All language subtitles for Kickboxer.from.Hell.1992.DVDRip-NoGrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,774 --> 00:02:28,580 Can't you do better? 2 00:02:28,580 --> 00:02:29,413 Okay. 3 00:02:29,413 --> 00:02:31,286 Again! 4 00:02:56,056 --> 00:02:58,227 Help me, help me! 5 00:02:58,227 --> 00:02:59,383 You've got to help me! 6 00:02:59,383 --> 00:03:01,050 What's the matter? 7 00:03:13,279 --> 00:03:14,516 Get lost, asshole. 8 00:03:14,516 --> 00:03:17,266 Be clever and don't fuck with us. 9 00:03:18,571 --> 00:03:21,808 I'm not gonna leave this lady behind with you. 10 00:03:21,808 --> 00:03:23,443 You get lost, asshole! 11 00:03:23,443 --> 00:03:24,723 Is that clear? 12 00:03:24,723 --> 00:03:26,677 You think you can fight. 13 00:03:26,677 --> 00:03:27,620 I'll teach you a lesson 14 00:03:27,620 --> 00:03:29,870 and I don't even need this. 15 00:04:08,499 --> 00:04:09,332 No! 16 00:04:11,430 --> 00:04:12,263 Stop! 17 00:04:13,273 --> 00:04:15,344 Leave him for Lucifer. 18 00:04:22,394 --> 00:04:24,032 Okay, that's great. 19 00:04:24,032 --> 00:04:26,155 Look this way, hold it right there. 20 00:04:26,155 --> 00:04:27,498 Okay. 21 00:04:27,498 --> 00:04:28,711 Everyone ready? 22 00:04:59,654 --> 00:05:00,871 Take care of Aileen, Robert. 23 00:05:00,871 --> 00:05:03,773 I'm sure that you two will have a very happy life together. 24 00:05:03,773 --> 00:05:05,267 Marriages are made in heaven. 25 00:05:05,267 --> 00:05:06,714 Aileen changed her direction of life 26 00:05:06,714 --> 00:05:08,542 just for you, Robert. I know she's given up 27 00:05:08,542 --> 00:05:09,608 a lot for me. 28 00:05:09,608 --> 00:05:11,033 You know, Peter, I love your sister 29 00:05:11,033 --> 00:05:12,825 even more than I love myself. 30 00:05:12,825 --> 00:05:14,163 When will you be back, Auntie? 31 00:05:14,163 --> 00:05:15,768 In only five days. 32 00:05:15,768 --> 00:05:17,037 I can hardly wait. 33 00:05:17,037 --> 00:05:18,496 That's a good guy. 34 00:05:18,496 --> 00:05:20,853 Hey, a five day honeymoon is short, but sweet. 35 00:05:20,853 --> 00:05:23,880 Right. 36 00:05:34,224 --> 00:05:35,221 Are you all right? 37 00:05:35,221 --> 00:05:36,638 Yeah, I'm fine. 38 00:05:38,032 --> 00:05:40,189 Who are they, why do they wanna kill you? 39 00:05:40,189 --> 00:05:42,039 They're Devil's Disciples. 40 00:05:42,039 --> 00:05:43,285 Devil's Disciples. 41 00:05:43,285 --> 00:05:45,795 Huh. You don't believe me! 42 00:05:45,795 --> 00:05:47,988 Yeah, yeah I do. 43 00:05:47,988 --> 00:05:50,403 Tell me, why are they after you. 44 00:05:50,403 --> 00:05:52,018 It's a long story. 45 00:05:52,018 --> 00:05:53,554 I'm a nun actually. 46 00:05:53,554 --> 00:05:55,605 But my partner and I were working undercover 47 00:05:55,605 --> 00:05:56,971 against Lucifer. 48 00:05:56,971 --> 00:05:59,485 But she, I mean my partner Aileen, 49 00:05:59,485 --> 00:06:00,852 gave up in the middle of it all. 50 00:06:00,852 --> 00:06:03,657 It led to my identity being exposed. 51 00:06:03,657 --> 00:06:05,128 That's still not enough of an excuse 52 00:06:05,128 --> 00:06:06,994 for them to kill you. 53 00:06:06,994 --> 00:06:09,327 They wanna sacrifice me to Lucifer! 54 00:06:09,327 --> 00:06:11,989 Oh, that's terrible. 55 00:06:11,989 --> 00:06:13,403 Hmm. 56 00:06:13,403 --> 00:06:16,633 I suggest you'd better leave here 57 00:06:16,633 --> 00:06:19,994 and go as far away as possible, huh? 58 00:06:19,994 --> 00:06:21,245 I can't! 59 00:06:21,245 --> 00:06:22,581 I've got to stay around 60 00:06:22,581 --> 00:06:24,643 because Aileen's also their target. 61 00:06:24,643 --> 00:06:25,970 So? 62 00:06:25,970 --> 00:06:27,531 Tell her to leave with you. 63 00:06:27,531 --> 00:06:29,202 She won't go. 64 00:06:29,202 --> 00:06:30,660 She just got married. 65 00:06:30,660 --> 00:06:32,466 She wants to settle down and stay here, 66 00:06:32,466 --> 00:06:35,165 and she doesn't want her husband to know about it. 67 00:06:35,165 --> 00:06:38,708 Okay then, tell me where the lunatics are. 68 00:06:38,708 --> 00:06:40,457 I'll go and finish them off. 69 00:06:40,457 --> 00:06:41,937 No, violence against violence 70 00:06:41,937 --> 00:06:44,408 is not a good resolution. 71 00:06:44,408 --> 00:06:45,956 All right. 72 00:06:45,956 --> 00:06:48,446 I'm out of it altogether. 73 00:06:48,446 --> 00:06:50,511 Don't think that I'm just a three year old 74 00:06:50,511 --> 00:06:53,372 and I believe in fairytales like this. 75 00:06:53,372 --> 00:06:57,971 Anyhow, I've got to prepare for the kickboxing tournament. 76 00:06:57,971 --> 00:06:59,869 And I've got no time to fool around 77 00:06:59,869 --> 00:07:01,944 with you, young lady. 78 00:07:10,530 --> 00:07:12,144 - Robert, darling. - Hmm? 79 00:07:12,144 --> 00:07:13,515 I'm sure my decision to give up 80 00:07:13,515 --> 00:07:15,524 the calling and be with you is right. 81 00:07:15,524 --> 00:07:17,768 I've never been happier. I'm so glad. 82 00:07:17,768 --> 00:07:18,901 I'm sure, too. 83 00:08:34,012 --> 00:08:36,007 Robert, wake up! 84 00:08:36,007 --> 00:08:37,849 I hear a strange sound. What? 85 00:08:37,849 --> 00:08:39,182 Listen, there! 86 00:08:41,328 --> 00:08:43,234 I don't hear a sound. 87 00:08:58,841 --> 00:08:59,674 You! 88 00:09:18,073 --> 00:09:18,906 Shoo! 89 00:10:37,460 --> 00:10:38,907 So you've returned. 90 00:10:38,907 --> 00:10:40,220 Welcome home, sir. 91 00:11:09,930 --> 00:11:11,020 Hello, sir. 92 00:11:11,020 --> 00:11:12,892 I've brought your wedding photos. 93 00:11:12,892 --> 00:11:14,225 Oh, thank you. 94 00:11:15,172 --> 00:11:16,507 I, uh, thought you might like 95 00:11:16,507 --> 00:11:17,572 to check them all. Why didn't you just 96 00:11:17,572 --> 00:11:19,379 send them by mail? Well, I, uh, 97 00:11:19,379 --> 00:11:21,433 just, uh... Let's see. 98 00:11:21,433 --> 00:11:22,266 They're all here. 99 00:11:22,266 --> 00:11:25,016 Please, have a look, as you wish. 100 00:11:39,016 --> 00:11:40,339 What happened? 101 00:11:40,339 --> 00:11:42,124 Your camera is no good! 102 00:11:42,124 --> 00:11:43,280 What's that? Well, 103 00:11:43,280 --> 00:11:44,668 I don't really know. 104 00:11:44,668 --> 00:11:45,902 I want an explanation. 105 00:11:45,902 --> 00:11:48,074 How could every photo come out like that? 106 00:11:48,074 --> 00:11:50,860 Uh, I'm not sure myself, really. 107 00:11:50,860 --> 00:11:52,182 The film was fresh, 108 00:11:52,182 --> 00:11:53,977 and we developed it carefully. 109 00:11:53,977 --> 00:11:55,558 Actually, we were surprised as well. 110 00:11:55,558 --> 00:11:57,286 - Give me the negatives. - Sure. 111 00:12:07,778 --> 00:12:09,103 You say the film was brand new. 112 00:12:09,103 --> 00:12:10,023 What's wrong with you? 113 00:12:10,023 --> 00:12:11,549 Why are they all smeared then? 114 00:12:11,549 --> 00:12:13,287 Uh, I'm sorry, I'll have to look 115 00:12:13,287 --> 00:12:15,700 into it further. And what about us? 116 00:12:15,700 --> 00:12:18,509 That's all we've got to remember our wedding with. 117 00:12:18,509 --> 00:12:21,009 I'm so sorry. 118 00:12:28,073 --> 00:12:29,963 So strange. 119 00:12:29,963 --> 00:12:33,352 The face in each picture is, is the same. 120 00:12:33,352 --> 00:12:36,769 They spoiled the negatives, that's all. 121 00:12:37,819 --> 00:12:39,748 Looks like your deceased wife. 122 00:12:39,748 --> 00:12:40,581 Huh? 123 00:12:40,581 --> 00:12:41,831 Don't be silly. 124 00:12:43,665 --> 00:12:45,628 It was just some mistake, 125 00:12:45,628 --> 00:12:47,637 something wrong with the developing process. 126 00:12:47,637 --> 00:12:49,778 They used the wrong setting. 127 00:14:22,164 --> 00:14:23,764 What is it? 128 00:14:23,764 --> 00:14:24,977 Aileen! 129 00:14:24,977 --> 00:14:26,345 What's wrong? 130 00:14:26,345 --> 00:14:27,557 It's the clock. 131 00:14:27,557 --> 00:14:28,914 Something's wrong! 132 00:14:28,914 --> 00:14:30,598 What's wrong with it? 133 00:14:30,598 --> 00:14:32,429 I was bothered by the ticking sound. 134 00:14:32,429 --> 00:14:35,596 I locked the pin and it was not going! 135 00:14:39,002 --> 00:14:41,090 That clock hasn't worked 136 00:14:41,090 --> 00:14:43,251 in over five years. 137 00:14:43,251 --> 00:14:45,418 I think you must be tired. 138 00:14:46,804 --> 00:14:50,488 Now, you come back to bed and sleep. 139 00:14:50,488 --> 00:14:51,363 Come on. 140 00:15:19,711 --> 00:15:21,707 I told you to bring back the girl. 141 00:15:21,707 --> 00:15:23,728 What do you have for me now? 142 00:15:29,795 --> 00:15:32,713 Why, you wimps have let me down. 143 00:15:32,713 --> 00:15:33,546 One of you 144 00:15:35,292 --> 00:15:36,875 has to be punished. 145 00:15:38,024 --> 00:15:39,041 He is the one who fucked up. 146 00:15:39,041 --> 00:15:41,151 He should be punished. 147 00:15:41,151 --> 00:15:42,901 Bullshit, you liar! 148 00:15:42,901 --> 00:15:44,899 Don't believe him, my master. 149 00:15:44,899 --> 00:15:46,559 You son of a bitch. 150 00:15:46,559 --> 00:15:47,614 I'm telling the truth. 151 00:15:47,614 --> 00:15:50,567 You were scared shitless when you fought that asshole. 152 00:15:50,567 --> 00:15:52,262 Fuck you, you lousy liar! 153 00:15:52,262 --> 00:15:54,684 I'll sting your motherfucking ass! 154 00:15:54,684 --> 00:15:55,715 Don't believe him, master. 155 00:15:55,715 --> 00:15:57,320 Don't believe him! Shut up! 156 00:15:57,320 --> 00:16:00,172 I'll give you a chance to prove your loyalty. 157 00:16:00,172 --> 00:16:02,301 You two fight each other to the death. 158 00:16:02,301 --> 00:16:05,836 Then the winner will continue to be my servant. 159 00:16:05,836 --> 00:16:08,353 Now, go on and get in the ring. 160 00:16:08,353 --> 00:16:10,092 And kill for Lucifer. 161 00:17:24,914 --> 00:17:26,250 I got him! 162 00:17:26,250 --> 00:17:28,948 I got him, he's not getting up! 163 00:17:28,948 --> 00:17:31,875 Good, good, my son, very good. 164 00:17:31,875 --> 00:17:33,875 You're a good fighter. 165 00:17:33,875 --> 00:17:35,254 I'll let you receive the glory 166 00:17:35,254 --> 00:17:37,921 of being the sacrifice to Satan. 167 00:17:39,901 --> 00:17:40,965 No, master! 168 00:17:44,231 --> 00:17:45,342 No! 169 00:17:45,342 --> 00:17:46,937 You have to keep your promise. 170 00:17:46,937 --> 00:17:47,844 Don't, don't! 171 00:18:21,444 --> 00:18:23,194 Get up, come on. 172 00:18:23,194 --> 00:18:24,027 Get up! 173 00:19:07,324 --> 00:19:08,741 Is anyone home? 174 00:19:10,234 --> 00:19:12,151 Hello, can you hear me? 175 00:19:15,017 --> 00:19:16,517 Oh, how do you do? 176 00:19:26,443 --> 00:19:27,276 Oh. 177 00:19:33,562 --> 00:19:35,428 Are you Mrs. Ho? 178 00:19:35,428 --> 00:19:36,562 Mm. 179 00:19:36,562 --> 00:19:39,949 I understand you're looking for a maid. 180 00:19:39,949 --> 00:19:40,866 This way. 181 00:20:00,294 --> 00:20:02,211 This will be your room. 182 00:20:09,492 --> 00:20:11,659 I'll show you the kitchen. 183 00:20:45,518 --> 00:20:46,541 Huh? 184 00:20:47,682 --> 00:20:49,994 Hey, so you're the new maid here, right? 185 00:20:49,994 --> 00:20:52,449 Yeah, I arrived today. 186 00:20:52,449 --> 00:20:53,449 Who are you? 187 00:20:55,144 --> 00:20:58,149 - Oh, I'm a guest. - Sorry, I didn't know 188 00:20:58,149 --> 00:20:59,452 that you were here. 189 00:21:34,018 --> 00:21:35,533 I'm very thirsty. 190 00:21:41,617 --> 00:21:44,469 Could I have something to drink? 191 00:21:44,469 --> 00:21:45,592 Yeah. 192 00:22:27,106 --> 00:22:29,023 Good morning. Morning. 193 00:22:32,557 --> 00:22:35,683 Why are you setting another place? 194 00:22:35,683 --> 00:22:37,229 This is for your lady guest. 195 00:22:37,229 --> 00:22:38,698 Guest? 196 00:22:38,698 --> 00:22:40,987 Oh yes, I saw her last night. 197 00:22:40,987 --> 00:22:43,253 Who did you see? 198 00:22:43,253 --> 00:22:44,322 I don't know who she is. 199 00:22:44,322 --> 00:22:45,492 She said she was your guest. 200 00:22:45,492 --> 00:22:49,564 I saw her last night when I went into the bathroom. 201 00:22:49,564 --> 00:22:51,355 Huh? 202 00:22:51,355 --> 00:22:53,020 I didn't know someone was already in there 203 00:22:53,020 --> 00:22:55,766 when I went to take a bath last night. 204 00:22:55,766 --> 00:22:56,843 She was nice to me 205 00:22:56,843 --> 00:22:59,515 and didn't seem to mind the intrusion at all. 206 00:22:59,515 --> 00:23:01,466 She said hello to me. 207 00:23:01,466 --> 00:23:03,085 Later, when I was in the kitchen, 208 00:23:03,085 --> 00:23:04,978 she asked me for a drink. 209 00:23:04,978 --> 00:23:06,471 I poured her a glass of soda, 210 00:23:06,471 --> 00:23:08,506 but when I turned back, she'd gone. 211 00:23:08,506 --> 00:23:09,545 It was quite late at night, 212 00:23:09,545 --> 00:23:11,766 so I assumed she was spending the night here. 213 00:23:11,766 --> 00:23:12,979 Then this morning... That's all, take it away. 214 00:23:12,979 --> 00:23:14,229 Just forget it. 215 00:24:12,059 --> 00:24:13,865 Madam, is that you in there? 216 00:24:18,150 --> 00:24:19,932 Madam, are you taking a bath? 217 00:25:04,954 --> 00:25:05,787 Hi. 218 00:25:07,030 --> 00:25:09,107 Want some watermelon? 219 00:25:40,870 --> 00:25:42,231 I'm sorry, Mrs. Ho. 220 00:25:42,231 --> 00:25:43,481 I gotta resign. 221 00:26:06,614 --> 00:26:07,447 Mrs. Ho. 222 00:26:09,185 --> 00:26:10,686 Mrs. Ho! 223 00:26:13,795 --> 00:26:15,212 We have visitors. 224 00:26:16,297 --> 00:26:17,889 Who are they? 225 00:26:17,889 --> 00:26:19,484 Real estate agents. 226 00:26:19,484 --> 00:26:20,943 They want to take some photographs 227 00:26:20,943 --> 00:26:22,672 of the house, and grounds, too. 228 00:26:22,672 --> 00:26:25,755 They said that Mr. Ho had hired them. 229 00:26:27,452 --> 00:26:29,302 Tell them to do as they want. 230 00:26:33,019 --> 00:26:34,850 Yes, that's a good angle. 231 00:26:38,402 --> 00:26:40,039 Now let's get the, uh, roof line 232 00:26:40,039 --> 00:26:41,185 framed in the trees. 233 00:26:41,185 --> 00:26:42,029 It'll look great. 234 00:26:51,557 --> 00:26:54,644 Now one of the garden, uh, from about here. 235 00:26:54,644 --> 00:26:55,477 Yes. 236 00:27:29,271 --> 00:27:30,911 Sophia, 237 00:27:30,911 --> 00:27:33,154 I'm just too weak to help you. 238 00:27:33,154 --> 00:27:35,656 My brother Shaun, he can help you. 239 00:27:35,656 --> 00:27:36,746 He's a good fighter, 240 00:27:36,746 --> 00:27:38,585 and he's very strong as well. 241 00:27:38,585 --> 00:27:39,910 But he couldn't care less. 242 00:27:39,910 --> 00:27:43,053 All he cares for is his own boxing tournament. 243 00:27:43,053 --> 00:27:44,914 Besides, I'm not too impressed 244 00:27:44,914 --> 00:27:47,437 with his horrible violent trend. 245 00:27:47,437 --> 00:27:49,255 Sophia, you can't blame him. 246 00:27:49,255 --> 00:27:50,772 Everybody is selfish. 247 00:27:50,772 --> 00:27:52,453 Everyone has his dreams. 248 00:27:52,453 --> 00:27:55,269 The boxing tournament is very important to him. 249 00:27:55,269 --> 00:27:57,769 Kickboxing is his life, you understand? 250 00:27:57,769 --> 00:27:58,686 His career. 251 00:27:59,533 --> 00:28:02,205 Do you know why the world has become such a wicked place? 252 00:28:02,205 --> 00:28:04,079 It's because of people like your brother, 253 00:28:04,079 --> 00:28:06,021 people who only care about themselves, 254 00:28:06,021 --> 00:28:07,467 who want to achieve their own goals 255 00:28:07,467 --> 00:28:10,542 by whatever means they can. 256 00:28:10,542 --> 00:28:12,665 Isn't that the world created by your God? 257 00:28:12,665 --> 00:28:15,224 Why doesn't he find a solution for them? 258 00:28:15,224 --> 00:28:16,996 Sophia, listen, let me talk to my brother. 259 00:28:16,996 --> 00:28:18,095 He has a good heart. 260 00:28:18,095 --> 00:28:19,753 I think he will help. 261 00:28:19,753 --> 00:28:21,436 I really hope so. 262 00:28:28,701 --> 00:28:29,534 Shaun, 263 00:28:30,887 --> 00:28:32,505 I have to talk to you. 264 00:28:32,505 --> 00:28:34,427 Give me a break! 265 00:28:34,427 --> 00:28:38,240 You know how important this tournament is to me. 266 00:28:38,240 --> 00:28:39,073 And you, 267 00:28:43,222 --> 00:28:45,972 you get away from this crazy nun. 268 00:28:47,329 --> 00:28:49,259 You're my only family. 269 00:28:49,259 --> 00:28:51,099 I don't want anything to happen to you. 270 00:28:51,099 --> 00:28:52,994 Shaun, listen to me, please. 271 00:28:52,994 --> 00:28:54,735 Her life is threatened by the devil. 272 00:28:54,735 --> 00:28:56,754 What if she told us is true? 273 00:28:56,754 --> 00:28:59,439 Shaun, then we have to help her. 274 00:28:59,439 --> 00:29:01,006 If it's true, then don't go looking 275 00:29:01,006 --> 00:29:03,318 for trouble, all right, unless you're strong enough. 276 00:29:06,332 --> 00:29:09,034 Help her, help her for God's sake! 277 00:29:09,034 --> 00:29:10,932 Shaun, you have to help her. 278 00:29:10,932 --> 00:29:11,765 Okay. 279 00:29:15,589 --> 00:29:16,564 Over there! Yeah! 280 00:29:17,397 --> 00:29:19,156 Help me, help! 281 00:29:19,156 --> 00:29:20,885 Help, please, help! 282 00:29:20,885 --> 00:29:21,838 Help me! 283 00:29:26,847 --> 00:29:27,943 Help! 284 00:29:27,943 --> 00:29:29,474 Help me! 285 00:29:29,474 --> 00:29:30,307 Help me! 286 00:29:31,796 --> 00:29:32,629 Help! 287 00:29:33,524 --> 00:29:34,691 Help, help me! 288 00:29:35,813 --> 00:29:36,646 Help! 289 00:29:37,955 --> 00:29:39,372 Help me, help me! 290 00:29:41,220 --> 00:29:42,387 Help, help me! 291 00:29:43,601 --> 00:29:44,434 Help me! 292 00:29:46,207 --> 00:29:47,222 - Huh? - Help me! 293 00:30:14,825 --> 00:30:16,575 You lookin' for me? 294 00:30:18,218 --> 00:30:20,056 You know, we've got the girl. 295 00:31:12,171 --> 00:31:13,980 Oh my God, there he is. 296 00:31:13,980 --> 00:31:14,832 There's something wrong. 297 00:31:14,832 --> 00:31:15,665 Let's go! 298 00:31:21,083 --> 00:31:21,916 Huh? 299 00:31:24,146 --> 00:31:25,218 Oh heavenly Father, please 300 00:31:25,218 --> 00:31:26,650 . 301 00:31:26,650 --> 00:31:27,483 Come on! 302 00:32:09,876 --> 00:32:11,382 Aileen! 303 00:32:11,382 --> 00:32:12,737 Aileen! 304 00:32:12,737 --> 00:32:13,859 What's wrong? 305 00:32:13,859 --> 00:32:16,598 What's the matter, Aileen? 306 00:32:16,598 --> 00:32:18,080 Ghost, a ghost. 307 00:32:18,080 --> 00:32:19,800 I saw her in the mirror! 308 00:32:19,800 --> 00:32:20,633 I saw her! 309 00:32:22,239 --> 00:32:23,361 Aileen. 310 00:32:23,361 --> 00:32:25,786 It's all, it's all right. 311 00:32:25,786 --> 00:32:26,619 Aileen. 312 00:33:34,088 --> 00:33:35,570 I want the key to that room. 313 00:33:35,570 --> 00:33:36,658 No, madam, I can't. 314 00:33:36,658 --> 00:33:37,937 I said give it to me. 315 00:35:11,792 --> 00:35:12,849 Help! 316 00:35:21,290 --> 00:35:22,938 Help! 317 00:35:22,938 --> 00:35:24,010 Help! 318 00:35:24,010 --> 00:35:24,872 Somebody! 319 00:35:24,872 --> 00:35:26,442 Aileen, what's wrong? 320 00:35:26,442 --> 00:35:28,401 Come here, quick! 321 00:35:33,188 --> 00:35:34,938 Robert, come quickly! 322 00:35:37,629 --> 00:35:38,462 Aileen! 323 00:35:38,462 --> 00:35:40,153 Honey, what's going on? 324 00:35:40,153 --> 00:35:41,523 Aileen. 325 00:35:41,523 --> 00:35:45,126 - The dress. - There's no dress here. 326 00:35:50,186 --> 00:35:52,146 Everything is all right. 327 00:35:52,146 --> 00:35:54,313 You must've been daydreaming. 328 00:35:54,313 --> 00:35:56,813 All right, let's go now, here. 329 00:36:32,169 --> 00:36:33,769 Aileen. 330 00:36:39,593 --> 00:36:41,760 Come on, get to bed early. 331 00:36:46,043 --> 00:36:48,616 I'll take a bath and join ya later. 332 00:40:04,675 --> 00:40:05,508 Aileen? 333 00:40:14,283 --> 00:40:15,116 Aileen. 334 00:40:16,370 --> 00:40:17,674 Aileen! 335 00:40:17,674 --> 00:40:19,007 Answer me. 336 00:40:19,007 --> 00:40:20,556 Aileen! 337 00:40:20,556 --> 00:40:21,389 Wake up. 338 00:40:51,289 --> 00:40:53,630 Don't worry, Mr. Ho. 339 00:40:53,630 --> 00:40:56,370 Mrs. Ho's delusions are merely due 340 00:40:56,370 --> 00:40:57,939 to nervous tension. 341 00:40:57,939 --> 00:40:59,792 She is only suffering from what we call 342 00:40:59,792 --> 00:41:01,599 neurasthenia. 343 00:41:01,599 --> 00:41:04,680 Even getting married or some such other change, 344 00:41:04,680 --> 00:41:07,118 a sudden change in her lifestyle, 345 00:41:07,118 --> 00:41:09,430 could cause these delusions. 346 00:41:09,430 --> 00:41:10,776 - Oh. - Just let her take 347 00:41:10,776 --> 00:41:12,324 some good rest 348 00:41:12,324 --> 00:41:14,088 and she'll recover soon. 349 00:41:14,088 --> 00:41:15,421 Don't you worry. 350 00:41:24,298 --> 00:41:27,458 Robert, I think you better cancel this trip. 351 00:41:27,458 --> 00:41:29,330 But I'm going to meet a very important client. 352 00:41:29,330 --> 00:41:31,343 I can't cancel it now. 353 00:41:31,343 --> 00:41:34,473 You look after Aileen, okay? 354 00:41:54,915 --> 00:41:57,003 Uh, a young lady will be coming here 355 00:41:57,003 --> 00:41:59,113 to see me at about four o'clock. 356 00:41:59,113 --> 00:41:59,946 Bring her in 357 00:41:59,946 --> 00:42:03,064 and I'll check her in. Certainly. 358 00:42:03,064 --> 00:42:05,418 Okay, I've still got a few hours to kill. 359 00:42:05,418 --> 00:42:06,899 Do you have any sights you'd recommend? 360 00:42:06,899 --> 00:42:08,393 Well, actually, anywhere around the hotel 361 00:42:08,393 --> 00:42:09,985 would be just fine. 362 00:42:09,985 --> 00:42:11,485 Oh, right, okay. 363 00:42:39,544 --> 00:42:40,800 Mary. 364 00:42:40,800 --> 00:42:42,136 You're here early. 365 00:43:12,433 --> 00:43:15,074 What the hell is she doin' up there? 366 00:43:30,514 --> 00:43:32,071 She's gone. 367 00:43:59,141 --> 00:43:59,974 Fuck! 368 00:44:20,552 --> 00:44:23,034 - Where did you go, huh? - Lookin' for you. 369 00:44:23,034 --> 00:44:24,800 Well look no further, I'm right here 370 00:44:24,800 --> 00:44:26,747 and ready for anything. 371 00:44:38,383 --> 00:44:40,050 I'll go take a bath. 372 00:45:46,489 --> 00:45:47,395 Mary! 373 00:46:09,547 --> 00:46:10,380 Oh. 374 00:46:13,654 --> 00:46:15,237 Sit down, please. 375 00:46:17,691 --> 00:46:20,971 We are sorry that we had to trouble you. 376 00:46:20,971 --> 00:46:23,751 All right now, we did find her diary. 377 00:46:23,751 --> 00:46:25,405 There are numerous entries 378 00:46:25,405 --> 00:46:27,155 referring to suicide. 379 00:46:28,066 --> 00:46:30,535 And the examination of the forensic pathologist 380 00:46:30,535 --> 00:46:32,118 does bear this out. 381 00:46:35,843 --> 00:46:38,138 We have concluded that you were in no way responsible 382 00:46:38,138 --> 00:46:39,305 for her death. 383 00:46:42,178 --> 00:46:43,817 Hey, Pa. 384 00:46:43,817 --> 00:46:44,816 Hey, Pa. 385 00:46:47,317 --> 00:46:48,150 Pa! 386 00:46:50,080 --> 00:46:50,913 Pa! 387 00:46:52,422 --> 00:46:54,263 I want to sleep with Auntie Aileen. 388 00:46:54,263 --> 00:46:55,340 What's that? 389 00:46:55,340 --> 00:46:56,775 I haven't seen her in a long time, 390 00:46:56,775 --> 00:46:58,281 and she doesn't snore. 391 00:46:58,281 --> 00:46:59,114 Okay. 392 00:47:05,409 --> 00:47:06,535 Auntie Aileen, 393 00:47:06,535 --> 00:47:09,368 can I sleep in here with you, huh? 394 00:47:10,360 --> 00:47:11,774 Sure, come on. 395 00:47:18,605 --> 00:47:20,365 I thought you were already sleeping. 396 00:47:20,365 --> 00:47:21,198 Mm mm. 397 00:47:27,739 --> 00:47:28,898 Sweet dreams. 398 00:47:28,898 --> 00:47:30,481 Good night. 399 00:47:38,353 --> 00:47:39,355 May the power of Lucifer 400 00:47:39,355 --> 00:47:41,355 fill your mind and body. 401 00:47:42,387 --> 00:47:43,316 May the power of Lucifer 402 00:47:43,316 --> 00:47:44,740 fill your mind and body. 403 00:47:44,740 --> 00:47:47,155 May the power of Lucifer fill your mind and body. 404 00:47:47,155 --> 00:47:49,960 May the power of Lucifer fill your mind and body. 405 00:47:49,960 --> 00:47:52,511 May the power of Lucifer fill your mind and body. 406 00:47:52,511 --> 00:47:56,594 May the power of Lucifer fill your mind and body. 407 00:49:15,975 --> 00:49:18,635 No! 408 00:49:18,635 --> 00:49:21,802 Papa, Papa! 409 00:49:27,020 --> 00:49:27,853 Papa! 410 00:49:28,873 --> 00:49:29,706 Papa! 411 00:49:30,870 --> 00:49:33,485 Aileen, Aileen, what are you doing? 412 00:49:36,644 --> 00:49:38,259 Get off! 413 00:49:38,259 --> 00:49:39,673 Run, Sonny, get away! 414 00:49:45,163 --> 00:49:47,274 Aileen, what are you doing? 415 00:50:09,969 --> 00:50:11,338 Aileen! 416 00:50:11,338 --> 00:50:12,706 Aileen! 417 00:50:14,563 --> 00:50:15,978 Take it easy! 418 00:50:15,978 --> 00:50:17,807 It's all right, easy. 419 00:50:17,807 --> 00:50:18,640 Easy! 420 00:50:21,198 --> 00:50:23,076 Aileen, calm down. 421 00:50:23,076 --> 00:50:24,255 What's wrong? 422 00:50:24,255 --> 00:50:25,677 Aileen! 423 00:50:25,677 --> 00:50:28,867 It's all right, don't worry, it's all right! 424 00:50:57,442 --> 00:50:59,048 What am I gonna do? 425 00:50:59,048 --> 00:51:00,137 Even the doctor doesn't really know 426 00:51:00,137 --> 00:51:01,281 what's wrong with her. 427 00:51:01,281 --> 00:51:02,694 It's no ordinary illness. 428 00:51:02,694 --> 00:51:05,197 - Yeah, I know what you mean. - And it's pretty serious 429 00:51:05,197 --> 00:51:06,960 you know. Yeah, that's right. 430 00:51:06,960 --> 00:51:08,880 And the doctor said the symptoms could recur 431 00:51:08,880 --> 00:51:10,502 at any time. 432 00:51:10,502 --> 00:51:12,533 Is it possible that she's possessed? 433 00:51:12,533 --> 00:51:13,542 Possessed? 434 00:51:13,542 --> 00:51:17,292 Yeah, evil spirits and demons and all that. 435 00:51:18,501 --> 00:51:21,918 You know, you better watch her carefully. 436 00:51:34,276 --> 00:51:36,610 Jimmy, this is Shaun. 437 00:51:36,610 --> 00:51:40,021 He's been helping me with my investigation. 438 00:51:40,021 --> 00:51:42,186 The last time, you refused to tell me 439 00:51:42,186 --> 00:51:43,566 how to conquer Lucifer. 440 00:51:43,566 --> 00:51:45,870 But this time, you must help us! 441 00:51:45,870 --> 00:51:47,044 Lucifer is out for us, 442 00:51:47,044 --> 00:51:49,615 and we must finish him off first! 443 00:51:49,615 --> 00:51:52,072 - Dangerous business. - Hey, pal! 444 00:51:52,072 --> 00:51:53,944 Let me tell you something. 445 00:51:53,944 --> 00:51:56,718 The most dangerous thing 446 00:51:56,718 --> 00:51:58,816 is to sit here and do nothing, 447 00:51:58,816 --> 00:52:01,407 waiting for the enemy to come and get us. 448 00:52:01,407 --> 00:52:04,657 Now tell me how you get rid of Lucifer. 449 00:52:06,163 --> 00:52:08,305 Sure, if you're determined to do so, 450 00:52:08,305 --> 00:52:10,077 I'll show you how. 451 00:52:10,077 --> 00:52:11,077 I'll give you a map, 452 00:52:11,077 --> 00:52:13,534 which will show you the way to Lucifer's den. 453 00:52:13,534 --> 00:52:16,094 But you can't defeat Lucifer himself 454 00:52:16,094 --> 00:52:18,644 by using physical violence alone. 455 00:52:18,644 --> 00:52:20,269 Lucifer has stored his life force 456 00:52:20,269 --> 00:52:21,659 in some containers. 457 00:52:21,659 --> 00:52:23,231 Only by destroying those containers 458 00:52:23,231 --> 00:52:25,394 can Lucifer be exterminated 459 00:52:25,394 --> 00:52:27,516 once and for all. 460 00:52:28,717 --> 00:52:30,967 Ah, Mr. Ho, I've been trying to contact you. 461 00:52:30,967 --> 00:52:31,800 What's up? 462 00:52:31,800 --> 00:52:33,355 Uh, you remember, two weeks ago, 463 00:52:33,355 --> 00:52:34,770 you asked me to try and find a buyer 464 00:52:34,770 --> 00:52:36,465 for your house? Yes. 465 00:52:36,465 --> 00:52:38,465 Let's sit down and talk. 466 00:52:41,086 --> 00:52:45,191 Uh, Mr. Ho, I was able to find you an interested buyer. 467 00:52:45,191 --> 00:52:47,862 He was happy with the location and the size. 468 00:52:47,862 --> 00:52:49,579 He even felt the price was right. 469 00:52:49,579 --> 00:52:50,412 Yeah? 470 00:52:50,412 --> 00:52:51,633 But, when he saw the pictures, 471 00:52:51,633 --> 00:52:54,190 he got cold feet and pulled out of the deal. 472 00:52:54,190 --> 00:52:55,707 Why would he withdraw his offer? 473 00:52:55,707 --> 00:52:57,052 Ah, Mr. Ho, you better take a look 474 00:52:57,052 --> 00:52:58,958 at the pictures yourself now. 475 00:52:58,958 --> 00:53:02,458 I think you'll see why the man pulled out. 476 00:53:12,984 --> 00:53:14,477 These pictures are terrible! 477 00:53:14,477 --> 00:53:15,791 What? 478 00:53:15,791 --> 00:53:18,634 No wonder the buyer isn't interested. 479 00:53:18,634 --> 00:53:19,893 It's not our fault. 480 00:53:19,893 --> 00:53:22,029 We only shot whatever was there. 481 00:53:22,029 --> 00:53:23,500 Don't you try to excuse yourselves 482 00:53:23,500 --> 00:53:25,148 from your responsibility! 483 00:53:25,148 --> 00:53:27,730 Well my partner's a renowned photographer. 484 00:53:27,730 --> 00:53:30,759 He knows how to take a picture. 485 00:53:30,759 --> 00:53:33,450 - Get out. - How's that? 486 00:53:33,450 --> 00:53:34,462 I know all your tricks. 487 00:53:34,462 --> 00:53:36,301 You just wanna get the price down. 488 00:53:36,301 --> 00:53:38,244 Now get out. I've never been spoken to 489 00:53:38,244 --> 00:53:40,024 like this in all my years in business. 490 00:53:40,024 --> 00:53:41,331 Let's go, come on. 491 00:53:41,331 --> 00:53:42,748 Huh! Philistine. 492 00:53:59,569 --> 00:54:01,791 What are you thinking? 493 00:54:01,791 --> 00:54:04,719 Aileen, I'm so worried about your health. 494 00:54:04,719 --> 00:54:08,502 I'm trying to figure out how I can help you. 495 00:54:08,502 --> 00:54:11,237 Don't worry, I feel fine now. 496 00:54:11,237 --> 00:54:12,810 Next weekend, 497 00:54:12,810 --> 00:54:15,413 let's take a trip together so we can relax. 498 00:55:01,237 --> 00:55:02,472 What's the matter? 499 00:55:04,768 --> 00:55:05,834 Oh, nothing. 500 00:55:43,279 --> 00:55:44,592 Robert, 501 00:55:44,592 --> 00:55:45,425 what's wrong? 502 00:55:51,679 --> 00:55:53,013 What's wrong with you? 503 00:55:53,013 --> 00:55:54,584 Robert! 504 00:55:54,584 --> 00:55:55,417 Robert! 505 00:55:57,743 --> 00:56:00,719 - Oh, Peter, how are you? - Hello. 506 00:56:00,719 --> 00:56:01,636 Sit down. 507 00:56:02,810 --> 00:56:04,523 Over there. 508 00:56:04,523 --> 00:56:06,058 This is Miss Young. 509 00:56:06,058 --> 00:56:07,586 She took care of Robert's ex-wife 510 00:56:07,586 --> 00:56:09,897 from the time she was born until the day she died. 511 00:56:09,897 --> 00:56:10,730 I see. 512 00:56:13,319 --> 00:56:14,236 Miss Young, 513 00:56:15,492 --> 00:56:16,383 do you think you can tell me 514 00:56:16,383 --> 00:56:18,617 something about the way she died. 515 00:56:18,617 --> 00:56:20,850 Tell me everything that you can remember. 516 00:56:20,850 --> 00:56:24,778 Actually, her death was quite unexpected. 517 00:56:24,778 --> 00:56:26,527 She was so healthy, full of life, 518 00:56:26,527 --> 00:56:28,132 and optimistic. 519 00:56:28,132 --> 00:56:30,916 But one night last summer, 520 00:56:30,916 --> 00:56:33,552 she went to bed as usual. 521 00:56:33,552 --> 00:56:35,693 Next morning, she was dead and gone. 522 00:56:56,998 --> 00:56:58,831 Here's madam's shroud. 523 00:56:59,861 --> 00:57:02,325 Put it over there. 524 00:57:02,325 --> 00:57:04,344 Won't you let me put it on her? 525 00:57:04,344 --> 00:57:05,673 Don't bother me! 526 00:57:05,673 --> 00:57:06,781 Leave me alone. 527 00:57:12,120 --> 00:57:13,611 What about the funeral? 528 00:57:13,611 --> 00:57:15,923 Was there something strange? 529 00:57:15,923 --> 00:57:17,987 Only Mr. Ho and I were there. 530 00:57:17,987 --> 00:57:20,707 He forbade anyone to look at her body. 531 00:57:20,707 --> 00:57:23,633 Mistress! 532 00:57:23,633 --> 00:57:26,466 Mistress! 533 00:57:29,113 --> 00:57:32,113 Why did you leave the world so soon? 534 00:57:33,960 --> 00:57:37,274 Mistress. 535 00:57:37,274 --> 00:57:38,774 You were so young! 536 00:57:41,796 --> 00:57:44,629 Mistress! 537 00:58:14,269 --> 00:58:15,193 Come now. 538 00:58:15,193 --> 00:58:16,360 You'll cry your eyes out. 539 00:58:16,360 --> 00:58:17,193 Let's go. 540 00:58:31,399 --> 00:58:35,004 She was still such a pretty and young girl. 541 00:58:35,004 --> 00:58:38,538 I never knew she was suffering from any illness. 542 00:58:38,538 --> 00:58:42,139 I, I still don't know what she died of, really. 543 00:58:42,139 --> 00:58:45,933 Can you tell me where her body was buried? 544 00:58:45,933 --> 00:58:48,490 She's buried in the public cemetery. 545 00:58:52,642 --> 00:58:54,631 We are gathered together, 546 00:58:54,631 --> 00:58:58,008 and we call upon the spirit of Mrs. Lisa Ho, 547 00:58:58,008 --> 00:59:01,634 who died on the 14th day of July, last year. 548 00:59:01,634 --> 00:59:05,572 We call upon her to cross back over the great divide 549 00:59:05,572 --> 00:59:07,880 and communicate with us living things 550 00:59:07,880 --> 00:59:10,091 for only a little while. 551 00:59:10,091 --> 00:59:11,715 Know that we are your friends 552 00:59:11,715 --> 00:59:13,788 and we have absolutely no intention 553 00:59:13,788 --> 00:59:17,924 of doing any harm at all to your spirit. 554 00:59:17,924 --> 00:59:19,343 If you are bearing any grudge 555 00:59:19,343 --> 00:59:21,407 or have anything to tell us, 556 00:59:21,407 --> 00:59:23,353 please do so now. 557 00:59:23,353 --> 00:59:25,684 We'll do anything we can to help your soul 558 00:59:25,684 --> 00:59:27,343 rest in peace. 559 00:59:27,343 --> 00:59:29,003 We only ask that you talk to us 560 00:59:29,003 --> 00:59:31,652 and tell us what you want. 561 00:59:34,633 --> 00:59:36,830 We will do our best to help you. 562 00:59:36,830 --> 00:59:37,747 Talk to us. 563 00:59:38,678 --> 00:59:40,285 Talk to us. 564 00:59:46,298 --> 00:59:48,104 Tell us who you are. 565 00:59:48,104 --> 00:59:50,448 My name is, my name is Lisa, 566 00:59:50,448 --> 00:59:52,043 wife of Robert Ho. 567 00:59:52,043 --> 00:59:55,556 Tell us now exactly how you died last summer. 568 00:59:55,556 --> 00:59:57,519 I, I was killed. 569 00:59:57,519 --> 00:59:58,936 Robert killed me! 570 01:00:00,232 --> 01:00:02,459 So do you mean that you were murdered? 571 01:00:02,459 --> 01:00:05,461 I was murdered, yes, I was murdered. 572 01:00:05,461 --> 01:00:08,211 He beat me, and he beat me again! 573 01:00:09,515 --> 01:00:11,200 And then he strangled me. 574 01:00:11,200 --> 01:00:13,434 And then he buried my body in the garden. 575 01:00:13,434 --> 01:00:16,038 I can never, never rest in peace. 576 01:00:16,038 --> 01:00:18,621 I can't rest in peace, help me! 577 01:00:20,325 --> 01:00:23,742 Help me, help me, help me now, I beg you! 578 01:00:24,611 --> 01:00:25,694 Help my soul! 579 01:00:27,370 --> 01:00:31,848 I can't rest in peace in that cursed soil, no! 580 01:00:31,848 --> 01:00:36,231 Please, please help me, please help me rest in peace! 581 01:00:36,231 --> 01:00:37,148 Oh, please! 582 01:00:46,933 --> 01:00:49,658 Master, Shaun always gets in our way. 583 01:00:49,658 --> 01:00:51,070 I wanna teach him a lesson. 584 01:00:51,070 --> 01:00:51,903 Ah! 585 01:00:55,572 --> 01:00:57,974 He's a damned good fighter. 586 01:00:57,974 --> 01:01:00,162 Yeah, yeah, he is good. 587 01:01:00,162 --> 01:01:01,433 But I'm better. 588 01:01:01,433 --> 01:01:02,887 You just give me a chance. 589 01:01:02,887 --> 01:01:06,502 I'll show you who's the best fighter. 590 01:01:06,502 --> 01:01:09,293 Good, good, I leave him to you. 591 01:01:09,293 --> 01:01:13,122 And remember, now you don't let me down. 592 01:01:13,122 --> 01:01:15,122 I won't, I never will. 593 01:02:29,138 --> 01:02:29,971 Robert! 594 01:02:40,351 --> 01:02:41,768 Tell me honestly, 595 01:02:43,817 --> 01:02:45,844 do you really love me? 596 01:02:45,844 --> 01:02:48,744 You used to be so good, Robert. 597 01:02:48,744 --> 01:02:50,077 You did love me. 598 01:02:52,267 --> 01:02:53,684 Now I don't know. 599 01:02:55,005 --> 01:02:57,102 You've completely changed. 600 01:02:57,102 --> 01:03:00,054 It seems like you're totally indifferent to me. 601 01:03:00,054 --> 01:03:02,904 I have to know why you're acting so cold these days. 602 01:03:02,904 --> 01:03:05,014 Tell me the truth! 603 01:03:05,014 --> 01:03:07,931 Are you having a secret affair with another woman? 604 01:03:07,931 --> 01:03:11,185 Hmm, I'm getting tired of your damn nonsense. 605 01:03:11,185 --> 01:03:12,968 You keep naggin' me day and night. 606 01:03:12,968 --> 01:03:14,821 You're driving me crazy. 607 01:03:14,821 --> 01:03:16,607 I'll keep on nagging, too, 608 01:03:16,607 --> 01:03:19,028 until you talk to me. 609 01:03:19,028 --> 01:03:20,980 I'm your wife and I have a right to know 610 01:03:20,980 --> 01:03:21,992 what my husband is doing, 611 01:03:21,992 --> 01:03:23,236 don't I? Quiet down! 612 01:03:23,236 --> 01:03:24,865 I won't quiet down! 613 01:03:24,865 --> 01:03:28,335 I realize now why you really married me. 614 01:03:28,335 --> 01:03:30,749 You don't care about love, you just want my money. 615 01:03:35,927 --> 01:03:39,543 Oh, now you're showing your true colors! 616 01:03:39,543 --> 01:03:41,381 Come on, beat me! 617 01:03:41,381 --> 01:03:42,958 Beat me to death if you dare! 618 01:03:42,958 --> 01:03:44,057 Come on, beat me! 619 01:03:47,499 --> 01:03:49,173 I won't spare you. 620 01:03:49,173 --> 01:03:51,756 If I die, I won't let you live! 621 01:03:52,777 --> 01:03:54,357 Beat me, come on! 622 01:03:57,775 --> 01:03:58,709 Ah, come on! 623 01:05:41,486 --> 01:05:44,571 I'll take care of Lucifer's two fucking servants. 624 01:05:44,571 --> 01:05:46,893 You wait here, I'll be back. 625 01:05:46,893 --> 01:05:49,270 Okay, you take care. 626 01:06:25,208 --> 01:06:27,540 I've waited a long time for you. 627 01:08:34,503 --> 01:08:35,976 Come on. 628 01:08:35,976 --> 01:08:36,809 Come on. 629 01:08:42,360 --> 01:08:43,406 Come on. 630 01:08:43,406 --> 01:08:45,391 Yeah, come on. 631 01:08:45,391 --> 01:08:46,547 How was it, painful? 632 01:08:55,102 --> 01:08:57,012 I don't know what pain is. 633 01:08:57,012 --> 01:08:58,345 But you do, huh? 634 01:09:32,490 --> 01:09:34,834 We're gonna get you, too. 635 01:09:34,834 --> 01:09:35,667 Fuck! 636 01:10:05,561 --> 01:10:06,505 I don't believe 637 01:10:06,505 --> 01:10:08,505 what that old girl said. 638 01:10:15,971 --> 01:10:16,804 Easy. 639 01:10:30,816 --> 01:10:33,483 There's no corpse in the coffin. 640 01:14:19,250 --> 01:14:20,083 Robert! 641 01:14:36,916 --> 01:14:38,184 - There. - Huh? 642 01:15:14,260 --> 01:15:15,093 Robert. 643 01:15:20,210 --> 01:15:21,738 You can't get away. 644 01:15:21,738 --> 01:15:22,571 I've called the police, 645 01:15:22,571 --> 01:15:24,003 and they'll be coming for you soon. 646 01:15:30,919 --> 01:15:33,185 You'll pay for what you've done. 647 01:15:33,185 --> 01:15:36,551 Don't deny it, we know everything. 648 01:17:15,614 --> 01:17:17,115 Robert! 649 01:17:17,115 --> 01:17:18,032 Come to me. 650 01:17:19,655 --> 01:17:20,488 Here. 651 01:17:22,481 --> 01:17:23,314 Come. 652 01:19:44,867 --> 01:19:49,650 No! 653 01:19:49,650 --> 01:19:51,130 No, Lisa! 654 01:19:51,130 --> 01:19:51,963 I'm sorry! 655 01:19:52,932 --> 01:19:53,765 No! 656 01:21:40,444 --> 01:21:41,534 Shaun! 657 01:21:41,534 --> 01:21:42,367 Shaun! 658 01:21:44,658 --> 01:21:45,712 Stop! 659 01:21:45,712 --> 01:21:47,045 Let the girl go! 660 01:21:48,327 --> 01:21:50,077 Help me, Shaun! 661 01:21:50,077 --> 01:21:53,241 This is between me and you now. 662 01:21:53,241 --> 01:21:55,725 You'll pay for my brother! 663 01:21:55,725 --> 01:21:57,326 She's ours. 664 01:21:57,326 --> 01:21:58,998 She knows too much. 665 01:21:58,998 --> 01:22:02,757 - Shaun! - I know as much as she does. 666 01:22:02,757 --> 01:22:05,507 Why don't you kill me first, huh? 667 01:22:12,023 --> 01:22:14,773 No! 668 01:22:16,268 --> 01:22:19,601 How I love to hear that sound. 669 01:22:25,535 --> 01:22:27,566 Help me, help me! 670 01:22:27,566 --> 01:22:32,325 I love to hear her squealing. 671 01:22:41,102 --> 01:22:42,185 Let her go! 672 01:22:43,777 --> 01:22:45,344 Sure. 673 01:22:45,344 --> 01:22:46,927 But fight me first. 674 01:22:49,014 --> 01:22:53,181 Show time, it's show time! 675 01:23:11,673 --> 01:23:15,173 Do you wanna play a little game with me? 676 01:23:18,328 --> 01:23:19,651 Real nice, huh? 677 01:23:45,943 --> 01:23:47,592 You fool! 678 01:24:23,612 --> 01:24:26,316 This game is fun, huh? 679 01:25:19,279 --> 01:25:21,120 I've played your game. 680 01:25:21,120 --> 01:25:22,620 Now you play mine. 681 01:25:30,660 --> 01:25:31,493 Ready? 682 01:26:11,290 --> 01:26:14,310 Come on, get up, come on! 683 01:26:14,310 --> 01:26:15,643 Get up, chicken. 684 01:26:16,811 --> 01:26:17,644 Get up! 685 01:28:03,308 --> 01:28:05,146 You've still lost! 686 01:28:05,146 --> 01:28:06,896 I still got the girl! 687 01:28:07,996 --> 01:28:09,373 Break all the skulls, Shaun, 688 01:28:09,373 --> 01:28:13,540 and his power will be gone! 689 01:28:24,896 --> 01:28:25,905 Wait! 690 01:28:25,905 --> 01:28:27,210 Wait! 691 01:28:27,210 --> 01:28:29,899 I have the power to grant you anything you wish 692 01:28:29,899 --> 01:28:31,930 if you join me. 693 01:28:31,930 --> 01:28:33,783 What do you want? 694 01:28:33,783 --> 01:28:35,017 Wealth? 695 01:28:35,017 --> 01:28:36,494 Power? 696 01:28:36,494 --> 01:28:37,327 The world! 697 01:28:38,336 --> 01:28:40,336 There's nothing I want 698 01:28:41,220 --> 01:28:42,757 except 699 01:28:42,757 --> 01:28:43,902 revenge! 700 01:28:46,903 --> 01:28:50,010 Rise, I command you to rise. 701 01:28:50,010 --> 01:28:51,843 By the power of Satan. 702 01:28:53,018 --> 01:28:54,185 I command you. 703 01:28:55,858 --> 01:28:58,043 You should never have killed my brother! 704 01:29:03,169 --> 01:29:04,502 This is for him! 705 01:29:05,395 --> 01:29:06,228 Now! 706 01:29:07,211 --> 01:29:08,738 Join me. 707 01:29:08,738 --> 01:29:10,405 Come on and join me. 708 01:29:11,757 --> 01:29:12,674 Fuck you! 709 01:29:14,001 --> 01:29:14,988 Shaun! 710 01:29:14,988 --> 01:29:15,905 Behind you! 711 01:29:25,515 --> 01:29:27,008 Idiot. 712 01:29:27,008 --> 01:29:27,841 Idiot. 45503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.