All language subtitles for Il sofà (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:10,510 El sofá. 2 00:02:13,687 --> 00:02:14,687 Hemos llegado. 3 00:02:29,760 --> 00:02:31,860 Oiga señor se paga por adelantado. 4 00:02:32,191 --> 00:02:33,191 De acuerdo. 5 00:02:43,770 --> 00:02:44,770 Como tú. 6 00:02:49,320 --> 00:02:51,300 Me gustan las mujeres poco hablador. 7 00:02:58,980 --> 00:03:00,750 Es impresionante si. 8 00:03:13,260 --> 00:03:14,260 Vamos. 9 00:03:14,310 --> 00:03:15,720 A qué esperas pena que. 10 00:03:16,140 --> 00:03:17,340 Acércate chica. 11 00:03:18,475 --> 00:03:19,475 Más. 12 00:04:33,639 --> 00:04:33,810 Y. 13 00:04:34,170 --> 00:04:35,170 Por lo tanto. 14 00:04:35,340 --> 00:04:37,056 Una vez contraído matrimonio 15 00:04:37,346 --> 00:04:38,346 Antonio kaci un. 16 00:04:38,880 --> 00:04:39,240 Camino 17 00:04:39,420 --> 00:04:40,500 Gandhi condesa de 18 00:04:40,739 --> 00:04:41,739 viviendo. 19 00:04:41,881 --> 00:04:43,440 La posición del castillo. 20 00:05:00,592 --> 00:05:01,592 Si. 21 00:05:03,540 --> 00:05:04,540 Muy mal. 22 00:05:16,320 --> 00:05:19,620 Pero qué estás haciendo es que te has vuelto loca ok. 23 00:05:23,628 --> 00:05:24,628 Mi madre. 24 00:05:24,930 --> 00:05:25,930 Matando tu. 25 00:05:26,432 --> 00:05:28,200 Estas algo mal de la cabeza. 26 00:05:31,470 --> 00:05:31,890 Creo que 27 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 es. 28 00:05:35,461 --> 00:05:36,750 Estás loca la pequeña. 29 00:05:51,150 --> 00:05:52,150 Nunca. 30 00:05:54,398 --> 00:05:55,470 Ha terminado señor. 31 00:05:57,965 --> 00:05:58,965 Aquí. 32 00:06:00,150 --> 00:06:00,570 Fusión de 33 00:06:00,840 --> 00:06:01,840 géneros. 34 00:06:03,150 --> 00:06:08,459 A. 35 00:09:53,159 --> 00:09:56,129 Dice que le interesa El contraste entre abrigo de pieles y bikini. 36 00:09:56,970 --> 00:09:58,080 Porque no es verdad 37 00:09:58,320 --> 00:09:59,490 solo piensa en una cosa. 38 00:10:11,408 --> 00:10:12,818 Sabes como cabo la noche. 39 00:10:13,118 --> 00:10:13,328 Para 40 00:10:13,450 --> 00:10:14,108 ello todo 41 00:10:14,348 --> 00:10:17,048 la cena El hotel hasta la propina de los camareros 42 00:10:17,288 --> 00:10:18,662 y cuando le dije que no se trata 43 00:10:18,936 --> 00:10:19,568 a una señora 44 00:10:19,808 --> 00:10:21,008 sabes lo que me dijo. 45 00:10:36,485 --> 00:10:36,788 Así 46 00:10:37,028 --> 00:10:37,448 se. 47 00:10:37,868 --> 00:10:38,888 Lo tomas o lo dejas 48 00:10:39,098 --> 00:10:41,918 pero no me lo ha recetado El médico total para lo que me importa. 49 00:11:04,148 --> 00:11:05,148 Papa. 50 00:11:06,218 --> 00:11:06,669 Pablo 51 00:11:06,788 --> 00:11:08,857 árabe la condesa no recibe a nadie. 52 00:11:09,458 --> 00:11:10,538 Pidió sólo al menos. 53 00:11:10,958 --> 00:11:11,958 Espere. 54 00:11:12,038 --> 00:11:13,898 Espere quizá podamos llegar a un acuerdo. 55 00:11:14,498 --> 00:11:15,498 Le juro que tan solo. 56 00:11:16,296 --> 00:11:17,296 Buscando. 57 00:11:17,558 --> 00:11:18,558 Simpático. 58 00:11:19,088 --> 00:11:20,438 Alguien a llamarlo simpático. 59 00:11:21,728 --> 00:11:23,288 Pelé mi tarjeta y número problema. 60 00:11:27,939 --> 00:11:29,978 Ya sabía que era es uno de esos maricones. 61 00:11:30,428 --> 00:11:33,098 Marcelo maría maría es mi segundo nombre. 62 00:11:34,298 --> 00:11:37,088 Lárgate no tengo tiempo que perder reina mía. 63 00:11:37,838 --> 00:11:39,728 Serán maricones estos milán heces. 64 00:11:43,778 --> 00:11:47,648 Camila no puede seguir así tienes que levantarte debe reaccionar. 65 00:11:48,715 --> 00:11:49,715 De dar la paliza 66 00:11:49,928 --> 00:11:51,158 desde que volví no sabes 67 00:11:51,262 --> 00:11:52,262 tiene otra cosa. 68 00:11:54,008 --> 00:11:56,078 Que corren las cortinas quiero estar oscuros. 69 00:11:56,768 --> 00:11:57,768 Te daré oscuridad. 70 00:11:59,558 --> 00:12:00,698 Vamos levanta. 71 00:12:02,105 --> 00:12:05,228 Ahora te lavas y te vistes por las Buenas o por las malas 72 00:12:05,408 --> 00:12:06,533 vete al infierno y 73 00:12:06,680 --> 00:12:10,508 me voy tranquila pero primera te meter en la bañera si me lo permites y si no me lo 74 00:12:10,508 --> 00:12:11,678 permites te va a dar igual. 75 00:12:44,318 --> 00:12:44,767 Es bueno 76 00:12:44,918 --> 00:12:45,918 gimnasia. 77 00:12:46,028 --> 00:12:47,588 No me hagas reír reina mía. 78 00:12:49,448 --> 00:12:53,378 Está en El ámbito que se maría detrás de marcelo puede sonar un poco extravagante 79 00:12:53,618 --> 00:12:55,298 pero también mi abuelo se llamaba marcelo. 80 00:12:55,688 --> 00:12:57,128 Tuvo doce hijos varones. 81 00:12:57,698 --> 00:12:58,698 Y en Quito. 82 00:12:59,528 --> 00:13:00,528 Tu abuela. 83 00:13:01,358 --> 00:13:01,959 Será mejor que 84 00:13:02,219 --> 00:13:04,358 sólo reina mía y si no te ayudaré ello. 85 00:13:09,608 --> 00:13:11,918 Se tarda más en decir lo que nace la. 86 00:13:12,486 --> 00:13:14,619 Cita nada fácil pero ha merecido la pena. 87 00:13:16,448 --> 00:13:17,798 Aquí vemos por aquí. 88 00:13:19,238 --> 00:13:20,238 Deleita 89 00:13:20,274 --> 00:13:23,857 espejo mágico dar vuelta la más Bella del lugar 90 00:13:24,038 --> 00:13:27,728 la mujer más Bella que manda sobre El cielo y sobre la tierra 91 00:13:27,968 --> 00:13:28,406 así que 92 00:13:28,538 --> 00:13:30,038 entiendo las mismas estanterías. 93 00:13:35,018 --> 00:13:36,018 Deja de pensar en. 94 00:13:36,188 --> 00:13:37,268 Que es agua pasada 95 00:13:37,509 --> 00:13:38,858 estas de nuevo en tu casa. 96 00:13:39,848 --> 00:13:40,328 Te vez. 97 00:13:40,718 --> 00:13:42,218 No debes tener miedo de nadie. 98 00:13:43,988 --> 00:13:46,508 De los temas nada pero de mí misma si y mucha. 99 00:13:47,859 --> 00:13:50,228 Un. 100 00:13:56,836 --> 00:13:59,858 Baño y polvos de talco me siento como una recién nacida. 101 00:14:01,661 --> 00:14:03,518 Que nazca esta otra es entiendes. 102 00:14:04,328 --> 00:14:05,328 Tienes que empezar. 103 00:14:05,438 --> 00:14:07,688 Con los recuerdos malos hay que tratarlos. 104 00:14:08,198 --> 00:14:09,211 Como a la ropa y 105 00:14:09,432 --> 00:14:13,477 se tira ni de dios acné caso Camila El pasado no significa nada. 106 00:14:14,228 --> 00:14:15,608 Lo que cuenta es El precio. 107 00:14:18,548 --> 00:14:18,678 De 108 00:14:18,865 --> 00:14:19,988 la puesta gatita Titanic. 109 00:14:42,578 --> 00:14:43,578 Mensuales. 110 00:14:43,688 --> 00:14:44,767 Están frescas. 111 00:15:33,728 --> 00:15:34,728 Condesa. 112 00:15:35,007 --> 00:15:36,007 Condesa espera. 113 00:15:36,308 --> 00:15:36,758 Marcelo 114 00:15:36,881 --> 00:15:38,198 marcelo maría han sido ni 115 00:15:38,378 --> 00:15:39,818 soy fotógrafo y quisiera. 116 00:15:40,535 --> 00:15:41,535 Que tienen viaje. 117 00:15:43,058 --> 00:15:44,058 El cabrones. 118 00:15:44,438 --> 00:15:45,438 Pagada. 119 00:15:45,848 --> 00:15:46,418 Otra 120 00:15:46,598 --> 00:15:47,664 es donde lo encontraron. 121 00:15:48,488 --> 00:15:49,488 Grandes almacenes. 122 00:15:52,418 --> 00:15:53,418 Tiempo. 123 00:15:54,098 --> 00:15:55,298 Mismo no es verdad. 124 00:15:57,818 --> 00:15:58,858 Que antes de que destrozó. 125 00:15:59,228 --> 00:15:59,468 Móvil. 126 00:15:59,888 --> 00:16:00,998 Activa tanto por mí. 127 00:16:01,568 --> 00:16:02,568 Porque nos da. 128 00:16:02,648 --> 00:16:03,648 Porque. 129 00:16:03,728 --> 00:16:04,728 Vendrían. 130 00:16:05,738 --> 00:16:06,166 Tendrá que. 131 00:16:06,668 --> 00:16:08,198 Coger patatas toda su vida. 132 00:16:10,118 --> 00:16:11,118 Subasta. 133 00:16:11,236 --> 00:16:14,288 Lindo yo me llevaré al señor tupé abrir esa Puerta. 134 00:16:14,738 --> 00:16:16,808 Y no me disculpas por favor te he dicho. 135 00:16:17,348 --> 00:16:17,738 Cargo 136 00:16:17,858 --> 00:16:18,218 si usted 137 00:16:18,338 --> 00:16:18,728 dice 138 00:16:18,848 --> 00:16:20,341 ve abrir le van. 139 00:16:24,008 --> 00:16:25,008 Menos mal. 140 00:16:26,558 --> 00:16:27,558 Vaya. 141 00:16:46,418 --> 00:16:48,698 Bueno casi pierde una hermana y recién estrenado. 142 00:16:49,568 --> 00:16:51,548 Pero por fin he conseguido hablar con usted. 143 00:16:53,048 --> 00:16:53,318 Bueno. 144 00:16:53,918 --> 00:16:54,428 Que me cuenta. 145 00:16:54,848 --> 00:16:55,848 De que. 146 00:16:56,168 --> 00:16:56,828 De que va a ser 147 00:16:57,038 --> 00:16:58,508 del reportaje de moda en la villa. 148 00:16:59,130 --> 00:17:00,368 No puedo decirle nada. 149 00:17:01,238 --> 00:17:02,288 Es cuestión de dinero. 150 00:17:04,778 --> 00:17:06,394 Teme que les traemos las antigüedad. 151 00:17:06,758 --> 00:17:07,758 No. 152 00:17:08,618 --> 00:17:09,618 Perjuicios morones. 153 00:17:11,798 --> 00:17:13,148 Entonces cuál es El problema 154 00:17:13,335 --> 00:17:16,238 El problema es que yo no soy la alcaldesa tan grande. 155 00:17:36,518 --> 00:17:39,338 Puedo hacer algo por su hermano y recién estrenado. 156 00:17:47,468 --> 00:17:48,548 Donde hay una tinto horaria 157 00:17:48,818 --> 00:17:49,818 allí en la esquina. 158 00:17:50,078 --> 00:17:52,538 Pero ahora estará cerrada El dueño es amiga mía. 159 00:17:52,928 --> 00:17:54,878 Un séquito manchas no usaba por 160 00:17:55,088 --> 00:17:56,088 perfecto. 161 00:18:47,318 --> 00:18:47,678 Siempre 162 00:18:47,828 --> 00:18:48,908 que Sean ellos tan rápido 163 00:18:49,029 --> 00:18:49,149 y. 164 00:18:49,928 --> 00:18:50,928 Cuando quiero. 165 00:18:51,368 --> 00:18:52,368 Enlace. 166 00:18:52,748 --> 00:18:53,887 Y cosa es ser conclusión 167 00:18:54,158 --> 00:18:54,338 que. 168 00:18:54,754 --> 00:18:55,754 No lo tienen ni idea. 169 00:19:04,448 --> 00:19:04,686 Pero 170 00:19:04,868 --> 00:19:05,868 de fax. 171 00:19:06,488 --> 00:19:08,318 Quieres no quieres esa cita. 172 00:19:11,828 --> 00:19:13,928 Tenía que haber roto las ideas hasta ese punto 173 00:19:14,138 --> 00:19:15,138 se. 174 00:19:15,758 --> 00:19:18,038 Francamente eso sí que no me lo esperaba. 175 00:19:19,268 --> 00:19:20,018 Qué es lo que nos 176 00:19:20,138 --> 00:19:20,503 espera. 177 00:19:21,158 --> 00:19:23,828 Pues que la recomendación enemigo fuese tan seria. 178 00:19:32,717 --> 00:19:33,717 Está comunicando. 179 00:19:40,268 --> 00:19:43,295 A. 180 00:19:47,528 --> 00:19:49,778 Sabes una cosa marcelo maría han sido ni. 181 00:19:50,079 --> 00:19:52,178 Estoy a favor de la medicina alternativa. 182 00:19:56,138 --> 00:19:57,138 Muy alterna. 183 00:20:01,448 --> 00:20:03,428 Un tío que hacen El amor pensando en la 184 00:20:03,548 --> 00:20:06,008 quita mancha si lo hace a las mil maravillas bueno. 185 00:20:06,338 --> 00:20:07,778 Un día si vale como ciencia 186 00:20:07,898 --> 00:20:08,898 analistas. 187 00:20:11,372 --> 00:20:12,372 Creo que. 188 00:20:13,440 --> 00:20:14,440 No te entienda. 189 00:20:15,512 --> 00:20:20,012 Bromas aparte de tus reportaje de moda me importa un pimiento pero que conozcas a 190 00:20:20,012 --> 00:20:22,193 Camila eso sí me interesa muchísimo. 191 00:20:34,508 --> 00:20:36,212 De importaría explicarte mejor. 192 00:20:38,342 --> 00:20:42,362 Lo que quiero decir querella marcelo maría es que eres la persona ajusta para 193 00:20:42,392 --> 00:20:45,722 comprender que la vida no hay que tomárselo demasiado en serio. 194 00:20:54,002 --> 00:20:55,682 Eso es un cumplido un insulto 195 00:20:55,832 --> 00:20:57,062 él y no insistas. 196 00:20:57,572 --> 00:20:58,622 No quiero ver a nadie. 197 00:20:59,282 --> 00:21:02,642 Por favor Camila una excepción se puede hacer siempre. 198 00:21:03,902 --> 00:21:06,392 Mira te aseguro que vale que vale la pena. 199 00:21:10,832 --> 00:21:11,192 Como. 200 00:21:11,852 --> 00:21:12,852 Si clara. 201 00:21:17,012 --> 00:21:18,012 Esta persona. 202 00:21:18,272 --> 00:21:19,892 Necesita conocerte. 203 00:21:22,592 --> 00:21:23,592 Porque. 204 00:21:27,491 --> 00:21:28,491 Lima. 205 00:21:30,152 --> 00:21:31,152 Little. 206 00:21:39,572 --> 00:21:40,572 Que. 207 00:21:40,640 --> 00:21:42,122 Que quizá esa persona de mi. 208 00:21:42,692 --> 00:21:43,022 Puerta 209 00:21:43,202 --> 00:21:44,202 fotográfica. 210 00:21:44,544 --> 00:21:46,202 Un reportaje fotográfico. 211 00:21:48,362 --> 00:21:49,362 De moda. 212 00:21:51,572 --> 00:21:54,212 Si no es mucha molestia se puede poner un momento. 213 00:22:03,002 --> 00:22:03,422 Gracias. 214 00:22:03,962 --> 00:22:05,132 Marcelo maría han sido ni. 215 00:22:06,542 --> 00:22:07,542 Buenos días. 216 00:22:08,203 --> 00:22:09,203 Claro. 217 00:22:10,339 --> 00:22:11,339 Si. 218 00:22:12,302 --> 00:22:13,302 Claro. 219 00:22:14,402 --> 00:22:15,402 La explicación. 220 00:22:18,602 --> 00:22:19,602 Decía con pesas. 221 00:22:22,535 --> 00:22:23,535 Comprenda. 222 00:22:23,912 --> 00:22:27,272 Sería mejor aplazar la conversación esta 223 00:22:27,272 --> 00:22:29,032 mañana por la tarde le inspiró en las cuatro. 224 00:22:30,122 --> 00:22:30,902 A las cuatro 225 00:22:31,022 --> 00:22:32,022 no. 226 00:22:32,762 --> 00:22:33,762 Se. 227 00:22:42,302 --> 00:22:43,302 Has estado fenómeno. 228 00:22:45,482 --> 00:22:46,052 Control más. 229 00:22:46,502 --> 00:22:47,502 Grande. 230 00:22:48,032 --> 00:22:49,382 Si tienes tiempo para pensar te 231 00:22:49,532 --> 00:22:50,642 avisaremos cuando vuelva. 232 00:22:51,302 --> 00:22:51,855 A la tinta. 233 00:22:52,290 --> 00:22:53,290 Tu repasar. 234 00:23:30,572 --> 00:23:31,572 Si soy yo. 235 00:23:33,186 --> 00:23:34,922 La cites para mañana a las cuatro 236 00:23:35,072 --> 00:23:36,072 claro. 237 00:23:36,122 --> 00:23:37,122 Si. 238 00:23:37,982 --> 00:23:39,032 No se preocupe. 239 00:23:39,962 --> 00:23:40,962 Por supuesto. 240 00:23:41,282 --> 00:23:41,582 Si. 241 00:23:41,912 --> 00:23:42,912 Volvería a llamar lleva. 242 00:23:47,102 --> 00:23:51,302 Desde que murió mi marido no me apetece recibirá gente extraña y menos aún a los que 243 00:23:51,316 --> 00:23:52,652 dicen ser amigos míos. 244 00:23:53,169 --> 00:23:57,032 Haga un esfuerzo yo puedo hacer un reportaje de modo que ni El mismísimo Hamilton. 245 00:23:57,934 --> 00:23:58,262 Gemir 246 00:23:58,441 --> 00:24:00,002 no se le ha ocurrido y usted se 247 00:24:00,242 --> 00:24:01,242 a que se debe. 248 00:24:04,082 --> 00:24:05,672 Que quiere que les diga condesa 249 00:24:05,803 --> 00:24:07,682 los ingleses obtienen nuestra cultura 250 00:24:07,952 --> 00:24:09,902 yo en cambio usted en cambio que. 251 00:24:10,509 --> 00:24:12,487 Anima tengo curiosidad por saber la. 252 00:24:13,832 --> 00:24:14,832 Yo en cambio. 253 00:24:15,004 --> 00:24:17,312 Siempre soñado con trabajar en esta villa 254 00:24:17,552 --> 00:24:18,272 no me digas 255 00:24:18,445 --> 00:24:18,546 que 256 00:24:18,782 --> 00:24:21,752 no sólo es conocida por algún viejo profesor de historia del arte 257 00:24:21,992 --> 00:24:24,422 y usted no parecen y un viejo ni un profesar. 258 00:24:27,992 --> 00:24:29,342 Tienes razón sólo en parte. 259 00:24:32,043 --> 00:24:36,362 La verdad es que mi familia se enorgullece te 260 00:24:36,362 --> 00:24:37,808 tener ilustres antecedentes en ese sentido. 261 00:24:37,832 --> 00:24:39,092 Por ejemplo mi abuelo. 262 00:24:40,772 --> 00:24:41,772 Quién era su novela. 263 00:24:42,602 --> 00:24:44,492 Marcelo Marian sido ni 264 00:24:44,702 --> 00:24:45,702 El grande. 265 00:24:45,962 --> 00:24:47,222 Gran pintor fracasado 266 00:24:47,492 --> 00:24:49,172 gran escultor malogrado. 267 00:24:50,222 --> 00:24:53,792 Gran amigo de ánimo acto Gandhi sexto y séptimo gomas allá. 268 00:24:54,872 --> 00:24:57,002 Es decir hasta su tío abuelo condesa. 269 00:24:57,482 --> 00:25:00,542 Se conocieron no se ofende se conocieron digamos en un. 270 00:25:01,952 --> 00:25:04,202 En un burdel para nobles. 271 00:25:06,242 --> 00:25:08,672 Mi abuelo era un muerto de hambre un poco no 272 00:25:08,852 --> 00:25:10,472 vinieron por una tal una tasa. 273 00:25:11,072 --> 00:25:14,852 Era muy conocida por ser una gran experta en El coito la rosa. 274 00:25:16,479 --> 00:25:17,479 Eso que es. 275 00:25:18,032 --> 00:25:19,032 Bueno. 276 00:25:19,142 --> 00:25:21,422 Cosas de sexo con balas laica creo 277 00:25:21,694 --> 00:25:23,282 hubo por medio un duelo sabe. 278 00:25:24,392 --> 00:25:25,958 Nada grave por qué. 279 00:25:26,913 --> 00:25:30,662 Porque descubrieron que la beca innata El seno isla de San petesburgo sino de una 280 00:25:30,722 --> 00:25:31,722 idea de que me habría. 281 00:25:32,703 --> 00:25:34,172 Así que se hicieron muy amigos. 282 00:25:34,685 --> 00:25:36,602 Mi abuelo estuvo aquí de visita muchas veces. 283 00:25:37,742 --> 00:25:39,902 Ahora entiendo porque está también informada. 284 00:25:40,562 --> 00:25:42,000 Modestamente lo sé casita 285 00:25:42,135 --> 00:25:43,952 sobre poquito muy villa tocan de 286 00:25:44,222 --> 00:25:46,442 mi abuelo prácticamente no hablaba de otra cosa. 287 00:25:47,372 --> 00:25:51,452 Conozco El número exacto de habitaciones de Fuentes de peldaños en cada una de las 288 00:25:51,452 --> 00:25:52,232 escalinatas 289 00:25:52,442 --> 00:25:54,032 conozco hasta El mínimo detalle. 290 00:25:54,932 --> 00:25:57,032 Que maravilla Chevy casi más que ya 291 00:25:57,272 --> 00:25:57,872 no exagero 292 00:25:58,052 --> 00:25:59,252 solo soy un aficionado. 293 00:26:02,732 --> 00:26:03,512 Digamos 294 00:26:03,662 --> 00:26:07,921 que estoy algo informado de la historia de su fascinante familia 295 00:26:08,102 --> 00:26:09,102 condesa. 296 00:26:09,812 --> 00:26:10,812 Así que. 297 00:26:11,642 --> 00:26:15,179 Así que me parece que me merezco un pequeño premio no creen. 298 00:26:18,272 --> 00:26:19,272 Que. 299 00:26:19,862 --> 00:26:20,862 Son. 300 00:26:36,542 --> 00:26:38,252 No que sin aparecer insistente. 301 00:26:38,672 --> 00:26:39,812 Pero necesitaría. 302 00:26:40,562 --> 00:26:42,332 Necesito una respuesta concreta. 303 00:26:43,082 --> 00:26:44,082 Condesa. 304 00:26:44,702 --> 00:26:45,722 Para su reportaje de. 305 00:26:46,052 --> 00:26:47,052 Naturalmente. 306 00:26:47,282 --> 00:26:48,392 Tengo prisa entiende. 307 00:26:49,082 --> 00:26:49,322 De 308 00:26:49,464 --> 00:26:51,632 tener la respuesta lo antes posible para. 309 00:26:53,162 --> 00:26:54,572 Bueno para la organización. 310 00:26:58,982 --> 00:26:59,372 Que sabe 311 00:26:59,612 --> 00:27:01,830 que es la condesa más Bella de Europa. 312 00:27:03,210 --> 00:27:04,210 Muy convencida. 313 00:27:05,642 --> 00:27:06,032 Bromea 314 00:27:06,153 --> 00:27:06,872 es usted sabe. 315 00:27:07,172 --> 00:27:08,172 En serie. 316 00:27:08,672 --> 00:27:08,972 Espero 317 00:27:09,176 --> 00:27:12,122 que le deslumbró un poco porque no hace más que mirar al suelo 318 00:27:12,341 --> 00:27:14,042 hablaremos esta noche en la cena. 319 00:27:14,581 --> 00:27:15,581 En la cena. 320 00:27:16,412 --> 00:27:17,412 Me invitó a cenar. 321 00:27:18,302 --> 00:27:19,302 Claro. 322 00:27:19,771 --> 00:27:20,170 Lozano. 323 00:27:20,492 --> 00:27:22,202 Von Canadá galo ganas 324 00:27:22,442 --> 00:27:23,442 andan las. 325 00:27:23,792 --> 00:27:24,242 Black. 326 00:27:24,800 --> 00:27:25,592 Si lo desea 327 00:27:25,772 --> 00:27:26,822 café turca 328 00:27:27,034 --> 00:27:27,275 yo. 329 00:27:27,662 --> 00:27:28,662 Siempre se. 330 00:27:30,572 --> 00:27:31,572 Yo tambien. 331 00:27:31,622 --> 00:27:32,622 Siempre. 332 00:27:34,832 --> 00:27:35,312 La escena 333 00:27:35,541 --> 00:27:36,062 la fecha 334 00:27:36,302 --> 00:27:40,352 ah me olvidaba El último aníbal de mi familia sexto y séptimo 335 00:27:40,562 --> 00:27:41,562 más Ella. 336 00:27:42,044 --> 00:27:43,082 Murió en las 337 00:27:43,236 --> 00:27:44,236 ofertas. 338 00:27:45,574 --> 00:27:46,712 Espero a las ocho. 339 00:28:33,595 --> 00:28:36,127 Y. 340 00:29:25,326 --> 00:29:26,582 Buen culo si señor 341 00:29:26,852 --> 00:29:27,852 salud. 342 00:29:28,442 --> 00:29:29,492 Hermosa Don fecha. 343 00:29:29,841 --> 00:29:31,622 Gracia este parte de la tatarabuela. 344 00:29:55,562 --> 00:29:57,872 No habla usted nada señor marcelo maría. 345 00:30:00,452 --> 00:30:02,402 Acaso no le gustan las ostras. 346 00:30:05,372 --> 00:30:06,372 Tienes razón. 347 00:30:07,232 --> 00:30:09,452 Quería ver candidato del menú sin avisarle. 348 00:30:11,307 --> 00:30:13,151 Que todos los hombres les gustaban. 349 00:30:14,372 --> 00:30:15,372 Las. 350 00:30:15,932 --> 00:30:17,840 Sabía y gente que las comí con limón. 351 00:30:18,452 --> 00:30:19,452 Pero yo creo. 352 00:30:20,132 --> 00:30:22,232 Que los verdaderos entendidos les gusta 353 00:30:22,476 --> 00:30:23,476 natural. 354 00:30:28,142 --> 00:30:30,662 El verdadero experto nulas comer rápida. 355 00:30:34,592 --> 00:30:35,592 Lentamente. 356 00:30:37,772 --> 00:30:38,772 Muy bien también. 357 00:30:50,042 --> 00:30:53,192 Y usted señor marcelo maría como se come las ostras. 358 00:30:56,522 --> 00:30:57,522 Ya voy. 359 00:30:57,752 --> 00:30:59,432 Donde arremetido las zapatas. 360 00:31:00,782 --> 00:31:01,782 Aquí está en. 361 00:31:14,042 --> 00:31:15,042 Vaya vaya. 362 00:31:16,892 --> 00:31:18,752 La hipótesis del homicidio. 363 00:31:19,172 --> 00:31:20,852 No tiene fundamento 364 00:31:21,032 --> 00:31:25,592 Antonio kaci un link murió de infarto con esta declaración El juez fija la 365 00:31:25,592 --> 00:31:27,692 investigación solicitada por eliana 366 00:31:27,922 --> 00:31:29,432 civil hija del difunto. 367 00:31:36,962 --> 00:31:37,962 Ya voy. 368 00:31:45,182 --> 00:31:47,402 Ha elegido ya algún sitio en particular. 369 00:31:49,292 --> 00:31:50,292 Para que. 370 00:31:54,272 --> 00:31:55,352 Las fotografías claro. 371 00:31:55,982 --> 00:31:56,253 Que no. 372 00:31:56,762 --> 00:31:59,192 Le veo un poco ausente enseñar marcelo maría. 373 00:32:00,034 --> 00:32:01,082 Disculpas El champán. 374 00:32:02,223 --> 00:32:03,692 Culpa de su perfil. 375 00:32:04,802 --> 00:32:05,802 Demasiado fuerte. 376 00:32:06,452 --> 00:32:07,562 Demasiado suyo. 377 00:34:25,352 --> 00:34:26,192 Te acuerdas 378 00:34:26,312 --> 00:34:27,572 de nueve semanas y media. 379 00:34:29,552 --> 00:34:30,752 Hacemos algo parecido. 380 00:34:31,232 --> 00:34:32,232 Ni se te ocurra. 381 00:34:33,842 --> 00:34:35,012 Llevo una bestia. 382 00:34:36,332 --> 00:34:37,772 Hacerlas regir en mi casa. 383 00:34:38,492 --> 00:34:40,592 En tu casa no se me pone dura vamos. 384 00:35:00,152 --> 00:35:01,152 La suerte. 385 00:35:07,772 --> 00:35:11,762 Porque nunca te pones por acostamos cuanto me gustaban carteras porque te las pones. 386 00:35:13,232 --> 00:35:15,092 Porque nunca me pagas unas nuevas. 387 00:35:17,853 --> 00:35:19,290 Me estoy poniendo fin a. 388 00:35:20,372 --> 00:35:21,372 Turba. 389 00:35:30,032 --> 00:35:31,262 A. 390 00:36:08,162 --> 00:36:09,242 Chaqueta. 391 00:36:11,132 --> 00:36:12,132 Será mejor que me la. 392 00:36:13,022 --> 00:36:14,022 Quítate. 393 00:36:16,142 --> 00:36:17,252 Pero a dónde vas. 394 00:36:17,812 --> 00:36:19,052 Telefonear ahora. 395 00:36:21,814 --> 00:36:22,982 Lo siento señorita 396 00:36:23,192 --> 00:36:27,272 pero la condesa ha dicho que no quiere ser 397 00:36:27,272 --> 00:36:27,602 molestado por ningún motivo de hablar con Ella 398 00:36:27,812 --> 00:36:28,832 no sé qué decirle 399 00:36:29,102 --> 00:36:30,122 vuelva a llamar mañana 400 00:36:30,332 --> 00:36:31,332 donde está. 401 00:36:31,442 --> 00:36:34,232 Creo que esta enseñándole los sótanos a ese señor. 402 00:36:35,312 --> 00:36:36,312 Buenas tardes. 403 00:36:42,303 --> 00:36:43,892 Las mujeres de mi familia nunca. 404 00:36:45,662 --> 00:36:48,062 Si quería en una cláusula obteniendo cualquier precio. 405 00:36:48,512 --> 00:36:49,013 Por ejemplo 406 00:36:49,232 --> 00:36:51,062 nunca has oído hablar de meses me gris. 407 00:36:51,873 --> 00:36:52,873 Eso ritos y 408 00:36:52,951 --> 00:36:53,445 que se hace. 409 00:36:53,775 --> 00:36:54,775 Con El viejo. 410 00:36:55,952 --> 00:36:56,401 Divertir. 411 00:36:56,762 --> 00:36:57,842 Algo mejor de viaje. 412 00:37:02,624 --> 00:37:03,624 No está mal. 413 00:37:03,932 --> 00:37:05,012 Es la parte más Antigua. 414 00:37:05,852 --> 00:37:07,712 La más Antigua y la más mágica. 415 00:37:17,042 --> 00:37:17,432 Q. 416 00:37:17,882 --> 00:37:18,214 Cuiden 417 00:37:18,392 --> 00:37:19,392 Marcel. 418 00:37:28,772 --> 00:37:30,902 Es peligroso bromear con El infierno. 419 00:38:04,803 --> 00:38:07,112 Estoy seguro de que lo perdió al desnudarse 420 00:38:07,322 --> 00:38:08,322 y vivienda. 421 00:38:09,032 --> 00:38:10,592 Es posible que no lo entiendas 422 00:38:10,832 --> 00:38:12,212 si de verdad es fotógrafo 423 00:38:12,362 --> 00:38:14,012 porque llevaba encima de esto. 424 00:38:15,482 --> 00:38:15,992 No sé 425 00:38:16,288 --> 00:38:19,052 que te extrañas lleva también El plano de la Bella. 426 00:38:19,562 --> 00:38:22,322 Y la lista de todas las medicinas que tomaba Antonio. 427 00:38:22,712 --> 00:38:25,142 Y la descripción de mis cajones personales. 428 00:38:25,472 --> 00:38:26,672 Y tú como lo sabes 429 00:38:26,882 --> 00:38:27,304 que busca 430 00:38:27,433 --> 00:38:28,442 entre sus cosas. 431 00:38:31,352 --> 00:38:33,722 Hace falta ser una bruja para saber que mente. 432 00:38:34,112 --> 00:38:36,602 Como mentiroso es bastante patética. 433 00:38:38,012 --> 00:38:40,202 De todos modos uno se dará cuenta de nada 434 00:38:40,437 --> 00:38:41,912 he puesto todo en su sitio. 435 00:38:42,632 --> 00:38:43,632 Tranquilo. 436 00:38:44,672 --> 00:38:47,672 Pero quién es ese hijo de puta que diablos quiera. 437 00:39:32,942 --> 00:39:33,332 Dígame 438 00:39:33,602 --> 00:39:34,652 Jessica soy yo. 439 00:39:35,822 --> 00:39:37,142 Ya está todo listo sabes. 440 00:39:37,653 --> 00:39:38,732 Mañana puede disponer. 441 00:39:40,592 --> 00:39:44,072 No hace más que llamar pero si la he llamado hasta le he dicho que este tranquila que 442 00:39:44,072 --> 00:39:45,392 quiere esta vez sí se puede saber. 443 00:39:46,082 --> 00:39:46,532 Que no nos. 444 00:39:46,856 --> 00:39:47,252 Tanto. 445 00:39:47,831 --> 00:39:49,652 Yo estamos perdiendo El culo por satisfacerla 446 00:39:49,892 --> 00:39:51,692 sabes que quería pasar El encargo a otro. 447 00:39:52,532 --> 00:39:55,598 Me importa un carajo mandando a tomar por El culo y punto. 448 00:39:56,102 --> 00:39:56,762 Gilipollas 449 00:39:57,032 --> 00:39:58,382 nos jugamos un montón de pasta 450 00:39:58,532 --> 00:39:59,854 con la policía que nos está dando. 451 00:40:00,212 --> 00:40:01,212 Pagarnos El noble 452 00:40:01,352 --> 00:40:04,982 marcelo se puede saber qué te pasa hasta luego te volvería a llamar a dios. 453 00:44:07,602 --> 00:44:07,812 Como 454 00:44:07,963 --> 00:44:09,222 hispana estar tan tranquila. 455 00:44:09,820 --> 00:44:14,022 No se rinde mandado a un investigador privado quiere probar que mataste su padre y tú 456 00:44:14,022 --> 00:44:15,022 como si nada. 457 00:44:15,222 --> 00:44:16,222 Nada. 458 00:44:16,314 --> 00:44:17,412 Y te acuerdas 459 00:44:17,712 --> 00:44:19,390 cuando mataron a mi padre y mi madre. 460 00:44:20,142 --> 00:44:21,191 Yo era muy pequeña. 461 00:44:22,760 --> 00:44:22,969 Es 462 00:44:23,085 --> 00:44:23,562 cierto de. 463 00:44:24,012 --> 00:44:25,332 Tardó bien poco en quitarme 464 00:44:25,542 --> 00:44:25,992 media. 465 00:44:26,322 --> 00:44:28,361 Salieron a la luz todas las hipotecas. 466 00:44:28,683 --> 00:44:30,792 Las letras que le había firmado mi padre. 467 00:44:31,696 --> 00:44:33,552 Villa tocan de paseo sus metas 468 00:44:33,701 --> 00:44:34,032 y yo 469 00:44:34,211 --> 00:44:35,211 a las de liga. 470 00:44:35,982 --> 00:44:36,982 Si. 471 00:44:37,182 --> 00:44:39,033 Por muchos años la dueña fue solo. 472 00:44:39,571 --> 00:44:41,142 Recupere estado casándose con su. 473 00:44:42,728 --> 00:44:45,342 Hace falta estómago pero lo hice yo voy siempre a estar falta. 474 00:44:45,901 --> 00:44:46,901 Ello también. 475 00:44:47,799 --> 00:44:48,799 Tanto como. 476 00:44:49,692 --> 00:44:49,965 Ya 477 00:44:50,148 --> 00:44:51,148 algo pero a mi. 478 00:44:51,462 --> 00:44:52,462 Sólo solo animal. 479 00:44:53,532 --> 00:44:54,532 Me ayudaras leyes. 480 00:45:27,039 --> 00:45:27,491 Ricardo. 481 00:45:28,002 --> 00:45:31,422 Nuevo pero tiene que venir por fuerza y un par de reflectores que no funciona. 482 00:45:32,862 --> 00:45:36,822 Los reflectores pueden esperar hay un trabajo mucho más importante que hacer ahora 483 00:45:36,972 --> 00:45:39,102 así que con de allí que me lo mandas enseguida 484 00:45:39,221 --> 00:45:39,911 enseguida. 485 00:45:40,212 --> 00:45:41,232 Y aquí que hacemos. 486 00:45:42,792 --> 00:45:44,292 Encanta a oscuras al revés. 487 00:45:45,153 --> 00:45:48,642 Acuerdo la dueña se Ella pero exagera empieza a otra vez por favor. 488 00:46:07,182 --> 00:46:08,182 Soy. 489 00:46:10,817 --> 00:46:11,817 Marcha. 490 00:50:55,766 --> 00:50:56,036 De 491 00:50:56,156 --> 00:50:57,296 calidad date prisa 492 00:50:57,596 --> 00:50:58,596 vamos. 493 00:50:58,706 --> 00:50:59,706 Muévete. 494 00:51:00,146 --> 00:51:01,146 Beca. 495 00:51:05,756 --> 00:51:06,756 Día libre. 496 00:51:51,686 --> 00:51:52,686 Muy Ecuador. 497 00:51:54,746 --> 00:51:55,746 Perfecto. 498 00:51:56,876 --> 00:51:57,876 Diana. 499 00:51:58,136 --> 00:51:59,136 Viento. 500 00:52:08,754 --> 00:52:09,754 Arquitecto El abrigo. 501 00:52:12,476 --> 00:52:12,806 Bien. 502 00:52:13,256 --> 00:52:14,256 Jessica. 503 00:52:14,846 --> 00:52:14,915 Lo 504 00:52:15,206 --> 00:52:16,206 giro. 505 00:52:16,436 --> 00:52:17,436 Mirando la cámara. 506 00:52:18,416 --> 00:52:19,416 Estupendo. 507 00:52:20,096 --> 00:52:21,096 Jessica. 508 00:52:22,085 --> 00:52:23,085 Quieta quietas. 509 00:52:23,606 --> 00:52:24,606 Bien. 510 00:52:44,966 --> 00:52:46,406 Descansar tengo que cambiar. 511 00:52:51,955 --> 00:52:52,955 Tengo una idea. 512 00:52:54,264 --> 00:52:54,686 Ética 513 00:52:54,806 --> 00:52:56,096 del tipo tu sitio. 514 00:52:56,816 --> 00:52:57,236 Madre 515 00:52:57,358 --> 00:52:58,358 sol. 516 00:53:00,549 --> 00:53:00,806 Isla. 517 00:53:01,496 --> 00:53:04,676 También esta la variante dos corazones en una cabaña. 518 00:53:05,007 --> 00:53:05,576 Lo ves 519 00:53:05,697 --> 00:53:08,636 ahora se explican muchas cosas El imbécil se enamoraron. 520 00:53:08,968 --> 00:53:11,006 Ir a mandar todo al garete por esa verdad. 521 00:53:11,726 --> 00:53:14,936 Yo creo que se lo está pensando pero no sabe cuánto se equivoca. 522 00:53:17,336 --> 00:53:17,666 Pero. 523 00:53:18,146 --> 00:53:19,146 Tenemos. 524 00:53:19,886 --> 00:53:20,886 Perdón si se. 525 00:53:21,015 --> 00:53:21,536 Condesa 526 00:53:21,836 --> 00:53:23,906 pero yo sabe que tenemos que trabajar. 527 00:53:24,206 --> 00:53:25,206 Verdad marcelina. 528 00:53:26,050 --> 00:53:26,666 Estás lista. 529 00:53:27,056 --> 00:53:28,056 Se. 530 00:53:29,100 --> 00:53:30,356 Acampar desde arriba Karen. 531 00:53:39,866 --> 00:53:40,866 Del cuerpo. 532 00:53:48,146 --> 00:53:49,166 Creo que estoy trabajan. 533 00:53:50,067 --> 00:53:51,086 Descubierto hasta ahora 534 00:53:51,326 --> 00:53:53,066 que la señora condesa lleva diafragma. 535 00:53:53,486 --> 00:53:54,486 Que. 536 00:53:54,956 --> 00:53:55,496 Tiene razón 537 00:53:55,706 --> 00:53:56,491 aún no hemos visto 538 00:53:56,632 --> 00:53:57,632 una libra. 539 00:53:57,896 --> 00:53:58,896 Yo tampoco. 540 00:53:59,276 --> 00:53:59,696 Equipos. 541 00:54:00,026 --> 00:54:00,364 Para los 542 00:54:00,529 --> 00:54:00,896 tipos de los 543 00:54:01,016 --> 00:54:02,016 gemelos. 544 00:54:02,156 --> 00:54:03,626 Idea del infiltrado especial 545 00:54:03,896 --> 00:54:04,169 tienes 546 00:54:04,346 --> 00:54:05,126 una idea mejor 547 00:54:05,336 --> 00:54:05,636 si. 548 00:54:05,966 --> 00:54:06,966 Sigue caminando. 549 00:54:07,436 --> 00:54:10,016 Las pruebas las buscamos nosotras nombre horas. 550 00:54:16,436 --> 00:54:17,696 Como sabéis los hombres 551 00:54:17,966 --> 00:54:20,005 nerviosos incompetentes y. 552 00:54:20,397 --> 00:54:20,696 Les 553 00:54:20,877 --> 00:54:23,638 estoy seguro de que no hay nadie que pueda hacerme tanto daño como tú. 554 00:54:24,686 --> 00:54:25,106 Bolt. 555 00:54:25,586 --> 00:54:27,239 Demasiado cobardes para ese tipo de. 556 00:54:27,626 --> 00:54:28,016 Viejas 557 00:54:28,256 --> 00:54:30,296 solo saben violenta no saben torturar. 558 00:54:35,677 --> 00:54:35,857 Que. 559 00:54:36,527 --> 00:54:37,527 Con esa media. 560 00:56:28,124 --> 00:56:29,636 Entonces ha funcionado. 561 00:56:36,000 --> 00:56:40,253 La cama no vale nada pero para montar de esos chismes no tiene rival. 562 00:56:41,276 --> 00:56:42,276 Lee. 563 00:56:42,454 --> 00:56:43,454 Logra misma. 564 00:56:43,736 --> 00:56:44,186 Si 565 00:56:44,366 --> 00:56:45,686 está aquí El pobrecilla. 566 00:56:50,096 --> 00:56:53,065 Nada que hacer lo he intentado toda la noche. 567 00:56:53,518 --> 00:56:54,206 Le 568 00:56:54,356 --> 00:56:55,736 doy luego habla. 569 00:56:56,156 --> 00:56:56,546 Mentiras 570 00:56:56,786 --> 00:56:56,966 y. 571 00:56:57,356 --> 00:56:58,356 De acuerdo. 572 00:56:59,532 --> 00:57:00,026 De acuerdo 573 00:57:00,324 --> 00:57:01,324 de clínica. 574 00:57:01,668 --> 00:57:02,006 Días. 575 00:57:02,642 --> 00:57:03,642 Hasta lorca. 576 00:57:21,896 --> 00:57:22,286 Me mete 577 00:57:22,406 --> 00:57:23,406 dentro. 578 00:57:23,966 --> 00:57:25,615 Sabías que en tu casa no se me pondría. 579 00:57:26,306 --> 00:57:27,386 Prueba contesta. 580 00:57:28,226 --> 00:57:28,822 Que se está. 581 00:57:29,186 --> 00:57:32,156 Diez cucharadas de azúcar y un poco de vino con un huevo 582 00:57:32,396 --> 00:57:35,756 pero no sería mejor una buena esnifándose esta sordos no tenga. 583 00:57:36,266 --> 00:57:37,266 Bebé. 584 00:57:37,346 --> 00:57:38,346 Vamos. 585 00:57:41,366 --> 00:57:42,366 Por cierto. 586 00:57:42,746 --> 00:57:44,696 La tele cámara funciona muy bien. 587 00:57:46,260 --> 00:57:47,260 Esas dos tortilla. 588 00:57:47,606 --> 00:57:49,076 No se han dado cuenta de nada. 589 00:57:50,701 --> 00:57:54,892 Esas dos que no importa lo que cuenta es que en El monitor se veía todo lo que hace. 590 00:57:55,286 --> 00:57:55,616 Esto 591 00:57:55,886 --> 00:57:56,086 no 592 00:57:56,201 --> 00:57:58,646 siempre la rubia estaba la morena con las medias. 593 00:57:59,576 --> 00:58:01,421 Y luego hacia como si la estrangula 594 00:58:01,558 --> 00:58:02,807 con los guantes negros. 595 00:58:03,296 --> 00:58:04,766 Luego en cambio le metía. 596 00:58:06,116 --> 00:58:07,556 El resto puedes imaginar. 597 00:58:08,993 --> 00:58:09,506 Como ver 598 00:58:09,716 --> 00:58:10,716 todo de lo más. 599 00:58:55,496 --> 00:58:56,496 Un. 600 00:58:57,298 --> 00:58:58,346 Estás pasando ahora. 601 00:59:02,576 --> 00:59:03,576 Como. 602 00:59:07,586 --> 00:59:08,586 Y. 603 00:59:18,027 --> 00:59:19,027 Jessica. 604 00:59:23,636 --> 00:59:25,219 Deja de hacer El Tonto y levántate. 605 00:59:25,706 --> 00:59:26,706 No quiera. 606 00:59:28,076 --> 00:59:30,326 Piensen El dinero y verás como quieres en seguida. 607 00:59:37,406 --> 00:59:39,986 Que estás mirando con esos problemática divina. 608 00:59:42,836 --> 00:59:45,116 Trabajo siempre trabajo callate. 609 00:59:48,416 --> 00:59:48,896 Si. 610 00:59:49,363 --> 00:59:50,816 Este es El momento ajusta. 611 00:59:53,696 --> 00:59:55,196 Vaya par de tortolitos. 612 00:59:56,576 --> 00:59:58,824 Bueno de momento no tenemos entretenida. 613 01:00:00,030 --> 01:00:01,030 Bien. 614 01:00:05,096 --> 01:00:06,236 No perdamos El tiempo 615 01:00:06,506 --> 01:00:08,996 yo voy a trabajar me guardián tu encarga de la sirvienta. 616 01:00:15,236 --> 01:00:16,736 Chatea has oído lo que te he dicho. 617 01:00:17,966 --> 01:00:19,796 No me das ni los buenos días. 618 01:00:21,477 --> 01:00:22,676 He dicho que te muevas. 619 01:00:24,904 --> 01:00:25,904 Gilipollas. 620 01:00:28,324 --> 01:00:29,324 Camila. 621 01:00:43,894 --> 01:00:44,894 Camila. 622 01:00:49,354 --> 01:00:50,354 Camila. 623 01:01:19,773 --> 01:01:20,773 Permite. 624 01:01:22,294 --> 01:01:23,294 Ha sido incierto. 625 01:02:44,644 --> 01:02:45,484 Arte del veneno 626 01:02:45,604 --> 01:02:47,224 en la investigación desapareció 627 01:02:47,344 --> 01:02:50,044 pero después lo encontré en su sitio lo y mientras limpiaba 628 01:02:50,324 --> 01:02:51,324 emocionante. 629 01:02:54,394 --> 01:02:57,424 Por favor señorita no se lo digas a nadie me despediría sabe 630 01:02:57,574 --> 01:03:01,504 puedes estar tranquila me apasionan los misterios espero no soy policía. 631 01:03:06,454 --> 01:03:07,624 Aquí esta es este. 632 01:03:09,514 --> 01:03:11,014 No lo toque por favor no lo tope 633 01:03:11,134 --> 01:03:12,304 de que te asustas. 634 01:03:12,694 --> 01:03:14,704 No me lo voy a comer solo quiero echar un vistazo. 635 01:03:18,634 --> 01:03:19,634 Y esto que las. 636 01:03:21,454 --> 01:03:22,594 Mira falta un trozo. 637 01:03:23,554 --> 01:03:25,447 Que El suelo de la falsedad. 638 01:03:26,104 --> 01:03:30,334 Mata simulando un ataque cardíaco y no deja ninguna huella. 639 01:03:31,546 --> 01:03:33,124 Esto debe de ser un apunte suyo. 640 01:03:33,514 --> 01:03:34,924 Lo ha olvidado de y en El libro. 641 01:03:35,584 --> 01:03:37,744 Eso es lo que eran esos frascos. 642 01:03:38,254 --> 01:03:39,254 Si. 643 01:03:39,454 --> 01:03:41,674 Los frascos de los que hablaba en los periódicos 644 01:03:41,884 --> 01:03:43,504 los que no se encontraron nunca 645 01:03:43,804 --> 01:03:47,554 en cambio yo estoy segura de que todavía los esconden su hábitat si donde. 646 01:03:48,064 --> 01:03:49,174 No me vas a decir más. 647 01:03:50,254 --> 01:03:51,254 Tengo miedo. 648 01:04:17,314 --> 01:04:18,314 Pues si. 649 01:04:18,424 --> 01:04:20,973 La noche que moría El viejo se armó una buena. 650 01:04:21,784 --> 01:04:24,034 La hija gritaba como un cerdo degollado. 651 01:04:26,014 --> 01:04:27,754 Estaba fuera de sí la pobre. 652 01:04:28,965 --> 01:04:29,965 La condesa 653 01:04:30,004 --> 01:04:31,414 qué pasa con la condesa. 654 01:04:31,744 --> 01:04:33,844 Porque hace todas esas preguntas. 655 01:04:36,004 --> 01:04:39,754 Jornada simple curiosidad no me gustan los curiosos. 656 01:04:46,504 --> 01:04:47,504 Que te gusta. 657 01:04:50,014 --> 01:04:51,014 Tomemos. 658 01:05:03,724 --> 01:05:04,724 Zona. 659 01:05:10,324 --> 01:05:11,324 Lenta. 660 01:05:22,146 --> 01:05:23,146 Te gusta. 661 01:05:28,319 --> 01:05:29,319 Me lo contra las todo. 662 01:05:36,214 --> 01:05:37,214 Que está buscando algo. 663 01:05:38,104 --> 01:05:40,534 Quería una pastilla me duele mucho la cabeza. 664 01:05:41,434 --> 01:05:43,354 Muy intuitiva del buscarlas 665 01:05:43,504 --> 01:05:44,343 en ese caso 666 01:05:44,463 --> 01:05:45,463 las fuerzas que. 667 01:05:45,934 --> 01:05:46,984 Si como hace. 668 01:05:47,674 --> 01:05:48,902 Casi todo El mundo. 669 01:05:49,534 --> 01:05:50,534 Así. 670 01:05:52,384 --> 01:05:54,484 Creía que los temas sosteniendo en El baño. 671 01:05:56,704 --> 01:05:58,654 Creo que con un le bastará sólo una. 672 01:05:59,104 --> 01:06:00,104 Gracias. 673 01:06:00,184 --> 01:06:04,024 Gracias la cabeza a la cabeza me iba estáis porque no se acuesta un momento. 674 01:06:05,875 --> 01:06:06,875 De verdad. 675 01:06:13,294 --> 01:06:14,074 Que suaves 676 01:06:14,284 --> 01:06:15,454 se duerme bien aquí verdad 677 01:06:15,574 --> 01:06:16,078 y se fue 678 01:06:16,238 --> 01:06:17,238 mucho mejor. 679 01:06:17,884 --> 01:06:19,324 Lo decía siempre mi marido. 680 01:06:20,144 --> 01:06:22,084 Era un viejos en muchas contemplación. 681 01:06:24,575 --> 01:06:25,324 Murió justo 682 01:06:25,564 --> 01:06:26,854 donde está usted ahora. 683 01:06:29,344 --> 01:06:30,754 Pero no debe impresionar. 684 01:06:31,209 --> 01:06:32,524 He cambiado las sábanas. 685 01:06:33,604 --> 01:06:34,834 De víveres ser tremenda. 686 01:06:35,284 --> 01:06:36,558 Sobre todo porque no tu 687 01:06:36,715 --> 01:06:38,314 El buen gusto de espera que yo. 688 01:06:41,074 --> 01:06:42,664 Pero con los hombres sucede muy 689 01:06:42,927 --> 01:06:43,927 loca. 690 01:06:43,984 --> 01:06:45,994 Aun cuando se te mueres de encima. 691 01:06:47,764 --> 01:06:48,634 Eso es cierto 692 01:06:48,784 --> 01:06:50,074 suma y un nudo para. 693 01:06:50,554 --> 01:06:51,554 Andar. 694 01:06:52,594 --> 01:06:53,594 Montarse. 695 01:07:08,404 --> 01:07:09,404 Con las piernas. 696 01:07:17,674 --> 01:07:17,944 También. 697 01:07:18,454 --> 01:07:19,454 Se. 698 01:08:43,714 --> 01:08:44,714 Has visto. 699 01:08:45,275 --> 01:08:46,654 He tenido una suerte loca 700 01:08:46,910 --> 01:08:49,414 encontrado todas las pruebas de una sola vez. 701 01:08:49,774 --> 01:08:51,844 Que yo llevaré a declarar al guardián. 702 01:08:53,043 --> 01:08:56,284 Tú sigue abriendo te de piernas y ese aseguró que dice que ha visto marcianos. 703 01:08:57,124 --> 01:08:59,464 No me creo una palabra es todo un montaje. 704 01:09:00,634 --> 01:09:01,744 Pero es que eres Tonto. 705 01:09:03,034 --> 01:09:04,034 Cómo se pone siempre. 706 01:09:05,104 --> 01:09:08,734 Jessica sólo una loca haber mateo brilla conservador veneno tanto tiempo no lo 707 01:09:08,734 --> 01:09:09,734 entiendes esparta. 708 01:09:11,824 --> 01:09:13,324 Segura no tenía nada que perder. 709 01:09:14,644 --> 01:09:16,534 Y además es típico de muchos asesinos 710 01:09:16,780 --> 01:09:20,344 hacerlo que os parece que hacer lo que queráis lo que os salga de las narices yo no 711 01:09:20,344 --> 01:09:23,480 me lo creo yo me lavo las manos entendido ahora 712 01:09:23,631 --> 01:09:24,994 ese bello gesto querido 713 01:09:25,204 --> 01:09:26,614 total en la cárcel no te 714 01:09:26,724 --> 01:09:27,724 podrás follar. 715 01:09:28,174 --> 01:09:28,864 A tomar por 716 01:09:29,044 --> 01:09:30,044 culo. 717 01:09:30,844 --> 01:09:31,844 Estoy harto. 718 01:09:33,484 --> 01:09:33,604 Me. 719 01:09:34,264 --> 01:09:35,264 Que estamos hartos. 720 01:09:36,394 --> 01:09:37,394 Esta mierda. 721 01:09:38,704 --> 01:09:39,704 Link. 722 01:09:39,844 --> 01:09:40,984 Estamos listas. 723 01:09:41,464 --> 01:09:42,724 Prepárate para mañana. 724 01:11:02,324 --> 01:11:04,004 Si claro entiende la brecha 725 01:11:04,274 --> 01:11:07,454 pero qué demonios tendréis en menos tiempo para una copa desempate. 726 01:11:07,904 --> 01:11:11,324 Tendremos que estar en milán lo antes posible tenemos un desfile. 727 01:11:12,525 --> 01:11:14,264 Lo justo para seguir la tradición 728 01:11:14,414 --> 01:11:15,414 nadie de Japón. 729 01:11:15,711 --> 01:11:17,443 Sin aprender por un próximo encuentra. 730 01:13:46,764 --> 01:13:49,754 Y. 731 01:15:11,144 --> 01:15:12,164 Fin del espectáculo. 732 01:15:13,304 --> 01:15:14,304 Cumbre. 733 01:15:14,924 --> 01:15:15,924 Que opera. 734 01:15:22,724 --> 01:15:25,094 No tengáis miedo chicos esta vez es solo que 735 01:15:25,351 --> 01:15:27,074 lo necesite dispara aguantar en ti. 736 01:15:29,444 --> 01:15:32,864 Solo quería demostrados que os habéis equivocado de armas del delito. 737 01:15:33,854 --> 01:15:34,214 Define 738 01:15:34,385 --> 01:15:37,544 liliana que no conozco veneno más eficaz que mi propio cuerpo. 739 01:15:39,464 --> 01:15:39,614 Y. 740 01:15:39,944 --> 01:15:42,074 De que su padre se bebió hasta la última gota. 741 01:15:43,662 --> 01:15:44,804 Del frasco a la policía. 742 01:15:45,254 --> 01:15:46,331 Ese fue destinada. 743 01:15:47,714 --> 01:15:47,956 Al 744 01:15:48,249 --> 01:15:49,574 no quisiera que la coherencia de 745 01:15:49,754 --> 01:15:50,294 huéspedes 746 01:15:50,444 --> 01:15:51,704 queda sin satisfechos. 747 01:15:56,804 --> 01:15:57,884 Querida eliana 748 01:15:58,063 --> 01:15:59,744 video que no te resignado. 749 01:16:00,104 --> 01:16:05,444 Obviamente es elegido a tres investigadores acordes con tu coeficiente intelectual. 750 01:16:05,774 --> 01:16:10,064 Seguro que si me invento El nombre de un veneno por ejemplo Felipe se alcance. 751 01:16:10,394 --> 01:16:12,943 Creerán ciegamente que El suelo de la falsa. 752 01:16:13,724 --> 01:16:14,384 Mata 753 01:16:14,564 --> 01:16:16,424 simulando un ataque cardíaco. 754 01:16:17,084 --> 01:16:19,214 Y no desean ninguna web. 755 01:16:21,434 --> 01:16:21,977 El último. 756 01:16:22,304 --> 01:16:23,304 Día. 757 01:16:25,450 --> 01:16:26,450 Entregando. 758 01:16:26,564 --> 01:16:27,564 Al destinatario. 759 01:16:38,054 --> 01:16:38,324 Si. 760 01:16:38,851 --> 01:16:39,851 Nada. 761 01:16:41,264 --> 01:16:42,264 Como si. 762 01:16:49,724 --> 01:16:50,724 Peso. 763 01:17:02,324 --> 01:17:02,846 A esto me. 764 01:17:03,343 --> 01:17:05,084 Llamaban la bromita de parejas. 765 01:17:24,104 --> 01:17:26,924 A. 48739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.