All language subtitles for Les Grandes vacances (1966)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,480 --> 00:00:38,330 This movie is dedicated to the memory of JEAN FALLOUX 2 00:00:52,990 --> 00:00:55,790 Bosquier Institute, boarding school. 3 00:01:00,300 --> 00:01:02,600 Good morning, Mr Director. 4 00:01:03,300 --> 00:01:06,500 Good morning, Mr Director. 5 00:01:17,810 --> 00:01:22,020 Take this in carefully. It's for my wife's birthday. 6 00:01:22,110 --> 00:01:26,120 Yes, Mr Director. -No, it doesn't sting. 7 00:01:28,820 --> 00:01:30,560 Don't damage it. 8 00:01:31,420 --> 00:01:33,630 Mr Director, the students received their results. 9 00:01:33,730 --> 00:01:38,340 More than 80% passed. You should be happy. It's a record. 10 00:01:38,430 --> 00:01:40,170 So, if I understand correctly, 11 00:01:40,270 --> 00:01:43,040 you're telling me with a smile that 20% didn't pass. 12 00:01:43,130 --> 00:01:45,340 You're never happy, Mr Director. 13 00:01:45,440 --> 00:01:50,240 We have to strive for the maximum. Our school's reputation's at stake. 14 00:01:50,340 --> 00:01:53,350 I'm only teasing you. A glass of champagne? 15 00:01:56,750 --> 00:02:02,450 Gentlemen, to your health, hard work, skills and teaching qualities. 16 00:02:02,550 --> 00:02:06,960 Our task is noble. It reunites us in good days and bad. 17 00:02:07,060 --> 00:02:11,260 Your eldest son's marks are on your desk, Mr Director. 18 00:02:11,360 --> 00:02:14,670 To your health, Mr Director. 19 00:02:32,580 --> 00:02:35,580 Charles, it's beautiful. You spoil me. -Where's Philippe? 20 00:02:35,680 --> 00:02:37,690 In his room. Why? 21 00:02:37,780 --> 00:02:40,710 Philippe? Philippe? -Yes? 22 00:02:40,820 --> 00:02:44,190 Come here for a moment, please. -I'm coming. 23 00:02:45,190 --> 00:02:49,290 Charles, did he do something bad? -No, something silly. 24 00:02:49,690 --> 00:02:51,670 What's happening? 25 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Look. 26 00:03:00,500 --> 00:03:04,400 I had the average for English. -One. 27 00:03:04,510 --> 00:03:08,610 But a 1 for English isn't good. -I'm not good at languages. 28 00:03:08,910 --> 00:03:12,920 You will be. -You'll catch up during your holiday. 29 00:03:13,010 --> 00:03:16,320 My son failing? Great promotion. 30 00:03:16,420 --> 00:03:18,330 I have an idea. -I have a better idea. 31 00:03:18,420 --> 00:03:21,720 You'll go to England for a month. -But daddy, I made plans. 32 00:03:21,820 --> 00:03:24,730 I don't care. I'll exchange you with the daughter of the whisky merchant. 33 00:03:24,830 --> 00:03:28,130 You go there, she comes here. She learns French, you English. 34 00:03:28,230 --> 00:03:31,130 Your father's right. It's a great idea. 35 00:03:31,230 --> 00:03:35,340 I'm lucky to have him. Brilliant, disciplined, dedicated. 36 00:03:35,440 --> 00:03:37,540 And top of his class. 37 00:03:37,740 --> 00:03:40,030 What is it, my good boy? 38 00:03:40,640 --> 00:03:43,970 Booze in the dormitory, they're fighting... 39 00:03:44,060 --> 00:03:47,160 ...and they've locked the supervisor in the toilet. 40 00:03:47,250 --> 00:03:50,650 Thank you. I'll look after it. Here, son. 41 00:03:50,850 --> 00:03:53,750 I'll continue working on my essay. I reached the crusades. 42 00:03:53,850 --> 00:03:56,560 He'll be a great help, later in life. -A great pain in the neck, you mean. 43 00:03:56,660 --> 00:03:58,670 Philippe, don't be vulgar. 44 00:04:03,760 --> 00:04:07,090 Good, I'll check on the supervisor. 45 00:04:07,770 --> 00:04:10,370 This is the boat. Not bad, is it? 46 00:04:10,470 --> 00:04:14,680 My dad left it for me. We'll go to Le Havre and make trips. 47 00:04:14,770 --> 00:04:17,480 How good is the engine? -It's a brand new 12HP. 48 00:04:17,580 --> 00:04:20,500 Have a look. -My parents are sending me to England. 49 00:04:20,600 --> 00:04:21,630 What? -That can't be true. 50 00:04:21,730 --> 00:04:24,190 You're the only one who can sail the boat. 51 00:04:24,280 --> 00:04:25,930 Tell that to my dad. 52 00:04:26,020 --> 00:04:30,690 Guys, we have to think of something. Otherwise, there'll be no trip. 53 00:04:40,400 --> 00:04:45,490 Have a nice holiday. He has to be a bit more... 54 00:04:48,600 --> 00:04:53,620 It was touch and go, wasn't it? -Such a high percentage. A record. 55 00:04:53,710 --> 00:04:56,910 No, madam, it's a tradition. 56 00:04:58,310 --> 00:05:05,320 Are you happy with my son Christophe? -He's one of the best 3, but barely. 57 00:05:05,820 --> 00:05:09,020 Do your best a bit more. And you too. Can I talk to you? 58 00:05:09,320 --> 00:05:14,330 The registration fee at the start of the quarter, not at the end, please. 59 00:05:14,730 --> 00:05:17,230 Countess. 60 00:05:18,030 --> 00:05:22,030 Where's our darling? -Here he is. 61 00:05:25,340 --> 00:05:32,350 With his intelligence and some tutoring, he'll be one of our brightest students. 62 00:05:32,440 --> 00:05:35,850 He's worthless. -He's shy. 63 00:05:35,950 --> 00:05:41,650 When under pressure, people can lose their concentration during exams. 64 00:05:41,750 --> 00:05:44,750 Can't they, Isolde? -Get stuffed. 65 00:05:45,760 --> 00:05:50,460 He's right. -He's such a sensitive boy. 66 00:05:50,560 --> 00:05:54,070 And so proud. Like all the St. André d'Anvilles. 67 00:05:54,170 --> 00:05:57,370 I don't like to drive at night. -We're leaving, Jacques. 68 00:05:57,470 --> 00:05:59,760 Countess. 69 00:06:01,170 --> 00:06:04,880 We'll do the impossible, won't we? 70 00:06:05,980 --> 00:06:11,090 I still say he's worthless. -What's wrong? 71 00:06:11,780 --> 00:06:14,180 Brought pyjamas and your yellow shirt? -Of course. 72 00:06:14,280 --> 00:06:17,290 I'll just put it in. -Fold it neatly, guys. 73 00:06:17,390 --> 00:06:19,890 Don't be so difficult. -And, do you agree? 74 00:06:19,990 --> 00:06:23,790 Yes, but I'm not sure. -Don't chicken out now. 75 00:06:23,890 --> 00:06:26,010 Do you want to go to England or not? -Of course. 76 00:06:26,100 --> 00:06:28,700 Grab your chance then. Your parents are never there during the holidays. 77 00:06:28,800 --> 00:06:31,110 I know that. It's because of their meetings. 78 00:06:31,200 --> 00:06:34,110 Here's a postcard. You'll send one a week. 79 00:06:34,210 --> 00:06:37,110 And your ticket. Tomorrow morning at the airport. 80 00:06:37,210 --> 00:06:39,320 I won't get into trouble, will I? -Not at all. 81 00:06:39,410 --> 00:06:42,110 My parents don't even know the parents of the girl. 82 00:06:42,210 --> 00:06:46,120 That happens often during exchanges. -As long as we're not caught. 83 00:07:03,660 --> 00:07:08,930 THE BIG VACATION 84 00:08:07,460 --> 00:08:10,030 Bosquier Institute. Boarding school. 85 00:08:18,080 --> 00:08:24,380 "I + J" = "J + I" = cosine... 86 00:08:32,090 --> 00:08:36,210 "J2" = 1. Do you follow? 87 00:08:36,300 --> 00:08:45,500 Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A". 88 00:08:45,600 --> 00:08:47,000 Understood? 89 00:08:47,610 --> 00:08:50,810 Well, Bargin? Is something bothering you? 90 00:08:50,910 --> 00:08:54,510 Yes, sir. Can I go outside? 91 00:08:54,610 --> 00:08:57,930 Is it really necessary? -Yes, sir, it's urgent. 92 00:08:58,020 --> 00:09:00,110 Go then. -Thank you, sir. 93 00:09:00,320 --> 00:09:02,360 But hurry. 94 00:09:02,450 --> 00:09:04,270 I repeat. 95 00:09:14,130 --> 00:09:19,340 Can I help you? 96 00:09:19,430 --> 00:09:21,450 What did you say? 97 00:09:23,250 --> 00:09:29,530 Yes, but give me a kiss first? 98 00:09:33,750 --> 00:09:36,740 First... and after. 99 00:09:43,110 --> 00:09:44,570 Dad? -Yes? 100 00:09:44,660 --> 00:09:46,510 Come here. -What is it? 101 00:09:46,600 --> 00:09:48,460 What's wrong? -That English girl. 102 00:09:48,560 --> 00:09:52,580 She just arrived by car and she stopped and they're all over her. 103 00:09:52,680 --> 00:09:54,760 Are you kidding me? 104 00:09:55,480 --> 00:09:56,800 No. -Yes. 105 00:10:12,780 --> 00:10:18,280 Back inside immediately. Write the formula a 100 times. Give me that. 106 00:10:18,380 --> 00:10:20,580 What's going on here? 107 00:10:24,990 --> 00:10:27,490 You got dirty. Allow me? 108 00:10:39,800 --> 00:10:44,010 What's this? You'll pay for this, Mr Chastenet. 109 00:10:44,100 --> 00:10:46,600 At what time can you come to my office? 110 00:10:46,910 --> 00:10:49,910 In half an hour? -When we have tea. 111 00:10:50,710 --> 00:10:53,820 I'm Mr Bosquier. -How are you, Mr Bosquier? 112 00:10:53,910 --> 00:10:55,570 Did you have a good trip? -Excuse me? 113 00:10:55,660 --> 00:10:59,320 Trip, journey... -Very good, thank you. 114 00:10:59,420 --> 00:11:01,060 You must be tired. -Excuse me? 115 00:11:01,160 --> 00:11:07,790 Tired, so tired. -I'm in good shape. 116 00:11:24,540 --> 00:11:27,760 Is this your first time in France? 117 00:11:27,950 --> 00:11:32,430 No, the second time, but... 118 00:11:32,950 --> 00:11:36,520 You should speak French to me. -Yes. 119 00:11:37,250 --> 00:11:42,950 I want to learn everything with French. -This is going to be funny. 120 00:11:43,060 --> 00:11:45,660 Let's go to your room. That way. 121 00:11:51,160 --> 00:11:55,470 This is my eldest son's room. I hope you'll like it. 122 00:11:55,970 --> 00:11:58,260 Nice. 123 00:11:58,370 --> 00:12:01,490 There's our little English girl. -Mrs Bosquier. 124 00:12:03,670 --> 00:12:06,290 You will have to adapt to the schedule of the house. 125 00:12:06,380 --> 00:12:11,280 Lunch at 12:30 pm. Dinner at 7:30 pm. 126 00:12:11,980 --> 00:12:15,290 Explain a bit to her, because I think that... 127 00:12:15,380 --> 00:12:20,090 And she can work on her French. -But she's on holiday. 128 00:12:20,190 --> 00:12:24,000 She can still have some discipline. Especially a young girl... 129 00:12:24,090 --> 00:12:29,100 ...trusted to me by her daddy. My son, Gérard. 130 00:12:31,200 --> 00:12:35,300 He has a nice herbarium. You have a nice herbarium, don't you? 131 00:12:35,900 --> 00:12:37,710 Come on, herb man. 132 00:12:37,800 --> 00:12:40,710 Help her get comfortable. I'm going to my office. 133 00:12:41,310 --> 00:12:43,010 Give me that. 134 00:12:45,410 --> 00:12:50,920 I now visit Versailles? -Now? But of course. 135 00:12:51,020 --> 00:12:54,250 Only talk to police men. -What? 136 00:13:18,740 --> 00:13:20,940 Relax. 137 00:13:21,140 --> 00:13:23,930 An 18 year old girl can go shopping without a chaperone. 138 00:13:24,020 --> 00:13:27,150 Besides, she'll be back at 6 pm. -I know. 139 00:13:27,250 --> 00:13:32,250 She has to wear something else. And she can't go close to classrooms. 140 00:13:32,350 --> 00:13:34,550 You could teach her a lot. 141 00:13:34,760 --> 00:13:39,260 She wants to visit museums, attend seminars, go to good concerts. 142 00:13:39,360 --> 00:13:41,600 Discover French culture. 143 00:13:41,690 --> 00:13:43,860 She can go out once a week, can't she? 144 00:13:44,380 --> 00:13:49,470 Yeah, well. Gérard, come here. -I'm classifying the leaves. 145 00:13:49,870 --> 00:13:54,280 It's cowslip. That's very rare in this season. 146 00:13:54,970 --> 00:13:58,080 He's so cute. Come here, my little boy. 147 00:13:59,780 --> 00:14:04,380 See, daddy, it's a primula officinalis. 148 00:14:04,780 --> 00:14:07,480 And how did you find her? -Behind the storage area. 149 00:14:07,890 --> 00:14:11,690 That's not what I mean. I mean Shirley MacFarrell. How do you like her? 150 00:14:11,790 --> 00:14:14,900 Oh, me and girls, you know. -Tell me anyway. 151 00:14:14,990 --> 00:14:18,300 Not really special. The less I see of her the better. 152 00:14:18,400 --> 00:14:20,430 As of today, you'll see her every day. -Me? 153 00:14:20,520 --> 00:14:24,470 Yes, museums, seminars, cinemas... You'll take her everywhere. 154 00:14:24,670 --> 00:14:27,960 That's a big ask. -My darling. 155 00:14:31,110 --> 00:14:34,210 While he's there, nothing will happen. 156 00:15:03,230 --> 00:15:05,130 What time is it? -8:30 pm. 157 00:15:05,230 --> 00:15:07,850 They're still not home. Where did they go? 158 00:15:07,940 --> 00:15:11,130 To the Carnavalet museum and the Galliera museum. 159 00:15:23,250 --> 00:15:25,950 There you are. 160 00:15:26,650 --> 00:15:30,200 Did the museums make you look like this? 161 00:15:30,300 --> 00:15:33,060 No, there was a lot of pushing going on in the subway. 162 00:15:33,960 --> 00:15:35,430 Power failure. -You're kidding. 163 00:15:35,520 --> 00:15:37,380 People were panicking a bit. 164 00:15:37,860 --> 00:15:41,260 But I thought you went by car. 165 00:15:42,370 --> 00:15:46,170 I don't understand a word. What's that? -She wanted to see the subway. 166 00:15:46,270 --> 00:15:49,670 The subway's not always like this. Go get changed. 167 00:16:05,780 --> 00:16:10,790 At what station did it happen? -I wasn't paying attention. 168 00:16:11,090 --> 00:16:13,990 It'll be in the paper tomorrow morning. 169 00:16:14,390 --> 00:16:16,900 So many things happen. They can't print everything. 170 00:16:17,000 --> 00:16:20,300 I have to have a shower. -Yes, you'd better. 171 00:17:00,430 --> 00:17:01,920 Tell me. -Yes? 172 00:17:02,010 --> 00:17:05,130 Was the Carnavalet interesting? -Yes, dad. 173 00:17:05,230 --> 00:17:07,740 Can I come in? -Yes. 174 00:17:09,940 --> 00:17:13,090 What did you learn about the Carnavalet, my little boy? 175 00:17:13,180 --> 00:17:15,590 Carnavalet? -Carnavalet! 176 00:17:17,740 --> 00:17:22,140 It has the famous statue of Louis XIV, by Coysevox. 177 00:17:23,350 --> 00:17:26,890 And an invaluable collection of engravings and books... 178 00:17:26,990 --> 00:17:32,560 ...with 4 centuries of Parisian history. -Plus electric guitars and wigs. 179 00:17:32,660 --> 00:17:35,380 And the rags belonging to hysterical creatures from outer space. 180 00:17:35,480 --> 00:17:38,570 Are you pulling my leg? Get under! 181 00:17:40,360 --> 00:17:44,170 That's cold! -Is it too cold? Now it's ice-cold! 182 00:19:05,530 --> 00:19:08,220 That's enough, thanks. 183 00:19:08,530 --> 00:19:10,930 Drink your coffee. It gets cold. -That won't hurt. 184 00:19:11,030 --> 00:19:14,340 Such a drama about something perfectly normal. 185 00:19:15,640 --> 00:19:18,540 Dad, I'm taking Shirley to the St. Clotilde Chapel. 186 00:19:18,640 --> 00:19:22,450 Great combination with Big Joe Williams. -Charles, please, it's Sunday... 187 00:19:22,540 --> 00:19:25,350 ...and they want to go to church. -Yes, nothing's more normal. 188 00:19:25,450 --> 00:19:28,940 Go, my little ones. Right, to church. 189 00:19:31,450 --> 00:19:34,260 Where are you going? -To St. Clotilde. 190 00:19:52,570 --> 00:19:55,770 Driving on the right is too hard for me. Could you take the wheel? 191 00:19:55,970 --> 00:19:59,270 Can't you drive? -Do you think I'm a fool? 192 00:20:08,280 --> 00:20:10,980 The little bastards! 193 00:20:15,890 --> 00:20:18,030 Are we going swimming? -What about St. Clotilde? 194 00:20:19,790 --> 00:20:22,300 I know a good spot on the Seine. Shall we go there? 195 00:20:22,390 --> 00:20:25,500 Let's go! -Change of direction. 196 00:20:30,400 --> 00:20:33,500 It's a one-way street. 197 00:20:40,410 --> 00:20:42,510 Come on, hurry up. 198 00:20:44,010 --> 00:20:46,010 You've got plenty of room. 199 00:20:51,630 --> 00:20:52,630 Damn. 200 00:20:53,520 --> 00:20:56,320 Loser. -Is he totally insane? 201 00:20:56,420 --> 00:20:58,720 I'm going to beat him up. 202 00:21:04,630 --> 00:21:06,730 Just wait, my piglets. 203 00:21:13,540 --> 00:21:17,150 This time, I've got you. Get out. 204 00:21:17,240 --> 00:21:19,840 Get out! I'll show you. 205 00:21:20,140 --> 00:21:23,340 Excuse me, sir. I thought this was my son's car. 206 00:21:23,950 --> 00:21:27,650 That's not smart, grandad. What do you want from me? 207 00:21:27,750 --> 00:21:31,960 Nothing, It's just... -Everybody can make a mistake, grandad. 208 00:21:32,050 --> 00:21:35,060 But don't start again or you'll have a problem, agreed? 209 00:21:35,160 --> 00:21:38,760 Or you'll have a problem, agreed? -Agreed. 210 00:21:44,960 --> 00:21:48,470 This engine's a mess. -We're not going to stay here, are we? 211 00:21:48,570 --> 00:21:50,470 Can't we use the sails? Why do we need an engine? 212 00:21:50,570 --> 00:21:53,180 We'll need one when there's too much wind and we'll be thrown on the rocks. 213 00:21:53,270 --> 00:21:55,570 Let's have a beer. 214 00:22:01,280 --> 00:22:03,280 Shall we go there? 215 00:22:57,220 --> 00:22:59,650 Gérard! -What? 216 00:23:00,430 --> 00:23:05,220 We'll see each other in 5 minutes. -The first dance is for me. 217 00:23:10,530 --> 00:23:14,940 Run, Philippe! -Don't act like an idiot. 218 00:23:15,030 --> 00:23:18,440 Stop joking. Hide. Gérard's here. 219 00:23:18,540 --> 00:23:21,750 Gérard, where? -There! Gérard! 220 00:23:26,740 --> 00:23:29,550 What are you waiting for, Philippe? 221 00:23:33,550 --> 00:23:36,550 Princess, you can change over there. 222 00:23:38,860 --> 00:23:41,460 Philippe, what are you doing here? Weren't you in England? 223 00:23:41,560 --> 00:23:44,470 Tell dad and I'll dump you in the Seine! -With a brick around your neck, alright? 224 00:23:44,560 --> 00:23:48,070 I promise I won't say anything. -Come along. 225 00:23:52,170 --> 00:23:55,270 Maybe you should have gone to England. 226 00:24:00,980 --> 00:24:02,800 Hello, I'm Shirley MacFarrell. -Michel Fayard. 227 00:24:02,900 --> 00:24:05,110 How are you? -Very well, thank you. 228 00:24:06,080 --> 00:24:08,680 Stéphane Michonnet. Excuse me, I have to check the engine. 229 00:24:08,780 --> 00:24:12,490 I told you we need Bargin. His father's a mechanic. 230 00:24:12,590 --> 00:24:15,590 He's doing a refresher course. -We'll smuggle him out. 231 00:24:15,690 --> 00:24:18,300 He'll go back afterwards. Nobody'll be any the wiser. 232 00:24:18,390 --> 00:24:20,590 And who will do that? -I don't know... 233 00:24:20,700 --> 00:24:24,000 I'll go get him. Is that alright with you? 234 00:24:26,100 --> 00:24:30,310 You can't do that. -Why not? Go swim, little one. 235 00:24:47,520 --> 00:24:50,230 Had a nice day? -Fine, dad. 236 00:24:50,320 --> 00:24:51,700 That pleases me. 237 00:24:58,630 --> 00:25:01,730 You're making fun of me. 238 00:25:02,030 --> 00:25:05,140 I've had enough. Enough! -Calm down. 239 00:25:05,230 --> 00:25:07,540 We'll be very good from now on. 240 00:25:07,640 --> 00:25:10,040 You're driving my students crazy with your extravagant clothes. 241 00:25:10,140 --> 00:25:13,650 You've driven my son crazy. You almost turned him into a murderer. 242 00:25:13,740 --> 00:25:15,450 Don't understand. -I don't care. 243 00:25:15,550 --> 00:25:18,950 I was almost strangled by a beast! -No way! 244 00:25:19,550 --> 00:25:23,330 I hope you can forgive me my bad mood. Go to sleep. 245 00:25:25,050 --> 00:25:26,960 You go to bed too. 246 00:25:27,860 --> 00:25:30,360 And check up on the traffic rules. 247 00:25:32,860 --> 00:25:35,970 He's a coward, I hate that type. 248 00:25:36,060 --> 00:25:39,370 Charles, you shouldn't have. -You have to keep them on a short leash. 249 00:25:39,470 --> 00:25:41,770 To bed you. -Me too? 250 00:25:52,680 --> 00:25:55,980 What are you doing? -I'm fed up with your dad. 251 00:25:56,080 --> 00:25:59,600 School's over. -You're not leaving with Bargin? 252 00:25:59,690 --> 00:26:01,130 I'll tell dad. 253 00:26:03,960 --> 00:26:06,400 Sweet, very sweet! 254 00:26:10,000 --> 00:26:11,850 Let me out of here! 255 00:26:26,510 --> 00:26:31,000 Can you come with me? -Can I? Yes, yes. 256 00:26:33,410 --> 00:26:35,280 Where are we going? -That's a surprise. 257 00:26:50,930 --> 00:26:53,330 Come on, guys. Lift the anchors. 258 00:26:54,230 --> 00:26:57,040 Wait for me. -No way, you go back. 259 00:26:57,130 --> 00:26:59,390 No. -Where are you going? 260 00:26:59,590 --> 00:27:03,250 I haven't been working all night just to see you leave. 261 00:27:03,340 --> 00:27:06,940 One phone call to my parents and I'll be back. 262 00:27:10,650 --> 00:27:14,950 Can I come with you? -You're all mad. 263 00:27:15,150 --> 00:27:19,860 I'll work in the kitchen, I'll do the laundry, I'll clean the deck. 264 00:27:19,960 --> 00:27:23,770 If you don't go back, we'll have a drama and I don't want that. 265 00:27:27,760 --> 00:27:31,460 What are you waiting for? All hands on deck, guys. 266 00:28:26,410 --> 00:28:29,410 It's not going away, doctor. It hurts there! 267 00:29:07,340 --> 00:29:10,350 Sir! Phone call from London. 268 00:29:10,440 --> 00:29:13,550 From London? -In English. I didn't understand a word. 269 00:29:19,350 --> 00:29:21,860 I want to say to you... 270 00:29:23,150 --> 00:29:25,060 ...not serious. 271 00:29:25,860 --> 00:29:31,550 I don't want to upset you, but come here maybe better. 272 00:29:34,060 --> 00:29:36,370 ...he's hurting. -What? 273 00:29:36,670 --> 00:29:39,070 My son, Philippe? What did he do? 274 00:29:39,170 --> 00:29:42,280 He's hurting more. -He's what...? 275 00:29:42,370 --> 00:29:45,680 I don't understand... Listen, I'm coming right away. 276 00:29:49,180 --> 00:29:53,590 Your son made a scene in London. I'm going to check it out. 277 00:29:53,680 --> 00:29:55,600 I'm coming too. -No, no need. 278 00:29:55,690 --> 00:29:59,680 By the time you're ready, we'll be in the evening plane. 279 00:30:09,500 --> 00:30:13,500 I don't have time. Leave me alone. 280 00:30:23,510 --> 00:30:27,210 He's been hurting people... he's young. All young people are rowdy. 281 00:30:27,310 --> 00:30:31,010 That's better than being sick. -He is sick. 282 00:30:32,020 --> 00:30:34,820 Sick. -He's sick? I hadn't understood that. 283 00:30:34,920 --> 00:30:37,020 Faster, please. 284 00:30:43,020 --> 00:30:47,230 It's not serious, I hope? -Well, I don't know. 285 00:30:50,030 --> 00:30:51,830 Faster, please. 286 00:30:57,440 --> 00:30:59,530 What's wrong with him? -Indigestion. 287 00:30:59,740 --> 00:31:01,750 From what? -Mushrooms. 288 00:31:01,840 --> 00:31:04,150 What? Mushrooms? 289 00:31:05,750 --> 00:31:09,660 Why did you give him mushrooms? Why did you make him eat mushrooms? 290 00:31:11,160 --> 00:31:12,140 Always "I don't know". 291 00:31:23,160 --> 00:31:27,470 Philippe, what a surprise. Your dad's visiting you. 292 00:31:28,270 --> 00:31:32,570 My dad? I don't want to see him. Send him away. 293 00:31:34,070 --> 00:31:36,070 What's wrong with him? 294 00:31:36,470 --> 00:31:40,180 What happened to him? -Don't worry. He's gotten better. 295 00:31:40,280 --> 00:31:43,080 What's he doing under there? -He's afraid you'll get him. 296 00:31:43,790 --> 00:31:47,240 No no, come on. 297 00:31:50,590 --> 00:31:52,580 What's wrong? -What's wrong? 298 00:31:52,990 --> 00:31:56,590 Where's Philippe? -I don't know. 299 00:31:59,390 --> 00:32:01,800 Where's Philippe? -I don't know! 300 00:32:03,900 --> 00:32:05,940 Michonnet! -Michonnet? What does that mean? 301 00:32:06,040 --> 00:32:09,310 That dates back to when he was young. 302 00:32:09,400 --> 00:32:11,410 Besides, back then, he was already this fat! 303 00:32:11,510 --> 00:32:15,300 We'll leave you alone. See you later, michonnet. 304 00:32:16,910 --> 00:32:20,620 Michonnet. We'll see each other when school starts again. 305 00:32:20,710 --> 00:32:22,850 In the meantime, you stay here. -No. 306 00:32:22,940 --> 00:32:25,790 Yes and don't tell them a thing. If they find out... 307 00:32:25,880 --> 00:32:29,720 ...it would be a scandal. So don't say a word! 308 00:32:46,040 --> 00:32:49,240 What's this? -Oysters, Parisian style. 309 00:32:49,340 --> 00:32:51,840 They're oysters in milk soup. 310 00:32:53,240 --> 00:32:55,240 Amazing. 311 00:33:09,860 --> 00:33:14,860 It's delicious! Eat, my son, eat. 312 00:33:15,360 --> 00:33:16,870 That's very good. 313 00:33:19,760 --> 00:33:21,560 Eat, come on. 314 00:33:26,370 --> 00:33:29,970 That's the pie, isn't it? -No, that's fish. It's haddock. 315 00:33:30,970 --> 00:33:33,680 And that? -Those are little mandarins. 316 00:33:33,780 --> 00:33:36,570 And these. -These are cherries. 317 00:33:37,480 --> 00:33:40,580 And this? -The sauce. A mayonnaise with mint. 318 00:33:40,880 --> 00:33:42,890 Mint's very good. 319 00:33:44,890 --> 00:33:48,590 Delicious. Eat, my son, eat. 320 00:33:51,790 --> 00:33:56,600 That's dessert. -No, that's the meat. 321 00:33:57,200 --> 00:34:00,700 With whipped cream. -That's amazing. 322 00:34:01,400 --> 00:34:03,400 Really amazing. 323 00:34:05,010 --> 00:34:08,710 Delicious! Eat, my son. 324 00:34:09,410 --> 00:34:12,410 You have to finish your plate. 325 00:34:25,520 --> 00:34:29,150 Do you like English cuisine? 326 00:34:31,730 --> 00:34:34,130 Thank you, you're a gentleman. 327 00:34:35,130 --> 00:34:38,940 Michonnet, you have to eat it. Go on! 328 00:34:53,050 --> 00:34:56,250 Finally, I was getting worried. Why didn't you call? 329 00:34:56,350 --> 00:34:59,250 Add a plate for the gentleman. -I had lunch on the plane. 330 00:34:59,350 --> 00:35:02,700 You have to try my Breton crepe with blackberries. 331 00:35:02,790 --> 00:35:04,990 No, go to sleep. -But it's 12 in the afternoon. 332 00:35:05,080 --> 00:35:06,850 Go have a nap then. -But I haven't had lunch. 333 00:35:06,950 --> 00:35:08,280 Eat afterwards. -After my nap? 334 00:35:08,370 --> 00:35:09,400 Yes. -It will be dinner time then. 335 00:35:09,490 --> 00:35:12,170 And after dinner we all go to sleep. -But I wouldn't have had lunch. 336 00:35:12,270 --> 00:35:15,620 Well, what do we do -Go to sleep! 337 00:35:16,170 --> 00:35:19,490 Know who was there instead of Philippe? -Stéphane Michonnet. 338 00:35:19,580 --> 00:35:24,820 Indeed. Half poisoned... You knew? -After you left, Gérard told me. 339 00:35:27,780 --> 00:35:31,830 You too? You knew? Where's Philippe? -I don't know. 340 00:35:31,920 --> 00:35:34,810 You told me he left with his friends on a boat. 341 00:35:34,910 --> 00:35:37,790 To go where? -To Le Havre. 342 00:35:37,880 --> 00:35:41,210 To Le Havre? -The problem is Shirley joined them. 343 00:35:41,780 --> 00:35:43,700 Not possible. -Yes it is. 344 00:35:43,800 --> 00:35:47,100 MacFarrell's coming here to see his daughter. 345 00:35:47,200 --> 00:35:49,570 It takes 4 days to get to Le Havre. They'll be easy to find. 346 00:35:49,670 --> 00:35:53,060 Let's call the water police. -And why not the press, television... 347 00:35:53,160 --> 00:35:54,620 ...and the missing people agency? -Right. 348 00:35:54,710 --> 00:35:56,610 What did you say? -You're right. 349 00:35:57,010 --> 00:35:58,720 What does the boat look like? -It's got sails. 350 00:35:58,810 --> 00:36:01,820 Which colour? -Big sails with red and black stripes. 351 00:36:01,920 --> 00:36:05,320 Big red and black striped sails. -That would look good. 352 00:36:05,620 --> 00:36:09,420 Go get a map, you. You, calm me down. 353 00:36:10,620 --> 00:36:13,330 Better than that. 354 00:36:51,950 --> 00:36:54,050 The little bastards. 355 00:37:17,170 --> 00:37:19,080 You there, on the boat. 356 00:37:20,980 --> 00:37:22,880 Stop! That's an order! 357 00:37:25,380 --> 00:37:31,490 Stop! It's dad. He's here. 358 00:37:32,090 --> 00:37:33,490 Bastards! 359 00:37:34,890 --> 00:37:38,100 What are you doing in my chicken coop? -I have to stop that boat. 360 00:37:38,200 --> 00:37:41,700 Can your car go on the water? You should rent a boat. 361 00:37:41,800 --> 00:37:45,210 A boat? Where? -At the yachting club, 6 km from here. 362 00:37:45,300 --> 00:37:48,700 You'll find it. There's a sign. -Thanks, I'll go there. 363 00:38:04,270 --> 00:38:06,020 - Yachting club - 364 00:38:19,930 --> 00:38:24,030 Sir, can I rent that boat? -It has already been reserved. Sorry. 365 00:38:24,130 --> 00:38:27,040 It's only for 2 minutes. -It's impossible. 366 00:38:27,130 --> 00:38:30,640 I don't care, I'll take it. -I'm telling you it's been reserved. 367 00:39:28,080 --> 00:39:29,680 Gotcha! 368 00:39:31,180 --> 00:39:32,790 Excuse me. 369 00:39:32,880 --> 00:39:38,190 This time you're asking for it, grandad. 370 00:39:40,690 --> 00:39:42,990 Wait until I get you. 371 00:39:44,490 --> 00:39:47,440 You're looking for your son, right? -Yes, I am. 372 00:39:47,540 --> 00:39:49,470 Into the water, grandad. -No. 373 00:39:49,570 --> 00:39:51,810 Good for a crazy man like you. -No. 374 00:39:51,900 --> 00:39:53,100 How did you get here? -By boat. 375 00:39:53,200 --> 00:39:56,210 Then I'll go with you. Yes, I'll go with you. 376 00:39:57,710 --> 00:39:59,710 Come on. 377 00:40:06,110 --> 00:40:09,120 Don't let me see you again. 378 00:41:08,770 --> 00:41:12,170 Hey, stop! 379 00:41:12,260 --> 00:41:14,360 Stop! 380 00:41:20,570 --> 00:41:21,870 Stop! 381 00:41:27,650 --> 00:41:31,630 Philippe, hey, Philippe! 382 00:41:39,080 --> 00:41:40,890 He's got guts. 383 00:41:40,980 --> 00:41:44,280 With a remote-controlled boat! 384 00:42:17,210 --> 00:42:22,250 Guys, do you see what I see? Those two girls from earlier. 385 00:42:31,120 --> 00:42:35,510 No way, it's them again. They don't give up. 386 00:42:36,130 --> 00:42:40,230 Full speed, Bargin. -Yes, come on. 387 00:42:40,330 --> 00:42:44,640 I'm not ruining my engine over a few girls. 388 00:42:45,840 --> 00:42:50,140 I have an idea. Let's try to shake them in the bends. 389 00:42:50,460 --> 00:42:53,440 Careful, they're turning right. 390 00:43:18,830 --> 00:43:22,140 A bit of jenever will get you back on your feet. 391 00:43:26,940 --> 00:43:29,650 Your pants are almost dry. 392 00:43:29,740 --> 00:43:35,540 Did you see a boat with red and black sails, with young people on it? 393 00:43:41,250 --> 00:43:45,790 Listen, I have to get off right away. -It's not that easy. 394 00:43:45,890 --> 00:43:48,660 You can get off at the next sluice. 395 00:43:48,760 --> 00:43:50,960 My pants! 396 00:44:11,580 --> 00:44:14,990 Have you been to England -No, but I almost went there. 397 00:44:15,080 --> 00:44:17,670 It's really beautiful there. -I don't doubt that. 398 00:44:18,080 --> 00:44:20,530 Would you like to meet my dad? -Why not? But not now. 399 00:44:20,620 --> 00:44:24,500 I think he already has a guest. -I hate him already. 400 00:44:24,590 --> 00:44:29,390 I'm fed up! -You can't judge the whole family. 401 00:44:29,490 --> 00:44:31,400 We have to turn the meat. 402 00:44:32,400 --> 00:44:36,600 Not bad. They've agreed to tow us to Le Havre. What do you think? 403 00:44:36,700 --> 00:44:40,210 Ask the mechanic. -He's all for it. 404 00:45:13,030 --> 00:45:15,940 Food and drinks for you. -Thank you. 405 00:45:16,030 --> 00:45:17,580 Good luck. -Thanks. 406 00:45:18,730 --> 00:45:21,830 Bye, gentlemen. And thanks for everything. 407 00:45:31,240 --> 00:45:35,850 Excuse me, madam. Are you a cab driver? -My husband is, but he's not in today. 408 00:45:35,950 --> 00:45:37,850 Do you need to go far? -Yes, to Le Havre. 409 00:45:37,950 --> 00:45:39,850 Are you catching a boat? -Yes, using force. 410 00:45:39,950 --> 00:45:44,460 I'll take you. Get in. Here, for... -We don't have time. 411 00:46:06,700 --> 00:46:09,870 What's happening? Car problems? -No, a delivery. 412 00:46:10,580 --> 00:46:13,780 Will it take long? -If you help me, it'll go faster. 413 00:47:09,320 --> 00:47:11,610 Straight ahead, a car! 414 00:47:18,620 --> 00:47:19,920 What a bastard! 415 00:47:36,940 --> 00:47:43,350 Quick, we're not there yet. -Well, he's in a hurry. 416 00:48:43,790 --> 00:48:46,990 Are you going to Le Havre? -Yes, get in. 417 00:48:47,290 --> 00:48:49,600 Yes, get in. -Move over, you. 418 00:48:54,000 --> 00:48:56,100 Where do you want us to drop you off? 419 00:48:57,400 --> 00:48:59,710 At the harbour. -Where? Where did he say? 420 00:48:59,800 --> 00:49:00,800 At the harbour. 421 00:49:02,500 --> 00:49:05,450 Are you comfortable? -Yes. 422 00:49:07,410 --> 00:49:10,420 His name is Kaiser. -How cute... 423 00:49:18,420 --> 00:49:22,620 Don't be afraid. he rarely bites. But don't make any sudden movements. 424 00:49:22,720 --> 00:49:25,330 And don't breathe into his nose. He hates that. 425 00:49:25,420 --> 00:49:27,920 Give the gentleman a paw. 426 00:49:28,630 --> 00:49:31,330 Tell him he's beautiful. He likes compliments. 427 00:49:46,040 --> 00:49:49,350 Here you are. -Thank you, ladies. 428 00:49:50,450 --> 00:49:51,850 He's heavy, isn't he? 429 00:49:52,250 --> 00:49:55,240 Come, doggie. -Move over, move over. 430 00:50:32,980 --> 00:50:36,890 I think we'd better leave. -Why? Isn't it nice here? 431 00:50:36,980 --> 00:50:40,890 Come, let's dance. 432 00:50:49,590 --> 00:50:52,400 Do you dance? -Sorry, this dance has been reserved. 433 00:50:53,690 --> 00:50:56,190 That's enough! 434 00:50:56,700 --> 00:51:01,000 Don't treat me like an idiot. I'll smash your skull. 435 00:51:01,100 --> 00:51:03,500 Let him go. Let the boy go. 436 00:51:03,700 --> 00:51:07,210 I'm asking you to let go. Let him go! 437 00:51:07,310 --> 00:51:12,310 Stop harassing the boy. Let him go and get out! 438 00:51:14,010 --> 00:51:19,110 No problem, guys. Never any problems here. Well, keep playing. 439 00:51:28,730 --> 00:51:31,420 Where are our friends? -On the boat. 440 00:51:32,430 --> 00:51:34,530 Come, let's find them. 441 00:51:40,640 --> 00:51:44,840 Come on, guys. We'll all go there. 442 00:51:52,640 --> 00:51:55,260 Another one, come with us. -I don't understand you. 443 00:51:55,350 --> 00:51:58,060 I don't care. Leave me alone. 444 00:51:58,150 --> 00:51:59,150 No! No! 445 00:52:45,060 --> 00:52:47,740 Philippe! Philippe! 446 00:53:24,710 --> 00:53:28,410 The bastards, the assholes! 447 00:53:41,120 --> 00:53:45,740 Hello, police? It's Rose. Come quickly. It's urgent. 448 00:54:02,740 --> 00:54:07,640 No, not in 20 years time. They're ruining the place. 449 00:54:09,150 --> 00:54:10,750 Yes, and be quick! 450 00:54:14,750 --> 00:54:19,760 Hurry up, hurry up! 451 00:54:20,160 --> 00:54:24,260 But... they're all here. Wait... -Careful, Mr Director! 452 00:54:48,180 --> 00:54:51,980 Take them all in. No exceptions! 453 00:54:54,280 --> 00:54:58,980 Take them. In the car. Come on. 454 00:55:20,690 --> 00:55:23,980 - Urinating prohibited - 455 00:55:37,410 --> 00:55:44,430 Mother, the Director's down and out. -Isolde, you don't make sense. 456 00:55:46,620 --> 00:55:48,320 It is hallucinating. 457 00:56:18,750 --> 00:56:20,240 Careful, it's hot. 458 00:56:21,350 --> 00:56:24,860 The others aren't back yet. -They had to show ID. 459 00:56:24,950 --> 00:56:26,950 Good that we could escape. 460 00:56:32,260 --> 00:56:34,270 We can't let them down. I'll go get them. 461 00:56:34,760 --> 00:56:35,960 I'm coming. 462 00:56:42,670 --> 00:56:46,670 Caught! What's that, Michonnet? -Excuse me, Mr Director. 463 00:56:46,770 --> 00:56:49,180 We'll discuss it later, Michonnet. Follow me. 464 00:56:49,280 --> 00:56:51,680 If he has to come, I'll come too. -But of course. 465 00:57:03,190 --> 00:57:07,820 Bargin, good old Bargin. -Mr Director. 466 00:57:07,920 --> 00:57:11,000 I hope you'll do us the pleasure of joining us. 467 00:57:15,100 --> 00:57:16,900 Have a nice holiday, little ones. 468 00:57:52,120 --> 00:57:55,020 Don't move. 469 00:58:05,530 --> 00:58:09,640 What are you doing? To the dorms. And you to. Go! 470 00:58:09,740 --> 00:58:11,740 Little bastards. Come, you. 471 00:58:15,740 --> 00:58:20,850 Get changed. But make sure to dress as a librarian. 472 00:58:21,750 --> 00:58:23,550 It's me! -No, it's not you! 473 00:58:23,650 --> 00:58:26,060 It's me. -Yes, its you! No, it's not you. 474 00:58:26,150 --> 00:58:27,220 Charles, why are you dressed like this? 475 00:58:27,320 --> 00:58:30,800 Talk to MacFarrell. He has to take his daughter and return Michonnet. 476 00:58:30,900 --> 00:58:33,230 But Charles. -Keep him busy. Tell him anything. 477 00:58:33,330 --> 00:58:35,460 But Charles... -Smile. 478 00:58:53,880 --> 00:58:58,680 I you saw in Le Havre. -Me? Impossible. 479 00:58:58,780 --> 00:59:03,580 I know but... the same as you, in a costume of... 480 00:59:03,780 --> 00:59:05,590 Sailor. Very funny. 481 00:59:06,790 --> 00:59:08,290 What do I do with this? 482 00:59:08,690 --> 00:59:13,200 Get out. Go to sleep. -What do I do with it? 483 01:00:15,840 --> 01:00:19,460 Get your luggage. Your dear daddy's waiting. 484 01:00:19,550 --> 01:00:23,550 I just started on Shakespeare. Can I stay another day or two? 485 01:00:23,650 --> 01:00:25,080 Of course. 486 01:00:27,100 --> 01:00:29,500 He can't stay here. He must leave! 487 01:00:52,270 --> 01:00:54,330 I'm fed up with the Bosquiers. 488 01:01:43,820 --> 01:01:47,130 Bosquier, you're tense. Don't you like it? 489 01:01:47,220 --> 01:01:52,320 Yes, I do. I do, but... understand? 490 01:01:52,830 --> 01:01:55,230 If someone came in, I'd mind that... 491 01:01:58,530 --> 01:02:00,540 He trusts you completely. 492 01:02:05,340 --> 01:02:10,740 I'm very thirsty, aren't you? -I don't know... I have a dry throat. 493 01:02:15,250 --> 01:02:17,240 That's better. Thank you. 494 01:02:23,850 --> 01:02:25,650 I'm so tired. 495 01:02:27,160 --> 01:02:31,760 Unbelievable... I'm so... I'm so tired.. 496 01:03:11,990 --> 01:03:14,570 What's happening? What happened? 497 01:03:32,510 --> 01:03:35,250 How's your English going? -Very well. 498 01:03:43,420 --> 01:03:44,520 Listen! 499 01:03:44,820 --> 01:03:51,430 Your son slept with my daughter. 500 01:03:52,720 --> 01:03:54,530 You understood? 501 01:03:56,240 --> 01:03:58,030 Come right away. 502 01:04:06,840 --> 01:04:10,550 The Bosquier name has been dishonoured. -What? 503 01:04:10,640 --> 01:04:12,650 You slept with MacFarrell's daughter. 504 01:04:12,740 --> 01:04:14,650 With the help of Michonnet. -You must be joking. 505 01:04:14,750 --> 01:04:17,160 But I know Shirley. It's impossible. -Fat Michonnet! 506 01:04:17,250 --> 01:04:19,650 It's not true! -Tell MacFarrell everything! 507 01:04:19,750 --> 01:04:22,070 You admit everything, and we beg for his forgiveness... 508 01:04:22,160 --> 01:04:25,350 ...and if he strangles you, I can't blame him. 509 01:04:51,570 --> 01:04:53,220 Bosquier! 510 01:04:54,740 --> 01:04:56,640 My son, Philippe. He'll explain. -Never mind. 511 01:04:56,840 --> 01:04:59,240 I sent a friend in my place. Stéphane Michonnet. 512 01:05:00,040 --> 01:05:03,150 I forbid you to push my son. You should keep an eye on your daughter. 513 01:05:03,850 --> 01:05:07,550 Michonnet didn't sleep with the girl. -Dad, you're exaggerating. 514 01:05:11,850 --> 01:05:15,760 We have to settle this. -We're in the same boat. 515 01:05:15,860 --> 01:05:16,820 Were you in the same bed? 516 01:05:22,660 --> 01:05:26,670 It's you! Leave me alone! -Leave me alone. I'm fed up. 517 01:05:26,770 --> 01:05:29,280 Tell me everything. -You make me come here... 518 01:05:29,370 --> 01:05:33,980 ...to take your place and now you're giving me hell. 519 01:05:34,080 --> 01:05:37,580 You'll tell the truth. -Let me be. 520 01:05:37,680 --> 01:05:39,090 Are you Philippe Bosquier? 521 01:05:40,480 --> 01:05:42,880 You were jealous, weren't you? -You didn't do it, did you? 522 01:05:43,180 --> 01:05:47,490 No, but I'm glad you were jealous. I'm jealous too. 523 01:05:48,700 --> 01:05:50,190 What's the idea behind this? 524 01:05:50,390 --> 01:05:55,000 I was angry with dad, so to get back at him... and then... 525 01:05:56,360 --> 01:05:58,220 - Is it true? - Of course it's true. 526 01:06:01,480 --> 01:06:04,310 That's enough. We're going outside! 527 01:06:04,410 --> 01:06:08,610 Do you know what to do? Yes, tell the whole truth. 528 01:06:16,720 --> 01:06:18,750 Michonnet, little bastard, get out. 529 01:06:26,930 --> 01:06:30,930 What did she say? -It was a joke. Nothing happened. 530 01:06:35,940 --> 01:06:40,240 One moment. Swear on the bible. -I swear, Mr Director. 531 01:06:43,740 --> 01:06:46,550 Nothing happened. 532 01:06:46,640 --> 01:06:50,050 Nothing. Nothing at all. 533 01:06:50,150 --> 01:06:53,850 It's my fault. Totally my fault. 534 01:07:05,260 --> 01:07:08,570 Have you gone mad? You'd ruin everything! 535 01:07:12,670 --> 01:07:16,370 Stop that. Everything could go wrong. 536 01:07:53,100 --> 01:07:56,210 What's wrong? -This! And this time it's your son! 537 01:07:56,300 --> 01:08:00,700 And maybe there's more. But not with my daughter! 538 01:08:02,720 --> 01:08:04,210 War! 539 01:08:04,310 --> 01:08:06,520 War? But why? Michonnet! 540 01:08:07,310 --> 01:08:09,920 Translate this for me quickly. I don't understand it. 541 01:08:10,120 --> 01:08:11,140 Well? 542 01:08:11,820 --> 01:08:13,020 What is it? 543 01:08:13,120 --> 01:08:17,730 Daddy, Philippe and I love each other and we're getting married. Farewell. 544 01:08:17,820 --> 01:08:22,230 The little bastard. -But I didn't do anything! 545 01:08:22,330 --> 01:08:25,010 We'll see each other during the new school year. 546 01:08:32,340 --> 01:08:37,240 So in your bloody Scotland, minors can get married without parental consent? 547 01:08:37,340 --> 01:08:41,040 Not at all. Only during the Festival of Gretna Green. 548 01:08:41,240 --> 01:08:45,020 An old Scottish tradition. -Congratulations. 549 01:09:07,370 --> 01:09:11,370 Why are they chasing them? -The parents pretend they're against it. 550 01:09:11,470 --> 01:09:14,880 Our parents wouldn't be pretending. -The blacksmith lives on the outside. 551 01:09:14,970 --> 01:09:17,100 That's where we dress in old costumes. 552 01:10:36,240 --> 01:10:38,940 We're approaching Gretna Green. 553 01:10:51,950 --> 01:10:55,050 It started. We're here. Land somewhere. 554 01:10:55,150 --> 01:10:57,560 I can't land just anywhere. 555 01:11:01,160 --> 01:11:03,260 Hurry, quickly! 556 01:11:12,960 --> 01:11:15,470 I was in the air force during the war. 557 01:11:15,570 --> 01:11:18,060 You're more dangerous than the Germans. 558 01:11:18,150 --> 01:11:19,400 Faster! 559 01:11:27,070 --> 01:11:28,870 Pull it up! 560 01:11:31,920 --> 01:11:33,480 Come on! 561 01:11:40,980 --> 01:11:43,580 Careful of the sheep. Pull it up. 562 01:11:44,180 --> 01:11:45,680 Careful. 563 01:11:50,090 --> 01:11:52,390 What's that? -Out of fuel. 564 01:11:52,490 --> 01:11:54,200 Impossible! -Let me do. 565 01:11:54,290 --> 01:11:56,890 I'm jumping. -Leave that closed! 566 01:12:01,300 --> 01:12:04,100 Land on the road. On the road. 567 01:12:04,200 --> 01:12:06,200 Yes! -No! 568 01:12:06,500 --> 01:12:09,600 On that bus. -No! 569 01:12:09,710 --> 01:12:11,610 Give me. 570 01:12:16,410 --> 01:12:18,920 Careful. 571 01:13:15,260 --> 01:13:18,190 They're there. In there. 572 01:13:21,960 --> 01:13:24,460 They're there. 573 01:13:26,470 --> 01:13:31,070 They're there. Both of them. 574 01:13:31,170 --> 01:13:32,680 I don't understand you. 575 01:14:32,420 --> 01:14:35,820 Philippe! It's him. 576 01:14:45,030 --> 01:14:47,740 What is it? -To get in, we have to... 577 01:14:47,930 --> 01:14:52,530 ...wear clothes of that period. -But I don't have any. 578 01:15:43,370 --> 01:15:45,080 Excuse me, ladies. 579 01:15:48,870 --> 01:15:50,690 There are no pants. 580 01:16:41,220 --> 01:16:43,620 Let me through. 581 01:16:44,420 --> 01:16:45,410 Our fathers. 582 01:16:46,730 --> 01:16:50,330 We're in big trouble. -I don't care! Son! 583 01:17:38,170 --> 01:17:40,370 We failed. -MacFarrells never give up. 584 01:17:40,470 --> 01:17:42,480 Neither do Bosquiers! Follow me. 585 01:17:48,380 --> 01:17:50,980 This way, come. Through the window. 586 01:18:26,610 --> 01:18:28,900 There they are. Go, quickly. 587 01:18:35,620 --> 01:18:38,620 Where are they going? -To the whisky distillery. 588 01:18:38,720 --> 01:18:43,130 What are they doing there? -They can get married in the village. 589 01:19:01,240 --> 01:19:03,340 It's alright. Go on. Quick, quick. 590 01:19:04,540 --> 01:19:06,040 Shut up! 591 01:19:10,240 --> 01:19:14,240 Not that way. It's there. -This way's shorter. 592 01:19:21,850 --> 01:19:24,860 No, stop. It's dangerous. 593 01:19:36,360 --> 01:19:39,400 But stop! -I can't. 594 01:19:51,680 --> 01:19:54,470 Well, sir, your shortcut... 595 01:20:07,890 --> 01:20:12,800 God, I'm sorry. I won't oppose the marriage anymore. 596 01:20:12,890 --> 01:20:15,000 Me too, God. 597 01:20:38,010 --> 01:20:39,900 That's my whisky! Help me! 598 01:21:18,640 --> 01:21:21,760 I'm French, sir. I don't mind drowning in Beaujolais... 599 01:21:21,850 --> 01:21:24,750 ...but not in an ocean of Scottish whisky. 600 01:21:31,550 --> 01:21:35,930 I want to die on my old boat. 601 01:21:36,020 --> 01:21:39,850 No, we have to persevere. 602 01:21:44,870 --> 01:21:48,070 Dad, I'll promise to work on my English. We'll get married later. 603 01:21:49,280 --> 01:21:54,080 Go away. Get married! Go to town hall. 604 01:21:55,280 --> 01:21:59,100 Get out. Get married. Bastard. 605 01:21:59,190 --> 01:22:03,480 Get out, bastard! 606 01:22:14,100 --> 01:22:19,900 Do you like my whisky? -Yes, but it's better on that side. 607 01:22:20,000 --> 01:22:23,210 Here, try this. -Give me that, thank you. 608 01:22:23,310 --> 01:22:25,520 To the children. -To the children. 609 01:22:25,610 --> 01:22:29,720 We have to decide where they'll live. -That's up to you. 610 01:22:29,810 --> 01:22:31,910 No, you decide. -No, you. 611 01:22:32,120 --> 01:22:36,770 At my place. My place's better. -No, in my house. In mine. 612 01:23:36,560 --> 01:23:40,660 Where are you going, little one? -I'm accompanying that young girl. 613 01:23:40,770 --> 01:23:44,780 She's English and wants to learn French. -How sweet of you. 614 01:23:44,870 --> 01:23:47,670 I know her father very well. 615 01:23:48,170 --> 01:23:51,990 He owns a distillery. 616 01:23:52,080 --> 01:23:57,980 That's it. From now on, you'll only spend time on your herb collection. 617 01:26:24,730 --> 01:26:26,170 -- English -- 48814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.