Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:10,510
El sofá.
2
00:02:13,687 --> 00:02:14,687
Hemos llegado.
3
00:02:29,760 --> 00:02:31,860
Oiga señor se paga
por adelantado.
4
00:02:32,191 --> 00:02:33,191
De acuerdo.
5
00:02:43,770 --> 00:02:44,770
Como tú.
6
00:02:49,320 --> 00:02:51,300
Me gustan las
mujeres poco hablador.
7
00:02:58,980 --> 00:03:00,750
Es impresionante si.
8
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
Vamos.
9
00:03:14,310 --> 00:03:15,720
A qué esperas pena que.
10
00:03:16,140 --> 00:03:17,340
Acércate chica.
11
00:03:18,475 --> 00:03:19,475
Más.
12
00:04:33,639 --> 00:04:33,810
Y.
13
00:04:34,170 --> 00:04:35,170
Por lo tanto.
14
00:04:35,340 --> 00:04:37,056
Una vez contraído matrimonio
15
00:04:37,346 --> 00:04:38,346
Antonio kaci un.
16
00:04:38,880 --> 00:04:39,240
Camino
17
00:04:39,420 --> 00:04:40,500
Gandhi condesa de
18
00:04:40,739 --> 00:04:41,739
viviendo.
19
00:04:41,881 --> 00:04:43,440
La posición del castillo.
20
00:05:00,592 --> 00:05:01,592
Si.
21
00:05:03,540 --> 00:05:04,540
Muy mal.
22
00:05:16,320 --> 00:05:19,620
Pero qué estás haciendo
es que te has vuelto loca ok.
23
00:05:23,628 --> 00:05:24,628
Mi madre.
24
00:05:24,930 --> 00:05:25,930
Matando tu.
25
00:05:26,432 --> 00:05:28,200
Estas algo mal de la cabeza.
26
00:05:31,470 --> 00:05:31,890
Creo que
27
00:05:32,160 --> 00:05:33,160
es.
28
00:05:35,461 --> 00:05:36,750
Estás loca la pequeña.
29
00:05:51,150 --> 00:05:52,150
Nunca.
30
00:05:54,398 --> 00:05:55,470
Ha terminado señor.
31
00:05:57,965 --> 00:05:58,965
Aquí.
32
00:06:00,150 --> 00:06:00,570
Fusión de
33
00:06:00,840 --> 00:06:01,840
géneros.
34
00:06:03,150 --> 00:06:08,459
A.
35
00:09:53,159 --> 00:09:56,129
Dice que le interesa El contraste
entre abrigo de pieles y bikini.
36
00:09:56,970 --> 00:09:58,080
Porque no es verdad
37
00:09:58,320 --> 00:09:59,490
solo piensa en una cosa.
38
00:10:11,408 --> 00:10:12,818
Sabes como cabo la noche.
39
00:10:13,118 --> 00:10:13,328
Para
40
00:10:13,450 --> 00:10:14,108
ello todo
41
00:10:14,348 --> 00:10:17,048
la cena El hotel hasta la
propina de los camareros
42
00:10:17,288 --> 00:10:18,662
y cuando le dije que no se trata
43
00:10:18,936 --> 00:10:19,568
a una señora
44
00:10:19,808 --> 00:10:21,008
sabes lo que me dijo.
45
00:10:36,485 --> 00:10:36,788
Así
46
00:10:37,028 --> 00:10:37,448
se.
47
00:10:37,868 --> 00:10:38,888
Lo tomas o lo dejas
48
00:10:39,098 --> 00:10:41,918
pero no me lo ha recetado El
médico total para lo que me importa.
49
00:11:04,148 --> 00:11:05,148
Papa.
50
00:11:06,218 --> 00:11:06,669
Pablo
51
00:11:06,788 --> 00:11:08,857
árabe la condesa
no recibe a nadie.
52
00:11:09,458 --> 00:11:10,538
Pidió sólo al menos.
53
00:11:10,958 --> 00:11:11,958
Espere.
54
00:11:12,038 --> 00:11:13,898
Espere quizá podamos
llegar a un acuerdo.
55
00:11:14,498 --> 00:11:15,498
Le juro que tan solo.
56
00:11:16,296 --> 00:11:17,296
Buscando.
57
00:11:17,558 --> 00:11:18,558
Simpático.
58
00:11:19,088 --> 00:11:20,438
Alguien a llamarlo simpático.
59
00:11:21,728 --> 00:11:23,288
Pelé mi tarjeta y
número problema.
60
00:11:27,939 --> 00:11:29,978
Ya sabía que era es
uno de esos maricones.
61
00:11:30,428 --> 00:11:33,098
Marcelo maría maría
es mi segundo nombre.
62
00:11:34,298 --> 00:11:37,088
Lárgate no tengo tiempo
que perder reina mía.
63
00:11:37,838 --> 00:11:39,728
Serán maricones
estos milán heces.
64
00:11:43,778 --> 00:11:47,648
Camila no puede seguir así tienes
que levantarte debe reaccionar.
65
00:11:48,715 --> 00:11:49,715
De dar la paliza
66
00:11:49,928 --> 00:11:51,158
desde que volví no sabes
67
00:11:51,262 --> 00:11:52,262
tiene otra cosa.
68
00:11:54,008 --> 00:11:56,078
Que corren las cortinas
quiero estar oscuros.
69
00:11:56,768 --> 00:11:57,768
Te daré oscuridad.
70
00:11:59,558 --> 00:12:00,698
Vamos levanta.
71
00:12:02,105 --> 00:12:05,228
Ahora te lavas y te vistes
por las Buenas o por las malas
72
00:12:05,408 --> 00:12:06,533
vete al infierno y
73
00:12:06,680 --> 00:12:10,508
me voy tranquila pero primera te meter en
la bañera si me lo permites y si no me lo
74
00:12:10,508 --> 00:12:11,678
permites te va a dar igual.
75
00:12:44,318 --> 00:12:44,767
Es bueno
76
00:12:44,918 --> 00:12:45,918
gimnasia.
77
00:12:46,028 --> 00:12:47,588
No me hagas reír reina mía.
78
00:12:49,448 --> 00:12:53,378
Está en El ámbito que se maría detrás de
marcelo puede sonar un poco extravagante
79
00:12:53,618 --> 00:12:55,298
pero también mi abuelo
se llamaba marcelo.
80
00:12:55,688 --> 00:12:57,128
Tuvo doce hijos varones.
81
00:12:57,698 --> 00:12:58,698
Y en Quito.
82
00:12:59,528 --> 00:13:00,528
Tu abuela.
83
00:13:01,358 --> 00:13:01,959
Será mejor que
84
00:13:02,219 --> 00:13:04,358
sólo reina mía y si
no te ayudaré ello.
85
00:13:09,608 --> 00:13:11,918
Se tarda más en
decir lo que nace la.
86
00:13:12,486 --> 00:13:14,619
Cita nada fácil pero
ha merecido la pena.
87
00:13:16,448 --> 00:13:17,798
Aquí vemos por aquí.
88
00:13:19,238 --> 00:13:20,238
Deleita
89
00:13:20,274 --> 00:13:23,857
espejo mágico dar vuelta
la más Bella del lugar
90
00:13:24,038 --> 00:13:27,728
la mujer más Bella que manda
sobre El cielo y sobre la tierra
91
00:13:27,968 --> 00:13:28,406
así que
92
00:13:28,538 --> 00:13:30,038
entiendo las mismas estanterías.
93
00:13:35,018 --> 00:13:36,018
Deja de pensar en.
94
00:13:36,188 --> 00:13:37,268
Que es agua pasada
95
00:13:37,509 --> 00:13:38,858
estas de nuevo en tu casa.
96
00:13:39,848 --> 00:13:40,328
Te vez.
97
00:13:40,718 --> 00:13:42,218
No debes tener miedo de nadie.
98
00:13:43,988 --> 00:13:46,508
De los temas nada pero
de mí misma si y mucha.
99
00:13:47,859 --> 00:13:50,228
Un.
100
00:13:56,836 --> 00:13:59,858
Baño y polvos de talco me
siento como una recién nacida.
101
00:14:01,661 --> 00:14:03,518
Que nazca esta
otra es entiendes.
102
00:14:04,328 --> 00:14:05,328
Tienes que empezar.
103
00:14:05,438 --> 00:14:07,688
Con los recuerdos
malos hay que tratarlos.
104
00:14:08,198 --> 00:14:09,211
Como a la ropa y
105
00:14:09,432 --> 00:14:13,477
se tira ni de dios acné caso
Camila El pasado no significa nada.
106
00:14:14,228 --> 00:14:15,608
Lo que cuenta es El precio.
107
00:14:18,548 --> 00:14:18,678
De
108
00:14:18,865 --> 00:14:19,988
la puesta gatita Titanic.
109
00:14:42,578 --> 00:14:43,578
Mensuales.
110
00:14:43,688 --> 00:14:44,767
Están frescas.
111
00:15:33,728 --> 00:15:34,728
Condesa.
112
00:15:35,007 --> 00:15:36,007
Condesa espera.
113
00:15:36,308 --> 00:15:36,758
Marcelo
114
00:15:36,881 --> 00:15:38,198
marcelo maría han sido ni
115
00:15:38,378 --> 00:15:39,818
soy fotógrafo y quisiera.
116
00:15:40,535 --> 00:15:41,535
Que tienen viaje.
117
00:15:43,058 --> 00:15:44,058
El cabrones.
118
00:15:44,438 --> 00:15:45,438
Pagada.
119
00:15:45,848 --> 00:15:46,418
Otra
120
00:15:46,598 --> 00:15:47,664
es donde lo encontraron.
121
00:15:48,488 --> 00:15:49,488
Grandes almacenes.
122
00:15:52,418 --> 00:15:53,418
Tiempo.
123
00:15:54,098 --> 00:15:55,298
Mismo no es verdad.
124
00:15:57,818 --> 00:15:58,858
Que antes de que destrozó.
125
00:15:59,228 --> 00:15:59,468
Móvil.
126
00:15:59,888 --> 00:16:00,998
Activa tanto por mí.
127
00:16:01,568 --> 00:16:02,568
Porque nos da.
128
00:16:02,648 --> 00:16:03,648
Porque.
129
00:16:03,728 --> 00:16:04,728
Vendrían.
130
00:16:05,738 --> 00:16:06,166
Tendrá que.
131
00:16:06,668 --> 00:16:08,198
Coger patatas toda su vida.
132
00:16:10,118 --> 00:16:11,118
Subasta.
133
00:16:11,236 --> 00:16:14,288
Lindo yo me llevaré al
señor tupé abrir esa Puerta.
134
00:16:14,738 --> 00:16:16,808
Y no me disculpas
por favor te he dicho.
135
00:16:17,348 --> 00:16:17,738
Cargo
136
00:16:17,858 --> 00:16:18,218
si usted
137
00:16:18,338 --> 00:16:18,728
dice
138
00:16:18,848 --> 00:16:20,341
ve abrir le van.
139
00:16:24,008 --> 00:16:25,008
Menos mal.
140
00:16:26,558 --> 00:16:27,558
Vaya.
141
00:16:46,418 --> 00:16:48,698
Bueno casi pierde una
hermana y recién estrenado.
142
00:16:49,568 --> 00:16:51,548
Pero por fin he conseguido
hablar con usted.
143
00:16:53,048 --> 00:16:53,318
Bueno.
144
00:16:53,918 --> 00:16:54,428
Que me cuenta.
145
00:16:54,848 --> 00:16:55,848
De que.
146
00:16:56,168 --> 00:16:56,828
De que va a ser
147
00:16:57,038 --> 00:16:58,508
del reportaje de
moda en la villa.
148
00:16:59,130 --> 00:17:00,368
No puedo decirle nada.
149
00:17:01,238 --> 00:17:02,288
Es cuestión de dinero.
150
00:17:04,778 --> 00:17:06,394
Teme que les traemos
las antigüedad.
151
00:17:06,758 --> 00:17:07,758
No.
152
00:17:08,618 --> 00:17:09,618
Perjuicios morones.
153
00:17:11,798 --> 00:17:13,148
Entonces cuál es El problema
154
00:17:13,335 --> 00:17:16,238
El problema es que yo no
soy la alcaldesa tan grande.
155
00:17:36,518 --> 00:17:39,338
Puedo hacer algo por su
hermano y recién estrenado.
156
00:17:47,468 --> 00:17:48,548
Donde hay una tinto horaria
157
00:17:48,818 --> 00:17:49,818
allí en la esquina.
158
00:17:50,078 --> 00:17:52,538
Pero ahora estará cerrada
El dueño es amiga mía.
159
00:17:52,928 --> 00:17:54,878
Un séquito manchas no usaba por
160
00:17:55,088 --> 00:17:56,088
perfecto.
161
00:18:47,318 --> 00:18:47,678
Siempre
162
00:18:47,828 --> 00:18:48,908
que Sean ellos tan rápido
163
00:18:49,029 --> 00:18:49,149
y.
164
00:18:49,928 --> 00:18:50,928
Cuando quiero.
165
00:18:51,368 --> 00:18:52,368
Enlace.
166
00:18:52,748 --> 00:18:53,887
Y cosa es ser conclusión
167
00:18:54,158 --> 00:18:54,338
que.
168
00:18:54,754 --> 00:18:55,754
No lo tienen ni idea.
169
00:19:04,448 --> 00:19:04,686
Pero
170
00:19:04,868 --> 00:19:05,868
de fax.
171
00:19:06,488 --> 00:19:08,318
Quieres no quieres esa cita.
172
00:19:11,828 --> 00:19:13,928
Tenía que haber roto
las ideas hasta ese punto
173
00:19:14,138 --> 00:19:15,138
se.
174
00:19:15,758 --> 00:19:18,038
Francamente eso sí
que no me lo esperaba.
175
00:19:19,268 --> 00:19:20,018
Qué es lo que nos
176
00:19:20,138 --> 00:19:20,503
espera.
177
00:19:21,158 --> 00:19:23,828
Pues que la recomendación
enemigo fuese tan seria.
178
00:19:32,717 --> 00:19:33,717
Está comunicando.
179
00:19:40,268 --> 00:19:43,295
A.
180
00:19:47,528 --> 00:19:49,778
Sabes una cosa
marcelo maría han sido ni.
181
00:19:50,079 --> 00:19:52,178
Estoy a favor de la
medicina alternativa.
182
00:19:56,138 --> 00:19:57,138
Muy alterna.
183
00:20:01,448 --> 00:20:03,428
Un tío que hacen El
amor pensando en la
184
00:20:03,548 --> 00:20:06,008
quita mancha si lo hace
a las mil maravillas bueno.
185
00:20:06,338 --> 00:20:07,778
Un día si vale como ciencia
186
00:20:07,898 --> 00:20:08,898
analistas.
187
00:20:11,372 --> 00:20:12,372
Creo que.
188
00:20:13,440 --> 00:20:14,440
No te entienda.
189
00:20:15,512 --> 00:20:20,012
Bromas aparte de tus reportaje de moda
me importa un pimiento pero que conozcas a
190
00:20:20,012 --> 00:20:22,193
Camila eso sí me
interesa muchísimo.
191
00:20:34,508 --> 00:20:36,212
De importaría explicarte mejor.
192
00:20:38,342 --> 00:20:42,362
Lo que quiero decir querella marcelo
maría es que eres la persona ajusta para
193
00:20:42,392 --> 00:20:45,722
comprender que la vida no hay
que tomárselo demasiado en serio.
194
00:20:54,002 --> 00:20:55,682
Eso es un cumplido un insulto
195
00:20:55,832 --> 00:20:57,062
él y no insistas.
196
00:20:57,572 --> 00:20:58,622
No quiero ver a nadie.
197
00:20:59,282 --> 00:21:02,642
Por favor Camila una excepción
se puede hacer siempre.
198
00:21:03,902 --> 00:21:06,392
Mira te aseguro que
vale que vale la pena.
199
00:21:10,832 --> 00:21:11,192
Como.
200
00:21:11,852 --> 00:21:12,852
Si clara.
201
00:21:17,012 --> 00:21:18,012
Esta persona.
202
00:21:18,272 --> 00:21:19,892
Necesita conocerte.
203
00:21:22,592 --> 00:21:23,592
Porque.
204
00:21:27,491 --> 00:21:28,491
Lima.
205
00:21:30,152 --> 00:21:31,152
Little.
206
00:21:39,572 --> 00:21:40,572
Que.
207
00:21:40,640 --> 00:21:42,122
Que quizá esa persona de mi.
208
00:21:42,692 --> 00:21:43,022
Puerta
209
00:21:43,202 --> 00:21:44,202
fotográfica.
210
00:21:44,544 --> 00:21:46,202
Un reportaje fotográfico.
211
00:21:48,362 --> 00:21:49,362
De moda.
212
00:21:51,572 --> 00:21:54,212
Si no es mucha molestia
se puede poner un momento.
213
00:22:03,002 --> 00:22:03,422
Gracias.
214
00:22:03,962 --> 00:22:05,132
Marcelo maría han sido ni.
215
00:22:06,542 --> 00:22:07,542
Buenos días.
216
00:22:08,203 --> 00:22:09,203
Claro.
217
00:22:10,339 --> 00:22:11,339
Si.
218
00:22:12,302 --> 00:22:13,302
Claro.
219
00:22:14,402 --> 00:22:15,402
La explicación.
220
00:22:18,602 --> 00:22:19,602
Decía con pesas.
221
00:22:22,535 --> 00:22:23,535
Comprenda.
222
00:22:23,912 --> 00:22:27,272
Sería mejor aplazar
la conversación esta
223
00:22:27,272 --> 00:22:29,032
mañana por la tarde
le inspiró en las cuatro.
224
00:22:30,122 --> 00:22:30,902
A las cuatro
225
00:22:31,022 --> 00:22:32,022
no.
226
00:22:32,762 --> 00:22:33,762
Se.
227
00:22:42,302 --> 00:22:43,302
Has estado fenómeno.
228
00:22:45,482 --> 00:22:46,052
Control más.
229
00:22:46,502 --> 00:22:47,502
Grande.
230
00:22:48,032 --> 00:22:49,382
Si tienes tiempo para pensar te
231
00:22:49,532 --> 00:22:50,642
avisaremos cuando vuelva.
232
00:22:51,302 --> 00:22:51,855
A la tinta.
233
00:22:52,290 --> 00:22:53,290
Tu repasar.
234
00:23:30,572 --> 00:23:31,572
Si soy yo.
235
00:23:33,186 --> 00:23:34,922
La cites para
mañana a las cuatro
236
00:23:35,072 --> 00:23:36,072
claro.
237
00:23:36,122 --> 00:23:37,122
Si.
238
00:23:37,982 --> 00:23:39,032
No se preocupe.
239
00:23:39,962 --> 00:23:40,962
Por supuesto.
240
00:23:41,282 --> 00:23:41,582
Si.
241
00:23:41,912 --> 00:23:42,912
Volvería a llamar lleva.
242
00:23:47,102 --> 00:23:51,302
Desde que murió mi marido no me apetece
recibirá gente extraña y menos aún a los que
243
00:23:51,316 --> 00:23:52,652
dicen ser amigos míos.
244
00:23:53,169 --> 00:23:57,032
Haga un esfuerzo yo puedo hacer un reportaje
de modo que ni El mismísimo Hamilton.
245
00:23:57,934 --> 00:23:58,262
Gemir
246
00:23:58,441 --> 00:24:00,002
no se le ha ocurrido y usted se
247
00:24:00,242 --> 00:24:01,242
a que se debe.
248
00:24:04,082 --> 00:24:05,672
Que quiere que les diga condesa
249
00:24:05,803 --> 00:24:07,682
los ingleses obtienen
nuestra cultura
250
00:24:07,952 --> 00:24:09,902
yo en cambio usted
en cambio que.
251
00:24:10,509 --> 00:24:12,487
Anima tengo
curiosidad por saber la.
252
00:24:13,832 --> 00:24:14,832
Yo en cambio.
253
00:24:15,004 --> 00:24:17,312
Siempre soñado con
trabajar en esta villa
254
00:24:17,552 --> 00:24:18,272
no me digas
255
00:24:18,445 --> 00:24:18,546
que
256
00:24:18,782 --> 00:24:21,752
no sólo es conocida por algún
viejo profesor de historia del arte
257
00:24:21,992 --> 00:24:24,422
y usted no parecen y
un viejo ni un profesar.
258
00:24:27,992 --> 00:24:29,342
Tienes razón sólo en parte.
259
00:24:32,043 --> 00:24:36,362
La verdad es que mi
familia se enorgullece te
260
00:24:36,362 --> 00:24:37,808
tener ilustres antecedentes
en ese sentido.
261
00:24:37,832 --> 00:24:39,092
Por ejemplo mi abuelo.
262
00:24:40,772 --> 00:24:41,772
Quién era su novela.
263
00:24:42,602 --> 00:24:44,492
Marcelo Marian sido ni
264
00:24:44,702 --> 00:24:45,702
El grande.
265
00:24:45,962 --> 00:24:47,222
Gran pintor fracasado
266
00:24:47,492 --> 00:24:49,172
gran escultor malogrado.
267
00:24:50,222 --> 00:24:53,792
Gran amigo de ánimo acto
Gandhi sexto y séptimo gomas allá.
268
00:24:54,872 --> 00:24:57,002
Es decir hasta su
tío abuelo condesa.
269
00:24:57,482 --> 00:25:00,542
Se conocieron no se ofende
se conocieron digamos en un.
270
00:25:01,952 --> 00:25:04,202
En un burdel para nobles.
271
00:25:06,242 --> 00:25:08,672
Mi abuelo era un muerto
de hambre un poco no
272
00:25:08,852 --> 00:25:10,472
vinieron por una tal una tasa.
273
00:25:11,072 --> 00:25:14,852
Era muy conocida por ser una
gran experta en El coito la rosa.
274
00:25:16,479 --> 00:25:17,479
Eso que es.
275
00:25:18,032 --> 00:25:19,032
Bueno.
276
00:25:19,142 --> 00:25:21,422
Cosas de sexo
con balas laica creo
277
00:25:21,694 --> 00:25:23,282
hubo por medio un duelo sabe.
278
00:25:24,392 --> 00:25:25,958
Nada grave por qué.
279
00:25:26,913 --> 00:25:30,662
Porque descubrieron que la beca innata
El seno isla de San petesburgo sino de una
280
00:25:30,722 --> 00:25:31,722
idea de que me habría.
281
00:25:32,703 --> 00:25:34,172
Así que se hicieron muy amigos.
282
00:25:34,685 --> 00:25:36,602
Mi abuelo estuvo aquí
de visita muchas veces.
283
00:25:37,742 --> 00:25:39,902
Ahora entiendo porque
está también informada.
284
00:25:40,562 --> 00:25:42,000
Modestamente lo sé casita
285
00:25:42,135 --> 00:25:43,952
sobre poquito muy villa tocan de
286
00:25:44,222 --> 00:25:46,442
mi abuelo prácticamente
no hablaba de otra cosa.
287
00:25:47,372 --> 00:25:51,452
Conozco El número exacto de habitaciones
de Fuentes de peldaños en cada una de las
288
00:25:51,452 --> 00:25:52,232
escalinatas
289
00:25:52,442 --> 00:25:54,032
conozco hasta El mínimo detalle.
290
00:25:54,932 --> 00:25:57,032
Que maravilla Chevy
casi más que ya
291
00:25:57,272 --> 00:25:57,872
no exagero
292
00:25:58,052 --> 00:25:59,252
solo soy un aficionado.
293
00:26:02,732 --> 00:26:03,512
Digamos
294
00:26:03,662 --> 00:26:07,921
que estoy algo informado de la
historia de su fascinante familia
295
00:26:08,102 --> 00:26:09,102
condesa.
296
00:26:09,812 --> 00:26:10,812
Así que.
297
00:26:11,642 --> 00:26:15,179
Así que me parece que me
merezco un pequeño premio no creen.
298
00:26:18,272 --> 00:26:19,272
Que.
299
00:26:19,862 --> 00:26:20,862
Son.
300
00:26:36,542 --> 00:26:38,252
No que sin aparecer insistente.
301
00:26:38,672 --> 00:26:39,812
Pero necesitaría.
302
00:26:40,562 --> 00:26:42,332
Necesito una respuesta concreta.
303
00:26:43,082 --> 00:26:44,082
Condesa.
304
00:26:44,702 --> 00:26:45,722
Para su reportaje de.
305
00:26:46,052 --> 00:26:47,052
Naturalmente.
306
00:26:47,282 --> 00:26:48,392
Tengo prisa entiende.
307
00:26:49,082 --> 00:26:49,322
De
308
00:26:49,464 --> 00:26:51,632
tener la respuesta
lo antes posible para.
309
00:26:53,162 --> 00:26:54,572
Bueno para la organización.
310
00:26:58,982 --> 00:26:59,372
Que sabe
311
00:26:59,612 --> 00:27:01,830
que es la condesa
más Bella de Europa.
312
00:27:03,210 --> 00:27:04,210
Muy convencida.
313
00:27:05,642 --> 00:27:06,032
Bromea
314
00:27:06,153 --> 00:27:06,872
es usted sabe.
315
00:27:07,172 --> 00:27:08,172
En serie.
316
00:27:08,672 --> 00:27:08,972
Espero
317
00:27:09,176 --> 00:27:12,122
que le deslumbró un poco porque
no hace más que mirar al suelo
318
00:27:12,341 --> 00:27:14,042
hablaremos esta
noche en la cena.
319
00:27:14,581 --> 00:27:15,581
En la cena.
320
00:27:16,412 --> 00:27:17,412
Me invitó a cenar.
321
00:27:18,302 --> 00:27:19,302
Claro.
322
00:27:19,771 --> 00:27:20,170
Lozano.
323
00:27:20,492 --> 00:27:22,202
Von Canadá galo ganas
324
00:27:22,442 --> 00:27:23,442
andan las.
325
00:27:23,792 --> 00:27:24,242
Black.
326
00:27:24,800 --> 00:27:25,592
Si lo desea
327
00:27:25,772 --> 00:27:26,822
café turca
328
00:27:27,034 --> 00:27:27,275
yo.
329
00:27:27,662 --> 00:27:28,662
Siempre se.
330
00:27:30,572 --> 00:27:31,572
Yo tambien.
331
00:27:31,622 --> 00:27:32,622
Siempre.
332
00:27:34,832 --> 00:27:35,312
La escena
333
00:27:35,541 --> 00:27:36,062
la fecha
334
00:27:36,302 --> 00:27:40,352
ah me olvidaba El último aníbal
de mi familia sexto y séptimo
335
00:27:40,562 --> 00:27:41,562
más Ella.
336
00:27:42,044 --> 00:27:43,082
Murió en las
337
00:27:43,236 --> 00:27:44,236
ofertas.
338
00:27:45,574 --> 00:27:46,712
Espero a las ocho.
339
00:28:33,595 --> 00:28:36,127
Y.
340
00:29:25,326 --> 00:29:26,582
Buen culo si señor
341
00:29:26,852 --> 00:29:27,852
salud.
342
00:29:28,442 --> 00:29:29,492
Hermosa Don fecha.
343
00:29:29,841 --> 00:29:31,622
Gracia este parte
de la tatarabuela.
344
00:29:55,562 --> 00:29:57,872
No habla usted nada
señor marcelo maría.
345
00:30:00,452 --> 00:30:02,402
Acaso no le gustan las ostras.
346
00:30:05,372 --> 00:30:06,372
Tienes razón.
347
00:30:07,232 --> 00:30:09,452
Quería ver candidato
del menú sin avisarle.
348
00:30:11,307 --> 00:30:13,151
Que todos los
hombres les gustaban.
349
00:30:14,372 --> 00:30:15,372
Las.
350
00:30:15,932 --> 00:30:17,840
Sabía y gente que
las comí con limón.
351
00:30:18,452 --> 00:30:19,452
Pero yo creo.
352
00:30:20,132 --> 00:30:22,232
Que los verdaderos
entendidos les gusta
353
00:30:22,476 --> 00:30:23,476
natural.
354
00:30:28,142 --> 00:30:30,662
El verdadero experto
nulas comer rápida.
355
00:30:34,592 --> 00:30:35,592
Lentamente.
356
00:30:37,772 --> 00:30:38,772
Muy bien también.
357
00:30:50,042 --> 00:30:53,192
Y usted señor marcelo maría
como se come las ostras.
358
00:30:56,522 --> 00:30:57,522
Ya voy.
359
00:30:57,752 --> 00:30:59,432
Donde arremetido las zapatas.
360
00:31:00,782 --> 00:31:01,782
Aquí está en.
361
00:31:14,042 --> 00:31:15,042
Vaya vaya.
362
00:31:16,892 --> 00:31:18,752
La hipótesis del homicidio.
363
00:31:19,172 --> 00:31:20,852
No tiene fundamento
364
00:31:21,032 --> 00:31:25,592
Antonio kaci un link murió de infarto
con esta declaración El juez fija la
365
00:31:25,592 --> 00:31:27,692
investigación
solicitada por eliana
366
00:31:27,922 --> 00:31:29,432
civil hija del difunto.
367
00:31:36,962 --> 00:31:37,962
Ya voy.
368
00:31:45,182 --> 00:31:47,402
Ha elegido ya algún
sitio en particular.
369
00:31:49,292 --> 00:31:50,292
Para que.
370
00:31:54,272 --> 00:31:55,352
Las fotografías claro.
371
00:31:55,982 --> 00:31:56,253
Que no.
372
00:31:56,762 --> 00:31:59,192
Le veo un poco ausente
enseñar marcelo maría.
373
00:32:00,034 --> 00:32:01,082
Disculpas El champán.
374
00:32:02,223 --> 00:32:03,692
Culpa de su perfil.
375
00:32:04,802 --> 00:32:05,802
Demasiado fuerte.
376
00:32:06,452 --> 00:32:07,562
Demasiado suyo.
377
00:34:25,352 --> 00:34:26,192
Te acuerdas
378
00:34:26,312 --> 00:34:27,572
de nueve semanas y media.
379
00:34:29,552 --> 00:34:30,752
Hacemos algo parecido.
380
00:34:31,232 --> 00:34:32,232
Ni se te ocurra.
381
00:34:33,842 --> 00:34:35,012
Llevo una bestia.
382
00:34:36,332 --> 00:34:37,772
Hacerlas regir en mi casa.
383
00:34:38,492 --> 00:34:40,592
En tu casa no se
me pone dura vamos.
384
00:35:00,152 --> 00:35:01,152
La suerte.
385
00:35:07,772 --> 00:35:11,762
Porque nunca te pones por acostamos cuanto
me gustaban carteras porque te las pones.
386
00:35:13,232 --> 00:35:15,092
Porque nunca me
pagas unas nuevas.
387
00:35:17,853 --> 00:35:19,290
Me estoy poniendo fin a.
388
00:35:20,372 --> 00:35:21,372
Turba.
389
00:35:30,032 --> 00:35:31,262
A.
390
00:36:08,162 --> 00:36:09,242
Chaqueta.
391
00:36:11,132 --> 00:36:12,132
Será mejor que me la.
392
00:36:13,022 --> 00:36:14,022
Quítate.
393
00:36:16,142 --> 00:36:17,252
Pero a dónde vas.
394
00:36:17,812 --> 00:36:19,052
Telefonear ahora.
395
00:36:21,814 --> 00:36:22,982
Lo siento señorita
396
00:36:23,192 --> 00:36:27,272
pero la condesa ha
dicho que no quiere ser
397
00:36:27,272 --> 00:36:27,602
molestado por ningún
motivo de hablar con Ella
398
00:36:27,812 --> 00:36:28,832
no sé qué decirle
399
00:36:29,102 --> 00:36:30,122
vuelva a llamar mañana
400
00:36:30,332 --> 00:36:31,332
donde está.
401
00:36:31,442 --> 00:36:34,232
Creo que esta enseñándole
los sótanos a ese señor.
402
00:36:35,312 --> 00:36:36,312
Buenas tardes.
403
00:36:42,303 --> 00:36:43,892
Las mujeres de mi familia nunca.
404
00:36:45,662 --> 00:36:48,062
Si quería en una cláusula
obteniendo cualquier precio.
405
00:36:48,512 --> 00:36:49,013
Por ejemplo
406
00:36:49,232 --> 00:36:51,062
nunca has oído hablar
de meses me gris.
407
00:36:51,873 --> 00:36:52,873
Eso ritos y
408
00:36:52,951 --> 00:36:53,445
que se hace.
409
00:36:53,775 --> 00:36:54,775
Con El viejo.
410
00:36:55,952 --> 00:36:56,401
Divertir.
411
00:36:56,762 --> 00:36:57,842
Algo mejor de viaje.
412
00:37:02,624 --> 00:37:03,624
No está mal.
413
00:37:03,932 --> 00:37:05,012
Es la parte más Antigua.
414
00:37:05,852 --> 00:37:07,712
La más Antigua y la más mágica.
415
00:37:17,042 --> 00:37:17,432
Q.
416
00:37:17,882 --> 00:37:18,214
Cuiden
417
00:37:18,392 --> 00:37:19,392
Marcel.
418
00:37:28,772 --> 00:37:30,902
Es peligroso bromear
con El infierno.
419
00:38:04,803 --> 00:38:07,112
Estoy seguro de que
lo perdió al desnudarse
420
00:38:07,322 --> 00:38:08,322
y vivienda.
421
00:38:09,032 --> 00:38:10,592
Es posible que no lo entiendas
422
00:38:10,832 --> 00:38:12,212
si de verdad es fotógrafo
423
00:38:12,362 --> 00:38:14,012
porque llevaba encima de esto.
424
00:38:15,482 --> 00:38:15,992
No sé
425
00:38:16,288 --> 00:38:19,052
que te extrañas lleva
también El plano de la Bella.
426
00:38:19,562 --> 00:38:22,322
Y la lista de todas las
medicinas que tomaba Antonio.
427
00:38:22,712 --> 00:38:25,142
Y la descripción de
mis cajones personales.
428
00:38:25,472 --> 00:38:26,672
Y tú como lo sabes
429
00:38:26,882 --> 00:38:27,304
que busca
430
00:38:27,433 --> 00:38:28,442
entre sus cosas.
431
00:38:31,352 --> 00:38:33,722
Hace falta ser una bruja
para saber que mente.
432
00:38:34,112 --> 00:38:36,602
Como mentiroso
es bastante patética.
433
00:38:38,012 --> 00:38:40,202
De todos modos uno
se dará cuenta de nada
434
00:38:40,437 --> 00:38:41,912
he puesto todo en su sitio.
435
00:38:42,632 --> 00:38:43,632
Tranquilo.
436
00:38:44,672 --> 00:38:47,672
Pero quién es ese hijo
de puta que diablos quiera.
437
00:39:32,942 --> 00:39:33,332
Dígame
438
00:39:33,602 --> 00:39:34,652
Jessica soy yo.
439
00:39:35,822 --> 00:39:37,142
Ya está todo listo sabes.
440
00:39:37,653 --> 00:39:38,732
Mañana puede disponer.
441
00:39:40,592 --> 00:39:44,072
No hace más que llamar pero si la he llamado
hasta le he dicho que este tranquila que
442
00:39:44,072 --> 00:39:45,392
quiere esta vez
sí se puede saber.
443
00:39:46,082 --> 00:39:46,532
Que no nos.
444
00:39:46,856 --> 00:39:47,252
Tanto.
445
00:39:47,831 --> 00:39:49,652
Yo estamos perdiendo
El culo por satisfacerla
446
00:39:49,892 --> 00:39:51,692
sabes que quería
pasar El encargo a otro.
447
00:39:52,532 --> 00:39:55,598
Me importa un carajo mandando
a tomar por El culo y punto.
448
00:39:56,102 --> 00:39:56,762
Gilipollas
449
00:39:57,032 --> 00:39:58,382
nos jugamos un montón de pasta
450
00:39:58,532 --> 00:39:59,854
con la policía que
nos está dando.
451
00:40:00,212 --> 00:40:01,212
Pagarnos El noble
452
00:40:01,352 --> 00:40:04,982
marcelo se puede saber qué te pasa
hasta luego te volvería a llamar a dios.
453
00:44:07,602 --> 00:44:07,812
Como
454
00:44:07,963 --> 00:44:09,222
hispana estar tan tranquila.
455
00:44:09,820 --> 00:44:14,022
No se rinde mandado a un investigador privado
quiere probar que mataste su padre y tú
456
00:44:14,022 --> 00:44:15,022
como si nada.
457
00:44:15,222 --> 00:44:16,222
Nada.
458
00:44:16,314 --> 00:44:17,412
Y te acuerdas
459
00:44:17,712 --> 00:44:19,390
cuando mataron a
mi padre y mi madre.
460
00:44:20,142 --> 00:44:21,191
Yo era muy pequeña.
461
00:44:22,760 --> 00:44:22,969
Es
462
00:44:23,085 --> 00:44:23,562
cierto de.
463
00:44:24,012 --> 00:44:25,332
Tardó bien poco en quitarme
464
00:44:25,542 --> 00:44:25,992
media.
465
00:44:26,322 --> 00:44:28,361
Salieron a la luz
todas las hipotecas.
466
00:44:28,683 --> 00:44:30,792
Las letras que le
había firmado mi padre.
467
00:44:31,696 --> 00:44:33,552
Villa tocan de paseo sus metas
468
00:44:33,701 --> 00:44:34,032
y yo
469
00:44:34,211 --> 00:44:35,211
a las de liga.
470
00:44:35,982 --> 00:44:36,982
Si.
471
00:44:37,182 --> 00:44:39,033
Por muchos años
la dueña fue solo.
472
00:44:39,571 --> 00:44:41,142
Recupere estado
casándose con su.
473
00:44:42,728 --> 00:44:45,342
Hace falta estómago pero lo
hice yo voy siempre a estar falta.
474
00:44:45,901 --> 00:44:46,901
Ello también.
475
00:44:47,799 --> 00:44:48,799
Tanto como.
476
00:44:49,692 --> 00:44:49,965
Ya
477
00:44:50,148 --> 00:44:51,148
algo pero a mi.
478
00:44:51,462 --> 00:44:52,462
Sólo solo animal.
479
00:44:53,532 --> 00:44:54,532
Me ayudaras leyes.
480
00:45:27,039 --> 00:45:27,491
Ricardo.
481
00:45:28,002 --> 00:45:31,422
Nuevo pero tiene que venir por fuerza
y un par de reflectores que no funciona.
482
00:45:32,862 --> 00:45:36,822
Los reflectores pueden esperar hay un
trabajo mucho más importante que hacer ahora
483
00:45:36,972 --> 00:45:39,102
así que con de allí que
me lo mandas enseguida
484
00:45:39,221 --> 00:45:39,911
enseguida.
485
00:45:40,212 --> 00:45:41,232
Y aquí que hacemos.
486
00:45:42,792 --> 00:45:44,292
Encanta a oscuras al revés.
487
00:45:45,153 --> 00:45:48,642
Acuerdo la dueña se Ella pero
exagera empieza a otra vez por favor.
488
00:46:07,182 --> 00:46:08,182
Soy.
489
00:46:10,817 --> 00:46:11,817
Marcha.
490
00:50:55,766 --> 00:50:56,036
De
491
00:50:56,156 --> 00:50:57,296
calidad date prisa
492
00:50:57,596 --> 00:50:58,596
vamos.
493
00:50:58,706 --> 00:50:59,706
Muévete.
494
00:51:00,146 --> 00:51:01,146
Beca.
495
00:51:05,756 --> 00:51:06,756
Día libre.
496
00:51:51,686 --> 00:51:52,686
Muy Ecuador.
497
00:51:54,746 --> 00:51:55,746
Perfecto.
498
00:51:56,876 --> 00:51:57,876
Diana.
499
00:51:58,136 --> 00:51:59,136
Viento.
500
00:52:08,754 --> 00:52:09,754
Arquitecto El abrigo.
501
00:52:12,476 --> 00:52:12,806
Bien.
502
00:52:13,256 --> 00:52:14,256
Jessica.
503
00:52:14,846 --> 00:52:14,915
Lo
504
00:52:15,206 --> 00:52:16,206
giro.
505
00:52:16,436 --> 00:52:17,436
Mirando la cámara.
506
00:52:18,416 --> 00:52:19,416
Estupendo.
507
00:52:20,096 --> 00:52:21,096
Jessica.
508
00:52:22,085 --> 00:52:23,085
Quieta quietas.
509
00:52:23,606 --> 00:52:24,606
Bien.
510
00:52:44,966 --> 00:52:46,406
Descansar tengo que cambiar.
511
00:52:51,955 --> 00:52:52,955
Tengo una idea.
512
00:52:54,264 --> 00:52:54,686
Ética
513
00:52:54,806 --> 00:52:56,096
del tipo tu sitio.
514
00:52:56,816 --> 00:52:57,236
Madre
515
00:52:57,358 --> 00:52:58,358
sol.
516
00:53:00,549 --> 00:53:00,806
Isla.
517
00:53:01,496 --> 00:53:04,676
También esta la variante
dos corazones en una cabaña.
518
00:53:05,007 --> 00:53:05,576
Lo ves
519
00:53:05,697 --> 00:53:08,636
ahora se explican muchas
cosas El imbécil se enamoraron.
520
00:53:08,968 --> 00:53:11,006
Ir a mandar todo al
garete por esa verdad.
521
00:53:11,726 --> 00:53:14,936
Yo creo que se lo está pensando
pero no sabe cuánto se equivoca.
522
00:53:17,336 --> 00:53:17,666
Pero.
523
00:53:18,146 --> 00:53:19,146
Tenemos.
524
00:53:19,886 --> 00:53:20,886
Perdón si se.
525
00:53:21,015 --> 00:53:21,536
Condesa
526
00:53:21,836 --> 00:53:23,906
pero yo sabe que
tenemos que trabajar.
527
00:53:24,206 --> 00:53:25,206
Verdad marcelina.
528
00:53:26,050 --> 00:53:26,666
Estás lista.
529
00:53:27,056 --> 00:53:28,056
Se.
530
00:53:29,100 --> 00:53:30,356
Acampar desde arriba Karen.
531
00:53:39,866 --> 00:53:40,866
Del cuerpo.
532
00:53:48,146 --> 00:53:49,166
Creo que estoy trabajan.
533
00:53:50,067 --> 00:53:51,086
Descubierto hasta ahora
534
00:53:51,326 --> 00:53:53,066
que la señora condesa
lleva diafragma.
535
00:53:53,486 --> 00:53:54,486
Que.
536
00:53:54,956 --> 00:53:55,496
Tiene razón
537
00:53:55,706 --> 00:53:56,491
aún no hemos visto
538
00:53:56,632 --> 00:53:57,632
una libra.
539
00:53:57,896 --> 00:53:58,896
Yo tampoco.
540
00:53:59,276 --> 00:53:59,696
Equipos.
541
00:54:00,026 --> 00:54:00,364
Para los
542
00:54:00,529 --> 00:54:00,896
tipos de los
543
00:54:01,016 --> 00:54:02,016
gemelos.
544
00:54:02,156 --> 00:54:03,626
Idea del infiltrado especial
545
00:54:03,896 --> 00:54:04,169
tienes
546
00:54:04,346 --> 00:54:05,126
una idea mejor
547
00:54:05,336 --> 00:54:05,636
si.
548
00:54:05,966 --> 00:54:06,966
Sigue caminando.
549
00:54:07,436 --> 00:54:10,016
Las pruebas las buscamos
nosotras nombre horas.
550
00:54:16,436 --> 00:54:17,696
Como sabéis los hombres
551
00:54:17,966 --> 00:54:20,005
nerviosos incompetentes y.
552
00:54:20,397 --> 00:54:20,696
Les
553
00:54:20,877 --> 00:54:23,638
estoy seguro de que no hay nadie
que pueda hacerme tanto daño como tú.
554
00:54:24,686 --> 00:54:25,106
Bolt.
555
00:54:25,586 --> 00:54:27,239
Demasiado cobardes
para ese tipo de.
556
00:54:27,626 --> 00:54:28,016
Viejas
557
00:54:28,256 --> 00:54:30,296
solo saben violenta
no saben torturar.
558
00:54:35,677 --> 00:54:35,857
Que.
559
00:54:36,527 --> 00:54:37,527
Con esa media.
560
00:56:28,124 --> 00:56:29,636
Entonces ha funcionado.
561
00:56:36,000 --> 00:56:40,253
La cama no vale nada pero para
montar de esos chismes no tiene rival.
562
00:56:41,276 --> 00:56:42,276
Lee.
563
00:56:42,454 --> 00:56:43,454
Logra misma.
564
00:56:43,736 --> 00:56:44,186
Si
565
00:56:44,366 --> 00:56:45,686
está aquí El pobrecilla.
566
00:56:50,096 --> 00:56:53,065
Nada que hacer lo he
intentado toda la noche.
567
00:56:53,518 --> 00:56:54,206
Le
568
00:56:54,356 --> 00:56:55,736
doy luego habla.
569
00:56:56,156 --> 00:56:56,546
Mentiras
570
00:56:56,786 --> 00:56:56,966
y.
571
00:56:57,356 --> 00:56:58,356
De acuerdo.
572
00:56:59,532 --> 00:57:00,026
De acuerdo
573
00:57:00,324 --> 00:57:01,324
de clínica.
574
00:57:01,668 --> 00:57:02,006
Días.
575
00:57:02,642 --> 00:57:03,642
Hasta lorca.
576
00:57:21,896 --> 00:57:22,286
Me mete
577
00:57:22,406 --> 00:57:23,406
dentro.
578
00:57:23,966 --> 00:57:25,615
Sabías que en tu
casa no se me pondría.
579
00:57:26,306 --> 00:57:27,386
Prueba contesta.
580
00:57:28,226 --> 00:57:28,822
Que se está.
581
00:57:29,186 --> 00:57:32,156
Diez cucharadas de azúcar y
un poco de vino con un huevo
582
00:57:32,396 --> 00:57:35,756
pero no sería mejor una buena
esnifándose esta sordos no tenga.
583
00:57:36,266 --> 00:57:37,266
Bebé.
584
00:57:37,346 --> 00:57:38,346
Vamos.
585
00:57:41,366 --> 00:57:42,366
Por cierto.
586
00:57:42,746 --> 00:57:44,696
La tele cámara
funciona muy bien.
587
00:57:46,260 --> 00:57:47,260
Esas dos tortilla.
588
00:57:47,606 --> 00:57:49,076
No se han dado cuenta de nada.
589
00:57:50,701 --> 00:57:54,892
Esas dos que no importa lo que cuenta es
que en El monitor se veía todo lo que hace.
590
00:57:55,286 --> 00:57:55,616
Esto
591
00:57:55,886 --> 00:57:56,086
no
592
00:57:56,201 --> 00:57:58,646
siempre la rubia estaba
la morena con las medias.
593
00:57:59,576 --> 00:58:01,421
Y luego hacia como
si la estrangula
594
00:58:01,558 --> 00:58:02,807
con los guantes negros.
595
00:58:03,296 --> 00:58:04,766
Luego en cambio le metía.
596
00:58:06,116 --> 00:58:07,556
El resto puedes imaginar.
597
00:58:08,993 --> 00:58:09,506
Como ver
598
00:58:09,716 --> 00:58:10,716
todo de lo más.
599
00:58:55,496 --> 00:58:56,496
Un.
600
00:58:57,298 --> 00:58:58,346
Estás pasando ahora.
601
00:59:02,576 --> 00:59:03,576
Como.
602
00:59:07,586 --> 00:59:08,586
Y.
603
00:59:18,027 --> 00:59:19,027
Jessica.
604
00:59:23,636 --> 00:59:25,219
Deja de hacer El
Tonto y levántate.
605
00:59:25,706 --> 00:59:26,706
No quiera.
606
00:59:28,076 --> 00:59:30,326
Piensen El dinero y verás
como quieres en seguida.
607
00:59:37,406 --> 00:59:39,986
Que estás mirando con
esos problemática divina.
608
00:59:42,836 --> 00:59:45,116
Trabajo siempre trabajo callate.
609
00:59:48,416 --> 00:59:48,896
Si.
610
00:59:49,363 --> 00:59:50,816
Este es El momento ajusta.
611
00:59:53,696 --> 00:59:55,196
Vaya par de tortolitos.
612
00:59:56,576 --> 00:59:58,824
Bueno de momento
no tenemos entretenida.
613
01:00:00,030 --> 01:00:01,030
Bien.
614
01:00:05,096 --> 01:00:06,236
No perdamos El tiempo
615
01:00:06,506 --> 01:00:08,996
yo voy a trabajar me guardián
tu encarga de la sirvienta.
616
01:00:15,236 --> 01:00:16,736
Chatea has oído
lo que te he dicho.
617
01:00:17,966 --> 01:00:19,796
No me das ni los buenos días.
618
01:00:21,477 --> 01:00:22,676
He dicho que te muevas.
619
01:00:24,904 --> 01:00:25,904
Gilipollas.
620
01:00:28,324 --> 01:00:29,324
Camila.
621
01:00:43,894 --> 01:00:44,894
Camila.
622
01:00:49,354 --> 01:00:50,354
Camila.
623
01:01:19,773 --> 01:01:20,773
Permite.
624
01:01:22,294 --> 01:01:23,294
Ha sido incierto.
625
01:02:44,644 --> 01:02:45,484
Arte del veneno
626
01:02:45,604 --> 01:02:47,224
en la investigación desapareció
627
01:02:47,344 --> 01:02:50,044
pero después lo encontré en
su sitio lo y mientras limpiaba
628
01:02:50,324 --> 01:02:51,324
emocionante.
629
01:02:54,394 --> 01:02:57,424
Por favor señorita no se lo
digas a nadie me despediría sabe
630
01:02:57,574 --> 01:03:01,504
puedes estar tranquila me apasionan
los misterios espero no soy policía.
631
01:03:06,454 --> 01:03:07,624
Aquí esta es este.
632
01:03:09,514 --> 01:03:11,014
No lo toque por favor no lo tope
633
01:03:11,134 --> 01:03:12,304
de que te asustas.
634
01:03:12,694 --> 01:03:14,704
No me lo voy a comer
solo quiero echar un vistazo.
635
01:03:18,634 --> 01:03:19,634
Y esto que las.
636
01:03:21,454 --> 01:03:22,594
Mira falta un trozo.
637
01:03:23,554 --> 01:03:25,447
Que El suelo de la falsedad.
638
01:03:26,104 --> 01:03:30,334
Mata simulando un ataque
cardíaco y no deja ninguna huella.
639
01:03:31,546 --> 01:03:33,124
Esto debe de ser un apunte suyo.
640
01:03:33,514 --> 01:03:34,924
Lo ha olvidado de y en El libro.
641
01:03:35,584 --> 01:03:37,744
Eso es lo que eran esos frascos.
642
01:03:38,254 --> 01:03:39,254
Si.
643
01:03:39,454 --> 01:03:41,674
Los frascos de los que
hablaba en los periódicos
644
01:03:41,884 --> 01:03:43,504
los que no se encontraron nunca
645
01:03:43,804 --> 01:03:47,554
en cambio yo estoy segura de que
todavía los esconden su hábitat si donde.
646
01:03:48,064 --> 01:03:49,174
No me vas a decir más.
647
01:03:50,254 --> 01:03:51,254
Tengo miedo.
648
01:04:17,314 --> 01:04:18,314
Pues si.
649
01:04:18,424 --> 01:04:20,973
La noche que moría El
viejo se armó una buena.
650
01:04:21,784 --> 01:04:24,034
La hija gritaba como
un cerdo degollado.
651
01:04:26,014 --> 01:04:27,754
Estaba fuera de sí la pobre.
652
01:04:28,965 --> 01:04:29,965
La condesa
653
01:04:30,004 --> 01:04:31,414
qué pasa con la condesa.
654
01:04:31,744 --> 01:04:33,844
Porque hace todas
esas preguntas.
655
01:04:36,004 --> 01:04:39,754
Jornada simple curiosidad
no me gustan los curiosos.
656
01:04:46,504 --> 01:04:47,504
Que te gusta.
657
01:04:50,014 --> 01:04:51,014
Tomemos.
658
01:05:03,724 --> 01:05:04,724
Zona.
659
01:05:10,324 --> 01:05:11,324
Lenta.
660
01:05:22,146 --> 01:05:23,146
Te gusta.
661
01:05:28,319 --> 01:05:29,319
Me lo contra las todo.
662
01:05:36,214 --> 01:05:37,214
Que está buscando algo.
663
01:05:38,104 --> 01:05:40,534
Quería una pastilla me
duele mucho la cabeza.
664
01:05:41,434 --> 01:05:43,354
Muy intuitiva del buscarlas
665
01:05:43,504 --> 01:05:44,343
en ese caso
666
01:05:44,463 --> 01:05:45,463
las fuerzas que.
667
01:05:45,934 --> 01:05:46,984
Si como hace.
668
01:05:47,674 --> 01:05:48,902
Casi todo El mundo.
669
01:05:49,534 --> 01:05:50,534
Así.
670
01:05:52,384 --> 01:05:54,484
Creía que los temas
sosteniendo en El baño.
671
01:05:56,704 --> 01:05:58,654
Creo que con un
le bastará sólo una.
672
01:05:59,104 --> 01:06:00,104
Gracias.
673
01:06:00,184 --> 01:06:04,024
Gracias la cabeza a la cabeza me iba
estáis porque no se acuesta un momento.
674
01:06:05,875 --> 01:06:06,875
De verdad.
675
01:06:13,294 --> 01:06:14,074
Que suaves
676
01:06:14,284 --> 01:06:15,454
se duerme bien aquí verdad
677
01:06:15,574 --> 01:06:16,078
y se fue
678
01:06:16,238 --> 01:06:17,238
mucho mejor.
679
01:06:17,884 --> 01:06:19,324
Lo decía siempre mi marido.
680
01:06:20,144 --> 01:06:22,084
Era un viejos en
muchas contemplación.
681
01:06:24,575 --> 01:06:25,324
Murió justo
682
01:06:25,564 --> 01:06:26,854
donde está usted ahora.
683
01:06:29,344 --> 01:06:30,754
Pero no debe impresionar.
684
01:06:31,209 --> 01:06:32,524
He cambiado las sábanas.
685
01:06:33,604 --> 01:06:34,834
De víveres ser tremenda.
686
01:06:35,284 --> 01:06:36,558
Sobre todo porque no tu
687
01:06:36,715 --> 01:06:38,314
El buen gusto de espera que yo.
688
01:06:41,074 --> 01:06:42,664
Pero con los hombres sucede muy
689
01:06:42,927 --> 01:06:43,927
loca.
690
01:06:43,984 --> 01:06:45,994
Aun cuando se te
mueres de encima.
691
01:06:47,764 --> 01:06:48,634
Eso es cierto
692
01:06:48,784 --> 01:06:50,074
suma y un nudo para.
693
01:06:50,554 --> 01:06:51,554
Andar.
694
01:06:52,594 --> 01:06:53,594
Montarse.
695
01:07:08,404 --> 01:07:09,404
Con las piernas.
696
01:07:17,674 --> 01:07:17,944
También.
697
01:07:18,454 --> 01:07:19,454
Se.
698
01:08:43,714 --> 01:08:44,714
Has visto.
699
01:08:45,275 --> 01:08:46,654
He tenido una suerte loca
700
01:08:46,910 --> 01:08:49,414
encontrado todas las
pruebas de una sola vez.
701
01:08:49,774 --> 01:08:51,844
Que yo llevaré a
declarar al guardián.
702
01:08:53,043 --> 01:08:56,284
Tú sigue abriendo te de piernas y ese
aseguró que dice que ha visto marcianos.
703
01:08:57,124 --> 01:08:59,464
No me creo una palabra
es todo un montaje.
704
01:09:00,634 --> 01:09:01,744
Pero es que eres Tonto.
705
01:09:03,034 --> 01:09:04,034
Cómo se pone siempre.
706
01:09:05,104 --> 01:09:08,734
Jessica sólo una loca haber mateo brilla
conservador veneno tanto tiempo no lo
707
01:09:08,734 --> 01:09:09,734
entiendes esparta.
708
01:09:11,824 --> 01:09:13,324
Segura no tenía nada que perder.
709
01:09:14,644 --> 01:09:16,534
Y además es típico
de muchos asesinos
710
01:09:16,780 --> 01:09:20,344
hacerlo que os parece que hacer lo que
queráis lo que os salga de las narices yo no
711
01:09:20,344 --> 01:09:23,480
me lo creo yo me lavo
las manos entendido ahora
712
01:09:23,631 --> 01:09:24,994
ese bello gesto querido
713
01:09:25,204 --> 01:09:26,614
total en la cárcel no te
714
01:09:26,724 --> 01:09:27,724
podrás follar.
715
01:09:28,174 --> 01:09:28,864
A tomar por
716
01:09:29,044 --> 01:09:30,044
culo.
717
01:09:30,844 --> 01:09:31,844
Estoy harto.
718
01:09:33,484 --> 01:09:33,604
Me.
719
01:09:34,264 --> 01:09:35,264
Que estamos hartos.
720
01:09:36,394 --> 01:09:37,394
Esta mierda.
721
01:09:38,704 --> 01:09:39,704
Link.
722
01:09:39,844 --> 01:09:40,984
Estamos listas.
723
01:09:41,464 --> 01:09:42,724
Prepárate para mañana.
724
01:11:02,324 --> 01:11:04,004
Si claro entiende la brecha
725
01:11:04,274 --> 01:11:07,454
pero qué demonios tendréis en
menos tiempo para una copa desempate.
726
01:11:07,904 --> 01:11:11,324
Tendremos que estar en milán lo
antes posible tenemos un desfile.
727
01:11:12,525 --> 01:11:14,264
Lo justo para
seguir la tradición
728
01:11:14,414 --> 01:11:15,414
nadie de Japón.
729
01:11:15,711 --> 01:11:17,443
Sin aprender por un
próximo encuentra.
730
01:13:46,764 --> 01:13:49,754
Y.
731
01:15:11,144 --> 01:15:12,164
Fin del espectáculo.
732
01:15:13,304 --> 01:15:14,304
Cumbre.
733
01:15:14,924 --> 01:15:15,924
Que opera.
734
01:15:22,724 --> 01:15:25,094
No tengáis miedo chicos
esta vez es solo que
735
01:15:25,351 --> 01:15:27,074
lo necesite dispara
aguantar en ti.
736
01:15:29,444 --> 01:15:32,864
Solo quería demostrados que os
habéis equivocado de armas del delito.
737
01:15:33,854 --> 01:15:34,214
Define
738
01:15:34,385 --> 01:15:37,544
liliana que no conozco veneno
más eficaz que mi propio cuerpo.
739
01:15:39,464 --> 01:15:39,614
Y.
740
01:15:39,944 --> 01:15:42,074
De que su padre se
bebió hasta la última gota.
741
01:15:43,662 --> 01:15:44,804
Del frasco a la policía.
742
01:15:45,254 --> 01:15:46,331
Ese fue destinada.
743
01:15:47,714 --> 01:15:47,956
Al
744
01:15:48,249 --> 01:15:49,574
no quisiera que la coherencia de
745
01:15:49,754 --> 01:15:50,294
huéspedes
746
01:15:50,444 --> 01:15:51,704
queda sin satisfechos.
747
01:15:56,804 --> 01:15:57,884
Querida eliana
748
01:15:58,063 --> 01:15:59,744
video que no te resignado.
749
01:16:00,104 --> 01:16:05,444
Obviamente es elegido a tres investigadores
acordes con tu coeficiente intelectual.
750
01:16:05,774 --> 01:16:10,064
Seguro que si me invento El nombre de
un veneno por ejemplo Felipe se alcance.
751
01:16:10,394 --> 01:16:12,943
Creerán ciegamente
que El suelo de la falsa.
752
01:16:13,724 --> 01:16:14,384
Mata
753
01:16:14,564 --> 01:16:16,424
simulando un ataque cardíaco.
754
01:16:17,084 --> 01:16:19,214
Y no desean ninguna web.
755
01:16:21,434 --> 01:16:21,977
El último.
756
01:16:22,304 --> 01:16:23,304
Día.
757
01:16:25,450 --> 01:16:26,450
Entregando.
758
01:16:26,564 --> 01:16:27,564
Al destinatario.
759
01:16:38,054 --> 01:16:38,324
Si.
760
01:16:38,851 --> 01:16:39,851
Nada.
761
01:16:41,264 --> 01:16:42,264
Como si.
762
01:16:49,724 --> 01:16:50,724
Peso.
763
01:17:02,324 --> 01:17:02,846
A esto me.
764
01:17:03,343 --> 01:17:05,084
Llamaban la bromita de parejas.
765
01:17:24,104 --> 01:17:26,924
A.
48739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.