All language subtitles for Mila.in.the.Multiverse.S01E03.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,961 PREVIOUSLY 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,955 A communicator in the commons, Ludmila? 3 00:00:06,047 --> 00:00:08,837 - I need that to go back home. - Home? 4 00:00:08,925 --> 00:00:11,755 Something happened to my mom. She's running from someone. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,885 I've already told you a hundred times, she's a teacher here! 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,563 We're going to her class now. 7 00:00:17,809 --> 00:00:22,109 Dr. Olena loves to ignore safety protocols for her experiments. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,358 She's now in a more suitable laboratory. 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,902 Welcome, Operator Zero. 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,105 Is this the eternal fire? 11 00:00:28,194 --> 00:00:30,914 An inexhaustible source of energy. 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,026 Perfect for our objective. 13 00:00:33,533 --> 00:00:34,953 It's contraband. 14 00:00:35,452 --> 00:00:36,872 Confiscated. 15 00:00:36,953 --> 00:00:39,213 Here's where I need to go. That's where the POLLEN is. 16 00:00:39,289 --> 00:00:42,039 No one has ever been able to get a confiscated item back. 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,875 You can't do it alone. 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,170 - Bóris took something from you, right? - My pocketknife. 19 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 How about we get it back? 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,657 MILA IN THE MULTIVERSE 21 00:01:15,700 --> 00:01:17,120 "Operation Otávio." 22 00:01:18,536 --> 00:01:19,536 Who's Otávio? 23 00:01:19,621 --> 00:01:21,161 My pocketknife. 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,747 Your pocketknife is called Otávio? 25 00:01:23,249 --> 00:01:25,999 - Is that a problem? - No, not at all. Beautiful name. 26 00:01:27,879 --> 00:01:29,169 What's "POLLEN"? 27 00:01:29,255 --> 00:01:32,505 - My device. - You see? And she complains about Otávio. 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,761 Pierre, does your toy have a name too? 29 00:01:38,973 --> 00:01:39,973 Pierre? 30 00:01:43,436 --> 00:01:45,186 - Pierre? - I've already told you. 31 00:01:45,939 --> 00:01:48,069 Of course not. I'm not 12. 32 00:01:48,149 --> 00:01:49,149 Okay, guys. Focus. 33 00:01:49,234 --> 00:01:52,954 We need to get inside the Contraband Room to recover the POLLEN... 34 00:01:53,029 --> 00:01:55,029 - And Otávio. - Precisely. 35 00:01:55,115 --> 00:01:56,315 So we need to... 36 00:01:56,407 --> 00:01:58,737 Make sure we're really committing to this insanity. 37 00:02:01,037 --> 00:02:04,037 - Fine, but let the record show I object. - It's been noted. 38 00:02:04,124 --> 00:02:09,714 Now, the next thing we need is the code. 39 00:02:09,796 --> 00:02:12,546 Yeah, no code, no entry. And only Bóris knows the code. 40 00:02:13,049 --> 00:02:14,839 Maybe he wrote it down. 41 00:02:14,926 --> 00:02:16,546 Where? In a diary? 42 00:02:17,679 --> 00:02:19,509 I wonder if Bóris keeps a diary. 43 00:02:20,140 --> 00:02:21,810 Imagine reading Bóris's diary? 44 00:02:23,601 --> 00:02:25,311 We'd better find something else, right? 45 00:02:25,395 --> 00:02:26,395 Yeah... 46 00:02:27,230 --> 00:02:28,310 Let's go, Pierre! 47 00:02:28,398 --> 00:02:31,938 What if we put a mirror over the door and another one down the hall? 48 00:02:32,026 --> 00:02:35,406 If we angle them just right, we can see him entering the code. 49 00:02:36,114 --> 00:02:38,124 He'd see the mirror right away. 50 00:02:38,199 --> 00:02:39,199 True. 51 00:02:39,784 --> 00:02:42,664 Guys, guys. What if we found a way to get Bóris fired? 52 00:02:42,745 --> 00:02:45,075 And then get Vinícius hired in his place. 53 00:02:45,165 --> 00:02:46,535 Then he'll have the code. 54 00:02:48,877 --> 00:02:50,627 What? At least I'm coming up with ideas. 55 00:02:50,712 --> 00:02:52,712 What if we send Bóris a fake note from the Dean 56 00:02:52,797 --> 00:02:54,417 asking for the code? 57 00:02:54,507 --> 00:02:56,717 What if we put a sleeping pill in Bóris's water 58 00:02:56,801 --> 00:02:58,601 and ask him while he's asleep? 59 00:02:58,678 --> 00:03:00,678 - No, I have an idea. If we... - Mila! 60 00:03:02,182 --> 00:03:05,892 Why all this noise today? Why don't you guys stay quiet for a bit? 61 00:03:10,231 --> 00:03:13,191 Pierre, this is called a conversation. We're trying to solve the problem. 62 00:03:13,276 --> 00:03:15,276 We can't have a conversation with less talking? 63 00:03:15,820 --> 00:03:17,610 What a freeloader, he hasn't helped once. 64 00:03:18,823 --> 00:03:19,913 I'm supposed to help? 65 00:03:19,991 --> 00:03:22,911 Why don't you use that material we made in Domênico's class? 66 00:03:22,994 --> 00:03:24,624 It's sensitive to heat and pressure. 67 00:03:26,581 --> 00:03:28,081 You know, that is a good idea. 68 00:03:28,166 --> 00:03:31,536 We can slip a biocard between the door and frame and get the code. 69 00:03:31,628 --> 00:03:34,048 And how do we make this card thing? 70 00:03:34,130 --> 00:03:35,840 Biocard. We need lots of materials. 71 00:03:36,424 --> 00:03:38,384 But it's all in Domênico's classroom. 72 00:03:38,885 --> 00:03:41,795 All the professors love Vinícius, right? 73 00:03:41,888 --> 00:03:43,508 So he can handle that job. 74 00:03:43,598 --> 00:03:47,348 - Be both careful and responsible, okay? - Thanks again, Professor. 75 00:03:47,435 --> 00:03:50,395 No need to thank me. My mission is to encourage my students. 76 00:03:50,480 --> 00:03:52,320 But keep everything clean and tidy. 77 00:03:52,398 --> 00:03:55,358 - You won't even know I've been here, sir. - Okay. Have fun. 78 00:04:11,834 --> 00:04:13,964 First time stirring a saline solution? 79 00:04:14,045 --> 00:04:16,875 Large circles. Large. It has to be homogenous. 80 00:04:17,382 --> 00:04:20,802 No, I know. I know, large circles, see? 81 00:04:22,345 --> 00:04:24,715 - What's this? - Tungsten polyhydrate. 82 00:04:24,806 --> 00:04:27,176 - But what is it for? - To increase viscosity! 83 00:04:27,267 --> 00:04:29,517 That's first-year stuff. How can you not know this? 84 00:04:31,813 --> 00:04:32,943 I do know. 85 00:04:33,523 --> 00:04:34,773 I just forgot. 86 00:04:36,776 --> 00:04:38,066 Is this good? 87 00:04:42,782 --> 00:04:44,412 That consistency is perfect. 88 00:04:52,542 --> 00:04:53,542 That's it? 89 00:04:53,626 --> 00:04:55,746 - It's ready? - It's ready. 90 00:04:55,837 --> 00:04:58,667 - Well, just need to clean it. - Pierre, your idea worked. 91 00:05:00,008 --> 00:05:01,128 What idea? 92 00:05:01,801 --> 00:05:03,221 The card. 93 00:05:04,679 --> 00:05:06,509 I don't know what you're talking about. 94 00:05:08,850 --> 00:05:11,350 Okay, now we just slip it between the door and frame. 95 00:05:11,436 --> 00:05:12,686 I got this. 96 00:05:22,280 --> 00:05:25,410 Bóris, I want to talk to you about classroom security. 97 00:05:25,491 --> 00:05:26,781 Things are going missing. 98 00:05:26,868 --> 00:05:29,698 Twice now, critical equipment has gone missing before a class. 99 00:05:29,787 --> 00:05:35,787 Yes. And you're positive it wasn't a student you'd given access to? 100 00:05:35,877 --> 00:05:38,127 I didn't give any student access. 101 00:05:38,212 --> 00:05:40,672 Unless someone's taking things without permission... 102 00:05:40,757 --> 00:05:45,467 Of course. I assure you, the Institute's security is... 103 00:05:45,553 --> 00:05:47,893 Nothing will be misplaced... 104 00:05:58,858 --> 00:06:00,988 Between the door and frame... 105 00:06:05,490 --> 00:06:06,620 Done. 106 00:06:11,371 --> 00:06:13,711 Okay. Now Bóris needs to use his code. 107 00:06:13,790 --> 00:06:16,420 For that, he'll need to confiscate an object. 108 00:06:18,836 --> 00:06:20,336 What are these things? 109 00:06:20,421 --> 00:06:22,421 Some of my best creations. 110 00:06:22,507 --> 00:06:25,677 There's all sorts of stuff here, but they all have one thing in common... 111 00:06:25,760 --> 00:06:26,760 What? 112 00:06:26,844 --> 00:06:29,564 They're absolutely forbidden at the Institute. 113 00:06:30,056 --> 00:06:32,176 They'll expel me just for seeing them. 114 00:06:32,809 --> 00:06:34,019 - What's this? - No, stop! 115 00:06:35,978 --> 00:06:37,228 Don't move. 116 00:06:38,898 --> 00:06:40,148 Careful... 117 00:06:40,900 --> 00:06:42,320 this is explosive. 118 00:06:42,402 --> 00:06:44,532 Actually, lots of these are explosive. 119 00:06:53,788 --> 00:06:56,038 Great, a hot cup directly on wood? 120 00:06:56,541 --> 00:06:58,171 Why do you even have a saucer? 121 00:07:12,140 --> 00:07:13,430 Ludmila! 122 00:07:16,144 --> 00:07:18,404 Ludmila, what are you doing? 123 00:07:18,479 --> 00:07:19,939 What's wrong, Bóris? 124 00:07:24,527 --> 00:07:25,697 Really? 125 00:07:25,778 --> 00:07:31,328 How brazen! Using a manual incinerator in the commons during lunch. 126 00:07:32,535 --> 00:07:33,825 These children... 127 00:07:52,930 --> 00:07:54,140 It's really tricky. 128 00:07:54,223 --> 00:07:56,273 Careful! The biocard is very fragile. 129 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 Relax. 130 00:08:00,605 --> 00:08:01,605 Guys... 131 00:08:02,440 --> 00:08:03,650 Was it supposed to do this? 132 00:08:03,733 --> 00:08:05,863 - No, it's unstable. - Run! Go, run! 133 00:08:18,372 --> 00:08:19,872 Where do I put this? 134 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 Put it here! 135 00:08:22,668 --> 00:08:23,668 Come on! 136 00:08:30,009 --> 00:08:32,719 - This needs to work. - It's fading in! Write it down. 137 00:08:32,803 --> 00:08:34,563 - Pencil... - Write it down, quick. 138 00:08:34,639 --> 00:08:35,969 Anything, hurry... 139 00:08:36,641 --> 00:08:38,601 - Here. - Cool. 140 00:08:38,684 --> 00:08:42,154 Twenty-five, one, eighty... 141 00:08:42,230 --> 00:08:44,480 Wait. That's Bóris's code? 142 00:08:44,565 --> 00:08:46,645 - Why? - Because I could have guessed it! 143 00:08:46,734 --> 00:08:49,034 Look. Twenty-five is the number of professors at the Institute, 144 00:08:49,111 --> 00:08:54,281 One furnace, 88 doors, 99 windows, 54 square meters per classroom. 145 00:08:54,367 --> 00:08:57,077 Okay, that's fine. At least now we have the code, right? 146 00:08:57,662 --> 00:09:00,042 Next step, weight sensors. 147 00:09:03,626 --> 00:09:04,746 Okay. 148 00:09:04,835 --> 00:09:07,585 As far as I remember, the POLLEN weighs this much, give or take. 149 00:09:09,715 --> 00:09:12,465 Ju, for God's sake, that tiny pocketknife weighs all that? 150 00:09:12,552 --> 00:09:15,892 My name is Juliana. And that tiny pocketknife's called Otávio. 151 00:09:15,972 --> 00:09:18,772 And it has more features than a whole toolbox, you know? 152 00:09:19,559 --> 00:09:22,729 Speaking of which, what does your gizmo even do? 153 00:09:23,563 --> 00:09:24,903 I need it to talk to my mom. 154 00:09:25,481 --> 00:09:28,191 Really? You're doing all this just to talk to your mom? 155 00:09:29,318 --> 00:09:31,028 Ludmila, I will never understand you. 156 00:09:35,449 --> 00:09:36,529 Ready. 157 00:09:36,617 --> 00:09:39,197 Now just one more thing, distracting Bóris. 158 00:09:40,204 --> 00:09:41,464 And getting our things back. 159 00:09:41,539 --> 00:09:43,039 Really, no one has a better idea? 160 00:09:43,124 --> 00:09:44,584 - Do you? - No. 161 00:09:44,667 --> 00:09:46,787 Stop complaining. At least you have the easy job. 162 00:09:46,877 --> 00:09:48,587 Easy? I have to become a delinquent! 163 00:09:48,671 --> 00:09:50,051 It's still easier. 164 00:09:50,923 --> 00:09:52,013 Are you ready, Pierre? 165 00:09:53,134 --> 00:09:54,554 Yeah, I'm ready. 166 00:09:55,094 --> 00:09:56,394 Ready to do what, again? 167 00:09:57,888 --> 00:09:59,098 To fight. 168 00:10:06,355 --> 00:10:07,685 Bóris! Bóris! 169 00:10:07,773 --> 00:10:09,363 What happened? 170 00:10:09,442 --> 00:10:10,782 Fighting in the commons! 171 00:10:10,860 --> 00:10:12,740 Fighting? How so? Who? 172 00:10:19,744 --> 00:10:21,334 Go, hurry! They'll kill each other! 173 00:10:21,412 --> 00:10:22,712 What? How? Who? 174 00:10:27,960 --> 00:10:30,380 - You're done, okay? - No, you are! 175 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 Take that! And that! 176 00:10:32,757 --> 00:10:34,177 Ouch! My eye! 177 00:10:34,967 --> 00:10:36,257 Is this a fight? 178 00:10:36,344 --> 00:10:38,854 I think so, but you can be more realistic. 179 00:10:38,929 --> 00:10:39,929 Okay. 180 00:10:43,851 --> 00:10:44,981 Ouch! Help! 181 00:10:45,061 --> 00:10:47,691 Vinícius, Pierre, what's going on? 182 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 - Did it work? - Of course! Toss it over. 183 00:10:56,781 --> 00:10:59,121 - He started it. - I never started anything in my life! 184 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 - What got into you? - I'll get you! 185 00:11:01,661 --> 00:11:03,291 Stop! Stop right now! 186 00:11:03,371 --> 00:11:06,751 - Come back here, kid! - No, no, no! Stop! 187 00:11:10,544 --> 00:11:12,004 I can't believe it broke. 188 00:11:19,053 --> 00:11:21,013 Vinícius, what was that? 189 00:11:25,768 --> 00:11:27,848 As for you lot, let's go... 190 00:11:27,937 --> 00:11:29,107 Nothing to see here. 191 00:11:29,188 --> 00:11:30,938 You're coming with me. 192 00:11:31,440 --> 00:11:36,400 Go. 25-01-88-99-54-37-19... 193 00:11:36,987 --> 00:11:38,567 Slow down, okay? 194 00:11:38,656 --> 00:11:40,696 - Where did you stop? - At 25! Go back! 195 00:11:40,783 --> 00:11:46,623 25-01-88-99-54-37-19-63. 196 00:11:47,206 --> 00:11:48,706 Ninety-nine... 197 00:11:53,003 --> 00:11:54,133 Whoa! 198 00:11:55,047 --> 00:11:56,547 These were all confiscated? 199 00:11:57,091 --> 00:11:59,181 Bóris is an extremely busy person. 200 00:11:59,760 --> 00:12:03,510 Look, girl, don't forget. Don't touch anything. Be very careful! 201 00:12:04,014 --> 00:12:05,064 I know. 202 00:12:17,403 --> 00:12:18,743 Here's yours. 203 00:12:19,363 --> 00:12:20,703 Your "pollen." 204 00:12:20,781 --> 00:12:22,581 - Your pocketknife. - Otávio. 205 00:12:22,658 --> 00:12:24,868 Otávio, Otávio... 206 00:12:25,453 --> 00:12:26,543 Excuse me. 207 00:13:09,497 --> 00:13:10,497 Let's go, Ju! 208 00:13:11,540 --> 00:13:14,040 Hold on! Wait, don't rush me. 209 00:13:19,548 --> 00:13:20,668 Oh, no... 210 00:13:22,009 --> 00:13:23,259 The door! 211 00:13:24,011 --> 00:13:25,511 Oh, no! Otávio! 212 00:13:27,014 --> 00:13:28,604 Yeah, I don't know what I was thinking. 213 00:13:29,809 --> 00:13:31,599 Simply unbelievable! 214 00:13:32,311 --> 00:13:35,191 Okay. I don't want to see any more fighting. Understand? 215 00:13:36,565 --> 00:13:39,355 No! Wait, Bóris. Wait! Weren't you going to take me to detention? 216 00:13:39,443 --> 00:13:41,863 - Just a warning this time, Vinícius. - No! No... 217 00:13:42,571 --> 00:13:45,371 The Institute's bylaws state, "Fighting means detention." 218 00:13:45,449 --> 00:13:48,239 Wait a minute, kid, you actually want detention? 219 00:13:51,497 --> 00:13:52,997 Oh, no, no, no... 220 00:13:57,920 --> 00:13:59,590 - What happened? - Otávio fell. 221 00:14:03,092 --> 00:14:05,932 - Leave Otávio behind! - After all this? Of course not! 222 00:14:07,721 --> 00:14:10,101 You said it yourself, we mustn't break the rules. 223 00:14:10,182 --> 00:14:12,562 What about Pierre? Want me to find Pierre? 224 00:14:12,643 --> 00:14:14,063 Bóris is coming! 225 00:14:14,645 --> 00:14:19,525 - No, Bóris, wait! - What, Vinícius? Spit it out! 226 00:14:19,608 --> 00:14:21,278 Crap! 227 00:14:21,360 --> 00:14:24,860 Forget this whole thing, I have another problem to deal with. 228 00:14:29,827 --> 00:14:32,157 - What are you doing? - I won't abandon you. 229 00:14:39,420 --> 00:14:41,800 Thanks, but now we're both stuck here. 230 00:14:42,298 --> 00:14:44,218 - No, we have to get out. - There's no way out. 231 00:14:44,800 --> 00:14:45,890 Then let's hide. 232 00:14:45,968 --> 00:14:47,598 Bóris? Hey, Bóris? 233 00:14:47,678 --> 00:14:49,258 What is it, Vinícius? 234 00:14:49,346 --> 00:14:52,766 I gave it some more thought and I think I really do want to go to detention. 235 00:14:53,392 --> 00:14:54,732 Can you take me there? 236 00:14:54,810 --> 00:14:56,020 Even better, 237 00:14:56,103 --> 00:14:58,983 go alone, lock yourself in your room, and stop pestering me. 238 00:14:59,064 --> 00:15:01,784 - No... - Either that or Dean Verônica's office. 239 00:15:13,495 --> 00:15:15,115 Where was I? 240 00:15:17,249 --> 00:15:18,829 Relax, Bóris... 241 00:15:18,918 --> 00:15:21,588 Just have to start it all from scratch. 242 00:15:22,838 --> 00:15:25,878 - There. Can we hide there? - Nice one! Go on, climb up! 243 00:15:26,550 --> 00:15:27,550 No, wait! 244 00:15:28,135 --> 00:15:29,135 Go, climb up. 245 00:15:38,437 --> 00:15:40,727 - What are you doing? - If I can knock this shelf over, 246 00:15:40,814 --> 00:15:42,614 it'll take him longer to figure it out. 247 00:15:42,691 --> 00:15:43,861 Then let's push on three. 248 00:15:45,444 --> 00:15:46,534 One... 249 00:15:47,446 --> 00:15:48,696 Three. 250 00:16:02,086 --> 00:16:03,456 Relax, Bóris. 251 00:16:03,545 --> 00:16:06,875 Just another normal day at the Institute. 252 00:16:07,925 --> 00:16:10,295 Everything's a mess, and who has to pick up the pieces? 253 00:16:10,386 --> 00:16:11,886 I do! Of course. 254 00:16:11,971 --> 00:16:15,431 I always pick up the pieces all on my own at this Institute. 255 00:16:15,516 --> 00:16:19,226 No problem. Relax. That's it. Oh, no... Oh, no! 256 00:16:19,311 --> 00:16:21,441 Not the biographical catalyst! 257 00:16:22,147 --> 00:16:23,357 Okay. 258 00:16:28,570 --> 00:16:29,570 There we are... 259 00:16:30,322 --> 00:16:32,452 But it's all right, relax. 260 00:16:32,533 --> 00:16:34,033 You'll take care of this. 261 00:16:34,535 --> 00:16:35,535 Stay calm. 262 00:16:38,872 --> 00:16:39,962 Nice one, Bóris... 263 00:16:40,040 --> 00:16:42,630 Now just the whole rest of the room. 264 00:16:44,128 --> 00:16:47,168 I have to organize everything. Now what do I do? 265 00:16:47,965 --> 00:16:49,425 What do I do? 266 00:16:49,508 --> 00:16:51,258 - Fix it, right, Bóris? - Go, go, go. 267 00:16:51,343 --> 00:16:55,063 After all, you fix everything. You keep this Institute in order. 268 00:16:55,139 --> 00:16:56,429 A bunch of... 269 00:17:07,901 --> 00:17:10,201 I knew this self-sealing foam would come in handy. 270 00:17:11,113 --> 00:17:13,033 Bóris will never know we were here. 271 00:17:13,574 --> 00:17:14,994 Okay, but where are we? 272 00:17:15,075 --> 00:17:17,405 Between the walls. This is a service corridor. 273 00:17:17,911 --> 00:17:19,461 But how do we get out of here? 274 00:17:19,538 --> 00:17:23,288 If I'm not mistaken, those stairs... These stairs lead to the commons. 275 00:17:27,212 --> 00:17:28,382 Wait. 276 00:17:29,048 --> 00:17:30,168 Did you hear that? 277 00:17:30,799 --> 00:17:31,799 No. 278 00:17:38,098 --> 00:17:39,218 Now I did. 279 00:17:43,729 --> 00:17:45,059 It must be coming from here. 280 00:17:49,443 --> 00:17:50,863 Let me see, excuse me. 281 00:17:50,944 --> 00:17:53,824 I'm going to ask you for the last time, Dean, 282 00:17:54,406 --> 00:17:58,116 where is the personal terminal to control the furnace? 283 00:17:58,202 --> 00:17:59,202 What is it? 284 00:17:59,703 --> 00:18:01,623 It's the Dean, but I saw her today. 285 00:18:04,458 --> 00:18:07,958 There... is no personal terminal, I already told you. 286 00:18:11,632 --> 00:18:13,552 Who is this guy? What's he doing to her? 287 00:18:14,093 --> 00:18:15,263 I don't know. 288 00:18:17,554 --> 00:18:19,854 - Wait. - There are two of them? 289 00:18:26,855 --> 00:18:29,855 - Any news? - She swears there isn't one. 290 00:18:29,942 --> 00:18:32,492 I looked in her office and Elis Olena's. 291 00:18:32,986 --> 00:18:34,396 I think she's telling the truth. 292 00:18:34,488 --> 00:18:36,868 Then we're using the control room. 293 00:18:37,449 --> 00:18:38,739 Unfortunately. 294 00:18:39,618 --> 00:18:42,078 Ugh, I can't bear to go without my helmet. 295 00:18:42,162 --> 00:18:43,912 This universe smells disgusting. 296 00:18:47,793 --> 00:18:48,883 I have to go. 297 00:18:49,378 --> 00:18:51,548 Operator Zero is also interested in this universe. 298 00:18:51,630 --> 00:18:53,670 - Operator? - What's an operator? 299 00:18:54,174 --> 00:18:55,384 Quiet. 300 00:19:13,569 --> 00:19:15,239 Move, let me close yours. 301 00:19:28,333 --> 00:19:29,383 It's nothing. 302 00:19:33,505 --> 00:19:35,085 Let me know if anything happens. 303 00:19:52,357 --> 00:19:53,727 What? What are you looking at? 304 00:19:55,360 --> 00:19:57,610 What was that? We saw two Verônicas. 305 00:19:57,696 --> 00:20:00,196 A twin? She has an evil twin? Is that it? 306 00:20:00,824 --> 00:20:02,034 I don't know. No idea. 307 00:20:02,117 --> 00:20:03,987 We have to find out what she's doing... 308 00:20:04,077 --> 00:20:05,787 Good, you're here! How did you escape? 309 00:20:05,871 --> 00:20:07,161 It's complicated. And Pierre? 310 00:20:07,247 --> 00:20:09,957 - Wait, don't change the subject! - What subject? 311 00:20:10,042 --> 00:20:11,882 I mean it, Vini. Where's Pierre? 312 00:20:11,960 --> 00:20:14,960 I don't know! After we fought, I accidentally broke his toy. 313 00:20:15,047 --> 00:20:16,377 He freaked out and ran off. 314 00:20:16,465 --> 00:20:18,425 Crap. That toy meant a lot to him. 315 00:20:18,508 --> 00:20:21,508 Forget Pierre's little toy! We saw two Verônicas. 316 00:20:21,595 --> 00:20:25,425 One was weak and being interrogated, the other was healthy and evil, and... 317 00:20:25,515 --> 00:20:27,725 Juliana! This is dangerous. 318 00:20:28,727 --> 00:20:31,397 What do you know about this? You're hiding something. 319 00:20:31,980 --> 00:20:35,650 I swear we'll talk about this later, but first I need to talk to my mom. 320 00:20:35,734 --> 00:20:36,994 We can't leave her there. 321 00:20:37,069 --> 00:20:40,199 - There's a machine pointed at her... - Don't tell anyone what we saw. 322 00:20:42,574 --> 00:20:44,374 Juliana, what's going on? 323 00:21:05,472 --> 00:21:06,472 Mom? 324 00:21:09,226 --> 00:21:10,846 I don't even know if you can hear me... 325 00:21:12,062 --> 00:21:13,612 Mom, please help me. 326 00:21:13,689 --> 00:21:15,189 This place is so confusing... 327 00:21:16,316 --> 00:21:19,026 I saw two Verônicas, Mom. Two of them. 328 00:21:20,529 --> 00:21:22,949 And one of them mentioned someone called Operator Zero. 329 00:21:23,031 --> 00:21:24,741 What does that mean? 330 00:21:25,826 --> 00:21:27,446 I don't understand any of this. 331 00:21:31,915 --> 00:21:33,325 No, no, no... What have I done? 332 00:21:33,417 --> 00:21:35,587 I hear you, honey... Mila? 333 00:21:35,669 --> 00:21:36,669 Mom? 334 00:21:37,254 --> 00:21:38,264 Mom, is that you? 335 00:21:38,338 --> 00:21:40,548 They're duplicates. Operators are duplicates. 336 00:21:41,049 --> 00:21:42,339 - Duplicates? - They destroy... 337 00:21:43,302 --> 00:21:46,512 Duplicates... The operator version of Verônica? Is that... 338 00:21:46,596 --> 00:21:48,846 Operator Zero is the leader, he... 339 00:21:49,558 --> 00:21:51,478 Use your POLLEN to come back home, run away! 340 00:21:51,560 --> 00:21:53,520 How do you want me to escape? I'm stuck here! 341 00:21:53,603 --> 00:21:54,693 Use your POLLEN! 342 00:21:56,523 --> 00:21:57,523 Mom? 343 00:22:01,778 --> 00:22:03,988 But how do I use the POLLEN? 344 00:22:15,167 --> 00:22:16,667 I can go back home. 345 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 Mom... No. 346 00:22:28,972 --> 00:22:31,432 I'm sorry, okay? I'm sorry I yelled at you. 347 00:22:33,226 --> 00:22:34,476 But I won't go back. 348 00:22:35,937 --> 00:22:37,057 Not alone. 349 00:22:38,648 --> 00:22:40,478 We're going back home together. 350 00:23:38,583 --> 00:23:42,173 Are these cables and boards enough, or do you need anything else? 351 00:23:42,254 --> 00:23:44,714 Seal off the entrance to the greenhouse. 352 00:23:44,798 --> 00:23:47,008 This place belongs to us now. 25653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.