes, yes, sir, of course. 247 00:20:12,461 --> 00:20:13,879 Mr. Colonel... 248 00:20:15,464 --> 00:20:18,592 Is there anything I should know or worry about? 249 00:20:18,676 --> 00:20:21,053 No, you don't need to worry about anything. 250 00:20:21,137 --> 00:20:24,473 Leave that to us. 251 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 It was just a routine search. 252 00:20:27,184 --> 00:20:28,394 Thank you. 253 00:20:33,274 --> 00:20:34,316 Let's go! 254 00:20:48,038 --> 00:20:49,206 Let's go, move. 255 00:21:02,887 --> 00:21:04,013 Boss, boss! 256 00:21:04,096 --> 00:21:07,475 Don't come here, the cops are in the area, they just left. 257 00:21:07,558 --> 00:21:08,934 Be careful. 258 00:21:09,018 --> 00:21:12,188 Got it, man, thanks. 259 00:21:12,271 --> 00:21:14,482 We're going to Stone House, Kiko. 260 00:21:14,565 --> 00:21:15,816 Now, step on it! 261 00:21:19,069 --> 00:21:21,864 I don't like it when you don't call me. 262 00:21:21,947 --> 00:21:25,159 Report to me and tell me how everything is going, Marino. 263 00:21:25,242 --> 00:21:26,952 Everything is okay, sir. 264 00:21:27,036 --> 00:21:29,413 The chicken is in its cage. 265 00:21:29,497 --> 00:21:31,373 Good, perfect. 266 00:21:31,457 --> 00:21:37,880 Now you have to hide him until the cops stop looking. 267 00:21:37,963 --> 00:21:41,967 What you also have to be very careful about is the other chicken. 268 00:21:42,051 --> 00:21:45,554 Remember the two corrals are very close to each other, Marino. 269 00:21:45,638 --> 00:21:50,226 We could put both chickens in one corral, you know? 270 00:21:50,309 --> 00:21:53,312 But that would be hard, sir. 271 00:21:53,395 --> 00:21:57,858 Remember it's never good to put all your eggs in one basket. 272 00:22:01,111 --> 00:22:03,197 Look, Marino, don't do anything! 273 00:22:03,280 --> 00:22:06,534 Sit tight until I call you, please. 274 00:22:06,617 --> 00:22:07,701 Good. 275 00:22:16,252 --> 00:22:18,879 Those cops seem pretty busy. 276 00:22:20,089 --> 00:22:26,095 Wait until they realize they won't find the Inspector General. 277 00:22:30,683 --> 00:22:33,978 You sure are lucky, huh, Pablo? 278 00:22:34,061 --> 00:22:36,354 Ten more minutes and they would have caught you. 279 00:22:36,438 --> 00:22:38,649 Yeah, but they didn't. 280 00:22:38,732 --> 00:22:40,442 Lend me those. 281 00:22:54,331 --> 00:22:56,041 Mr. President. 282 00:22:56,125 --> 00:22:59,920 I'm sorry, General, but we can't keep fighting those criminals 283 00:23:00,004 --> 00:23:01,505 this way anymore. 284 00:23:01,589 --> 00:23:05,926 Please, sir, as long as those criminals continue to resort to kidnapping, 285 00:23:06,010 --> 00:23:07,469 we'll always lose. 286 00:23:08,804 --> 00:23:10,931 We have no means to fight them! 287 00:23:11,015 --> 00:23:15,185 We don't have the necessary people to protect all the people that require it. 288 00:23:15,269 --> 00:23:17,187 All we can do is react. 289 00:23:17,271 --> 00:23:20,983 Look, that way of thinking is why we're doing things wrong. 290 00:23:21,066 --> 00:23:23,193 We need to be one step ahead! 291 00:23:23,277 --> 00:23:26,655 I completely agree with you, Mr. President, but how? 292 00:23:26,739 --> 00:23:30,408 We need to use all of the State security forces against them, 293 00:23:30,492 --> 00:23:32,286 do intelligence work, 294 00:23:32,369 --> 00:23:36,874 devote a person or agency not to chase them, but to understand them, 295 00:23:36,957 --> 00:23:39,668 know what they are going to do. 296 00:23:40,920 --> 00:23:43,421 That would be of great help, sir. 297 00:23:43,505 --> 00:23:47,843 Well, for now, let's search for the Inspector General and Pastrana. 298 00:23:47,927 --> 00:23:51,972 But start thinking if you know someone who could do what I've just said. 299 00:23:52,056 --> 00:23:53,682 Yes, sir. 300 00:24:16,830 --> 00:24:19,833 So far, the authorities' efforts 301 00:24:19,917 --> 00:24:25,589 to try to find the recently kidnapped Inspector General have been fruitless. 302 00:24:25,673 --> 00:24:28,717 Nevertheless, high government sources have told us 303 00:24:28,801 --> 00:24:33,138 the search is continuing with aid from the capital. 304 00:24:37,101 --> 00:24:38,310 Geez, they're here. 305 00:24:48,862 --> 00:24:51,782 Get up, the cops are here, walk. 306 00:24:51,865 --> 00:24:55,536 - Please-- - Don't try anything or you're dead, okay? 307 00:24:55,619 --> 00:24:57,495 Don't do anything crazy, please. 308 00:24:57,579 --> 00:24:59,957 Something crazy? Walk. 309 00:25:00,040 --> 00:25:03,085 I could intercede for you, don't hurt me. 310 00:25:03,168 --> 00:25:04,253 Shut up and walk! 311 00:25:08,924 --> 00:25:11,176 Go that way, you go that way. 312 00:25:11,260 --> 00:25:13,095 Move and be quiet. 313 00:25:13,178 --> 00:25:14,596 Be quiet, be quiet. 314 00:25:14,680 --> 00:25:16,015 I'm Andrés Pastrana! 315 00:25:16,098 --> 00:25:18,642 I'm Andrés Pastrana, lower your weapons! 316 00:25:18,726 --> 00:25:20,394 We can solve this by talking. 317 00:25:20,477 --> 00:25:22,021 Please, lower your weapons. 318 00:25:22,104 --> 00:25:24,148 We can work this out talking, please! 319 00:25:24,231 --> 00:25:26,650 Enough, you hear him, put your guns down! 320 00:25:26,734 --> 00:25:29,527 This man's life is in your hands! 321 00:25:29,611 --> 00:25:32,322 You decide if he lives or dies! 322 00:25:32,406 --> 00:25:34,700 Let him go and give up, it's over! 323 00:25:34,783 --> 00:25:35,909 - Shut up! - Please-- 324 00:25:35,993 --> 00:25:36,994 Shut up! 325 00:25:37,077 --> 00:25:38,536 - Easy. - Drop your guns! 326 00:25:38,620 --> 00:25:39,872 Easy, easy. 327 00:25:39,955 --> 00:25:41,749 I'm calm, I'm calm! 328 00:25:41,832 --> 00:25:44,251 Give us Mr. Pastrana and take me, easy. 329 00:25:44,334 --> 00:25:45,711 I'm not taking a cop! 330 00:25:45,794 --> 00:25:47,755 - Easy, relax. - Get out of here. 331 00:25:47,838 --> 00:25:49,465 Officer, you don't-- 332 00:25:49,547 --> 00:25:51,717 Shut up! I said put your guns down! 333 00:25:51,800 --> 00:25:53,093 Put them down! 334 00:25:53,177 --> 00:25:55,846 - Put them down. - You heard him. 335 00:25:55,929 --> 00:25:57,473 Handcuff yourself, quickly! 336 00:25:57,555 --> 00:25:59,600 - Calm down. - Yeah, right, quickly! 337 00:25:59,683 --> 00:26:00,809 Easy, easy. 338 00:26:00,893 --> 00:26:02,811 Easy, calm down. 339 00:26:02,895 --> 00:26:04,938 - Move! - It's going to be fine. 340 00:26:05,022 --> 00:26:06,231 Turn around, what? 341 00:26:06,315 --> 00:26:09,026 Don't try anything, got it? 342 00:26:09,109 --> 00:26:10,444 Now! Don't move! 343 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Easy. 344 00:26:11,612 --> 00:26:13,822 Don't try to be heroes. 345 00:26:13,906 --> 00:26:16,158 Damn cops! 346 00:26:16,241 --> 00:26:18,869 We're going to the jungle, walk! 347 00:26:18,952 --> 00:26:20,204 Go! 348 00:26:20,287 --> 00:26:24,083 Are you okay? Don't worry, it's going to be okay. 349 00:26:24,166 --> 00:26:26,460 Colonel, we have news, over. 350 00:26:26,543 --> 00:26:27,878 I read you, over. 351 00:26:27,961 --> 00:26:31,799 We found Andrés Pastrana, I repeat, we found Andrés Pastrana. 352 00:26:31,882 --> 00:26:33,884 We have him, over. 353 00:26:33,967 --> 00:26:35,969 Come on, move! 354 00:26:56,198 --> 00:26:59,368 Breaking news. 355 00:26:59,451 --> 00:27:03,330 The police have just confirmed that the candidate for mayor of Bogotá 356 00:27:03,413 --> 00:27:07,625 kidnapped last week in Bogotá has just been rescued in Medellín. 357 00:27:07,709 --> 00:27:09,128 Fuck. 358 00:27:09,211 --> 00:27:12,381 Right now, he's being taken to the Rio Negro airport 359 00:27:12,464 --> 00:27:16,218 to be transferred immediately to Bogotá. 360 00:27:16,301 --> 00:27:20,638 We knew the risks of keeping them both in the same area, Pablo. 361 00:27:20,722 --> 00:27:24,977 Relax, man, we still have the Inspector General. 362 00:27:27,354 --> 00:27:29,398 Boss, Gonzalo. 363 00:27:30,315 --> 00:27:31,817 Did you hear? 364 00:27:31,900 --> 00:27:32,985 What, sir? 365 00:27:35,653 --> 00:27:38,407 They rescued Pastrana. 366 00:27:53,380 --> 00:27:55,257 Move! 367 00:27:55,340 --> 00:27:56,884 Okay. 368 00:28:02,139 --> 00:28:03,515 Go, move, pig. 369 00:28:03,599 --> 00:28:06,310 What? Get up! 370 00:28:07,728 --> 00:28:09,396 Get up! 371 00:28:12,024 --> 00:28:14,401 If your men followed us, you're done. 372 00:28:14,484 --> 00:28:17,154 - Calm down, easy. - I'll kill you. 373 00:28:17,237 --> 00:28:19,364 - Calm down. - Calm down? 374 00:28:19,448 --> 00:28:22,159 I'm tying you to this tree. 375 00:28:22,242 --> 00:28:25,412 - On your knees. - Easy, easy. 376 00:28:25,495 --> 00:28:27,705 You're going to kill me, idiot? 377 00:28:27,789 --> 00:28:30,083 - What are you going to do? - Shut up! 378 00:28:35,672 --> 00:28:37,883 I have a baby girl. 379 00:28:37,966 --> 00:28:40,344 - Shut up. - Don't kill me. 380 00:28:40,427 --> 00:28:43,222 Calm down, man. 381 00:28:43,305 --> 00:28:44,640 Cry some more. 382 00:28:47,184 --> 00:28:49,853 Don't kill me, man! 383 00:28:49,937 --> 00:28:51,396 Don't kill me! 384 00:29:08,956 --> 00:29:11,333 Finally, we have confirmation. 385 00:29:11,416 --> 00:29:12,501 Andrés voice. 386 00:29:12,584 --> 00:29:16,880 I always knew my captivity would be short and that I'd be okay. 387 00:29:16,964 --> 00:29:19,007 I'd like to thank the National Police. 388 00:29:19,091 --> 00:29:25,555 Above all, to Captain Osvaldo Quintana, for his exceptional work in Antioquia. 389 00:29:25,639 --> 00:29:30,727 I hope they find the Inspector General too 390 00:29:30,811 --> 00:29:35,315 and that they soon tell the country he's safe and sound. 391 00:29:35,399 --> 00:29:36,566 Thank you. 392 00:29:36,650 --> 00:29:39,569 Mr. Pastrana, where... 393 00:29:39,653 --> 00:29:43,740 Mr. Pastrana, a question, please! 394 00:29:51,873 --> 00:29:54,084 Thank you so much, Mr. President! 395 00:29:54,167 --> 00:29:56,128 You have no idea how grateful I am. 396 00:29:56,211 --> 00:29:58,630 I told you we'd find your son. 397 00:29:58,714 --> 00:30:01,508 Now we have to find the Inspector General. 398 00:30:01,591 --> 00:30:03,802 - I'm sure you will. - Me too. 399 00:30:03,885 --> 00:30:05,387 - General! - Mr. President. 400 00:30:05,470 --> 00:30:07,222 Thank you, General. 401 00:30:07,306 --> 00:30:09,766 I knew you'd find him. 402 00:30:09,850 --> 00:30:11,810 We just did our job. 403 00:30:11,893 --> 00:30:13,520 Any news on the Inspector? 404 00:30:13,603 --> 00:30:18,483 We're still looking for him. Colonel Osvaldo is leading the search. 405 00:30:18,567 --> 00:30:20,986 I can't wait to meet Andrés. 406 00:30:21,069 --> 00:30:23,113 I'm sure you are, of course. 407 00:30:23,196 --> 00:30:24,740 - Go to him. - Good afternoon. 408 00:30:24,823 --> 00:30:26,158 - Mr. President. - Have a nice day. 409 00:30:29,369 --> 00:30:33,165 Remember you asked me to find someone to run Department of State Security? 410 00:30:33,248 --> 00:30:36,376 Yes, but there's no rush, relax. 411 00:30:36,460 --> 00:30:37,586 He's waiting outside. 412 00:30:37,669 --> 00:30:39,921 Then send him in, please. 413 00:30:41,340 --> 00:30:42,341 General! 414 00:30:46,928 --> 00:30:49,056 This is General Muriel Peraza, 415 00:30:49,139 --> 00:30:51,433 the man that will help us find Escobar. 416 00:30:51,516 --> 00:30:57,939 Thank God one of those pigs offered himself 417 00:30:58,023 --> 00:30:59,483 and I could take him. 418 00:30:59,566 --> 00:31:01,568 I ran straight for the mountains. 419 00:31:01,651 --> 00:31:05,697 Are you sure you weren't followed, Buitre? 420 00:31:05,781 --> 00:31:10,369 Yeah, I'm sure, boss. 421 00:31:10,452 --> 00:31:11,703 No one followed me. 422 00:31:11,787 --> 00:31:14,831 I went to the mountains, tied that pig to a tree 423 00:31:14,915 --> 00:31:17,876 and ran like hell to get here. 424 00:31:22,089 --> 00:31:25,175 If they find him, it could be dangerous. 425 00:31:25,258 --> 00:31:27,844 They're combing the area, guys. 426 00:31:27,928 --> 00:31:30,180 Yeah, Gonzalo is right, boss. 427 00:31:30,263 --> 00:31:32,891 We need to get him out of there, right? 428 00:31:32,974 --> 00:31:37,312 No, moving him won't be easy. 429 00:31:37,396 --> 00:31:39,398 Boss. 430 00:31:39,481 --> 00:31:41,691 We have to deal with it some other way. 431 00:31:41,775 --> 00:31:45,529 All that matters is that neither the Medellín Cartel 432 00:31:45,612 --> 00:31:50,534 nor The Extraditables can afford to be humiliated twice in a day. 433 00:31:50,617 --> 00:31:52,244 That's out of the question! 434 00:31:52,327 --> 00:31:55,747 We can't lose our reputation 435 00:31:55,831 --> 00:32:00,961 as a dangerous and important group. 436 00:32:03,713 --> 00:32:05,715 Pablo is right. 437 00:32:05,799 --> 00:32:09,803 We have to take the Inspector General and get him underground. 438 00:32:09,886 --> 00:32:16,226 Or sneak him out through the mountain roads and villages. 439 00:32:16,309 --> 00:32:20,188 No way, guys. You're leaving that package where it is. 440 00:32:20,272 --> 00:32:22,607 We're not moving that man. 441 00:32:24,109 --> 00:32:25,652 Marino, 442 00:32:25,735 --> 00:32:28,280 you were in charge of both operations, 443 00:32:28,363 --> 00:32:31,324 so you'll have to take care of them. 444 00:32:39,749 --> 00:32:44,629 The ordeal Andrés Pastrana went through in the municipality El Retiro 445 00:32:44,713 --> 00:32:45,714 has been left behind. 446 00:32:45,797 --> 00:32:46,798 JANUARY 25, 1988 447 00:32:46,882 --> 00:32:49,009 Thanks to God, the authorities 448 00:32:49,092 --> 00:32:52,596 and the courage of an officer who offered himself as hostage 449 00:32:52,679 --> 00:32:56,391 this story had a happy ending. 450 00:32:56,475 --> 00:32:59,895 A police officer, in a beautiful gesture, 451 00:32:59,978 --> 00:33:03,690 told him to take him, so I told my kidnapper I'd turn myself in 452 00:33:03,773 --> 00:33:07,277 as long as his life wasn't in danger, which he promised. 453 00:33:07,360 --> 00:33:09,905 Eight days of captivity have become 454 00:33:09,988 --> 00:33:12,574 the symbol of what Colombia should be like. 455 00:33:12,657 --> 00:33:14,534 Free and sovereign. 456 00:33:14,618 --> 00:33:17,496 Andrés Pastrana has finally arrived at his father's, 457 00:33:17,579 --> 00:33:20,123 and he's reunited with his family. 458 00:33:20,207 --> 00:33:23,960 Kidnapping is one of the most heinous crimes. 459 00:33:24,044 --> 00:33:26,046 Depriving someone of their freedom, 460 00:33:26,129 --> 00:33:28,840 using force over reason, 461 00:33:28,924 --> 00:33:33,887 taking someone away from their loved ones is a monstrosity. 462 00:33:33,970 --> 00:33:40,852 That's what The Extraditables did to me and to Inspector General Carlos Hoyos. 463 00:33:40,936 --> 00:33:46,566 The people have to demand this group of criminals, 464 00:33:46,650 --> 00:33:50,111 who, in the end, just don't want to be extradited, 465 00:33:50,195 --> 00:33:52,864 to release the Inspector General 466 00:33:52,948 --> 00:33:55,450 and solve your problems before a judge, 467 00:33:55,534 --> 00:34:00,247 not with machine guns and kidnappings like they've done so far. 468 00:34:00,330 --> 00:34:02,374 Mr. Pastrano... 469 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 - Good morning, sir. - Good morning, turn off the bike, please. 470 00:34:29,651 --> 00:34:31,444 Can I see your papers, please? 471 00:34:39,327 --> 00:34:41,621 So, where are you going? 472 00:34:41,705 --> 00:34:45,292 About a mile from here, to a ranch. 473 00:34:45,375 --> 00:34:46,835 - A ranch? - Yes, sir. 474 00:34:46,918 --> 00:34:48,753 Mind telling me what for? 475 00:34:48,837 --> 00:34:51,840 I'm the caretaker. 476 00:34:51,923 --> 00:34:53,466 - The caretaker? - Yes, sir. 477 00:34:53,550 --> 00:34:56,303 Is that so? 478 00:34:56,386 --> 00:35:00,432 Have you noticed anything strange? Anything you'd like to tell us about? 479 00:35:00,515 --> 00:35:03,768 - Strange? - Yes. 480 00:35:03,852 --> 00:35:05,270 No, sir, nothing. 481 00:35:05,353 --> 00:35:07,314 - Nothing? - No, sir. 482 00:35:07,397 --> 00:35:10,233 All right, man. 483 00:35:10,317 --> 00:35:12,902 You can go. Be careful, things are hot. 484 00:35:12,986 --> 00:35:14,362 - Really? - Yes, sir. 485 00:35:14,446 --> 00:35:15,488 Lots of criminals? 486 00:35:15,572 --> 00:35:17,699 And on the loose, all of them. 487 00:35:17,782 --> 00:35:19,576 - Thanks, officer. - Go on, man. 488 00:35:19,659 --> 00:35:21,286 See you around. 489 00:35:22,662 --> 00:35:23,663 Bye. 490 00:35:26,124 --> 00:35:29,127 POLICE CHECKPOINT 491 00:35:31,171 --> 00:35:34,591 The Lord says in Jeremiah 30:17, Mauro, 492 00:35:34,674 --> 00:35:39,846 "But I will restore you to health and heal your wounds." 493 00:35:39,929 --> 00:35:41,723 - Amen. - Amen. 494 00:35:41,806 --> 00:35:46,436 This should do the trick, at least until we get you a doctor. 495 00:35:48,521 --> 00:35:50,774 Those who live by the sword, die by it. 496 00:35:50,857 --> 00:35:52,859 That's also in the Bible, right? 497 00:35:54,861 --> 00:35:56,988 Thanks for bandaging me. 498 00:35:57,072 --> 00:36:00,909 But I need to talk to the man that ordered you to kidnap me. 499 00:36:00,992 --> 00:36:04,663 Sorry, sir, but that's not going to be possible. 500 00:36:04,746 --> 00:36:09,334 You really don't realize what you're doing, do you? 501 00:36:11,586 --> 00:36:13,129 I get it. 502 00:36:13,213 --> 00:36:16,508 You follow your boss's orders, 503 00:36:16,591 --> 00:36:20,303 but what do you get by following those orders? 504 00:36:20,387 --> 00:36:21,888 Money. 505 00:36:23,515 --> 00:36:26,142 Quick money, right? And lots of it. 506 00:36:26,226 --> 00:36:28,603 Really? 507 00:36:28,687 --> 00:36:32,023 You're killing half a country, slaughtering innocents... 508 00:36:32,107 --> 00:36:36,361 You left two widows and three orphans getting me out of my car, for money? 509 00:36:36,444 --> 00:36:37,987 All for money? 510 00:36:38,071 --> 00:36:40,615 What did you think? 511 00:36:40,699 --> 00:36:43,284 That you'd convince us? 512 00:36:43,368 --> 00:36:45,161 Shut up. 513 00:36:45,245 --> 00:36:48,373 You can discuss that with the boss. 514 00:36:48,456 --> 00:36:51,376 Leave us out of it, we're following orders. 515 00:36:51,459 --> 00:36:53,253 What? Who could have died? 516 00:36:53,336 --> 00:36:54,879 You're the ones out there. 517 00:36:54,963 --> 00:36:56,965 I'll tell you something, sir. 518 00:36:58,049 --> 00:37:00,427 The only preacher here is my brother. 519 00:37:00,510 --> 00:37:02,262 And no one listens to him. 520 00:37:03,555 --> 00:37:05,473 - Marino is here. - Let's go. 521 00:37:05,557 --> 00:37:06,558 I'm taking this. 522 00:37:09,269 --> 00:37:10,854 - What's up, man? - How are you doing? 523 00:37:34,461 --> 00:37:36,004 Major. 524 00:37:36,087 --> 00:37:37,172 Yes, Colonel? 525 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Congratulations. 526 00:37:38,715 --> 00:37:42,177 You're an example of our institution's courage. 527 00:37:42,260 --> 00:37:43,595 How are you feeling? 528 00:37:43,678 --> 00:37:46,139 Fine, Colonel, ready to go. 529 00:37:46,222 --> 00:37:48,475 Then, let's keep searching. 530 00:37:48,558 --> 00:37:50,894 What direction did the kidnapper go? 531 00:37:50,977 --> 00:37:52,604 He went down that way. 532 00:37:52,687 --> 00:37:55,148 Give the major your weapon, García. 533 00:37:55,231 --> 00:37:57,484 Spread out, gentlemen. 534 00:37:57,567 --> 00:37:59,944 Stay in touch, please, move. 535 00:38:00,028 --> 00:38:01,654 Spread out! 536 00:38:07,202 --> 00:38:09,704 To the left there! 537 00:38:09,788 --> 00:38:12,582 Things are very hot, man. 538 00:38:12,665 --> 00:38:15,835 Why do I have to go with you? 539 00:38:15,919 --> 00:38:19,756 After you messed up with Pastrana, what did you expect? 540 00:38:19,839 --> 00:38:21,925 It wasn't my fault! 541 00:38:22,008 --> 00:38:23,426 We have to go. 542 00:38:23,510 --> 00:38:24,928 Let's go then. 543 00:38:25,011 --> 00:38:27,055 I'll go get him. 544 00:38:27,138 --> 00:38:28,389 See you. 545 00:38:28,473 --> 00:38:31,017 Get him while I stand watch. 546 00:38:37,065 --> 00:38:38,441 All right, sir, we're leaving. 547 00:38:38,525 --> 00:38:40,527 Leaving? Where to? 548 00:38:40,610 --> 00:38:41,986 I'll tell you later, move. 549 00:38:42,070 --> 00:38:45,365 You said I'd get a call and I'm not moving until you-- 550 00:38:45,448 --> 00:38:46,991 I said move! 551 00:38:47,075 --> 00:38:48,284 Jason, Jason! 552 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 Jason. 553 00:38:53,373 --> 00:38:56,668 Listen, Jason, things are already bad, don't make it worse. 554 00:38:56,751 --> 00:39:00,380 Look, sir, please, shut up! 555 00:39:00,463 --> 00:39:02,590 - Please! - Ready? Move. 556 00:39:02,674 --> 00:39:04,926 Wait, don't you see-- 557 00:39:05,009 --> 00:39:06,845 I said move! 558 00:39:10,014 --> 00:39:11,224 Go, go! 559 00:39:13,017 --> 00:39:16,437 The police and the government 560 00:39:16,521 --> 00:39:21,234 are congratulating each other for rescuing Mr. Pastrana! 561 00:39:21,317 --> 00:39:24,112 Like they didn't know we know 562 00:39:24,195 --> 00:39:26,114 they just got lucky! 563 00:39:26,197 --> 00:39:29,993 Like hell they're going to publicly admit they bump into him. 564 00:39:30,076 --> 00:39:33,454 Of course they'll take credit for it! 565 00:39:33,538 --> 00:39:39,752 Then we'll see if they can do the same with the Inspector General. 566 00:39:39,836 --> 00:39:44,007 In spite of everything, Pablo, you have to admit that didn't go so well. 567 00:39:46,134 --> 00:39:47,802 I'm sorry to interrupt, Pedro, 568 00:39:47,886 --> 00:39:51,639 but I don't think it went that bad. 569 00:39:51,723 --> 00:39:53,975 I don't think so either! 570 00:39:54,058 --> 00:39:59,606 We kidnapped the Conservative Party's favorite son 571 00:39:59,689 --> 00:40:03,484 and he got quite the scare and any scare counts! 572 00:40:03,568 --> 00:40:08,489 Pedro, the government realized they're vulnerable 573 00:40:08,573 --> 00:40:11,951 and they know what The Extraditables are capable of. 574 00:40:12,035 --> 00:40:15,788 They also know the kidnappings won't stop unless they give up. 575 00:40:15,872 --> 00:40:18,333 I think that's enough reason to negotiate, right? 576 00:40:19,876 --> 00:40:23,796 Exactly! Besides, we still have the Inspector! 577 00:40:23,880 --> 00:40:26,049 We just have to plan our next move. 578 00:40:26,132 --> 00:40:31,346 I don't think we'll get anywhere through violence, Pablo. 579 00:40:31,429 --> 00:40:35,558 Besides, you know I've never liked putting bombs, kidnapping, 580 00:40:35,642 --> 00:40:37,769 blackmailing and killing. 581 00:40:37,852 --> 00:40:42,565 I only agreed to it out of need, but never out of conviction. 582 00:40:42,649 --> 00:40:44,233 Give me that shit. 583 00:40:44,317 --> 00:40:46,235 No, Pedro, cut the crap. 584 00:40:46,319 --> 00:40:48,988 You agreed to it and now you say all that? 585 00:40:49,072 --> 00:40:50,490 That's bullshit, man! 586 00:40:50,573 --> 00:40:53,284 I don't regret what we did, okay? 587 00:40:53,368 --> 00:40:56,245 I'm just saying we need a more subtle approach 588 00:40:56,329 --> 00:40:58,915 to this damn problem. 589 00:40:58,998 --> 00:41:02,919 What would that approach be, Pedro? 590 00:41:03,002 --> 00:41:07,674 I think it's time we use your political connections. 591 00:41:11,719 --> 00:41:14,681 Listen, we can set up a legal framework 592 00:41:14,764 --> 00:41:19,310 and forbid the extradition of Colombian citizens! 593 00:41:33,658 --> 00:41:35,743 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 594 00:41:35,827 --> 00:41:37,829 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 595 00:41:37,912 --> 00:41:39,914 by fictional characters and dialogues that recreate undocumented situations. 42526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.