Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,774 --> 00:02:28,580
Can't you do better?
2
00:02:28,580 --> 00:02:29,413
Okay.
3
00:02:29,413 --> 00:02:31,286
Again!
4
00:02:56,056 --> 00:02:58,227
Help me, help me!
5
00:02:58,227 --> 00:02:59,383
You've got to help me!
6
00:02:59,383 --> 00:03:01,050
What's the matter?
7
00:03:13,279 --> 00:03:14,516
Get lost, asshole.
8
00:03:14,516 --> 00:03:17,266
Be clever and don't fuck with us.
9
00:03:18,571 --> 00:03:21,808
I'm not gonna leave
this lady behind with you.
10
00:03:21,808 --> 00:03:23,443
You get lost, asshole!
11
00:03:23,443 --> 00:03:24,723
Is that clear?
12
00:03:24,723 --> 00:03:26,677
You think you can fight.
13
00:03:26,677 --> 00:03:27,620
I'll teach you a lesson
14
00:03:27,620 --> 00:03:29,870
and I don't even need this.
15
00:04:08,499 --> 00:04:09,332
No!
16
00:04:11,430 --> 00:04:12,263
Stop!
17
00:04:13,273 --> 00:04:15,344
Leave him for Lucifer.
18
00:04:22,394 --> 00:04:24,032
Okay, that's great.
19
00:04:24,032 --> 00:04:26,155
Look this way, hold it right there.
20
00:04:26,155 --> 00:04:27,498
Okay.
21
00:04:27,498 --> 00:04:28,711
Everyone ready?
22
00:04:59,654 --> 00:05:00,871
Take
care of Aileen, Robert.
23
00:05:00,871 --> 00:05:03,773
I'm sure that you two will have
a very happy life together.
24
00:05:03,773 --> 00:05:05,267
Marriages
are made in heaven.
25
00:05:05,267 --> 00:05:06,714
Aileen changed her direction of life
26
00:05:06,714 --> 00:05:08,542
just for you, Robert.
I know she's given up
27
00:05:08,542 --> 00:05:09,608
a lot for me.
28
00:05:09,608 --> 00:05:11,033
You know, Peter, I love your sister
29
00:05:11,033 --> 00:05:12,825
even more than I love myself.
30
00:05:12,825 --> 00:05:14,163
When will you be back, Auntie?
31
00:05:14,163 --> 00:05:15,768
In only five days.
32
00:05:15,768 --> 00:05:17,037
I can hardly wait.
33
00:05:17,037 --> 00:05:18,496
That's a good guy.
34
00:05:18,496 --> 00:05:20,853
Hey, a five day honeymoon
is short, but sweet.
35
00:05:20,853 --> 00:05:23,880
Right.
36
00:05:34,224 --> 00:05:35,221
Are you all right?
37
00:05:35,221 --> 00:05:36,638
Yeah, I'm fine.
38
00:05:38,032 --> 00:05:40,189
Who are they, why do
they wanna kill you?
39
00:05:40,189 --> 00:05:42,039
They're Devil's Disciples.
40
00:05:42,039 --> 00:05:43,285
Devil's Disciples.
41
00:05:43,285 --> 00:05:45,795
Huh.
You don't believe me!
42
00:05:45,795 --> 00:05:47,988
Yeah, yeah I do.
43
00:05:47,988 --> 00:05:50,403
Tell me, why are they after you.
44
00:05:50,403 --> 00:05:52,018
It's a long story.
45
00:05:52,018 --> 00:05:53,554
I'm a nun actually.
46
00:05:53,554 --> 00:05:55,605
But my partner and I
were working undercover
47
00:05:55,605 --> 00:05:56,971
against Lucifer.
48
00:05:56,971 --> 00:05:59,485
But she, I mean my partner Aileen,
49
00:05:59,485 --> 00:06:00,852
gave up in the middle of it all.
50
00:06:00,852 --> 00:06:03,657
It led to my identity being exposed.
51
00:06:03,657 --> 00:06:05,128
That's still not enough of an excuse
52
00:06:05,128 --> 00:06:06,994
for them to kill you.
53
00:06:06,994 --> 00:06:09,327
They wanna sacrifice me to Lucifer!
54
00:06:09,327 --> 00:06:11,989
Oh, that's terrible.
55
00:06:11,989 --> 00:06:13,403
Hmm.
56
00:06:13,403 --> 00:06:16,633
I suggest you'd better leave here
57
00:06:16,633 --> 00:06:19,994
and go as far away as possible, huh?
58
00:06:19,994 --> 00:06:21,245
I can't!
59
00:06:21,245 --> 00:06:22,581
I've got to stay around
60
00:06:22,581 --> 00:06:24,643
because Aileen's also their target.
61
00:06:24,643 --> 00:06:25,970
So?
62
00:06:25,970 --> 00:06:27,531
Tell her to leave with you.
63
00:06:27,531 --> 00:06:29,202
She won't go.
64
00:06:29,202 --> 00:06:30,660
She just got married.
65
00:06:30,660 --> 00:06:32,466
She wants to settle down and stay here,
66
00:06:32,466 --> 00:06:35,165
and she doesn't want her
husband to know about it.
67
00:06:35,165 --> 00:06:38,708
Okay then, tell me
where the lunatics are.
68
00:06:38,708 --> 00:06:40,457
I'll go and finish them off.
69
00:06:40,457 --> 00:06:41,937
No, violence against violence
70
00:06:41,937 --> 00:06:44,408
is not a good resolution.
71
00:06:44,408 --> 00:06:45,956
All right.
72
00:06:45,956 --> 00:06:48,446
I'm out of it altogether.
73
00:06:48,446 --> 00:06:50,511
Don't think that I'm just a three year old
74
00:06:50,511 --> 00:06:53,372
and I believe in fairytales like this.
75
00:06:53,372 --> 00:06:57,971
Anyhow, I've got to prepare
for the kickboxing tournament.
76
00:06:57,971 --> 00:06:59,869
And I've got no time to fool around
77
00:06:59,869 --> 00:07:01,944
with you, young lady.
78
00:07:10,530 --> 00:07:12,144
- Robert, darling.
- Hmm?
79
00:07:12,144 --> 00:07:13,515
I'm sure my decision to give up
80
00:07:13,515 --> 00:07:15,524
the calling and be with you is right.
81
00:07:15,524 --> 00:07:17,768
I've never been happier.
I'm so glad.
82
00:07:17,768 --> 00:07:18,901
I'm sure, too.
83
00:08:34,012 --> 00:08:36,007
Robert, wake up!
84
00:08:36,007 --> 00:08:37,849
I hear a strange sound.
What?
85
00:08:37,849 --> 00:08:39,182
Listen, there!
86
00:08:41,328 --> 00:08:43,234
I don't hear a sound.
87
00:08:58,841 --> 00:08:59,674
You!
88
00:09:18,073 --> 00:09:18,906
Shoo!
89
00:10:37,460 --> 00:10:38,907
So you've returned.
90
00:10:38,907 --> 00:10:40,220
Welcome home, sir.
91
00:11:09,930 --> 00:11:11,020
Hello, sir.
92
00:11:11,020 --> 00:11:12,892
I've brought your wedding photos.
93
00:11:12,892 --> 00:11:14,225
Oh, thank you.
94
00:11:15,172 --> 00:11:16,507
I, uh, thought you might like
95
00:11:16,507 --> 00:11:17,572
to check them all.
Why didn't you just
96
00:11:17,572 --> 00:11:19,379
send them by mail?
Well, I, uh,
97
00:11:19,379 --> 00:11:21,433
just, uh...
Let's see.
98
00:11:21,433 --> 00:11:22,266
They're all here.
99
00:11:22,266 --> 00:11:25,016
Please, have a look, as you wish.
100
00:11:39,016 --> 00:11:40,339
What happened?
101
00:11:40,339 --> 00:11:42,124
Your camera is no good!
102
00:11:42,124 --> 00:11:43,280
What's that?
Well,
103
00:11:43,280 --> 00:11:44,668
I don't really know.
104
00:11:44,668 --> 00:11:45,902
I want an explanation.
105
00:11:45,902 --> 00:11:48,074
How could every photo come out like that?
106
00:11:48,074 --> 00:11:50,860
Uh, I'm not sure myself, really.
107
00:11:50,860 --> 00:11:52,182
The film was fresh,
108
00:11:52,182 --> 00:11:53,977
and we developed it carefully.
109
00:11:53,977 --> 00:11:55,558
Actually, we were surprised as well.
110
00:11:55,558 --> 00:11:57,286
- Give me the negatives.
- Sure.
111
00:12:07,778 --> 00:12:09,103
You say the film was brand new.
112
00:12:09,103 --> 00:12:10,023
What's wrong with you?
113
00:12:10,023 --> 00:12:11,549
Why are they all smeared then?
114
00:12:11,549 --> 00:12:13,287
Uh, I'm
sorry, I'll have to look
115
00:12:13,287 --> 00:12:15,700
into it further.
And what about us?
116
00:12:15,700 --> 00:12:18,509
That's all we've got to
remember our wedding with.
117
00:12:18,509 --> 00:12:21,009
I'm so sorry.
118
00:12:28,073 --> 00:12:29,963
So strange.
119
00:12:29,963 --> 00:12:33,352
The face in each picture is, is the same.
120
00:12:33,352 --> 00:12:36,769
They spoiled the negatives, that's all.
121
00:12:37,819 --> 00:12:39,748
Looks like your deceased wife.
122
00:12:39,748 --> 00:12:40,581
Huh?
123
00:12:40,581 --> 00:12:41,831
Don't be silly.
124
00:12:43,665 --> 00:12:45,628
It was just some mistake,
125
00:12:45,628 --> 00:12:47,637
something wrong with
the developing process.
126
00:12:47,637 --> 00:12:49,778
They used the wrong setting.
127
00:14:22,164 --> 00:14:23,764
What is it?
128
00:14:23,764 --> 00:14:24,977
Aileen!
129
00:14:24,977 --> 00:14:26,345
What's wrong?
130
00:14:26,345 --> 00:14:27,557
It's the clock.
131
00:14:27,557 --> 00:14:28,914
Something's wrong!
132
00:14:28,914 --> 00:14:30,598
What's wrong with it?
133
00:14:30,598 --> 00:14:32,429
I was bothered by the ticking sound.
134
00:14:32,429 --> 00:14:35,596
I locked the pin and it was not going!
135
00:14:39,002 --> 00:14:41,090
That clock hasn't worked
136
00:14:41,090 --> 00:14:43,251
in over five years.
137
00:14:43,251 --> 00:14:45,418
I think you must be tired.
138
00:14:46,804 --> 00:14:50,488
Now, you come back to bed and sleep.
139
00:14:50,488 --> 00:14:51,363
Come on.
140
00:15:19,711 --> 00:15:21,707
I told you to bring back the girl.
141
00:15:21,707 --> 00:15:23,728
What do you have for me now?
142
00:15:29,795 --> 00:15:32,713
Why, you wimps have let me down.
143
00:15:32,713 --> 00:15:33,546
One of you
144
00:15:35,292 --> 00:15:36,875
has to be punished.
145
00:15:38,024 --> 00:15:39,041
He is
the one who fucked up.
146
00:15:39,041 --> 00:15:41,151
He should be punished.
147
00:15:41,151 --> 00:15:42,901
Bullshit, you liar!
148
00:15:42,901 --> 00:15:44,899
Don't believe him, my master.
149
00:15:44,899 --> 00:15:46,559
You son of a bitch.
150
00:15:46,559 --> 00:15:47,614
I'm telling the truth.
151
00:15:47,614 --> 00:15:50,567
You were scared shitless
when you fought that asshole.
152
00:15:50,567 --> 00:15:52,262
Fuck you, you lousy liar!
153
00:15:52,262 --> 00:15:54,684
I'll sting your motherfucking ass!
154
00:15:54,684 --> 00:15:55,715
Don't believe him, master.
155
00:15:55,715 --> 00:15:57,320
Don't believe him!
Shut up!
156
00:15:57,320 --> 00:16:00,172
I'll give you a chance
to prove your loyalty.
157
00:16:00,172 --> 00:16:02,301
You two fight each other to the death.
158
00:16:02,301 --> 00:16:05,836
Then the winner will
continue to be my servant.
159
00:16:05,836 --> 00:16:08,353
Now, go on and get in the ring.
160
00:16:08,353 --> 00:16:10,092
And kill for Lucifer.
161
00:17:24,914 --> 00:17:26,250
I got him!
162
00:17:26,250 --> 00:17:28,948
I got him, he's not getting up!
163
00:17:28,948 --> 00:17:31,875
Good, good, my son, very good.
164
00:17:31,875 --> 00:17:33,875
You're a good fighter.
165
00:17:33,875 --> 00:17:35,254
I'll let you receive the glory
166
00:17:35,254 --> 00:17:37,921
of being the sacrifice to Satan.
167
00:17:39,901 --> 00:17:40,965
No, master!
168
00:17:44,231 --> 00:17:45,342
No!
169
00:17:45,342 --> 00:17:46,937
You have to keep your promise.
170
00:17:46,937 --> 00:17:47,844
Don't, don't!
171
00:18:21,444 --> 00:18:23,194
Get up, come on.
172
00:18:23,194 --> 00:18:24,027
Get up!
173
00:19:07,324 --> 00:19:08,741
Is anyone home?
174
00:19:10,234 --> 00:19:12,151
Hello, can you hear me?
175
00:19:15,017 --> 00:19:16,517
Oh, how do you do?
176
00:19:26,443 --> 00:19:27,276
Oh.
177
00:19:33,562 --> 00:19:35,428
Are you Mrs. Ho?
178
00:19:35,428 --> 00:19:36,562
Mm.
179
00:19:36,562 --> 00:19:39,949
I understand
you're looking for a maid.
180
00:19:39,949 --> 00:19:40,866
This way.
181
00:20:00,294 --> 00:20:02,211
This will be your room.
182
00:20:09,492 --> 00:20:11,659
I'll show you the kitchen.
183
00:20:45,518 --> 00:20:46,541
Huh?
184
00:20:47,682 --> 00:20:49,994
Hey, so you're the new maid here, right?
185
00:20:49,994 --> 00:20:52,449
Yeah, I arrived today.
186
00:20:52,449 --> 00:20:53,449
Who are you?
187
00:20:55,144 --> 00:20:58,149
- Oh, I'm a guest.
- Sorry, I didn't know
188
00:20:58,149 --> 00:20:59,452
that you were here.
189
00:21:34,018 --> 00:21:35,533
I'm very thirsty.
190
00:21:41,617 --> 00:21:44,469
Could I have something to drink?
191
00:21:44,469 --> 00:21:45,592
Yeah.
192
00:22:27,106 --> 00:22:29,023
Good morning.
Morning.
193
00:22:32,557 --> 00:22:35,683
Why are you setting another place?
194
00:22:35,683 --> 00:22:37,229
This is for your lady guest.
195
00:22:37,229 --> 00:22:38,698
Guest?
196
00:22:38,698 --> 00:22:40,987
Oh yes, I saw her last night.
197
00:22:40,987 --> 00:22:43,253
Who did you see?
198
00:22:43,253 --> 00:22:44,322
I don't know who she is.
199
00:22:44,322 --> 00:22:45,492
She said she was your guest.
200
00:22:45,492 --> 00:22:49,564
I saw her last night when
I went into the bathroom.
201
00:22:49,564 --> 00:22:51,355
Huh?
202
00:22:51,355 --> 00:22:53,020
I didn't know someone
was already in there
203
00:22:53,020 --> 00:22:55,766
when I went to take a bath last night.
204
00:22:55,766 --> 00:22:56,843
She was nice to me
205
00:22:56,843 --> 00:22:59,515
and didn't seem to mind
the intrusion at all.
206
00:22:59,515 --> 00:23:01,466
She said hello to me.
207
00:23:01,466 --> 00:23:03,085
Later, when I was in the kitchen,
208
00:23:03,085 --> 00:23:04,978
she asked me for a drink.
209
00:23:04,978 --> 00:23:06,471
I poured her a glass of soda,
210
00:23:06,471 --> 00:23:08,506
but when I turned back, she'd gone.
211
00:23:08,506 --> 00:23:09,545
It was quite late at night,
212
00:23:09,545 --> 00:23:11,766
so I assumed she was
spending the night here.
213
00:23:11,766 --> 00:23:12,979
Then this morning...
That's all, take it away.
214
00:23:12,979 --> 00:23:14,229
Just forget it.
215
00:24:12,059 --> 00:24:13,865
Madam, is that you in there?
216
00:24:18,150 --> 00:24:19,932
Madam, are you taking a bath?
217
00:25:04,954 --> 00:25:05,787
Hi.
218
00:25:07,030 --> 00:25:09,107
Want some watermelon?
219
00:25:40,870 --> 00:25:42,231
I'm sorry, Mrs. Ho.
220
00:25:42,231 --> 00:25:43,481
I gotta resign.
221
00:26:06,614 --> 00:26:07,447
Mrs. Ho.
222
00:26:09,185 --> 00:26:10,686
Mrs. Ho!
223
00:26:13,795 --> 00:26:15,212
We have visitors.
224
00:26:16,297 --> 00:26:17,889
Who are they?
225
00:26:17,889 --> 00:26:19,484
Real estate agents.
226
00:26:19,484 --> 00:26:20,943
They want to take some photographs
227
00:26:20,943 --> 00:26:22,672
of the house, and grounds, too.
228
00:26:22,672 --> 00:26:25,755
They said that Mr. Ho had hired them.
229
00:26:27,452 --> 00:26:29,302
Tell them to do as they want.
230
00:26:33,019 --> 00:26:34,850
Yes, that's a good angle.
231
00:26:38,402 --> 00:26:40,039
Now let's get the, uh, roof line
232
00:26:40,039 --> 00:26:41,185
framed in the trees.
233
00:26:41,185 --> 00:26:42,029
It'll look great.
234
00:26:51,557 --> 00:26:54,644
Now one of the garden,
uh, from about here.
235
00:26:54,644 --> 00:26:55,477
Yes.
236
00:27:29,271 --> 00:27:30,911
Sophia,
237
00:27:30,911 --> 00:27:33,154
I'm just too weak to help you.
238
00:27:33,154 --> 00:27:35,656
My brother Shaun, he can help you.
239
00:27:35,656 --> 00:27:36,746
He's a good fighter,
240
00:27:36,746 --> 00:27:38,585
and he's very strong as well.
241
00:27:38,585 --> 00:27:39,910
But he couldn't care less.
242
00:27:39,910 --> 00:27:43,053
All he cares for is his
own boxing tournament.
243
00:27:43,053 --> 00:27:44,914
Besides, I'm not too impressed
244
00:27:44,914 --> 00:27:47,437
with his horrible violent trend.
245
00:27:47,437 --> 00:27:49,255
Sophia, you can't blame him.
246
00:27:49,255 --> 00:27:50,772
Everybody is selfish.
247
00:27:50,772 --> 00:27:52,453
Everyone has his dreams.
248
00:27:52,453 --> 00:27:55,269
The boxing tournament is
very important to him.
249
00:27:55,269 --> 00:27:57,769
Kickboxing is his life, you understand?
250
00:27:57,769 --> 00:27:58,686
His career.
251
00:27:59,533 --> 00:28:02,205
Do you know why the world
has become such a wicked place?
252
00:28:02,205 --> 00:28:04,079
It's because of people like your brother,
253
00:28:04,079 --> 00:28:06,021
people who only care about themselves,
254
00:28:06,021 --> 00:28:07,467
who want to achieve their own goals
255
00:28:07,467 --> 00:28:10,542
by whatever means they can.
256
00:28:10,542 --> 00:28:12,665
Isn't that the world
created by your God?
257
00:28:12,665 --> 00:28:15,224
Why doesn't he find a solution for them?
258
00:28:15,224 --> 00:28:16,996
Sophia, listen, let me talk to my brother.
259
00:28:16,996 --> 00:28:18,095
He has a good heart.
260
00:28:18,095 --> 00:28:19,753
I think he will help.
261
00:28:19,753 --> 00:28:21,436
I really hope so.
262
00:28:28,701 --> 00:28:29,534
Shaun,
263
00:28:30,887 --> 00:28:32,505
I have to talk to you.
264
00:28:32,505 --> 00:28:34,427
Give me a break!
265
00:28:34,427 --> 00:28:38,240
You know how important
this tournament is to me.
266
00:28:38,240 --> 00:28:39,073
And you,
267
00:28:43,222 --> 00:28:45,972
you get away from this crazy nun.
268
00:28:47,329 --> 00:28:49,259
You're my only family.
269
00:28:49,259 --> 00:28:51,099
I don't want anything to happen to you.
270
00:28:51,099 --> 00:28:52,994
Shaun, listen to me, please.
271
00:28:52,994 --> 00:28:54,735
Her life is threatened by the devil.
272
00:28:54,735 --> 00:28:56,754
What if she told us is true?
273
00:28:56,754 --> 00:28:59,439
Shaun, then we have to help her.
274
00:28:59,439 --> 00:29:01,006
If it's true, then don't go looking
275
00:29:01,006 --> 00:29:03,318
for trouble, all right,
unless you're strong enough.
276
00:29:06,332 --> 00:29:09,034
Help her, help her for God's sake!
277
00:29:09,034 --> 00:29:10,932
Shaun, you have to help her.
278
00:29:10,932 --> 00:29:11,765
Okay.
279
00:29:15,589 --> 00:29:16,564
Over there!
Yeah!
280
00:29:17,397 --> 00:29:19,156
Help me, help!
281
00:29:19,156 --> 00:29:20,885
Help, please, help!
282
00:29:20,885 --> 00:29:21,838
Help me!
283
00:29:26,847 --> 00:29:27,943
Help!
284
00:29:27,943 --> 00:29:29,474
Help me!
285
00:29:29,474 --> 00:29:30,307
Help me!
286
00:29:31,796 --> 00:29:32,629
Help!
287
00:29:33,524 --> 00:29:34,691
Help, help me!
288
00:29:35,813 --> 00:29:36,646
Help!
289
00:29:37,955 --> 00:29:39,372
Help me, help me!
290
00:29:41,220 --> 00:29:42,387
Help, help me!
291
00:29:43,601 --> 00:29:44,434
Help me!
292
00:29:46,207 --> 00:29:47,222
- Huh?
- Help me!
293
00:30:14,825 --> 00:30:16,575
You lookin' for me?
294
00:30:18,218 --> 00:30:20,056
You know, we've got the girl.
295
00:31:12,171 --> 00:31:13,980
Oh my God, there he is.
296
00:31:13,980 --> 00:31:14,832
There's something wrong.
297
00:31:14,832 --> 00:31:15,665
Let's go!
298
00:31:21,083 --> 00:31:21,916
Huh?
299
00:31:24,146 --> 00:31:25,218
Oh heavenly Father, please
300
00:31:25,218 --> 00:31:26,650
.
301
00:31:26,650 --> 00:31:27,483
Come on!
302
00:32:09,876 --> 00:32:11,382
Aileen!
303
00:32:11,382 --> 00:32:12,737
Aileen!
304
00:32:12,737 --> 00:32:13,859
What's wrong?
305
00:32:13,859 --> 00:32:16,598
What's the matter, Aileen?
306
00:32:16,598 --> 00:32:18,080
Ghost, a ghost.
307
00:32:18,080 --> 00:32:19,800
I saw her in the mirror!
308
00:32:19,800 --> 00:32:20,633
I saw her!
309
00:32:22,239 --> 00:32:23,361
Aileen.
310
00:32:23,361 --> 00:32:25,786
It's all, it's all right.
311
00:32:25,786 --> 00:32:26,619
Aileen.
312
00:33:34,088 --> 00:33:35,570
I want the key to that room.
313
00:33:35,570 --> 00:33:36,658
No, madam, I can't.
314
00:33:36,658 --> 00:33:37,937
I said give it to me.
315
00:35:11,792 --> 00:35:12,849
Help!
316
00:35:21,290 --> 00:35:22,938
Help!
317
00:35:22,938 --> 00:35:24,010
Help!
318
00:35:24,010 --> 00:35:24,872
Somebody!
319
00:35:24,872 --> 00:35:26,442
Aileen, what's wrong?
320
00:35:26,442 --> 00:35:28,401
Come here, quick!
321
00:35:33,188 --> 00:35:34,938
Robert, come quickly!
322
00:35:37,629 --> 00:35:38,462
Aileen!
323
00:35:38,462 --> 00:35:40,153
Honey, what's going on?
324
00:35:40,153 --> 00:35:41,523
Aileen.
325
00:35:41,523 --> 00:35:45,126
- The dress.
- There's no dress here.
326
00:35:50,186 --> 00:35:52,146
Everything is all right.
327
00:35:52,146 --> 00:35:54,313
You must've been daydreaming.
328
00:35:54,313 --> 00:35:56,813
All right, let's go now, here.
329
00:36:32,169 --> 00:36:33,769
Aileen.
330
00:36:39,593 --> 00:36:41,760
Come on, get to bed early.
331
00:36:46,043 --> 00:36:48,616
I'll take a bath and join ya later.
332
00:40:04,675 --> 00:40:05,508
Aileen?
333
00:40:14,283 --> 00:40:15,116
Aileen.
334
00:40:16,370 --> 00:40:17,674
Aileen!
335
00:40:17,674 --> 00:40:19,007
Answer me.
336
00:40:19,007 --> 00:40:20,556
Aileen!
337
00:40:20,556 --> 00:40:21,389
Wake up.
338
00:40:51,289 --> 00:40:53,630
Don't worry, Mr. Ho.
339
00:40:53,630 --> 00:40:56,370
Mrs. Ho's delusions are merely due
340
00:40:56,370 --> 00:40:57,939
to nervous tension.
341
00:40:57,939 --> 00:40:59,792
She is only suffering from what we call
342
00:40:59,792 --> 00:41:01,599
neurasthenia.
343
00:41:01,599 --> 00:41:04,680
Even getting married or
some such other change,
344
00:41:04,680 --> 00:41:07,118
a sudden change in her lifestyle,
345
00:41:07,118 --> 00:41:09,430
could cause these delusions.
346
00:41:09,430 --> 00:41:10,776
- Oh.
- Just let her take
347
00:41:10,776 --> 00:41:12,324
some good rest
348
00:41:12,324 --> 00:41:14,088
and she'll recover soon.
349
00:41:14,088 --> 00:41:15,421
Don't you worry.
350
00:41:24,298 --> 00:41:27,458
Robert, I think you
better cancel this trip.
351
00:41:27,458 --> 00:41:29,330
But I'm going to meet
a very important client.
352
00:41:29,330 --> 00:41:31,343
I can't cancel it now.
353
00:41:31,343 --> 00:41:34,473
You look after Aileen, okay?
354
00:41:54,915 --> 00:41:57,003
Uh, a young lady will be coming here
355
00:41:57,003 --> 00:41:59,113
to see me at about four o'clock.
356
00:41:59,113 --> 00:41:59,946
Bring her in
357
00:41:59,946 --> 00:42:03,064
and I'll check her in.
Certainly.
358
00:42:03,064 --> 00:42:05,418
Okay, I've still got
a few hours to kill.
359
00:42:05,418 --> 00:42:06,899
Do you have any sights you'd recommend?
360
00:42:06,899 --> 00:42:08,393
Well, actually,
anywhere around the hotel
361
00:42:08,393 --> 00:42:09,985
would be just fine.
362
00:42:09,985 --> 00:42:11,485
Oh, right, okay.
363
00:42:39,544 --> 00:42:40,800
Mary.
364
00:42:40,800 --> 00:42:42,136
You're here early.
365
00:43:12,433 --> 00:43:15,074
What the hell is she doin' up there?
366
00:43:30,514 --> 00:43:32,071
She's gone.
367
00:43:59,141 --> 00:43:59,974
Fuck!
368
00:44:20,552 --> 00:44:23,034
- Where did you go, huh?
- Lookin' for you.
369
00:44:23,034 --> 00:44:24,800
Well look no further, I'm right here
370
00:44:24,800 --> 00:44:26,747
and ready for anything.
371
00:44:38,383 --> 00:44:40,050
I'll go take a bath.
372
00:45:46,489 --> 00:45:47,395
Mary!
373
00:46:09,547 --> 00:46:10,380
Oh.
374
00:46:13,654 --> 00:46:15,237
Sit down, please.
375
00:46:17,691 --> 00:46:20,971
We are sorry that we had to trouble you.
376
00:46:20,971 --> 00:46:23,751
All right now, we did find her diary.
377
00:46:23,751 --> 00:46:25,405
There are numerous entries
378
00:46:25,405 --> 00:46:27,155
referring to suicide.
379
00:46:28,066 --> 00:46:30,535
And the examination of
the forensic pathologist
380
00:46:30,535 --> 00:46:32,118
does bear this out.
381
00:46:35,843 --> 00:46:38,138
We have concluded that you
were in no way responsible
382
00:46:38,138 --> 00:46:39,305
for her death.
383
00:46:42,178 --> 00:46:43,817
Hey, Pa.
384
00:46:43,817 --> 00:46:44,816
Hey, Pa.
385
00:46:47,317 --> 00:46:48,150
Pa!
386
00:46:50,080 --> 00:46:50,913
Pa!
387
00:46:52,422 --> 00:46:54,263
I want to sleep with Auntie Aileen.
388
00:46:54,263 --> 00:46:55,340
What's that?
389
00:46:55,340 --> 00:46:56,775
I haven't seen her in a long time,
390
00:46:56,775 --> 00:46:58,281
and she doesn't snore.
391
00:46:58,281 --> 00:46:59,114
Okay.
392
00:47:05,409 --> 00:47:06,535
Auntie Aileen,
393
00:47:06,535 --> 00:47:09,368
can I sleep in here with you, huh?
394
00:47:10,360 --> 00:47:11,774
Sure, come on.
395
00:47:18,605 --> 00:47:20,365
I thought you were already sleeping.
396
00:47:20,365 --> 00:47:21,198
Mm mm.
397
00:47:27,739 --> 00:47:28,898
Sweet dreams.
398
00:47:28,898 --> 00:47:30,481
Good night.
399
00:47:38,353 --> 00:47:39,355
May the power of Lucifer
400
00:47:39,355 --> 00:47:41,355
fill your mind and body.
401
00:47:42,387 --> 00:47:43,316
May the power of Lucifer
402
00:47:43,316 --> 00:47:44,740
fill your mind and body.
403
00:47:44,740 --> 00:47:47,155
May the power of Lucifer
fill your mind and body.
404
00:47:47,155 --> 00:47:49,960
May the power of Lucifer
fill your mind and body.
405
00:47:49,960 --> 00:47:52,511
May the power of Lucifer
fill your mind and body.
406
00:47:52,511 --> 00:47:56,594
May the power of Lucifer
fill your mind and body.
407
00:49:15,975 --> 00:49:18,635
No!
408
00:49:18,635 --> 00:49:21,802
Papa, Papa!
409
00:49:27,020 --> 00:49:27,853
Papa!
410
00:49:28,873 --> 00:49:29,706
Papa!
411
00:49:30,870 --> 00:49:33,485
Aileen, Aileen, what are you doing?
412
00:49:36,644 --> 00:49:38,259
Get off!
413
00:49:38,259 --> 00:49:39,673
Run, Sonny, get away!
414
00:49:45,163 --> 00:49:47,274
Aileen, what are you doing?
415
00:50:09,969 --> 00:50:11,338
Aileen!
416
00:50:11,338 --> 00:50:12,706
Aileen!
417
00:50:14,563 --> 00:50:15,978
Take it easy!
418
00:50:15,978 --> 00:50:17,807
It's all right, easy.
419
00:50:17,807 --> 00:50:18,640
Easy!
420
00:50:21,198 --> 00:50:23,076
Aileen, calm down.
421
00:50:23,076 --> 00:50:24,255
What's wrong?
422
00:50:24,255 --> 00:50:25,677
Aileen!
423
00:50:25,677 --> 00:50:28,867
It's all right, don't
worry, it's all right!
424
00:50:57,442 --> 00:50:59,048
What am I gonna do?
425
00:50:59,048 --> 00:51:00,137
Even the doctor doesn't really know
426
00:51:00,137 --> 00:51:01,281
what's wrong with her.
427
00:51:01,281 --> 00:51:02,694
It's no ordinary illness.
428
00:51:02,694 --> 00:51:05,197
- Yeah, I know what you mean.
- And it's pretty serious
429
00:51:05,197 --> 00:51:06,960
you know.
Yeah, that's right.
430
00:51:06,960 --> 00:51:08,880
And the doctor said
the symptoms could recur
431
00:51:08,880 --> 00:51:10,502
at any time.
432
00:51:10,502 --> 00:51:12,533
Is it possible that she's possessed?
433
00:51:12,533 --> 00:51:13,542
Possessed?
434
00:51:13,542 --> 00:51:17,292
Yeah, evil spirits
and demons and all that.
435
00:51:18,501 --> 00:51:21,918
You know, you better watch her carefully.
436
00:51:34,276 --> 00:51:36,610
Jimmy, this is Shaun.
437
00:51:36,610 --> 00:51:40,021
He's been helping me
with my investigation.
438
00:51:40,021 --> 00:51:42,186
The last time, you refused to tell me
439
00:51:42,186 --> 00:51:43,566
how to conquer Lucifer.
440
00:51:43,566 --> 00:51:45,870
But this time, you must help us!
441
00:51:45,870 --> 00:51:47,044
Lucifer is out for us,
442
00:51:47,044 --> 00:51:49,615
and we must finish him off first!
443
00:51:49,615 --> 00:51:52,072
- Dangerous business.
- Hey, pal!
444
00:51:52,072 --> 00:51:53,944
Let me tell you something.
445
00:51:53,944 --> 00:51:56,718
The most dangerous thing
446
00:51:56,718 --> 00:51:58,816
is to sit here and do nothing,
447
00:51:58,816 --> 00:52:01,407
waiting for the enemy to come and get us.
448
00:52:01,407 --> 00:52:04,657
Now tell me how you get rid of Lucifer.
449
00:52:06,163 --> 00:52:08,305
Sure, if you're determined to do so,
450
00:52:08,305 --> 00:52:10,077
I'll show you how.
451
00:52:10,077 --> 00:52:11,077
I'll give you a map,
452
00:52:11,077 --> 00:52:13,534
which will show you the
way to Lucifer's den.
453
00:52:13,534 --> 00:52:16,094
But you can't defeat Lucifer himself
454
00:52:16,094 --> 00:52:18,644
by using physical violence alone.
455
00:52:18,644 --> 00:52:20,269
Lucifer has stored his life force
456
00:52:20,269 --> 00:52:21,659
in some containers.
457
00:52:21,659 --> 00:52:23,231
Only by destroying those containers
458
00:52:23,231 --> 00:52:25,394
can Lucifer be exterminated
459
00:52:25,394 --> 00:52:27,516
once and for all.
460
00:52:28,717 --> 00:52:30,967
Ah, Mr. Ho, I've been
trying to contact you.
461
00:52:30,967 --> 00:52:31,800
What's up?
462
00:52:31,800 --> 00:52:33,355
Uh, you remember, two weeks ago,
463
00:52:33,355 --> 00:52:34,770
you asked me to try and find a buyer
464
00:52:34,770 --> 00:52:36,465
for your house?
Yes.
465
00:52:36,465 --> 00:52:38,465
Let's sit down and talk.
466
00:52:41,086 --> 00:52:45,191
Uh, Mr. Ho, I was able to
find you an interested buyer.
467
00:52:45,191 --> 00:52:47,862
He was happy with the
location and the size.
468
00:52:47,862 --> 00:52:49,579
He even felt the price was right.
469
00:52:49,579 --> 00:52:50,412
Yeah?
470
00:52:50,412 --> 00:52:51,633
But, when he saw the pictures,
471
00:52:51,633 --> 00:52:54,190
he got cold feet and
pulled out of the deal.
472
00:52:54,190 --> 00:52:55,707
Why would he withdraw his offer?
473
00:52:55,707 --> 00:52:57,052
Ah, Mr. Ho, you better take a look
474
00:52:57,052 --> 00:52:58,958
at the pictures yourself now.
475
00:52:58,958 --> 00:53:02,458
I think you'll see why the man pulled out.
476
00:53:12,984 --> 00:53:14,477
These pictures are terrible!
477
00:53:14,477 --> 00:53:15,791
What?
478
00:53:15,791 --> 00:53:18,634
No wonder the buyer isn't interested.
479
00:53:18,634 --> 00:53:19,893
It's not our fault.
480
00:53:19,893 --> 00:53:22,029
We only shot whatever was there.
481
00:53:22,029 --> 00:53:23,500
Don't you try to excuse yourselves
482
00:53:23,500 --> 00:53:25,148
from your responsibility!
483
00:53:25,148 --> 00:53:27,730
Well my partner's a
renowned photographer.
484
00:53:27,730 --> 00:53:30,759
He knows how to take a picture.
485
00:53:30,759 --> 00:53:33,450
- Get out.
- How's that?
486
00:53:33,450 --> 00:53:34,462
I know all your tricks.
487
00:53:34,462 --> 00:53:36,301
You just wanna get the price down.
488
00:53:36,301 --> 00:53:38,244
Now get out.
I've never been spoken to
489
00:53:38,244 --> 00:53:40,024
like this in all my years in business.
490
00:53:40,024 --> 00:53:41,331
Let's go, come on.
491
00:53:41,331 --> 00:53:42,748
Huh!
Philistine.
492
00:53:59,569 --> 00:54:01,791
What are you thinking?
493
00:54:01,791 --> 00:54:04,719
Aileen, I'm so worried
about your health.
494
00:54:04,719 --> 00:54:08,502
I'm trying to figure
out how I can help you.
495
00:54:08,502 --> 00:54:11,237
Don't worry, I feel fine now.
496
00:54:11,237 --> 00:54:12,810
Next weekend,
497
00:54:12,810 --> 00:54:15,413
let's take a trip
together so we can relax.
498
00:55:01,237 --> 00:55:02,472
What's the matter?
499
00:55:04,768 --> 00:55:05,834
Oh, nothing.
500
00:55:43,279 --> 00:55:44,592
Robert,
501
00:55:44,592 --> 00:55:45,425
what's wrong?
502
00:55:51,679 --> 00:55:53,013
What's wrong with you?
503
00:55:53,013 --> 00:55:54,584
Robert!
504
00:55:54,584 --> 00:55:55,417
Robert!
505
00:55:57,743 --> 00:56:00,719
- Oh, Peter, how are you?
- Hello.
506
00:56:00,719 --> 00:56:01,636
Sit down.
507
00:56:02,810 --> 00:56:04,523
Over there.
508
00:56:04,523 --> 00:56:06,058
This is Miss Young.
509
00:56:06,058 --> 00:56:07,586
She took care of Robert's ex-wife
510
00:56:07,586 --> 00:56:09,897
from the time she was born
until the day she died.
511
00:56:09,897 --> 00:56:10,730
I see.
512
00:56:13,319 --> 00:56:14,236
Miss Young,
513
00:56:15,492 --> 00:56:16,383
do you think you can tell me
514
00:56:16,383 --> 00:56:18,617
something about the way she died.
515
00:56:18,617 --> 00:56:20,850
Tell me everything that you can remember.
516
00:56:20,850 --> 00:56:24,778
Actually, her death
was quite unexpected.
517
00:56:24,778 --> 00:56:26,527
She was so healthy, full of life,
518
00:56:26,527 --> 00:56:28,132
and optimistic.
519
00:56:28,132 --> 00:56:30,916
But one night last summer,
520
00:56:30,916 --> 00:56:33,552
she went to bed as usual.
521
00:56:33,552 --> 00:56:35,693
Next morning, she was dead and gone.
522
00:56:56,998 --> 00:56:58,831
Here's madam's shroud.
523
00:56:59,861 --> 00:57:02,325
Put it over there.
524
00:57:02,325 --> 00:57:04,344
Won't you let me put it on her?
525
00:57:04,344 --> 00:57:05,673
Don't bother me!
526
00:57:05,673 --> 00:57:06,781
Leave me alone.
527
00:57:12,120 --> 00:57:13,611
What about the funeral?
528
00:57:13,611 --> 00:57:15,923
Was there something strange?
529
00:57:15,923 --> 00:57:17,987
Only Mr. Ho and I were there.
530
00:57:17,987 --> 00:57:20,707
He forbade anyone to look at her body.
531
00:57:20,707 --> 00:57:23,633
Mistress!
532
00:57:23,633 --> 00:57:26,466
Mistress!
533
00:57:29,113 --> 00:57:32,113
Why did you leave the world so soon?
534
00:57:33,960 --> 00:57:37,274
Mistress.
535
00:57:37,274 --> 00:57:38,774
You were so young!
536
00:57:41,796 --> 00:57:44,629
Mistress!
537
00:58:14,269 --> 00:58:15,193
Come now.
538
00:58:15,193 --> 00:58:16,360
You'll cry your eyes out.
539
00:58:16,360 --> 00:58:17,193
Let's go.
540
00:58:31,399 --> 00:58:35,004
She was still such a
pretty and young girl.
541
00:58:35,004 --> 00:58:38,538
I never knew she was
suffering from any illness.
542
00:58:38,538 --> 00:58:42,139
I, I still don't know
what she died of, really.
543
00:58:42,139 --> 00:58:45,933
Can you tell me where
her body was buried?
544
00:58:45,933 --> 00:58:48,490
She's buried
in the public cemetery.
545
00:58:52,642 --> 00:58:54,631
We are gathered together,
546
00:58:54,631 --> 00:58:58,008
and we call upon the
spirit of Mrs. Lisa Ho,
547
00:58:58,008 --> 00:59:01,634
who died on the 14th
day of July, last year.
548
00:59:01,634 --> 00:59:05,572
We call upon her to cross
back over the great divide
549
00:59:05,572 --> 00:59:07,880
and communicate with us living things
550
00:59:07,880 --> 00:59:10,091
for only a little while.
551
00:59:10,091 --> 00:59:11,715
Know that we are your friends
552
00:59:11,715 --> 00:59:13,788
and we have absolutely no intention
553
00:59:13,788 --> 00:59:17,924
of doing any harm at all to your spirit.
554
00:59:17,924 --> 00:59:19,343
If you are bearing any grudge
555
00:59:19,343 --> 00:59:21,407
or have anything to tell us,
556
00:59:21,407 --> 00:59:23,353
please do so now.
557
00:59:23,353 --> 00:59:25,684
We'll do anything we can to help your soul
558
00:59:25,684 --> 00:59:27,343
rest in peace.
559
00:59:27,343 --> 00:59:29,003
We only ask that you talk to us
560
00:59:29,003 --> 00:59:31,652
and tell us what you want.
561
00:59:34,633 --> 00:59:36,830
We will do our best to help you.
562
00:59:36,830 --> 00:59:37,747
Talk to us.
563
00:59:38,678 --> 00:59:40,285
Talk to us.
564
00:59:46,298 --> 00:59:48,104
Tell us who you are.
565
00:59:48,104 --> 00:59:50,448
My name is, my name is Lisa,
566
00:59:50,448 --> 00:59:52,043
wife of Robert Ho.
567
00:59:52,043 --> 00:59:55,556
Tell us now exactly
how you died last summer.
568
00:59:55,556 --> 00:59:57,519
I, I was killed.
569
00:59:57,519 --> 00:59:58,936
Robert killed me!
570
01:00:00,232 --> 01:00:02,459
So do you mean that you were murdered?
571
01:00:02,459 --> 01:00:05,461
I was murdered, yes, I was murdered.
572
01:00:05,461 --> 01:00:08,211
He beat me, and he beat me again!
573
01:00:09,515 --> 01:00:11,200
And then he strangled me.
574
01:00:11,200 --> 01:00:13,434
And then he buried my body in the garden.
575
01:00:13,434 --> 01:00:16,038
I can never, never rest in peace.
576
01:00:16,038 --> 01:00:18,621
I can't rest in peace, help me!
577
01:00:20,325 --> 01:00:23,742
Help me, help me, help me now, I beg you!
578
01:00:24,611 --> 01:00:25,694
Help my soul!
579
01:00:27,370 --> 01:00:31,848
I can't rest in peace
in that cursed soil, no!
580
01:00:31,848 --> 01:00:36,231
Please, please help me,
please help me rest in peace!
581
01:00:36,231 --> 01:00:37,148
Oh, please!
582
01:00:46,933 --> 01:00:49,658
Master, Shaun always gets in our way.
583
01:00:49,658 --> 01:00:51,070
I wanna teach him a lesson.
584
01:00:51,070 --> 01:00:51,903
Ah!
585
01:00:55,572 --> 01:00:57,974
He's a damned good fighter.
586
01:00:57,974 --> 01:01:00,162
Yeah, yeah, he is good.
587
01:01:00,162 --> 01:01:01,433
But I'm better.
588
01:01:01,433 --> 01:01:02,887
You just give me a chance.
589
01:01:02,887 --> 01:01:06,502
I'll show you who's the best fighter.
590
01:01:06,502 --> 01:01:09,293
Good, good, I leave him to you.
591
01:01:09,293 --> 01:01:13,122
And remember, now you don't let me down.
592
01:01:13,122 --> 01:01:15,122
I won't, I never will.
593
01:02:29,138 --> 01:02:29,971
Robert!
594
01:02:40,351 --> 01:02:41,768
Tell me honestly,
595
01:02:43,817 --> 01:02:45,844
do you really love me?
596
01:02:45,844 --> 01:02:48,744
You used to be so good, Robert.
597
01:02:48,744 --> 01:02:50,077
You did love me.
598
01:02:52,267 --> 01:02:53,684
Now I don't know.
599
01:02:55,005 --> 01:02:57,102
You've completely changed.
600
01:02:57,102 --> 01:03:00,054
It seems like you're
totally indifferent to me.
601
01:03:00,054 --> 01:03:02,904
I have to know why you're
acting so cold these days.
602
01:03:02,904 --> 01:03:05,014
Tell me the truth!
603
01:03:05,014 --> 01:03:07,931
Are you having a secret
affair with another woman?
604
01:03:07,931 --> 01:03:11,185
Hmm, I'm getting tired
of your damn nonsense.
605
01:03:11,185 --> 01:03:12,968
You keep naggin' me day and night.
606
01:03:12,968 --> 01:03:14,821
You're driving me crazy.
607
01:03:14,821 --> 01:03:16,607
I'll keep on nagging, too,
608
01:03:16,607 --> 01:03:19,028
until you talk to me.
609
01:03:19,028 --> 01:03:20,980
I'm your wife and I have a right to know
610
01:03:20,980 --> 01:03:21,992
what my husband is doing,
611
01:03:21,992 --> 01:03:23,236
don't I?
Quiet down!
612
01:03:23,236 --> 01:03:24,865
I won't quiet down!
613
01:03:24,865 --> 01:03:28,335
I realize now why you really married me.
614
01:03:28,335 --> 01:03:30,749
You don't care about love,
you just want my money.
615
01:03:35,927 --> 01:03:39,543
Oh, now you're showing your true colors!
616
01:03:39,543 --> 01:03:41,381
Come on, beat me!
617
01:03:41,381 --> 01:03:42,958
Beat me to death if you dare!
618
01:03:42,958 --> 01:03:44,057
Come on, beat me!
619
01:03:47,499 --> 01:03:49,173
I won't spare you.
620
01:03:49,173 --> 01:03:51,756
If I die, I won't let you live!
621
01:03:52,777 --> 01:03:54,357
Beat me, come on!
622
01:03:57,775 --> 01:03:58,709
Ah, come on!
623
01:05:41,486 --> 01:05:44,571
I'll take care of Lucifer's
two fucking servants.
624
01:05:44,571 --> 01:05:46,893
You wait here, I'll be back.
625
01:05:46,893 --> 01:05:49,270
Okay, you take care.
626
01:06:25,208 --> 01:06:27,540
I've waited a long time for you.
627
01:08:34,503 --> 01:08:35,976
Come on.
628
01:08:35,976 --> 01:08:36,809
Come on.
629
01:08:42,360 --> 01:08:43,406
Come on.
630
01:08:43,406 --> 01:08:45,391
Yeah, come on.
631
01:08:45,391 --> 01:08:46,547
How was it, painful?
632
01:08:55,102 --> 01:08:57,012
I don't know what pain is.
633
01:08:57,012 --> 01:08:58,345
But you do, huh?
634
01:09:32,490 --> 01:09:34,834
We're gonna get you, too.
635
01:09:34,834 --> 01:09:35,667
Fuck!
636
01:10:05,561 --> 01:10:06,505
I don't believe
637
01:10:06,505 --> 01:10:08,505
what that old girl said.
638
01:10:15,971 --> 01:10:16,804
Easy.
639
01:10:30,816 --> 01:10:33,483
There's no corpse in the coffin.
640
01:14:19,250 --> 01:14:20,083
Robert!
641
01:14:36,916 --> 01:14:38,184
- There.
- Huh?
642
01:15:14,260 --> 01:15:15,093
Robert.
643
01:15:20,210 --> 01:15:21,738
You can't get away.
644
01:15:21,738 --> 01:15:22,571
I've called the police,
645
01:15:22,571 --> 01:15:24,003
and they'll be coming for you soon.
646
01:15:30,919 --> 01:15:33,185
You'll pay for what you've done.
647
01:15:33,185 --> 01:15:36,551
Don't deny it, we know everything.
648
01:17:15,614 --> 01:17:17,115
Robert!
649
01:17:17,115 --> 01:17:18,032
Come to me.
650
01:17:19,655 --> 01:17:20,488
Here.
651
01:17:22,481 --> 01:17:23,314
Come.
652
01:19:44,867 --> 01:19:49,650
No!
653
01:19:49,650 --> 01:19:51,130
No, Lisa!
654
01:19:51,130 --> 01:19:51,963
I'm sorry!
655
01:19:52,932 --> 01:19:53,765
No!
656
01:21:40,444 --> 01:21:41,534
Shaun!
657
01:21:41,534 --> 01:21:42,367
Shaun!
658
01:21:44,658 --> 01:21:45,712
Stop!
659
01:21:45,712 --> 01:21:47,045
Let the girl go!
660
01:21:48,327 --> 01:21:50,077
Help me, Shaun!
661
01:21:50,077 --> 01:21:53,241
This is between me and you now.
662
01:21:53,241 --> 01:21:55,725
You'll pay for my brother!
663
01:21:55,725 --> 01:21:57,326
She's ours.
664
01:21:57,326 --> 01:21:58,998
She knows too much.
665
01:21:58,998 --> 01:22:02,757
- Shaun!
- I know as much as she does.
666
01:22:02,757 --> 01:22:05,507
Why don't you kill me first, huh?
667
01:22:12,023 --> 01:22:14,773
No!
668
01:22:16,268 --> 01:22:19,601
How I love to hear that sound.
669
01:22:25,535 --> 01:22:27,566
Help me, help me!
670
01:22:27,566 --> 01:22:32,325
I love to hear
her squealing.
671
01:22:41,102 --> 01:22:42,185
Let her go!
672
01:22:43,777 --> 01:22:45,344
Sure.
673
01:22:45,344 --> 01:22:46,927
But fight me first.
674
01:22:49,014 --> 01:22:53,181
Show time, it's show time!
675
01:23:11,673 --> 01:23:15,173
Do you wanna play a little game with me?
676
01:23:18,328 --> 01:23:19,651
Real nice, huh?
677
01:23:45,943 --> 01:23:47,592
You fool!
678
01:24:23,612 --> 01:24:26,316
This game is fun, huh?
679
01:25:19,279 --> 01:25:21,120
I've played your game.
680
01:25:21,120 --> 01:25:22,620
Now you play mine.
681
01:25:30,660 --> 01:25:31,493
Ready?
682
01:26:11,290 --> 01:26:14,310
Come on, get up, come on!
683
01:26:14,310 --> 01:26:15,643
Get up, chicken.
684
01:26:16,811 --> 01:26:17,644
Get up!
685
01:28:03,308 --> 01:28:05,146
You've still lost!
686
01:28:05,146 --> 01:28:06,896
I still got the girl!
687
01:28:07,996 --> 01:28:09,373
Break all the skulls, Shaun,
688
01:28:09,373 --> 01:28:13,540
and his power will be gone!
689
01:28:24,896 --> 01:28:25,905
Wait!
690
01:28:25,905 --> 01:28:27,210
Wait!
691
01:28:27,210 --> 01:28:29,899
I have the power to grant
you anything you wish
692
01:28:29,899 --> 01:28:31,930
if you join me.
693
01:28:31,930 --> 01:28:33,783
What do you want?
694
01:28:33,783 --> 01:28:35,017
Wealth?
695
01:28:35,017 --> 01:28:36,494
Power?
696
01:28:36,494 --> 01:28:37,327
The world!
697
01:28:38,336 --> 01:28:40,336
There's nothing I want
698
01:28:41,220 --> 01:28:42,757
except
699
01:28:42,757 --> 01:28:43,902
revenge!
700
01:28:46,903 --> 01:28:50,010
Rise, I command you to rise.
701
01:28:50,010 --> 01:28:51,843
By the power of Satan.
702
01:28:53,018 --> 01:28:54,185
I command you.
703
01:28:55,858 --> 01:28:58,043
You should never have killed my brother!
704
01:29:03,169 --> 01:29:04,502
This is for him!
705
01:29:05,395 --> 01:29:06,228
Now!
706
01:29:07,211 --> 01:29:08,738
Join me.
707
01:29:08,738 --> 01:29:10,405
Come on and join me.
708
01:29:11,757 --> 01:29:12,674
Fuck you!
709
01:29:14,001 --> 01:29:14,988
Shaun!
710
01:29:14,988 --> 01:29:15,905
Behind you!
711
01:29:25,515 --> 01:29:27,008
Idiot.
712
01:29:27,008 --> 01:29:27,841
Idiot.
45503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.