Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,480 --> 00:00:38,330
This movie is dedicated to the memory of
JEAN FALLOUX
2
00:00:52,990 --> 00:00:55,790
Bosquier Institute,
boarding school.
3
00:01:00,300 --> 00:01:02,600
Good morning, Mr Director.
4
00:01:03,300 --> 00:01:06,500
Good morning, Mr Director.
5
00:01:17,810 --> 00:01:22,020
Take this in carefully.
It's for my wife's birthday.
6
00:01:22,110 --> 00:01:26,120
Yes, Mr Director.
-No, it doesn't sting.
7
00:01:28,820 --> 00:01:30,560
Don't damage it.
8
00:01:31,420 --> 00:01:33,630
Mr Director, the students received
their results.
9
00:01:33,730 --> 00:01:38,340
More than 80% passed.
You should be happy. It's a record.
10
00:01:38,430 --> 00:01:40,170
So, if I understand correctly,
11
00:01:40,270 --> 00:01:43,040
you're telling me with a smile
that 20% didn't pass.
12
00:01:43,130 --> 00:01:45,340
You're never happy, Mr Director.
13
00:01:45,440 --> 00:01:50,240
We have to strive for the maximum.
Our school's reputation's at stake.
14
00:01:50,340 --> 00:01:53,350
I'm only teasing you.
A glass of champagne?
15
00:01:56,750 --> 00:02:02,450
Gentlemen, to your health, hard work,
skills and teaching qualities.
16
00:02:02,550 --> 00:02:06,960
Our task is noble. It reunites us
in good days and bad.
17
00:02:07,060 --> 00:02:11,260
Your eldest son's marks are
on your desk, Mr Director.
18
00:02:11,360 --> 00:02:14,670
To your health,
Mr Director.
19
00:02:32,580 --> 00:02:35,580
Charles, it's beautiful. You spoil me.
-Where's Philippe?
20
00:02:35,680 --> 00:02:37,690
In his room. Why?
21
00:02:37,780 --> 00:02:40,710
Philippe? Philippe?
-Yes?
22
00:02:40,820 --> 00:02:44,190
Come here for a moment, please.
-I'm coming.
23
00:02:45,190 --> 00:02:49,290
Charles, did he do something bad?
-No, something silly.
24
00:02:49,690 --> 00:02:51,670
What's happening?
25
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Look.
26
00:03:00,500 --> 00:03:04,400
I had the average for English.
-One.
27
00:03:04,510 --> 00:03:08,610
But a 1 for English isn't good.
-I'm not good at languages.
28
00:03:08,910 --> 00:03:12,920
You will be.
-You'll catch up during your holiday.
29
00:03:13,010 --> 00:03:16,320
My son failing?
Great promotion.
30
00:03:16,420 --> 00:03:18,330
I have an idea.
-I have a better idea.
31
00:03:18,420 --> 00:03:21,720
You'll go to England for a month.
-But daddy, I made plans.
32
00:03:21,820 --> 00:03:24,730
I don't care. I'll exchange you with
the daughter of the whisky merchant.
33
00:03:24,830 --> 00:03:28,130
You go there, she comes here.
She learns French, you English.
34
00:03:28,230 --> 00:03:31,130
Your father's right.
It's a great idea.
35
00:03:31,230 --> 00:03:35,340
I'm lucky to have him.
Brilliant, disciplined, dedicated.
36
00:03:35,440 --> 00:03:37,540
And top of his class.
37
00:03:37,740 --> 00:03:40,030
What is it, my good boy?
38
00:03:40,640 --> 00:03:43,970
Booze in the dormitory,
they're fighting...
39
00:03:44,060 --> 00:03:47,160
...and they've locked the supervisor
in the toilet.
40
00:03:47,250 --> 00:03:50,650
Thank you. I'll look after it.
Here, son.
41
00:03:50,850 --> 00:03:53,750
I'll continue working on my essay.
I reached the crusades.
42
00:03:53,850 --> 00:03:56,560
He'll be a great help, later in life.
-A great pain in the neck, you mean.
43
00:03:56,660 --> 00:03:58,670
Philippe, don't be vulgar.
44
00:04:03,760 --> 00:04:07,090
Good, I'll check on the supervisor.
45
00:04:07,770 --> 00:04:10,370
This is the boat.
Not bad, is it?
46
00:04:10,470 --> 00:04:14,680
My dad left it for me.
We'll go to Le Havre and make trips.
47
00:04:14,770 --> 00:04:17,480
How good is the engine?
-It's a brand new 12HP.
48
00:04:17,580 --> 00:04:20,500
Have a look.
-My parents are sending me to England.
49
00:04:20,600 --> 00:04:21,630
What?
-That can't be true.
50
00:04:21,730 --> 00:04:24,190
You're the only one who can
sail the boat.
51
00:04:24,280 --> 00:04:25,930
Tell that to my dad.
52
00:04:26,020 --> 00:04:30,690
Guys, we have to think of something.
Otherwise, there'll be no trip.
53
00:04:40,400 --> 00:04:45,490
Have a nice holiday.
He has to be a bit more...
54
00:04:48,600 --> 00:04:53,620
It was touch and go, wasn't it?
-Such a high percentage. A record.
55
00:04:53,710 --> 00:04:56,910
No, madam, it's a tradition.
56
00:04:58,310 --> 00:05:05,320
Are you happy with my son Christophe?
-He's one of the best 3, but barely.
57
00:05:05,820 --> 00:05:09,020
Do your best a bit more. And you too.
Can I talk to you?
58
00:05:09,320 --> 00:05:14,330
The registration fee at the start of the
quarter, not at the end, please.
59
00:05:14,730 --> 00:05:17,230
Countess.
60
00:05:18,030 --> 00:05:22,030
Where's our darling?
-Here he is.
61
00:05:25,340 --> 00:05:32,350
With his intelligence and some tutoring,
he'll be one of our brightest students.
62
00:05:32,440 --> 00:05:35,850
He's worthless.
-He's shy.
63
00:05:35,950 --> 00:05:41,650
When under pressure, people can
lose their concentration during exams.
64
00:05:41,750 --> 00:05:44,750
Can't they, Isolde?
-Get stuffed.
65
00:05:45,760 --> 00:05:50,460
He's right.
-He's such a sensitive boy.
66
00:05:50,560 --> 00:05:54,070
And so proud.
Like all the St. André d'Anvilles.
67
00:05:54,170 --> 00:05:57,370
I don't like to drive at night.
-We're leaving, Jacques.
68
00:05:57,470 --> 00:05:59,760
Countess.
69
00:06:01,170 --> 00:06:04,880
We'll do the impossible,
won't we?
70
00:06:05,980 --> 00:06:11,090
I still say he's worthless.
-What's wrong?
71
00:06:11,780 --> 00:06:14,180
Brought pyjamas and your yellow shirt?
-Of course.
72
00:06:14,280 --> 00:06:17,290
I'll just put it in.
-Fold it neatly, guys.
73
00:06:17,390 --> 00:06:19,890
Don't be so difficult.
-And, do you agree?
74
00:06:19,990 --> 00:06:23,790
Yes, but I'm not sure.
-Don't chicken out now.
75
00:06:23,890 --> 00:06:26,010
Do you want to go to England or not?
-Of course.
76
00:06:26,100 --> 00:06:28,700
Grab your chance then. Your parents are
never there during the holidays.
77
00:06:28,800 --> 00:06:31,110
I know that.
It's because of their meetings.
78
00:06:31,200 --> 00:06:34,110
Here's a postcard.
You'll send one a week.
79
00:06:34,210 --> 00:06:37,110
And your ticket.
Tomorrow morning at the airport.
80
00:06:37,210 --> 00:06:39,320
I won't get into trouble, will I?
-Not at all.
81
00:06:39,410 --> 00:06:42,110
My parents don't even know the
parents of the girl.
82
00:06:42,210 --> 00:06:46,120
That happens often during exchanges.
-As long as we're not caught.
83
00:07:03,660 --> 00:07:08,930
THE BIG VACATION
84
00:08:07,460 --> 00:08:10,030
Bosquier Institute.
Boarding school.
85
00:08:18,080 --> 00:08:24,380
"I + J" = "J + I" = cosine...
86
00:08:32,090 --> 00:08:36,210
"J2" = 1.
Do you follow?
87
00:08:36,300 --> 00:08:45,500
Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A".
88
00:08:45,600 --> 00:08:47,000
Understood?
89
00:08:47,610 --> 00:08:50,810
Well, Bargin?
Is something bothering you?
90
00:08:50,910 --> 00:08:54,510
Yes, sir.
Can I go outside?
91
00:08:54,610 --> 00:08:57,930
Is it really necessary?
-Yes, sir, it's urgent.
92
00:08:58,020 --> 00:09:00,110
Go then.
-Thank you, sir.
93
00:09:00,320 --> 00:09:02,360
But hurry.
94
00:09:02,450 --> 00:09:04,270
I repeat.
95
00:09:14,130 --> 00:09:19,340
Can I help you?
96
00:09:19,430 --> 00:09:21,450
What did you say?
97
00:09:23,250 --> 00:09:29,530
Yes, but give me a kiss first?
98
00:09:33,750 --> 00:09:36,740
First... and after.
99
00:09:43,110 --> 00:09:44,570
Dad?
-Yes?
100
00:09:44,660 --> 00:09:46,510
Come here.
-What is it?
101
00:09:46,600 --> 00:09:48,460
What's wrong?
-That English girl.
102
00:09:48,560 --> 00:09:52,580
She just arrived by car and she stopped
and they're all over her.
103
00:09:52,680 --> 00:09:54,760
Are you kidding me?
104
00:09:55,480 --> 00:09:56,800
No.
-Yes.
105
00:10:12,780 --> 00:10:18,280
Back inside immediately. Write
the formula a 100 times. Give me that.
106
00:10:18,380 --> 00:10:20,580
What's going on here?
107
00:10:24,990 --> 00:10:27,490
You got dirty.
Allow me?
108
00:10:39,800 --> 00:10:44,010
What's this?
You'll pay for this, Mr Chastenet.
109
00:10:44,100 --> 00:10:46,600
At what time can you
come to my office?
110
00:10:46,910 --> 00:10:49,910
In half an hour?
-When we have tea.
111
00:10:50,710 --> 00:10:53,820
I'm Mr Bosquier.
-How are you, Mr Bosquier?
112
00:10:53,910 --> 00:10:55,570
Did you have a good trip?
-Excuse me?
113
00:10:55,660 --> 00:10:59,320
Trip, journey...
-Very good, thank you.
114
00:10:59,420 --> 00:11:01,060
You must be tired.
-Excuse me?
115
00:11:01,160 --> 00:11:07,790
Tired, so tired.
-I'm in good shape.
116
00:11:24,540 --> 00:11:27,760
Is this your first time in France?
117
00:11:27,950 --> 00:11:32,430
No, the second time, but...
118
00:11:32,950 --> 00:11:36,520
You should speak French to me.
-Yes.
119
00:11:37,250 --> 00:11:42,950
I want to learn everything with French.
-This is going to be funny.
120
00:11:43,060 --> 00:11:45,660
Let's go to your room.
That way.
121
00:11:51,160 --> 00:11:55,470
This is my eldest son's room.
I hope you'll like it.
122
00:11:55,970 --> 00:11:58,260
Nice.
123
00:11:58,370 --> 00:12:01,490
There's our little English girl.
-Mrs Bosquier.
124
00:12:03,670 --> 00:12:06,290
You will have to adapt to the
schedule of the house.
125
00:12:06,380 --> 00:12:11,280
Lunch at 12:30 pm.
Dinner at 7:30 pm.
126
00:12:11,980 --> 00:12:15,290
Explain a bit to her, because
I think that...
127
00:12:15,380 --> 00:12:20,090
And she can work on her French.
-But she's on holiday.
128
00:12:20,190 --> 00:12:24,000
She can still have some discipline.
Especially a young girl...
129
00:12:24,090 --> 00:12:29,100
...trusted to me by her daddy.
My son, Gérard.
130
00:12:31,200 --> 00:12:35,300
He has a nice herbarium.
You have a nice herbarium, don't you?
131
00:12:35,900 --> 00:12:37,710
Come on, herb man.
132
00:12:37,800 --> 00:12:40,710
Help her get comfortable.
I'm going to my office.
133
00:12:41,310 --> 00:12:43,010
Give me that.
134
00:12:45,410 --> 00:12:50,920
I now visit Versailles?
-Now? But of course.
135
00:12:51,020 --> 00:12:54,250
Only talk to police men.
-What?
136
00:13:18,740 --> 00:13:20,940
Relax.
137
00:13:21,140 --> 00:13:23,930
An 18 year old girl can go shopping
without a chaperone.
138
00:13:24,020 --> 00:13:27,150
Besides, she'll be back at 6 pm.
-I know.
139
00:13:27,250 --> 00:13:32,250
She has to wear something else.
And she can't go close to classrooms.
140
00:13:32,350 --> 00:13:34,550
You could teach her a lot.
141
00:13:34,760 --> 00:13:39,260
She wants to visit museums, attend
seminars, go to good concerts.
142
00:13:39,360 --> 00:13:41,600
Discover French culture.
143
00:13:41,690 --> 00:13:43,860
She can go out once a week, can't she?
144
00:13:44,380 --> 00:13:49,470
Yeah, well. Gérard, come here.
-I'm classifying the leaves.
145
00:13:49,870 --> 00:13:54,280
It's cowslip.
That's very rare in this season.
146
00:13:54,970 --> 00:13:58,080
He's so cute.
Come here, my little boy.
147
00:13:59,780 --> 00:14:04,380
See, daddy, it's a primula officinalis.
148
00:14:04,780 --> 00:14:07,480
And how did you find her?
-Behind the storage area.
149
00:14:07,890 --> 00:14:11,690
That's not what I mean. I mean Shirley
MacFarrell. How do you like her?
150
00:14:11,790 --> 00:14:14,900
Oh, me and girls, you know.
-Tell me anyway.
151
00:14:14,990 --> 00:14:18,300
Not really special.
The less I see of her the better.
152
00:14:18,400 --> 00:14:20,430
As of today, you'll see her every day.
-Me?
153
00:14:20,520 --> 00:14:24,470
Yes, museums, seminars, cinemas...
You'll take her everywhere.
154
00:14:24,670 --> 00:14:27,960
That's a big ask.
-My darling.
155
00:14:31,110 --> 00:14:34,210
While he's there,
nothing will happen.
156
00:15:03,230 --> 00:15:05,130
What time is it?
-8:30 pm.
157
00:15:05,230 --> 00:15:07,850
They're still not home.
Where did they go?
158
00:15:07,940 --> 00:15:11,130
To the Carnavalet museum and the
Galliera museum.
159
00:15:23,250 --> 00:15:25,950
There you are.
160
00:15:26,650 --> 00:15:30,200
Did the museums make you
look like this?
161
00:15:30,300 --> 00:15:33,060
No, there was a lot of pushing going on
in the subway.
162
00:15:33,960 --> 00:15:35,430
Power failure.
-You're kidding.
163
00:15:35,520 --> 00:15:37,380
People were panicking a bit.
164
00:15:37,860 --> 00:15:41,260
But I thought you went by car.
165
00:15:42,370 --> 00:15:46,170
I don't understand a word. What's that?
-She wanted to see the subway.
166
00:15:46,270 --> 00:15:49,670
The subway's not always like this.
Go get changed.
167
00:16:05,780 --> 00:16:10,790
At what station did it happen?
-I wasn't paying attention.
168
00:16:11,090 --> 00:16:13,990
It'll be in the paper tomorrow morning.
169
00:16:14,390 --> 00:16:16,900
So many things happen.
They can't print everything.
170
00:16:17,000 --> 00:16:20,300
I have to have a shower.
-Yes, you'd better.
171
00:17:00,430 --> 00:17:01,920
Tell me.
-Yes?
172
00:17:02,010 --> 00:17:05,130
Was the Carnavalet interesting?
-Yes, dad.
173
00:17:05,230 --> 00:17:07,740
Can I come in?
-Yes.
174
00:17:09,940 --> 00:17:13,090
What did you learn about the
Carnavalet, my little boy?
175
00:17:13,180 --> 00:17:15,590
Carnavalet?
-Carnavalet!
176
00:17:17,740 --> 00:17:22,140
It has the famous statue of Louis XIV,
by Coysevox.
177
00:17:23,350 --> 00:17:26,890
And an invaluable collection of
engravings and books...
178
00:17:26,990 --> 00:17:32,560
...with 4 centuries of Parisian history.
-Plus electric guitars and wigs.
179
00:17:32,660 --> 00:17:35,380
And the rags belonging to hysterical
creatures from outer space.
180
00:17:35,480 --> 00:17:38,570
Are you pulling my leg?
Get under!
181
00:17:40,360 --> 00:17:44,170
That's cold!
-Is it too cold? Now it's ice-cold!
182
00:19:05,530 --> 00:19:08,220
That's enough, thanks.
183
00:19:08,530 --> 00:19:10,930
Drink your coffee. It gets cold.
-That won't hurt.
184
00:19:11,030 --> 00:19:14,340
Such a drama about something
perfectly normal.
185
00:19:15,640 --> 00:19:18,540
Dad, I'm taking Shirley to the
St. Clotilde Chapel.
186
00:19:18,640 --> 00:19:22,450
Great combination with Big Joe Williams.
-Charles, please, it's Sunday...
187
00:19:22,540 --> 00:19:25,350
...and they want to go to church.
-Yes, nothing's more normal.
188
00:19:25,450 --> 00:19:28,940
Go, my little ones.
Right, to church.
189
00:19:31,450 --> 00:19:34,260
Where are you going?
-To St. Clotilde.
190
00:19:52,570 --> 00:19:55,770
Driving on the right is too hard for me.
Could you take the wheel?
191
00:19:55,970 --> 00:19:59,270
Can't you drive?
-Do you think I'm a fool?
192
00:20:08,280 --> 00:20:10,980
The little bastards!
193
00:20:15,890 --> 00:20:18,030
Are we going swimming?
-What about St. Clotilde?
194
00:20:19,790 --> 00:20:22,300
I know a good spot on the Seine.
Shall we go there?
195
00:20:22,390 --> 00:20:25,500
Let's go!
-Change of direction.
196
00:20:30,400 --> 00:20:33,500
It's a one-way street.
197
00:20:40,410 --> 00:20:42,510
Come on, hurry up.
198
00:20:44,010 --> 00:20:46,010
You've got plenty of room.
199
00:20:51,630 --> 00:20:52,630
Damn.
200
00:20:53,520 --> 00:20:56,320
Loser.
-Is he totally insane?
201
00:20:56,420 --> 00:20:58,720
I'm going to beat him up.
202
00:21:04,630 --> 00:21:06,730
Just wait, my piglets.
203
00:21:13,540 --> 00:21:17,150
This time, I've got you.
Get out.
204
00:21:17,240 --> 00:21:19,840
Get out!
I'll show you.
205
00:21:20,140 --> 00:21:23,340
Excuse me, sir.
I thought this was my son's car.
206
00:21:23,950 --> 00:21:27,650
That's not smart, grandad.
What do you want from me?
207
00:21:27,750 --> 00:21:31,960
Nothing, It's just...
-Everybody can make a mistake, grandad.
208
00:21:32,050 --> 00:21:35,060
But don't start again or
you'll have a problem, agreed?
209
00:21:35,160 --> 00:21:38,760
Or you'll have a problem, agreed?
-Agreed.
210
00:21:44,960 --> 00:21:48,470
This engine's a mess.
-We're not going to stay here, are we?
211
00:21:48,570 --> 00:21:50,470
Can't we use the sails?
Why do we need an engine?
212
00:21:50,570 --> 00:21:53,180
We'll need one when there's too much
wind and we'll be thrown on the rocks.
213
00:21:53,270 --> 00:21:55,570
Let's have a beer.
214
00:22:01,280 --> 00:22:03,280
Shall we go there?
215
00:22:57,220 --> 00:22:59,650
Gérard!
-What?
216
00:23:00,430 --> 00:23:05,220
We'll see each other in 5 minutes.
-The first dance is for me.
217
00:23:10,530 --> 00:23:14,940
Run, Philippe!
-Don't act like an idiot.
218
00:23:15,030 --> 00:23:18,440
Stop joking.
Hide. Gérard's here.
219
00:23:18,540 --> 00:23:21,750
Gérard, where?
-There! Gérard!
220
00:23:26,740 --> 00:23:29,550
What are you waiting for, Philippe?
221
00:23:33,550 --> 00:23:36,550
Princess, you can change over there.
222
00:23:38,860 --> 00:23:41,460
Philippe, what are you doing here?
Weren't you in England?
223
00:23:41,560 --> 00:23:44,470
Tell dad and I'll dump you in the Seine!
-With a brick around your neck, alright?
224
00:23:44,560 --> 00:23:48,070
I promise I won't say anything.
-Come along.
225
00:23:52,170 --> 00:23:55,270
Maybe you should have gone
to England.
226
00:24:00,980 --> 00:24:02,800
Hello, I'm Shirley MacFarrell.
-Michel Fayard.
227
00:24:02,900 --> 00:24:05,110
How are you?
-Very well, thank you.
228
00:24:06,080 --> 00:24:08,680
Stéphane Michonnet.
Excuse me, I have to check the engine.
229
00:24:08,780 --> 00:24:12,490
I told you we need Bargin.
His father's a mechanic.
230
00:24:12,590 --> 00:24:15,590
He's doing a refresher course.
-We'll smuggle him out.
231
00:24:15,690 --> 00:24:18,300
He'll go back afterwards.
Nobody'll be any the wiser.
232
00:24:18,390 --> 00:24:20,590
And who will do that?
-I don't know...
233
00:24:20,700 --> 00:24:24,000
I'll go get him.
Is that alright with you?
234
00:24:26,100 --> 00:24:30,310
You can't do that.
-Why not? Go swim, little one.
235
00:24:47,520 --> 00:24:50,230
Had a nice day?
-Fine, dad.
236
00:24:50,320 --> 00:24:51,700
That pleases me.
237
00:24:58,630 --> 00:25:01,730
You're making fun of me.
238
00:25:02,030 --> 00:25:05,140
I've had enough. Enough!
-Calm down.
239
00:25:05,230 --> 00:25:07,540
We'll be very good from now on.
240
00:25:07,640 --> 00:25:10,040
You're driving my students crazy
with your extravagant clothes.
241
00:25:10,140 --> 00:25:13,650
You've driven my son crazy.
You almost turned him into a murderer.
242
00:25:13,740 --> 00:25:15,450
Don't understand.
-I don't care.
243
00:25:15,550 --> 00:25:18,950
I was almost strangled by a beast!
-No way!
244
00:25:19,550 --> 00:25:23,330
I hope you can forgive me my bad mood.
Go to sleep.
245
00:25:25,050 --> 00:25:26,960
You go to bed too.
246
00:25:27,860 --> 00:25:30,360
And check up on the
traffic rules.
247
00:25:32,860 --> 00:25:35,970
He's a coward, I hate that type.
248
00:25:36,060 --> 00:25:39,370
Charles, you shouldn't have.
-You have to keep them on a short leash.
249
00:25:39,470 --> 00:25:41,770
To bed you.
-Me too?
250
00:25:52,680 --> 00:25:55,980
What are you doing?
-I'm fed up with your dad.
251
00:25:56,080 --> 00:25:59,600
School's over.
-You're not leaving with Bargin?
252
00:25:59,690 --> 00:26:01,130
I'll tell dad.
253
00:26:03,960 --> 00:26:06,400
Sweet, very sweet!
254
00:26:10,000 --> 00:26:11,850
Let me out of here!
255
00:26:26,510 --> 00:26:31,000
Can you come with me?
-Can I? Yes, yes.
256
00:26:33,410 --> 00:26:35,280
Where are we going?
-That's a surprise.
257
00:26:50,930 --> 00:26:53,330
Come on, guys.
Lift the anchors.
258
00:26:54,230 --> 00:26:57,040
Wait for me.
-No way, you go back.
259
00:26:57,130 --> 00:26:59,390
No.
-Where are you going?
260
00:26:59,590 --> 00:27:03,250
I haven't been working all night just
to see you leave.
261
00:27:03,340 --> 00:27:06,940
One phone call to my parents
and I'll be back.
262
00:27:10,650 --> 00:27:14,950
Can I come with you?
-You're all mad.
263
00:27:15,150 --> 00:27:19,860
I'll work in the kitchen, I'll do
the laundry, I'll clean the deck.
264
00:27:19,960 --> 00:27:23,770
If you don't go back, we'll
have a drama and I don't want that.
265
00:27:27,760 --> 00:27:31,460
What are you waiting for?
All hands on deck, guys.
266
00:28:26,410 --> 00:28:29,410
It's not going away, doctor.
It hurts there!
267
00:29:07,340 --> 00:29:10,350
Sir!
Phone call from London.
268
00:29:10,440 --> 00:29:13,550
From London?
-In English. I didn't understand a word.
269
00:29:19,350 --> 00:29:21,860
I want to say to you...
270
00:29:23,150 --> 00:29:25,060
...not serious.
271
00:29:25,860 --> 00:29:31,550
I don't want to upset you, but
come here maybe better.
272
00:29:34,060 --> 00:29:36,370
...he's hurting.
-What?
273
00:29:36,670 --> 00:29:39,070
My son, Philippe?
What did he do?
274
00:29:39,170 --> 00:29:42,280
He's hurting more.
-He's what...?
275
00:29:42,370 --> 00:29:45,680
I don't understand...
Listen, I'm coming right away.
276
00:29:49,180 --> 00:29:53,590
Your son made a scene in London.
I'm going to check it out.
277
00:29:53,680 --> 00:29:55,600
I'm coming too.
-No, no need.
278
00:29:55,690 --> 00:29:59,680
By the time you're ready,
we'll be in the evening plane.
279
00:30:09,500 --> 00:30:13,500
I don't have time. Leave me alone.
280
00:30:23,510 --> 00:30:27,210
He's been hurting people... he's young.
All young people are rowdy.
281
00:30:27,310 --> 00:30:31,010
That's better than being sick.
-He is sick.
282
00:30:32,020 --> 00:30:34,820
Sick.
-He's sick? I hadn't understood that.
283
00:30:34,920 --> 00:30:37,020
Faster, please.
284
00:30:43,020 --> 00:30:47,230
It's not serious, I hope?
-Well, I don't know.
285
00:30:50,030 --> 00:30:51,830
Faster, please.
286
00:30:57,440 --> 00:30:59,530
What's wrong with him?
-Indigestion.
287
00:30:59,740 --> 00:31:01,750
From what?
-Mushrooms.
288
00:31:01,840 --> 00:31:04,150
What? Mushrooms?
289
00:31:05,750 --> 00:31:09,660
Why did you give him mushrooms?
Why did you make him eat mushrooms?
290
00:31:11,160 --> 00:31:12,140
Always "I don't know".
291
00:31:23,160 --> 00:31:27,470
Philippe, what a surprise.
Your dad's visiting you.
292
00:31:28,270 --> 00:31:32,570
My dad? I don't want to see him.
Send him away.
293
00:31:34,070 --> 00:31:36,070
What's wrong with him?
294
00:31:36,470 --> 00:31:40,180
What happened to him?
-Don't worry. He's gotten better.
295
00:31:40,280 --> 00:31:43,080
What's he doing under there?
-He's afraid you'll get him.
296
00:31:43,790 --> 00:31:47,240
No no, come on.
297
00:31:50,590 --> 00:31:52,580
What's wrong?
-What's wrong?
298
00:31:52,990 --> 00:31:56,590
Where's Philippe?
-I don't know.
299
00:31:59,390 --> 00:32:01,800
Where's Philippe?
-I don't know!
300
00:32:03,900 --> 00:32:05,940
Michonnet!
-Michonnet? What does that mean?
301
00:32:06,040 --> 00:32:09,310
That dates back to when
he was young.
302
00:32:09,400 --> 00:32:11,410
Besides, back then, he
was already this fat!
303
00:32:11,510 --> 00:32:15,300
We'll leave you alone.
See you later, michonnet.
304
00:32:16,910 --> 00:32:20,620
Michonnet. We'll see each
other when school starts again.
305
00:32:20,710 --> 00:32:22,850
In the meantime, you stay here.
-No.
306
00:32:22,940 --> 00:32:25,790
Yes and don't tell them a thing.
If they find out...
307
00:32:25,880 --> 00:32:29,720
...it would be a scandal.
So don't say a word!
308
00:32:46,040 --> 00:32:49,240
What's this?
-Oysters, Parisian style.
309
00:32:49,340 --> 00:32:51,840
They're oysters in milk soup.
310
00:32:53,240 --> 00:32:55,240
Amazing.
311
00:33:09,860 --> 00:33:14,860
It's delicious!
Eat, my son, eat.
312
00:33:15,360 --> 00:33:16,870
That's very good.
313
00:33:19,760 --> 00:33:21,560
Eat, come on.
314
00:33:26,370 --> 00:33:29,970
That's the pie, isn't it?
-No, that's fish. It's haddock.
315
00:33:30,970 --> 00:33:33,680
And that?
-Those are little mandarins.
316
00:33:33,780 --> 00:33:36,570
And these.
-These are cherries.
317
00:33:37,480 --> 00:33:40,580
And this?
-The sauce. A mayonnaise with mint.
318
00:33:40,880 --> 00:33:42,890
Mint's very good.
319
00:33:44,890 --> 00:33:48,590
Delicious.
Eat, my son, eat.
320
00:33:51,790 --> 00:33:56,600
That's dessert.
-No, that's the meat.
321
00:33:57,200 --> 00:34:00,700
With whipped cream.
-That's amazing.
322
00:34:01,400 --> 00:34:03,400
Really amazing.
323
00:34:05,010 --> 00:34:08,710
Delicious!
Eat, my son.
324
00:34:09,410 --> 00:34:12,410
You have to finish
your plate.
325
00:34:25,520 --> 00:34:29,150
Do you like English cuisine?
326
00:34:31,730 --> 00:34:34,130
Thank you, you're a gentleman.
327
00:34:35,130 --> 00:34:38,940
Michonnet, you have to eat it.
Go on!
328
00:34:53,050 --> 00:34:56,250
Finally, I was getting worried.
Why didn't you call?
329
00:34:56,350 --> 00:34:59,250
Add a plate for the gentleman.
-I had lunch on the plane.
330
00:34:59,350 --> 00:35:02,700
You have to try my Breton crepe
with blackberries.
331
00:35:02,790 --> 00:35:04,990
No, go to sleep.
-But it's 12 in the afternoon.
332
00:35:05,080 --> 00:35:06,850
Go have a nap then.
-But I haven't had lunch.
333
00:35:06,950 --> 00:35:08,280
Eat afterwards.
-After my nap?
334
00:35:08,370 --> 00:35:09,400
Yes.
-It will be dinner time then.
335
00:35:09,490 --> 00:35:12,170
And after dinner we all go to sleep.
-But I wouldn't have had lunch.
336
00:35:12,270 --> 00:35:15,620
Well, what do we do
-Go to sleep!
337
00:35:16,170 --> 00:35:19,490
Know who was there instead of Philippe?
-Stéphane Michonnet.
338
00:35:19,580 --> 00:35:24,820
Indeed. Half poisoned... You knew?
-After you left, Gérard told me.
339
00:35:27,780 --> 00:35:31,830
You too? You knew? Where's Philippe?
-I don't know.
340
00:35:31,920 --> 00:35:34,810
You told me he left with his
friends on a boat.
341
00:35:34,910 --> 00:35:37,790
To go where?
-To Le Havre.
342
00:35:37,880 --> 00:35:41,210
To Le Havre?
-The problem is Shirley joined them.
343
00:35:41,780 --> 00:35:43,700
Not possible.
-Yes it is.
344
00:35:43,800 --> 00:35:47,100
MacFarrell's coming here
to see his daughter.
345
00:35:47,200 --> 00:35:49,570
It takes 4 days to get to Le Havre.
They'll be easy to find.
346
00:35:49,670 --> 00:35:53,060
Let's call the water police.
-And why not the press, television...
347
00:35:53,160 --> 00:35:54,620
...and the missing people agency?
-Right.
348
00:35:54,710 --> 00:35:56,610
What did you say?
-You're right.
349
00:35:57,010 --> 00:35:58,720
What does the boat look like?
-It's got sails.
350
00:35:58,810 --> 00:36:01,820
Which colour?
-Big sails with red and black stripes.
351
00:36:01,920 --> 00:36:05,320
Big red and black striped sails.
-That would look good.
352
00:36:05,620 --> 00:36:09,420
Go get a map, you.
You, calm me down.
353
00:36:10,620 --> 00:36:13,330
Better than that.
354
00:36:51,950 --> 00:36:54,050
The little bastards.
355
00:37:17,170 --> 00:37:19,080
You there, on the boat.
356
00:37:20,980 --> 00:37:22,880
Stop! That's an order!
357
00:37:25,380 --> 00:37:31,490
Stop!
It's dad. He's here.
358
00:37:32,090 --> 00:37:33,490
Bastards!
359
00:37:34,890 --> 00:37:38,100
What are you doing in my chicken coop?
-I have to stop that boat.
360
00:37:38,200 --> 00:37:41,700
Can your car go on the water?
You should rent a boat.
361
00:37:41,800 --> 00:37:45,210
A boat? Where?
-At the yachting club, 6 km from here.
362
00:37:45,300 --> 00:37:48,700
You'll find it. There's a sign.
-Thanks, I'll go there.
363
00:38:04,270 --> 00:38:06,020
- Yachting club -
364
00:38:19,930 --> 00:38:24,030
Sir, can I rent that boat?
-It has already been reserved. Sorry.
365
00:38:24,130 --> 00:38:27,040
It's only for 2 minutes.
-It's impossible.
366
00:38:27,130 --> 00:38:30,640
I don't care, I'll take it.
-I'm telling you it's been reserved.
367
00:39:28,080 --> 00:39:29,680
Gotcha!
368
00:39:31,180 --> 00:39:32,790
Excuse me.
369
00:39:32,880 --> 00:39:38,190
This time you're asking for it,
grandad.
370
00:39:40,690 --> 00:39:42,990
Wait until I get you.
371
00:39:44,490 --> 00:39:47,440
You're looking for your son, right?
-Yes, I am.
372
00:39:47,540 --> 00:39:49,470
Into the water, grandad.
-No.
373
00:39:49,570 --> 00:39:51,810
Good for a crazy man like you.
-No.
374
00:39:51,900 --> 00:39:53,100
How did you get here?
-By boat.
375
00:39:53,200 --> 00:39:56,210
Then I'll go with you.
Yes, I'll go with you.
376
00:39:57,710 --> 00:39:59,710
Come on.
377
00:40:06,110 --> 00:40:09,120
Don't let me see you again.
378
00:41:08,770 --> 00:41:12,170
Hey, stop!
379
00:41:12,260 --> 00:41:14,360
Stop!
380
00:41:20,570 --> 00:41:21,870
Stop!
381
00:41:27,650 --> 00:41:31,630
Philippe, hey, Philippe!
382
00:41:39,080 --> 00:41:40,890
He's got guts.
383
00:41:40,980 --> 00:41:44,280
With a remote-controlled boat!
384
00:42:17,210 --> 00:42:22,250
Guys, do you see what I see?
Those two girls from earlier.
385
00:42:31,120 --> 00:42:35,510
No way, it's them again.
They don't give up.
386
00:42:36,130 --> 00:42:40,230
Full speed, Bargin.
-Yes, come on.
387
00:42:40,330 --> 00:42:44,640
I'm not ruining my engine
over a few girls.
388
00:42:45,840 --> 00:42:50,140
I have an idea. Let's try to
shake them in the bends.
389
00:42:50,460 --> 00:42:53,440
Careful, they're turning right.
390
00:43:18,830 --> 00:43:22,140
A bit of jenever will get you
back on your feet.
391
00:43:26,940 --> 00:43:29,650
Your pants are almost dry.
392
00:43:29,740 --> 00:43:35,540
Did you see a boat with red and black
sails, with young people on it?
393
00:43:41,250 --> 00:43:45,790
Listen, I have to get off right away.
-It's not that easy.
394
00:43:45,890 --> 00:43:48,660
You can get off at the next sluice.
395
00:43:48,760 --> 00:43:50,960
My pants!
396
00:44:11,580 --> 00:44:14,990
Have you been to England
-No, but I almost went there.
397
00:44:15,080 --> 00:44:17,670
It's really beautiful there.
-I don't doubt that.
398
00:44:18,080 --> 00:44:20,530
Would you like to meet my dad?
-Why not? But not now.
399
00:44:20,620 --> 00:44:24,500
I think he already has a guest.
-I hate him already.
400
00:44:24,590 --> 00:44:29,390
I'm fed up!
-You can't judge the whole family.
401
00:44:29,490 --> 00:44:31,400
We have to turn the meat.
402
00:44:32,400 --> 00:44:36,600
Not bad. They've agreed to
tow us to Le Havre. What do you think?
403
00:44:36,700 --> 00:44:40,210
Ask the mechanic.
-He's all for it.
404
00:45:13,030 --> 00:45:15,940
Food and drinks for you.
-Thank you.
405
00:45:16,030 --> 00:45:17,580
Good luck.
-Thanks.
406
00:45:18,730 --> 00:45:21,830
Bye, gentlemen.
And thanks for everything.
407
00:45:31,240 --> 00:45:35,850
Excuse me, madam. Are you a cab driver?
-My husband is, but he's not in today.
408
00:45:35,950 --> 00:45:37,850
Do you need to go far?
-Yes, to Le Havre.
409
00:45:37,950 --> 00:45:39,850
Are you catching a boat?
-Yes, using force.
410
00:45:39,950 --> 00:45:44,460
I'll take you. Get in. Here, for...
-We don't have time.
411
00:46:06,700 --> 00:46:09,870
What's happening? Car problems?
-No, a delivery.
412
00:46:10,580 --> 00:46:13,780
Will it take long?
-If you help me, it'll go faster.
413
00:47:09,320 --> 00:47:11,610
Straight ahead, a car!
414
00:47:18,620 --> 00:47:19,920
What a bastard!
415
00:47:36,940 --> 00:47:43,350
Quick, we're not there yet.
-Well, he's in a hurry.
416
00:48:43,790 --> 00:48:46,990
Are you going to Le Havre?
-Yes, get in.
417
00:48:47,290 --> 00:48:49,600
Yes, get in.
-Move over, you.
418
00:48:54,000 --> 00:48:56,100
Where do you want
us to drop you off?
419
00:48:57,400 --> 00:48:59,710
At the harbour.
-Where? Where did he say?
420
00:48:59,800 --> 00:49:00,800
At the harbour.
421
00:49:02,500 --> 00:49:05,450
Are you comfortable?
-Yes.
422
00:49:07,410 --> 00:49:10,420
His name is Kaiser.
-How cute...
423
00:49:18,420 --> 00:49:22,620
Don't be afraid. he rarely bites.
But don't make any sudden movements.
424
00:49:22,720 --> 00:49:25,330
And don't breathe into his nose.
He hates that.
425
00:49:25,420 --> 00:49:27,920
Give the gentleman a paw.
426
00:49:28,630 --> 00:49:31,330
Tell him he's beautiful.
He likes compliments.
427
00:49:46,040 --> 00:49:49,350
Here you are.
-Thank you, ladies.
428
00:49:50,450 --> 00:49:51,850
He's heavy, isn't he?
429
00:49:52,250 --> 00:49:55,240
Come, doggie.
-Move over, move over.
430
00:50:32,980 --> 00:50:36,890
I think we'd better leave.
-Why? Isn't it nice here?
431
00:50:36,980 --> 00:50:40,890
Come, let's dance.
432
00:50:49,590 --> 00:50:52,400
Do you dance?
-Sorry, this dance has been reserved.
433
00:50:53,690 --> 00:50:56,190
That's enough!
434
00:50:56,700 --> 00:51:01,000
Don't treat me like an idiot.
I'll smash your skull.
435
00:51:01,100 --> 00:51:03,500
Let him go.
Let the boy go.
436
00:51:03,700 --> 00:51:07,210
I'm asking you to let go.
Let him go!
437
00:51:07,310 --> 00:51:12,310
Stop harassing the boy.
Let him go and get out!
438
00:51:14,010 --> 00:51:19,110
No problem, guys. Never any
problems here. Well, keep playing.
439
00:51:28,730 --> 00:51:31,420
Where are our friends?
-On the boat.
440
00:51:32,430 --> 00:51:34,530
Come, let's find them.
441
00:51:40,640 --> 00:51:44,840
Come on, guys.
We'll all go there.
442
00:51:52,640 --> 00:51:55,260
Another one, come with us.
-I don't understand you.
443
00:51:55,350 --> 00:51:58,060
I don't care.
Leave me alone.
444
00:51:58,150 --> 00:51:59,150
No! No!
445
00:52:45,060 --> 00:52:47,740
Philippe! Philippe!
446
00:53:24,710 --> 00:53:28,410
The bastards, the assholes!
447
00:53:41,120 --> 00:53:45,740
Hello, police? It's Rose.
Come quickly. It's urgent.
448
00:54:02,740 --> 00:54:07,640
No, not in 20 years time.
They're ruining the place.
449
00:54:09,150 --> 00:54:10,750
Yes, and be quick!
450
00:54:14,750 --> 00:54:19,760
Hurry up, hurry up!
451
00:54:20,160 --> 00:54:24,260
But... they're all here. Wait...
-Careful, Mr Director!
452
00:54:48,180 --> 00:54:51,980
Take them all in.
No exceptions!
453
00:54:54,280 --> 00:54:58,980
Take them.
In the car. Come on.
454
00:55:20,690 --> 00:55:23,980
- Urinating prohibited -
455
00:55:37,410 --> 00:55:44,430
Mother, the Director's down and out.
-Isolde, you don't make sense.
456
00:55:46,620 --> 00:55:48,320
It is hallucinating.
457
00:56:18,750 --> 00:56:20,240
Careful, it's hot.
458
00:56:21,350 --> 00:56:24,860
The others aren't back yet.
-They had to show ID.
459
00:56:24,950 --> 00:56:26,950
Good that we could escape.
460
00:56:32,260 --> 00:56:34,270
We can't let them down.
I'll go get them.
461
00:56:34,760 --> 00:56:35,960
I'm coming.
462
00:56:42,670 --> 00:56:46,670
Caught! What's that, Michonnet?
-Excuse me, Mr Director.
463
00:56:46,770 --> 00:56:49,180
We'll discuss it later, Michonnet.
Follow me.
464
00:56:49,280 --> 00:56:51,680
If he has to come, I'll come too.
-But of course.
465
00:57:03,190 --> 00:57:07,820
Bargin, good old Bargin.
-Mr Director.
466
00:57:07,920 --> 00:57:11,000
I hope you'll do us the pleasure
of joining us.
467
00:57:15,100 --> 00:57:16,900
Have a nice holiday, little ones.
468
00:57:52,120 --> 00:57:55,020
Don't move.
469
00:58:05,530 --> 00:58:09,640
What are you doing?
To the dorms. And you to. Go!
470
00:58:09,740 --> 00:58:11,740
Little bastards.
Come, you.
471
00:58:15,740 --> 00:58:20,850
Get changed. But make sure to
dress as a librarian.
472
00:58:21,750 --> 00:58:23,550
It's me!
-No, it's not you!
473
00:58:23,650 --> 00:58:26,060
It's me.
-Yes, its you! No, it's not you.
474
00:58:26,150 --> 00:58:27,220
Charles, why are you
dressed like this?
475
00:58:27,320 --> 00:58:30,800
Talk to MacFarrell. He has to take his
daughter and return Michonnet.
476
00:58:30,900 --> 00:58:33,230
But Charles.
-Keep him busy. Tell him anything.
477
00:58:33,330 --> 00:58:35,460
But Charles...
-Smile.
478
00:58:53,880 --> 00:58:58,680
I you saw in Le Havre.
-Me? Impossible.
479
00:58:58,780 --> 00:59:03,580
I know but... the same as you,
in a costume of...
480
00:59:03,780 --> 00:59:05,590
Sailor. Very funny.
481
00:59:06,790 --> 00:59:08,290
What do I do with this?
482
00:59:08,690 --> 00:59:13,200
Get out. Go to sleep.
-What do I do with it?
483
01:00:15,840 --> 01:00:19,460
Get your luggage.
Your dear daddy's waiting.
484
01:00:19,550 --> 01:00:23,550
I just started on Shakespeare.
Can I stay another day or two?
485
01:00:23,650 --> 01:00:25,080
Of course.
486
01:00:27,100 --> 01:00:29,500
He can't stay here.
He must leave!
487
01:00:52,270 --> 01:00:54,330
I'm fed up with the Bosquiers.
488
01:01:43,820 --> 01:01:47,130
Bosquier, you're tense.
Don't you like it?
489
01:01:47,220 --> 01:01:52,320
Yes, I do.
I do, but... understand?
490
01:01:52,830 --> 01:01:55,230
If someone came in, I'd mind that...
491
01:01:58,530 --> 01:02:00,540
He trusts you completely.
492
01:02:05,340 --> 01:02:10,740
I'm very thirsty, aren't you?
-I don't know... I have a dry throat.
493
01:02:15,250 --> 01:02:17,240
That's better. Thank you.
494
01:02:23,850 --> 01:02:25,650
I'm so tired.
495
01:02:27,160 --> 01:02:31,760
Unbelievable... I'm so...
I'm so tired..
496
01:03:11,990 --> 01:03:14,570
What's happening? What happened?
497
01:03:32,510 --> 01:03:35,250
How's your English going?
-Very well.
498
01:03:43,420 --> 01:03:44,520
Listen!
499
01:03:44,820 --> 01:03:51,430
Your son slept with
my daughter.
500
01:03:52,720 --> 01:03:54,530
You understood?
501
01:03:56,240 --> 01:03:58,030
Come right away.
502
01:04:06,840 --> 01:04:10,550
The Bosquier name has been dishonoured.
-What?
503
01:04:10,640 --> 01:04:12,650
You slept with MacFarrell's
daughter.
504
01:04:12,740 --> 01:04:14,650
With the help of Michonnet.
-You must be joking.
505
01:04:14,750 --> 01:04:17,160
But I know Shirley. It's impossible.
-Fat Michonnet!
506
01:04:17,250 --> 01:04:19,650
It's not true!
-Tell MacFarrell everything!
507
01:04:19,750 --> 01:04:22,070
You admit everything,
and we beg for his forgiveness...
508
01:04:22,160 --> 01:04:25,350
...and if he strangles you,
I can't blame him.
509
01:04:51,570 --> 01:04:53,220
Bosquier!
510
01:04:54,740 --> 01:04:56,640
My son, Philippe. He'll explain.
-Never mind.
511
01:04:56,840 --> 01:04:59,240
I sent a friend in my place.
Stéphane Michonnet.
512
01:05:00,040 --> 01:05:03,150
I forbid you to push my son.
You should keep an eye on your daughter.
513
01:05:03,850 --> 01:05:07,550
Michonnet didn't sleep with the girl.
-Dad, you're exaggerating.
514
01:05:11,850 --> 01:05:15,760
We have to settle this.
-We're in the same boat.
515
01:05:15,860 --> 01:05:16,820
Were you in the same bed?
516
01:05:22,660 --> 01:05:26,670
It's you! Leave me alone!
-Leave me alone. I'm fed up.
517
01:05:26,770 --> 01:05:29,280
Tell me everything.
-You make me come here...
518
01:05:29,370 --> 01:05:33,980
...to take your place
and now you're giving me hell.
519
01:05:34,080 --> 01:05:37,580
You'll tell the truth.
-Let me be.
520
01:05:37,680 --> 01:05:39,090
Are you Philippe Bosquier?
521
01:05:40,480 --> 01:05:42,880
You were jealous, weren't you?
-You didn't do it, did you?
522
01:05:43,180 --> 01:05:47,490
No, but I'm glad you were jealous.
I'm jealous too.
523
01:05:48,700 --> 01:05:50,190
What's the idea behind this?
524
01:05:50,390 --> 01:05:55,000
I was angry with dad, so
to get back at him... and then...
525
01:05:56,360 --> 01:05:58,220
- Is it true?
- Of course it's true.
526
01:06:01,480 --> 01:06:04,310
That's enough. We're going outside!
527
01:06:04,410 --> 01:06:08,610
Do you know what to do?
Yes, tell the whole truth.
528
01:06:16,720 --> 01:06:18,750
Michonnet, little bastard, get out.
529
01:06:26,930 --> 01:06:30,930
What did she say?
-It was a joke. Nothing happened.
530
01:06:35,940 --> 01:06:40,240
One moment. Swear on the bible.
-I swear, Mr Director.
531
01:06:43,740 --> 01:06:46,550
Nothing happened.
532
01:06:46,640 --> 01:06:50,050
Nothing. Nothing at all.
533
01:06:50,150 --> 01:06:53,850
It's my fault.
Totally my fault.
534
01:07:05,260 --> 01:07:08,570
Have you gone mad?
You'd ruin everything!
535
01:07:12,670 --> 01:07:16,370
Stop that.
Everything could go wrong.
536
01:07:53,100 --> 01:07:56,210
What's wrong?
-This! And this time it's your son!
537
01:07:56,300 --> 01:08:00,700
And maybe there's more.
But not with my daughter!
538
01:08:02,720 --> 01:08:04,210
War!
539
01:08:04,310 --> 01:08:06,520
War? But why?
Michonnet!
540
01:08:07,310 --> 01:08:09,920
Translate this for me quickly.
I don't understand it.
541
01:08:10,120 --> 01:08:11,140
Well?
542
01:08:11,820 --> 01:08:13,020
What is it?
543
01:08:13,120 --> 01:08:17,730
Daddy, Philippe and I love each other
and we're getting married. Farewell.
544
01:08:17,820 --> 01:08:22,230
The little bastard.
-But I didn't do anything!
545
01:08:22,330 --> 01:08:25,010
We'll see each other during
the new school year.
546
01:08:32,340 --> 01:08:37,240
So in your bloody Scotland, minors can
get married without parental consent?
547
01:08:37,340 --> 01:08:41,040
Not at all. Only during
the Festival of Gretna Green.
548
01:08:41,240 --> 01:08:45,020
An old Scottish tradition.
-Congratulations.
549
01:09:07,370 --> 01:09:11,370
Why are they chasing them?
-The parents pretend they're against it.
550
01:09:11,470 --> 01:09:14,880
Our parents wouldn't be pretending.
-The blacksmith lives on the outside.
551
01:09:14,970 --> 01:09:17,100
That's where we dress
in old costumes.
552
01:10:36,240 --> 01:10:38,940
We're approaching Gretna Green.
553
01:10:51,950 --> 01:10:55,050
It started. We're here.
Land somewhere.
554
01:10:55,150 --> 01:10:57,560
I can't land just anywhere.
555
01:11:01,160 --> 01:11:03,260
Hurry, quickly!
556
01:11:12,960 --> 01:11:15,470
I was in the air force
during the war.
557
01:11:15,570 --> 01:11:18,060
You're more dangerous
than the Germans.
558
01:11:18,150 --> 01:11:19,400
Faster!
559
01:11:27,070 --> 01:11:28,870
Pull it up!
560
01:11:31,920 --> 01:11:33,480
Come on!
561
01:11:40,980 --> 01:11:43,580
Careful of the sheep.
Pull it up.
562
01:11:44,180 --> 01:11:45,680
Careful.
563
01:11:50,090 --> 01:11:52,390
What's that?
-Out of fuel.
564
01:11:52,490 --> 01:11:54,200
Impossible!
-Let me do.
565
01:11:54,290 --> 01:11:56,890
I'm jumping.
-Leave that closed!
566
01:12:01,300 --> 01:12:04,100
Land on the road.
On the road.
567
01:12:04,200 --> 01:12:06,200
Yes!
-No!
568
01:12:06,500 --> 01:12:09,600
On that bus.
-No!
569
01:12:09,710 --> 01:12:11,610
Give me.
570
01:12:16,410 --> 01:12:18,920
Careful.
571
01:13:15,260 --> 01:13:18,190
They're there. In there.
572
01:13:21,960 --> 01:13:24,460
They're there.
573
01:13:26,470 --> 01:13:31,070
They're there. Both of them.
574
01:13:31,170 --> 01:13:32,680
I don't understand you.
575
01:14:32,420 --> 01:14:35,820
Philippe! It's him.
576
01:14:45,030 --> 01:14:47,740
What is it?
-To get in, we have to...
577
01:14:47,930 --> 01:14:52,530
...wear clothes of that period.
-But I don't have any.
578
01:15:43,370 --> 01:15:45,080
Excuse me, ladies.
579
01:15:48,870 --> 01:15:50,690
There are no pants.
580
01:16:41,220 --> 01:16:43,620
Let me through.
581
01:16:44,420 --> 01:16:45,410
Our fathers.
582
01:16:46,730 --> 01:16:50,330
We're in big trouble.
-I don't care! Son!
583
01:17:38,170 --> 01:17:40,370
We failed.
-MacFarrells never give up.
584
01:17:40,470 --> 01:17:42,480
Neither do Bosquiers!
Follow me.
585
01:17:48,380 --> 01:17:50,980
This way, come.
Through the window.
586
01:18:26,610 --> 01:18:28,900
There they are.
Go, quickly.
587
01:18:35,620 --> 01:18:38,620
Where are they going?
-To the whisky distillery.
588
01:18:38,720 --> 01:18:43,130
What are they doing there?
-They can get married in the village.
589
01:19:01,240 --> 01:19:03,340
It's alright. Go on.
Quick, quick.
590
01:19:04,540 --> 01:19:06,040
Shut up!
591
01:19:10,240 --> 01:19:14,240
Not that way. It's there.
-This way's shorter.
592
01:19:21,850 --> 01:19:24,860
No, stop. It's dangerous.
593
01:19:36,360 --> 01:19:39,400
But stop!
-I can't.
594
01:19:51,680 --> 01:19:54,470
Well, sir, your shortcut...
595
01:20:07,890 --> 01:20:12,800
God, I'm sorry. I won't oppose
the marriage anymore.
596
01:20:12,890 --> 01:20:15,000
Me too, God.
597
01:20:38,010 --> 01:20:39,900
That's my whisky! Help me!
598
01:21:18,640 --> 01:21:21,760
I'm French, sir. I don't mind
drowning in Beaujolais...
599
01:21:21,850 --> 01:21:24,750
...but not in an ocean of Scottish whisky.
600
01:21:31,550 --> 01:21:35,930
I want to die on my old boat.
601
01:21:36,020 --> 01:21:39,850
No, we have to persevere.
602
01:21:44,870 --> 01:21:48,070
Dad, I'll promise to work on my English.
We'll get married later.
603
01:21:49,280 --> 01:21:54,080
Go away. Get married!
Go to town hall.
604
01:21:55,280 --> 01:21:59,100
Get out. Get married.
Bastard.
605
01:21:59,190 --> 01:22:03,480
Get out, bastard!
606
01:22:14,100 --> 01:22:19,900
Do you like my whisky?
-Yes, but it's better on that side.
607
01:22:20,000 --> 01:22:23,210
Here, try this.
-Give me that, thank you.
608
01:22:23,310 --> 01:22:25,520
To the children.
-To the children.
609
01:22:25,610 --> 01:22:29,720
We have to decide where they'll live.
-That's up to you.
610
01:22:29,810 --> 01:22:31,910
No, you decide.
-No, you.
611
01:22:32,120 --> 01:22:36,770
At my place. My place's better.
-No, in my house. In mine.
612
01:23:36,560 --> 01:23:40,660
Where are you going, little one?
-I'm accompanying that young girl.
613
01:23:40,770 --> 01:23:44,780
She's English and wants to learn French.
-How sweet of you.
614
01:23:44,870 --> 01:23:47,670
I know her father very well.
615
01:23:48,170 --> 01:23:51,990
He owns a distillery.
616
01:23:52,080 --> 01:23:57,980
That's it. From now on, you'll only
spend time on your herb collection.
617
01:26:24,730 --> 01:26:26,170
-- English --
48814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.