Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,961
PREVIOUSLY
2
00:00:04,045 --> 00:00:05,955
A communicator in the commons, Ludmila?
3
00:00:06,047 --> 00:00:08,837
- I need that to go back home.
- Home?
4
00:00:08,925 --> 00:00:11,755
Something happened to my mom.
She's running from someone.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,885
I've already told you a hundred times,
she's a teacher here!
6
00:00:14,973 --> 00:00:16,563
We're going to her class now.
7
00:00:17,809 --> 00:00:22,109
Dr. Olena loves to ignore safety protocols
for her experiments.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,358
She's now in a more suitable laboratory.
9
00:00:25,442 --> 00:00:26,902
Welcome, Operator Zero.
10
00:00:26,985 --> 00:00:28,105
Is this the eternal fire?
11
00:00:28,194 --> 00:00:30,914
An inexhaustible source of energy.
12
00:00:31,406 --> 00:00:33,026
Perfect for our objective.
13
00:00:33,533 --> 00:00:34,953
It's contraband.
14
00:00:35,452 --> 00:00:36,872
Confiscated.
15
00:00:36,953 --> 00:00:39,213
Here's where I need to go.
That's where the POLLEN is.
16
00:00:39,289 --> 00:00:42,039
No one has ever been able
to get a confiscated item back.
17
00:00:42,125 --> 00:00:43,875
You can't do it alone.
18
00:00:43,960 --> 00:00:46,170
- Bóris took something from you, right?
- My pocketknife.
19
00:00:47,005 --> 00:00:48,465
How about we get it back?
20
00:01:10,487 --> 00:01:14,657
MILA IN THE MULTIVERSE
21
00:01:15,700 --> 00:01:17,120
"Operation Otávio."
22
00:01:18,536 --> 00:01:19,536
Who's Otávio?
23
00:01:19,621 --> 00:01:21,161
My pocketknife.
24
00:01:21,247 --> 00:01:22,747
Your pocketknife is called Otávio?
25
00:01:23,249 --> 00:01:25,999
- Is that a problem?
- No, not at all. Beautiful name.
26
00:01:27,879 --> 00:01:29,169
What's "POLLEN"?
27
00:01:29,255 --> 00:01:32,505
- My device.
- You see? And she complains about Otávio.
28
00:01:33,051 --> 00:01:35,761
Pierre, does your toy have a name too?
29
00:01:38,973 --> 00:01:39,973
Pierre?
30
00:01:43,436 --> 00:01:45,186
- Pierre?
- I've already told you.
31
00:01:45,939 --> 00:01:48,069
Of course not. I'm not 12.
32
00:01:48,149 --> 00:01:49,149
Okay, guys. Focus.
33
00:01:49,234 --> 00:01:52,954
We need to get inside the Contraband Room
to recover the POLLEN...
34
00:01:53,029 --> 00:01:55,029
- And Otávio.
- Precisely.
35
00:01:55,115 --> 00:01:56,315
So we need to...
36
00:01:56,407 --> 00:01:58,737
Make sure we're really committing
to this insanity.
37
00:02:01,037 --> 00:02:04,037
- Fine, but let the record show I object.
- It's been noted.
38
00:02:04,124 --> 00:02:09,714
Now, the next thing we need is the code.
39
00:02:09,796 --> 00:02:12,546
Yeah, no code, no entry.
And only Bóris knows the code.
40
00:02:13,049 --> 00:02:14,839
Maybe he wrote it down.
41
00:02:14,926 --> 00:02:16,546
Where? In a diary?
42
00:02:17,679 --> 00:02:19,509
I wonder if Bóris keeps a diary.
43
00:02:20,140 --> 00:02:21,810
Imagine reading Bóris's diary?
44
00:02:23,601 --> 00:02:25,311
We'd better find something else, right?
45
00:02:25,395 --> 00:02:26,395
Yeah...
46
00:02:27,230 --> 00:02:28,310
Let's go, Pierre!
47
00:02:28,398 --> 00:02:31,938
What if we put a mirror over the door
and another one down the hall?
48
00:02:32,026 --> 00:02:35,406
If we angle them just right,
we can see him entering the code.
49
00:02:36,114 --> 00:02:38,124
He'd see the mirror right away.
50
00:02:38,199 --> 00:02:39,199
True.
51
00:02:39,784 --> 00:02:42,664
Guys, guys. What if we found a way
to get Bóris fired?
52
00:02:42,745 --> 00:02:45,075
And then get Vinícius hired in his place.
53
00:02:45,165 --> 00:02:46,535
Then he'll have the code.
54
00:02:48,877 --> 00:02:50,627
What? At least I'm coming up with ideas.
55
00:02:50,712 --> 00:02:52,712
What if we send Bóris a fake note
from the Dean
56
00:02:52,797 --> 00:02:54,417
asking for the code?
57
00:02:54,507 --> 00:02:56,717
What if we put a
sleeping pill in Bóris's water
58
00:02:56,801 --> 00:02:58,601
and ask him while he's asleep?
59
00:02:58,678 --> 00:03:00,678
- No, I have an idea. If we...
- Mila!
60
00:03:02,182 --> 00:03:05,892
Why all this noise today?
Why don't you guys stay quiet for a bit?
61
00:03:10,231 --> 00:03:13,191
Pierre, this is called a conversation.
We're trying to solve the problem.
62
00:03:13,276 --> 00:03:15,276
We can't have a conversation
with less talking?
63
00:03:15,820 --> 00:03:17,610
What a freeloader, he hasn't helped once.
64
00:03:18,823 --> 00:03:19,913
I'm supposed to help?
65
00:03:19,991 --> 00:03:22,911
Why don't you use that material
we made in Domênico's class?
66
00:03:22,994 --> 00:03:24,624
It's sensitive to heat and pressure.
67
00:03:26,581 --> 00:03:28,081
You know, that is a good idea.
68
00:03:28,166 --> 00:03:31,536
We can slip a biocard between the door
and frame and get the code.
69
00:03:31,628 --> 00:03:34,048
And how do we make this card thing?
70
00:03:34,130 --> 00:03:35,840
Biocard. We need lots of materials.
71
00:03:36,424 --> 00:03:38,384
But it's all in Domênico's classroom.
72
00:03:38,885 --> 00:03:41,795
All the professors love Vinícius, right?
73
00:03:41,888 --> 00:03:43,508
So he can handle that job.
74
00:03:43,598 --> 00:03:47,348
- Be both careful and responsible, okay?
- Thanks again, Professor.
75
00:03:47,435 --> 00:03:50,395
No need to thank me.
My mission is to encourage my students.
76
00:03:50,480 --> 00:03:52,320
But keep everything clean and tidy.
77
00:03:52,398 --> 00:03:55,358
- You won't even know I've been here, sir.
- Okay. Have fun.
78
00:04:11,834 --> 00:04:13,964
First time stirring a saline solution?
79
00:04:14,045 --> 00:04:16,875
Large circles. Large.
It has to be homogenous.
80
00:04:17,382 --> 00:04:20,802
No, I know. I know, large circles, see?
81
00:04:22,345 --> 00:04:24,715
- What's this?
- Tungsten polyhydrate.
82
00:04:24,806 --> 00:04:27,176
- But what is it for?
- To increase viscosity!
83
00:04:27,267 --> 00:04:29,517
That's first-year stuff.
How can you not know this?
84
00:04:31,813 --> 00:04:32,943
I do know.
85
00:04:33,523 --> 00:04:34,773
I just forgot.
86
00:04:36,776 --> 00:04:38,066
Is this good?
87
00:04:42,782 --> 00:04:44,412
That consistency is perfect.
88
00:04:52,542 --> 00:04:53,542
That's it?
89
00:04:53,626 --> 00:04:55,746
- It's ready?
- It's ready.
90
00:04:55,837 --> 00:04:58,667
- Well, just need to clean it.
- Pierre, your idea worked.
91
00:05:00,008 --> 00:05:01,128
What idea?
92
00:05:01,801 --> 00:05:03,221
The card.
93
00:05:04,679 --> 00:05:06,509
I don't know what you're talking about.
94
00:05:08,850 --> 00:05:11,350
Okay, now we just slip it
between the door and frame.
95
00:05:11,436 --> 00:05:12,686
I got this.
96
00:05:22,280 --> 00:05:25,410
Bóris, I want to talk to you
about classroom security.
97
00:05:25,491 --> 00:05:26,781
Things are going missing.
98
00:05:26,868 --> 00:05:29,698
Twice now, critical equipment
has gone missing before a class.
99
00:05:29,787 --> 00:05:35,787
Yes. And you're positive
it wasn't a student you'd given access to?
100
00:05:35,877 --> 00:05:38,127
I didn't give any student access.
101
00:05:38,212 --> 00:05:40,672
Unless someone's
taking things without permission...
102
00:05:40,757 --> 00:05:45,467
Of course. I assure you,
the Institute's security is...
103
00:05:45,553 --> 00:05:47,893
Nothing will be misplaced...
104
00:05:58,858 --> 00:06:00,988
Between the door and frame...
105
00:06:05,490 --> 00:06:06,620
Done.
106
00:06:11,371 --> 00:06:13,711
Okay. Now Bóris needs to use his code.
107
00:06:13,790 --> 00:06:16,420
For that, he'll need to
confiscate an object.
108
00:06:18,836 --> 00:06:20,336
What are these things?
109
00:06:20,421 --> 00:06:22,421
Some of my best creations.
110
00:06:22,507 --> 00:06:25,677
There's all sorts of stuff here,
but they all have one thing in common...
111
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
What?
112
00:06:26,844 --> 00:06:29,564
They're absolutely forbidden
at the Institute.
113
00:06:30,056 --> 00:06:32,176
They'll expel me just for seeing them.
114
00:06:32,809 --> 00:06:34,019
- What's this?
- No, stop!
115
00:06:35,978 --> 00:06:37,228
Don't move.
116
00:06:38,898 --> 00:06:40,148
Careful...
117
00:06:40,900 --> 00:06:42,320
this is explosive.
118
00:06:42,402 --> 00:06:44,532
Actually, lots of these are explosive.
119
00:06:53,788 --> 00:06:56,038
Great, a hot cup directly on wood?
120
00:06:56,541 --> 00:06:58,171
Why do you even have a saucer?
121
00:07:12,140 --> 00:07:13,430
Ludmila!
122
00:07:16,144 --> 00:07:18,404
Ludmila, what are you doing?
123
00:07:18,479 --> 00:07:19,939
What's wrong, Bóris?
124
00:07:24,527 --> 00:07:25,697
Really?
125
00:07:25,778 --> 00:07:31,328
How brazen! Using a manual incinerator
in the commons during lunch.
126
00:07:32,535 --> 00:07:33,825
These children...
127
00:07:52,930 --> 00:07:54,140
It's really tricky.
128
00:07:54,223 --> 00:07:56,273
Careful! The biocard is very fragile.
129
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
Relax.
130
00:08:00,605 --> 00:08:01,605
Guys...
131
00:08:02,440 --> 00:08:03,650
Was it supposed to do this?
132
00:08:03,733 --> 00:08:05,863
- No, it's unstable.
- Run! Go, run!
133
00:08:18,372 --> 00:08:19,872
Where do I put this?
134
00:08:20,583 --> 00:08:21,583
Put it here!
135
00:08:22,668 --> 00:08:23,668
Come on!
136
00:08:30,009 --> 00:08:32,719
- This needs to work.
- It's fading in! Write it down.
137
00:08:32,803 --> 00:08:34,563
- Pencil...
- Write it down, quick.
138
00:08:34,639 --> 00:08:35,969
Anything, hurry...
139
00:08:36,641 --> 00:08:38,601
- Here.
- Cool.
140
00:08:38,684 --> 00:08:42,154
Twenty-five, one, eighty...
141
00:08:42,230 --> 00:08:44,480
Wait. That's Bóris's code?
142
00:08:44,565 --> 00:08:46,645
- Why?
- Because I could have guessed it!
143
00:08:46,734 --> 00:08:49,034
Look. Twenty-five is
the number of professors at the Institute,
144
00:08:49,111 --> 00:08:54,281
One furnace, 88 doors, 99 windows,
54 square meters per classroom.
145
00:08:54,367 --> 00:08:57,077
Okay, that's fine. At least now
we have the code, right?
146
00:08:57,662 --> 00:09:00,042
Next step, weight sensors.
147
00:09:03,626 --> 00:09:04,746
Okay.
148
00:09:04,835 --> 00:09:07,585
As far as I remember,
the POLLEN weighs this much, give or take.
149
00:09:09,715 --> 00:09:12,465
Ju, for God's sake,
that tiny pocketknife weighs all that?
150
00:09:12,552 --> 00:09:15,892
My name is Juliana.
And that tiny pocketknife's called Otávio.
151
00:09:15,972 --> 00:09:18,772
And it has more features
than a whole toolbox, you know?
152
00:09:19,559 --> 00:09:22,729
Speaking of which,
what does your gizmo even do?
153
00:09:23,563 --> 00:09:24,903
I need it to talk to my mom.
154
00:09:25,481 --> 00:09:28,191
Really? You're doing all this
just to talk to your mom?
155
00:09:29,318 --> 00:09:31,028
Ludmila, I will never understand you.
156
00:09:35,449 --> 00:09:36,529
Ready.
157
00:09:36,617 --> 00:09:39,197
Now just one more thing,
distracting Bóris.
158
00:09:40,204 --> 00:09:41,464
And getting our things back.
159
00:09:41,539 --> 00:09:43,039
Really, no one has a better idea?
160
00:09:43,124 --> 00:09:44,584
- Do you?
- No.
161
00:09:44,667 --> 00:09:46,787
Stop complaining.
At least you have the easy job.
162
00:09:46,877 --> 00:09:48,587
Easy? I have to become a delinquent!
163
00:09:48,671 --> 00:09:50,051
It's still easier.
164
00:09:50,923 --> 00:09:52,013
Are you ready, Pierre?
165
00:09:53,134 --> 00:09:54,554
Yeah, I'm ready.
166
00:09:55,094 --> 00:09:56,394
Ready to do what, again?
167
00:09:57,888 --> 00:09:59,098
To fight.
168
00:10:06,355 --> 00:10:07,685
Bóris! Bóris!
169
00:10:07,773 --> 00:10:09,363
What happened?
170
00:10:09,442 --> 00:10:10,782
Fighting in the commons!
171
00:10:10,860 --> 00:10:12,740
Fighting? How so? Who?
172
00:10:19,744 --> 00:10:21,334
Go, hurry! They'll kill each other!
173
00:10:21,412 --> 00:10:22,712
What? How? Who?
174
00:10:27,960 --> 00:10:30,380
- You're done, okay?
- No, you are!
175
00:10:30,463 --> 00:10:32,673
Take that! And that!
176
00:10:32,757 --> 00:10:34,177
Ouch! My eye!
177
00:10:34,967 --> 00:10:36,257
Is this a fight?
178
00:10:36,344 --> 00:10:38,854
I think so, but you can be more realistic.
179
00:10:38,929 --> 00:10:39,929
Okay.
180
00:10:43,851 --> 00:10:44,981
Ouch! Help!
181
00:10:45,061 --> 00:10:47,691
Vinícius, Pierre, what's going on?
182
00:10:52,485 --> 00:10:54,445
- Did it work?
- Of course! Toss it over.
183
00:10:56,781 --> 00:10:59,121
- He started it.
- I never started anything in my life!
184
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
- What got into you?
- I'll get you!
185
00:11:01,661 --> 00:11:03,291
Stop! Stop right now!
186
00:11:03,371 --> 00:11:06,751
- Come back here, kid!
- No, no, no! Stop!
187
00:11:10,544 --> 00:11:12,004
I can't believe it broke.
188
00:11:19,053 --> 00:11:21,013
Vinícius, what was that?
189
00:11:25,768 --> 00:11:27,848
As for you lot, let's go...
190
00:11:27,937 --> 00:11:29,107
Nothing to see here.
191
00:11:29,188 --> 00:11:30,938
You're coming with me.
192
00:11:31,440 --> 00:11:36,400
Go. 25-01-88-99-54-37-19...
193
00:11:36,987 --> 00:11:38,567
Slow down, okay?
194
00:11:38,656 --> 00:11:40,696
- Where did you stop?
- At 25! Go back!
195
00:11:40,783 --> 00:11:46,623
25-01-88-99-54-37-19-63.
196
00:11:47,206 --> 00:11:48,706
Ninety-nine...
197
00:11:53,003 --> 00:11:54,133
Whoa!
198
00:11:55,047 --> 00:11:56,547
These were all confiscated?
199
00:11:57,091 --> 00:11:59,181
Bóris is an extremely busy person.
200
00:11:59,760 --> 00:12:03,510
Look, girl, don't forget.
Don't touch anything. Be very careful!
201
00:12:04,014 --> 00:12:05,064
I know.
202
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
Here's yours.
203
00:12:19,363 --> 00:12:20,703
Your "pollen."
204
00:12:20,781 --> 00:12:22,581
- Your pocketknife.
- Otávio.
205
00:12:22,658 --> 00:12:24,868
Otávio, Otávio...
206
00:12:25,453 --> 00:12:26,543
Excuse me.
207
00:13:09,497 --> 00:13:10,497
Let's go, Ju!
208
00:13:11,540 --> 00:13:14,040
Hold on! Wait, don't rush me.
209
00:13:19,548 --> 00:13:20,668
Oh, no...
210
00:13:22,009 --> 00:13:23,259
The door!
211
00:13:24,011 --> 00:13:25,511
Oh, no! Otávio!
212
00:13:27,014 --> 00:13:28,604
Yeah, I don't know what I was thinking.
213
00:13:29,809 --> 00:13:31,599
Simply unbelievable!
214
00:13:32,311 --> 00:13:35,191
Okay. I don't want to see
any more fighting. Understand?
215
00:13:36,565 --> 00:13:39,355
No! Wait, Bóris. Wait!
Weren't you going to take me to detention?
216
00:13:39,443 --> 00:13:41,863
- Just a warning this time, Vinícius.
- No! No...
217
00:13:42,571 --> 00:13:45,371
The Institute's bylaws state,
"Fighting means detention."
218
00:13:45,449 --> 00:13:48,239
Wait a minute, kid,
you actually want detention?
219
00:13:51,497 --> 00:13:52,997
Oh, no, no, no...
220
00:13:57,920 --> 00:13:59,590
- What happened?
- Otávio fell.
221
00:14:03,092 --> 00:14:05,932
- Leave Otávio behind!
- After all this? Of course not!
222
00:14:07,721 --> 00:14:10,101
You said it yourself,
we mustn't break the rules.
223
00:14:10,182 --> 00:14:12,562
What about Pierre? Want me to find Pierre?
224
00:14:12,643 --> 00:14:14,063
Bóris is coming!
225
00:14:14,645 --> 00:14:19,525
- No, Bóris, wait!
- What, Vinícius? Spit it out!
226
00:14:19,608 --> 00:14:21,278
Crap!
227
00:14:21,360 --> 00:14:24,860
Forget this whole thing,
I have another problem to deal with.
228
00:14:29,827 --> 00:14:32,157
- What are you doing?
- I won't abandon you.
229
00:14:39,420 --> 00:14:41,800
Thanks, but now we're both stuck here.
230
00:14:42,298 --> 00:14:44,218
- No, we have to get out.
- There's no way out.
231
00:14:44,800 --> 00:14:45,890
Then let's hide.
232
00:14:45,968 --> 00:14:47,598
Bóris? Hey, Bóris?
233
00:14:47,678 --> 00:14:49,258
What is it, Vinícius?
234
00:14:49,346 --> 00:14:52,766
I gave it some more thought and I think
I really do want to go to detention.
235
00:14:53,392 --> 00:14:54,732
Can you take me there?
236
00:14:54,810 --> 00:14:56,020
Even better,
237
00:14:56,103 --> 00:14:58,983
go alone, lock yourself in your room,
and stop pestering me.
238
00:14:59,064 --> 00:15:01,784
- No...
- Either that or Dean Verônica's office.
239
00:15:13,495 --> 00:15:15,115
Where was I?
240
00:15:17,249 --> 00:15:18,829
Relax, Bóris...
241
00:15:18,918 --> 00:15:21,588
Just have to start it all from scratch.
242
00:15:22,838 --> 00:15:25,878
- There. Can we hide there?
- Nice one! Go on, climb up!
243
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
No, wait!
244
00:15:28,135 --> 00:15:29,135
Go, climb up.
245
00:15:38,437 --> 00:15:40,727
- What are you doing?
- If I can knock this shelf over,
246
00:15:40,814 --> 00:15:42,614
it'll take him longer to figure it out.
247
00:15:42,691 --> 00:15:43,861
Then let's push on three.
248
00:15:45,444 --> 00:15:46,534
One...
249
00:15:47,446 --> 00:15:48,696
Three.
250
00:16:02,086 --> 00:16:03,456
Relax, Bóris.
251
00:16:03,545 --> 00:16:06,875
Just another normal day at the Institute.
252
00:16:07,925 --> 00:16:10,295
Everything's a mess,
and who has to pick up the pieces?
253
00:16:10,386 --> 00:16:11,886
I do! Of course.
254
00:16:11,971 --> 00:16:15,431
I always pick up the pieces
all on my own at this Institute.
255
00:16:15,516 --> 00:16:19,226
No problem. Relax.
That's it. Oh, no... Oh, no!
256
00:16:19,311 --> 00:16:21,441
Not the biographical catalyst!
257
00:16:22,147 --> 00:16:23,357
Okay.
258
00:16:28,570 --> 00:16:29,570
There we are...
259
00:16:30,322 --> 00:16:32,452
But it's all right, relax.
260
00:16:32,533 --> 00:16:34,033
You'll take care of this.
261
00:16:34,535 --> 00:16:35,535
Stay calm.
262
00:16:38,872 --> 00:16:39,962
Nice one, Bóris...
263
00:16:40,040 --> 00:16:42,630
Now just the whole rest of the room.
264
00:16:44,128 --> 00:16:47,168
I have to organize everything.
Now what do I do?
265
00:16:47,965 --> 00:16:49,425
What do I do?
266
00:16:49,508 --> 00:16:51,258
- Fix it, right, Bóris?
- Go, go, go.
267
00:16:51,343 --> 00:16:55,063
After all, you fix everything.
You keep this Institute in order.
268
00:16:55,139 --> 00:16:56,429
A bunch of...
269
00:17:07,901 --> 00:17:10,201
I knew this self-sealing foam
would come in handy.
270
00:17:11,113 --> 00:17:13,033
Bóris will never know we were here.
271
00:17:13,574 --> 00:17:14,994
Okay, but where are we?
272
00:17:15,075 --> 00:17:17,405
Between the walls.
This is a service corridor.
273
00:17:17,911 --> 00:17:19,461
But how do we get out of here?
274
00:17:19,538 --> 00:17:23,288
If I'm not mistaken, those stairs...
These stairs lead to the commons.
275
00:17:27,212 --> 00:17:28,382
Wait.
276
00:17:29,048 --> 00:17:30,168
Did you hear that?
277
00:17:30,799 --> 00:17:31,799
No.
278
00:17:38,098 --> 00:17:39,218
Now I did.
279
00:17:43,729 --> 00:17:45,059
It must be coming from here.
280
00:17:49,443 --> 00:17:50,863
Let me see, excuse me.
281
00:17:50,944 --> 00:17:53,824
I'm going to ask you
for the last time, Dean,
282
00:17:54,406 --> 00:17:58,116
where is the personal terminal
to control the furnace?
283
00:17:58,202 --> 00:17:59,202
What is it?
284
00:17:59,703 --> 00:18:01,623
It's the Dean, but I saw her today.
285
00:18:04,458 --> 00:18:07,958
There... is no personal terminal,
I already told you.
286
00:18:11,632 --> 00:18:13,552
Who is this guy? What's he doing to her?
287
00:18:14,093 --> 00:18:15,263
I don't know.
288
00:18:17,554 --> 00:18:19,854
- Wait.
- There are two of them?
289
00:18:26,855 --> 00:18:29,855
- Any news?
- She swears there isn't one.
290
00:18:29,942 --> 00:18:32,492
I looked in her office and Elis Olena's.
291
00:18:32,986 --> 00:18:34,396
I think she's telling the truth.
292
00:18:34,488 --> 00:18:36,868
Then we're using the control room.
293
00:18:37,449 --> 00:18:38,739
Unfortunately.
294
00:18:39,618 --> 00:18:42,078
Ugh, I can't bear to go without my helmet.
295
00:18:42,162 --> 00:18:43,912
This universe smells disgusting.
296
00:18:47,793 --> 00:18:48,883
I have to go.
297
00:18:49,378 --> 00:18:51,548
Operator Zero is also interested
in this universe.
298
00:18:51,630 --> 00:18:53,670
- Operator?
- What's an operator?
299
00:18:54,174 --> 00:18:55,384
Quiet.
300
00:19:13,569 --> 00:19:15,239
Move, let me close yours.
301
00:19:28,333 --> 00:19:29,383
It's nothing.
302
00:19:33,505 --> 00:19:35,085
Let me know if anything happens.
303
00:19:52,357 --> 00:19:53,727
What? What are you looking at?
304
00:19:55,360 --> 00:19:57,610
What was that? We saw two Verônicas.
305
00:19:57,696 --> 00:20:00,196
A twin? She has an evil twin? Is that it?
306
00:20:00,824 --> 00:20:02,034
I don't know. No idea.
307
00:20:02,117 --> 00:20:03,987
We have to find out what she's doing...
308
00:20:04,077 --> 00:20:05,787
Good, you're here! How did you escape?
309
00:20:05,871 --> 00:20:07,161
It's complicated. And Pierre?
310
00:20:07,247 --> 00:20:09,957
- Wait, don't change the subject!
- What subject?
311
00:20:10,042 --> 00:20:11,882
I mean it, Vini. Where's Pierre?
312
00:20:11,960 --> 00:20:14,960
I don't know! After we fought,
I accidentally broke his toy.
313
00:20:15,047 --> 00:20:16,377
He freaked out and ran off.
314
00:20:16,465 --> 00:20:18,425
Crap. That toy meant a lot to him.
315
00:20:18,508 --> 00:20:21,508
Forget Pierre's little toy!
We saw two Verônicas.
316
00:20:21,595 --> 00:20:25,425
One was weak and being interrogated,
the other was healthy and evil, and...
317
00:20:25,515 --> 00:20:27,725
Juliana! This is dangerous.
318
00:20:28,727 --> 00:20:31,397
What do you know about this?
You're hiding something.
319
00:20:31,980 --> 00:20:35,650
I swear we'll talk about this later,
but first I need to talk to my mom.
320
00:20:35,734 --> 00:20:36,994
We can't leave her there.
321
00:20:37,069 --> 00:20:40,199
- There's a machine pointed at her...
- Don't tell anyone what we saw.
322
00:20:42,574 --> 00:20:44,374
Juliana, what's going on?
323
00:21:05,472 --> 00:21:06,472
Mom?
324
00:21:09,226 --> 00:21:10,846
I don't even know if you can hear me...
325
00:21:12,062 --> 00:21:13,612
Mom, please help me.
326
00:21:13,689 --> 00:21:15,189
This place is so confusing...
327
00:21:16,316 --> 00:21:19,026
I saw two Verônicas, Mom. Two of them.
328
00:21:20,529 --> 00:21:22,949
And one of them mentioned someone
called Operator Zero.
329
00:21:23,031 --> 00:21:24,741
What does that mean?
330
00:21:25,826 --> 00:21:27,446
I don't understand any of this.
331
00:21:31,915 --> 00:21:33,325
No, no, no... What have I done?
332
00:21:33,417 --> 00:21:35,587
I hear you, honey... Mila?
333
00:21:35,669 --> 00:21:36,669
Mom?
334
00:21:37,254 --> 00:21:38,264
Mom, is that you?
335
00:21:38,338 --> 00:21:40,548
They're duplicates.
Operators are duplicates.
336
00:21:41,049 --> 00:21:42,339
- Duplicates?
- They destroy...
337
00:21:43,302 --> 00:21:46,512
Duplicates... The operator version
of Verônica? Is that...
338
00:21:46,596 --> 00:21:48,846
Operator Zero is the leader, he...
339
00:21:49,558 --> 00:21:51,478
Use your POLLEN
to come back home, run away!
340
00:21:51,560 --> 00:21:53,520
How do you want me to escape?
I'm stuck here!
341
00:21:53,603 --> 00:21:54,693
Use your POLLEN!
342
00:21:56,523 --> 00:21:57,523
Mom?
343
00:22:01,778 --> 00:22:03,988
But how do I use the POLLEN?
344
00:22:15,167 --> 00:22:16,667
I can go back home.
345
00:22:26,720 --> 00:22:27,720
Mom... No.
346
00:22:28,972 --> 00:22:31,432
I'm sorry, okay?
I'm sorry I yelled at you.
347
00:22:33,226 --> 00:22:34,476
But I won't go back.
348
00:22:35,937 --> 00:22:37,057
Not alone.
349
00:22:38,648 --> 00:22:40,478
We're going back home together.
350
00:23:38,583 --> 00:23:42,173
Are these cables and boards enough,
or do you need anything else?
351
00:23:42,254 --> 00:23:44,714
Seal off the entrance to the greenhouse.
352
00:23:44,798 --> 00:23:47,008
This place belongs to us now.
25653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.