All language subtitles for Fire.Country.S01E14.A.Fair.to.Remember.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,285 --> 00:00:09,014 N�o morra, Clyde. 2 00:00:09,642 --> 00:00:10,642 Certo. 3 00:00:11,778 --> 00:00:13,378 Continue, Gabs. 4 00:00:13,379 --> 00:00:16,238 Voc� consegue. Muito bem. 5 00:00:16,239 --> 00:00:17,939 Ventile, isso. 6 00:00:19,485 --> 00:00:21,027 Eletrodos. Vamos. 7 00:00:21,028 --> 00:00:22,628 Gabs, ele est� morrendo. 8 00:00:22,629 --> 00:00:24,329 - Desfibrilador, agora! - Certo. 9 00:00:24,330 --> 00:00:25,430 Carregando. 10 00:00:25,627 --> 00:00:27,027 CHOQUE 11 00:00:27,327 --> 00:00:28,627 Afastar. 12 00:00:29,596 --> 00:00:31,242 E ele morreu. 13 00:00:32,699 --> 00:00:36,679 Certo, � desfibrila��o, massagem card�aca 14 00:00:36,680 --> 00:00:38,080 depois verificar o pulso. 15 00:00:38,281 --> 00:00:40,181 Voc� matou o Clyde tr�s vezes hoje? 16 00:00:40,182 --> 00:00:42,282 Eu gostaria muito que n�o desse nome a ele. 17 00:00:42,283 --> 00:00:43,683 Faz parecer real. 18 00:00:43,684 --> 00:00:47,657 No local � super real, e o nome dele pode ser Clyde. 19 00:00:48,514 --> 00:00:50,964 Desde aquela chamada na ponte quando perdemos Meg, 20 00:00:50,965 --> 00:00:54,000 meus instintos m�dicos est�o desligados. 21 00:00:56,630 --> 00:00:57,830 Sammy. 22 00:00:57,831 --> 00:01:00,314 Foi minha primeira perda que me abalou. 23 00:01:00,315 --> 00:01:03,515 Adolescente, a inala��o de fuma�a a atingiu 24 00:01:03,516 --> 00:01:04,916 antes que eu a encontrasse. 25 00:01:05,916 --> 00:01:08,144 O meu foi o Harold. 26 00:01:08,944 --> 00:01:11,874 Ele era um querido e velho av�, 27 00:01:11,875 --> 00:01:14,725 que morreu em meus bra�os no anivers�rio de 80 anos. 28 00:01:15,976 --> 00:01:17,476 Eu ainda penso nisso. 29 00:01:17,876 --> 00:01:20,063 � melhor eu superar esse obst�culo 30 00:01:20,064 --> 00:01:22,143 ou n�o passarei no curso de param�dico, 31 00:01:22,144 --> 00:01:24,844 e a� serei recruta para sempre. 32 00:01:24,845 --> 00:01:26,808 Ningu�m � recruta para sempre. 33 00:01:27,608 --> 00:01:30,377 O que acontece ent�o? Eu sou demitida? 34 00:01:30,378 --> 00:01:31,778 N�o. N�o. 35 00:01:31,779 --> 00:01:34,865 Se voc� persistir, voc� passa. 36 00:01:37,496 --> 00:01:38,996 Droga, estou atrasado. 37 00:01:40,000 --> 00:01:41,400 Est� atrasado para qu�? 38 00:01:42,535 --> 00:01:45,398 E por que est� mexendo no cabelo como se j� foi diferente? 39 00:01:45,399 --> 00:01:46,799 Pega leve com ele. 40 00:01:46,800 --> 00:01:49,450 Ele ter� o primeiro encontro com Cara, e � importante. 41 00:01:49,750 --> 00:01:52,773 �, ent�o, preciso de um penteado que diga, 42 00:01:52,774 --> 00:01:55,074 "N�o tem problema que voc� seja ex do Bode", 43 00:01:55,075 --> 00:01:58,575 e que, "Voc� me conhecia quando eu era jogador." 44 00:01:59,847 --> 00:02:01,047 O que � isso tudo? 45 00:02:01,048 --> 00:02:03,973 N�o. Est� dizendo: "N�o quero mais ser jogador", 46 00:02:03,974 --> 00:02:06,865 mais, Cal Fire. Voc� est� �timo, mano. 47 00:02:06,866 --> 00:02:08,966 - Est� �timo. - N�o vou tocar. 48 00:02:08,967 --> 00:02:10,961 Beleza, se divirta, mano. 49 00:02:15,835 --> 00:02:17,535 Eu pare�o o Rei dos Colch�es. 50 00:02:20,320 --> 00:02:23,017 Voc� � o Rei dos Colch�es desta casa. 51 00:02:24,510 --> 00:02:25,910 Me d� isso. 52 00:02:28,117 --> 00:02:30,310 N�o. Isso � para tr�s. 53 00:02:30,311 --> 00:02:33,680 Tudo bem. Eu vou com o chap�u. 54 00:02:33,681 --> 00:02:36,481 Mas isso prejudica totalmente minha autoridade 55 00:02:36,482 --> 00:02:37,982 com os vendedores da Feira 56 00:02:37,983 --> 00:02:39,733 para manter os botij�es organizados. 57 00:02:39,734 --> 00:02:42,400 Calado, voc� � o Grande Marechal 58 00:02:42,401 --> 00:02:44,697 deste desfile, n�o o bombeiro. 59 00:02:44,698 --> 00:02:46,098 Eu nem estava na vota��o. 60 00:02:46,099 --> 00:02:47,299 Jake me inscreveu. 61 00:02:47,300 --> 00:02:48,300 � t�o bobo. 62 00:02:48,301 --> 00:02:50,601 A maioria consideraria isso um elogio. 63 00:02:50,602 --> 00:02:52,132 N�o sou a maioria. 64 00:02:54,506 --> 00:02:56,026 Falando no Jake... 65 00:02:56,526 --> 00:02:58,675 teve not�cias da equipe de doadores 66 00:02:58,676 --> 00:02:59,876 sobre o rim dele? 67 00:02:59,877 --> 00:03:04,219 N�o, e n�o estou focando na decis�o deles. 68 00:03:04,420 --> 00:03:06,576 O tempo que me resta nesta terra 69 00:03:06,577 --> 00:03:08,380 n�o depende da equipe, nem do Jake, 70 00:03:08,381 --> 00:03:10,108 nem de nenhum de n�s. 71 00:03:10,990 --> 00:03:13,808 Shar, eles v�o aprovar. 72 00:03:14,723 --> 00:03:16,223 At� l�, vou trabalhar 73 00:03:16,224 --> 00:03:18,764 enquanto voc� encanta Edgewater. 74 00:03:18,765 --> 00:03:21,576 Porque a� se eu morrer esperando por um rim, 75 00:03:21,577 --> 00:03:24,072 voc� n�o se tornar� o vi�vo rabugento da cidade 76 00:03:24,073 --> 00:03:25,823 que ningu�m verifica. 77 00:03:25,824 --> 00:03:27,777 Eu n�o vou ficar vi�vo. 78 00:03:28,627 --> 00:03:30,490 Mas n�o ligo em ser rabugento. 79 00:03:32,311 --> 00:03:33,311 Tchau. 80 00:03:34,180 --> 00:03:35,580 Adorei o chap�u. 81 00:03:35,581 --> 00:03:37,378 Te vejo na Feira de Inverno. 82 00:03:40,320 --> 00:03:43,330 Certo, equipe, esperem aqui um pouco. 83 00:03:45,124 --> 00:03:46,534 Oi, estranho. 84 00:03:47,994 --> 00:03:49,194 Rebecca. 85 00:03:49,694 --> 00:03:51,194 Tamb�m vai trabalhar? 86 00:03:51,494 --> 00:03:52,694 Vou. 87 00:03:52,695 --> 00:03:55,139 Parece que vamos ter uma Feira para recordar. 88 00:03:56,169 --> 00:03:59,782 Voc� est� muito bonito. 89 00:04:03,208 --> 00:04:04,608 Tudo bem? 90 00:04:05,408 --> 00:04:08,019 Sim, hoje � o mais pr�ximo que trabalho com civis, 91 00:04:08,065 --> 00:04:09,665 al�m do inc�ndio, em muito tempo. 92 00:04:10,950 --> 00:04:12,750 Quero causar uma boa impress�o. 93 00:04:12,751 --> 00:04:14,751 Em quem? Cap? 94 00:04:14,752 --> 00:04:15,952 Pessoas com quem cresci 95 00:04:15,953 --> 00:04:17,853 que agora me veem como um aviso. 96 00:04:19,358 --> 00:04:22,855 Como algu�m que j� trabalhou um monte nisso, 97 00:04:23,255 --> 00:04:24,755 a novidade desaparece. 98 00:04:24,956 --> 00:04:26,556 N�o precisa ser sempre perfeito. 99 00:04:28,637 --> 00:04:30,666 � diferente para mim. 100 00:04:32,171 --> 00:04:35,419 Trabalhar na Feira da cidade que eu ia quando crian�a, 101 00:04:36,442 --> 00:04:37,642 mas agora de laranja. 102 00:04:38,312 --> 00:04:39,512 Tudo bem. 103 00:04:40,012 --> 00:04:41,212 Voc� est� tenso. 104 00:04:42,012 --> 00:04:44,637 Podemos resolver isso juntos, 105 00:04:44,638 --> 00:04:46,289 talvez na floresta mais tarde? 106 00:04:49,046 --> 00:04:50,907 Rebecca, voc� � �tima, mas... 107 00:04:52,792 --> 00:04:55,213 A frase "Voc� � �tima, mas"? 108 00:04:56,413 --> 00:04:58,168 � sobre a filha do Cap de novo? 109 00:04:58,169 --> 00:05:00,818 Voc�s oficializaram ou algo assim? 110 00:05:03,569 --> 00:05:04,769 N�o. 111 00:05:05,369 --> 00:05:06,769 N�o at� minha condicional. 112 00:05:07,369 --> 00:05:10,076 Ent�o est� me dispensando por ningu�m? 113 00:05:11,777 --> 00:05:14,693 Certo, equipe, esperem mais um pouco. 114 00:05:14,694 --> 00:05:16,844 Bode. Rebecca. Me sigam. 115 00:05:23,833 --> 00:05:25,233 Continue assim, recruta. 116 00:05:27,721 --> 00:05:30,495 Eve, pode arrumar sacos de areia para a rota do desfile? 117 00:05:30,496 --> 00:05:33,147 Claro. Gabs, pode mostrar o almoxarifado a eles? 118 00:05:33,800 --> 00:05:36,071 Muito bem, advogada. 119 00:05:36,072 --> 00:05:38,422 Bode, sigam Gabriela. Peguem os sacos de areia. 120 00:05:38,423 --> 00:05:40,717 - Coloquem no caminh�o. - Por aqui. 121 00:05:44,328 --> 00:05:45,728 Pronta para me acompanhar? 122 00:05:45,929 --> 00:05:47,732 Primeira li��o: encontre o equil�brio 123 00:05:47,733 --> 00:05:50,333 entre o esp�rito da regra e o que diz a lei. 124 00:05:50,334 --> 00:05:52,684 Projetos d�o aos detentos um senso de confian�a. 125 00:05:52,685 --> 00:05:54,785 Mostra � comunidade que querem ajudar. 126 00:05:54,786 --> 00:05:56,486 Publicidade gr�tis. Todos ganham. 127 00:05:56,487 --> 00:06:00,107 E al�m disso, o Acampamento ganha um b�nus em dinheiro. 128 00:06:00,108 --> 00:06:02,158 Como voc� decide como alocar esses fundos? 129 00:06:03,135 --> 00:06:04,535 Voc� realmente leu, n�? 130 00:06:05,135 --> 00:06:08,999 O pessoal de Sacramento me contou sobre o suborno. 131 00:06:11,160 --> 00:06:13,960 N�o � exatamente um "suborno". 132 00:06:15,235 --> 00:06:16,735 Falou com Sacramento? 133 00:06:16,936 --> 00:06:20,487 Sim, todo o departamento est� de olho no Three Rock. 134 00:06:25,455 --> 00:06:28,051 Voc� � uma sombra ou uma espi�? 135 00:06:28,949 --> 00:06:30,149 Cap? 136 00:06:31,017 --> 00:06:32,317 S� estou brincando. 137 00:06:32,318 --> 00:06:34,458 Vamos nos ater apenas ao b�sico, certo? 138 00:06:36,495 --> 00:06:37,895 E s� isso. 139 00:06:43,820 --> 00:06:45,326 � isso que est�o procurando? 140 00:06:46,434 --> 00:06:49,242 Perfeito. Simplesmente perfeito. 141 00:06:51,377 --> 00:06:53,774 - Vai trabalhar na Feira hoje? - Vou. 142 00:06:53,975 --> 00:06:56,625 - Estou um pouco nervoso. - � uma grande oportunidade. 143 00:06:58,324 --> 00:06:59,324 E arriscada. 144 00:07:00,124 --> 00:07:01,970 Se um civil disser que eu olhei feio, 145 00:07:01,971 --> 00:07:03,771 posso perder o Acampamento. 146 00:07:03,772 --> 00:07:08,160 Sim, mas com muita confian�a vem uma grande responsabilidade. 147 00:07:09,128 --> 00:07:10,897 Pelo menos � o que meu pai diz. 148 00:07:10,898 --> 00:07:12,098 Po�tico. 149 00:07:12,498 --> 00:07:13,898 Uma ajudinha aqui? 150 00:07:35,387 --> 00:07:37,240 - S�o todos vencedores! - Ganhamos. 151 00:07:38,991 --> 00:07:41,562 Sim. Obrigado. 152 00:07:41,563 --> 00:07:43,213 - Onde quer ir? - Ele � t�o fofo. 153 00:07:43,613 --> 00:07:45,213 Whac-A-Mole? Sou muito boa. 154 00:07:45,214 --> 00:07:46,414 Est� bem, vamos l�. 155 00:07:50,760 --> 00:07:52,260 72� DESFILE DO DIA DE EDGEWATER 156 00:07:52,261 --> 00:07:54,161 GRANDE MARECHAL COMANDANTE VINCE LEONE 157 00:08:05,618 --> 00:08:07,118 Bode Leone. 158 00:08:08,921 --> 00:08:12,544 Fez bom uso daquela bolsa de beisebol. 159 00:08:13,444 --> 00:08:14,644 Aaron. 160 00:08:15,194 --> 00:08:17,195 N�o quero relembrar antigos problemas. 161 00:08:17,495 --> 00:08:19,652 Eu sabia que era a melhor escolha na �poca, 162 00:08:19,653 --> 00:08:21,876 e posso ver que sou o melhor homem hoje. 163 00:08:22,276 --> 00:08:24,276 Olhe s� Deus, me mostrando confirma��o. 164 00:08:25,176 --> 00:08:27,888 �, n�o acho que Deus seja mesquinho. 165 00:08:28,975 --> 00:08:30,889 Rebecca, para. 166 00:08:31,689 --> 00:08:34,453 Por mais que eu adoraria entrar nisso com voc�, 167 00:08:35,253 --> 00:08:37,539 h� muito em jogo para n�s. 168 00:08:39,165 --> 00:08:40,165 Muito bem, crian�as, 169 00:08:40,166 --> 00:08:42,388 n�o vamos perder mais tempo de Feira. Vamos. 170 00:08:48,449 --> 00:08:49,649 Doar um rim para Sharon. 171 00:08:49,650 --> 00:08:53,143 Isso � levar essa coisa toda de Super-homem 172 00:08:53,144 --> 00:08:54,644 para o pr�ximo n�vel. 173 00:08:54,645 --> 00:08:56,557 Eu tenho uma coisa de Super-homem? 174 00:08:57,157 --> 00:08:59,439 Sim. Desde o ensino m�dio. 175 00:08:59,440 --> 00:09:03,043 Mas, naquela �poca, era energia do Letterman. 176 00:09:05,411 --> 00:09:07,342 Est� ansioso para a cirurgia? 177 00:09:09,242 --> 00:09:11,309 Um grupo de estranhos votando para decidir 178 00:09:11,310 --> 00:09:14,003 quantos rins eu terei pelo resto da minha vida. 179 00:09:14,004 --> 00:09:17,379 Ent�o isso � um "sim" para ansioso. 180 00:09:17,879 --> 00:09:19,829 Mais ansioso do que entrar nessa coisa 181 00:09:19,882 --> 00:09:21,782 e ser jogado como um mordedor? 182 00:09:21,783 --> 00:09:22,983 Um pouco. 183 00:09:24,530 --> 00:09:26,730 Se lembra de vir aqui no ensino m�dio? 184 00:09:26,731 --> 00:09:27,731 Eu com o Bode. 185 00:09:27,732 --> 00:09:30,793 Voc� com o "sabor do m�s". 186 00:09:30,794 --> 00:09:33,294 N�o tenho muito orgulho daqueles h�bitos de namoro. 187 00:09:33,771 --> 00:09:37,044 Ent�o o Super-homem evoluiu. 188 00:09:37,143 --> 00:09:38,643 Est� cheio nessa volta. 189 00:09:40,045 --> 00:09:41,245 �. 190 00:09:41,745 --> 00:09:43,803 Gosto de pensar que sim. 191 00:09:53,959 --> 00:09:55,159 Voc� est� bem? 192 00:09:55,759 --> 00:09:56,759 Sabe, vejamos. 193 00:09:56,760 --> 00:09:58,510 Depois do prazer de ser dispensada 194 00:09:58,511 --> 00:10:00,011 enquanto estou presa, 195 00:10:00,511 --> 00:10:02,543 pude observar sua nova conex�o amorosa, 196 00:10:02,544 --> 00:10:04,840 ent�o n�o � meu dia favorito. 197 00:10:04,841 --> 00:10:06,391 Voc� e eu sempre fomos casuais. 198 00:10:07,391 --> 00:10:09,491 N�o pensei que se importasse se par�ssemos. 199 00:10:09,492 --> 00:10:10,592 E n�o me importo. 200 00:10:19,887 --> 00:10:21,619 � sempre t�o r�pido? 201 00:10:22,019 --> 00:10:26,205 N�o sei, mas isso n�o parece certo. 202 00:10:33,326 --> 00:10:34,326 A�, cara! 203 00:10:34,826 --> 00:10:35,826 O que foi? 204 00:10:35,827 --> 00:10:37,027 Desliga. 205 00:10:38,532 --> 00:10:39,882 Algo est� quebrado. 206 00:10:48,288 --> 00:10:49,488 Onde est� indo? 207 00:10:50,444 --> 00:10:51,994 Por que quer saber, Bode? 208 00:10:52,985 --> 00:10:56,138 N�s �ramos casuais, e agora terminamos. 209 00:10:59,780 --> 00:11:00,980 Rebecca! 210 00:11:00,981 --> 00:11:01,981 Se abaixe! 211 00:11:09,545 --> 00:11:12,345 Fire Country - S01E14 Uma Feira para Recordar 212 00:11:12,346 --> 00:11:15,146 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 213 00:11:29,856 --> 00:11:31,256 Isto est� um caos. 214 00:11:32,024 --> 00:11:33,895 Senhora! 215 00:11:34,295 --> 00:11:35,995 Tudo bem? Consegue levantar? 216 00:11:36,595 --> 00:11:37,595 Jamie! 217 00:11:37,796 --> 00:11:39,948 Aaron! Se abaixe! Se proteja! 218 00:11:41,086 --> 00:11:42,386 Vem. 219 00:11:43,402 --> 00:11:44,602 Evacue ela e ache o Cap. 220 00:11:44,603 --> 00:11:46,872 Meus filhos est�o no castelo infl�vel! 221 00:11:46,873 --> 00:11:48,273 N�s vamos tir�-los. Vamos. 222 00:11:49,573 --> 00:11:51,273 {\an8}Jamie! Zack! 223 00:11:57,746 --> 00:11:58,746 {\an8}Vamos! 224 00:12:00,819 --> 00:12:02,019 Desliga isso! 225 00:12:02,020 --> 00:12:03,520 Algo est� quebrado. 226 00:12:03,521 --> 00:12:06,532 N�o sei como isso funciona. Ainda n�o tenho nem CNH. 227 00:12:06,533 --> 00:12:08,005 O painel n�o funciona. 228 00:12:08,006 --> 00:12:09,806 N�o, vamos. 229 00:12:11,096 --> 00:12:12,396 Precisamos ancorar! 230 00:12:12,397 --> 00:12:14,485 - Como? - N�o est� funcionando. 231 00:12:14,486 --> 00:12:16,927 {\an8}- N�o sei o que fazer. - Fa�a peso em cima. 232 00:12:17,427 --> 00:12:18,927 N�o somos pesados o suficiente! 233 00:12:21,505 --> 00:12:23,418 Preciso de ajuda aqui! 234 00:12:24,312 --> 00:12:25,885 Perez, seu r�dio. 235 00:12:28,981 --> 00:12:30,381 {\an8}Comandante, aqui! 236 00:12:32,061 --> 00:12:33,711 Greencrest, aqui � o Comte. Leone. 237 00:12:33,712 --> 00:12:36,112 Brinquedo fora de controle na Feira de Edgewater. 238 00:12:36,755 --> 00:12:39,229 V�rios feridos. Preciso de ambul�ncias. 239 00:12:41,593 --> 00:12:42,893 42� e Three Rock. 240 00:12:42,894 --> 00:12:45,741 Toda a ajuda poss�vel. Precisamos de corpos aqui. 241 00:12:45,742 --> 00:12:47,142 Entendido. Vamos, pessoal. 242 00:12:47,143 --> 00:12:49,393 {\an8}Cap, estilha�os perfuraram o castelo infl�vel. 243 00:12:49,394 --> 00:12:51,294 {\an8}Est� desabando e engolindo as crian�as. 244 00:12:51,295 --> 00:12:52,495 Ouvimos o Comte. Leone, 245 00:12:52,496 --> 00:12:54,706 ou seguimos a nova pista? Qual � a ordem? 246 00:12:54,707 --> 00:12:57,984 Three Rock segue Comte. Leone, mas eu cuido do castelo. 247 00:12:57,985 --> 00:12:59,085 Comte. Leone delega, 248 00:12:59,086 --> 00:13:00,786 eu tamb�m delego, voc� vem comigo. 249 00:13:00,787 --> 00:13:02,387 E o restante do Three Rock, 250 00:13:02,388 --> 00:13:04,751 {\an8}v�o at� o brinquedo e sigam as ordens do Comte. 251 00:13:04,752 --> 00:13:06,798 {\an8}- Entenderam? Vamos. - Entendido, Cap. 252 00:13:06,799 --> 00:13:07,799 {\an8}Vamos l�. 253 00:13:09,358 --> 00:13:11,891 {\an8}Greencrest, CD Leone, assumindo como CI 254 00:13:11,892 --> 00:13:14,204 da Feira de Inverno. Vem. Entre. 255 00:13:14,205 --> 00:13:15,605 Sente-se aqui. 256 00:13:16,369 --> 00:13:17,569 {\an8}Perez, 257 00:13:17,570 --> 00:13:19,747 {\an8}prepare um ponto de recolha de baixas. 258 00:13:19,748 --> 00:13:22,074 Meu instinto diz que teremos muitos pacientes. 259 00:13:22,075 --> 00:13:23,175 Pode entrar. 260 00:13:23,176 --> 00:13:24,682 Sente-se aqui. 261 00:13:29,508 --> 00:13:30,608 Perez? 262 00:13:31,931 --> 00:13:34,232 {\an8}- Permiss�o para buscar ajuda? - Por qu�? 263 00:13:34,233 --> 00:13:35,833 Cara est� aqui. Ela � enfermeira. 264 00:13:35,834 --> 00:13:37,034 {\an8}T�, vai r�pido. 265 00:13:37,035 --> 00:13:39,185 {\an8}Voltem aqui para mim. 266 00:13:46,998 --> 00:13:49,381 Three Rock! Nos ajudem a ancorar. 267 00:13:49,382 --> 00:13:51,873 Chris, tem que haver uma parada de emerg�ncia. 268 00:13:51,874 --> 00:13:53,074 Eu n�o sei, cara! 269 00:13:55,000 --> 00:13:57,048 {\an8}Chris, pensa. Beleza? 270 00:13:57,049 --> 00:13:59,177 Voc� conhece esta m�quina melhor do que eu. 271 00:13:59,178 --> 00:14:01,875 - Onde �? - Vou verificar a escotilha. 272 00:14:02,174 --> 00:14:04,274 Cara. Precisamos de ajuda na triagem. 273 00:14:04,275 --> 00:14:05,975 {\an8}- Na barraca de comida. - Claro. 274 00:14:30,368 --> 00:14:31,768 {\an8}Tudo bem. Fique parado. 275 00:14:31,769 --> 00:14:33,469 {\an8}Vou tirar voc� daqui, tudo bem? 276 00:14:34,106 --> 00:14:36,436 {\an8}Vou tirar voc�, t�? Eu sei que d�i. 277 00:14:36,437 --> 00:14:38,237 {\an8}Tire isso de cima de mim. 278 00:14:38,238 --> 00:14:40,138 N�o se mexa. Preciso que fique parado. 279 00:14:43,148 --> 00:14:45,001 {\an8}Excelente extrica��o, equipe. 280 00:14:45,384 --> 00:14:46,584 {\an8}A� est�. 281 00:14:47,688 --> 00:14:49,588 {\an8}N�o encontrei meu outro filho, Jamie. 282 00:14:49,589 --> 00:14:50,889 Ele tamb�m estava ali. 283 00:14:50,890 --> 00:14:53,090 - Tiramos todos do castelo. - Obviamente n�o. 284 00:14:53,091 --> 00:14:56,028 {\an8}O castelo est� vazio. Est�o todos com os pais. 285 00:14:56,661 --> 00:14:58,361 {\an8}Ent�o cad� o Jamie? 286 00:14:58,661 --> 00:15:00,161 CD Leone, crian�a desaparecida, 287 00:15:00,162 --> 00:15:01,912 {\an8}sem rela��o com o castelo. 288 00:15:01,913 --> 00:15:03,113 {\an8}O Vince est� ocupado. 289 00:15:03,114 --> 00:15:05,613 Manny, sua equipe vai ter que come�ar a busca. 290 00:15:06,238 --> 00:15:07,938 Detentos procurando uma crian�a? 291 00:15:07,939 --> 00:15:09,239 Esp�rito da regra, certo? 292 00:15:09,240 --> 00:15:11,406 Entendido, Comte. Cuidaremos disso. Vamos. 293 00:15:11,407 --> 00:15:13,256 Por favor. Me ajude a encontr�-lo. 294 00:15:14,112 --> 00:15:16,612 N�s o encontraremos, beleza? Vem, vamos l�. 295 00:15:16,813 --> 00:15:18,704 {\an8}Tudo bem, Chris. Respire lentamente. 296 00:15:18,705 --> 00:15:21,058 {\an8}Inspire pelo nariz, expire pela boca. Devagar. 297 00:15:21,259 --> 00:15:22,459 Est� doendo. 298 00:15:22,460 --> 00:15:23,860 {\an8}Eu sei, cara, eu sei. 299 00:15:24,061 --> 00:15:25,061 {\an8}Comandante. 300 00:15:25,062 --> 00:15:27,512 N�o d� para acessar o freio se n�o tirarmos ele. 301 00:15:27,513 --> 00:15:29,213 Se o movermos pode ter hemorragia. 302 00:15:29,214 --> 00:15:31,364 E se fizermos um ponto de acesso deste lado? 303 00:15:31,365 --> 00:15:32,365 Cortar na base? 304 00:15:32,665 --> 00:15:34,365 {\an8}Fazer um buraco para um entrar, 305 00:15:34,366 --> 00:15:35,766 {\an8}- e apertar o freio. - Certo. 306 00:15:35,767 --> 00:15:37,367 {\an8}Vou pegar meu equipamento. 307 00:15:45,410 --> 00:15:47,562 {\an8}Pessoas normais se encontram assim? 308 00:15:47,563 --> 00:15:49,163 {\an8}Em traumas e emerg�ncias? 309 00:15:49,164 --> 00:15:50,664 Pessoas normais s�o chatas. 310 00:15:51,850 --> 00:15:53,550 Vou avaliar e organizar pacientes. 311 00:15:54,185 --> 00:15:56,044 {\an8}Estou muito feliz por voc� estar aqui. 312 00:16:00,659 --> 00:16:02,261 Cad� a Gabriela? 313 00:16:16,308 --> 00:16:17,508 Segurem firme! 314 00:16:17,509 --> 00:16:19,277 Est�o prestes a parar! 315 00:16:27,620 --> 00:16:29,020 CD Leone. 316 00:16:29,221 --> 00:16:31,621 Desligamos o brinquedo, mas ainda est� elevado. 317 00:16:31,622 --> 00:16:33,322 Precisamos de uma escada no local. 318 00:16:33,323 --> 00:16:35,818 - Entendido, Comandante. - N�o me sinto muito bem. 319 00:16:35,819 --> 00:16:37,652 Respire, cara. N�s vamos tirar voc�. 320 00:16:37,653 --> 00:16:39,606 E quanto a eles? 321 00:16:40,432 --> 00:16:41,832 Me tirem daqui! 322 00:16:46,532 --> 00:16:48,597 Certeza que Jamie disse castelo infl�vel? 323 00:16:48,598 --> 00:16:50,398 Sim, ele pediu 25 bilhetes. 324 00:16:54,295 --> 00:16:56,682 O castelo � gratuito. N�o precisa de bilhetes. 325 00:16:56,683 --> 00:16:57,883 ENTRADA GR�TIS 326 00:16:58,133 --> 00:16:59,233 Perez. 327 00:16:59,234 --> 00:17:01,835 Quer tentar coordenar a auto-escada? 328 00:17:02,335 --> 00:17:03,435 Adoraria, Comandante. 329 00:17:05,924 --> 00:17:07,410 Certo, Chris. 330 00:17:07,710 --> 00:17:09,601 Cara, eu sei que est� com muita dor. 331 00:17:09,602 --> 00:17:12,498 - Sim. - Mas preciso que me ajude. 332 00:17:12,499 --> 00:17:14,892 Se lembra a capacidade m�xima deste brinquedo? 333 00:17:14,893 --> 00:17:16,393 Estava cheio, lembra? 334 00:17:16,394 --> 00:17:19,113 - Cabe 30 pessoas. - �timo. 335 00:17:19,114 --> 00:17:21,014 - Jamie tem 10 anos? - Sim. Ele tem 10. 336 00:17:21,015 --> 00:17:23,165 Ser� que ele n�o foi em um brinquedo grande? 337 00:17:23,166 --> 00:17:26,913 N�o. Eu conhe�o meu filho. Jamie n�o mente. 338 00:17:27,646 --> 00:17:28,946 Jamie! 339 00:17:28,947 --> 00:17:30,490 Jamie, consegue me ouvir? 340 00:17:31,282 --> 00:17:33,236 Tudo bem, irm�o? 341 00:17:35,353 --> 00:17:37,253 Por que usar detentos quando as pessoas 342 00:17:37,254 --> 00:17:39,225 nem confiam para procurar os filhos? 343 00:17:39,226 --> 00:17:42,030 Por que est� deixando esse cara te impedir de encontrar o garoto? 344 00:17:43,562 --> 00:17:44,562 Voc� tem raz�o. 345 00:17:44,563 --> 00:17:45,963 Eu sei que tenho. 346 00:17:45,964 --> 00:17:48,070 Olhe os brinquedos maiores. Eu aviso o Cap. 347 00:17:52,404 --> 00:17:53,504 Cap. 348 00:17:53,505 --> 00:17:55,380 Enviei Bode para expandir a busca. 349 00:17:55,381 --> 00:17:57,481 - Ele est� l� no... - Deu uma ordem direta 350 00:17:57,482 --> 00:17:58,682 a um dos meus homens? 351 00:18:00,082 --> 00:18:02,659 Quem � voc�, minha sombra ou substituta? 352 00:18:03,869 --> 00:18:06,834 - Achei que estava brincando. - Eu trabalho como eu quiser. 353 00:18:06,835 --> 00:18:08,735 Se tiver sugest�es, me encaminhe. 354 00:18:08,754 --> 00:18:09,954 Por e-mail ou... 355 00:18:09,955 --> 00:18:11,565 Na lata de lixo, Eve. 356 00:18:12,390 --> 00:18:14,221 Certo, Three Rock, fa�am o seguinte, 357 00:18:14,222 --> 00:18:16,022 ajudem o Bode a encontrar o garoto. 358 00:18:16,023 --> 00:18:17,423 Beleza? Podem ir. 359 00:18:19,969 --> 00:18:22,271 Eles precisam de ajuda na escada. 360 00:18:23,569 --> 00:18:24,969 Entendido. 361 00:18:25,869 --> 00:18:28,176 O que acha, Chris? Est� pronto para sair daqui? 362 00:18:28,377 --> 00:18:30,187 Tirem essa coisa de mim. 363 00:18:30,942 --> 00:18:32,942 Ent�o, sobre isso. Escuta, cara. 364 00:18:32,943 --> 00:18:35,043 Vamos deixar uma parte da escotilha em voc� 365 00:18:35,044 --> 00:18:36,844 - para o hospital remover. - O qu�? 366 00:18:36,845 --> 00:18:38,855 Por enquanto. Est� parando o sangramento. 367 00:18:38,856 --> 00:18:40,656 N�o, tirem essa coisa de mim. 368 00:18:40,657 --> 00:18:42,557 - N�o vai querer isso. - Sim, eu quero. 369 00:18:42,558 --> 00:18:44,558 - Confie em mim. - N�o, confie em n�s. 370 00:18:44,559 --> 00:18:46,618 Est� bem? Pode fazer isso por n�s? 371 00:18:46,619 --> 00:18:49,862 Continue respirando, bem devagar, firme, certo? 372 00:18:52,264 --> 00:18:53,464 Est� bem. 373 00:18:54,066 --> 00:18:55,466 Eu confio em voc�s. 374 00:18:56,401 --> 00:18:59,890 - Meio que n�o tenho escolha. - A� est�. Esse � o esp�rito. 375 00:19:00,290 --> 00:19:01,490 Beleza, est� pronto? 376 00:19:01,691 --> 00:19:02,691 Certo. 377 00:19:02,692 --> 00:19:04,692 Oi, senhora. Me chamo Gabriela. 378 00:19:04,693 --> 00:19:06,162 Consegue me ouvir? 379 00:19:06,562 --> 00:19:09,841 Como se sente? S� um segundo. 380 00:19:09,842 --> 00:19:11,242 Segure minha m�o. 381 00:19:12,017 --> 00:19:14,575 Ai, Deus. Estou enjoada. 382 00:19:14,576 --> 00:19:16,513 Isso � de se esperar. 383 00:19:16,514 --> 00:19:18,368 N�s vamos te descer, t�? 384 00:19:19,327 --> 00:19:20,427 Vamos cuidar de voc�. 385 00:19:23,942 --> 00:19:25,442 Est�o prontas. Subam a corda! 386 00:19:25,443 --> 00:19:26,443 Pronta! 387 00:19:26,444 --> 00:19:27,644 Certo, pode subir elas. 388 00:19:31,770 --> 00:19:33,670 Mantenha nivelado, Bubba. 389 00:19:33,671 --> 00:19:34,671 Pode deixar, Cap. 390 00:19:35,974 --> 00:19:37,974 - Isso mesmo! - Obrigada. 391 00:19:39,812 --> 00:19:41,262 Gire um pouco. 392 00:19:46,830 --> 00:19:48,230 Meu peito. 393 00:19:48,830 --> 00:19:50,230 Est� apertado. 394 00:19:50,530 --> 00:19:52,683 E eu me sinto tonta. 395 00:19:52,684 --> 00:19:54,684 Poss�vel problema card�aco aqui! 396 00:19:54,685 --> 00:19:57,072 Leve-a para a triagem. Vamos. 397 00:19:58,840 --> 00:20:00,340 Mas � m�dico. 398 00:20:00,341 --> 00:20:02,652 Lembra do Clyde esta manh�? Eu n�o sou... 399 00:20:02,653 --> 00:20:04,553 Sou eu quem toma a decis�o. 400 00:20:04,554 --> 00:20:06,760 E isso � uma ordem, recruta. Vai. 401 00:20:08,164 --> 00:20:11,124 Vamos, se apresse. Vamos! 402 00:20:14,646 --> 00:20:15,846 CD Leone. 403 00:20:15,847 --> 00:20:17,500 Tenho uma paciente do brinquedo. 404 00:20:17,501 --> 00:20:19,001 Poss�vel problema card�aco. 405 00:20:19,501 --> 00:20:21,001 Senhorita, pode dizer seu nome? 406 00:20:23,822 --> 00:20:26,116 Est� ficando inconsciente. Tudo bem. 407 00:20:26,117 --> 00:20:27,317 Verificando o pulso. 408 00:20:29,840 --> 00:20:32,110 - Sem pulso. Traga um DEA. - Certo. 409 00:20:32,798 --> 00:20:33,998 Vamos. 410 00:20:35,667 --> 00:20:37,460 Come�ando as compress�es. 411 00:20:37,461 --> 00:20:38,861 A� vamos n�s. 412 00:20:40,372 --> 00:20:42,172 Gabriela. Vamos. 413 00:20:43,707 --> 00:20:46,310 Vamos, voc� diagnosticou. Trate agora. 414 00:20:47,746 --> 00:20:49,046 N�o consigo me mexer. 415 00:20:49,047 --> 00:20:50,647 N�o posso perder outra pessoa. 416 00:20:50,648 --> 00:20:53,560 Ent�o fa�a exatamente o que eu disser agora. 417 00:20:53,561 --> 00:20:56,029 - N�o consigo. - Cara. 418 00:20:56,030 --> 00:20:58,608 Assuma o lugar dela. Perez, se afaste. 419 00:21:16,141 --> 00:21:17,541 S� pode ser brincadeira. 420 00:21:17,742 --> 00:21:19,162 O que est� fazendo? 421 00:21:20,972 --> 00:21:24,275 S� um gostinho da liberdade, sabe? 422 00:21:25,192 --> 00:21:26,292 Chamamos de "achados". 423 00:21:26,293 --> 00:21:28,782 Um cigarrinho aqui, uma cervejinha ali. 424 00:21:29,855 --> 00:21:31,800 Talvez muita cerveja. 425 00:21:33,225 --> 00:21:35,963 Que desperdi�ar o bom tempo que passou por uma bebida? 426 00:21:45,191 --> 00:21:46,723 Eu magoei voc�. 427 00:21:47,773 --> 00:21:49,613 Eu percebo isso agora. 428 00:21:50,348 --> 00:21:53,235 Mas beber s� vai piorar a dor se Cap descobrir. 429 00:21:53,236 --> 00:21:54,786 Vai me dedurar? 430 00:21:54,787 --> 00:21:57,783 N�o. Olhe para mim. 431 00:22:01,319 --> 00:22:02,833 Voc� n�o bebeu. 432 00:22:02,834 --> 00:22:04,034 Claro que bebi. 433 00:22:04,035 --> 00:22:06,198 N�o que algu�m saiba. 434 00:22:06,199 --> 00:22:09,309 Porque vai ficar ao meu lado, e vamos terminar isso juntos. 435 00:22:09,310 --> 00:22:12,714 N�o paro de pensar na nossa conversa. 436 00:22:12,715 --> 00:22:13,998 Rebecca, para. 437 00:22:13,999 --> 00:22:15,486 H� uma crian�a desaparecida. 438 00:22:15,487 --> 00:22:18,087 Eu conhe�o voc�. Sei que voc� quer ajudar. 439 00:22:19,904 --> 00:22:21,104 Sim. 440 00:22:22,474 --> 00:22:23,874 Sim, desculpa. 441 00:22:23,875 --> 00:22:26,339 Beleza, vamos. Sem tempo para desculpas. 442 00:22:26,340 --> 00:22:29,071 Devagar. Isso mesmo. 443 00:22:29,471 --> 00:22:30,871 - Pegou ele? - Sim, peguei. 444 00:22:30,872 --> 00:22:32,750 Isso a�. 445 00:22:32,751 --> 00:22:35,095 - Legal. - Certo. Vem comigo, cara. 446 00:22:35,096 --> 00:22:36,196 Esse foi o �ltimo. 447 00:22:36,197 --> 00:22:38,047 Contei 29, mas deviam ser 30. 448 00:22:38,048 --> 00:22:40,295 - Eu contei errado? - N�o, eu tamb�m contei. 449 00:22:40,296 --> 00:22:41,981 Vinte e nove de 30? 450 00:22:43,495 --> 00:22:44,895 Espera um pouco. 451 00:22:49,434 --> 00:22:50,434 Eu... 452 00:22:50,635 --> 00:22:52,979 acho que uma das correntes quebrou. 453 00:22:52,980 --> 00:22:54,855 Acho que havia 30 pessoas, 454 00:22:54,856 --> 00:22:58,075 mas acho que uma delas foi arremessada. 455 00:22:58,076 --> 00:23:00,544 Se estiver certa, a pessoa pode ter sido jogada 456 00:23:00,545 --> 00:23:01,745 em qualquer lugar. 457 00:23:02,245 --> 00:23:04,686 E em alguma condi��o com um trauma como esse. 458 00:23:06,685 --> 00:23:08,481 Comandante. 459 00:23:08,482 --> 00:23:10,332 Achamos que um civil foi arremessado. 460 00:23:10,333 --> 00:23:12,172 Corrente quebrada em um dos assentos. 461 00:23:13,425 --> 00:23:15,724 Chris, da �ltima vez que checou, 462 00:23:15,725 --> 00:23:18,084 tinha alguma corrente quebrada? 463 00:23:20,799 --> 00:23:22,246 Bem observado, Cap. 464 00:23:22,447 --> 00:23:24,803 N�o fui eu, Comandante. Foi a Eve. 465 00:23:25,904 --> 00:23:29,159 Agora temos dois desaparecidos. 466 00:23:29,759 --> 00:23:32,066 Acho que � a mesma pessoa. 467 00:23:32,267 --> 00:23:33,567 O nome do garoto � Jamie. 468 00:23:34,946 --> 00:23:39,127 Shar, � poss�vel que o garoto tenha sido arremessado. 469 00:23:39,128 --> 00:23:41,028 Acham que Jamie estava neste brinquedo? 470 00:23:41,029 --> 00:23:42,629 Este brinquedo custa 25 bilhetes. 471 00:23:42,630 --> 00:23:45,572 - � a quantia que ele te pediu? - Sim, mas ele � pequeno 472 00:23:45,573 --> 00:23:46,573 para este brinquedo. 473 00:23:49,160 --> 00:23:51,578 - Como deixei isso acontecer? - Aaron, olha. 474 00:23:51,579 --> 00:23:54,051 Meus pais, essas equipes e eu, vamos encontr�-lo. 475 00:23:54,252 --> 00:23:56,202 Deixe minha fam�lia ajudar sua fam�lia. 476 00:24:03,202 --> 00:24:05,477 Jamie tem dez anos, cerca de 30 quilos. 477 00:24:05,478 --> 00:24:07,161 Cabelos castanhos e usa �culos. 478 00:24:07,162 --> 00:24:09,662 Um garoto t�o pequeno vai ter ferimentos graves. 479 00:24:09,663 --> 00:24:11,263 Vai precisar de cuidados m�dicos. 480 00:24:11,264 --> 00:24:13,996 Three Rock, vamos em pares. Sistema de amigo. 481 00:24:13,997 --> 00:24:15,577 Jake, voc� vem comigo. 482 00:24:16,291 --> 00:24:19,025 - Cap. Ainda vou te seguir. - �timo. 483 00:24:19,226 --> 00:24:21,191 Cap, Rebecca pode vir comigo? 484 00:24:29,667 --> 00:24:31,267 Ela vai ficar bem. 485 00:24:32,437 --> 00:24:34,100 Levante-se, recruta. 486 00:24:37,830 --> 00:24:39,030 Nome? 487 00:24:39,031 --> 00:24:40,872 Gabriela Perez. 488 00:24:40,873 --> 00:24:42,785 Local do incidente? 489 00:24:43,715 --> 00:24:45,615 Feira de Inverno de Edgewater. 490 00:24:47,185 --> 00:24:49,351 Comandante de patente mais alta? 491 00:24:52,195 --> 00:24:53,595 Voc�, senhora. 492 00:24:54,025 --> 00:24:55,625 Comandante de Divis�o Leone. 493 00:24:55,626 --> 00:24:59,257 Ignorou uma ordem direta minha para voltar a esta tenda? 494 00:25:01,499 --> 00:25:02,999 - Eu n�o... - Vamos. 495 00:25:03,000 --> 00:25:04,400 Fale livremente. 496 00:25:09,574 --> 00:25:12,459 Sabe por que eu travei nas Olimp�adas? 497 00:25:13,745 --> 00:25:14,945 N�o. 498 00:25:17,415 --> 00:25:21,944 No treino, antes da competi��o, 499 00:25:23,688 --> 00:25:27,044 vi uma mergulhadora fenomenal 500 00:25:27,045 --> 00:25:28,886 bater a cabe�a na prancha. 501 00:25:30,862 --> 00:25:33,501 Ela estava um cent�metro de dist�ncia. 502 00:25:34,268 --> 00:25:38,709 E depois disso, toda vez que eu mergulhava, 503 00:25:38,710 --> 00:25:40,403 eu travava, 504 00:25:41,172 --> 00:25:42,963 eu travei at�... 505 00:25:45,176 --> 00:25:46,617 desistir. 506 00:25:47,952 --> 00:25:49,252 E depois... 507 00:25:50,802 --> 00:25:55,066 que n�o conseguimos salvar Meg l� na floresta, 508 00:25:57,555 --> 00:25:59,442 � a mesma sensa��o, 509 00:25:59,842 --> 00:26:02,677 s� que � a vida de outra pessoa em risco. 510 00:26:03,695 --> 00:26:06,312 Essa teoria � totalmente equivocada. 511 00:26:06,612 --> 00:26:08,012 Senta. 512 00:26:13,605 --> 00:26:15,456 Estamos aqui para ajudar. 513 00:26:16,741 --> 00:26:18,942 E voc�, como recruta, est� aqui para usar 514 00:26:18,943 --> 00:26:20,724 as habilidades que adquiriu 515 00:26:20,725 --> 00:26:22,425 e execut�-las sob o comando 516 00:26:22,426 --> 00:26:24,409 de um oficial de patente superior. 517 00:26:24,410 --> 00:26:25,610 � isso. 518 00:26:28,086 --> 00:26:30,592 Eu entendo. Vou tentar e... 519 00:26:30,593 --> 00:26:33,819 Mas, primeiro, temos que lidar com esses ataques de p�nico, 520 00:26:34,119 --> 00:26:36,188 porque voc� n�o � a �nica que tem. 521 00:26:36,189 --> 00:26:37,889 Todos n�s temos. 522 00:26:37,890 --> 00:26:40,040 Sua responsabilidade � encontrar ferramentas 523 00:26:40,041 --> 00:26:41,365 para lidar com eles, 524 00:26:42,079 --> 00:26:44,579 para merecer estar na minha triagem. 525 00:26:45,179 --> 00:26:48,590 Para merecer ser bombeira. 526 00:26:49,807 --> 00:26:51,493 Isso � uma ordem. 527 00:27:08,093 --> 00:27:10,793 Se foi arremessado at� aqui, teria quebrado uns ossos, 528 00:27:10,794 --> 00:27:13,749 como ele teria se movido depois disso? 529 00:27:14,449 --> 00:27:16,356 Talvez algo amorteceu a queda? 530 00:27:19,671 --> 00:27:21,223 Bichos de pel�cia. 531 00:27:25,710 --> 00:27:28,005 - Podem ter amortecido a queda. - Sim. 532 00:27:29,881 --> 00:27:31,581 Mas ele ainda n�o est� aqui. 533 00:27:35,620 --> 00:27:37,020 Ele esteve. 534 00:27:37,221 --> 00:27:38,947 Por que ele n�o ficaria? 535 00:27:39,847 --> 00:27:42,900 Jamie? Jamie! 536 00:27:45,877 --> 00:27:47,177 Sem sorte. 537 00:27:47,178 --> 00:27:48,578 N�o diga. 538 00:27:49,660 --> 00:27:50,860 Cap. 539 00:27:51,360 --> 00:27:53,955 Voc� me deu cr�dito l� com o Comandante, 540 00:27:53,956 --> 00:27:57,131 ent�o pensei, seja l� o que for, acabou, 541 00:27:57,132 --> 00:27:59,032 mas obviamente voc� precisa dizer algo. 542 00:28:01,446 --> 00:28:02,846 Est� bem. 543 00:28:03,314 --> 00:28:06,335 Quando reportar aos seus amigos em Sacramento, 544 00:28:06,336 --> 00:28:09,761 pode dizer o que quiser sobre como uso meus recursos. 545 00:28:10,261 --> 00:28:12,422 Deste projeto ou quaisquer migalhas 546 00:28:12,423 --> 00:28:14,178 de financiamento que eles me d�o. 547 00:28:14,179 --> 00:28:17,179 Mas diga que tudo o que fa�o e todas as escolhas que tomo, 548 00:28:17,180 --> 00:28:19,198 � para meus rapazes. Para o futuro deles. 549 00:28:19,199 --> 00:28:21,741 Eu sei. Eu vejo isso, Cap. 550 00:28:22,741 --> 00:28:24,535 N�o vou me reportar a Sacramento. 551 00:28:24,536 --> 00:28:25,536 Isso n�o �... 552 00:28:25,537 --> 00:28:28,010 - Ent�o o que est� fazendo? - Estou seguindo voc�. 553 00:28:28,011 --> 00:28:29,661 N�o est� me perseguindo? 554 00:28:29,662 --> 00:28:32,531 N�o. O trabalho que voc� faz me entusiasma. 555 00:28:33,344 --> 00:28:34,946 Eu amo meu trabalho. 556 00:28:34,947 --> 00:28:37,510 Eu amo a adrenalina que isso me d�. 557 00:28:37,711 --> 00:28:39,755 E compartilhar isso com detentos 558 00:28:39,756 --> 00:28:41,956 que de outra forma n�o teriam essa chance? 559 00:28:44,222 --> 00:28:46,825 Foi uma adrenalina que eu n�o esperava. 560 00:28:48,226 --> 00:28:49,888 E eu quero mais. 561 00:28:51,796 --> 00:28:54,847 Eu vejo voc� e vejo Bode, 562 00:28:55,433 --> 00:28:57,284 e eu vejo eles, 563 00:28:58,403 --> 00:29:00,271 e eles merecem uma segunda chance. 564 00:29:00,871 --> 00:29:03,112 E voc� est� aqui dando a eles. 565 00:29:03,704 --> 00:29:06,391 Portanto, quero ajud�-lo a pedir mais financiamento. 566 00:29:06,392 --> 00:29:08,680 Por isso as perguntas. Estou do seu lado, Cap. 567 00:29:10,915 --> 00:29:12,925 Mas voc� precisa deixar. 568 00:29:15,286 --> 00:29:16,486 N�o � nada bom. 569 00:29:17,086 --> 00:29:20,922 Comandante, odeio dizer isso, mas e se algu�m o levou? 570 00:29:21,780 --> 00:29:24,252 J� avisei a pol�cia, mas por aqui, 571 00:29:24,253 --> 00:29:26,353 � mais prov�vel que algu�m o tenha ajudado. 572 00:29:28,121 --> 00:29:31,101 Esse garoto fugindo, tentando entrar em brinquedos 573 00:29:31,102 --> 00:29:33,398 me lembra da �poca em que Bode faltou � escola 574 00:29:33,399 --> 00:29:35,699 - e foi para o Great America. - Eu me lembro, 575 00:29:35,700 --> 00:29:37,600 ele estava preocupado que ficasse puto 576 00:29:37,601 --> 00:29:39,901 que se escondeu na minha casa at� voc� acalmar. 577 00:29:41,807 --> 00:29:43,507 Isso mesmo, ele se escondeu. 578 00:29:44,107 --> 00:29:47,038 Uma crian�a com problemas sempre tentar� se esconder. 579 00:29:47,452 --> 00:29:49,052 Jamie! 580 00:29:52,567 --> 00:29:54,978 Aten��o, 42� e Three Rock. 581 00:29:55,578 --> 00:29:58,409 Este garoto pode estar mais do que apenas ferido. 582 00:29:58,410 --> 00:30:00,776 Ele pode estar escondido. Vamos ser criativos. 583 00:30:00,777 --> 00:30:03,452 Certo? Vamos ampliar a busca. 584 00:30:03,453 --> 00:30:05,478 Procurem poss�veis esconderijos. 585 00:30:07,305 --> 00:30:08,805 CASTELO ASSUSTADOR 586 00:30:09,405 --> 00:30:11,900 - Um �timo esconderijo. - �. 587 00:30:16,019 --> 00:30:18,570 Temos que lidar com esses ataques de p�nico. 588 00:30:20,354 --> 00:30:22,248 Sob o comando de um oficial superior. 589 00:30:22,249 --> 00:30:23,649 Estamos aqui para ajudar. 590 00:30:23,650 --> 00:30:26,201 Para merecer estar na minha triagem. 591 00:30:31,562 --> 00:30:33,625 Jamie? Jamie, voc� est� aqui? 592 00:30:33,626 --> 00:30:35,723 - Jamie? - Jamie! 593 00:30:36,123 --> 00:30:38,908 Ele pode ter batido a cabe�a. Estar desorientado aqui. 594 00:30:38,909 --> 00:30:40,879 Ouviu isso? 595 00:30:42,106 --> 00:30:43,506 M�sica de Feira do inferno? 596 00:30:44,398 --> 00:30:46,430 - N�o, algu�m ofegante. - O qu�? 597 00:30:46,930 --> 00:30:47,930 Jamie. 598 00:30:47,931 --> 00:30:50,144 Jamie. Jamie, cad� voc�, cara? 599 00:30:50,145 --> 00:30:51,345 - Jamie? - Jamie. 600 00:30:53,651 --> 00:30:54,951 Ai, meu Deus. 601 00:30:56,521 --> 00:30:57,721 Jamie. 602 00:30:59,957 --> 00:31:02,020 Acho que ele est� tendo um ataque de asma. 603 00:31:02,221 --> 00:31:03,221 Ele est� sufocando. 604 00:31:07,422 --> 00:31:08,522 Jamie, Jamie. 605 00:31:09,222 --> 00:31:10,522 Voc� usou seu inalador? 606 00:31:11,798 --> 00:31:13,910 Est� vazio. Busque algum bombeiro 607 00:31:13,911 --> 00:31:15,111 e pegue a bolsa m�dica. 608 00:31:15,112 --> 00:31:16,687 - Vai. - Est� bem. 609 00:31:18,109 --> 00:31:19,809 Jamie. 610 00:31:20,011 --> 00:31:21,646 Jaime, voc� vai ficar bem, t�? 611 00:31:22,146 --> 00:31:23,588 N�s vamos conseguir ajuda. 612 00:31:33,457 --> 00:31:34,457 Gabriela! 613 00:31:34,993 --> 00:31:36,693 - Gabriela! - O que foi? 614 00:31:38,429 --> 00:31:40,233 - O que foi? - Bode achou a crian�a 615 00:31:40,234 --> 00:31:42,884 e ele n�o consegue respirar. Ele precisa de seu ajuda. 616 00:31:42,885 --> 00:31:44,809 - Est� bem. - Vem. 617 00:31:49,403 --> 00:31:50,603 - Gabriela. - Bode. 618 00:31:50,604 --> 00:31:52,654 Acho que ele est� tendo um ataque de asma. 619 00:31:53,054 --> 00:31:55,554 O inalador est� vazio. Acho que parou de respirar. 620 00:31:55,555 --> 00:31:58,084 N�o tem pulso. Ele precisa de RCP, agora. 621 00:31:58,384 --> 00:31:59,784 N�o, CD Leone disse 622 00:31:59,785 --> 00:32:01,785 que eu devia estar pronta, e n�o estou. 623 00:32:01,786 --> 00:32:03,780 Voc� est� pronta, sempre esteve. 624 00:32:03,781 --> 00:32:05,881 Voc� fez por mim. Pode fazer pelo Jamie. 625 00:32:06,625 --> 00:32:08,477 N�o tentar seria muito pior. 626 00:32:08,478 --> 00:32:09,678 Por favor. 627 00:32:12,064 --> 00:32:13,264 Iniciando compress�es. 628 00:32:14,764 --> 00:32:16,757 Bode, pegue meu r�dio 629 00:32:16,758 --> 00:32:19,143 e pe�a um nebulizador e albuterol. 630 00:32:19,144 --> 00:32:22,044 Comandante do Incidente, Gabriela e eu encontramos Jamie 631 00:32:22,045 --> 00:32:23,445 no Castelo Assustador. 632 00:32:23,446 --> 00:32:25,796 Ataque de asma. Precisamos do nebulizador e... 633 00:32:25,797 --> 00:32:26,897 Albuterol! 634 00:32:26,898 --> 00:32:28,798 Entendido. Enviando ajuda m�dica. 635 00:32:28,799 --> 00:32:30,899 Recruta, sei que far� tudo o que puder. 636 00:32:30,900 --> 00:32:33,568 - Ajude. - Vamos, respire por mim. 637 00:32:33,569 --> 00:32:35,215 Respire por mim. 638 00:32:35,416 --> 00:32:37,316 Vamos. 639 00:32:37,816 --> 00:32:39,716 Isso, isso. 640 00:32:39,717 --> 00:32:40,917 Tudo bem. 641 00:32:40,918 --> 00:32:42,510 Bode, me ajude a sent�-lo. 642 00:32:42,910 --> 00:32:44,660 Ele ainda est� tendo um ataque? 643 00:32:45,060 --> 00:32:47,935 Sim, mas vai ajud�-lo a respirar melhor. 644 00:32:47,936 --> 00:32:49,836 Tudo bem. 645 00:32:49,837 --> 00:32:52,037 Isso mesmo. Tudo bem. 646 00:32:52,038 --> 00:32:55,254 - Aqui? Cuidamos dele. - Tudo bem. 647 00:32:59,944 --> 00:33:01,529 Obrigado por encontr�-la. 648 00:33:02,080 --> 00:33:03,824 � o m�nimo que posso fazer. 649 00:33:05,193 --> 00:33:06,643 Voc�s trabalham bem juntos. 650 00:33:08,219 --> 00:33:09,787 Voc� tem sorte... 651 00:33:10,922 --> 00:33:13,307 de ter algu�m como ela esperando por voc�. 652 00:33:27,763 --> 00:33:28,863 Jamie? 653 00:33:29,163 --> 00:33:32,914 Jamie. Oi, amig�o, voc� est� bem? 654 00:33:33,311 --> 00:33:35,313 Estou t�o feliz por te ver. 655 00:33:37,281 --> 00:33:39,457 - Entrei escondido no brinquedo. - Eu sei. 656 00:33:39,458 --> 00:33:41,815 - Desculpa. - Eu sei, amig�o. Tudo bem. 657 00:33:41,816 --> 00:33:43,704 Est� tudo bem, t�? 658 00:33:44,004 --> 00:33:46,770 Fique calmo. Fique com isso. 659 00:33:48,259 --> 00:33:49,259 Pronto. 660 00:33:49,659 --> 00:33:50,859 Bode. 661 00:33:52,059 --> 00:33:53,059 Obrigado. 662 00:33:54,432 --> 00:33:57,043 N�o foi certo a maneira como falei com voc�. 663 00:33:58,970 --> 00:34:00,418 Est� no passado. 664 00:34:01,172 --> 00:34:05,763 E, deviam ter dado a bolsa para o jogador 665 00:34:05,764 --> 00:34:07,619 que chegava cedo em todos os treinos. 666 00:34:10,081 --> 00:34:11,281 N�o. 667 00:34:12,705 --> 00:34:16,207 Acho que ser derrubado me ensinou a levantar. 668 00:34:21,258 --> 00:34:23,022 Tudo bem, amig�o. Vai ficar bem. 669 00:34:23,023 --> 00:34:24,123 Estou aqui, est� bem? 670 00:34:25,238 --> 00:34:26,638 Estou aqui. 671 00:34:27,338 --> 00:34:28,875 - Pronto para levantar? - Sim. 672 00:34:29,475 --> 00:34:32,999 Parece que voc� descobriu t�o r�pido quanto eu esperava. 673 00:34:34,406 --> 00:34:36,775 Desculpa n�o ter sido o meu melhor. 674 00:34:36,976 --> 00:34:40,264 N�o � necess�rio, exceto por desobedecer ordens. 675 00:34:41,445 --> 00:34:43,646 Eu acho que superou um grande obst�culo 676 00:34:43,647 --> 00:34:46,276 para usar suas habilidades para ajudar, e... 677 00:34:46,277 --> 00:34:48,177 � disso que se trata este trabalho. 678 00:34:49,077 --> 00:34:50,077 Ent�o... 679 00:34:50,078 --> 00:34:52,678 desculpas aceitas. Agora seguimos em frente. 680 00:35:07,460 --> 00:35:08,660 Eve. 681 00:35:08,960 --> 00:35:10,360 Espere um segundo. 682 00:35:13,010 --> 00:35:16,696 Bom trabalho, pessoal. �timo trabalho. Obrigada. 683 00:35:20,429 --> 00:35:22,885 Eu passei por uma fase um pouco dif�cil 684 00:35:23,576 --> 00:35:25,244 h� um tempo atr�s, 685 00:35:26,489 --> 00:35:29,039 - e acho que voc� notou. - No �ltimo dia do Charlie. 686 00:35:29,040 --> 00:35:31,101 - Voc� estava cansado. - Exausto. 687 00:35:32,906 --> 00:35:35,884 Me disse para buscar ajuda. Eu busquei. 688 00:35:41,072 --> 00:35:42,572 Eu fiz minha bagun�a, Eve, 689 00:35:42,573 --> 00:35:45,443 e falar com voc� hoje sobre financiamento... 690 00:35:47,745 --> 00:35:49,245 eu me excedi. 691 00:35:50,245 --> 00:35:51,645 Desculpa. 692 00:35:55,119 --> 00:35:56,519 Sabe... 693 00:35:57,455 --> 00:35:59,133 naquele dia, 694 00:35:59,334 --> 00:36:01,506 voc� me disse que me v�. 695 00:36:03,127 --> 00:36:04,622 E eu acreditei em voc�. 696 00:36:06,664 --> 00:36:08,064 Eu vejo. 697 00:36:08,900 --> 00:36:11,100 Voc� � uma bombeira excepcional, Eve. 698 00:36:12,470 --> 00:36:15,020 E eu sei que o Jake fica com grande parte da gl�ria, 699 00:36:15,465 --> 00:36:16,665 mas voc�, 700 00:36:16,965 --> 00:36:19,768 est� discretamente cuidando das coisas, 701 00:36:20,724 --> 00:36:22,905 e eu respeito isso para caramba. 702 00:36:24,215 --> 00:36:26,691 E eu aprendi hoje que voc� tem a alegria 703 00:36:26,692 --> 00:36:30,190 do Acampamento de Bombeiros e deste trabalho. 704 00:36:32,052 --> 00:36:33,884 Mas tenho que te avisar, cara. 705 00:36:35,371 --> 00:36:37,597 N�o h� glamour no meu trabalho. 706 00:36:37,598 --> 00:36:40,199 - N�o me assusto facilmente. - Eu sei que n�o. 707 00:36:42,800 --> 00:36:44,700 Passe no Three Rock na pr�xima semana. 708 00:36:46,070 --> 00:36:48,054 Mande no Bode um pouco. 709 00:36:49,674 --> 00:36:51,074 Isso vale a pena. 710 00:37:02,353 --> 00:37:03,453 Cara... 711 00:37:05,322 --> 00:37:06,722 encontrei este cara. 712 00:37:09,961 --> 00:37:11,261 Ent�o... 713 00:37:12,879 --> 00:37:16,996 foi o pior primeiro encontro que voc� j� teve? 714 00:37:17,897 --> 00:37:19,932 Eu pude ajudar as pessoas. 715 00:37:19,933 --> 00:37:23,501 E j� tive primeiros encontros bem piores. 716 00:37:26,110 --> 00:37:27,310 Olha... 717 00:37:27,912 --> 00:37:32,185 sobre o que est�vamos falando, antes, voc� sabe... 718 00:37:32,186 --> 00:37:33,786 Do mundo desabar? 719 00:37:36,654 --> 00:37:38,254 Cara, eu... 720 00:37:40,058 --> 00:37:41,723 Cara, eu tenho passado. 721 00:37:42,423 --> 00:37:44,444 Quero dizer, Bode, Riley. 722 00:37:45,144 --> 00:37:46,544 Gabriela. 723 00:37:50,468 --> 00:37:53,827 Estou tentando vencer. 724 00:37:54,531 --> 00:37:57,993 Espero que n�o seja um empecilho para voc�. 725 00:37:58,793 --> 00:38:01,786 Est� falando de passado antes de eu te conhecer. 726 00:38:03,327 --> 00:38:06,625 N�o voc� do ensino m�dio, 727 00:38:07,025 --> 00:38:10,990 n�o o melhor amigo do Bode, mas voc�. 728 00:38:14,558 --> 00:38:18,831 Ent�o, o que estou ouvindo... 729 00:38:19,764 --> 00:38:21,634 � que pode haver um segundo encontro? 730 00:38:22,467 --> 00:38:24,881 O que estou dizendo... 731 00:38:25,436 --> 00:38:27,864 � que o primeiro encontro n�o precisa terminar. 732 00:38:40,351 --> 00:38:41,951 Deixa eu colocar no silencioso. 733 00:38:44,835 --> 00:38:47,400 Desculpa. Isso � importante. 734 00:38:47,401 --> 00:38:49,905 Quero dizer, n�o que isso n�o... 735 00:38:49,906 --> 00:38:50,906 Eu sei. 736 00:38:51,706 --> 00:38:54,706 Vai. Vai ser o Super-homem. 737 00:38:59,871 --> 00:39:01,271 Jake falando. 738 00:39:10,147 --> 00:39:11,347 Oi. 739 00:39:12,917 --> 00:39:15,096 Entrando escondido no Acampamento feminino. 740 00:39:15,097 --> 00:39:16,297 Que cavalheiro. 741 00:39:20,924 --> 00:39:23,024 O projeto hoje foi bem surreal. 742 00:39:25,262 --> 00:39:28,640 Sim. Eu quase estraguei tudo. 743 00:39:29,701 --> 00:39:31,524 Voc� ajudou a salvar uma crian�a. 744 00:39:33,737 --> 00:39:35,167 Gra�as � voc�. 745 00:39:35,781 --> 00:39:36,981 N�o. 746 00:39:37,541 --> 00:39:39,141 Fomos n�s dois. 747 00:39:42,713 --> 00:39:45,841 Sabe, ter voc� para conversar 748 00:39:45,842 --> 00:39:48,012 mudou todo o meu mundo aqui. 749 00:39:48,013 --> 00:39:49,013 Como assim? 750 00:39:51,088 --> 00:39:53,289 N�o sou a Miss Simpatia. 751 00:39:53,290 --> 00:39:56,553 Est� bem? Eu discuto e flerto. 752 00:39:56,953 --> 00:39:58,877 �s vezes, ao mesmo tempo. 753 00:40:00,728 --> 00:40:02,831 N�o fa�o amigos facilmente, 754 00:40:03,701 --> 00:40:08,066 e o Acampamento tem sido solit�rio para mim. 755 00:40:10,608 --> 00:40:12,008 At� voc� chegar. 756 00:40:19,049 --> 00:40:21,107 �, estive pensando. 757 00:40:22,720 --> 00:40:26,655 Voc� tem uma faixa ruim tocando repetidamente na cabe�a. 758 00:40:28,058 --> 00:40:29,559 Sei como se sente. 759 00:40:30,655 --> 00:40:32,055 Ent�o, eu... 760 00:40:34,677 --> 00:40:38,377 tenho algo para fazer isso parar. 761 00:40:44,094 --> 00:40:46,490 M�sica custa um bom dinheiro aqui. 762 00:40:48,078 --> 00:40:50,251 N�o � nada para uma amiga necessitada. 763 00:40:56,787 --> 00:40:58,187 Amigos. 764 00:41:01,692 --> 00:41:03,261 �, eu gosto disso. 765 00:41:27,451 --> 00:41:30,478 Essa roupa funcionou muito bem para mim hoje. 766 00:41:31,922 --> 00:41:34,461 Tenho meia d�zia de n�meros de telefone 767 00:41:34,462 --> 00:41:36,697 - debaixo da minha faixa. - Cala a boca. 768 00:41:36,698 --> 00:41:39,094 Quando eu disse: "V� para a comunidade", 769 00:41:39,095 --> 00:41:43,915 n�o me referia aos divorciados mais eleg�veis de Edgewater. 770 00:41:45,687 --> 00:41:46,887 Certo, vem. 771 00:41:46,888 --> 00:41:49,362 Vamos jogar um jogo. 772 00:41:50,708 --> 00:41:52,685 Vou ganhar um pr�mio para voc�. 773 00:42:03,277 --> 00:42:04,677 O panda, por favor. 774 00:42:05,222 --> 00:42:07,122 Certo. Panda. 775 00:42:07,123 --> 00:42:08,959 - � todo seu. - T�. 776 00:42:13,042 --> 00:42:15,481 Estou um pouco preocupada que quando eu for, 777 00:42:15,482 --> 00:42:17,744 sentirei sua falta para sempre. 778 00:42:20,302 --> 00:42:21,302 Sharon. 779 00:42:22,481 --> 00:42:23,481 Sharon. 780 00:42:24,699 --> 00:42:26,417 A equipe de doa��o acabou de ligar. 781 00:42:26,917 --> 00:42:28,650 Eu fui aprovado para o transplante. 782 00:42:29,050 --> 00:42:30,871 - O qu�? - Eu... 783 00:42:31,582 --> 00:42:35,440 vou te dar meu rim, oficialmente. 784 00:42:35,441 --> 00:42:39,472 Por favor, tem mesmo certeza que quer fazer isto? 785 00:42:39,473 --> 00:42:41,023 Cem por cento. 786 00:42:43,093 --> 00:42:45,062 Eu vou ganhar um rim. 787 00:42:47,364 --> 00:42:48,364 Obrigada. 55821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.