Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:15,520
Esta manhã nosso embaixador
britânico em Berlim...
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,500
entregou uma mensagem final
ao governo alemão...
3
00:00:18,600 --> 00:00:21,900
afirmando que, a menos que
tenhamos notícias de...
4
00:00:22,000 --> 00:00:27,990
que estejam preparados para
retirar suas tropas da Polônia...
5
00:00:28,020 --> 00:00:32,000
estaríamos em guerra.
6
00:00:32,100 --> 00:00:36,030
Devo agora dizer-lhes que tal
mensagem nunca foi recebida.
7
00:00:36,120 --> 00:00:43,040
E que, como resultado, este país está
agora em guerra com a Alemanha!
8
00:00:45,400 --> 00:00:47,710
Aqui é Londres...
9
00:00:47,840 --> 00:00:49,800
Seu repórter Edward Ex
10
00:00:50,130 --> 00:00:55,060
No 4º dia, desde que nós e a França
declaramos guerra à Alemanha...
11
00:00:55,390 --> 00:00:59,390
há uma grande preocupação com o nosso
maior, mais novo e mais rápido...
12
00:00:59,640 --> 00:01:01,300
navio transatlântico de passageiros, "Goliath",
13
00:01:01,640 --> 00:01:03,640
que pouco antes do início das hostilidades...
14
00:01:03,700 --> 00:01:06,110
partira para Nova York.
15
00:01:06,480 --> 00:01:11,480
O gigantesco navio, com 1.860 passageiros
e tripulantes a bordo,
16
00:01:12,320 --> 00:01:15,060
mantém silêncio de rádio desde
que deixou Southhampton.
17
00:01:15,780 --> 00:01:17,780
Enquanto isso, há relatos não confirmados…
18
00:01:18,620 --> 00:01:21,870
sobre um "Wolfpack" alemão esperando em
algum lugar no meio do Atlântico...
19
00:01:22,170 --> 00:01:24,170
na esperança de interceptá-lo.
20
00:01:24,460 --> 00:01:28,460
Embora devido à sua grande velocidade,
com mais de 30 nós...
21
00:01:28,960 --> 00:01:33,550
não teria nenhum problema em
se esquivar de qualquer atacante.
22
00:01:54,200 --> 00:01:58,200
- Relatório...
- Sem tráfego no radar, senhor.
23
00:02:01,250 --> 00:02:03,250
Seria sensato tomar a rota do sul...
24
00:02:03,330 --> 00:02:06,900
eles estão provavelmente 1.000 milhas
a norte de nós.
25
00:02:07,040 --> 00:02:12,040
- Chefe, está tudo seguro lá embaixo?
- Sim, Capitão, verifiquei todas as estações.
26
00:02:12,050 --> 00:02:14,050
Deve ser o jovem Mackenzie chamando agora.
27
00:02:14,470 --> 00:02:17,470
Bem, é um bom homem, Mackenzie.
28
00:02:17,930 --> 00:02:18,930
Ele com certeza é, senhor.
29
00:02:21,100 --> 00:02:24,100
Um bom olho para os detalhes e inteligente.
Se algo está errado, ele sabe com certeza.
30
00:02:25,190 --> 00:02:26,190
O engenheiro chefe...
31
00:02:26,520 --> 00:02:28,520
Sim, senhor, tudo está sob controle...
32
00:02:29,900 --> 00:02:32,900
Estou indo para a sala de máquinas
agora, vou informá-lo de lá.
33
00:02:34,030 --> 00:02:36,030
Sim, senhor!
34
00:02:36,820 --> 00:02:38,820
Obrigad,o senhor.
35
00:02:42,910 --> 00:02:44,910
- Ah, Bailey...
- Sr. Maccenzie
36
00:02:45,330 --> 00:02:47,330
- Parece que há uma festa lá dentro...
- Na verdade não, senhor...
37
00:02:47,880 --> 00:02:50,880
Alguns jovens, eu tinha ido ver,
Eles estão um pouco preocupados...
38
00:02:51,170 --> 00:02:54,000
com os rumores de um submarino.
A música parece acalmá-los.
39
00:02:54,300 --> 00:02:56,300
Não é grande coisa, desde que
não dure a noite toda.
40
00:02:56,590 --> 00:02:58,590
- Nós também precisamos de um bom sono, não é?
- Obrigado, senhor.
41
00:03:07,400 --> 00:03:11,400
- O alvo está dentro do alcance.
- 4000 metros. Pronto para atacar.
42
00:03:12,190 --> 00:03:15,190
Carregar todos os tubos de torpedos...
43
00:03:33,920 --> 00:03:38,920
- Em frente.
- Preparar...
44
00:03:39,930 --> 00:03:44,930
- Fogo 1, 2, 3 e 4!
-Fogo 1 a 4.
45
00:03:48,480 --> 00:03:51,480
- A pressão é maior no número 4.
- Sem problemas...
46
00:03:53,190 --> 00:03:55,190
Wesker... Eles te tratam bem?
47
00:03:55,940 --> 00:03:58,940
Oh, primeira classe, Sr. Mackenzie.
Graças ao senhor.
48
00:03:59,860 --> 00:04:01,860
Você é um trabalhador duro,
você ficará bem.
49
00:04:03,950 --> 00:04:07,950
Ainda não tive a oportunidade de lhe
agradecer as amáveis palavras...
50
00:04:08,460 --> 00:04:12,460
com o capitão. Achei que já
era uma causa perdida.
51
00:04:13,210 --> 00:04:15,210
Eles pararam de pendurar clandestinos
há muito tempo, Wesker.
52
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Nunca me deram nada, senhor.
53
00:04:23,350 --> 00:04:28,350
O senhor foi o único, por isso eu agradeço, farei
qualquer coisa pelo senhor, Sr. Maccenzie.
54
00:04:29,980 --> 00:04:31,980
Apenas faça o seu trabalho, Wesker.
Isso é tudo.
55
00:04:55,670 --> 00:04:58,670
Mammie, mammie, me ajude!!!
56
00:05:23,570 --> 00:05:27,570
.
57
00:06:53,870 --> 00:06:56,870
Peter, é melhor você vir dar uma olhada...
58
00:06:58,130 --> 00:06:59,130
Estou indo.
59
00:07:03,470 --> 00:07:06,470
- Vire-o, Seth.
- Ok, Peter.
60
00:07:16,900 --> 00:07:21,900
De acordo com o mapa, ele está
a 800 ou 900 pés, talvez mais.
61
00:07:23,990 --> 00:07:26,990
- Quantas toneladas?
- Isso é difícil de dizer.
62
00:07:27,160 --> 00:07:30,160
- Ele é certamente tão grande quanto o Queen Mary.
- Sim.
63
00:07:31,200 --> 00:07:34,200
Seth, podemos obter uma lista
dos principais naufrágios aqui?
64
00:07:35,620 --> 00:07:38,620
Não preciso de uma lista para reconhecê-los...
65
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
1000 pés de altura, três chaminés...
66
00:07:41,500 --> 00:07:44,500
Só pode ser um navio... Goliath.
67
00:07:47,130 --> 00:07:49,130
O Goliath? Tão ao sul?
68
00:07:50,010 --> 00:07:51,010
Pensei que tinha afundado nos Açores...
69
00:07:51,600 --> 00:07:53,600
Ninguém sabia ao certo.
70
00:07:53,890 --> 00:07:55,890
Isso mesmo. Eu li muito sobre isso.
71
00:07:56,230 --> 00:07:58,230
Os submarinos alemães colocaram
um preço em sua cabeça.
72
00:07:58,650 --> 00:08:00,650
Todos sabiam que ele estava
realizando manobras evasivas...
73
00:08:01,360 --> 00:08:03,360
Mas ele afundou com todos os ocupantes.
74
00:08:03,940 --> 00:08:06,940
Oh, Goliath...
75
00:08:07,320 --> 00:08:11,320
- Esplêndido...
- Ele está a pelo menos 1000 pés de profundidade..
76
00:08:11,990 --> 00:08:15,990
Gampman, comprimimos a 900 pés,
é assim que chegare mos à proa.
77
00:08:16,870 --> 00:08:18,870
Faremos um primeiro mergulho
agora e indo mais fundo amanhã.
78
00:08:19,790 --> 00:08:22,790
O tempo está ficando ruim, tem um
furacão vindo de San Juan, sabe...
79
00:08:23,340 --> 00:08:25,940
E daí, Seth, podemos vencer isso.
Se não formos agora, teríamos...
80
00:08:26,300 --> 00:08:29,300
que esperar 2 semanas, e outra pessoa pode
reivindicar os direitos de salvamento.
81
00:08:30,180 --> 00:08:33,180
- Não quero criticar, Peter...
- Então não faça isso!
82
00:08:33,600 --> 00:08:39,600
Mas pensei que estávamos procurando
depósitos de manganês para a
83
00:08:39,650 --> 00:08:42,650
Magna Pesquisa & Desenvolvimento,
que também paga nossos salários.
84
00:08:44,360 --> 00:08:47,360
O que você tem?
Não percebe o que temos aqui?
85
00:08:48,320 --> 00:08:52,320
Esse é o Goliath, talvez um dos navios
mais famosos de todos os tempos.
86
00:08:52,370 --> 00:08:54,370
Perdido há 40 anos!
87
00:08:55,540 --> 00:08:58,540
Deve haver milhões de dólares
de cargas lá embaixo...
88
00:09:00,210 --> 00:09:02,210
Bem ao nosso alcance.
89
00:09:03,540 --> 00:09:04,540
Bem, perguntas?
90
00:09:07,380 --> 00:09:09,380
Bom.
91
00:09:12,180 --> 00:09:14,180
Pronto para lançar o sino.
92
00:09:15,260 --> 00:09:18,260
- Coloque-o no chão suavemente!
- Tudo bem
93
00:09:20,520 --> 00:09:24,520
O sino está sob pressão.
Já estamos prontos.
94
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
Entendido. Pronto para descer.
95
00:09:28,990 --> 00:09:30,990
Devagar!
96
00:09:33,110 --> 00:09:34,110
Cuidado com os cabos ali!
97
00:09:40,330 --> 00:09:43,330
- Desça-o calmamente.
- Entendido, nós o pegamos.
98
00:09:49,670 --> 00:09:51,670
Contato com a água.
99
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
A pressão parece boa.
100
00:10:15,660 --> 00:10:17,660
183 metros e descendo.
101
00:10:30,420 --> 00:10:31,420
A previsão do tempo
102
00:10:39,470 --> 00:10:42,470
O tempo vai pioraro em breve,
vamos mantê-los informados.
103
00:10:42,730 --> 00:10:42,730
Entendido.
104
00:10:50,860 --> 00:10:51,860
Lá está ele.
105
00:10:52,860 --> 00:10:55,860
Estamos nos aproximando de 900 pés,
vindo pela proa.
106
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
Ah, que bela visão.
107
00:11:06,830 --> 00:11:11,830
Ele está bem no topo de
uma crista vulcânica.
108
00:11:19,350 --> 00:11:23,350
Ok, 270 metros.
A pressão é de 37 1 371psi.
109
00:11:24,100 --> 00:11:26,100
Tudo bem. Solte.
110
00:11:26,270 --> 00:11:27,270
Preparando para mergulhar.
111
00:11:28,780 --> 00:11:31,780
É surpreendente.
Ele descansa bem em sua quilha!
112
00:11:31,820 --> 00:11:33,820
Bom para nós.
113
00:12:16,240 --> 00:12:19,240
- Eu vou em frente
- Estou bem atrás de você.
114
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
- Fique aqui, eu vou mais fundo.
- Entendido.
115
00:12:33,880 --> 00:12:34,880
Tenha cuidado.
116
00:12:42,470 --> 00:12:45,470
Nado ao longo do casco a bombordo.
117
00:12:45,810 --> 00:12:46,810
Como está a temperatura?
118
00:12:47,060 --> 00:12:49,060
Surpreendentemente quente, Seth!
119
00:12:49,190 --> 00:12:52,190
Deve haver atividade vulcânica nas proximidades.
120
00:12:52,810 --> 00:12:54,810
Bolhas saem do fundo.
121
00:13:01,490 --> 00:13:02,490
Espere um segundo...
122
00:13:03,070 --> 00:13:05,070
Eu ouço algo...
123
00:13:05,540 --> 00:13:07,540
Algum tipo de toque
124
00:13:08,540 --> 00:13:09,540
Como um SOS.
125
00:13:20,680 --> 00:13:22,680
Meu manômetro parece não funcionar.
126
00:13:23,470 --> 00:13:25,470
Espere... espere, aí está de novo.
127
00:13:25,850 --> 00:13:27,850
Alguém está enviando um SOS!
128
00:13:28,730 --> 00:13:30,730
Você quer dizer de fora do navio?
129
00:13:31,600 --> 00:13:33,600
Não tenho certeza. Parece vir de dentro.
130
00:13:35,920 --> 00:13:37,920
Talvez destroçoos flutuantes.
131
00:13:39,150 --> 00:13:41,150
Superfície, ouço um som diferente...
132
00:13:41,950 --> 00:13:43,950
Não consigo descobrir o que é.
133
00:13:59,460 --> 00:14:03,460
É daqui! Uma dessas portinholas.
134
00:14:07,510 --> 00:14:13,510
Seth, soa como... música!
135
00:14:33,040 --> 00:14:40,040
Não acredito, Seth... Tem música
saindo dessa vigia!
136
00:14:40,420 --> 00:14:43,420
Música? Do que você está falando, Peter?
137
00:15:02,360 --> 00:15:04,360
Volte!
138
00:15:05,450 --> 00:15:07,450
Tem uma garota aqui! Nesta vigia!
139
00:15:08,200 --> 00:15:12,200
Ela simplesmente olhou para mim! Volte!
140
00:15:12,540 --> 00:15:14,540
Droga.
141
00:15:18,290 --> 00:15:20,290
Oh, você não vai acreditar
no que acabei de ver!
142
00:15:21,420 --> 00:15:22,420
Ela está aqui embaixo, eu a vi!
143
00:15:23,470 --> 00:15:24,470
Volte! Volte!
144
00:15:25,470 --> 00:15:29,470
- Peter, o que está havendo?
- Tem uma garota...
145
00:15:29,930 --> 00:15:34,930
naquela vigia do Golias.
Eu a vi, Seth...
146
00:15:36,310 --> 00:15:39,310
Seth, algo aconteceu. Eu não sinto...
147
00:15:39,980 --> 00:15:43,980
Não consigo respirar. Minha cabeça...
Tem uma garota aqui embaixo...
148
00:15:44,990 --> 00:15:49,990
Não consigo respirar. Meu oxigênio.
Eu tenho que voltar.
149
00:15:51,530 --> 00:15:55,530
- Não pode, Peter.
- Peter, você está bem?
150
00:15:58,210 --> 00:16:03,210
- Aquela garota estava viva.
- Peter, temos que voltar para o sino!!
151
00:16:04,460 --> 00:16:06,460
O que é? O que está havendo aí embaixo?
152
00:16:07,300 --> 00:16:09,300
Peter está com problemas, senhor.
Há algo errado com o manômetro dele.
153
00:16:10,140 --> 00:16:12,140
Ela vive. Eu vi ela.
Ela ainda está viva.
154
00:16:15,520 --> 00:16:18,520
Vamos, Peter. Temos que
voltar para o sino.
155
00:16:19,900 --> 00:16:21,900
Oh, meu Deus...
156
00:16:21,950 --> 00:16:26,950
Ele vai conseguir. Prepare a
câmara de descompressão!
157
00:16:33,330 --> 00:16:37,330
Base U.S. Marine Porto Rico
158
00:16:38,830 --> 00:16:41,150
Hospital da Marinha dos EUA
159
00:16:41,170 --> 00:16:45,170
Tenho certeza que estava no meu juízo
perfeito quando vi e ouvi aquilo.
160
00:16:45,300 --> 00:16:50,300
Só estou pedindo que alguém com o equipamento
certo e bom senso investigue isso.
161
00:16:51,010 --> 00:16:54,010
Ouça, se eu estiver errado, você pode
me trancar e jogar a chave fora.
162
00:16:54,680 --> 00:16:59,680
Se eu desse ok, me trancariam também,
só minha cela seria acolchoada.
163
00:17:00,690 --> 00:17:04,690
Comandante, você é um oficial de salvamento.
O que é necessário para este trabalho?
164
00:17:04,900 --> 00:17:07,900
Para começar, podemos colocar o
Sr. Cabbot em uma camisa de força.
165
00:17:09,320 --> 00:17:11,320
Eu quis dizer equipamento!
166
00:17:11,570 --> 00:17:16,570
Sim, senhor, nosso navio mais avançado
é o Point Loma, mas não está disponível.
167
00:17:16,590 --> 00:17:17,590
Ele ficará em doca seca por pelo
menos mais um mês, senhor.
168
00:17:18,710 --> 00:17:20,710
Alguma outra solução?
169
00:17:20,870 --> 00:17:25,870
- Se o almirante levar isso a sério...
- Eu levo isso muito a sério!
170
00:17:26,550 --> 00:17:30,550
E espero uma resposta séria,
não um comentário pessoal.
171
00:17:30,970 --> 00:17:32,970
Sim, senhor. Os britânicos têm o equipamento.
172
00:17:33,970 --> 00:17:37,970
- A Marinha Real?
- Não, senhor, uma empresa privada que tem um...
173
00:17:37,990 --> 00:17:39,990
acordo com a Marinha Real para
esgates e salvatgem.
174
00:17:40,190 --> 00:17:43,190
- Ah, uma empresa privada.
- Sim senhor, British Oceanics.
175
00:17:43,810 --> 00:17:46,810
Eles são especializados em trabalhos subaquáticos
para companhias de petróleo do Mar do Norte
176
00:17:46,860 --> 00:17:49,860
- E você acha que eles podem fazer o serviço?
- Assim como nós, senhor.
177
00:17:50,550 --> 00:17:54,550
- Almirante, o Goliath era um navio britânico.
- Na verdade ainda é.
178
00:17:54,660 --> 00:17:58,660
- Então essa é a solução!
- Não tão rápido, ainda acho besteira.
179
00:17:59,660 --> 00:18:01,660
Mas sua perseverança me impressiona.
180
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
Como fiquei impressionado com
você como oficial da marinha.
181
00:18:05,250 --> 00:18:08,250
Então vou ver o que podemos combinar.
182
00:18:13,180 --> 00:18:17,180
Ei, vice-presidente, eu estava
errado sobre aquela camisa de força.
183
00:18:17,350 --> 00:18:20,350
Você não precisa dele, ele sim.
184
00:18:25,980 --> 00:18:27,980
- Espere no carro, estarei lá num minuto.
- Sim, senhor.
185
00:18:28,490 --> 00:18:33,490
Você deve ter pensado que eu era louco,
que acreditei naquela história...
186
00:18:33,860 --> 00:18:37,860
sobre uma garota lá embaixo, ainda
tão jovem e bonita depois de 40 anos.
187
00:18:38,540 --> 00:18:39,540
Não, senhor. De jeito nenhum, senhor.
188
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Comandante, você vai longe.
189
00:18:43,540 --> 00:18:45,540
Mas isso é o mais importante...
190
00:18:45,960 --> 00:18:50,960
Quando o navio afundou, em 1939,
havia algo importante a bordo.
191
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
O que era, senhor?
192
00:18:53,550 --> 00:18:58,550
Uma mala diplomática,
da embaixada dos EUA,
193
00:18:58,600 --> 00:19:02,600
para o presidente Roosevelt,
e para ser lida apenas por ele.
194
00:19:02,890 --> 00:19:05,890
Foi confiada ao senador Barthollomew.
195
00:19:06,730 --> 00:19:10,730
Mas o que ele não sabia, nem os outros,
era que o documento era falso.
196
00:19:11,230 --> 00:19:15,230
Foi forjado por 2 infiltrados nazistas,
que entraram na embaixada.
197
00:19:15,410 --> 00:19:17,410
Este documento é dinamite pura!
198
00:19:18,370 --> 00:19:22,370
Se cair em mãos erradas
pode destrui a OTAN.
199
00:19:22,950 --> 00:19:23,950
No mínimo.
200
00:19:24,040 --> 00:19:27,040
- Prejudicar nossa imagem.
- Quer que eu encontre o documento...
201
00:19:27,960 --> 00:19:31,960
Ou melhor, destruí-lo para sempre.
202
00:19:33,260 --> 00:19:36,260
Depois de todos esses anos
é impossível provar que é falso.
203
00:19:36,970 --> 00:19:40,970
Nosso presidente está ansioso para resolver
isso antes que qualquer outra pessoa...
204
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
vá bisbilhotar naquele buraco
escuro lá embaixo.
205
00:19:45,690 --> 00:19:50,690
Você e Cabbot irão para a
Inglaterra, os arranjos foram feitos...
206
00:19:51,070 --> 00:19:54,070
com o Primeiro ministro para
uso do equipamento deles.
207
00:19:54,440 --> 00:19:59,440
Você não deve falar sobre isso
com ninguém além de mim. Entendido?
208
00:19:59,700 --> 00:20:00,700
Entendido, senhor.
209
00:20:01,030 --> 00:20:02,030
Tenha cuidado.
210
00:20:08,920 --> 00:20:13,610
Edimburgo, Escócia
211
00:20:30,400 --> 00:20:33,400
Só mais um pouco, pessoal.
212
00:20:35,860 --> 00:20:37,860
- Eu tenho algumas figuras-chaveque
você deve conhecer. - Bom.
213
00:20:38,610 --> 00:20:41,610
E obtivemos uma cópia dos planos
originais do Goliath.
214
00:20:41,620 --> 00:20:44,620
Deve parecer uma aventura
emocionante, não acha?
215
00:20:44,640 --> 00:20:46,640
Claro, eu não estava alucinando
como todo mundo pensa.
216
00:20:46,910 --> 00:20:49,910
Era o que pensavam de Gallileo.
217
00:20:49,940 --> 00:20:52,940
Cavalheiros, aqui estão eles,
nossos visitantes americanos.
218
00:20:53,750 --> 00:20:57,750
Comandante Selkirk da marinha americana,
e o homem que encontrou o Goliath, Peter Cabbot.
219
00:20:58,930 --> 00:20:59,930
Olá.
220
00:21:00,260 --> 00:21:04,260
O homem ali também é americano.
Bill Sweney. Mergulhador nº 1.
221
00:21:04,970 --> 00:21:06,970
Bem-vindos, companheiros patriotas.
222
00:21:07,290 --> 00:21:11,290
- Marinha? -Não, trabalhei em uma fábrica de
tratores até me cansar de porcas e parafusos.
223
00:21:12,190 --> 00:21:15,190
Agora ele está caçando nossas garotas.
224
00:21:15,280 --> 00:21:16,280
Eu sou Ed Linder.
225
00:21:16,690 --> 00:21:18,690
Este é meu pai e um colega, Robby Cole.
226
00:21:20,110 --> 00:21:24,110
Falando em garotas, conte sobre
a sereia que você encontrou, Peter.
227
00:21:24,490 --> 00:21:27,490
Ah, sereia, essa pode ser a resposta, Robby.
228
00:21:27,830 --> 00:21:31,830
Lá, com aquele cachimbo fedorento,
está o médico do nosso navio, Sam Mall
229
00:21:32,830 --> 00:21:34,830
- Senhores...
- Doutor
230
00:21:35,170 --> 00:21:40,170
além de curar resfriados, também
sou um ávido mergulhador de lazer.
231
00:21:40,060 --> 00:21:41,570
Se precisarem de mim...
232
00:21:41,590 --> 00:21:42,590
Obrigad,o doutor.
233
00:21:43,220 --> 00:21:46,220
Aquele de barba é Dave Miller.
O piloto do PC18.
234
00:21:46,890 --> 00:21:49,890
Esse é o submarino que usaremos.
235
00:21:50,890 --> 00:21:52,890
Bem, essa é a turma toda.
236
00:21:53,360 --> 00:21:54,360
Parece-me a melhor escolha.
237
00:21:55,270 --> 00:21:56,270
- Você não acha, Peter?
- Sim, absolutamente.
238
00:21:57,030 --> 00:21:59,030
Bem, estamos todos prontos para ir.
239
00:21:59,650 --> 00:22:00,650
Vamos fazer isso.
240
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
Aí está a bóia marcadora.
241
00:22:31,060 --> 00:22:36,060
Para as minhas notas. Peter, mostre-me
novamente onde você viu esse reflexo.
242
00:22:37,230 --> 00:22:40,230
Não era um reflexo, vinha do navio,
onde a garota estava.
243
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Desculpe-me, onde você pensou que viu luz...
244
00:22:43,780 --> 00:22:46,780
Claro, Sr. Selkirk, a bombordo, bem ali.
245
00:22:47,830 --> 00:22:48,830
Todo mundo entendeu isso?
246
00:22:50,660 --> 00:22:55,660
Certo, cavalheiros, será assim que desceremos...
Davy, você controla o PC18.
247
00:22:55,920 --> 00:23:01,920
Linder, Cole, Sweeney e Doc
ficarão no submarino, a 300 metros.
248
00:23:02,510 --> 00:23:05,510
Peter atua como co-piloto
e orienta você. Perguntas?
249
00:23:05,930 --> 00:23:10,930
Sim, pergunta. Se alguém vai em um mergulho
de expedição, serei eu. Eu a encontrei.
250
00:23:12,630 --> 00:23:15,630
- Alguma outra pergunta?
- Podemos terminar?
251
00:23:27,990 --> 00:23:33,600
Vou mergulhar, Jeff,
você não vai me impedir.
252
00:23:33,660 --> 00:23:35,120
Claro que posso te impedir.
253
00:23:35,170 --> 00:23:36,820
Você ainda está irritado, não está.
254
00:23:36,840 --> 00:23:38,520
- Eu não estou irritado.
- Sim, você está!
255
00:23:38,540 --> 00:23:42,400
Agora que você tem a chance, vingue-se.
256
00:23:42,420 --> 00:23:44,650
Você poderia sentar e ouvir
o que eu tenho a dizer...
257
00:23:44,670 --> 00:23:48,240
Olha, eu nem mergulharia se achasse
que era um risco para você.
258
00:23:48,300 --> 00:23:51,700
- Ah, é mesmo? Vamos negociar.
- Não venha com isso, sim.
259
00:23:51,720 --> 00:23:59,190
Porque você não estaria sentado aqui agora
se eu não tivesse voltado e te salvado em 1967.
260
00:23:59,270 --> 00:24:01,920
Colocando em risco a vida
dos outros socorristas.
261
00:24:01,940 --> 00:24:04,300
Você tinha ordens, se eu chegasse
atrasado, você tinha que ir.
262
00:24:04,320 --> 00:24:07,840
Estávamos muito profundos e com muita
corrente para brincar com a vida do time.
263
00:24:07,860 --> 00:24:09,220
Mas eu salvei sua vida.
264
00:24:09,240 --> 00:24:12,020
E ainda assim você escreveu aquele
ridículo relatório de condicionamento físico.
265
00:24:12,040 --> 00:24:15,060
Estive pensando em escrever-lhe
uma recomendação para uma...
266
00:24:15,070 --> 00:24:17,980
medalha, mas ambos sabemos
que você não pertence à marinha.
267
00:24:18,000 --> 00:24:23,120
- Eu não sou da marinha!
- Isso mesmo, você é um AGP.
268
00:24:23,130 --> 00:24:28,570
No que diz respeito à Marinha, há uma
boa razão para você não mergulhar.
269
00:24:28,590 --> 00:24:32,710
Falei com Doc Marlow, e talvez
você esteja em forma ou não...
270
00:24:32,720 --> 00:24:37,220
Mas até que ele diga, não vou arriscar
nenhuma vida, especialmente a sua.
271
00:24:37,230 --> 00:24:40,170
O que você precisa fazer é
falar com Doc Marlow novamente...
272
00:24:40,310 --> 00:24:44,050
porque eu o vi 30 minutos atrás
e ele disse que estou em forma...
273
00:24:44,070 --> 00:24:47,400
o que significa que eu vou mergulhar!
274
00:24:47,490 --> 00:24:49,930
Prepare-se para iniciar o PC18.
275
00:24:59,580 --> 00:25:02,090
PC18 pronto para lançamento.
276
00:25:18,690 --> 00:25:20,400
Pronto para o lançamento, pessoal.
277
00:25:22,770 --> 00:25:27,220
- A que profundidade você colocou a pressão?
- 1000 pés.
278
00:25:27,240 --> 00:25:28,240
Entendido.
279
00:25:30,950 --> 00:25:34,640
Aguardem. Lançar o submarino.
280
00:25:35,660 --> 00:25:37,660
Lançar.
281
00:25:42,210 --> 00:25:44,210
Firme aí.
282
00:25:47,760 --> 00:25:49,760
Mais folga nos cabos.
283
00:25:51,720 --> 00:25:53,720
Ok, pessoal, lá vai ele.
284
00:26:08,280 --> 00:26:10,280
Tudo solto!
285
00:27:08,500 --> 00:27:11,670
900 pés. Agora.
286
00:27:23,310 --> 00:27:25,310
Lá está ele.
287
00:27:42,290 --> 00:27:44,290
Aumente o alcance do sonar, Dave.
288
00:27:47,210 --> 00:27:50,210
- Cuidado, há uma corrente.
- Sem problema.
289
00:27:51,090 --> 00:27:53,090
Continuamos ao longo do casco.
290
00:28:03,980 --> 00:28:07,060
Bem ali! Muita lava fluindo.
291
00:28:10,500 --> 00:28:16,070
Olhe isso. Peixes tropicais
a 1000 pés de profundidade.
292
00:28:22,710 --> 00:28:25,710
Foi aqui que ouvi o SOS.
293
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
Lá!
294
00:29:06,040 --> 00:29:08,270
Bem, aí está seu SOS.
295
00:29:14,960 --> 00:29:16,960
Sinto muito.
296
00:29:28,440 --> 00:29:30,020
Aí, você ouve isso?
297
00:29:31,350 --> 00:29:36,780
- Isso é um SOS.
- Sim, eu ouço, mas não posso acreditar!
298
00:29:37,320 --> 00:29:41,600
- Aproxime-nos do casco.
- Entendido.
299
00:30:00,340 --> 00:30:04,330
Estamos bem acima do meio.
Está claramente vindo do navio.
300
00:30:04,350 --> 00:30:09,270
Dave, faça contato com o casco,
paire perto dele.
301
00:30:25,700 --> 00:30:29,140
Aqui. Dê-lhes uma resposta.
Você já foi um escoteiro.
302
00:30:34,380 --> 00:30:38,550
Que momento para tentar lembrar
como fazer isso novamente.
303
00:30:50,480 --> 00:30:57,940
Goliath... responda...
304
00:31:00,610 --> 00:31:02,860
Ainda estão enviando o SOS.
305
00:31:07,580 --> 00:31:10,580
Goliath...
306
00:31:12,710 --> 00:31:15,150
Responda...
307
00:31:23,470 --> 00:31:26,870
Eles devem ter nos ouvido.
Por que mais eles parariam de transmitir?
308
00:31:30,060 --> 00:31:41,530
Aqui é o PC18...
309
00:31:43,320 --> 00:31:45,320
Responda...
310
00:31:45,700 --> 00:31:48,700
Você tem senso de ritmo, Peter.
311
00:31:49,490 --> 00:31:52,490
Veja se eles reagem à Serenata do Bongo.
312
00:32:01,460 --> 00:32:04,420
Estão respondendo, diabos! Eles respondem.
313
00:32:09,800 --> 00:32:11,100
Aqui!
314
00:32:14,730 --> 00:32:16,480
Goliath
315
00:32:18,230 --> 00:32:23,230
a bordo...
316
00:32:24,530 --> 00:32:30,890
3... 3... 7?
317
00:32:35,080 --> 00:32:41,460
Perigo. Ar tóxico.
318
00:32:45,800 --> 00:32:53,150
Cuidado... e o nome Mackenzie.
319
00:32:58,140 --> 00:33:00,140
33... o quê?
320
00:33:00,480 --> 00:33:01,670
37.
321
00:33:01,690 --> 00:33:05,130
Senhor Wittacker, ponha-me em contato
com o Almirante Sloan no Pentágono.
322
00:33:05,150 --> 00:33:07,150
OK. Conecte.
323
00:33:08,070 --> 00:33:10,890
Doutor, é possível?
324
00:33:13,540 --> 00:33:18,250
Se afundassem lentamente,
talvez a pressão pudesse se ajustar.
325
00:33:18,460 --> 00:33:22,730
Isso significa pressão igual com o exterior.
326
00:33:22,750 --> 00:33:25,920
Mas eu... isso está além da minha compreensão.
327
00:33:26,460 --> 00:33:28,460
Como eles respiram nessa profundidade?
328
00:33:28,550 --> 00:33:30,920
Seja o que for, certamente deve
ser venenoso depois de 40 anos.
329
00:33:30,940 --> 00:33:35,930
Dave, leve-nos mais adiante no casco
onde o torpedo o atingiu.
330
00:34:11,180 --> 00:34:14,180
Ali, o buraco do torpedo.
331
00:34:19,230 --> 00:34:22,850
- Chegamos ao local do impacto do torpedo.
- Entendido.
332
00:34:23,650 --> 00:34:28,650
Traga-nos bem na frente dele.
O mais perto possível.
333
00:34:47,630 --> 00:34:51,080
Você está conectado ao escritório
do almirante, PC18. Espera.
334
00:34:51,720 --> 00:34:52,720
Sim, senhor.
335
00:34:52,800 --> 00:34:55,080
- Selkirk, senhor.
- Sim, obrigado.
336
00:34:55,100 --> 00:34:57,510
Olá, Jef. Olá Sloan.
337
00:34:57,850 --> 00:35:01,920
Almirante, acabamos de receber
uma mensagem do Goliath.
338
00:35:02,940 --> 00:35:04,010
Como é?
339
00:35:04,030 --> 00:35:07,440
Repito, uma mensagem do Goliath.
340
00:35:07,460 --> 00:35:10,460
- Foi enviado em código Morse através do casco.
- Qual é a mensagem?
341
00:35:11,280 --> 00:35:21,450
Diz; "Goliath, a bordo do 337. Ar tóxico.
Cuidado, Mackenzie."
342
00:35:21,830 --> 00:35:26,270
Macken...? Leia isso novamente.
343
00:35:26,290 --> 00:35:39,080
"Goliath, a bordo do 337. Ar tóxico.
Cuidado, Mackenzie."
344
00:35:39,100 --> 00:35:41,790
- Mackenzie?
- Sim, senhor, Mackenzie.
345
00:35:42,270 --> 00:35:45,080
Espere um segundo. Pegue aquela
lista de passageiros ali.
346
00:35:45,100 --> 00:35:48,930
- Tem certeza que isso é real?
- Sim senhor. Muita certeza.
347
00:35:48,940 --> 00:35:50,940
Nosso maior problema é o envenenamento.
348
00:35:50,960 --> 00:35:54,060
Receio que os mergulhadores
que envio morram.
349
00:35:55,330 --> 00:35:58,970
Senhor, isso é o que precisamos fazer.
350
00:35:58,990 --> 00:36:01,890
Deve haver uma entrada pelo
buraco do torpedo.
351
00:36:01,910 --> 00:36:08,770
Enviamos mergulhadores com frascos de amostras
pelo buraco, para o que eles peguem amostras do ar.
352
00:36:08,790 --> 00:36:10,790
Peça-lhes que peguem uma amostra
e nadem de volta para o submarino.
353
00:36:11,050 --> 00:36:13,070
Faremos a análise lá em cima.
354
00:36:13,590 --> 00:36:17,070
O que você acha?
355
00:36:17,090 --> 00:36:20,910
Seria possível, desde que
não tirem os capacetes.
356
00:36:20,930 --> 00:36:21,870
Ei, espere um minuto!
357
00:36:21,850 --> 00:36:27,540
Há um John Mackenzie, 3º Mecânico
na lista da tripulação.
358
00:36:28,270 --> 00:36:31,420
Vá em frente, mas cuidado
com o ar venenoso.
359
00:36:31,440 --> 00:36:33,940
- Me chame quando tiver a análise.
- Sim, senhor.
360
00:36:34,240 --> 00:36:36,240
337!
361
00:36:38,200 --> 00:36:41,200
Depois de 40 anos?
362
00:36:42,490 --> 00:36:44,570
Com mil diabos.
363
00:36:44,910 --> 00:36:46,950
Ouçam, Linder e Cole,
364
00:36:46,960 --> 00:36:49,870
Vocês só tem ar em seus tanques
para 15 minutos...
365
00:36:49,880 --> 00:36:52,930
então se não encontrarem ar
em 7 minutos, voltem.
366
00:36:52,940 --> 00:36:53,870
Não entrem em pânico.
367
00:36:53,880 --> 00:36:58,210
Se encontrarem ar, peguem uma
amostra e voltem.
368
00:36:58,220 --> 00:36:59,290
Entendido.
369
00:36:59,300 --> 00:37:00,750
Tranque-os.
370
00:37:09,520 --> 00:37:13,100
Estou começando a cronometrar agora.
371
00:37:37,340 --> 00:37:39,340
Certo.
372
00:37:39,380 --> 00:37:41,000
Espere um segundo.
373
00:37:44,680 --> 00:37:46,680
OK, vamos lá.
374
00:38:01,240 --> 00:38:03,240
Cuidado com essas pontas afiadas!
375
00:38:04,160 --> 00:38:07,160
Você vai primeiro, eu vou atrás de você.
376
00:38:21,720 --> 00:38:25,720
- É fácil ficar preso aqui.
- Está bem escuro.
377
00:38:41,030 --> 00:38:43,910
- Você está bem?
- Nunca estive melhor.
378
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Olhe ali! Pobre cara.
379
00:38:53,580 --> 00:38:56,580
Ele não tem muita pele nos ossos, não é!
380
00:38:57,340 --> 00:38:59,940
Acho que há uma passagem à frente.
381
00:39:12,980 --> 00:39:14,980
Quanto tempo nós temos?
382
00:39:16,190 --> 00:39:18,190
4 minutos.
383
00:39:48,010 --> 00:39:50,850
- Eu vou primeiro.
- Depois de você!
384
00:39:51,560 --> 00:39:53,880
- Acho que vejo luz acima de nós.
- Luz?
385
00:39:53,890 --> 00:39:55,560
Venha por aqui.
386
00:40:05,700 --> 00:40:08,690
Esta é uma notícia especial.
387
00:40:08,700 --> 00:40:15,660
Todos ficaram maravilhados quando
se soube que o Goliath havia sido encontrado...
388
00:40:15,670 --> 00:40:19,580
praticamente intacto, a cerca de
1.500 milhas da costa da Flórida...
389
00:40:19,590 --> 00:40:25,420
mas ainda mais incrível é que cerca
de 337 pessoas ainda estariam vivas...
390
00:40:25,430 --> 00:40:27,710
dentro do casco de 1000 pés de comprimento.
391
00:40:27,720 --> 00:40:31,550
Como esse milagre poderia ter acontecido
depois de 40 anos ainda não é conhecido.
392
00:40:31,560 --> 00:40:36,260
O navio Enterprise 4 da Brittish
Oceanic está lá
393
00:40:36,270 --> 00:40:40,810
e informou que uma tentativa
hoje cedo de entrar...
394
00:40:40,820 --> 00:40:43,600
terminou em tragédia
395
00:40:43,610 --> 00:40:46,060
Quando 2 mergulhadores da equipe não
retornaram no horário planejado.
396
00:40:46,070 --> 00:40:51,650
Como não tinham suprimento extra de ar,
ambos são considerados mortos.
397
00:40:52,660 --> 00:40:56,450
Os EUA e a Inglaterra lançarão
uma operação de resgate conjunta...
398
00:40:56,460 --> 00:40:59,460
com a ajuda de outras nações.
399
00:40:59,630 --> 00:41:06,160
O primeiro passo foi nomear o
Almirante Sloan dos EUA como comandante.
400
00:41:06,170 --> 00:41:09,910
Sloan um mergulhador veterano
da 2ª guerra mundial
401
00:41:10,300 --> 00:41:15,380
e patrono dos sistemas de resgate
altamente desenvolvidos dos EUA...
402
00:41:15,390 --> 00:41:20,260
imediatamente convocou uma coletiva
de imprensa para anunciar seus planos.
403
00:41:20,270 --> 00:41:23,390
Meu carro-chefe será o Enterprise 4.
404
00:41:23,440 --> 00:41:28,730
um navio da British Oceanic no qual
estabeleci um posto de comando.
405
00:41:28,740 --> 00:41:31,730
Então eu montei uma equipe de especialistas
406
00:41:31,740 --> 00:41:33,740
para me ajudar.
407
00:41:33,830 --> 00:41:35,050
Perguntas?
408
00:41:36,540 --> 00:41:37,930
Camarada Rostov.
409
00:41:37,940 --> 00:41:42,370
Obrigado. Almirante, poderia nos explicar...
410
00:41:42,380 --> 00:41:47,640
por que os sobreviventes não nadaram
até a superfície anos atrás...
411
00:41:46,650 --> 00:41:49,360
para serem salvos?
412
00:41:49,370 --> 00:41:53,920
É uma questão de pressão, antes
de chegar ao topo seu corpo explode.
413
00:41:53,930 --> 00:41:56,930
A 1000 pés, que é a profundidade
onde o Goliath...
414
00:41:57,100 --> 00:42:01,100
você precisa de cerca de 1 dia inteiro
em uma câmara de descompressão especial...
415
00:42:01,770 --> 00:42:04,140
para cada 100 pés de profundidade.
416
00:42:06,150 --> 00:42:08,230
Sim, senhorita,
417
00:42:08,610 --> 00:42:13,360
- Havia crianças a bordo, senhor?
- Ainda não sabemos.
418
00:42:13,990 --> 00:42:15,990
- Próximo.
- Almirante...
419
00:42:17,290 --> 00:42:22,410
- Oh, Senhorita King!
- Quando começará a operação de resgate?
420
00:42:22,420 --> 00:42:28,620
Não até que tenhamos submarinos
suficientes para trazê-los.
421
00:42:28,630 --> 00:42:33,340
Mas primeiro precisamos mudar
a atmosfera no casco do Goliath...
422
00:42:33,350 --> 00:42:36,590
para torná-lo um pouco mais compatível
com o que respiramos em cima.
423
00:42:36,600 --> 00:42:40,390
Ordenei à tripulação do Enterprise
que instale...
424
00:42:40,400 --> 00:42:45,430
uma vávula de pressão para
testar o ar no Goliath.
425
00:42:49,320 --> 00:42:51,320
Aguarde a aproximação do helicóptero.
426
00:43:11,510 --> 00:43:15,460
- Como vai aquela vávula?
- Está instalada, senhor.
427
00:43:15,470 --> 00:43:19,390
A análise indica 1,5% de ar,
o restante é nitrogênio.
428
00:43:20,410 --> 00:43:24,340
Isso pode ser perigoso para alguém
acostumado ao ar da superfície.
429
00:43:24,350 --> 00:43:29,350
Não sufocante, almirante, nem mesmo
inflamável devido à falta de oxigênio..
430
00:43:31,070 --> 00:43:32,850
- Senhores.
- Almirante.
431
00:43:35,070 --> 00:43:38,190
Deve ter havido uma bolha em algum
lugar no casco
432
00:43:38,200 --> 00:43:40,030
quando eleafundou.
433
00:43:40,040 --> 00:43:43,270
Comandante, quero que monte uma
equipe de resgate imediatamente.
434
00:43:43,280 --> 00:43:47,120
Como resolvemos o problema da
atmosfa tóxica, senhor?
435
00:43:47,150 --> 00:43:49,150
Temos que arriscar com a
mistura oxigênio-nitrogênio.
436
00:43:50,170 --> 00:43:52,540
Nós saturamos o oxigênio para
os mergulhadores a 300 metros...
437
00:43:52,550 --> 00:43:58,800
e na mesma porcentagem oxigênio-nitrogênio
que a vávula indicou.
438
00:44:02,810 --> 00:44:04,260
Isso mesmo.
439
00:44:04,690 --> 00:44:10,220
Todos aqueles que mergulharem receberão
a atmosfera do Goliath.
440
00:44:10,230 --> 00:44:14,600
E isso significa que eles estarão
presos até que possamos tirar todos.
441
00:44:14,610 --> 00:44:18,730
E se algo der errado e precisarmos
chegar lá rapidamente?
442
00:44:25,080 --> 00:44:28,490
Esta é uma missão apenas para voluntários.
443
00:44:30,500 --> 00:44:32,580
Eu entendo, senhor.
444
00:44:33,170 --> 00:44:40,460
Nesse caso, quero liderar a equipe
e incluir o Dr. Marlowe e Sweeney.
445
00:44:40,470 --> 00:44:42,660
- Isso está bom para mim.
- Para mim também.
446
00:44:42,970 --> 00:44:45,510
- Isso são 3 de vocês
- 4!
447
00:44:48,360 --> 00:44:50,970
Eu posso concordar com isso.
448
00:44:49,980 --> 00:44:52,810
- Doutor?
- Eu o examinei. Ele está em forma.
449
00:44:52,820 --> 00:44:57,940
- Preparem-se para o mergulho e entrem assim
que a pressão for atingida. - Sim senhor.
450
00:44:58,160 --> 00:45:00,570
- Algo mais?
- Mais uma coisa...
451
00:45:00,580 --> 00:45:04,740
Não há câmaras de compressão suficientes
para todos os sobreviventes.
452
00:45:04,750 --> 00:45:07,740
Nós as pegaremos de todo o mundo
colocaremos em um navio,
453
00:45:07,750 --> 00:45:11,030
e as traremos para este lugar,
também os sinos de mergulho.
454
00:45:11,340 --> 00:45:13,080
É melhor iniciar a compressão imediatamente.
455
00:45:13,090 --> 00:45:14,210
Sim, senhor.
456
00:45:14,920 --> 00:45:17,170
Preparar para lançar o submarino.
457
00:45:17,220 --> 00:45:19,220
Todas as estações prontas.
458
00:45:20,100 --> 00:45:22,100
Lançar o submarino.
459
00:45:33,230 --> 00:45:35,230
Todos os cabos soltos.
460
00:46:15,690 --> 00:46:17,300
Trégua.
461
00:46:17,820 --> 00:46:19,820
Trégua. Por enquanto.
462
00:46:31,710 --> 00:46:34,700
Aqui Enterprise 4, qual profundidade
seu medidor indica?
463
00:46:34,710 --> 00:46:39,420
- Chegamos a 900 pés.
- Entendido.
464
00:46:44,600 --> 00:46:48,270
O casco do Goliath aparecendo agora.
465
00:47:34,730 --> 00:47:37,730
Estamos nos aproximando do buraco
do torpedo. Passe-me o Almirante Sloan.
466
00:47:43,150 --> 00:47:44,500
Aqui é Sloan.
467
00:47:44,610 --> 00:47:46,610
Pronto para lançar os mergulhadores, senhor.
468
00:47:46,780 --> 00:47:50,690
Verifique seu tanque reserva,
caso precise retornar depressa.
469
00:47:50,700 --> 00:47:53,700
Sim, senhor. Houve mais mensagens de Goliath?
470
00:47:54,290 --> 00:47:56,320
Não, tentamos, mas não obtivemos resposta.
471
00:47:57,330 --> 00:47:59,920
Obrigado, senhor.
Coloquem seu equipamento.
472
00:48:41,300 --> 00:48:45,130
- Peter e eu vamos primeiro. Tudo pronto?
- Tudo pronto!
473
00:48:48,600 --> 00:48:51,810
Vá em frente. Estamos bem atrás de você.
474
00:49:04,280 --> 00:49:06,280
- Estão todos bem?
- Sem problemas.
475
00:49:12,990 --> 00:49:16,700
Se alguém tiver problemas, chame.
476
00:49:24,170 --> 00:49:27,540
Há detritos flutuantes aqui, cuidado.
477
00:49:29,840 --> 00:49:31,840
Eu vejo.
478
00:49:36,440 --> 00:49:39,480
- Como você está?
- Bem. Não se preocupe.
479
00:50:11,930 --> 00:50:17,170
Bem, isso é algo para escrever.
Você está arrependido de ter vindo?
480
00:50:17,180 --> 00:50:20,010
Não, ainda não.
Você?
481
00:50:20,020 --> 00:50:25,390
- Isso parece a escada de um navio a frente.
- Mostre o caminho.
482
00:50:43,630 --> 00:50:46,490
Acho que há algum tipo de luz lá em cima.
483
00:51:50,690 --> 00:51:52,560
Por favor, identifique-se!
484
00:51:52,570 --> 00:51:56,060
Somos de um navio de salvamento.
O Enterprise 4, senhor.
485
00:51:56,980 --> 00:51:58,060
Documento?
486
00:51:58,080 --> 00:52:00,240
Sim, senhor. Mas eu tenho que
sair da água para mostrar-lhe.
487
00:52:00,250 --> 00:52:04,860
Muito bem, mas o resto fica onde está.
488
00:52:17,970 --> 00:52:19,810
Obrigado, senhor.
489
00:52:26,690 --> 00:52:30,190
Jeff Selkirk, comandante da Marinha dos EUA.
490
00:53:01,390 --> 00:53:04,010
Isso não me parece uma sereia.
491
00:53:08,440 --> 00:53:13,390
John Mackenzie, Comandante.
Bem-vindo a bordo do Goliath.
492
00:53:13,400 --> 00:53:15,030
Obrigado, senhor.
493
00:53:19,240 --> 00:53:23,240
- É um prazer conhecê-lo, senhor.
- Você deve me desculpar, mas eu...
494
00:53:23,250 --> 00:53:27,740
não sabia se você era amigo ou inimigo.
495
00:53:28,120 --> 00:53:34,830
E no nosso último contato, estávamos
à beira de uma invasão alemã.
496
00:53:34,840 --> 00:53:37,790
- 40 anos atrás.
- Isso mesmo.
497
00:53:37,970 --> 00:53:42,970
Sr. Mackenzie, Peter Cabbot.
Este é o homem que descobriu Goliath.
498
00:53:43,640 --> 00:53:48,640
Como você está? Ah sim, o homem
que assustou minha filha.
499
00:53:48,690 --> 00:53:50,970
Lea, seu monstro marinho.
500
00:53:52,320 --> 00:53:54,390
Este é o nosso comissário-chefe, Sr. Bailey.
501
00:53:54,400 --> 00:53:57,940
- Sr. Bailey, prazer.
- Muito prazer.
502
00:53:57,950 --> 00:54:01,190
O médico do nosso navio, Doc Marlow.
503
00:54:03,200 --> 00:54:04,530
Sr. Sweeney.
504
00:54:05,410 --> 00:54:08,760
Bill, contacte o Almirante Sloan
e diga-lhes que chegámos sãos e salvos.
505
00:54:08,960 --> 00:54:11,750
- Diga a ele que a mistura de ar está OK.
- Certo.
506
00:54:11,790 --> 00:54:15,620
Senhor, ainda há uma questão sobre
2 mergulhadores que enviamos anteriormente.
507
00:54:15,630 --> 00:54:17,120
Pode nos dizer algo a respeito?
508
00:54:17,130 --> 00:54:18,460
Como?
509
00:54:18,470 --> 00:54:21,580
Mergulhadores? não, não, sem mergulhadores.
510
00:54:21,590 --> 00:54:26,510
- Tem certeza?
- Nenhum mergulhador, tenho certeza.
511
00:54:26,720 --> 00:54:31,680
A corrente é muito variável e perigosa.
Talvez estejam perdidos.
512
00:54:31,690 --> 00:54:34,430
Há uma pilha enorme de aço
retorcido lá embaixo.
513
00:54:35,110 --> 00:54:39,600
Oh, com licença. Comandante, este
é Dan Wesker. Creio que é...
514
00:54:39,610 --> 00:54:44,420
seguro dizer que sem ele ninguém
teria sobrevivido ao naufrágio.
515
00:54:44,430 --> 00:54:47,900
Sr. Mackcenzie, isso é lisonjeiro...
516
00:54:47,910 --> 00:54:52,910
mas o Sr. Maccenzie é o gênio.
Ele salvou a todos nós.
517
00:54:54,750 --> 00:54:57,540
Eu apenas segui as instruções.
518
00:54:57,550 --> 00:55:00,540
John Mackenzie era o 3º engenheiro
quando o navio afundou.
519
00:55:00,550 --> 00:55:03,500
Engenheiro Chefe Agora!
520
00:55:03,510 --> 00:55:06,090
Uma decisão unânime de todos nós.
521
00:55:06,100 --> 00:55:10,130
Senhor Mackenzie, há algumas coisas importantes
que gostaria de conversar com o senhor.
522
00:55:09,140 --> 00:55:11,530
Claro, naturalmente,
tudo no seu devido tempo.
523
00:55:11,560 --> 00:55:18,020
Enquanto isso, vocês provavelmente vão
querer roupas apropriadas e quartos confortáveis.
524
00:55:18,030 --> 00:55:21,030
Certo, acho que há uma cabine
no convés G, senhor.
525
00:55:21,740 --> 00:55:26,780
Mostre-lhes o caminho. E certamente
não precisaremos de guardas.
526
00:55:26,790 --> 00:55:28,800
Senhor...
527
00:55:30,660 --> 00:55:33,700
E os "da proa"?
528
00:55:34,960 --> 00:55:39,160
Eu não acho que eles seriam estúpidos
o suficiente para entrar nesta parte do navio.
529
00:55:39,170 --> 00:55:43,120
Eu não sei, eles estão agindo de
forma muito agressiva ultimamente.
530
00:55:45,510 --> 00:55:49,170
Tudo bem, mas apenas alguns guardas.
531
00:55:50,430 --> 00:55:56,650
Tober, Cox. Cavalheiros, se me seguirem.
Com licença.
532
00:55:58,480 --> 00:56:01,190
- Lea... - Você tem tudo?
- Sim, Pai.
533
00:56:14,420 --> 00:56:17,660
Esta é a nossa principal
sala de salvamento, Comandante.
534
00:56:17,670 --> 00:56:20,250
Como pode notar, não podemos
deixar nada ser desperdiçado.
535
00:56:21,170 --> 00:56:23,720
As luzes... O que as faz brilhar?
536
00:56:24,380 --> 00:56:27,840
Eles estão cheios de algas fosforecentes.
537
00:56:26,850 --> 00:56:30,010
Você só precisa adicionar água
e uma pequena corrente elétrica.
538
00:56:30,020 --> 00:56:32,260
Papai resolveu tudo isso há muito tempo.
539
00:56:32,270 --> 00:56:34,060
Um grande homem, seu pai.
540
00:56:50,830 --> 00:56:52,500
Atirem sobre suas cabeças.
541
00:57:00,090 --> 00:57:01,120
Corram!
542
00:57:20,400 --> 00:57:22,400
Ryker.
543
00:57:22,860 --> 00:57:24,860
Não, não, não...
544
00:57:26,820 --> 00:57:33,230
Você ainda está vivo? Você está sem sorte
agora, hein. Mas você nunca vai...
545
00:57:33,240 --> 00:57:36,790
fugir de novo. Guarde minhas palavras.
546
00:57:39,210 --> 00:57:42,870
- Vamos levá-lo para a cadeia?
- Sim.
547
00:57:42,880 --> 00:57:45,920
Para a cadeia, rapazes. Depressa.
548
00:57:58,770 --> 00:58:03,060
- O que foi tudo isso?
- O pessoal da proa.
549
00:58:03,070 --> 00:58:06,610
Especialmente ladrões e assassinos. Párias.
550
00:58:06,820 --> 00:58:09,060
E com que frequência você faz isso?
551
00:58:09,070 --> 00:58:13,790
Com muita frequência. Mas agora que temos
o líder, Ryker, tudo estará acabado.
552
00:58:17,290 --> 00:58:22,290
- Notei que alguns estavam deformados.
- Como resultado da "doença da pressão".
553
00:58:22,590 --> 00:58:26,960
Ao longo dos anos, alguns tentaram
nadar até a superfície.
554
00:58:26,970 --> 00:58:33,350
Eles ficaram confusos e voltaram
Você viu o resultado final.
555
00:58:33,970 --> 00:58:38,140
É por isso que desistimos de qualquer
esperança de poder escapar.
556
00:58:50,360 --> 00:58:54,140
- As pessoas não são muito amistosas.
- Porque vocês são estranhos.
557
00:58:54,160 --> 00:58:58,280
Nunca vimos estranhos antes.
Exceto os anciãos, é claro.
558
00:58:58,620 --> 00:58:59,950
O que é um ancião?
559
00:58:59,960 --> 00:59:02,030
Os anciãos são aqueles que estavam
a bordo quando Goliath afundou.
560
00:59:02,040 --> 00:59:04,120
Dependemos deles para todo
o conhecimento que temos.
561
00:59:04,130 --> 00:59:06,870
Suponho que seu pai tenha muito poder aqui.
562
00:59:06,880 --> 00:59:08,880
Sim, ele é presidente do sumo conselho.
563
00:59:09,380 --> 00:59:11,430
Ele foi eleito para a vida.
564
00:59:27,070 --> 00:59:29,730
Este é o deck G, cavalheiros.
565
00:59:29,740 --> 00:59:34,730
É fácil se perder a bordo, então lembrem-se.
566
00:59:34,740 --> 00:59:40,280
E cuidado com a água doce,
ela é rigorosamente racionada.
567
00:59:40,290 --> 00:59:42,650
- Nós teremos.
- Obrigado.
568
00:59:44,670 --> 00:59:47,670
Vamos pessoal, temos trabalho a fazer!
569
00:59:48,090 --> 00:59:50,010
Por aqui.
570
01:00:01,270 --> 01:00:03,860
Estas serão suas cabines.
571
01:00:03,850 --> 01:00:07,260
Lea, Wesker vai levá-la de
volta para sua cabine.
572
01:00:07,270 --> 01:00:11,400
- Guardas extras, creio, Wesker.
- Muito bem, senhor.
573
01:00:17,870 --> 01:00:22,870
Espero que fiquem confortáveis aqui.
É o melhor que podemos fazer.
574
01:00:23,080 --> 01:00:27,160
- Está tudo bem, senhor. - Vou deixá-los
agora para que possam entrar em contato...
575
01:00:27,170 --> 01:00:32,170
com seu navio e voltem mais tarde para
mostrar-lhes o verdadeiro milagre do Goliath.
576
01:00:32,590 --> 01:00:33,840
Obrigado.
577
01:00:39,140 --> 01:00:42,770
- Para sua segurança, senhores.
- Entendido.
578
01:00:59,370 --> 01:01:03,700
- Quanta munição você trouxe, Sweeney?
- Não o suficiente para afastar aqueles malucos.
579
01:01:04,120 --> 01:01:06,570
Ou qualquer outra pessoa.
580
01:01:07,210 --> 01:01:09,700
O que exatamente você quer dizer, Sweeney?
581
01:01:09,710 --> 01:01:13,620
Oh, eu não sei...
Por exemplo, aqueles guardas...
582
01:01:13,630 --> 01:01:16,430
Há muitos e eles grudam em nós como cola.
583
01:01:16,470 --> 01:01:18,180
São para nossa proteção!
584
01:01:18,260 --> 01:01:21,680
Naturalmente! Mas a questão é contra o quê!
585
01:01:28,900 --> 01:01:31,430
Esta era a sala de máquinas auxiliar.
586
01:01:31,440 --> 01:01:36,900
Projetada para fornecer energia para luz,
ar condicionado, ventiladores etc.
587
01:01:36,910 --> 01:01:40,070
Felizmente está na parte dianteira do navio...
588
01:01:40,080 --> 01:01:43,450
e estava na bolha que se
formou quando afundamos.
589
01:01:43,470 --> 01:01:45,790
Abra, por favor.
590
01:01:52,600 --> 01:01:56,600
Claro que não toleramos fogo a bordo,
exceto na sala de estar...
591
01:01:56,810 --> 01:02:00,470
e a área de cozimento,
que é especialmente ventilada.
592
01:02:00,470 --> 01:02:03,960
Caso contrário, o monóxido de carbono
mataria a todos, como sabem.
593
01:02:03,970 --> 01:02:10,140
Esta é a parte mais importante do navio.
Basta dizer, o coração dele.
594
01:02:10,150 --> 01:02:13,350
O que garante nossa sobrevivência,
em todos os momentos.
595
01:02:14,150 --> 01:02:17,020
As turbinas, senhor. Como elas funcionam?
596
01:02:17,200 --> 01:02:19,320
Ah, aqui...
597
01:02:20,030 --> 01:02:30,070
O projetista do Goliath foi inteligente
o suficiente para equipá-lo com caldeiras "Scotch".
598
01:02:31,630 --> 01:02:34,620
Ao fazer isso, ele nos
garantiu alguma esperança.
599
01:02:38,800 --> 01:02:43,460
Quando o torpedo nos atingiu
eu estava na parte de trás do navio.
600
01:02:44,080 --> 01:02:46,270
Na sala de máquinas principal.
601
01:02:48,790 --> 01:02:50,600
Com Dan Wesker.
602
01:02:56,610 --> 01:03:00,110
De alguma forma, chegamos
à proa,
603
01:02:59,120 --> 01:03:01,310
sob a proteção da bolha de ar.
604
01:03:01,320 --> 01:03:04,110
As pessoas em pânico tentaram subir ao convés...
605
01:03:04,120 --> 01:03:06,650
sem saber que estava completamente submerso.
606
01:03:06,660 --> 01:03:13,060
Dos cerca de 1.900 passageiros,
apenas 240 sobreviveram.
607
01:03:13,590 --> 01:03:16,950
O capitão e a maioria dos oficiais se foram.
608
01:03:16,960 --> 01:03:18,960
E o resto de nós enfrentou a morte certa...
609
01:03:18,970 --> 01:03:21,800
quando ficamos sem oxigênio.
610
01:03:22,140 --> 01:03:25,300
Mas então me lembrei da sala de
máquinas auxiliar na frente.
611
01:03:25,310 --> 01:03:28,090
Se algo pudesse ser feito,
teria que ser lá.
612
01:03:28,560 --> 01:03:31,510
Fizemos o nosso caminho até lá, para o convés G.
613
01:03:31,520 --> 01:03:35,520
As luzes ainda estavam acesas, indicando que
os geradores ainda estavam funcionando.
614
01:03:37,690 --> 01:03:41,730
Mas a chave para tudo eram as caldeiras
"Scotch", que precisavam de combustível.
615
01:03:41,740 --> 01:03:46,440
E embora Golias tivesse quase 1 milhão
de barris de óleo a bordo quando afundou...
616
01:03:46,450 --> 01:03:48,570
Tivemos que tentar determinar quanto restava.
617
01:03:48,580 --> 01:03:51,360
e se os canos que o conduziam
ainda estavam intactos.
618
01:03:51,370 --> 01:03:54,320
O sistema de ventilação original foi destruído...
619
01:03:54,330 --> 01:03:56,870
então era necessário usar máscaras de gás...
620
01:03:56,880 --> 01:03:59,290
para nos proteger do monóxido de carbono.
621
01:03:59,300 --> 01:04:02,040
até que pudéssemos encontrar
uma maneira de evitar isso.
622
01:04:03,930 --> 01:04:07,250
Felizmente, a maioria das vedações
ainda estava intacta.
623
01:04:07,260 --> 01:04:11,520
Assim como os canos.
Os quebrados foram consertados.
624
01:04:11,530 --> 01:04:17,400
Pelos meus cálculos, tínhamos menos de 48 horas
para reabastecer as reservas de oxigênio.
625
01:04:17,410 --> 01:04:21,850
A água foi feita de 2 partes de nitrogênio
e 1 parte de oxigênio...
626
01:04:21,860 --> 01:04:26,900
e o problema foi resolvido por eletrólise
627
01:04:26,910 --> 01:04:33,960
Mas, ao fazê-lo, escapou nitrogênio,
altamente inflamável e, portanto, perigoso.
628
01:04:34,250 --> 01:04:38,660
Tornou-se necessário drená-lo
através de um buraco no casco.
629
01:04:39,000 --> 01:04:44,000
A essa altura, a pressão interna havia
se tornado igual à pressão externa do navio.
630
01:04:44,430 --> 01:04:46,550
Então a água não entrou.
631
01:04:47,760 --> 01:04:51,180
Depois de muitas horas o trabalho foi feito.
632
01:04:51,180 --> 01:04:54,810
O que significava que tínhamos
algum oxigênio para respirar.
633
01:04:55,020 --> 01:04:58,760
Tínhamos cal de têmpera a bordo,
que espalhamos pelo chão...
634
01:04:58,770 --> 01:05:01,430
para absorver o monóxido de
carbono que exalamos.
635
01:05:01,440 --> 01:05:06,440
E até que pudéssemos desenvolver um
sistema de purificação de ar melhor.
636
01:05:09,370 --> 01:05:15,580
Havia muita comida e água a bordo, e as
cabines da proa estavam intactas.
637
01:05:16,330 --> 01:05:21,330
Agora que os problemas críticos
foram resolvidos...
638
01:05:21,340 --> 01:05:22,340
as pessoas poderiam se instalar.
639
01:05:23,550 --> 01:05:27,300
- E esperar.
- E aqui estamos.
640
01:05:33,730 --> 01:05:35,730
- Essa é uma história incrível, senhor.
- Sim, de fato é.
641
01:05:36,640 --> 01:05:40,640
- Sustentar vidas por 40 anos.
- Quando poderemos ver o resto do navio?
642
01:05:41,400 --> 01:05:43,190
Lea vai lhes mostrar amanhã.
643
01:05:46,860 --> 01:05:49,950
Agora, se puderem me perdoar,
ainda tenho muito o que fazer.
644
01:05:49,990 --> 01:05:55,650
Com licença, Sr. Mackenzie, o senhor tem
um certo senador Barthollomew a bordo?
645
01:05:55,690 --> 01:05:59,320
Senador Barthollomew... sim, temos.
646
01:05:59,330 --> 01:06:03,550
- É possível falar com ele?
- Claro, no jantar.
647
01:06:03,840 --> 01:06:07,290
Por favor, certifique-se de que nossos
convidados sejam levados para o salão principal.
648
01:06:07,300 --> 01:06:09,180
- Até logo.
- Obrigado.
649
01:06:11,720 --> 01:06:15,720
Ei, Jeff... senador Barthollomew...
650
01:06:15,730 --> 01:06:19,720
Ele é um velho conhecido do almirante.
651
01:06:19,730 --> 01:06:21,730
Nada importante.
652
01:06:37,700 --> 01:06:41,630
O conselho está agora em sessão.
Tragam o prisioneiro.
653
01:06:58,850 --> 01:07:02,360
O prisioneiro tem algo a dizer
em seu próprio interesse?
654
01:07:02,560 --> 01:07:05,100
Quais são as acusações contra mim?
655
01:07:05,360 --> 01:07:08,730
Traição contra o Estado. 2 vezes.
656
01:07:09,200 --> 01:07:12,140
- Eu nego isso!
- Silêncio.
657
01:07:12,160 --> 01:07:13,690
Então me mostre sua prova.
658
01:07:18,500 --> 01:07:20,750
Traga a testemunha.
659
01:07:38,640 --> 01:07:41,890
É este o homem que a atacou hoje?
660
01:07:45,420 --> 01:07:47,100
Sim.
661
01:07:47,860 --> 01:07:50,860
Você presta esse testemunho sem preconceito?
662
01:07:54,300 --> 01:07:56,150
Sim.
663
01:08:12,720 --> 01:08:18,340
Paul Ryker. Você esteve uma
vez perante este conselho...
664
01:08:18,350 --> 01:08:21,340
e foi condenado por traição.
665
01:08:21,350 --> 01:08:29,460
Então você escapou, e agora há
novas acusações contra você.
666
01:08:31,570 --> 01:08:34,850
Este é um dia extremamente triste para mim...
667
01:08:34,860 --> 01:08:39,570
Eu estive no seu batismo, seus pais
eram pessoas boas e adoráveis...
668
01:08:39,580 --> 01:08:42,700
eles contribuíram muito para Goliath.
669
01:08:43,210 --> 01:08:47,710
Você era amigo de minha filha, Lea.
Você era um bom trabalhador.
670
01:08:47,720 --> 01:08:51,590
Até disse que você poderia ser promovido
para a sala de suporte de vida.
671
01:08:53,470 --> 01:09:00,800
Então você se voltou para o mal.
Você pecou contra o povo de Goliath.
672
01:09:00,850 --> 01:09:04,090
você se tornou um criminoso caçado.
673
01:09:05,770 --> 01:09:11,890
É, portanto, com pesar que devo confirmar
a sentença anteriormente imposta pelo conselho.
674
01:09:13,170 --> 01:09:15,100
Eu não tenho escolha.
675
01:09:19,280 --> 01:09:26,160
Wesker, execute o prisioneiro de manhã cedo.
676
01:09:26,170 --> 01:09:30,330
Conforme orientação.
Na fornalha da sala de eventos vitais.
677
01:09:30,340 --> 01:09:36,000
Você tem mais alguma coisa a dizer?
678
01:09:43,850 --> 01:09:45,980
Que Deus esteja com você.
679
01:10:20,850 --> 01:10:25,850
Sr. Cabbot, Sr. Selkirk...
E Dr. Marlow, suponho.
680
01:10:25,890 --> 01:10:30,050
- Desculpe-me, senhor, mas você não é...
- Ronald Bentley, a seu serviço.
681
01:10:30,060 --> 01:10:32,110
Chefe da comissão de boas-vindas.
682
01:10:32,120 --> 01:10:34,110
Senhoras e senhores...
683
01:10:37,900 --> 01:10:46,160
Poderiam dar as boas-vindas aos senhores
do navio British Enterprise 4?
684
01:11:04,510 --> 01:11:06,280
Por aqui, por favor.
685
01:11:06,640 --> 01:11:10,560
Senhor, precisa saber que eu sempre
o vejo em filmes noturnos na TV!
686
01:11:10,810 --> 01:11:13,860
Quer dizer que finalmente conseguiram que
aquela caixa estúpida funcionasse?
687
01:11:13,870 --> 01:11:15,070
Sim, senhor, mais ou menos.
688
01:11:15,090 --> 01:11:17,570
Eu não sabia que tinha
afundado com o Golias?
689
01:11:17,900 --> 01:11:19,440
Ah, como se esquece rápido.
690
01:11:19,450 --> 01:11:23,020
Suponho que você não pode entrar
em contato com meu agente?
691
01:11:23,030 --> 01:11:24,780
William Morris!
692
01:11:25,240 --> 01:11:26,470
Não vejo porque não.
693
01:11:26,490 --> 01:11:31,260
Este lugar é inimaginável. Onde encontrou
todas aquelas plantas e periquitos?
694
01:11:31,270 --> 01:11:36,710
A floricultura. No momento certo.
Claro que não são mais os mesmos pássaros.
695
01:11:37,630 --> 01:11:40,630
Como a arca de Noa. Para usar
uma comparação romântica.
696
01:11:41,380 --> 01:11:43,950
Havia homens e mulheres.
697
01:11:49,560 --> 01:11:52,900
Comandante, pode sentar-se comigo
e com o conselho, por favor?
698
01:11:53,650 --> 01:11:56,510
Dr. Marlow, com Dr. Goldman.
699
01:11:58,070 --> 01:12:03,070
E Sr. Cabbot, tenho certeza que não se
importará de sentar ao lado de minha filha Lea.
700
01:12:11,290 --> 01:12:17,620
Estamos muito interessados em aprender
mais sobre o mundo acima de nós.
701
01:12:17,630 --> 01:12:20,510
Talvez possam levantar um pouco o véu.
702
01:12:21,680 --> 01:12:26,490
Este é o Sr. Cabbot.
Senador e Sra. Barthollomew...
703
01:12:26,510 --> 01:12:28,620
- Bem-vindo
- Obrigado.
704
01:12:28,640 --> 01:12:31,330
Sally e Hugh Krane, e sua filhinha Beth.
705
01:12:31,350 --> 01:12:33,330
E esta é minha amiga, Maria.
706
01:12:33,350 --> 01:12:35,060
- Olá, Maria.
- Olá.
707
01:12:35,610 --> 01:12:38,760
Eu ouvi dizer que você é de um navio britânico?
708
01:12:38,780 --> 01:12:41,240
Sim, senhor. Enterprise 4.
709
01:12:41,440 --> 01:12:44,760
Notável. Nestas águas.
710
01:12:44,780 --> 01:12:46,510
Ou acabou?
711
01:12:46,530 --> 01:12:48,310
- O que acabou?
- A guerra.
712
01:12:48,330 --> 01:12:50,660
- Sim senhor. Ela acabou.
713
01:12:52,460 --> 01:12:57,230
- E Hitler? - Derrotado, senhor.
- Eu disse que ele perderia.
714
01:12:57,250 --> 01:12:59,350
Mas você nunca me ouve.
715
01:12:59,420 --> 01:13:02,030
Isso pede um brinde.
716
01:13:05,590 --> 01:13:11,590
À paz, e aos bons e velhos
Estados Unidos da América...
717
01:13:14,060 --> 01:13:18,570
Oliver... Receio que ele bebeu
demais deste champanhe.
718
01:13:18,600 --> 01:13:21,070
Não, de jeito nenhum.
719
01:13:40,250 --> 01:13:42,590
São olhos de polvo.
720
01:13:45,090 --> 01:13:46,800
Há algo de errado?
721
01:13:47,800 --> 01:13:56,170
Não. Só não estou com disposição
para olhos de polvo hoje.
722
01:13:56,190 --> 01:13:58,360
Oh, vou pegar outra coisa para você.
723
01:13:59,020 --> 01:14:00,760
Uh,
724
01:14:02,820 --> 01:14:08,140
Você e eu temos muito o que
conversar, não é, Dr. Goldman?
725
01:14:08,160 --> 01:14:09,320
Sim.
726
01:14:12,410 --> 01:14:16,480
Doutor Marlow, há algo que
eu realmente quero saber...
727
01:14:16,500 --> 01:14:21,820
Meu pai estava tentando escapar da
Alemanha nazista quando embarcou...
728
01:14:21,840 --> 01:14:27,000
ele morreu quando eu tinha 28 anos,
mas sempre quis saber o que aconteceu.
729
01:14:28,050 --> 01:14:31,000
Seu pai saiu bem na hora.
730
01:14:32,720 --> 01:14:35,540
Hitler realmente os matou?
731
01:14:37,370 --> 01:14:42,370
O bastardo matou 6 milhões de
homens, mulheres e crianças.
732
01:14:43,650 --> 01:14:46,650
em câmaras de gás, em campos de concentração.
733
01:14:47,320 --> 01:14:49,320
6 milhões?
734
01:14:50,620 --> 01:14:51,370
Sim.
735
01:14:52,200 --> 01:14:58,200
Existe agora um estado judeu, Israel,
e judeus de todos os lugares vivem lá...
736
01:14:58,210 --> 01:15:00,440
em relativa paz.
737
01:15:00,460 --> 01:15:02,750
Paz?
738
01:15:03,170 --> 01:15:06,780
Eu me pergunto se isso realmente
existe... mesmo aqui.
739
01:15:09,610 --> 01:15:13,830
Agora cuido de uma clínica a bordo
com o que meu pai me ensinou.
740
01:15:13,850 --> 01:15:18,800
- Venha me ver amanhã.
- Eu definitivamente quero ver isso.
741
01:15:19,190 --> 01:15:21,000
Ótimo!
742
01:15:25,980 --> 01:15:31,850
Quer dizer que outra grande guerra
está prestes a estourar, Comandante?
743
01:15:32,160 --> 01:15:35,160
O mundo é incerto, Sr. Bailey.
744
01:15:35,620 --> 01:15:38,490
E houve outras guerras desde
que Hitler foi derrotado.
745
01:15:38,540 --> 01:15:45,480
E essa bomba de que está falando, certamente
as nações proibiram sua fabricação, afinal.
746
01:15:45,500 --> 01:15:46,460
Não proibiram.
747
01:15:46,960 --> 01:15:47,960
O que?
748
01:15:48,260 --> 01:15:51,610
Uma arma monstruosa que pode
destruir toda a humanidade?
749
01:15:51,630 --> 01:15:53,660
Mas isso é extremamente insano!
750
01:15:53,680 --> 01:15:57,300
Comandante, admito que nosso mundo
aqui embaixo é tudo menos perfeito...
751
01:15:57,310 --> 01:16:02,170
mas não consigo imaginar o seu
nos meus sonhos mais loucos.
752
01:16:02,190 --> 01:16:05,180
Vocês tem guerras, doenças, vocês tem...
753
01:16:05,190 --> 01:16:09,140
Imagino que vocês enforcam um homem
por ficar bêbado no sábado...
754
01:16:09,150 --> 01:16:11,360
e bater na esposa.
755
01:16:11,910 --> 01:16:16,820
Espero não ter dado uma imagem muito pessimista..
756
01:16:15,830 --> 01:16:19,020
Mas até conseguimos colocar um homem na lua.
757
01:16:19,330 --> 01:16:21,640
- A lua?
- Sim, senhor.
758
01:16:21,660 --> 01:16:24,000
Bem, isso é incrível.
759
01:16:24,290 --> 01:16:25,480
A lua?
760
01:16:26,420 --> 01:16:31,420
Aqui embaixo, esse é o verdadeiro milagre...
761
01:16:31,720 --> 01:16:34,130
O Sr. Mackenzie fez tudo!
762
01:16:34,760 --> 01:16:39,640
Você não deve acreditar em tudo sobre
Wesker, ele é um pouco tendencioso.
763
01:16:40,060 --> 01:16:43,060
A verdade é que todos nós podemos ser
gênios quando se trata de sobrevivência.
764
01:16:55,120 --> 01:16:56,230
Obrigado.
765
01:16:56,370 --> 01:17:00,280
Poderia me desculpar?
Sempre algo para fazer.
766
01:17:01,790 --> 01:17:03,600
Até mais tarde, Bentley.
767
01:17:06,750 --> 01:17:08,380
Wesker!
768
01:17:11,130 --> 01:17:13,210
E sua mãe, ela está aqui em algum lugar?
769
01:17:13,590 --> 01:17:16,260
Devemos nos preparar para
a execução de Ryker amanhã.
770
01:17:18,680 --> 01:17:21,910
Ela... morreu há 5 anos.
771
01:17:21,930 --> 01:17:24,080
Ela e meu pai eram profundamente apaixonados.
772
01:17:24,100 --> 01:17:26,750
Ele nunca superou quando ela morreu.
773
01:17:31,150 --> 01:17:32,550
O que foi isso?
774
01:17:32,570 --> 01:17:34,800
Apenas o vulcão sob o navio.
775
01:17:34,820 --> 01:17:37,120
Ei! Isso é tudo?
776
01:17:37,620 --> 01:17:41,310
Papai diz que os geradores estarão funcionando
em breve, para que nossas vidas melhorem.
777
01:17:41,620 --> 01:17:44,620
- Como?
- Com o trocador de calor que ele inventou.
778
01:17:46,250 --> 01:17:49,000
Aparentemente seu pai inventou tudo.
779
01:17:51,210 --> 01:17:56,300
Senhoras e senhores, espero
que gostem da última valsa.
780
01:17:56,680 --> 01:18:00,510
pode me perdoar? Eu esqueci
de fazer uma coisa.
781
01:18:00,560 --> 01:18:02,310
Acho melhor seguirmos em frente.
782
01:18:02,330 --> 01:18:09,150
É muito tarde e gostamos de acordar
com o sol, se é que me entende.
783
01:18:09,310 --> 01:18:13,150
Mas não queremos que os jovens pensem
que estamos realmente "sobre a colina".
784
01:18:13,440 --> 01:18:15,510
Nós estamos sobre a colina, Oliver.
785
01:18:15,530 --> 01:18:17,070
- Boa noite.
- Boa noite.
786
01:18:23,660 --> 01:18:25,060
Com licença, senhor!
787
01:18:25,080 --> 01:18:28,810
- Senador Barthollomew, posso falar com o senhor?
- Sim, claro.
788
01:18:46,580 --> 01:18:48,120
Eu lhe trouxe outra coisa.
789
01:18:49,770 --> 01:18:51,560
O que?
790
01:18:53,070 --> 01:18:55,380
Aves!
791
01:19:11,710 --> 01:19:15,820
Claro que me lembro da mala
diplomática, Selkirk.
792
01:19:16,210 --> 01:19:20,840
Foi confiadaa mim pelo enviado
do Presidente na Inglaterra.
793
01:19:21,180 --> 01:19:28,500
E embora eu não concorde com o conteúdo,
eu a mantive comigo o tempo todo.
794
01:19:28,520 --> 01:19:31,130
E pode me dizer o que aconteceu com ela?
795
01:19:31,150 --> 01:19:37,000
Sr. Selkirk, como pode ver, meu marido está muito cansado.
Isso não pode ser feito em outro momento?
796
01:19:37,030 --> 01:19:42,640
Sinto muito, mas o governo dos
EUA gostaria de saber onde está.
797
01:19:42,950 --> 01:19:48,810
Eu acredito que era uma bomba-relógio naquela
época. Eu disse isso ao emissário também.
798
01:19:48,830 --> 01:19:52,940
Mas ele insistiu que eu entregasse
pessoalmente ao presidente.
799
01:19:52,960 --> 01:19:55,530
Minhas ordens vêm diretamente dele.
800
01:19:55,550 --> 01:20:00,610
De FDR? Ele ainda está vivo?
801
01:20:00,630 --> 01:20:03,070
Seu atual sucessor.
802
01:20:03,090 --> 01:20:06,540
Oliver, sente-se.
803
01:20:09,680 --> 01:20:13,710
- Sr. Selkirk, ele precisa descansar!
- Oh, minha querida...
804
01:20:13,730 --> 01:20:17,380
Ele é um oficial da marinha,
ele deve cumprir seu dever.
805
01:20:17,400 --> 01:20:18,320
Obrigado, senhor.
806
01:20:19,530 --> 01:20:23,600
Desapareceu quando o navio afundou.
807
01:20:23,620 --> 01:20:26,680
Não a vemos há mais de 40 anos.
808
01:20:27,700 --> 01:20:29,250
Agora você vai embora em paz?
809
01:20:30,120 --> 01:20:32,150
Foi isso que aconteceu?
810
01:20:32,170 --> 01:20:37,800
Diga a ele, Oliver. Que afundou com o Goliath.
811
01:20:37,820 --> 01:20:40,670
Sim, isso... Foi o que aconteceu.
812
01:20:40,720 --> 01:20:43,680
Foi perdida durante o naufrágio.
813
01:20:51,080 --> 01:20:54,750
Obrigado, senhor. Desculpe incomodá-los.
814
01:20:59,360 --> 01:21:04,590
- Oliver! Se ao menos eu conseguisse
algo do hospital. - Não, não.
815
01:21:04,610 --> 01:21:06,450
Não, não isso.
816
01:21:19,250 --> 01:21:21,150
O que foi isso?
817
01:21:21,170 --> 01:21:23,510
Provavelmente a corrente.
818
01:22:09,600 --> 01:22:11,720
Se for um dos homens de Ryker, atire primeiro.
819
01:23:19,080 --> 01:23:21,690
Isso é algum truque?
820
01:23:21,710 --> 01:23:23,500
- Seu pai te mandou?
- Não!
821
01:23:23,630 --> 01:23:25,940
Então por que você está aqui?
822
01:23:28,010 --> 01:23:30,210
Eu não podia deixá-los matarem você.
823
01:23:33,140 --> 01:23:36,020
Você sabe o que fazer. Faça!
824
01:23:43,020 --> 01:23:45,130
Aqui está o que encontramos sobre Mackenzie.
825
01:23:45,150 --> 01:23:51,100
Ele passou em 1º de sua classe na Royal
Maritime Academy em 1937.
826
01:23:51,110 --> 01:23:54,430
Recebeu uma dúzia de patentes antes dos 19 anos.
827
01:23:54,450 --> 01:23:59,450
e cresceu em Richmond Surrey, Inglaterra.
828
01:24:00,120 --> 01:24:03,520
E quanto ao ajudante dele, Dan Wesker?
829
01:24:03,540 --> 01:24:07,360
Ele é um dos sobreviventes
originais na sala de máquinas.
830
01:24:07,670 --> 01:24:13,030
Wysker... não está na lista de passageiros.
Wysker, você diz?
831
01:24:13,050 --> 01:24:16,950
Wesker, w.e.s.k.e.r. Creio
832
01:24:17,220 --> 01:24:20,000
Ele parece ter muita autoridade.
Banca bastante o chefe.
833
01:24:20,020 --> 01:24:21,580
Vamos descobrir sobre ele.
834
01:24:21,600 --> 01:24:23,540
Ei, obrigado.
835
01:24:23,560 --> 01:24:25,630
jovem...
836
01:24:25,650 --> 01:24:26,840
Sim, senhor.
837
01:24:29,650 --> 01:24:33,760
Jeff, e aquela mala diplomática?
838
01:24:36,530 --> 01:24:41,640
Senhor, o senador sobreviveu ao
naufrágio e ainda está vivo.
839
01:24:42,830 --> 01:24:45,070
Bom, mas ele tem a bolsa de cartas?
840
01:24:46,590 --> 01:24:48,820
Ele afirma que foi perdida no naufrágio, senhor.
841
01:24:48,840 --> 01:24:54,780
Graças a Deus. Não precisamos
mais nos preocupar com isso.
842
01:24:54,800 --> 01:24:57,490
Isso se acreditarmos nele.
843
01:24:57,510 --> 01:24:58,750
Como assim?
844
01:24:59,270 --> 01:25:04,000
Acho que ele está mentindo.
Ele parece ter medo de algo... ou alguém.
845
01:25:06,190 --> 01:25:09,000
- Farei um novo contato às 14:00.
- Sim, senhor.
846
01:25:09,860 --> 01:25:12,470
E como está meu bom amigo, o almirante?
847
01:25:12,490 --> 01:25:14,140
Ele manda um abraço e um beijo.
848
01:25:14,160 --> 01:25:15,160
Sim, acredito nisso.
849
01:25:15,170 --> 01:25:17,970
- Fique perto do rádio, Sweeney.
- Eu vou.
850
01:25:18,830 --> 01:25:22,440
Ei, o que eram aquelas coisas
pretas redondas de novo?
851
01:25:22,460 --> 01:25:26,770
Alguns mutantes...
852
01:25:28,090 --> 01:25:29,090
Sério?
853
01:25:29,210 --> 01:25:31,650
Melhor do que a comida na superfície, hein.
854
01:25:34,550 --> 01:25:38,580
- Nosso encontro veio.
- Não nosso, seu.
855
01:25:38,600 --> 01:25:40,810
Nós apenas vamos juntos.
856
01:25:41,770 --> 01:25:43,730
Marisco, Sweeney, não se preocupe.
857
01:25:43,810 --> 01:25:45,540
Bom para seus olhos.
858
01:25:49,070 --> 01:25:50,820
Senhorita Mackenzie.
859
01:25:53,860 --> 01:25:59,850
Oh, você pode me mostrar o caminho para
o hospital? Eu prometi ver o Dr. Goldman.
860
01:26:00,540 --> 01:26:03,140
E eu tenho que tomar providências
para as vacinas.
861
01:26:03,120 --> 01:26:05,100
Vacinas?
862
01:26:05,120 --> 01:26:07,120
Para que?
863
01:26:07,290 --> 01:26:12,940
Os vírus terrestres são perigosos para
sua população e não queremos corrr riscos.
864
01:26:12,960 --> 01:26:17,320
- O que você disse? - Não se preocupe,
já discutimos isso com o Sr. Mackenzie.
865
01:26:17,340 --> 01:26:19,910
Tudo vai ficar bem, você pode nos deixar agora.
866
01:26:19,930 --> 01:26:25,830
Ordens, senhorita, aquele bandido
escapou, e seu pai está chateado.
867
01:26:26,100 --> 01:26:30,380
Algum traidor pegou a chave
de sua cela e o deixou ir.
868
01:26:43,120 --> 01:26:46,270
O hospital fica um andar abaixo,
no final das escadas.
869
01:26:46,280 --> 01:26:47,000
Obrigado.
870
01:26:47,000 --> 01:26:48,210
Aqui.
871
01:26:48,230 --> 01:26:50,020
Onde todos estão indo?
872
01:26:50,040 --> 01:26:52,610
Para o trabalho. Eles não querem
se atrasar, é proibido.
873
01:27:08,600 --> 01:27:11,590
E este é o nosso jardim de hidrocônicos.
874
01:27:12,070 --> 01:27:16,610
Lá é onde cresce a maioria dos
nossos alimentos, sem solo.
875
01:27:17,530 --> 01:27:21,010
Apenas água dessalinizada é usada.
876
01:27:21,030 --> 01:27:24,310
Mas os nitratos nela fazem
as plantas crescerem.
877
01:27:24,330 --> 01:27:29,350
Meu pai visitou uma fazenda experimental
antes de partir para a Inglaterra.
878
01:27:29,370 --> 01:27:31,020
E ele aplicou aqui o que aprendeu lá.
879
01:27:31,040 --> 01:27:37,260
- E suponho que são cultivados a partir de
de brotos que estavam de armazenados? - Sim.
880
01:27:37,920 --> 01:27:42,410
- Esta era a piscina do navio?
- Sim. Agora é uma incubadora de peixes.
881
01:27:42,430 --> 01:27:45,500
Desenvolvemos nossas próprias variedades.
882
01:27:46,390 --> 01:27:48,680
As pessoas que você vê são o
que chamamos de "pessoas aqua".
883
01:27:48,690 --> 01:27:50,790
Eles são educados desde a infância e
trabalham aqui para o resto de suas vidas.
884
01:27:50,850 --> 01:27:53,630
Isso significa que eles nunca podem mudar?
885
01:27:53,650 --> 01:27:57,800
A menos que sejam escolhidos para o espaço vital,
essas são as pessoas mais importantes a bordo.
886
01:27:57,900 --> 01:28:02,450
É sua responsabilidade manter as
caldeiras e as turbinas e geradores.
887
01:28:02,740 --> 01:28:05,140
É uma grande honra ser uma "pessoa da vida".
888
01:28:05,200 --> 01:28:08,790
Você deve ser um membro deles antes de
ser eleito para o sumo conselho.
889
01:28:09,330 --> 01:28:12,700
Ah... obrigado.
890
01:28:14,210 --> 01:28:15,320
Bom.
891
01:28:16,210 --> 01:28:20,210
- Você aprendeu tudo com seu pai?
- Sim, ele era um homem brilhante.
892
01:28:21,120 --> 01:28:24,830
Parece que Goliath tem pessoas brilhantes
mais do que suficientes a bordo.
893
01:28:24,850 --> 01:28:26,910
Você quer dizer o Sr. Mackenzie.
894
01:28:26,930 --> 01:28:29,540
De quem vem toda bênção.
895
01:28:29,560 --> 01:28:33,300
Você sabe que eu tenho um grande
interesse em seu mundo.
896
01:28:33,310 --> 01:28:38,010
Não consigo imaginar como é, apesar
de tudo que aprendemos a respeito.
897
01:28:38,030 --> 01:28:41,550
Pode decepcioná-la, mas espero que não.
898
01:28:42,800 --> 01:28:44,800
Vocês tem muitas doenças lá?
899
01:28:44,820 --> 01:28:49,480
Há muitos inimigos que ainda não conquistamos...
900
01:28:49,490 --> 01:28:52,280
há câncer, o resfriado comum...
901
01:28:52,290 --> 01:28:54,310
Não temos isso aqui.
902
01:28:54,330 --> 01:28:56,520
Nenhuma doença?
903
01:28:56,880 --> 01:29:02,860
Oh, pequenas queixas, mas nosso
isolamento nos protegeu.
904
01:29:04,000 --> 01:29:05,950
Muitos morreram no começo...
905
01:29:05,970 --> 01:29:11,310
mas agora temos uma população
forte com uma resistência natural.
906
01:29:11,940 --> 01:29:16,840
O que me lembra por que estou aqui,
fora da sua encantadora companhia, é claro.
907
01:29:16,860 --> 01:29:23,990
Trouxemos soro para vacinar as pessoas
contra vírus que poderíamos ter trazido.
908
01:29:23,990 --> 01:29:25,930
O Sr. Mackenzie sabe disso?
909
01:29:26,410 --> 01:29:30,600
Você não acha que faríamos
nada sem a permissão dele.
910
01:29:31,910 --> 01:29:34,230
Claro que não.
911
01:29:36,080 --> 01:29:39,650
È casada, Dr. Goldman?
912
01:29:39,670 --> 01:29:45,160
Não... não, estou comprometida com meu trabalho.
913
01:29:45,180 --> 01:29:50,000
O Sr. Mackenzie achou que eu teria
mais valor se fizesse isso.
914
01:29:52,060 --> 01:29:54,170
- Você é casado?
- Sim.
915
01:29:56,190 --> 01:29:57,500
Filhos?
916
01:29:57,520 --> 01:29:59,420
3.
917
01:29:59,440 --> 01:30:00,710
oh.
918
01:30:05,140 --> 01:30:07,430
Vocês estavam aqui antes quando o navio chegou.
919
01:30:07,450 --> 01:30:10,100
Chamamos isso de nosso banho de jardim do mar.
920
01:30:10,120 --> 01:30:13,140
Chamamos Sally e Hugh pessoas aquáticas.
921
01:30:14,050 --> 01:30:17,110
Trabalhamos aqui desde crianças.
922
01:30:17,130 --> 01:30:21,360
Foi mesmo lá que pedi a Sally em casamento.
923
01:30:21,380 --> 01:30:25,200
Foi muito romântico, eu estava
passando pelo plâncton, então.
924
01:30:25,220 --> 01:30:26,500
E então eu caí.
925
01:30:28,600 --> 01:30:31,200
Tivemos que obter permissão
para nos casarmos, é claro.
926
01:30:31,930 --> 01:30:33,100
E ter um filho.
927
01:30:33,890 --> 01:30:36,330
É um privilégio. Tivemos muita sorte.
928
01:30:36,350 --> 01:30:38,670
Quem decide quem tem sorte?
929
01:30:38,690 --> 01:30:39,920
O alto Conselho.
930
01:30:41,070 --> 01:30:43,920
Sr. Mackenzie.
931
01:30:45,620 --> 01:30:47,840
Temos que ir agora, então podem
continuar com seu trabalho.
932
01:30:47,860 --> 01:30:49,760
Ainda não lhe contei sobre a piscina.
933
01:30:50,740 --> 01:30:53,810
Este era originalmente o primeiro porão de carga.
934
01:30:53,830 --> 01:30:58,270
estava muito danificado, mas as equipes
de resgate conseguiram bombear a água.
935
01:30:58,290 --> 01:30:59,690
salvar pessoas?
936
01:30:59,710 --> 01:31:05,150
Trabalhadores, eles estão restaurando
seções do navio para uso.
937
01:31:05,170 --> 01:31:12,680
Minha amiga, Maria, trabalha para eles.
Às vezes encontramos roupas, relógios, até joias...
938
01:31:12,700 --> 01:31:14,350
é por isso que brigamos.
939
01:31:15,770 --> 01:31:18,830
Os peixes sempre chegam tão longe no navio?
940
01:31:18,850 --> 01:31:21,630
Às vezes é, e então é realmente uma festa.
941
01:31:22,270 --> 01:31:24,340
O mar é bom para nós, Peter.
942
01:31:24,360 --> 01:31:26,970
Até fazemos nosso próprio
remédio a partir de algas.
943
01:31:26,990 --> 01:31:30,600
Papai diz que há coisas que nós
sabemos, e vocês de cima, não.
944
01:31:30,620 --> 01:31:32,120
Estou disposto a apostar nisso.
945
01:31:34,200 --> 01:31:36,850
Eu realmente acho que devemos ir agora.
946
01:31:37,910 --> 01:31:41,000
Por que há sempre guardas por perto?
947
01:31:41,020 --> 01:31:46,110
Os da proa estão roubando nossa comida.
É para nossa segurança.
948
01:31:46,460 --> 01:31:47,740
Não é, Sr. Wesker?
949
01:31:47,760 --> 01:31:52,870
Isso mesmo, nós cuidamos do nosso povo.
950
01:31:52,890 --> 01:31:55,330
- Verme miserável.
- Não.
951
01:31:55,350 --> 01:31:56,980
Temos de ir.
952
01:31:59,980 --> 01:32:02,980
Não se esqueça da festa de
aniversário de Beth mais tarde.
953
01:32:06,400 --> 01:32:07,670
O que é isto?
954
01:32:08,030 --> 01:32:10,030
Deixe-me ver.
955
01:32:14,700 --> 01:32:20,230
Oh, sim, bem, há 1 vírus a bordo.
956
01:32:20,250 --> 01:32:21,730
Doença de Palmer.
957
01:32:21,750 --> 01:32:25,110
Doença de Palmer? Bactérias de algas.
958
01:32:25,500 --> 01:32:28,530
O nome foi após o Sr. Palmer, a primeira vítima.
959
01:32:29,510 --> 01:32:31,690
você tem um antídoto para isso?
960
01:32:31,720 --> 01:32:35,120
não, mas felizmente o fim está próximo.
961
01:32:35,140 --> 01:32:37,370
Febre, coma e depois morte.
962
01:32:39,060 --> 01:32:44,210
Quando você quer que eu tome
providências para as vacinas?
963
01:32:44,520 --> 01:32:46,170
Quanto antes melhor.
964
01:32:46,190 --> 01:32:48,380
- Nós podemos fazer isso juntos.
- ótimo!
965
01:32:48,500 --> 01:32:50,180
meninos ou meninas?
966
01:32:50,570 --> 01:32:52,070
Como?
967
01:32:52,070 --> 01:32:54,070
Seus filhos. Oh...
968
01:32:54,420 --> 01:32:57,400
Dois meninos e uma menina.
969
01:33:09,960 --> 01:33:11,410
Aí está Maria.
970
01:33:13,930 --> 01:33:15,450
Não devemos perturbá-la no trabalho.
971
01:33:15,470 --> 01:33:17,470
Maria, continue
972
01:33:38,120 --> 01:33:41,450
- Não se preocupe criança.
- Não me toque!
973
01:33:41,580 --> 01:33:45,000
- Nós vamos cuidar bem de você.
- Ajudem-me!
974
01:33:51,130 --> 01:33:52,740
Leve-a para o quarto da mãe.
975
01:33:56,140 --> 01:33:57,010
Eu vou com ela.
976
01:33:57,030 --> 01:34:01,200
- Você viu aquele olhar dela?
- Ela estava apavorada!
977
01:34:01,750 --> 01:34:04,940
- O que está acontecendo aqui?
- Não sei.
978
01:34:05,730 --> 01:34:07,670
Mas não gosto desse Wesker!
979
01:34:11,230 --> 01:34:14,110
Entre, Sr. Mackenzie.
980
01:34:23,330 --> 01:34:29,190
Maria... como está se sentindo?
981
01:34:33,320 --> 01:34:36,700
- Onde está a mamãe?
- Estou aqui, querida.
982
01:34:37,820 --> 01:34:39,530
O que o Dr. Goldman disse?
983
01:34:40,640 --> 01:34:44,500
Ela não pode andar, Sr. Mackenzie.
984
01:34:44,520 --> 01:34:52,710
Aparentemente, a queda danificou seu
sistema nervoso. Apenas temporariamente!
985
01:34:52,730 --> 01:34:56,090
Poderei andar de novo amanhã, Sr. Mackenzie.
986
01:34:56,110 --> 01:34:57,340
Eu prometo.
987
01:34:57,360 --> 01:35:02,560
Claro, você estará de volta
em seus pés em breve.
988
01:35:02,580 --> 01:35:05,100
Posso trabalhar nas piscinas aquáticas.
989
01:35:05,120 --> 01:35:07,150
Eu não tenho que ficar lá.
990
01:35:07,170 --> 01:35:09,730
Encontraremos algo, não se preocupe.
991
01:35:09,750 --> 01:35:14,750
Lea, vai cuidar de você pessoalmente,
você vai gostar disso, não vai?
992
01:35:14,960 --> 01:35:16,000
Sim.
993
01:35:16,340 --> 01:35:23,950
Bem, da próxima vez que ver você, quero um
grande sorriso e não mais lágrimas.
994
01:35:23,970 --> 01:35:25,080
OK?
995
01:35:32,730 --> 01:35:35,550
Acho que deveríamos fazer uma
visita ao Dr. Goldman juntos.
996
01:35:37,740 --> 01:35:41,350
Sua mãe vai sair alguns minutos, Maria.
997
01:35:41,410 --> 01:35:45,180
- Você vai ficar bem, não?
- Sim, Sr. Maccenzie.
998
01:35:48,290 --> 01:35:52,440
É a doença de Palmer, Sr. Maccenzie?
999
01:35:54,300 --> 01:35:57,460
É... é possível.
1000
01:36:26,080 --> 01:36:27,580
Mamãe?
1001
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
Mãe, é você?
1002
01:36:41,400 --> 01:36:41,760
Não!
1003
01:36:57,280 --> 01:37:01,130
Espero que esteja se sentindo melhor, querida.
1004
01:37:06,080 --> 01:37:07,100
Mamãe!
1005
01:37:07,120 --> 01:37:11,350
Não precisa ter medo, mocinha.
1006
01:37:39,400 --> 01:37:41,880
Eu fiquei com dor por uma semana
depois dessa cena.
1007
01:37:45,200 --> 01:37:51,100
Não importa quantas vezes eles viram o filme,
eles sempre me surpreenderam como eu o matei no final.
1008
01:37:51,330 --> 01:37:54,230
Presumo que o seu filme seja o único a bordo?
1009
01:37:54,250 --> 01:37:56,560
O único que restou.
1010
01:37:56,730 --> 01:37:58,900
Isso os manteve em suspense,
você poderia dizer...
1011
01:37:58,920 --> 01:38:03,200
por 40 anos, e ainda sem cabelos grisalhos.
1012
01:38:07,100 --> 01:38:09,160
Minhas pernas não são o que costumavam ser.
1013
01:38:09,720 --> 01:38:13,210
A propósito, você teve chance de
falar com o almirante sobre mim?
1014
01:38:14,310 --> 01:38:15,230
O almirante, senhor?
1015
01:38:15,250 --> 01:38:18,340
O escritório da William Morris, meus agentes.
1016
01:38:18,360 --> 01:38:20,840
Não, mas farei isso.
1017
01:38:20,860 --> 01:38:24,760
- Sr. Bentley, posso pegar seu autógrafo?
- Eu também! - Oh não.
1018
01:38:24,820 --> 01:38:29,470
Bem, se não pedirem mais,
vou começar a me preocupar.
1019
01:38:31,370 --> 01:38:32,490
Por favor.
1020
01:38:32,870 --> 01:38:36,230
Ronald Bentley.
1021
01:38:37,290 --> 01:38:41,110
- Obrigado, Sr. Bentley.
- 50 destes valem 1 Garbo.
1022
01:38:45,630 --> 01:38:50,000
Tinta de polvo. Felizmente,
ela apaga antes da hora do jantar.
1023
01:38:50,010 --> 01:38:51,180
Obrigada.
1024
01:38:51,190 --> 01:38:54,720
- Bem, onde está o bolo?
- Eu vou buscá-lo.
1025
01:38:54,810 --> 01:38:55,830
Bolo?
1026
01:38:55,850 --> 01:38:59,380
Vocês tem bolo? O que usam como farinha?
1027
01:39:00,650 --> 01:39:02,550
Esqueça. Eu não quero saber.
1028
01:39:11,410 --> 01:39:15,100
Esta é o disco favorito do papai.
Foi recuperado após o naufrágio.
1029
01:39:15,120 --> 01:39:20,000
Os anciões nos ensinaram o jitterbug,
eles ainda fazem isso com vocês?
1030
01:39:20,020 --> 01:39:23,000
Não, temos a disco agora,
mas eu também não gosto.
1031
01:39:33,700 --> 01:39:35,290
Estou atrasado para a festa?
1032
01:39:35,310 --> 01:39:36,920
Não, pai.
1033
01:39:36,940 --> 01:39:40,290
Sally foi buscar o bolo.
Como está Maria?
1034
01:39:40,310 --> 01:39:43,300
Ela está dormindo, mas você
pode vê-la amanhã de manhã.
1035
01:39:43,320 --> 01:39:46,680
- Onde está a aniversariante?
- Aqui. Aqui.
1036
01:39:46,700 --> 01:39:49,090
Oh, bem, Beth, certo?
1037
01:39:50,260 --> 01:39:55,890
Eu trouxe isso para você.
Pertenceu à minha esposa.
1038
01:39:56,430 --> 01:39:57,770
Mas você pode ficar com ele.
1039
01:40:06,300 --> 01:40:11,120
Obrigado, Sr. Mackenzie.
Posso ficar com a caixa também?
1040
01:40:11,800 --> 01:40:16,120
Claro, uma caixa de papel não vale
mais do que um colar, não é?
1041
01:40:16,430 --> 01:40:24,090
E acontece que tenho algumas
coisas em meus bolsos para você.
1042
01:40:29,250 --> 01:40:30,840
Senhor Mackenzie, senhor...
1043
01:40:30,860 --> 01:40:32,390
Sim, Wesker?
1044
01:40:34,370 --> 01:40:36,810
Desculpe-me, senhor, mas...
1045
01:40:37,870 --> 01:40:41,650
Posso falar com o senhor por um minuto...
em particular?
1046
01:40:42,250 --> 01:40:45,320
Claro, claro... Com licença, crianças.
1047
01:40:52,090 --> 01:40:55,370
Tenho a sensação de que ninguém
gosta do Sr. Wesker...
1048
01:40:55,390 --> 01:40:58,750
Você pode ver como ele é dedicado ao meu papai.
1049
01:40:58,770 --> 01:41:02,080
Alguém tem que fazer as coisas difíceis
para que o sistema funcione.
1050
01:41:03,020 --> 01:41:04,170
E você acredita nisso?
1051
01:41:05,190 --> 01:41:06,550
Sim, claro!
1052
01:41:07,280 --> 01:41:15,100
Lea, receio ter más notícias.
1053
01:41:17,120 --> 01:41:21,390
Maria está mal.
1054
01:41:21,410 --> 01:41:24,420
Oh, não, eu tenho que ir…
1055
01:41:26,920 --> 01:41:33,570
Lea... Maria está morta.
1056
01:41:35,260 --> 01:41:36,550
Morta?
1057
01:41:37,260 --> 01:41:42,250
Era a doença de Palmer novamente.
Não podíamos fazer nada.
1058
01:41:45,670 --> 01:41:47,270
Com licença.
1059
01:41:51,490 --> 01:41:59,390
Comandante, creio que esteja
procurando uma mala diplomática!
1060
01:41:59,820 --> 01:42:01,260
Sim, isso mesmo.
1061
01:42:01,290 --> 01:42:07,020
- Agora o senhor percebe que não há segredos a bordo.
- Eu creio que não.
1062
01:42:08,090 --> 01:42:12,150
O que o senador Barthollomew
lhe disse está correto.
1063
01:42:12,510 --> 01:42:17,580
A mala e seu conteúdo foram destruídos
durante o naufrágio do navio.
1064
01:42:18,680 --> 01:42:20,410
Eu entendo, senhor.
1065
01:42:21,560 --> 01:42:23,870
Vou passar essa informação para o almirante.
1066
01:42:23,890 --> 01:42:26,500
Muito obrigado.
1067
01:43:07,520 --> 01:43:08,520
Ei.
1068
01:43:09,730 --> 01:43:12,670
Sally disse que eu poderia encontrá-la aqui.
1069
01:43:23,410 --> 01:43:25,890
Eu pensei que você poderia
querer alguma companhia.
1070
01:43:29,250 --> 01:43:31,230
Está com frio?
1071
01:43:31,840 --> 01:43:33,490
Não, obrigado.
1072
01:43:35,220 --> 01:43:42,200
Lea, não sei se entendi nada disso.
1073
01:43:45,810 --> 01:43:51,440
Mas nunca é fácil perder alguém que você ama.
1074
01:43:52,900 --> 01:43:55,380
O mais importante é o
que você se lembra dela.
1075
01:43:55,400 --> 01:43:57,380
Suas memórias são o que conta.
1076
01:43:58,300 --> 01:44:00,260
Esse é o legado dela para você.
1077
01:44:00,280 --> 01:44:02,680
Porque a vida continua.
1078
01:44:04,450 --> 01:44:06,140
Você quer que eu saia?
1079
01:44:06,160 --> 01:44:07,230
Não.
1080
01:44:20,340 --> 01:44:25,620
Você sabe o que acontece com
alguém que morre no Goliath?
1081
01:44:28,390 --> 01:44:32,130
Eles são colocados no forno da sala de estar.
1082
01:44:54,880 --> 01:44:56,940
Você não deveria ter vindo aqui!
1083
01:44:56,980 --> 01:44:58,960
Sim, eu queria.
1084
01:45:12,600 --> 01:45:15,000
Como assim, ela morreu?
Ela só tinha uma perna quebrada!
1085
01:45:15,020 --> 01:45:19,880
Algum vírus aqui, eles chamam
de doença de Palmer.
1086
01:45:21,070 --> 01:45:24,050
Oh sim, eu vi manchas disso.
1087
01:45:24,070 --> 01:45:25,220
E o que é isso?
1088
01:45:26,620 --> 01:45:31,270
Não sei. Reações tóxicas a algum tipo de alga?
1089
01:45:31,290 --> 01:45:33,650
Eu realmente não sei.
1090
01:45:34,400 --> 01:45:36,190
E as vacinas?
1091
01:45:36,840 --> 01:45:39,860
Dr. Goldman está começando esta manhã.
1092
01:45:39,880 --> 01:45:44,820
O que não queremos é trazer
muitos cadáveres à superfície.
1093
01:45:44,840 --> 01:45:46,910
Eu também não quero isso.
1094
01:45:46,930 --> 01:45:48,580
Estou na enfermaria.
1095
01:45:49,270 --> 01:45:53,170
- Aguarde... Almirante Sloan
- Obrigado.
1096
01:45:55,690 --> 01:46:01,970
Selkirk aqui. Confirmamos 337 a bordo,
embora tenha havido uma morte ontem.
1097
01:46:01,990 --> 01:46:08,140
- Uma morte? - Sim, senhor, algo chamado
doença de Palmer. Nós vamos descobrir o que é.
1098
01:46:08,160 --> 01:46:10,520
E a mistura de oxigênio?
1099
01:46:10,540 --> 01:46:13,690
Sem alterações observáveis.
Vamos ficar de olho nisso.
1100
01:46:13,710 --> 01:46:18,200
Estamos fazendo o que podemos por
essas câmaras de descompressão...
1101
01:46:18,210 --> 01:46:23,440
12 nações embarcaram em um navio,
em SouthHampton...
1102
01:46:23,470 --> 01:46:24,820
está a caminho agora.
1103
01:46:24,840 --> 01:46:27,120
entendi, senhor. Não se preocupe,
tudo está estável aqui.
1104
01:46:27,140 --> 01:46:29,040
Tudo bem. Ligue-me de volta às 8h.
1105
01:46:29,060 --> 01:46:30,120
Sim, senhor.
1106
01:46:31,930 --> 01:46:37,380
- E então?
- Chegada dos submarinos amanhã cedo, senhor.
1107
01:46:37,400 --> 01:46:38,750
E quanto a retaguarda?
1108
01:46:39,400 --> 01:46:42,170
Vamos torcer para que não
tenhamos que usá-lo, senhor.
1109
01:46:43,700 --> 01:46:48,140
A menina simplesmente piorou e morreu.
Eu não pude fazer nada para evitar.
1110
01:46:48,160 --> 01:46:50,020
Era a doença de Palmer.
1111
01:46:50,040 --> 01:46:52,320
Então não foram complicações de sua queda?
1112
01:46:52,330 --> 01:47:00,000
Não, embora descobrimos que a doença
atinge pessoas que já estão doentes ou feridas.
1113
01:47:00,010 --> 01:47:01,030
Mas não sempre?
1114
01:47:01,040 --> 01:47:05,830
Não, o último caso foi há 1 ano,
o paciente era mentalmente doente...
1115
01:47:05,840 --> 01:47:07,280
e teve um colapso nervoso.
1116
01:47:07,290 --> 01:47:11,940
- Também ocorre em crianças?
- Raramente, apenas três até agora.
1117
01:47:11,970 --> 01:47:18,760
Sempre foi uma benção de Deus.
Um nasceu com um coração ruim e 2 deformados.
1118
01:47:18,770 --> 01:47:22,770
- E os idosos?
- Sim, eles parecem mais suscetíveis.
1119
01:47:24,180 --> 01:47:28,220
Dra. Goldman, posso ajudá-lo com a autópsia?
1120
01:47:28,230 --> 01:47:31,400
- Não fazemos autópsias!
- Não?
1121
01:47:31,410 --> 01:47:34,360
É proibido, não há câmara frigorífica
a bordo do Goliath.
1122
01:47:34,370 --> 01:47:37,950
Oh sim, posso examinar o corpo então?
1123
01:47:37,960 --> 01:47:40,120
Ele já foi cremado.
1124
01:47:41,450 --> 01:47:43,540
Sem nenhum serviço funerário?
1125
01:47:44,420 --> 01:47:48,370
Um curto, realizado pelo Sr. Mackenzie.
1126
01:47:48,390 --> 01:47:52,210
Suponho que ele também cuida de
suas necessidades espirituais?
1127
01:47:53,140 --> 01:47:55,220
Sim, pode colocar dessa forma.
1128
01:47:56,880 --> 01:48:02,470
Não vai curar a doença de Palmer,
mas sempre se pode ter esperança, certo?
1129
01:48:06,030 --> 01:48:08,530
Estes parecem ter crescido um pouco.
1130
01:48:08,540 --> 01:48:10,150
Temos novos também?
1131
01:48:10,160 --> 01:48:12,610
Um carregamento chegou mais
cedo do povo aqua, senhor.
1132
01:48:12,620 --> 01:48:14,730
Alguns não vimos antes.
1133
01:48:14,740 --> 01:48:18,650
É melhor colocá-lo de volta, ainda não
é grande o suficiente para a cozinha.
1134
01:48:21,420 --> 01:48:25,410
Perdão... Sr. Mackenzie!
1135
01:48:27,920 --> 01:48:29,920
Ah, Sr. Cabbot.
1136
01:48:29,930 --> 01:48:33,210
O que você acha do nosso mundo agora?
1137
01:48:33,220 --> 01:48:35,880
Estou muito impressionado.
1138
01:48:35,890 --> 01:48:40,890
Eu creio que sim. Lea já lhe
mostrou nosso trocador de calor?
1139
01:48:40,900 --> 01:48:42,930
Não, senhor, ainda não.
1140
01:48:42,940 --> 01:48:47,060
Planejamos drenar a fonte de
energia do vulcão abaixo de nós...
1141
01:48:47,070 --> 01:48:52,110
uma vez feito isso, todos os problemas
do Goliath estarão completamente resolvidos.
1142
01:48:52,120 --> 01:48:57,070
Imagine o que isso significa,
Sr. Cabbot, ser capaz de fazer isso.
1143
01:48:57,080 --> 01:49:00,320
Seria um mundo completamente autossustentável.
1144
01:49:01,960 --> 01:49:04,160
Senhor, o que deseja falar comigo?
1145
01:49:10,050 --> 01:49:15,340
Creio que Lea não voltou para
sua cabine na noite passada.
1146
01:49:15,350 --> 01:49:17,710
Me disseram que ela estava com você.
1147
01:49:17,720 --> 01:49:21,090
Ela estava bastante abalada
com a morte de sua amiga Maria.
1148
01:49:21,100 --> 01:49:29,850
Naturalmente. Sr. Cabbot, Lea ainda é
muito inocente em vários aspectos.
1149
01:49:29,860 --> 01:49:31,630
Se entende o que quero dizer.
1150
01:49:32,650 --> 01:49:39,070
Anos atrás, quando ela era mais jovem,
ela era muito amiga de Ryker.
1151
01:49:41,710 --> 01:49:45,650
Sempre esperei que um dia
ela encontrasse alguém.
1152
01:49:47,750 --> 01:49:51,300
Tenho certeza que isso
acontecerá algum dia.
1153
01:49:51,320 --> 01:49:53,880
Espero que sim. Eu certamente espero que sim.
1154
01:49:56,550 --> 01:50:02,510
Esses bandidos, como Ryker,
eu realmente não os entendo.
1155
01:50:02,980 --> 01:50:07,250
Toda comunidade tem seus rebeldes,
aqueles que querem tudo de graça.
1156
01:50:07,800 --> 01:50:10,590
Eles não se encaixam na estrutura.
1157
01:50:11,200 --> 01:50:16,830
Eu entendo sua preocupação.
Nós dois viemos de nações democráticas.
1158
01:50:16,840 --> 01:50:19,560
Dadas as circunstâncias,
suponho ser necessário.
1159
01:50:19,740 --> 01:50:21,640
E é, Sr. Cabbot.
1160
01:50:22,960 --> 01:50:25,770
O senhor foi eleito, Sr. Mackenzie.
1161
01:50:25,790 --> 01:50:31,190
Correto. Uma votação foi feita, e eu
parecia ser a escolha lógica na época.
1162
01:50:31,210 --> 01:50:39,540
Sim, senhor. O senhor já se arrependeu
dos 40 anos que perdeu?
1163
01:50:39,600 --> 01:50:43,290
Perdido? Não perdemos nada, Sr. Cabbot.
1164
01:50:43,310 --> 01:50:48,960
Pelo contrário, ganhamos a experiência
mais rica e promissora.
1165
01:50:50,440 --> 01:50:56,390
O que torna a perspectiva de
partir quase insuportável.
1166
01:50:58,260 --> 01:51:01,930
Certamente as pessoas vão querer ser salvas.
1167
01:51:02,540 --> 01:51:04,950
Sim... sim, claro que elas querem.
1168
01:51:04,960 --> 01:51:12,440
E, no entanto, se uma nave espacial pousasse na Terra...
1169
01:51:12,450 --> 01:51:17,870
e o alienígena dissesse:
"Nós viemos para resgatá-los"...
1170
01:51:18,550 --> 01:51:22,420
a resposta seria: "Nos resgatar?".
1171
01:51:23,110 --> 01:51:25,370
Para que?
1172
01:51:35,570 --> 01:51:39,440
Ainda bem que meu pai me pediu para
lhe mostrar o permutador de calor...
1173
01:51:39,450 --> 01:51:42,850
porque eu gosto de vir aqui.
A água é boa e quentinha.
1174
01:51:44,660 --> 01:51:48,190
Vader diz que é aquecido por vapores
vulcânicos de baixo do navio.
1175
01:51:50,460 --> 01:51:52,820
Sabe, de onde eu venho, isso se chama jaccuzi.
1176
01:51:54,010 --> 01:51:55,540
- Jacuzzi?
- Sim.
1177
01:51:55,550 --> 01:51:57,160
Que nome estranho.
1178
01:51:57,180 --> 01:51:59,950
Bem, estranho ou não, é assim que se chama.
1179
01:52:00,850 --> 01:52:02,700
As pessoas ficam nisso o tempo todo.
1180
01:52:02,720 --> 01:52:04,870
Isso seria muito perigoso aqui.
1181
01:52:04,890 --> 01:52:08,340
Segundo meu pai, a corrente é muito forte,
e você seria levado em pouco tempo.
1182
01:52:08,350 --> 01:52:09,840
É o que papai diz...
1183
01:52:11,400 --> 01:52:13,430
Alguma você já teve sua própria opinião, Lea?
1184
01:52:14,680 --> 01:52:16,840
As vezes
1185
01:52:17,640 --> 01:52:22,770
Bem, papai disse que o trocador de
calor nunca funcionará?
1186
01:52:25,700 --> 01:52:31,730
Com toda a nossa tecnologia na superfície,
nossos cientistas ainda não podem fazer isso.
1187
01:52:31,750 --> 01:52:34,280
Eles abandonaram a abordagem
de seu pai há muito tempo.
1188
01:52:34,300 --> 01:52:36,110
Você tem certeza sobre isso?
1189
01:52:36,510 --> 01:52:38,320
Sim, muita.
1190
01:52:39,840 --> 01:52:41,880
Mas não é culpa dele...
1191
01:52:41,890 --> 01:52:45,210
todo este navio já é prova dos seus milagres.
1192
01:52:46,100 --> 01:52:51,550
Ele trabalhou duro e por muito tempo.
E ele está contando com isso, você sabe disso.
1193
01:52:54,580 --> 01:52:58,940
Em breve você será salva, então não
precisará mais se preocupar com isso.
1194
01:53:01,600 --> 01:53:02,860
Ser salva...
1195
01:53:04,800 --> 01:53:06,220
Isso me assusta um pouco.
1196
01:53:06,240 --> 01:53:08,640
Eu vou gostar do seu mundo, Peter?
1197
01:53:08,660 --> 01:53:11,400
Gostar? Você vai adorar!
1198
01:53:12,620 --> 01:53:17,360
Lea, lembra quando eu descrevi
para você o que era uma nuvem?
1199
01:53:17,380 --> 01:53:22,000
Grande, branca e felpudo,
suspensa naquele grande céu azul.
1200
01:53:23,470 --> 01:53:27,650
- Estou esquecendo de algo.
- O que? - O sol.
1201
01:53:27,720 --> 01:53:30,210
Você não viu nada até ver o sol.
1202
01:53:32,310 --> 01:53:35,130
É... amarelo brilhante.
1203
01:53:35,150 --> 01:53:41,140
e ela está pendurado naquele grande céu azul,
ao lado daquelas nuvens fofas.
1204
01:53:43,780 --> 01:53:45,700
Você então se sente muito bem.
1205
01:53:46,410 --> 01:53:50,480
Você se sente todo quente.
Você vai adorar.
1206
01:53:50,500 --> 01:53:54,750
- Parece muito bom.
- E é.
1207
01:54:24,650 --> 01:54:26,680
O que?
1208
01:54:26,700 --> 01:54:28,720
Eu tenho que ir agora, Peter.
1209
01:54:54,880 --> 01:54:59,340
Doutor, vou entrar em contato com o almirante.
Quanto tempo isto irá levar?
1210
01:54:59,350 --> 01:55:03,060
Sem complicações, quase o dia todo.
1211
01:55:04,150 --> 01:55:06,970
- Bom dia, Comandante.
- Bom Dia, senhor.
1212
01:55:06,980 --> 01:55:12,480
Desculpe o atraso. O Sr. Wesker e eu queremos
ser vacinados primeiro como um bom exemplo.
1213
01:55:12,500 --> 01:55:16,000
Como pode ver, está pouco atrasado.
Estamos apenas começando.
1214
01:55:16,010 --> 01:55:19,620
De qualquer forma, queremos garantir
a todos que não devem ter medo.
1215
01:55:28,800 --> 01:55:30,290
O que é isso? O que houe?
1216
01:55:30,890 --> 01:55:32,120
Ponha-o na cama.
1217
01:55:32,890 --> 01:55:34,800
Wesker!
1218
01:55:41,730 --> 01:55:44,420
Ajude a pôressas outras pessoas em uma cama.
1219
01:55:48,440 --> 01:55:51,270
Jeff, diga ao Goldman para parar de vacinar.
1220
01:55:54,620 --> 01:56:01,150
Parece haver uma reação às injeções.
Calma pessoal, não vamos dar mais.
1221
01:56:02,250 --> 01:56:05,870
Sim, deve ter sido isso.
1222
01:57:14,200 --> 01:57:18,000
Você está no meu mundo, no alto da proa.
1223
01:57:18,010 --> 01:57:25,320
Esses são meus companheiros. Pobres tolos
estúpidos que queriam nadar para a liberdade.
1224
01:57:39,280 --> 01:57:43,000
É apenas água fresca roubada da sala de estar.
1225
01:57:43,020 --> 01:57:46,000
Tudo aqui foi roubado.
1226
01:57:46,070 --> 01:57:47,760
É assim que sobrevivemos.
1227
01:57:47,780 --> 01:57:49,780
Melhor do que trabalhar, não?
1228
01:57:49,820 --> 01:57:52,770
Depende para quem você trabalha.
1229
01:57:53,410 --> 01:57:56,450
Um velho que se coroou rei.
1230
01:57:56,530 --> 01:57:58,530
O que você quer de nós, Ryker?
1231
01:57:59,750 --> 01:58:02,060
Falar.
1232
01:58:03,500 --> 01:58:07,080
Estamos tentando falar com você
desde que você pôs os pés neste navio.
1233
01:58:07,590 --> 01:58:10,090
Fazer você ouvir o que tínhamos a lhe dizer.
1234
01:58:10,470 --> 01:58:12,430
Tudo bem, estou ouvindo.
1235
01:58:12,630 --> 01:58:13,880
Bom.
1236
01:58:13,890 --> 01:58:16,000
Eu quero lhe mostrar algo.
1237
01:59:13,030 --> 01:59:14,720
Ok, o que é?
1238
01:59:14,740 --> 01:59:18,700
Quando você aciona essa chave,
você a coloca em movimento.
1239
01:59:34,380 --> 01:59:37,380
Quando acaba, pode continuar
trabalhando por 24 horas.
1240
01:59:37,390 --> 01:59:38,970
S.o.s..
1241
01:59:39,680 --> 01:59:44,800
Ou você pode pegar isso.
1242
01:59:53,150 --> 02:00:03,540
Goliath. A bordo 337. Perigo, ar tóxico.
Cuidado... Mackenzie.
1243
02:00:04,200 --> 02:00:06,200
Cuidado, Mackenzie?
1244
02:00:06,370 --> 02:00:11,580
Não ousávamos enviar mais, não podíamos
arriscar que seus guardas nos encontrassem.
1245
02:00:11,590 --> 02:00:16,050
Mackenzie é a razão de vocês estarem todos vivos.
1246
02:00:21,260 --> 02:00:22,920
Por quanto tempo?
1247
02:00:23,930 --> 02:00:28,500
Quanto tempo mais, os tanques
de combustível estão quase vazios.
1248
02:00:28,520 --> 02:00:32,470
Mackenzie mentiu sobre seu
trocador de calor por anos.
1249
02:00:32,480 --> 02:00:34,720
Aquilo não funciona.
1250
02:00:34,730 --> 02:00:36,180
Nunca vai funcionar.
1251
02:00:36,190 --> 02:00:40,020
Mas não importa mais, em breve
todos vocês serão salvos.
1252
02:00:41,530 --> 02:00:43,540
Salvos?
1253
02:00:56,260 --> 02:00:58,480
Salvos?
1254
02:00:58,510 --> 02:01:04,710
Realmente acredita que você,
eu ou qualquer um sairá vivo deste navio?
1255
02:01:04,720 --> 02:01:06,840
Sim, acredito. Por que não?
1256
02:01:07,770 --> 02:01:10,180
Mackenzie é um gênio.
1257
02:01:12,690 --> 02:01:16,100
Por que você acha que ele não está mais
procurando uma maneira de subir?
1258
02:01:16,110 --> 02:01:18,180
Porque era impossível.
1259
02:01:18,190 --> 02:01:22,310
Porque é uma tecnologia que só
foi descoberta recentemente.
1260
02:01:22,320 --> 02:01:26,740
Mesmo que seja verdade,
acho que ele precisa de nós aqui.
1261
02:01:28,660 --> 02:01:39,610
Que tipo de mundo seria se ninguém
dependesse dele para tudo?
1262
02:01:39,620 --> 02:01:43,340
- Então me diga por que ninguém o desafiou a mudar.
- Como?
1263
02:01:43,350 --> 02:01:47,630
Com pistoleiros ao seu redor e pessoas que
acreditam no quão incrível ele é?
1264
02:01:50,190 --> 02:01:52,340
Você acaba na cadeia se fizer isso.
1265
02:01:53,400 --> 02:01:55,820
Como eu!
1266
02:01:56,440 --> 02:01:58,030
Ou pior.
1267
02:01:58,040 --> 02:02:01,480
Você morre de repente de uma
doença peculiar ao Golias.
1268
02:02:01,490 --> 02:02:05,280
Uma doença misteriosa chamada
doença de Palmer.
1269
02:02:05,460 --> 02:02:07,850
E sempre fatal.
1270
02:02:08,850 --> 02:02:10,810
Diga a ele, Lea!
1271
02:02:13,000 --> 02:02:16,840
- Não, eu posso...
- Diga a ele, vamos!
1272
02:02:25,180 --> 02:02:27,240
É verdade, Peter.
1273
02:02:27,250 --> 02:02:30,620
Os últimos 40 anos cobraram
seu preço a meu pai...
1274
02:02:30,640 --> 02:02:33,060
Você vê como eles o adoram.
1275
02:02:33,900 --> 02:02:36,890
Eles não podem mais pensar racionalmente.
1276
02:02:39,780 --> 02:02:43,320
Ele disse ontem que o trocador
de calor estava funcionando.
1277
02:02:44,110 --> 02:02:49,160
Ele prometeu não me contar nada.
Era para ser uma surpresa para todos.
1278
02:02:56,880 --> 02:02:59,050
O que você sugere que façamos agora?
1279
02:02:59,060 --> 02:03:04,470
Não me pergunte. Faça o que fizer,
é melhor que seja rápido.
1280
02:03:04,510 --> 02:03:09,100
Caso contrário, você acaba como aqueles
2 mergulhadores que enviaram primeiro.
1281
02:03:37,250 --> 02:03:38,850
Doutora...
1282
02:03:40,150 --> 02:03:44,080
Todos mortos ou moribundos.
Eu não posso fazer nada.
1283
02:03:45,630 --> 02:03:50,800
Isso cheira a morte.
É culpa do seu soro!
1284
02:03:50,850 --> 02:03:54,050
Ou talvez fosse a doença de Palmer, Sr. Wesker!
1285
02:03:54,750 --> 02:03:57,150
Não acha, Dr. Goldman?
1286
02:03:58,800 --> 02:04:01,350
Não tenho certeza!
1287
02:04:04,940 --> 02:04:08,320
Vamos tirar e analisar algumas amostras
de sangue. Ajude-me, Jeff.
1288
02:04:43,900 --> 02:04:47,720
Por que não descansa um pouco?
Você trabalhou o dia todo.
1289
02:04:48,070 --> 02:04:52,650
Não, eu estou bem. Sério.
1290
02:04:54,100 --> 02:04:57,770
Bem, o pior parece ter passado.
1291
02:04:57,790 --> 02:05:00,440
Eu gostaria de ter certeza disso.
1292
02:05:02,260 --> 02:05:08,660
Talvez... Quer me dizer alguma coisa?
1293
02:05:10,180 --> 02:05:15,950
Não, nada. Não sei o que está causando isso.
1294
02:05:17,640 --> 02:05:20,060
Eu acredito em você.
1295
02:05:22,900 --> 02:05:24,900
Eu acredito em você.
1296
02:05:28,110 --> 02:05:32,780
Estou bem agora. Vamos voltar.
1297
02:05:35,870 --> 02:05:36,870
Desculpe.
1298
02:05:41,290 --> 02:05:43,400
Jeff, tem certeza que não houve um erro?
1299
02:05:43,420 --> 02:05:46,360
Não, senhor. Nenhum erro.
Vou lhe passar o Dr. Marlow.
1300
02:05:51,550 --> 02:05:57,380
Sim, senhor, o fator no soro que causou
a morte é um veneno à base de algas.
1301
02:05:57,390 --> 02:06:02,750
Não pode ter sido contaminado na superfície,
então deve ter vindo do Goliath.
1302
02:06:02,770 --> 02:06:06,130
Quer dizer que alguém o
sabotou deliberadamente?
1303
02:06:06,150 --> 02:06:09,100
É isso que quero dizer,
senhor, e é alarmante.
1304
02:06:09,110 --> 02:06:11,800
Embora isso não seja realmente uma surpresa.
1305
02:06:12,160 --> 02:06:18,020
Faça Sweeney esperar, teste novamente, me ligue
de volta às 15h e me passe Selkirk novamente.
1306
02:06:18,040 --> 02:06:19,040
Sim, senhor.
1307
02:06:19,700 --> 02:06:21,700
Ele quer falar com você.
1308
02:06:23,500 --> 02:06:27,580
- Sim, senhor.
- Jeff, verificamos Wester.
1309
02:06:27,590 --> 02:06:31,410
Encontramos pouca coisa, apenas que
Daniel Wesker era procurado pela polícia de Dublin,
1310
02:06:31,420 --> 02:06:34,790
pequeno furto, espancou um velho,
que mais tarde morreu...
1311
02:06:34,800 --> 02:06:38,550
mas ele fugiu antes do julgamento
e não foi visto desde então.
1312
02:06:38,560 --> 02:06:42,450
Parece o cara que faz o
trabalho sujo para Mackenzie.
1313
02:06:42,940 --> 02:06:46,650
- Cuidado aí embaixo, ok?
- Obrigado, senhor.
1314
02:06:47,980 --> 02:06:49,310
Onde você esteve?
1315
02:06:49,320 --> 02:06:53,520
- Na proa!
- Enquanto isso, estamos com problemas.
1316
02:06:53,530 --> 02:06:56,550
- Você acertou.
- O soro foi envenenado.
1317
02:06:56,570 --> 02:06:58,100
Haverá muitas mortes.
1318
02:06:58,410 --> 02:07:03,200
Para sua informação, Mackenzie não
quer que ninguém saia daqui vivo.
1319
02:07:07,420 --> 02:07:09,210
Incluindo todos nós.
1320
02:07:16,220 --> 02:07:19,550
Se há traidores a bordo são os da proa!
1321
02:07:21,390 --> 02:07:24,670
Eles são os assassinos, certamente não nós!
1322
02:07:25,350 --> 02:07:27,430
Senhor, eu mesmo falei com Ryker.
1323
02:07:27,440 --> 02:07:31,100
Ah, um maldito ladrão e mentiroso!
1324
02:07:31,110 --> 02:07:34,270
Você deveria saber disso, Wesker.
Encontramos sua ficha criminal.
1325
02:07:34,280 --> 02:07:36,650
Você é louco!
1326
02:07:36,660 --> 02:07:43,280
E foi confirmado que o veneno no soro
só poderia ter sido feito aqui.
1327
02:07:44,950 --> 02:07:47,950
Senhor, o que os da proa confirmam é
o que você e eu sabemos há muito tempo...
1328
02:07:47,960 --> 02:07:50,080
Goliath está ficando sem combustível.
1329
02:07:50,090 --> 02:07:53,550
você pode ter o suficiente
para 1 mês, não mais.
1330
02:07:53,590 --> 02:07:59,090
Eu já disse que o trocador de calor
resolverá todos os nossos problemas.
1331
02:07:59,100 --> 02:08:00,920
Não. Isso não é verdade!
1332
02:08:00,930 --> 02:08:06,010
Seu trocador de calor nunca funcionará.
Sua abordagem está em um beco sem saída.
1333
02:08:06,020 --> 02:08:07,840
Isso definitivamente não é verdade!
1334
02:08:07,850 --> 02:08:11,880
Basta perguntar a qualquer um aqui.
Pergunte ao Wesker!
1335
02:08:11,900 --> 02:08:16,810
Sr. Beiley, não temos uma equipe
trabalhando sem parar?
1336
02:08:16,820 --> 02:08:22,940
- Sim. - Nós não precisamos de petróleo,
e certamente não de você.
1337
02:08:23,120 --> 02:08:29,210
Dito com bastante ousadia, mas não menos
importante, a verdade completa, senhores.
1338
02:08:35,260 --> 02:08:41,670
Cavalheiros, tomamos uma decisão imutável.
1339
02:08:41,680 --> 02:08:43,550
Qual?
1340
02:08:44,600 --> 02:08:49,470
Nosso povo não deseja ser regatado.
1341
02:08:49,480 --> 02:08:58,810
Ouvimos como seu mundo pode ser.
Batalhas, bombas, mais mortes...
1342
02:08:59,820 --> 02:09:03,370
- E nós rejeitamos isso.
- Rejeitam?
1343
02:09:03,390 --> 02:09:07,740
Pedimos apenas que nos deixe
ficar aqui no Goliath, em paz.
1344
02:09:08,620 --> 02:09:10,860
Sinto muito, senhor, mas isso é impossível!
1345
02:09:11,840 --> 02:09:14,450
Eu insisto, Comandante.
1346
02:09:15,760 --> 02:09:19,420
Senhor, a verdade é que
Paul Ryker estava certo.
1347
02:09:19,430 --> 02:09:22,490
Você não tem intenção de deixar
ninguém sair vivo do Golias.
1348
02:09:23,630 --> 02:09:29,510
Não é o que eu quero,
é o que as pessoas querem.
1349
02:09:31,520 --> 02:09:36,180
Não senhor, você criou uma comunidade,
mas governa como um Deus!
1350
02:09:36,190 --> 02:09:41,900
Sobrevivência dos mais aptos,
os velhos e os fracos, que morram.
1351
02:09:42,370 --> 02:09:46,480
Eles estão contraindo um vírus misterioso...
1352
02:09:46,490 --> 02:09:50,700
A doença de Palmer... que os mata.
1353
02:09:50,910 --> 02:09:57,830
Se eles não podem trabalhar, você prefere
não alimentá-los ou dar-lhes um ar precioso!
1354
02:09:57,840 --> 02:10:01,250
As pessoas foram deixadas aos meus cuidados.
1355
02:10:01,260 --> 02:10:03,500
Então você deve contar a elas sobre o resgate.
1356
02:10:03,510 --> 02:10:06,840
Deixe-as decidir se querem viver ou morrer!
1357
02:10:07,560 --> 02:10:13,010
A menos que você não tenha coragem de arriscar.
1358
02:10:24,400 --> 02:10:30,000
- Comandante, peço desculpas por mentir
para você mais cedo. - Sobre o que?
1359
02:10:30,010 --> 02:10:35,580
Lembra-se daquela mala diplomática
que foi supostamente destruída?
1360
02:10:35,590 --> 02:10:36,740
Isso mesmo.
1361
02:10:38,050 --> 02:10:41,120
Suponho que você tenha esse documento?
1362
02:10:49,150 --> 02:10:53,470
Altamente secreto, apenas para o presidente ler.
1363
02:10:53,480 --> 02:10:59,640
Tenho certeza de que Roosevelt ficaria
preocupado, como eu, quando eu o lesse.
1364
02:10:59,650 --> 02:11:01,430
Quando Wesker trouxe para mim.
1365
02:11:01,440 --> 02:11:04,770
E como o Sr. Wesker conseguiu este documento?
1366
02:11:04,780 --> 02:11:11,530
Parabéns ao senador Barthollomew por
manter isso em segredo por 5 anos.
1367
02:11:11,540 --> 02:11:20,450
Até que Wesker descobriu e
convenceu o senador a abandoná-lo.
1368
02:11:20,460 --> 02:11:22,580
Como se o senador tivesse escolha!
1369
02:11:23,880 --> 02:11:26,840
Tudo para o melhor, Sr. Cabbot.
1370
02:11:29,050 --> 02:11:30,590
O que quer dizer com isso, Mackenzie?
1371
02:11:30,600 --> 02:11:36,010
O que quero dizer, Comandante...
proponho um acordo.
1372
02:11:36,980 --> 02:11:45,440
Se o seu almirante cancelar esta operação,
entrego-lhe este documento.
1373
02:11:48,450 --> 02:11:50,450
Se não?
1374
02:11:52,160 --> 02:11:57,160
Caso contrário, revelarei o
conteúdo para o mundo inteiro.
1375
02:12:07,590 --> 02:12:14,150
Sr. Mackenzie, é um grande homem.
1376
02:12:14,270 --> 02:12:18,640
Um homem menor, não poderia fazer
o que você fez, e durar tanto.
1377
02:12:19,610 --> 02:12:23,640
Embora... Sua troca não vale a tentação.
1378
02:12:23,650 --> 02:12:26,770
O presidente dos Estados Unidos vai recusar.
1379
02:12:27,320 --> 02:12:30,030
O Almirante Sloan recusará.
1380
02:12:30,040 --> 02:12:34,800
E vou recusá-lo aqui e agora por eles.
1381
02:12:45,880 --> 02:12:49,750
Muito bem então... Sr. Wesker...
1382
02:12:50,760 --> 02:12:56,760
Você pode dizer às pessoas que elas se reunirão
no grande salão amanhã de manhã, às 7 horas.
1383
02:12:58,230 --> 02:13:03,150
- Mas senhor...
- Poderia comunicar às pessoas agora, Sr. Wesker?
1384
02:13:04,280 --> 02:13:06,150
Imdiatamente!
1385
02:13:15,410 --> 02:13:22,040
Vejam, senhores, não sou o bárbaro
que vocês pensam que sou.
1386
02:13:38,600 --> 02:13:40,670
O Órion chegou.
1387
02:13:40,690 --> 02:13:45,940
Ótimo, bem na hora. Deixe-os prontos e
prepare-se para mergulhar.
1388
02:13:45,950 --> 02:13:50,600
Pressurize o PC16 e faça com que a
tripulação ajuste para 1.000 pés.
1389
02:13:50,610 --> 02:13:52,310
- Aluga coisa do Goliath?
- Ainda não, senhor.
1390
02:13:52,320 --> 02:13:57,490
Com sua permissão, quero ir até
o Órion para fazer as coisas de lá.
1391
02:13:57,620 --> 02:14:01,540
Boa ideia, precisamos estar prontos
quando o Selkirk der sinal verde.
1392
02:14:03,340 --> 02:14:08,050
Atenção, atenção.
Estamos na fase amarela.
1393
02:14:08,060 --> 02:14:12,890
Verifiquem todos os sistemas.
Todos os oficiais de mergulho para a sala OPS.
1394
02:14:43,880 --> 02:14:45,580
Sim? Entre.
1395
02:14:46,920 --> 02:14:48,590
Ah, Wesker.
1396
02:14:51,720 --> 02:14:55,000
As pessoas estão todas reunidas
no salão principal.
1397
02:14:55,010 --> 02:14:58,760
- Não podemos deixá-los esperando.
- Desculpe, senhor...
1398
02:15:00,810 --> 02:15:03,430
mas posso falar com o senhor brevemente?
1399
02:15:04,230 --> 02:15:06,550
Sim, claro. O que é?
1400
02:15:06,980 --> 02:15:13,140
Sabe... O senhor não vai deixá-los
levar as pessoas, vai?
1401
02:15:17,580 --> 02:15:21,110
Suponha que eles não queiram me ouvir.
E então, Wesker?
1402
02:15:21,120 --> 02:15:27,030
Não ouví-lo? Eles o amam e
farão qualquer coisa pelo senhor.
1403
02:15:27,040 --> 02:15:32,830
Precisa salvar a todos nós, senhor.
Como fez antes.
1404
02:15:32,840 --> 02:15:35,540
Lá em cima serão apenas problemas.
1405
02:15:39,180 --> 02:15:45,640
Aquele crime de que falaram... O que foi?
1406
02:15:45,650 --> 02:15:49,810
Nenhum crime, senhor.
Mentira, como qualquer outra.
1407
02:15:51,940 --> 02:15:54,200
Mas você não quer voltar, quer?
1408
02:15:55,530 --> 02:15:59,160
Eles tratarão você como um herói, lá em cima.
O que quer que você possa ter feito.
1409
02:16:01,870 --> 02:16:05,000
Mesmo se cometeu um assassinato.
1410
02:16:07,080 --> 02:16:11,670
Não há nada lá em cima para mim, senhor. Nada.
1411
02:16:20,630 --> 02:16:22,470
Nem para mim!
1412
02:16:24,390 --> 02:16:28,050
Nós criamos um mundo muito especial aqui.
1413
02:16:29,940 --> 02:16:35,360
E não pretendo deixá-lo perecer.
1414
02:16:42,330 --> 02:16:47,200
Tudo entendido até agora?
Uma pequena parte no jardim do mar,
1415
02:16:47,210 --> 02:16:52,120
ao longo dos corredores, pelo escotilha no casco
até os veículos de resgate à espera.
1416
02:16:52,130 --> 02:16:54,250
Perguntas?
1417
02:16:54,640 --> 02:16:56,750
Sim, Sra. Barthollomew?
1418
02:16:56,760 --> 02:17:01,710
Até onde devemos nadar debaixo d'água?
1419
02:17:01,720 --> 02:17:10,720
Metade do comprimento deste navio, mas vocês terão
estas máscaras, mergulhadores e uma corda.
1420
02:17:10,730 --> 02:17:15,180
- Estarão perfeitamente seguros.
- O que acontece a seguir nos veículos?
1421
02:17:15,190 --> 02:17:24,530
Vocês irão para a superfície, ficarão em descompressão
por alguns dias até que estejam ajustados.
1422
02:17:25,120 --> 02:17:29,320
E não explodiremos em pedaços, ou ficaremos
aleijados como os da proz?
1423
02:17:29,380 --> 02:17:33,130
Não, é totalmente seguro!
1424
02:17:35,170 --> 02:17:38,790
Vai ser um pouco desconfortável,
mas é temporário.
1425
02:17:38,800 --> 02:17:41,750
- Vai ficar tudo bem.
- Mas eu não sei nadar!
1426
02:17:41,760 --> 02:17:44,380
Por que não posso ficar a bordo do Goliath?
1427
02:17:44,390 --> 02:17:50,010
Porque em breve não haverá mais energia, senhor.
1428
02:17:50,020 --> 02:17:53,260
E a vida como a conhece
deixará de existir.
1429
02:18:23,430 --> 02:18:32,890
Vocês ouviram esses senhores, eles
lhes disseram extensivamente e de forma convincente...
1430
02:18:32,900 --> 02:18:36,220
sobre os planos de resgate.
1431
02:18:36,730 --> 02:18:42,440
E agora tenho certeza que todos
vocês querem ouvir a verdade.
1432
02:18:43,490 --> 02:18:46,110
E a verdade é...
1433
02:18:46,120 --> 02:18:51,700
que a vida aqui a bordo
continuará para todos vocês.
1434
02:19:01,260 --> 02:19:07,750
Acabei de reexaminar o trocador
de calor, e asseguro, sob minha palavra,
1435
02:19:07,760 --> 02:19:12,590
- que é funcional.
- Como se atreve a dizer isso a eles?
1436
02:19:12,600 --> 02:19:18,180
Ouçam, pessoal. Sua máquina
nunca funcionará. Nunca!
1437
02:19:24,030 --> 02:19:28,020
Pequenos problemas, Sr. Cabbot.
Pequenos problemas.
1438
02:19:28,030 --> 02:19:29,820
Nada mais.
1439
02:19:32,830 --> 02:19:41,080
Meus amigos, vocês não devem
ir com essas pessoas.
1440
02:19:41,090 --> 02:19:45,760
Devem ficar aqui!
1441
02:19:49,600 --> 02:19:52,720
Sabemos como é o mundo deles lá em cima.
1442
02:19:52,730 --> 02:19:55,550
É um mundo perigoso e hostil...
1443
02:19:55,560 --> 02:20:00,640
ainda há doença, ganância... e ainda guerra!
1444
02:20:01,650 --> 02:20:04,310
Estamos felizes no Goliath!
1445
02:20:05,950 --> 02:20:17,120
Aqui em baixo temos estabilidade,
ordem e confiança.
1446
02:20:19,540 --> 02:20:27,580
Lá em cima eles nos tratarão
como esquisitices, vão nos explorar.
1447
02:20:27,640 --> 02:20:31,000
Curiosidades científicas!
1448
02:20:32,850 --> 02:20:35,800
O que ele diz é verdade!
1449
02:20:35,810 --> 02:20:43,140
Como sabemos que eles não vão nos
tratar como animais de zoológico?
1450
02:20:43,150 --> 02:20:50,320
Vocês vão causar alguma comoção,
afinal vocês sobreviveram por 40 anos!
1451
02:20:50,330 --> 02:20:57,780
Eles vão querer ver, tocar e nos
alimentar com amendoim, é isso!
1452
02:20:59,460 --> 02:21:02,540
Garanto que isso não vai acontecer.
1453
02:21:02,550 --> 02:21:06,280
Garantem. Ouçam-no. Ele garante!
1454
02:21:06,290 --> 02:21:11,500
Quando eu era criança em Dublin,
tínhamos um show de horrores popular...
1455
02:21:11,510 --> 02:21:18,300
com gêmeos siameses.
Aberração, é o que seremos!
1456
02:21:19,600 --> 02:21:25,580
Eles nos cutucam pelos portões com os dedos.
1457
02:21:25,570 --> 02:21:28,680
Isso é absolutamente ridículo!
1458
02:21:38,830 --> 02:21:42,490
Não há mais nada a dizer.
1459
02:21:46,420 --> 02:21:50,220
O povo agora vai decidir.
1460
02:21:55,160 --> 02:21:57,550
Então deixe o povo decidir!
1461
02:21:57,560 --> 02:21:59,380
Povo do Goliath, ouçam...
1462
02:22:00,350 --> 02:22:03,600
Ouçam... Mentiram para todos vocês.
1463
02:22:05,150 --> 02:22:11,900
Não me entendam mal!
Se vocês ficarem, certamente morrerão.
1464
02:22:30,840 --> 02:22:40,340
Certo, quem quiser subir para a superfície, para este lado.
quem quiser vir conosco para este lado da sala.
1465
02:22:40,350 --> 02:22:42,350
Vamos!
1466
02:22:56,120 --> 02:23:02,410
Essa pode ser a última chance,
mas eu menti sobre a mala.
1467
02:23:02,420 --> 02:23:04,000
Eu sei. Está com Mackenzie.
1468
02:23:04,500 --> 02:23:07,700
- Não tivemos escolha, Sr. Selkirk
- Eu entendo, senhora.
1469
02:23:07,710 --> 02:23:12,470
- Espero que o presidente entenda.
- Certamente entenderá. Tudo vai dar certo.
1470
02:23:12,680 --> 02:23:15,540
Dê uma olhada neste capacete.
1471
02:23:15,760 --> 02:23:19,260
Calma, calma. Não entrem em pânico.
1472
02:23:19,270 --> 02:23:21,880
Peter, a Lea não vem.
1473
02:23:22,270 --> 02:23:24,000
O que?
1474
02:23:29,070 --> 02:23:33,600
- Vamos, você vem comigo.
- Não, meu pai precisa de mim aqui.
1475
02:23:33,610 --> 02:23:37,260
Eu entendo a situação, mas ele é meu pai.
1476
02:23:37,280 --> 02:23:40,850
É impossível, Lea. Nãlo há esperança!
1477
02:23:41,040 --> 02:23:44,170
Eu não posso deixá-lo!
1478
02:23:44,500 --> 02:23:48,280
Deve ser assim, Peter.
1479
02:23:48,290 --> 02:23:52,870
- Certo, mas eu volto para você.
- Não!
1480
02:23:57,510 --> 02:24:00,630
- Sweeney está lá embaixo?
- Ele já deve estar lá.
1481
02:24:00,640 --> 02:24:02,680
Temos as ferramentas, suprimentos...
1482
02:24:06,060 --> 02:24:10,860
- Sr. Mackenzie, o que devemos fazer?
- Ajude-nos a decidir, Sr. Mackenzie!
1483
02:24:16,980 --> 02:24:20,680
Whittacker, todos lá embaixo enlouqueceram.
Traremos o máximo possível.
1484
02:24:20,700 --> 02:24:22,300
Entendi, Almirante. Estaremos prontos.
1485
02:24:24,290 --> 02:24:28,410
Atenção todos, acionem as câmaras de descompressão.
1486
02:24:28,420 --> 02:24:30,460
Teremos muita companhia!
1487
02:24:36,760 --> 02:24:41,510
Atenção, iniciar todas as operações de resgate.
1488
02:24:47,100 --> 02:24:52,100
Lançar todos os submarinos e sinos.
1489
02:24:55,400 --> 02:25:02,910
Prossigam para o PC16, na lateral
do buraco do torpedo.
1490
02:25:12,090 --> 02:25:20,220
Todos mergulhadores para o buraco e
contatem o Comandante Selkirk e sua equipe.
1491
02:25:22,220 --> 02:25:26,130
As cordas da vida serão penduradas e
os mergulhadores escoltarão os sobreviventes...
1492
02:25:26,140 --> 02:25:32,860
ao seu respectivo submarino para serem trazidos.
1493
02:26:32,330 --> 02:26:36,410
- Você tem a linha aí?
- Ela está bem apertada.
1494
02:26:38,050 --> 02:26:41,750
- Reforce um pouco aqui.
- Entendido.
1495
02:26:45,850 --> 02:26:50,120
Diga à superfície que vamos
precisar de mais luzes.
1496
02:26:50,140 --> 02:26:52,340
Entendido, entendido.
1497
02:26:55,940 --> 02:26:58,940
Está muito escuro aqui.
1498
02:27:01,530 --> 02:27:04,860
Vocês tem ar mais do que suficiente
para o curto período debaixo d'água.
1499
02:27:04,870 --> 02:27:09,190
E lembrem-se, respirem com calma
e tenham uma boa jornada.
1500
02:27:09,200 --> 02:27:12,860
Certo, sigam a corda guia.
Aconteça o que acontecer, não a soltem.
1501
02:27:12,870 --> 02:27:17,170
Fiquem com os mergulhadores, eles os
guiarão até o sino de mergulho.
1502
02:27:18,630 --> 02:27:22,750
Ok, uma vez que está dentro,
pode tirar seu equipamento de respiração.
1503
02:27:24,760 --> 02:27:29,050
- Como está indo aqui?
- Oliver, estou com muito medo!
1504
02:27:29,060 --> 02:27:36,760
- Siga atrás de mim.
- Segure aqui em seu marido bem firme na água.
1505
02:27:36,770 --> 02:27:40,150
Tudo isso na minha idade.
1506
02:28:21,900 --> 02:28:24,020
Estão prontos?
1507
02:28:26,410 --> 02:28:28,650
Moore reportandi, senhor.
1508
02:28:28,660 --> 02:28:32,490
- Fico feliz em ver você. Sua unidade está lá e
totalmente pronta? - Sim, senhor.
1509
02:28:32,500 --> 02:28:35,700
- Eles estão prontos?
- Tão prontos quanto possível.
1510
02:28:35,710 --> 02:28:39,370
Você começa com o grupo atrás de mim,
incluindo uma menina de seis anos.
1511
02:28:39,380 --> 02:28:41,870
Sim, senhor. Vamos pegar
essas pessoas primeiro.
1512
02:28:41,880 --> 02:28:46,250
- Nossa filha é muito pequena para esse equipamento.
- Sem problemas.
1513
02:28:46,750 --> 02:28:50,670
- Olá, sou o Jim. E você?
- Beth.
1514
02:28:50,680 --> 02:28:54,510
Bem, Beth, vamos nadar juntos.
1515
02:28:54,520 --> 02:28:56,540
Certo?
1516
02:29:09,780 --> 02:29:18,660
Escutem. Ninguém deixará este
navio vivo! Ordens do Sr. Mackenzie.
1517
02:29:32,890 --> 02:29:35,340
Moore, vá com eles.
1518
02:29:35,350 --> 02:29:40,300
Não se preocupem com nada.
Beth e eu seguimos atrás de você.
1519
02:29:41,860 --> 02:29:47,280
É isso Beth, inspirando e expirando.
1520
02:30:26,650 --> 02:30:31,860
Ei, já foram quase todos.
Limpe e eu vou buscar Lea.
1521
02:30:32,870 --> 02:30:36,280
Pegar Lea? Vá em frente, Romeu, mas...
1522
02:31:14,570 --> 02:31:17,410
Desculpe, não conseguimos chegar aqui antes.
1523
02:31:19,160 --> 02:31:23,110
- Sam, quais são as perdas?
- 3. 2 mortos e 1 ferido.
1524
02:31:23,080 --> 02:31:25,870
Mas posso estancar o sangramento
o suficiente para levá-lo para cima.
1525
02:31:25,880 --> 02:31:27,620
O que podemos fazer para ajudar?
1526
02:31:28,340 --> 02:31:31,750
Certo, reuna seu pessoal,
e coloque esse equipamente.
1527
02:31:35,550 --> 02:31:39,590
A Sra. Bathollomew está começando a entrar
em pânico, mas acho que vai ficar tudo bem.
1528
02:31:42,230 --> 02:31:46,900
Vou voltar para o próximo grupo.
Você já os trouxe.
1529
02:32:33,820 --> 02:32:39,350
- Qual o seu nome?
- Senador Bartolomew.
1530
02:32:39,410 --> 02:32:43,110
Tenho uma mensagem para o
senhor do Almirante Sloan.
1531
02:32:43,120 --> 02:32:46,910
Sua filha Sarah está viva e bem!
1532
02:32:46,920 --> 02:32:50,730
Ela informa que você tem 2 netos crescidos.
1533
02:32:53,380 --> 02:32:56,460
Um menino e uma menina. Eles estão
esperando lá em cima para vê-lo.
1534
02:32:57,180 --> 02:33:00,380
Não é lindo?
1535
02:33:01,680 --> 02:33:04,580
Estamos cheios. Leve-nos para cima.
1536
02:33:25,250 --> 02:33:27,610
Ainda não tenho contato.
1537
02:33:29,250 --> 02:33:31,170
Continue tentando.
1538
02:33:31,170 --> 02:33:33,660
- E o PC16?
- Ainda em posiçăo, senhor.
1539
02:33:33,630 --> 02:33:37,170
Diga ao PC16 que perdemos contato
com o Comandante Selkirk.
1540
02:34:12,130 --> 02:34:14,130
Você está bem?
1541
02:34:28,060 --> 02:34:30,060
Wesker!
1542
02:34:38,610 --> 02:34:42,230
- Eu estraguei tudo.
- Errado, Sr. Mackenzie.
1543
02:34:42,240 --> 02:34:50,490
Todo o seu trabalho...
Não se preocupe comigo. Salve-se.
1544
02:34:50,500 --> 02:34:53,740
Me salvar? O que você quer dizer?
1545
02:34:54,840 --> 02:34:58,120
As pessoas na piscina...
Tentamos impedi-las.
1546
02:34:58,130 --> 02:35:03,420
Abrimos fogo, mas aqueles
bandidos da proa nos detiveram.
1547
02:35:04,930 --> 02:35:08,670
- Você abriu fogo contra nossa gente?
- Sim!
1548
02:35:08,680 --> 02:35:15,680
Eles são porcos, deixá-los tirar
as pessoas de você, senhor.
1549
02:35:15,690 --> 02:35:19,350
- Era assim que queria, senhor.
- Eu queria?
1550
02:35:19,360 --> 02:35:26,980
Você mesmo disse que não os
deixaria ir, Sr. Mackenzie.
1551
02:35:30,580 --> 02:35:38,870
Você é o único. O único que me
tratou como um ser humano.
1552
02:35:40,120 --> 02:35:42,080
Não, não é sua culpa, senhor.
1553
02:35:49,390 --> 02:35:58,060
Você implorou ao povo para não ir.
Mas eles escolheram ir mesmo assim.
1554
02:35:58,070 --> 02:36:00,680
então eu sabia o que fazer.
1555
02:36:02,400 --> 02:36:04,690
Meu Deus!
1556
02:36:06,410 --> 02:36:15,210
Aqueles 2 mergulhadores enfiaram o nariz
em coisas que não lhes diziam respeito.
1557
02:36:15,500 --> 02:36:17,150
Mergulhadores?
1558
02:36:17,160 --> 02:36:21,410
- Você os matou?
- Esse era o meu trabalho, senhor. Minha tarefa.
1559
02:36:22,340 --> 02:36:33,630
O senhor sempre disse que é tudo por sobrevivência.
Não importa quem tem que morrer por isso.
1560
02:36:33,640 --> 02:36:39,930
Como aqueles velhos...
Crianças ou aleijados...
1561
02:36:39,940 --> 02:36:46,650
Se eles não podiam trabalhar ou
se alimentar, eles tinham que ir.
1562
02:36:48,580 --> 02:36:51,780
As vacinas!
1563
02:36:52,740 --> 02:37:01,740
Eles não vão desfilar em jaulas conosco!
1564
02:37:01,760 --> 02:37:03,960
Você percebe o que você fez?
1565
02:37:04,170 --> 02:37:08,340
Eles virão aqui agora com armas.
1566
02:37:09,350 --> 02:37:18,430
- Não!
- Com armas, e nos forçar a deixar Goliath.
1567
02:37:18,500 --> 02:37:25,940
Não, Sr. Mackenzie. Você é o único...
1568
02:37:30,830 --> 02:37:35,830
acabei de tentar...
1569
02:37:51,450 --> 02:38:00,650
Não, Dan. Eles jamais nos colocarão em jaulas.
1570
02:38:07,740 --> 02:38:11,400
Alguém me disse que houve
um tiroteio na piscina!
1571
02:38:11,410 --> 02:38:13,900
- Wesker e seus homens.
- É, isso mesmo.
1572
02:38:13,910 --> 02:38:16,150
- Onde está Mackenzie?
- Não sei. Por quê?
1573
02:38:16,160 --> 02:38:21,910
Por que, doutora? Porque ele decidiu que
vocês vão morrer não importa mais nada.
1574
02:38:22,600 --> 02:38:26,000
- Você não pode estar falando sério, pode?
- Eu estou, senhora!
1575
02:38:26,010 --> 02:38:29,120
Ele vem matando pessoas há anos,
e você sabia disso!
1576
02:38:29,130 --> 02:38:32,380
- Não!
- Sim, e você aprovou!
1577
02:38:37,140 --> 02:38:42,100
Meu pai começou tudo isso.
O alto conselho insistiu.
1578
02:38:43,310 --> 02:38:47,230
Quando ele morreu, eu não queria saber.
Eu não podia encarar a verdade.
1579
02:38:47,240 --> 02:38:51,600
Então você deixou Wesker e sua gangue
fazerem isso por você. Assim como os nazistas!
1580
02:38:51,610 --> 02:38:53,990
Era uma questão de sobrevivência!
1581
02:38:57,910 --> 02:39:00,530
Havia muitas bocas para alimentar.
1582
02:39:09,470 --> 02:39:14,750
Se você mudou de ideia,
não é tarde demais para sair.
1583
02:39:20,060 --> 02:39:23,760
O que posso fazer para ajudar?
1584
02:39:26,150 --> 02:39:30,560
Você pode dividir essas pessoas em grupos de 15.
Eles não podem sair ao mesmo tempo.
1585
02:39:31,950 --> 02:39:37,070
Ouça, quem quiser ir, venha aqui.
1586
02:39:51,590 --> 02:39:53,500
Preparar para içá-lo a bordo.
1587
02:39:53,550 --> 02:39:56,960
PC16 na superfície com uma carga
completa de sobreviventes, senhor.
1588
02:39:57,710 --> 02:40:00,750
Lá está ele!
1589
02:40:00,810 --> 02:40:06,170
- Se não se importa, vou deixar a torcida
para mais tarde. - Sim senhor.
1590
02:40:13,320 --> 02:40:14,850
Abra!
1591
02:40:16,870 --> 02:40:18,780
Saia daqui! Para o grande salão, rápido!
1592
02:40:18,790 --> 02:40:24,290
Todos fora daqui! Por ali!
Saiam, todos!
1593
02:40:24,750 --> 02:40:25,750
Você também!
1594
02:40:25,750 --> 02:40:27,660
Vamos, se apresseem!
1595
02:40:27,670 --> 02:40:30,320
Para o salão principal.
O mais rápido possível.
1596
02:41:44,450 --> 02:41:50,000
Última chamada!
Pessoal, estamos com sérios problemas!
1597
02:41:50,010 --> 02:41:54,290
Mackenzie enlouqueceu. Ele cortou
os sistemas de oxigênio.
1598
02:41:54,300 --> 02:41:59,080
O oxigênio está vazando para a atmosfera.
Com 4% vai fazer um buraco no oceano.
1599
02:42:01,850 --> 02:42:04,090
Atenção todos!
1600
02:42:04,970 --> 02:42:09,970
Há um novo perigo. Devemos deixar Goliath agora.
1601
02:42:09,980 --> 02:42:11,100
Por quê?
1602
02:42:11,110 --> 02:42:14,220
Porque este navio vai explodir!
1603
02:42:14,230 --> 02:42:16,520
Onde está o Sr. Maccenzie?
Ele sabe o que fazer!
1604
02:42:16,530 --> 02:42:19,520
Ele não virá. Se ele estivesse
ajudando, já estaria aqui.
1605
02:42:19,530 --> 02:42:22,860
Quem quiser sair, faça a escolha.
1606
02:42:22,870 --> 02:42:24,320
Não resta muito tempo.
1607
02:42:24,330 --> 02:42:26,860
Quem quiser viver, venha
para cá com a Dra. Goldman.
1608
02:42:26,870 --> 02:42:29,730
Ficaremos aqui com Mackenzie!
1609
02:42:29,750 --> 02:42:33,030
Ele cuida de nós há 40 anos!
1610
02:42:33,040 --> 02:42:36,370
- Ele não vai nos decepcionar!
- Ele já fez isso!
1611
02:42:36,380 --> 02:42:40,630
Como podemos convencê-los?
Se ficarem aqui vocês morrem, estão me ouvindo?
1612
02:42:40,640 --> 02:42:43,500
Não discuta com eles agora.
Eles vão mudar de idéia mais tarde.
1613
02:42:43,510 --> 02:42:46,380
Primeiro as pessoas que quiserem
ir têm que ir agora.
1614
02:42:46,390 --> 02:42:49,810
- Lea! - Você vai atrás dela de novo?
- Sim, claro!
1615
02:42:50,190 --> 02:42:54,560
Ei, vou esperar o máximo que puder!
1616
02:42:54,570 --> 02:42:58,230
Não me deixe morrer, Pepe.
Diane está me esperando em San Diego.
1617
02:42:58,820 --> 02:43:00,730
Posso ajudar?
1618
02:43:00,740 --> 02:43:04,270
- Eu fui um herói por 40 anos, você sabe!
- Obrigado Sr. Bentley. Você pode ajudar agora.
1619
02:43:04,280 --> 02:43:10,780
Conduza essas pessoas ao jardim do mar.
Pessoal, quem for sair, siga o Sr. Bentley.
1620
02:43:11,370 --> 02:43:15,660
Sam, Dra. Goldman, levem os retardatários
com vocês. Depressa.
1621
02:43:15,710 --> 02:43:17,900
Todos os outros que quiserem participar.
1622
02:43:17,920 --> 02:43:23,710
Momentos atrás, os primeiros foram
levados a bordo da Enterprise 4.
1623
02:43:23,720 --> 02:43:29,550
Onde serão descomprimidos para
se adaptarem à nossa atmosfera.
1624
02:43:29,640 --> 02:43:34,640
Enquanto isso, a situação é crítica para
aqueles que ficaram para trás...
1625
02:43:34,650 --> 02:43:38,730
devido a uma falha do sistema de ar do Goliath.
1626
02:43:38,780 --> 02:43:42,410
E qual será o preço disso?
Isso ficará claro nas próximas horas.
1627
02:43:56,000 --> 02:44:01,500
Prenda o cabo de estibordo.
E agora o cabo de bombordo.
1628
02:44:12,690 --> 02:44:15,510
Não levante cedo demais.
1629
02:44:47,800 --> 02:44:49,850
Aqui.
1630
02:44:50,810 --> 02:44:52,380
Você tem que ir.
1631
02:44:54,690 --> 02:44:56,690
O navio vai explodir!
1632
02:44:57,190 --> 02:44:59,390
- Foi papai.
- Onde ele está?
1633
02:44:59,610 --> 02:45:03,310
Ele teria ido para a fonte hidrotermal.
1634
02:45:04,450 --> 02:45:07,150
- Eu deveria estar com ele!
- Não, não!
1635
02:45:07,740 --> 02:45:09,480
Se ele quer morrer, deixe-o.
1636
02:45:10,040 --> 02:45:12,030
Não destrua sua própria vida.
Isso é loucura.
1637
02:45:18,170 --> 02:45:19,580
Por aqui.
1638
02:45:19,600 --> 02:45:21,790
Forme uma bela linha aqui.
1639
02:45:22,400 --> 02:45:24,120
Sweeney, o que temos lá atrás?
1640
02:45:26,050 --> 02:45:29,710
Primo, temos que ir com calma?
1641
02:45:31,180 --> 02:45:36,260
- Sweeney quantos lugares em 4 submarinos?
- 18.
1642
02:45:36,270 --> 02:45:38,970
18. Certifique-se do número que você enviar...
1643
02:45:38,980 --> 02:45:42,520
mantenha-os seguros, esperando
pelos equipamentos e mergulhadores.
1644
02:45:42,530 --> 02:45:45,230
O sr Bentley irá ajudá-lo a organizar.
1645
02:45:58,710 --> 02:46:02,710
Todos fiquem calmos, por favor!
1646
02:46:08,590 --> 02:46:13,330
Não entrem em pânico! Por favor...
1647
02:46:27,820 --> 02:46:32,980
O nível de oxigênio está em 2,5.
Quando chegar em 4, o navio inteiro explode.
1648
02:46:51,300 --> 02:46:52,210
Nome por favor?
1649
02:46:52,220 --> 02:46:54,000
Louise Merry.
1650
02:46:54,310 --> 02:46:56,970
Por aqui. Por aqui!
1651
02:46:57,680 --> 02:47:00,180
Levantem os cabos, rapazes.
1652
02:47:03,730 --> 02:47:05,770
Cuidado com o barco!
1653
02:47:05,780 --> 02:47:09,640
Por aqui.
1654
02:47:21,290 --> 02:47:24,620
Crianças, se apressem.
A vovó estava sumida, ela é surda.
1655
02:47:24,630 --> 02:47:29,000
- Vai ficar tudo bem. Máscaras.
- Eu sei nadar. Eu não estou com medo.
1656
02:47:29,980 --> 02:47:32,530
Nós vamos conseguir, vovó.
Não se preocupe.
1657
02:47:33,890 --> 02:47:36,420
Assim como aprendemos.
1658
02:47:39,100 --> 02:47:42,720
Segure-se nessa corda. À frente
está um mergulhador, que irá guiá-los.
1659
02:47:48,530 --> 02:47:50,390
Cuide dessas pessoas.
1660
02:47:51,200 --> 02:47:54,520
Como está indo aqui? Tudo ok?
1661
02:47:55,060 --> 02:47:57,980
Vai ganhar um prêmio especial, amigo.
1662
02:47:59,080 --> 02:48:01,320
Podem ir.
1663
02:48:05,840 --> 02:48:07,540
Segure bem essa corda.
1664
02:48:08,960 --> 02:48:10,910
Fique com os mergulhadores e tudo ficará bem.
1665
02:48:29,400 --> 02:48:31,810
Certo, amigo, agora é sua vez.
1666
02:48:31,820 --> 02:48:35,560
EU? - Sim, você é o único que restou.
1667
02:48:35,780 --> 02:48:37,650
E quanto a Lea e Peter?
1668
02:48:37,660 --> 02:48:40,740
Eles estão bem. Apenas certifique-se de sair daqui.
1669
02:49:18,200 --> 02:49:21,900
Nome por favor? Charles Zimmermann.
1670
02:49:29,750 --> 02:49:33,040
- Continuem, pessoal. O último?
- Sim, isso é tudo.
1671
02:49:33,050 --> 02:49:35,830
Ok, temos que sair agora também.
antes que exploda.
1672
02:49:35,840 --> 02:49:37,500
Continuem andando, pessoal.
1673
02:50:59,970 --> 02:51:02,880
Pai, estávamos procurando por
você em todos os lugares.
1674
02:51:19,240 --> 02:51:20,810
Saia.
1675
02:51:23,660 --> 02:51:27,240
Você deve ir. Os dois!
1676
02:51:27,870 --> 02:51:30,000
Antes que seja tarde demais.
1677
02:51:30,010 --> 02:51:32,280
Tarde demais? Já é tarde demais!
1678
02:51:33,130 --> 02:51:38,370
Tem quase 50 pessoas por aí
que "escolhem" morrer com você.
1679
02:51:39,800 --> 02:51:41,290
50?
1680
02:51:41,300 --> 02:51:42,880
Não era isso que você esperava?
1681
02:51:42,890 --> 02:51:46,760
Felizmente, a maioria viu você
como o assassino que você é.
1682
02:51:48,100 --> 02:51:50,970
- Você está errado.
- Então diga para eles irem embora!
1683
02:51:50,980 --> 02:51:53,930
- Eu não posso fazer isso.
- Por que não?
1684
02:51:53,940 --> 02:51:55,470
Porque eles são o meu povo!
1685
02:51:59,190 --> 02:52:05,480
A ideia de eles serem explorados
lá em cima é insuportável.
1686
02:52:05,490 --> 02:52:08,570
Assim é muito melhor!
1687
02:52:11,160 --> 02:52:16,330
Tudo se foi, em 1 segundo.
1688
02:52:16,800 --> 02:52:19,540
Sem sofrimento, sem dor.
1689
02:52:19,550 --> 02:52:21,920
Você não é Deus, Mackenzie!
1690
02:52:24,940 --> 02:52:27,840
Por favor pai. Venha com a
gente contar para as pessoas.
1691
02:52:28,470 --> 02:52:36,220
Eu fiz minha escolha.
Mas vocês dois devem ir.
1692
02:52:37,270 --> 02:52:41,550
Mas lembre-se de uma coisa...
1693
02:52:42,610 --> 02:52:47,200
- Lembre-se do que aconteceu aqui.
- Senhor...
1694
02:52:47,240 --> 02:52:53,610
Tudo o que aconteceu aqui foi que
você foi responsável por mortes inocentes.
1695
02:52:54,870 --> 02:52:56,240
Eu fui?
1696
02:53:03,430 --> 02:53:07,750
Estes são os papéis que seu governo queria.
1697
02:53:07,760 --> 02:53:11,840
Horrível! A verdadeira infâmia está aqui!
1698
02:53:11,850 --> 02:53:14,480
Nestas páginas!
1699
02:53:17,270 --> 02:53:26,440
Seu enviado britânico temia que a Inglaterra
não fosse capaz de lidar com os alemães.
1700
02:53:26,450 --> 02:53:32,490
Então, para não correr o risco de
perder a marinha britânica...
1701
02:53:35,170 --> 02:53:42,540
ele recomendou a seu presidente,
e os fuzileiros navais dos EUA...
1702
02:53:43,210 --> 02:53:46,370
que abrissem fogo contra navios britânicos.
1703
02:53:48,010 --> 02:53:50,630
E afundá-los.
1704
02:53:50,810 --> 02:53:55,050
Independentemente do número de mortes.
1705
02:53:57,630 --> 02:54:02,520
O documento e os cartões que o acompanham...
1706
02:54:02,600 --> 02:54:07,020
mostram todos os navios britânicos
1707
02:54:07,860 --> 02:54:11,480
Mas não foi entregue. Como você sabe.
1708
02:54:13,080 --> 02:54:17,000
E a Inglaterra sobreviveu.
1709
02:54:20,210 --> 02:54:23,580
Então, quem é o grande criminoso?
1710
02:54:27,130 --> 02:54:33,590
Por que eu deveria acreditar que é
melhor lá em cima do que aqui em Goliath?
1711
02:54:34,840 --> 02:54:40,970
Não, é tarde demais.
1712
02:54:42,110 --> 02:54:44,130
Tarde demais.
1713
02:54:52,200 --> 02:54:54,040
Vamos. Não resta muito tempo.
1714
02:54:57,910 --> 02:54:59,500
Pai!
1715
02:55:17,020 --> 02:55:19,680
- Você tem que me ajudar a colocar isso.
- Não!
1716
02:55:19,690 --> 02:55:21,430
Eu decidi ficar.
1717
02:55:22,900 --> 02:55:24,220
Por quê?
1718
02:55:25,110 --> 02:55:27,390
Eu posso lidar com isso mais facilmente.
1719
02:55:27,400 --> 02:55:29,270
mais fácil do que viver?
1720
02:55:29,320 --> 02:55:31,470
Para mim,sim.
1721
02:55:32,320 --> 02:55:35,730
- Vamos, ponha isso. Você pode se matar depois.
- Não, doutor!
1722
02:55:37,080 --> 02:55:39,830
Eu tomei minha decisão.
1723
02:55:47,300 --> 02:55:49,580
Eu acredito em você.
1724
02:55:56,100 --> 02:55:57,590
Bom!
1725
02:56:26,960 --> 02:56:30,330
- tchau!
- Boa viagem, doutor.
1726
02:56:30,340 --> 02:56:32,170
Mas não beba a água.
1727
02:56:32,680 --> 02:56:33,750
Senhor.
1728
02:56:33,890 --> 02:56:35,710
Para cima, doutor.
1729
02:56:44,850 --> 02:56:45,850
Aqui!
1730
02:56:46,520 --> 02:56:50,800
- Você é o próximo, Sweeney
- estou esperando por você.
1731
02:56:50,820 --> 02:56:53,770
Vamos, está na hora.
O trabalho está feito.
1732
02:56:53,780 --> 02:56:55,900
Isso é uma ordem?
1733
02:56:55,910 --> 02:56:56,740
Pode apostar!
1734
02:56:59,740 --> 02:57:01,110
O senhor é o próximo.
1735
02:57:18,220 --> 02:57:20,180
Cuidado com os retardatários.
1736
02:57:27,900 --> 02:57:30,610
Certo, Sr. Bentley.
Coloque o equipamento.
1737
02:57:30,620 --> 02:57:33,270
Desculpe, rapaz. Eu vou ficar aqui.
1738
02:57:33,350 --> 02:57:35,850
Sr. Bentley, se ficar, vai morrer.
1739
02:57:35,860 --> 02:57:40,740
Eu sei. Não acreditei em
nada que Mackenzie disse.
1740
02:57:40,750 --> 02:57:42,400
Então por que não vem junto?
1741
02:57:42,410 --> 02:57:47,240
Você disse que assiste meus
filmes antigos na televisão...
1742
02:57:47,250 --> 02:57:52,120
esse era o meu verdadeiro eu,
jovem vivo. O herói de todos.
1743
02:57:53,240 --> 02:57:55,000
É assim que quero ser lembrado.
1744
02:57:55,180 --> 02:57:58,670
Qualquer bom ator sabe quando parar.
1745
02:57:59,000 --> 02:58:00,340
Comandante.
1746
02:58:01,970 --> 02:58:04,880
- Avise meu agente.
- Sim, senhor.
1747
02:58:04,890 --> 02:58:07,930
A Agência William Morris. Lembre-se!
1748
02:58:08,100 --> 02:58:11,100
Eu sempre tive problemas
para lembrar meu texto.
1749
02:58:11,570 --> 02:58:13,770
Gostei mais das lutas de espadas.
1750
02:59:01,910 --> 02:59:04,100
Selkirk para o comando.
1751
02:59:04,120 --> 02:59:05,530
Onde você esteve?
1752
02:59:05,540 --> 02:59:07,140
Qual é a situação?
1753
02:59:07,160 --> 02:59:09,950
Todos que queriam ir embora foram.
Exceto Cabbot e a garota.
1754
02:59:09,960 --> 02:59:12,080
E aquelas pessoas malucas no salão principal?
1755
02:59:12,420 --> 02:59:14,620
Eu implorei a eles. Eles não se mexem.
1756
02:59:14,630 --> 02:59:19,580
Você não pode fazer mais.
Saia da estação e vá para o PC16.
1757
02:59:19,880 --> 02:59:21,130
É o último para subir.
1758
02:59:21,140 --> 02:59:24,420
Senhor, tenho de esperar pelo Cabbot.
1759
02:59:25,470 --> 02:59:27,170
Isso é uma ordem, Comandante.
1760
02:59:28,480 --> 02:59:31,430
Já perdemos muitas vidas.
Não vou arriscar mais.
1761
02:59:31,900 --> 02:59:34,430
Sim, senhor. Estou fechando esta estação.
1762
03:01:46,100 --> 03:01:48,520
Ainda há equipamentos.
Obrigado, tio Jeff.
1763
03:02:00,500 --> 03:02:03,750
Vamos Lea. Vire isso.
1764
03:02:06,180 --> 03:02:08,090
Vamos, me dê seu braço.
1765
03:02:08,800 --> 03:02:09,800
Assim.
1766
03:03:26,010 --> 03:03:28,010
Respire com calma.
1767
03:03:44,230 --> 03:03:47,430
Vamos, diabos. É agora, ou nunca.
1768
03:04:52,470 --> 03:04:54,750
- E Peter e Lea?
- Eles ainda estão lá.
1769
03:04:54,760 --> 03:04:56,960
O comandante diz que temos de ir à tona.
1770
03:05:26,130 --> 03:05:27,870
Sloan, aqui é Selkirk.
1771
03:05:27,880 --> 03:05:29,000
Tudo pronto, Jeff?
1772
03:05:29,010 --> 03:05:31,790
Estou no PC16, senhor.
Mas estou esperando por Peter e Lea.
1773
03:05:31,920 --> 03:05:33,520
Para a superfície, Comandante.
1774
03:05:34,530 --> 03:05:38,210
De acordo com meus cálculos,
ainda temos alguns minutos!
1775
03:05:38,230 --> 03:05:40,520
Isso é muito apertado!
Para a superfície!
1776
03:05:44,730 --> 03:05:45,560
Ei! Jesus!
1777
03:05:45,570 --> 03:05:48,260
Responda, comandante!
1778
03:05:48,270 --> 03:05:52,770
A conexão foi interrompida.
Não posso ouvir você!
1779
03:05:52,780 --> 03:05:55,780
Você me ouve bem o suficiente!
Suba!
1780
03:06:02,500 --> 03:06:05,100
Nos aproxime um pouco.
Mas senhor, o almirante...
1781
03:06:05,120 --> 03:06:06,390
Aproxime!
1782
03:06:08,880 --> 03:06:11,190
O capitão nos quer o mais perto possível.
1783
03:06:11,210 --> 03:06:13,130
Comandante, responda!
1784
03:06:13,140 --> 03:06:16,800
Comandante, eu insisto que você responda!
1785
03:06:48,640 --> 03:06:51,870
Sim, isso mesmo, Lea.
Apenas me segure.
1786
03:06:52,170 --> 03:06:54,540
Se for assim. Nós vamos conseguir.
1787
03:07:00,220 --> 03:07:04,380
- Peter, estou com medo e quero voltar.
- Pare de resistir.
1788
03:07:04,390 --> 03:07:07,720
- Relaxe, vá com calma.
- Vou morrer!
1789
03:07:10,480 --> 03:07:14,230
Fique calma.
1790
03:07:14,280 --> 03:07:19,800
OK. Ah, Ryker.
1791
03:07:20,120 --> 03:07:23,370
Ouça, Lea. Não é longe.
Você vai conseguir.
1792
03:07:23,700 --> 03:07:26,700
Vamos, temos que seguir em frente.
1793
03:07:43,010 --> 03:07:45,600
Lá vem eles! Preparem-se.
1794
03:08:36,860 --> 03:08:41,230
Comandante! Última ordem!
Suba ou corte marcial!
1795
03:08:41,910 --> 03:08:43,240
Estamos indo, Almirante.
1796
03:08:43,370 --> 03:08:44,990
Cuidado com os dedos dos pés.
1797
03:08:48,080 --> 03:08:51,700
- Obrigado.
- Por nada.
1798
03:08:59,300 --> 03:09:02,330
Como vai, Romeu.
Você levou o seu tempo, hein.
1799
03:09:02,340 --> 03:09:05,040
- Obrigado por esperar.
- Esqueça.
1800
03:09:05,680 --> 03:09:09,420
Ouça, se você está procurando um emprego
de verdade, eu conheço uma empresa.
1801
03:09:09,430 --> 03:09:13,930
E desistir do salário da marinha?
Nunca. E tenho laços em San Diego.
1802
03:09:14,600 --> 03:09:18,260
San Diego. Magma tem um porto de origem lá.
1803
03:09:18,690 --> 03:09:20,640
Por que não se acomoda?
1804
03:09:22,650 --> 03:09:24,850
Sente-se aqui. Mantenha-a aquecida.
1805
03:10:37,420 --> 03:10:40,860
Este é o último.
1806
03:10:56,620 --> 03:10:58,820
É lindo!
1807
03:11:01,670 --> 03:11:08,720
Legendas de LU.CA.
PtBr J Sampaio152635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.