Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,962
THOSE WHO DON'T KNOW THEIR HISTORY
ARE DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:11,845 --> 00:00:16,433
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:14,408 --> 00:01:15,534
Hello.
4
00:01:15,617 --> 00:01:17,703
President Pastrana,
5
00:01:17,786 --> 00:01:22,332
I'm calling to let you know
your son Andrés Pastrana Arango
6
00:01:22,416 --> 00:01:24,418
is in the hands of The Extraditables.
7
00:01:24,501 --> 00:01:26,503
Who is this?
8
00:01:26,587 --> 00:01:28,046
That doesn't matter, sir, listen!
9
00:01:28,130 --> 00:01:31,383
I need to talk to Andrés,
I want to know if he's okay.
10
00:01:31,466 --> 00:01:35,971
It's not easy for us to see
you take our brothers and parents
11
00:01:36,054 --> 00:01:37,931
in chains to the U.S. either!
12
00:01:38,015 --> 00:01:40,934
Relatives that also have children
like you, sir!
13
00:01:50,944 --> 00:01:53,572
It's been confirmed, General.
14
00:01:53,655 --> 00:01:56,158
The Medellín Cartel has Andrés Pastrana.
15
00:01:56,241 --> 00:01:59,995
Yeah, I've just heard.
16
00:02:00,078 --> 00:02:02,122
It couldn't have happened at a worst time.
17
00:02:02,205 --> 00:02:04,791
All the more reason
to keep searching.
18
00:02:04,875 --> 00:02:07,294
They must be keeping him
somewhere in Bogotá.
19
00:02:07,377 --> 00:02:10,297
You think he's here, Colonel?
20
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Yeah, he can't be in Medellín.
21
00:02:12,633 --> 00:02:15,177
They couldn't have moved him overnight.
22
00:02:15,260 --> 00:02:20,974
That doesn't matter, pretend he's there
and get all units to look for him.
23
00:02:21,058 --> 00:02:25,687
I'm sorry, General,
but our number one priority is Escobar.
24
00:02:25,771 --> 00:02:27,773
Are you asking me to change that?
25
00:02:27,856 --> 00:02:31,318
I'm telling you to find both.
26
00:02:40,577 --> 00:02:43,789
Hey, Marino, that man isn't here.
27
00:02:43,872 --> 00:02:46,833
Relax, he never misses an appointment.
28
00:02:49,836 --> 00:02:52,214
Take a look, there he is.
29
00:02:52,297 --> 00:02:54,966
Do you see him?
The one with the striped shirt.
30
00:02:55,050 --> 00:02:58,095
That's the Inspector General.
31
00:02:58,177 --> 00:03:01,473
Such an important guy
doesn't have bodyguards?
32
00:03:01,556 --> 00:03:02,933
Right?
33
00:03:03,016 --> 00:03:05,686
It's going to be a piece of cake.
34
00:03:05,769 --> 00:03:07,688
You said it.
35
00:03:10,524 --> 00:03:14,152
What is wrong with this?
36
00:03:16,738 --> 00:03:20,575
He's leaving, man.
37
00:03:20,659 --> 00:03:23,870
Piece of crap.
38
00:03:33,588 --> 00:03:35,799
Done, sir, we've located him.
39
00:03:35,882 --> 00:03:38,427
The Inspector General
arrived a few hours ago.
40
00:03:38,510 --> 00:03:41,054
Did he go straight to the ranch?
41
00:03:41,138 --> 00:03:42,514
Yes, sir.
42
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
The best part is he has few bodyguards.
43
00:03:44,433 --> 00:03:48,145
We're in luck, good, Marino!
44
00:03:48,228 --> 00:03:50,772
Yeah, he put himself on a silver platter.
45
00:03:50,856 --> 00:03:53,400
What do we do now, boss?
46
00:03:53,483 --> 00:03:59,573
Look, Marino, you're in charge
of the operation, you decide what to do.
47
00:03:59,656 --> 00:04:04,202
I think that going to his ranch right now
might give us some trouble, you know?
48
00:04:04,286 --> 00:04:05,787
I'd wait until Monday,
49
00:04:05,871 --> 00:04:10,834
when he goes to Bogotá,
and we get him on the way to the airport.
50
00:04:10,917 --> 00:04:13,503
Done, do that.
51
00:04:13,587 --> 00:04:16,548
All right, sir.
52
00:04:16,631 --> 00:04:18,341
We're good, man.
53
00:04:34,608 --> 00:04:35,776
Who is it?
54
00:04:35,859 --> 00:04:37,652
It's me, Mrs. Paty.
55
00:04:37,736 --> 00:04:39,070
Who?
56
00:04:39,154 --> 00:04:41,031
Candonga.
57
00:04:42,574 --> 00:04:44,326
What happened to Pablo?
58
00:04:44,409 --> 00:04:46,203
- Nothing--
- What happened?
59
00:04:46,286 --> 00:04:49,164
No, ma'am, relax, Pablo is fine.
60
00:04:49,247 --> 00:04:53,001
He's fine, he told me
to get you and the kids.
61
00:04:53,084 --> 00:04:56,755
God, why?
62
00:04:56,838 --> 00:04:58,298
At 4 a.m.?
63
00:05:00,801 --> 00:05:05,722
Look, Mrs. Paty, I'm sorry,
but orders are orders.
64
00:05:07,682 --> 00:05:09,184
Wait here.
65
00:05:09,267 --> 00:05:10,268
Sure.
66
00:05:15,398 --> 00:05:17,192
Hello, sir.
67
00:05:17,275 --> 00:05:20,195
Are you comfortable?
68
00:05:20,278 --> 00:05:21,988
What's going on?
69
00:05:22,072 --> 00:05:27,744
Look, I've got to go run some errands,
so tell the boys if you need anything.
70
00:05:27,828 --> 00:05:29,204
Okay?
71
00:05:30,330 --> 00:05:31,331
Wait.
72
00:05:33,375 --> 00:05:35,669
Tell Pablo I need to talk to him.
73
00:05:38,672 --> 00:05:41,258
The elections are in a few days.
74
00:05:41,340 --> 00:05:43,593
I need to be in Bogotá.
I can't be here.
75
00:05:43,677 --> 00:05:46,471
Guess what?
You'll be in the jungle in a few days.
76
00:05:48,347 --> 00:05:50,225
In the jungle?
77
00:05:50,308 --> 00:05:53,019
Look, I have to be in Bogotá.
78
00:05:53,103 --> 00:05:57,107
I can argue your case with the government,
but you have to release me.
79
00:05:57,190 --> 00:05:59,734
I can't help you in the jungle.
80
00:05:59,818 --> 00:06:01,027
Let me see Pablo.
81
00:06:12,998 --> 00:06:16,710
- So?
- Let's go, let's go.
82
00:06:16,793 --> 00:06:19,337
Do you want me to go with you?
83
00:06:19,421 --> 00:06:21,339
No, stay here.
84
00:06:21,423 --> 00:06:23,258
I'll call you, let's go.
85
00:06:23,341 --> 00:06:26,553
Don't forget about what I asked you.
86
00:07:07,093 --> 00:07:08,929
Now we wait, guys.
87
00:07:24,945 --> 00:07:26,780
Hurry up, man!
88
00:07:26,863 --> 00:07:30,075
God, can you believe this, Enelia?
89
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
This is too much.
90
00:07:32,452 --> 00:07:34,913
What happened, honey?
91
00:07:34,996 --> 00:07:36,581
- Daddy!
- Daddy!
92
00:07:36,665 --> 00:07:38,291
Hi, Daniela.
93
00:07:38,375 --> 00:07:41,419
HI, Emilio.
How are you, Mom?
94
00:07:41,503 --> 00:07:43,046
You look great.
95
00:07:43,129 --> 00:07:44,214
Liar.
96
00:07:44,297 --> 00:07:47,092
Go to your room with Grandma, Daniela.
97
00:07:47,175 --> 00:07:49,427
Come with me. Where's her room?
98
00:07:49,511 --> 00:07:51,930
Choose a room downstairs.
99
00:07:52,013 --> 00:07:55,892
Let your sister have the best one, Emilio.
100
00:08:00,647 --> 00:08:02,190
Excuse me, Mr. Pablo.
101
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
We should leave.
102
00:08:05,986 --> 00:08:07,028
Thank you.
103
00:08:07,112 --> 00:08:08,947
- Excuse me.
- Thank you.
104
00:08:09,030 --> 00:08:10,240
Let's go, guys.
105
00:08:10,323 --> 00:08:11,992
- Thanks.
- We'll be outside!
106
00:08:12,075 --> 00:08:13,868
Okay, man, thanks.
107
00:08:16,913 --> 00:08:17,914
Well...
108
00:08:20,000 --> 00:08:24,129
These are the keys
to your new apartment, do you like it?
109
00:08:24,212 --> 00:08:27,215
It's lovely, honey.
110
00:08:27,298 --> 00:08:32,012
But, are you crazy?
Making us move so late.
111
00:08:32,095 --> 00:08:38,435
It was for your safety, Patico,
I couldn't risk anyone following you.
112
00:08:38,518 --> 00:08:43,565
From now on, this will be
your new house, your shelter.
113
00:08:43,648 --> 00:08:45,650
So you can be here with the kids.
114
00:08:45,734 --> 00:08:48,153
You'll be safe and comfortable here.
115
00:08:48,236 --> 00:08:50,363
This is the living room,
that's the kitchen.
116
00:08:50,447 --> 00:08:55,076
There are three floors, I think
it's got everything you need to be happy.
117
00:08:55,160 --> 00:08:59,748
You know I'd be happy
just being with you.
118
00:08:59,831 --> 00:09:02,500
I don't care if all we have is a room.
119
00:09:04,335 --> 00:09:06,296
Do you want to spend some time together?
120
00:09:06,379 --> 00:09:10,508
- What do you think?
- You do, let's go.
121
00:09:10,592 --> 00:09:13,511
You do?
Let's go upstairs.
122
00:09:13,595 --> 00:09:14,888
Come on, go.
123
00:09:14,971 --> 00:09:16,264
Go.
124
00:09:17,849 --> 00:09:24,230
MEDELLÍN
JANUARY 25, 1988
125
00:09:29,444 --> 00:09:31,154
You're already leaving?
126
00:09:31,237 --> 00:09:32,947
Don't go.
127
00:09:35,325 --> 00:09:38,745
Go back to sleep,
I'll call you when I arrive in Bogotá.
128
00:09:40,371 --> 00:09:44,667
Have a nice flight and week,
may the Virgin be with you.
129
00:09:44,751 --> 00:09:45,919
I love you.
130
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
I love you.
131
00:09:49,881 --> 00:09:52,008
I'm going to miss you a lot.
132
00:10:00,308 --> 00:10:01,476
Good morning, guys.
133
00:10:01,559 --> 00:10:03,228
- Hi, sir.
- Hi, Gerardo.
134
00:10:04,229 --> 00:10:05,355
Good morning.
135
00:10:05,438 --> 00:10:08,399
What's up, Iván? How is that flu going?
136
00:10:08,483 --> 00:10:09,859
I'm feeling better.
137
00:10:09,943 --> 00:10:11,152
That's good.
138
00:10:14,155 --> 00:10:16,449
- To the airport, right?
- Yeah.
139
00:11:00,285 --> 00:11:02,537
Grab him, Pitufo, grab him!
140
00:11:07,709 --> 00:11:09,335
You're dead, asshole.
141
00:11:09,419 --> 00:11:11,004
Don't, I'm alive!
142
00:11:11,087 --> 00:11:12,297
Move!
143
00:11:12,380 --> 00:11:13,464
I said move!
144
00:11:13,548 --> 00:11:15,884
- Get out!
- I'm hurt.
145
00:11:15,967 --> 00:11:17,844
Get out.
146
00:11:23,600 --> 00:11:25,059
What are you doing, God!
147
00:11:26,311 --> 00:11:27,604
Get in, get in!
148
00:11:28,687 --> 00:11:29,939
Get in!
149
00:11:31,065 --> 00:11:32,358
Go, Go!
150
00:11:39,616 --> 00:11:41,451
Extra, extra!
151
00:11:41,534 --> 00:11:43,702
Breaking news!
152
00:11:43,786 --> 00:11:46,956
Inspector General Mauro Hoyos
153
00:11:47,040 --> 00:11:51,336
has just been attacked
on his way to the Medellín airport.
154
00:11:51,419 --> 00:11:55,465
The authorities have already set up
an operation in the area
155
00:11:55,548 --> 00:11:58,676
to find the Inspector General.
156
00:11:58,760 --> 00:12:02,931
The Inspector's bodyguards
were both killed during the attack.
157
00:12:03,014 --> 00:12:06,142
It's obviously a kidnap attempt.
158
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
Get me General Ulloa right away.
159
00:12:13,191 --> 00:12:16,653
You think these two cases are linked?
160
00:12:16,735 --> 00:12:18,863
Of course, Mr. President.
161
00:12:18,947 --> 00:12:22,408
Especially since this latest attack
took place in Medellín.
162
00:13:06,703 --> 00:13:11,082
We're finding this man today!
163
00:13:11,165 --> 00:13:13,792
We can't waste any daylight.
164
00:13:13,876 --> 00:13:19,007
We'll work jointly
with the city's units on this!
165
00:13:19,090 --> 00:13:24,803
If we have to, we'll search houses,
ranches and cars even,
166
00:13:24,887 --> 00:13:29,183
but we're finding
Inspector General Carlos Mauro Hoyos!
167
00:13:29,267 --> 00:13:32,061
- Is that clear?
- Yes, Colonel!
168
00:13:37,567 --> 00:13:38,943
Where are you taking me?
169
00:13:39,027 --> 00:13:41,696
Don't worry, sir.
170
00:13:41,779 --> 00:13:42,821
My foot is wounded.
171
00:13:42,905 --> 00:13:44,574
I'll get you a doctor, relax.
172
00:13:44,657 --> 00:13:46,159
Right.
173
00:13:46,242 --> 00:13:48,911
Don't do anything crazy, don't kill me.
174
00:13:48,995 --> 00:13:51,539
This is pointless.
175
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
You're bleeding the country out,
it makes no sense.
176
00:13:54,709 --> 00:13:56,794
You've already lost this war for money.
177
00:13:56,878 --> 00:13:57,879
We lost?
178
00:13:57,962 --> 00:14:00,089
More like you've lost.
179
00:14:00,173 --> 00:14:01,174
Step on it!
180
00:14:06,220 --> 00:14:08,306
You're leaving so early?
181
00:14:08,389 --> 00:14:11,559
Yeah, I've got things to do.
182
00:14:11,642 --> 00:14:13,686
You hate getting up early.
183
00:14:13,770 --> 00:14:15,355
I know.
184
00:14:15,438 --> 00:14:18,608
It's one thing hating to get up early
185
00:14:18,691 --> 00:14:23,196
and a different one having to do so,
like I have to today.
186
00:14:23,279 --> 00:14:26,783
"I prefer guitars over machine guns."
187
00:14:26,866 --> 00:14:32,038
That was what the Inspector General
said about having few bodyguards.
188
00:14:32,121 --> 00:14:37,794
Due to that recklessness,
he's been kidnapped.
189
00:14:39,629 --> 00:14:41,964
Another kidnapping?
190
00:14:44,842 --> 00:14:47,011
It's horrible, isn't it?
191
00:14:47,095 --> 00:14:50,973
Well, Patico, give the kids a kiss for me.
192
00:14:51,057 --> 00:14:53,726
Tell them I love them
and that I'll come visit,
193
00:14:53,810 --> 00:14:56,312
but that I'll call them every day, okay?
194
00:14:59,232 --> 00:15:01,526
We're not going to talk about it?
195
00:15:01,609 --> 00:15:03,611
- About what?
- The kidnapping.
196
00:15:03,694 --> 00:15:06,697
No, we're not talking about that.
197
00:15:09,033 --> 00:15:10,701
- I love you.
- I love you too.
198
00:15:14,205 --> 00:15:15,206
Hey!
199
00:15:15,289 --> 00:15:18,292
Open the door!
200
00:15:22,130 --> 00:15:24,298
What's all this shouting about?
201
00:15:24,382 --> 00:15:27,176
Kidnapping the Inspector General?
202
00:15:27,260 --> 00:15:29,345
What inspector, what do you mean?
203
00:15:29,429 --> 00:15:34,976
Just one thing, you'll have to suck it up
because there won't be any breakfast.
204
00:15:35,059 --> 00:15:36,727
Wait!
205
00:15:38,896 --> 00:15:41,774
Are you bringing him here?
206
00:15:41,858 --> 00:15:44,110
Aren't you curious, man.
207
00:15:44,193 --> 00:15:47,447
Yes, he'll be on a ranch nearby.
208
00:15:47,530 --> 00:15:49,323
If you miss your friend so much,
209
00:15:49,407 --> 00:15:51,993
don't worry because you are both
going to the jungle.
210
00:15:53,536 --> 00:15:56,956
To the jungle?
I'll never let you take me there, got it?
211
00:15:57,039 --> 00:15:59,375
I'll never let you
take me to the jungle!
212
00:16:18,519 --> 00:16:19,604
Move it, man.
213
00:16:19,687 --> 00:16:22,315
Move, move.
214
00:16:22,398 --> 00:16:23,649
Relax.
215
00:16:23,733 --> 00:16:25,651
Relax, you'll be okay here.
216
00:16:30,364 --> 00:16:32,408
Let go of me, I can walk by myself.
217
00:16:32,492 --> 00:16:33,868
- Move!
- Hold on, man.
218
00:16:33,951 --> 00:16:35,495
- Jason!
- Shut up!
219
00:16:38,539 --> 00:16:39,707
Are you okay?
220
00:16:45,588 --> 00:16:49,425
I need you to let me make
a phone call, Jason.
221
00:16:49,509 --> 00:16:52,178
I need to let my wife know I'm fine.
222
00:16:52,261 --> 00:16:54,138
I'll get you settled in,
223
00:16:54,222 --> 00:16:57,350
make sure your foot is okay
and that no cops followed us
224
00:16:57,433 --> 00:17:00,770
and I'll be happy to let you make
all the calls you want, got it?
225
00:17:00,853 --> 00:17:04,482
For now,
226
00:17:04,565 --> 00:17:06,025
just be quiet.
227
00:17:40,768 --> 00:17:42,478
That way, that way!
228
00:18:13,759 --> 00:18:15,595
Good morning.
229
00:18:15,678 --> 00:18:17,096
Good morning, sir.
230
00:18:17,179 --> 00:18:20,349
Are you this ranch's caretaker?
231
00:18:20,433 --> 00:18:21,517
Yes, sir.
232
00:18:22,602 --> 00:18:24,145
Where are your bosses?
233
00:18:26,230 --> 00:18:28,107
They're in...
234
00:18:28,190 --> 00:18:29,191
Medellín.
235
00:18:31,444 --> 00:18:33,404
Have you seen anything suspicious?
236
00:18:33,487 --> 00:18:36,616
Anything you'd like to tell us?
237
00:18:36,699 --> 00:18:37,908
Anything out of the ordinary?
238
00:18:43,331 --> 00:18:44,957
No.
239
00:18:45,041 --> 00:18:46,417
I haven't seen anything.
240
00:18:46,500 --> 00:18:50,046
I'm searching the house, excuse me.
241
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
Sure.
242
00:19:28,876 --> 00:19:30,002
Excuse me.
243
00:19:58,322 --> 00:20:00,366
Please,
244
00:20:00,449 --> 00:20:04,161
if you see anything suspicious,
245
00:20:04,245 --> 00:20:08,457
contact the nearest police station.
246
00:20:08,541 --> 00:20:10,543
Yes, yes, sir, of course.
247
00:20:12,461 --> 00:20:13,879
Mr. Colonel...
248
00:20:15,464 --> 00:20:18,592
Is there anything
I should know or worry about?
249
00:20:18,676 --> 00:20:21,053
No, you don't need
to worry about anything.
250
00:20:21,137 --> 00:20:24,473
Leave that to us.
251
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
It was just a routine search.
252
00:20:27,184 --> 00:20:28,394
Thank you.
253
00:20:33,274 --> 00:20:34,316
Let's go!
254
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Let's go, move.
255
00:21:02,887 --> 00:21:04,013
Boss, boss!
256
00:21:04,096 --> 00:21:07,475
Don't come here, the cops
are in the area, they just left.
257
00:21:07,558 --> 00:21:08,934
Be careful.
258
00:21:09,018 --> 00:21:12,188
Got it, man, thanks.
259
00:21:12,271 --> 00:21:14,482
We're going to Stone House, Kiko.
260
00:21:14,565 --> 00:21:15,816
Now, step on it!
261
00:21:19,069 --> 00:21:21,864
I don't like it
when you don't call me.
262
00:21:21,947 --> 00:21:25,159
Report to me and tell me
how everything is going, Marino.
263
00:21:25,242 --> 00:21:26,952
Everything is okay, sir.
264
00:21:27,036 --> 00:21:29,413
The chicken is in its cage.
265
00:21:29,497 --> 00:21:31,373
Good, perfect.
266
00:21:31,457 --> 00:21:37,880
Now you have to hide him
until the cops stop looking.
267
00:21:37,963 --> 00:21:41,967
What you also have to be
very careful about is the other chicken.
268
00:21:42,051 --> 00:21:45,554
Remember the two corrals
are very close to each other, Marino.
269
00:21:45,638 --> 00:21:50,226
We could put both chickens
in one corral, you know?
270
00:21:50,309 --> 00:21:53,312
But that would be hard, sir.
271
00:21:53,395 --> 00:21:57,858
Remember it's never good
to put all your eggs in one basket.
272
00:22:01,111 --> 00:22:03,197
Look, Marino, don't do anything!
273
00:22:03,280 --> 00:22:06,534
Sit tight until I call you, please.
274
00:22:06,617 --> 00:22:07,701
Good.
275
00:22:16,252 --> 00:22:18,879
Those cops seem pretty busy.
276
00:22:20,089 --> 00:22:26,095
Wait until they realize
they won't find the Inspector General.
277
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
You sure are lucky, huh, Pablo?
278
00:22:34,061 --> 00:22:36,354
Ten more minutes
and they would have caught you.
279
00:22:36,438 --> 00:22:38,649
Yeah, but they didn't.
280
00:22:38,732 --> 00:22:40,442
Lend me those.
281
00:22:54,331 --> 00:22:56,041
Mr. President.
282
00:22:56,125 --> 00:22:59,920
I'm sorry, General,
but we can't keep fighting those criminals
283
00:23:00,004 --> 00:23:01,505
this way anymore.
284
00:23:01,589 --> 00:23:05,926
Please, sir, as long as those criminals
continue to resort to kidnapping,
285
00:23:06,010 --> 00:23:07,469
we'll always lose.
286
00:23:08,804 --> 00:23:10,931
We have no means to fight them!
287
00:23:11,015 --> 00:23:15,185
We don't have the necessary people
to protect all the people that require it.
288
00:23:15,269 --> 00:23:17,187
All we can do is react.
289
00:23:17,271 --> 00:23:20,983
Look, that way of thinking
is why we're doing things wrong.
290
00:23:21,066 --> 00:23:23,193
We need to be one step ahead!
291
00:23:23,277 --> 00:23:26,655
I completely agree with you,
Mr. President, but how?
292
00:23:26,739 --> 00:23:30,408
We need to use all of the State
security forces against them,
293
00:23:30,492 --> 00:23:32,286
do intelligence work,
294
00:23:32,369 --> 00:23:36,874
devote a person or agency
not to chase them, but to understand them,
295
00:23:36,957 --> 00:23:39,668
know what they are going to do.
296
00:23:40,920 --> 00:23:43,421
That would be of great help, sir.
297
00:23:43,505 --> 00:23:47,843
Well, for now, let's search
for the Inspector General and Pastrana.
298
00:23:47,927 --> 00:23:51,972
But start thinking if you know someone
who could do what I've just said.
299
00:23:52,056 --> 00:23:53,682
Yes, sir.
300
00:24:16,830 --> 00:24:19,833
So far, the authorities' efforts
301
00:24:19,917 --> 00:24:25,589
to try to find the recently kidnapped
Inspector General have been fruitless.
302
00:24:25,673 --> 00:24:28,717
Nevertheless,
high government sources have told us
303
00:24:28,801 --> 00:24:33,138
the search is continuing
with aid from the capital.
304
00:24:37,101 --> 00:24:38,310
Geez, they're here.
305
00:24:48,862 --> 00:24:51,782
Get up, the cops are here, walk.
306
00:24:51,865 --> 00:24:55,536
- Please--
- Don't try anything or you're dead, okay?
307
00:24:55,619 --> 00:24:57,495
Don't do anything crazy, please.
308
00:24:57,579 --> 00:24:59,957
Something crazy? Walk.
309
00:25:00,040 --> 00:25:03,085
I could intercede for you, don't hurt me.
310
00:25:03,168 --> 00:25:04,253
Shut up and walk!
311
00:25:08,924 --> 00:25:11,176
Go that way, you go that way.
312
00:25:11,260 --> 00:25:13,095
Move and be quiet.
313
00:25:13,178 --> 00:25:14,596
Be quiet, be quiet.
314
00:25:14,680 --> 00:25:16,015
I'm Andrés Pastrana!
315
00:25:16,098 --> 00:25:18,642
I'm Andrés Pastrana,
lower your weapons!
316
00:25:18,726 --> 00:25:20,394
We can solve this by talking.
317
00:25:20,477 --> 00:25:22,021
Please, lower your weapons.
318
00:25:22,104 --> 00:25:24,148
We can work this out talking, please!
319
00:25:24,231 --> 00:25:26,650
Enough, you hear him,
put your guns down!
320
00:25:26,734 --> 00:25:29,527
This man's life is in your hands!
321
00:25:29,611 --> 00:25:32,322
You decide if he lives or dies!
322
00:25:32,406 --> 00:25:34,700
Let him go and give up, it's over!
323
00:25:34,783 --> 00:25:35,909
- Shut up!
- Please--
324
00:25:35,993 --> 00:25:36,994
Shut up!
325
00:25:37,077 --> 00:25:38,536
- Easy.
- Drop your guns!
326
00:25:38,620 --> 00:25:39,872
Easy, easy.
327
00:25:39,955 --> 00:25:41,749
I'm calm, I'm calm!
328
00:25:41,832 --> 00:25:44,251
Give us Mr. Pastrana and take me, easy.
329
00:25:44,334 --> 00:25:45,711
I'm not taking a cop!
330
00:25:45,794 --> 00:25:47,755
- Easy, relax.
- Get out of here.
331
00:25:47,838 --> 00:25:49,465
Officer, you don't--
332
00:25:49,547 --> 00:25:51,717
Shut up!
I said put your guns down!
333
00:25:51,800 --> 00:25:53,093
Put them down!
334
00:25:53,177 --> 00:25:55,846
- Put them down.
- You heard him.
335
00:25:55,929 --> 00:25:57,473
Handcuff yourself, quickly!
336
00:25:57,555 --> 00:25:59,600
- Calm down.
- Yeah, right, quickly!
337
00:25:59,683 --> 00:26:00,809
Easy, easy.
338
00:26:00,893 --> 00:26:02,811
Easy, calm down.
339
00:26:02,895 --> 00:26:04,938
- Move!
- It's going to be fine.
340
00:26:05,022 --> 00:26:06,231
Turn around, what?
341
00:26:06,315 --> 00:26:09,026
Don't try anything, got it?
342
00:26:09,109 --> 00:26:10,444
Now! Don't move!
343
00:26:10,527 --> 00:26:11,528
Easy.
344
00:26:11,612 --> 00:26:13,822
Don't try to be heroes.
345
00:26:13,906 --> 00:26:16,158
Damn cops!
346
00:26:16,241 --> 00:26:18,869
We're going to the jungle, walk!
347
00:26:18,952 --> 00:26:20,204
Go!
348
00:26:20,287 --> 00:26:24,083
Are you okay?
Don't worry, it's going to be okay.
349
00:26:24,166 --> 00:26:26,460
Colonel, we have news, over.
350
00:26:26,543 --> 00:26:27,878
I read you, over.
351
00:26:27,961 --> 00:26:31,799
We found Andrés Pastrana,
I repeat, we found Andrés Pastrana.
352
00:26:31,882 --> 00:26:33,884
We have him, over.
353
00:26:33,967 --> 00:26:35,969
Come on, move!
354
00:26:56,198 --> 00:26:59,368
Breaking news.
355
00:26:59,451 --> 00:27:03,330
The police have just confirmed
that the candidate for mayor of Bogotá
356
00:27:03,413 --> 00:27:07,625
kidnapped last week in Bogotá
has just been rescued in Medellín.
357
00:27:07,709 --> 00:27:09,128
Fuck.
358
00:27:09,211 --> 00:27:12,381
Right now, he's being taken
to the Rio Negro airport
359
00:27:12,464 --> 00:27:16,218
to be transferred immediately to Bogotá.
360
00:27:16,301 --> 00:27:20,638
We knew the risks of keeping
them both in the same area, Pablo.
361
00:27:20,722 --> 00:27:24,977
Relax, man,
we still have the Inspector General.
362
00:27:27,354 --> 00:27:29,398
Boss, Gonzalo.
363
00:27:30,315 --> 00:27:31,817
Did you hear?
364
00:27:31,900 --> 00:27:32,985
What, sir?
365
00:27:35,653 --> 00:27:38,407
They rescued Pastrana.
366
00:27:53,380 --> 00:27:55,257
Move!
367
00:27:55,340 --> 00:27:56,884
Okay.
368
00:28:02,139 --> 00:28:03,515
Go, move, pig.
369
00:28:03,599 --> 00:28:06,310
What? Get up!
370
00:28:07,728 --> 00:28:09,396
Get up!
371
00:28:12,024 --> 00:28:14,401
If your men followed us,
you're done.
372
00:28:14,484 --> 00:28:17,154
- Calm down, easy.
- I'll kill you.
373
00:28:17,237 --> 00:28:19,364
- Calm down.
- Calm down?
374
00:28:19,448 --> 00:28:22,159
I'm tying you to this tree.
375
00:28:22,242 --> 00:28:25,412
- On your knees.
- Easy, easy.
376
00:28:25,495 --> 00:28:27,705
You're going to kill me, idiot?
377
00:28:27,789 --> 00:28:30,083
- What are you going to do?
- Shut up!
378
00:28:35,672 --> 00:28:37,883
I have a baby girl.
379
00:28:37,966 --> 00:28:40,344
- Shut up.
- Don't kill me.
380
00:28:40,427 --> 00:28:43,222
Calm down, man.
381
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
Cry some more.
382
00:28:47,184 --> 00:28:49,853
Don't kill me, man!
383
00:28:49,937 --> 00:28:51,396
Don't kill me!
384
00:29:08,956 --> 00:29:11,333
Finally, we have confirmation.
385
00:29:11,416 --> 00:29:12,501
Andrés voice.
386
00:29:12,584 --> 00:29:16,880
I always knew my captivity would be short
and that I'd be okay.
387
00:29:16,964 --> 00:29:19,007
I'd like to thank the National Police.
388
00:29:19,091 --> 00:29:25,555
Above all, to Captain Osvaldo Quintana,
for his exceptional work in Antioquia.
389
00:29:25,639 --> 00:29:30,727
I hope they find
the Inspector General too
390
00:29:30,811 --> 00:29:35,315
and that they soon
tell the country he's safe and sound.
391
00:29:35,399 --> 00:29:36,566
Thank you.
392
00:29:36,650 --> 00:29:39,569
Mr. Pastrana, where...
393
00:29:39,653 --> 00:29:43,740
Mr. Pastrana, a question, please!
394
00:29:51,873 --> 00:29:54,084
Thank you so much, Mr. President!
395
00:29:54,167 --> 00:29:56,128
You have no idea how grateful I am.
396
00:29:56,211 --> 00:29:58,630
I told you we'd find your son.
397
00:29:58,714 --> 00:30:01,508
Now we have to find
the Inspector General.
398
00:30:01,591 --> 00:30:03,802
- I'm sure you will.
- Me too.
399
00:30:03,885 --> 00:30:05,387
- General!
- Mr. President.
400
00:30:05,470 --> 00:30:07,222
Thank you, General.
401
00:30:07,306 --> 00:30:09,766
I knew you'd find him.
402
00:30:09,850 --> 00:30:11,810
We just did our job.
403
00:30:11,893 --> 00:30:13,520
Any news on the Inspector?
404
00:30:13,603 --> 00:30:18,483
We're still looking for him.
Colonel Osvaldo is leading the search.
405
00:30:18,567 --> 00:30:20,986
I can't wait to meet Andrés.
406
00:30:21,069 --> 00:30:23,113
I'm sure you are, of course.
407
00:30:23,196 --> 00:30:24,740
- Go to him.
- Good afternoon.
408
00:30:24,823 --> 00:30:26,158
- Mr. President.
- Have a nice day.
409
00:30:29,369 --> 00:30:33,165
Remember you asked me to find someone
to run Department of State Security?
410
00:30:33,248 --> 00:30:36,376
Yes, but there's no rush, relax.
411
00:30:36,460 --> 00:30:37,586
He's waiting outside.
412
00:30:37,669 --> 00:30:39,921
Then send him in, please.
413
00:30:41,340 --> 00:30:42,341
General!
414
00:30:46,928 --> 00:30:49,056
This is General Muriel Peraza,
415
00:30:49,139 --> 00:30:51,433
the man that will help us find Escobar.
416
00:30:51,516 --> 00:30:57,939
Thank God one of those pigs
offered himself
417
00:30:58,023 --> 00:30:59,483
and I could take him.
418
00:30:59,566 --> 00:31:01,568
I ran straight for the mountains.
419
00:31:01,651 --> 00:31:05,697
Are you sure you weren't followed, Buitre?
420
00:31:05,781 --> 00:31:10,369
Yeah, I'm sure, boss.
421
00:31:10,452 --> 00:31:11,703
No one followed me.
422
00:31:11,787 --> 00:31:14,831
I went to the mountains,
tied that pig to a tree
423
00:31:14,915 --> 00:31:17,876
and ran like hell to get here.
424
00:31:22,089 --> 00:31:25,175
If they find him, it could be dangerous.
425
00:31:25,258 --> 00:31:27,844
They're combing the area, guys.
426
00:31:27,928 --> 00:31:30,180
Yeah, Gonzalo is right, boss.
427
00:31:30,263 --> 00:31:32,891
We need to get him out of there, right?
428
00:31:32,974 --> 00:31:37,312
No, moving him won't be easy.
429
00:31:37,396 --> 00:31:39,398
Boss.
430
00:31:39,481 --> 00:31:41,691
We have to deal with it some other way.
431
00:31:41,775 --> 00:31:45,529
All that matters
is that neither the Medellín Cartel
432
00:31:45,612 --> 00:31:50,534
nor The Extraditables can afford
to be humiliated twice in a day.
433
00:31:50,617 --> 00:31:52,244
That's out of the question!
434
00:31:52,327 --> 00:31:55,747
We can't lose our reputation
435
00:31:55,831 --> 00:32:00,961
as a dangerous and important group.
436
00:32:03,713 --> 00:32:05,715
Pablo is right.
437
00:32:05,799 --> 00:32:09,803
We have to take the Inspector General
and get him underground.
438
00:32:09,886 --> 00:32:16,226
Or sneak him out
through the mountain roads and villages.
439
00:32:16,309 --> 00:32:20,188
No way, guys.
You're leaving that package where it is.
440
00:32:20,272 --> 00:32:22,607
We're not moving that man.
441
00:32:24,109 --> 00:32:25,652
Marino,
442
00:32:25,735 --> 00:32:28,280
you were in charge
of both operations,
443
00:32:28,363 --> 00:32:31,324
so you'll have to take care of them.
444
00:32:39,749 --> 00:32:44,629
The ordeal Andrés Pastrana went through
in the municipality El Retiro
445
00:32:44,713 --> 00:32:45,714
has been left behind.
446
00:32:45,797 --> 00:32:46,798
JANUARY 25, 1988
447
00:32:46,882 --> 00:32:49,009
Thanks to God, the authorities
448
00:32:49,092 --> 00:32:52,596
and the courage of an officer
who offered himself as hostage
449
00:32:52,679 --> 00:32:56,391
this story had a happy ending.
450
00:32:56,475 --> 00:32:59,895
A police officer, in a beautiful gesture,
451
00:32:59,978 --> 00:33:03,690
told him to take him,
so I told my kidnapper I'd turn myself in
452
00:33:03,773 --> 00:33:07,277
as long as his life wasn't in danger,
which he promised.
453
00:33:07,360 --> 00:33:09,905
Eight days of captivity have become
454
00:33:09,988 --> 00:33:12,574
the symbol
of what Colombia should be like.
455
00:33:12,657 --> 00:33:14,534
Free and sovereign.
456
00:33:14,618 --> 00:33:17,496
Andrés Pastrana
has finally arrived at his father's,
457
00:33:17,579 --> 00:33:20,123
and he's reunited with his family.
458
00:33:20,207 --> 00:33:23,960
Kidnapping is one
of the most heinous crimes.
459
00:33:24,044 --> 00:33:26,046
Depriving someone of their freedom,
460
00:33:26,129 --> 00:33:28,840
using force over reason,
461
00:33:28,924 --> 00:33:33,887
taking someone away
from their loved ones is a monstrosity.
462
00:33:33,970 --> 00:33:40,852
That's what The Extraditables did to me
and to Inspector General Carlos Hoyos.
463
00:33:40,936 --> 00:33:46,566
The people have to demand
this group of criminals,
464
00:33:46,650 --> 00:33:50,111
who, in the end,
just don't want to be extradited,
465
00:33:50,195 --> 00:33:52,864
to release the Inspector General
466
00:33:52,948 --> 00:33:55,450
and solve your problems before a judge,
467
00:33:55,534 --> 00:34:00,247
not with machine guns
and kidnappings like they've done so far.
468
00:34:00,330 --> 00:34:02,374
Mr. Pastrano...
469
00:34:25,564 --> 00:34:29,568
- Good morning, sir.
- Good morning, turn off the bike, please.
470
00:34:29,651 --> 00:34:31,444
Can I see your papers, please?
471
00:34:39,327 --> 00:34:41,621
So, where are you going?
472
00:34:41,705 --> 00:34:45,292
About a mile from here, to a ranch.
473
00:34:45,375 --> 00:34:46,835
- A ranch?
- Yes, sir.
474
00:34:46,918 --> 00:34:48,753
Mind telling me what for?
475
00:34:48,837 --> 00:34:51,840
I'm the caretaker.
476
00:34:51,923 --> 00:34:53,466
- The caretaker?
- Yes, sir.
477
00:34:53,550 --> 00:34:56,303
Is that so?
478
00:34:56,386 --> 00:35:00,432
Have you noticed anything strange?
Anything you'd like to tell us about?
479
00:35:00,515 --> 00:35:03,768
- Strange?
- Yes.
480
00:35:03,852 --> 00:35:05,270
No, sir, nothing.
481
00:35:05,353 --> 00:35:07,314
- Nothing?
- No, sir.
482
00:35:07,397 --> 00:35:10,233
All right, man.
483
00:35:10,317 --> 00:35:12,902
You can go.
Be careful, things are hot.
484
00:35:12,986 --> 00:35:14,362
- Really?
- Yes, sir.
485
00:35:14,446 --> 00:35:15,488
Lots of criminals?
486
00:35:15,572 --> 00:35:17,699
And on the loose, all of them.
487
00:35:17,782 --> 00:35:19,576
- Thanks, officer.
- Go on, man.
488
00:35:19,659 --> 00:35:21,286
See you around.
489
00:35:22,662 --> 00:35:23,663
Bye.
490
00:35:26,124 --> 00:35:29,127
POLICE
CHECKPOINT
491
00:35:31,171 --> 00:35:34,591
The Lord says in Jeremiah 30:17, Mauro,
492
00:35:34,674 --> 00:35:39,846
"But I will restore you to health
and heal your wounds."
493
00:35:39,929 --> 00:35:41,723
- Amen.
- Amen.
494
00:35:41,806 --> 00:35:46,436
This should do the trick,
at least until we get you a doctor.
495
00:35:48,521 --> 00:35:50,774
Those who live by the sword, die by it.
496
00:35:50,857 --> 00:35:52,859
That's also in the Bible, right?
497
00:35:54,861 --> 00:35:56,988
Thanks for bandaging me.
498
00:35:57,072 --> 00:36:00,909
But I need to talk to the man
that ordered you to kidnap me.
499
00:36:00,992 --> 00:36:04,663
Sorry, sir,
but that's not going to be possible.
500
00:36:04,746 --> 00:36:09,334
You really don't realize
what you're doing, do you?
501
00:36:11,586 --> 00:36:13,129
I get it.
502
00:36:13,213 --> 00:36:16,508
You follow your boss's orders,
503
00:36:16,591 --> 00:36:20,303
but what do you get
by following those orders?
504
00:36:20,387 --> 00:36:21,888
Money.
505
00:36:23,515 --> 00:36:26,142
Quick money, right?
And lots of it.
506
00:36:26,226 --> 00:36:28,603
Really?
507
00:36:28,687 --> 00:36:32,023
You're killing half a country,
slaughtering innocents...
508
00:36:32,107 --> 00:36:36,361
You left two widows and three orphans
getting me out of my car, for money?
509
00:36:36,444 --> 00:36:37,987
All for money?
510
00:36:38,071 --> 00:36:40,615
What did you think?
511
00:36:40,699 --> 00:36:43,284
That you'd convince us?
512
00:36:43,368 --> 00:36:45,161
Shut up.
513
00:36:45,245 --> 00:36:48,373
You can discuss that with the boss.
514
00:36:48,456 --> 00:36:51,376
Leave us out of it,
we're following orders.
515
00:36:51,459 --> 00:36:53,253
What? Who could have died?
516
00:36:53,336 --> 00:36:54,879
You're the ones out there.
517
00:36:54,963 --> 00:36:56,965
I'll tell you something, sir.
518
00:36:58,049 --> 00:37:00,427
The only preacher here is my brother.
519
00:37:00,510 --> 00:37:02,262
And no one listens to him.
520
00:37:03,555 --> 00:37:05,473
- Marino is here.
- Let's go.
521
00:37:05,557 --> 00:37:06,558
I'm taking this.
522
00:37:09,269 --> 00:37:10,854
- What's up, man?
- How are you doing?
523
00:37:34,461 --> 00:37:36,004
Major.
524
00:37:36,087 --> 00:37:37,172
Yes, Colonel?
525
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Congratulations.
526
00:37:38,715 --> 00:37:42,177
You're an example
of our institution's courage.
527
00:37:42,260 --> 00:37:43,595
How are you feeling?
528
00:37:43,678 --> 00:37:46,139
Fine, Colonel, ready to go.
529
00:37:46,222 --> 00:37:48,475
Then, let's keep searching.
530
00:37:48,558 --> 00:37:50,894
What direction did the kidnapper go?
531
00:37:50,977 --> 00:37:52,604
He went down that way.
532
00:37:52,687 --> 00:37:55,148
Give the major your weapon, García.
533
00:37:55,231 --> 00:37:57,484
Spread out, gentlemen.
534
00:37:57,567 --> 00:37:59,944
Stay in touch, please, move.
535
00:38:00,028 --> 00:38:01,654
Spread out!
536
00:38:07,202 --> 00:38:09,704
To the left there!
537
00:38:09,788 --> 00:38:12,582
Things are very hot, man.
538
00:38:12,665 --> 00:38:15,835
Why do I have to go with you?
539
00:38:15,919 --> 00:38:19,756
After you messed up with Pastrana,
what did you expect?
540
00:38:19,839 --> 00:38:21,925
It wasn't my fault!
541
00:38:22,008 --> 00:38:23,426
We have to go.
542
00:38:23,510 --> 00:38:24,928
Let's go then.
543
00:38:25,011 --> 00:38:27,055
I'll go get him.
544
00:38:27,138 --> 00:38:28,389
See you.
545
00:38:28,473 --> 00:38:31,017
Get him while I stand watch.
546
00:38:37,065 --> 00:38:38,441
All right, sir, we're leaving.
547
00:38:38,525 --> 00:38:40,527
Leaving?
Where to?
548
00:38:40,610 --> 00:38:41,986
I'll tell you later, move.
549
00:38:42,070 --> 00:38:45,365
You said I'd get a call
and I'm not moving until you--
550
00:38:45,448 --> 00:38:46,991
I said move!
551
00:38:47,075 --> 00:38:48,284
Jason, Jason!
552
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Jason.
553
00:38:53,373 --> 00:38:56,668
Listen, Jason, things are already bad,
don't make it worse.
554
00:38:56,751 --> 00:39:00,380
Look, sir, please, shut up!
555
00:39:00,463 --> 00:39:02,590
- Please!
- Ready? Move.
556
00:39:02,674 --> 00:39:04,926
Wait, don't you see--
557
00:39:05,009 --> 00:39:06,845
I said move!
558
00:39:10,014 --> 00:39:11,224
Go, go!
559
00:39:13,017 --> 00:39:16,437
The police and the government
560
00:39:16,521 --> 00:39:21,234
are congratulating each other
for rescuing Mr. Pastrana!
561
00:39:21,317 --> 00:39:24,112
Like they didn't know we know
562
00:39:24,195 --> 00:39:26,114
they just got lucky!
563
00:39:26,197 --> 00:39:29,993
Like hell they're going
to publicly admit they bump into him.
564
00:39:30,076 --> 00:39:33,454
Of course they'll take credit for it!
565
00:39:33,538 --> 00:39:39,752
Then we'll see if they can do
the same with the Inspector General.
566
00:39:39,836 --> 00:39:44,007
In spite of everything, Pablo,
you have to admit that didn't go so well.
567
00:39:46,134 --> 00:39:47,802
I'm sorry to interrupt, Pedro,
568
00:39:47,886 --> 00:39:51,639
but I don't think it went that bad.
569
00:39:51,723 --> 00:39:53,975
I don't think so either!
570
00:39:54,058 --> 00:39:59,606
We kidnapped
the Conservative Party's favorite son
571
00:39:59,689 --> 00:40:03,484
and he got quite the scare
and any scare counts!
572
00:40:03,568 --> 00:40:08,489
Pedro, the government
realized they're vulnerable
573
00:40:08,573 --> 00:40:11,951
and they know what
The Extraditables are capable of.
574
00:40:12,035 --> 00:40:15,788
They also know the kidnappings
won't stop unless they give up.
575
00:40:15,872 --> 00:40:18,333
I think that's enough reason
to negotiate, right?
576
00:40:19,876 --> 00:40:23,796
Exactly!
Besides, we still have the Inspector!
577
00:40:23,880 --> 00:40:26,049
We just have to plan our next move.
578
00:40:26,132 --> 00:40:31,346
I don't think we'll get anywhere
through violence, Pablo.
579
00:40:31,429 --> 00:40:35,558
Besides, you know I've never liked
putting bombs, kidnapping,
580
00:40:35,642 --> 00:40:37,769
blackmailing and killing.
581
00:40:37,852 --> 00:40:42,565
I only agreed to it out of need,
but never out of conviction.
582
00:40:42,649 --> 00:40:44,233
Give me that shit.
583
00:40:44,317 --> 00:40:46,235
No, Pedro, cut the crap.
584
00:40:46,319 --> 00:40:48,988
You agreed to it
and now you say all that?
585
00:40:49,072 --> 00:40:50,490
That's bullshit, man!
586
00:40:50,573 --> 00:40:53,284
I don't regret what we did, okay?
587
00:40:53,368 --> 00:40:56,245
I'm just saying we need
a more subtle approach
588
00:40:56,329 --> 00:40:58,915
to this damn problem.
589
00:40:58,998 --> 00:41:02,919
What would that approach be, Pedro?
590
00:41:03,002 --> 00:41:07,674
I think it's time we use
your political connections.
591
00:41:11,719 --> 00:41:14,681
Listen, we can set up a legal framework
592
00:41:14,764 --> 00:41:19,310
and forbid the extradition
of Colombian citizens!
593
00:41:33,658 --> 00:41:35,743
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
594
00:41:35,827 --> 00:41:37,829
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
595
00:41:37,912 --> 00:41:39,914
by fictional characters and dialogues
that recreate undocumented situations.
42526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.