Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,285 --> 00:00:09,014
N�o morra, Clyde.
2
00:00:09,642 --> 00:00:10,642
Certo.
3
00:00:11,778 --> 00:00:13,378
Continue, Gabs.
4
00:00:13,379 --> 00:00:16,238
Voc� consegue.
Muito bem.
5
00:00:16,239 --> 00:00:17,939
Ventile, isso.
6
00:00:19,485 --> 00:00:21,027
Eletrodos. Vamos.
7
00:00:21,028 --> 00:00:22,628
Gabs, ele est� morrendo.
8
00:00:22,629 --> 00:00:24,329
- Desfibrilador, agora!
- Certo.
9
00:00:24,330 --> 00:00:25,430
Carregando.
10
00:00:25,627 --> 00:00:27,027
CHOQUE
11
00:00:27,327 --> 00:00:28,627
Afastar.
12
00:00:29,596 --> 00:00:31,242
E ele morreu.
13
00:00:32,699 --> 00:00:36,679
Certo, � desfibrila��o,
massagem card�aca
14
00:00:36,680 --> 00:00:38,080
depois verificar o pulso.
15
00:00:38,281 --> 00:00:40,181
Voc� matou o Clyde
tr�s vezes hoje?
16
00:00:40,182 --> 00:00:42,282
Eu gostaria muito
que n�o desse nome a ele.
17
00:00:42,283 --> 00:00:43,683
Faz parecer real.
18
00:00:43,684 --> 00:00:47,657
No local � super real,
e o nome dele pode ser Clyde.
19
00:00:48,514 --> 00:00:50,964
Desde aquela chamada na ponte
quando perdemos Meg,
20
00:00:50,965 --> 00:00:54,000
meus instintos m�dicos
est�o desligados.
21
00:00:56,630 --> 00:00:57,830
Sammy.
22
00:00:57,831 --> 00:01:00,314
Foi minha primeira perda
que me abalou.
23
00:01:00,315 --> 00:01:03,515
Adolescente,
a inala��o de fuma�a a atingiu
24
00:01:03,516 --> 00:01:04,916
antes que eu a encontrasse.
25
00:01:05,916 --> 00:01:08,144
O meu foi o Harold.
26
00:01:08,944 --> 00:01:11,874
Ele era um querido
e velho av�,
27
00:01:11,875 --> 00:01:14,725
que morreu em meus bra�os
no anivers�rio de 80 anos.
28
00:01:15,976 --> 00:01:17,476
Eu ainda penso nisso.
29
00:01:17,876 --> 00:01:20,063
� melhor
eu superar esse obst�culo
30
00:01:20,064 --> 00:01:22,143
ou n�o passarei
no curso de param�dico,
31
00:01:22,144 --> 00:01:24,844
e a� serei recruta
para sempre.
32
00:01:24,845 --> 00:01:26,808
Ningu�m � recruta
para sempre.
33
00:01:27,608 --> 00:01:30,377
O que acontece ent�o?
Eu sou demitida?
34
00:01:30,378 --> 00:01:31,778
N�o. N�o.
35
00:01:31,779 --> 00:01:34,865
Se voc� persistir, voc� passa.
36
00:01:37,496 --> 00:01:38,996
Droga, estou atrasado.
37
00:01:40,000 --> 00:01:41,400
Est� atrasado para qu�?
38
00:01:42,535 --> 00:01:45,398
E por que est� mexendo no cabelo
como se j� foi diferente?
39
00:01:45,399 --> 00:01:46,799
Pega leve com ele.
40
00:01:46,800 --> 00:01:49,450
Ele ter� o primeiro encontro
com Cara, e � importante.
41
00:01:49,750 --> 00:01:52,773
�, ent�o,
preciso de um penteado que diga,
42
00:01:52,774 --> 00:01:55,074
"N�o tem problema
que voc� seja ex do Bode",
43
00:01:55,075 --> 00:01:58,575
e que, "Voc� me conhecia
quando eu era jogador."
44
00:01:59,847 --> 00:02:01,047
O que � isso tudo?
45
00:02:01,048 --> 00:02:03,973
N�o. Est� dizendo:
"N�o quero mais ser jogador",
46
00:02:03,974 --> 00:02:06,865
mais, Cal Fire.
Voc� est� �timo, mano.
47
00:02:06,866 --> 00:02:08,966
- Est� �timo.
- N�o vou tocar.
48
00:02:08,967 --> 00:02:10,961
Beleza, se divirta, mano.
49
00:02:15,835 --> 00:02:17,535
Eu pare�o o Rei dos Colch�es.
50
00:02:20,320 --> 00:02:23,017
Voc� � o Rei dos Colch�es
desta casa.
51
00:02:24,510 --> 00:02:25,910
Me d� isso.
52
00:02:28,117 --> 00:02:30,310
N�o. Isso � para tr�s.
53
00:02:30,311 --> 00:02:33,680
Tudo bem.
Eu vou com o chap�u.
54
00:02:33,681 --> 00:02:36,481
Mas isso prejudica
totalmente minha autoridade
55
00:02:36,482 --> 00:02:37,982
com os vendedores da Feira
56
00:02:37,983 --> 00:02:39,733
para manter os botij�es
organizados.
57
00:02:39,734 --> 00:02:42,400
Calado,
voc� � o Grande Marechal
58
00:02:42,401 --> 00:02:44,697
deste desfile,
n�o o bombeiro.
59
00:02:44,698 --> 00:02:46,098
Eu nem estava na vota��o.
60
00:02:46,099 --> 00:02:47,299
Jake me inscreveu.
61
00:02:47,300 --> 00:02:48,300
� t�o bobo.
62
00:02:48,301 --> 00:02:50,601
A maioria
consideraria isso um elogio.
63
00:02:50,602 --> 00:02:52,132
N�o sou a maioria.
64
00:02:54,506 --> 00:02:56,026
Falando no Jake...
65
00:02:56,526 --> 00:02:58,675
teve not�cias
da equipe de doadores
66
00:02:58,676 --> 00:02:59,876
sobre o rim dele?
67
00:02:59,877 --> 00:03:04,219
N�o, e n�o estou focando
na decis�o deles.
68
00:03:04,420 --> 00:03:06,576
O tempo que me resta
nesta terra
69
00:03:06,577 --> 00:03:08,380
n�o depende da equipe,
nem do Jake,
70
00:03:08,381 --> 00:03:10,108
nem de nenhum de n�s.
71
00:03:10,990 --> 00:03:13,808
Shar, eles v�o aprovar.
72
00:03:14,723 --> 00:03:16,223
At� l�, vou trabalhar
73
00:03:16,224 --> 00:03:18,764
enquanto voc�
encanta Edgewater.
74
00:03:18,765 --> 00:03:21,576
Porque a� se eu morrer
esperando por um rim,
75
00:03:21,577 --> 00:03:24,072
voc� n�o se tornar�
o vi�vo rabugento da cidade
76
00:03:24,073 --> 00:03:25,823
que ningu�m verifica.
77
00:03:25,824 --> 00:03:27,777
Eu n�o vou ficar vi�vo.
78
00:03:28,627 --> 00:03:30,490
Mas n�o ligo
em ser rabugento.
79
00:03:32,311 --> 00:03:33,311
Tchau.
80
00:03:34,180 --> 00:03:35,580
Adorei o chap�u.
81
00:03:35,581 --> 00:03:37,378
Te vejo na Feira de Inverno.
82
00:03:40,320 --> 00:03:43,330
Certo, equipe,
esperem aqui um pouco.
83
00:03:45,124 --> 00:03:46,534
Oi, estranho.
84
00:03:47,994 --> 00:03:49,194
Rebecca.
85
00:03:49,694 --> 00:03:51,194
Tamb�m vai trabalhar?
86
00:03:51,494 --> 00:03:52,694
Vou.
87
00:03:52,695 --> 00:03:55,139
Parece que vamos ter uma Feira
para recordar.
88
00:03:56,169 --> 00:03:59,782
Voc� est� muito bonito.
89
00:04:03,208 --> 00:04:04,608
Tudo bem?
90
00:04:05,408 --> 00:04:08,019
Sim, hoje � o mais pr�ximo
que trabalho com civis,
91
00:04:08,065 --> 00:04:09,665
al�m do inc�ndio,
em muito tempo.
92
00:04:10,950 --> 00:04:12,750
Quero causar
uma boa impress�o.
93
00:04:12,751 --> 00:04:14,751
Em quem? Cap?
94
00:04:14,752 --> 00:04:15,952
Pessoas com quem cresci
95
00:04:15,953 --> 00:04:17,853
que agora me veem
como um aviso.
96
00:04:19,358 --> 00:04:22,855
Como algu�m que j� trabalhou
um monte nisso,
97
00:04:23,255 --> 00:04:24,755
a novidade desaparece.
98
00:04:24,956 --> 00:04:26,556
N�o precisa
ser sempre perfeito.
99
00:04:28,637 --> 00:04:30,666
� diferente para mim.
100
00:04:32,171 --> 00:04:35,419
Trabalhar na Feira da cidade
que eu ia quando crian�a,
101
00:04:36,442 --> 00:04:37,642
mas agora de laranja.
102
00:04:38,312 --> 00:04:39,512
Tudo bem.
103
00:04:40,012 --> 00:04:41,212
Voc� est� tenso.
104
00:04:42,012 --> 00:04:44,637
Podemos resolver isso juntos,
105
00:04:44,638 --> 00:04:46,289
talvez na floresta mais tarde?
106
00:04:49,046 --> 00:04:50,907
Rebecca, voc� � �tima, mas...
107
00:04:52,792 --> 00:04:55,213
A frase "Voc� � �tima, mas"?
108
00:04:56,413 --> 00:04:58,168
� sobre a filha do Cap
de novo?
109
00:04:58,169 --> 00:05:00,818
Voc�s oficializaram
ou algo assim?
110
00:05:03,569 --> 00:05:04,769
N�o.
111
00:05:05,369 --> 00:05:06,769
N�o at� minha condicional.
112
00:05:07,369 --> 00:05:10,076
Ent�o est� me dispensando
por ningu�m?
113
00:05:11,777 --> 00:05:14,693
Certo, equipe,
esperem mais um pouco.
114
00:05:14,694 --> 00:05:16,844
Bode. Rebecca.
Me sigam.
115
00:05:23,833 --> 00:05:25,233
Continue assim, recruta.
116
00:05:27,721 --> 00:05:30,495
Eve, pode arrumar sacos de areia
para a rota do desfile?
117
00:05:30,496 --> 00:05:33,147
Claro. Gabs, pode mostrar
o almoxarifado a eles?
118
00:05:33,800 --> 00:05:36,071
Muito bem, advogada.
119
00:05:36,072 --> 00:05:38,422
Bode, sigam Gabriela.
Peguem os sacos de areia.
120
00:05:38,423 --> 00:05:40,717
- Coloquem no caminh�o.
- Por aqui.
121
00:05:44,328 --> 00:05:45,728
Pronta para me acompanhar?
122
00:05:45,929 --> 00:05:47,732
Primeira li��o:
encontre o equil�brio
123
00:05:47,733 --> 00:05:50,333
entre o esp�rito da regra
e o que diz a lei.
124
00:05:50,334 --> 00:05:52,684
Projetos d�o aos detentos
um senso de confian�a.
125
00:05:52,685 --> 00:05:54,785
Mostra � comunidade
que querem ajudar.
126
00:05:54,786 --> 00:05:56,486
Publicidade gr�tis.
Todos ganham.
127
00:05:56,487 --> 00:06:00,107
E al�m disso, o Acampamento
ganha um b�nus em dinheiro.
128
00:06:00,108 --> 00:06:02,158
Como voc� decide
como alocar esses fundos?
129
00:06:03,135 --> 00:06:04,535
Voc� realmente leu, n�?
130
00:06:05,135 --> 00:06:08,999
O pessoal de Sacramento
me contou sobre o suborno.
131
00:06:11,160 --> 00:06:13,960
N�o � exatamente um "suborno".
132
00:06:15,235 --> 00:06:16,735
Falou com Sacramento?
133
00:06:16,936 --> 00:06:20,487
Sim, todo o departamento
est� de olho no Three Rock.
134
00:06:25,455 --> 00:06:28,051
Voc� � uma sombra
ou uma espi�?
135
00:06:28,949 --> 00:06:30,149
Cap?
136
00:06:31,017 --> 00:06:32,317
S� estou brincando.
137
00:06:32,318 --> 00:06:34,458
Vamos nos ater
apenas ao b�sico, certo?
138
00:06:36,495 --> 00:06:37,895
E s� isso.
139
00:06:43,820 --> 00:06:45,326
� isso que est�o procurando?
140
00:06:46,434 --> 00:06:49,242
Perfeito.
Simplesmente perfeito.
141
00:06:51,377 --> 00:06:53,774
- Vai trabalhar na Feira hoje?
- Vou.
142
00:06:53,975 --> 00:06:56,625
- Estou um pouco nervoso.
- � uma grande oportunidade.
143
00:06:58,324 --> 00:06:59,324
E arriscada.
144
00:07:00,124 --> 00:07:01,970
Se um civil disser
que eu olhei feio,
145
00:07:01,971 --> 00:07:03,771
posso perder o Acampamento.
146
00:07:03,772 --> 00:07:08,160
Sim, mas com muita confian�a
vem uma grande responsabilidade.
147
00:07:09,128 --> 00:07:10,897
Pelo menos
� o que meu pai diz.
148
00:07:10,898 --> 00:07:12,098
Po�tico.
149
00:07:12,498 --> 00:07:13,898
Uma ajudinha aqui?
150
00:07:35,387 --> 00:07:37,240
- S�o todos vencedores!
- Ganhamos.
151
00:07:38,991 --> 00:07:41,562
Sim. Obrigado.
152
00:07:41,563 --> 00:07:43,213
- Onde quer ir?
- Ele � t�o fofo.
153
00:07:43,613 --> 00:07:45,213
Whac-A-Mole?
Sou muito boa.
154
00:07:45,214 --> 00:07:46,414
Est� bem, vamos l�.
155
00:07:50,760 --> 00:07:52,260
72� DESFILE
DO DIA DE EDGEWATER
156
00:07:52,261 --> 00:07:54,161
GRANDE MARECHAL
COMANDANTE VINCE LEONE
157
00:08:05,618 --> 00:08:07,118
Bode Leone.
158
00:08:08,921 --> 00:08:12,544
Fez bom uso
daquela bolsa de beisebol.
159
00:08:13,444 --> 00:08:14,644
Aaron.
160
00:08:15,194 --> 00:08:17,195
N�o quero relembrar
antigos problemas.
161
00:08:17,495 --> 00:08:19,652
Eu sabia que era
a melhor escolha na �poca,
162
00:08:19,653 --> 00:08:21,876
e posso ver
que sou o melhor homem hoje.
163
00:08:22,276 --> 00:08:24,276
Olhe s� Deus,
me mostrando confirma��o.
164
00:08:25,176 --> 00:08:27,888
�, n�o acho que Deus
seja mesquinho.
165
00:08:28,975 --> 00:08:30,889
Rebecca, para.
166
00:08:31,689 --> 00:08:34,453
Por mais que eu adoraria
entrar nisso com voc�,
167
00:08:35,253 --> 00:08:37,539
h� muito em jogo para n�s.
168
00:08:39,165 --> 00:08:40,165
Muito bem, crian�as,
169
00:08:40,166 --> 00:08:42,388
n�o vamos perder mais tempo
de Feira. Vamos.
170
00:08:48,449 --> 00:08:49,649
Doar um rim para Sharon.
171
00:08:49,650 --> 00:08:53,143
Isso � levar essa coisa toda
de Super-homem
172
00:08:53,144 --> 00:08:54,644
para o pr�ximo n�vel.
173
00:08:54,645 --> 00:08:56,557
Eu tenho uma coisa
de Super-homem?
174
00:08:57,157 --> 00:08:59,439
Sim. Desde o ensino m�dio.
175
00:08:59,440 --> 00:09:03,043
Mas, naquela �poca,
era energia do Letterman.
176
00:09:05,411 --> 00:09:07,342
Est� ansioso para a cirurgia?
177
00:09:09,242 --> 00:09:11,309
Um grupo de estranhos
votando para decidir
178
00:09:11,310 --> 00:09:14,003
quantos rins eu terei
pelo resto da minha vida.
179
00:09:14,004 --> 00:09:17,379
Ent�o isso � um "sim"
para ansioso.
180
00:09:17,879 --> 00:09:19,829
Mais ansioso
do que entrar nessa coisa
181
00:09:19,882 --> 00:09:21,782
e ser jogado
como um mordedor?
182
00:09:21,783 --> 00:09:22,983
Um pouco.
183
00:09:24,530 --> 00:09:26,730
Se lembra de vir aqui
no ensino m�dio?
184
00:09:26,731 --> 00:09:27,731
Eu com o Bode.
185
00:09:27,732 --> 00:09:30,793
Voc� com o "sabor do m�s".
186
00:09:30,794 --> 00:09:33,294
N�o tenho muito orgulho
daqueles h�bitos de namoro.
187
00:09:33,771 --> 00:09:37,044
Ent�o o Super-homem evoluiu.
188
00:09:37,143 --> 00:09:38,643
Est� cheio nessa volta.
189
00:09:40,045 --> 00:09:41,245
�.
190
00:09:41,745 --> 00:09:43,803
Gosto de pensar que sim.
191
00:09:53,959 --> 00:09:55,159
Voc� est� bem?
192
00:09:55,759 --> 00:09:56,759
Sabe, vejamos.
193
00:09:56,760 --> 00:09:58,510
Depois do prazer
de ser dispensada
194
00:09:58,511 --> 00:10:00,011
enquanto estou presa,
195
00:10:00,511 --> 00:10:02,543
pude observar
sua nova conex�o amorosa,
196
00:10:02,544 --> 00:10:04,840
ent�o n�o � meu dia favorito.
197
00:10:04,841 --> 00:10:06,391
Voc� e eu
sempre fomos casuais.
198
00:10:07,391 --> 00:10:09,491
N�o pensei que se importasse
se par�ssemos.
199
00:10:09,492 --> 00:10:10,592
E n�o me importo.
200
00:10:19,887 --> 00:10:21,619
� sempre t�o r�pido?
201
00:10:22,019 --> 00:10:26,205
N�o sei,
mas isso n�o parece certo.
202
00:10:33,326 --> 00:10:34,326
A�, cara!
203
00:10:34,826 --> 00:10:35,826
O que foi?
204
00:10:35,827 --> 00:10:37,027
Desliga.
205
00:10:38,532 --> 00:10:39,882
Algo est� quebrado.
206
00:10:48,288 --> 00:10:49,488
Onde est� indo?
207
00:10:50,444 --> 00:10:51,994
Por que quer saber, Bode?
208
00:10:52,985 --> 00:10:56,138
N�s �ramos casuais,
e agora terminamos.
209
00:10:59,780 --> 00:11:00,980
Rebecca!
210
00:11:00,981 --> 00:11:01,981
Se abaixe!
211
00:11:09,545 --> 00:11:12,345
Fire Country - S01E14
Uma Feira para Recordar
212
00:11:12,346 --> 00:11:15,146
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
213
00:11:29,856 --> 00:11:31,256
Isto est� um caos.
214
00:11:32,024 --> 00:11:33,895
Senhora!
215
00:11:34,295 --> 00:11:35,995
Tudo bem?
Consegue levantar?
216
00:11:36,595 --> 00:11:37,595
Jamie!
217
00:11:37,796 --> 00:11:39,948
Aaron! Se abaixe!
Se proteja!
218
00:11:41,086 --> 00:11:42,386
Vem.
219
00:11:43,402 --> 00:11:44,602
Evacue ela e ache o Cap.
220
00:11:44,603 --> 00:11:46,872
Meus filhos
est�o no castelo infl�vel!
221
00:11:46,873 --> 00:11:48,273
N�s vamos tir�-los.
Vamos.
222
00:11:49,573 --> 00:11:51,273
{\an8}Jamie! Zack!
223
00:11:57,746 --> 00:11:58,746
{\an8}Vamos!
224
00:12:00,819 --> 00:12:02,019
Desliga isso!
225
00:12:02,020 --> 00:12:03,520
Algo est� quebrado.
226
00:12:03,521 --> 00:12:06,532
N�o sei como isso funciona.
Ainda n�o tenho nem CNH.
227
00:12:06,533 --> 00:12:08,005
O painel n�o funciona.
228
00:12:08,006 --> 00:12:09,806
N�o, vamos.
229
00:12:11,096 --> 00:12:12,396
Precisamos ancorar!
230
00:12:12,397 --> 00:12:14,485
- Como?
- N�o est� funcionando.
231
00:12:14,486 --> 00:12:16,927
{\an8}- N�o sei o que fazer.
- Fa�a peso em cima.
232
00:12:17,427 --> 00:12:18,927
N�o somos pesados
o suficiente!
233
00:12:21,505 --> 00:12:23,418
Preciso de ajuda aqui!
234
00:12:24,312 --> 00:12:25,885
Perez, seu r�dio.
235
00:12:28,981 --> 00:12:30,381
{\an8}Comandante, aqui!
236
00:12:32,061 --> 00:12:33,711
Greencrest,
aqui � o Comte. Leone.
237
00:12:33,712 --> 00:12:36,112
Brinquedo fora de controle
na Feira de Edgewater.
238
00:12:36,755 --> 00:12:39,229
V�rios feridos.
Preciso de ambul�ncias.
239
00:12:41,593 --> 00:12:42,893
42� e Three Rock.
240
00:12:42,894 --> 00:12:45,741
Toda a ajuda poss�vel.
Precisamos de corpos aqui.
241
00:12:45,742 --> 00:12:47,142
Entendido.
Vamos, pessoal.
242
00:12:47,143 --> 00:12:49,393
{\an8}Cap, estilha�os
perfuraram o castelo infl�vel.
243
00:12:49,394 --> 00:12:51,294
{\an8}Est� desabando
e engolindo as crian�as.
244
00:12:51,295 --> 00:12:52,495
Ouvimos o Comte. Leone,
245
00:12:52,496 --> 00:12:54,706
ou seguimos a nova pista?
Qual � a ordem?
246
00:12:54,707 --> 00:12:57,984
Three Rock segue Comte. Leone,
mas eu cuido do castelo.
247
00:12:57,985 --> 00:12:59,085
Comte. Leone delega,
248
00:12:59,086 --> 00:13:00,786
eu tamb�m delego,
voc� vem comigo.
249
00:13:00,787 --> 00:13:02,387
E o restante do Three Rock,
250
00:13:02,388 --> 00:13:04,751
{\an8}v�o at� o brinquedo
e sigam as ordens do Comte.
251
00:13:04,752 --> 00:13:06,798
{\an8}- Entenderam? Vamos.
- Entendido, Cap.
252
00:13:06,799 --> 00:13:07,799
{\an8}Vamos l�.
253
00:13:09,358 --> 00:13:11,891
{\an8}Greencrest, CD Leone,
assumindo como CI
254
00:13:11,892 --> 00:13:14,204
da Feira de Inverno.
Vem. Entre.
255
00:13:14,205 --> 00:13:15,605
Sente-se aqui.
256
00:13:16,369 --> 00:13:17,569
{\an8}Perez,
257
00:13:17,570 --> 00:13:19,747
{\an8}prepare um ponto
de recolha de baixas.
258
00:13:19,748 --> 00:13:22,074
Meu instinto diz
que teremos muitos pacientes.
259
00:13:22,075 --> 00:13:23,175
Pode entrar.
260
00:13:23,176 --> 00:13:24,682
Sente-se aqui.
261
00:13:29,508 --> 00:13:30,608
Perez?
262
00:13:31,931 --> 00:13:34,232
{\an8}- Permiss�o para buscar ajuda?
- Por qu�?
263
00:13:34,233 --> 00:13:35,833
Cara est� aqui.
Ela � enfermeira.
264
00:13:35,834 --> 00:13:37,034
{\an8}T�, vai r�pido.
265
00:13:37,035 --> 00:13:39,185
{\an8}Voltem aqui para mim.
266
00:13:46,998 --> 00:13:49,381
Three Rock!
Nos ajudem a ancorar.
267
00:13:49,382 --> 00:13:51,873
Chris, tem que haver
uma parada de emerg�ncia.
268
00:13:51,874 --> 00:13:53,074
Eu n�o sei, cara!
269
00:13:55,000 --> 00:13:57,048
{\an8}Chris, pensa. Beleza?
270
00:13:57,049 --> 00:13:59,177
Voc� conhece esta m�quina
melhor do que eu.
271
00:13:59,178 --> 00:14:01,875
- Onde �?
- Vou verificar a escotilha.
272
00:14:02,174 --> 00:14:04,274
Cara.
Precisamos de ajuda na triagem.
273
00:14:04,275 --> 00:14:05,975
{\an8}- Na barraca de comida.
- Claro.
274
00:14:30,368 --> 00:14:31,768
{\an8}Tudo bem. Fique parado.
275
00:14:31,769 --> 00:14:33,469
{\an8}Vou tirar voc� daqui,
tudo bem?
276
00:14:34,106 --> 00:14:36,436
{\an8}Vou tirar voc�, t�?
Eu sei que d�i.
277
00:14:36,437 --> 00:14:38,237
{\an8}Tire isso de cima de mim.
278
00:14:38,238 --> 00:14:40,138
N�o se mexa.
Preciso que fique parado.
279
00:14:43,148 --> 00:14:45,001
{\an8}Excelente extrica��o, equipe.
280
00:14:45,384 --> 00:14:46,584
{\an8}A� est�.
281
00:14:47,688 --> 00:14:49,588
{\an8}N�o encontrei
meu outro filho, Jamie.
282
00:14:49,589 --> 00:14:50,889
Ele tamb�m estava ali.
283
00:14:50,890 --> 00:14:53,090
- Tiramos todos do castelo.
- Obviamente n�o.
284
00:14:53,091 --> 00:14:56,028
{\an8}O castelo est� vazio.
Est�o todos com os pais.
285
00:14:56,661 --> 00:14:58,361
{\an8}Ent�o cad� o Jamie?
286
00:14:58,661 --> 00:15:00,161
CD Leone,
crian�a desaparecida,
287
00:15:00,162 --> 00:15:01,912
{\an8}sem rela��o
com o castelo.
288
00:15:01,913 --> 00:15:03,113
{\an8}O Vince est� ocupado.
289
00:15:03,114 --> 00:15:05,613
Manny, sua equipe
vai ter que come�ar a busca.
290
00:15:06,238 --> 00:15:07,938
Detentos
procurando uma crian�a?
291
00:15:07,939 --> 00:15:09,239
Esp�rito da regra, certo?
292
00:15:09,240 --> 00:15:11,406
Entendido, Comte.
Cuidaremos disso. Vamos.
293
00:15:11,407 --> 00:15:13,256
Por favor.
Me ajude a encontr�-lo.
294
00:15:14,112 --> 00:15:16,612
N�s o encontraremos, beleza?
Vem, vamos l�.
295
00:15:16,813 --> 00:15:18,704
{\an8}Tudo bem, Chris.
Respire lentamente.
296
00:15:18,705 --> 00:15:21,058
{\an8}Inspire pelo nariz,
expire pela boca. Devagar.
297
00:15:21,259 --> 00:15:22,459
Est� doendo.
298
00:15:22,460 --> 00:15:23,860
{\an8}Eu sei, cara, eu sei.
299
00:15:24,061 --> 00:15:25,061
{\an8}Comandante.
300
00:15:25,062 --> 00:15:27,512
N�o d� para acessar o freio
se n�o tirarmos ele.
301
00:15:27,513 --> 00:15:29,213
Se o movermos
pode ter hemorragia.
302
00:15:29,214 --> 00:15:31,364
E se fizermos
um ponto de acesso deste lado?
303
00:15:31,365 --> 00:15:32,365
Cortar na base?
304
00:15:32,665 --> 00:15:34,365
{\an8}Fazer um buraco
para um entrar,
305
00:15:34,366 --> 00:15:35,766
{\an8}- e apertar o freio.
- Certo.
306
00:15:35,767 --> 00:15:37,367
{\an8}Vou pegar meu equipamento.
307
00:15:45,410 --> 00:15:47,562
{\an8}Pessoas normais
se encontram assim?
308
00:15:47,563 --> 00:15:49,163
{\an8}Em traumas e emerg�ncias?
309
00:15:49,164 --> 00:15:50,664
Pessoas normais s�o chatas.
310
00:15:51,850 --> 00:15:53,550
Vou avaliar
e organizar pacientes.
311
00:15:54,185 --> 00:15:56,044
{\an8}Estou muito feliz
por voc� estar aqui.
312
00:16:00,659 --> 00:16:02,261
Cad� a Gabriela?
313
00:16:16,308 --> 00:16:17,508
Segurem firme!
314
00:16:17,509 --> 00:16:19,277
Est�o prestes a parar!
315
00:16:27,620 --> 00:16:29,020
CD Leone.
316
00:16:29,221 --> 00:16:31,621
Desligamos o brinquedo,
mas ainda est� elevado.
317
00:16:31,622 --> 00:16:33,322
Precisamos de uma escada
no local.
318
00:16:33,323 --> 00:16:35,818
- Entendido, Comandante.
- N�o me sinto muito bem.
319
00:16:35,819 --> 00:16:37,652
Respire, cara.
N�s vamos tirar voc�.
320
00:16:37,653 --> 00:16:39,606
E quanto a eles?
321
00:16:40,432 --> 00:16:41,832
Me tirem daqui!
322
00:16:46,532 --> 00:16:48,597
Certeza que Jamie disse
castelo infl�vel?
323
00:16:48,598 --> 00:16:50,398
Sim, ele pediu 25 bilhetes.
324
00:16:54,295 --> 00:16:56,682
O castelo � gratuito.
N�o precisa de bilhetes.
325
00:16:56,683 --> 00:16:57,883
ENTRADA GR�TIS
326
00:16:58,133 --> 00:16:59,233
Perez.
327
00:16:59,234 --> 00:17:01,835
Quer tentar coordenar
a auto-escada?
328
00:17:02,335 --> 00:17:03,435
Adoraria, Comandante.
329
00:17:05,924 --> 00:17:07,410
Certo, Chris.
330
00:17:07,710 --> 00:17:09,601
Cara, eu sei
que est� com muita dor.
331
00:17:09,602 --> 00:17:12,498
- Sim.
- Mas preciso que me ajude.
332
00:17:12,499 --> 00:17:14,892
Se lembra a capacidade m�xima
deste brinquedo?
333
00:17:14,893 --> 00:17:16,393
Estava cheio, lembra?
334
00:17:16,394 --> 00:17:19,113
- Cabe 30 pessoas.
- �timo.
335
00:17:19,114 --> 00:17:21,014
- Jamie tem 10 anos?
- Sim. Ele tem 10.
336
00:17:21,015 --> 00:17:23,165
Ser� que ele n�o foi
em um brinquedo grande?
337
00:17:23,166 --> 00:17:26,913
N�o. Eu conhe�o meu filho.
Jamie n�o mente.
338
00:17:27,646 --> 00:17:28,946
Jamie!
339
00:17:28,947 --> 00:17:30,490
Jamie, consegue me ouvir?
340
00:17:31,282 --> 00:17:33,236
Tudo bem, irm�o?
341
00:17:35,353 --> 00:17:37,253
Por que usar detentos
quando as pessoas
342
00:17:37,254 --> 00:17:39,225
nem confiam
para procurar os filhos?
343
00:17:39,226 --> 00:17:42,030
Por que est� deixando esse cara
te impedir de encontrar o garoto?
344
00:17:43,562 --> 00:17:44,562
Voc� tem raz�o.
345
00:17:44,563 --> 00:17:45,963
Eu sei que tenho.
346
00:17:45,964 --> 00:17:48,070
Olhe os brinquedos maiores.
Eu aviso o Cap.
347
00:17:52,404 --> 00:17:53,504
Cap.
348
00:17:53,505 --> 00:17:55,380
Enviei Bode
para expandir a busca.
349
00:17:55,381 --> 00:17:57,481
- Ele est� l� no...
- Deu uma ordem direta
350
00:17:57,482 --> 00:17:58,682
a um dos meus homens?
351
00:18:00,082 --> 00:18:02,659
Quem � voc�,
minha sombra ou substituta?
352
00:18:03,869 --> 00:18:06,834
- Achei que estava brincando.
- Eu trabalho como eu quiser.
353
00:18:06,835 --> 00:18:08,735
Se tiver sugest�es,
me encaminhe.
354
00:18:08,754 --> 00:18:09,954
Por e-mail ou...
355
00:18:09,955 --> 00:18:11,565
Na lata de lixo, Eve.
356
00:18:12,390 --> 00:18:14,221
Certo, Three Rock,
fa�am o seguinte,
357
00:18:14,222 --> 00:18:16,022
ajudem o Bode
a encontrar o garoto.
358
00:18:16,023 --> 00:18:17,423
Beleza? Podem ir.
359
00:18:19,969 --> 00:18:22,271
Eles precisam de ajuda
na escada.
360
00:18:23,569 --> 00:18:24,969
Entendido.
361
00:18:25,869 --> 00:18:28,176
O que acha, Chris?
Est� pronto para sair daqui?
362
00:18:28,377 --> 00:18:30,187
Tirem essa coisa de mim.
363
00:18:30,942 --> 00:18:32,942
Ent�o, sobre isso.
Escuta, cara.
364
00:18:32,943 --> 00:18:35,043
Vamos deixar
uma parte da escotilha em voc�
365
00:18:35,044 --> 00:18:36,844
- para o hospital remover.
- O qu�?
366
00:18:36,845 --> 00:18:38,855
Por enquanto.
Est� parando o sangramento.
367
00:18:38,856 --> 00:18:40,656
N�o, tirem essa coisa de mim.
368
00:18:40,657 --> 00:18:42,557
- N�o vai querer isso.
- Sim, eu quero.
369
00:18:42,558 --> 00:18:44,558
- Confie em mim.
- N�o, confie em n�s.
370
00:18:44,559 --> 00:18:46,618
Est� bem?
Pode fazer isso por n�s?
371
00:18:46,619 --> 00:18:49,862
Continue respirando,
bem devagar, firme, certo?
372
00:18:52,264 --> 00:18:53,464
Est� bem.
373
00:18:54,066 --> 00:18:55,466
Eu confio em voc�s.
374
00:18:56,401 --> 00:18:59,890
- Meio que n�o tenho escolha.
- A� est�. Esse � o esp�rito.
375
00:19:00,290 --> 00:19:01,490
Beleza, est� pronto?
376
00:19:01,691 --> 00:19:02,691
Certo.
377
00:19:02,692 --> 00:19:04,692
Oi, senhora.
Me chamo Gabriela.
378
00:19:04,693 --> 00:19:06,162
Consegue me ouvir?
379
00:19:06,562 --> 00:19:09,841
Como se sente?
S� um segundo.
380
00:19:09,842 --> 00:19:11,242
Segure minha m�o.
381
00:19:12,017 --> 00:19:14,575
Ai, Deus. Estou enjoada.
382
00:19:14,576 --> 00:19:16,513
Isso � de se esperar.
383
00:19:16,514 --> 00:19:18,368
N�s vamos te descer, t�?
384
00:19:19,327 --> 00:19:20,427
Vamos cuidar de voc�.
385
00:19:23,942 --> 00:19:25,442
Est�o prontas.
Subam a corda!
386
00:19:25,443 --> 00:19:26,443
Pronta!
387
00:19:26,444 --> 00:19:27,644
Certo, pode subir elas.
388
00:19:31,770 --> 00:19:33,670
Mantenha nivelado, Bubba.
389
00:19:33,671 --> 00:19:34,671
Pode deixar, Cap.
390
00:19:35,974 --> 00:19:37,974
- Isso mesmo!
- Obrigada.
391
00:19:39,812 --> 00:19:41,262
Gire um pouco.
392
00:19:46,830 --> 00:19:48,230
Meu peito.
393
00:19:48,830 --> 00:19:50,230
Est� apertado.
394
00:19:50,530 --> 00:19:52,683
E eu me sinto tonta.
395
00:19:52,684 --> 00:19:54,684
Poss�vel
problema card�aco aqui!
396
00:19:54,685 --> 00:19:57,072
Leve-a para a triagem.
Vamos.
397
00:19:58,840 --> 00:20:00,340
Mas � m�dico.
398
00:20:00,341 --> 00:20:02,652
Lembra do Clyde esta manh�?
Eu n�o sou...
399
00:20:02,653 --> 00:20:04,553
Sou eu quem toma a decis�o.
400
00:20:04,554 --> 00:20:06,760
E isso � uma ordem, recruta.
Vai.
401
00:20:08,164 --> 00:20:11,124
Vamos, se apresse.
Vamos!
402
00:20:14,646 --> 00:20:15,846
CD Leone.
403
00:20:15,847 --> 00:20:17,500
Tenho uma paciente
do brinquedo.
404
00:20:17,501 --> 00:20:19,001
Poss�vel problema card�aco.
405
00:20:19,501 --> 00:20:21,001
Senhorita,
pode dizer seu nome?
406
00:20:23,822 --> 00:20:26,116
Est� ficando inconsciente.
Tudo bem.
407
00:20:26,117 --> 00:20:27,317
Verificando o pulso.
408
00:20:29,840 --> 00:20:32,110
- Sem pulso. Traga um DEA.
- Certo.
409
00:20:32,798 --> 00:20:33,998
Vamos.
410
00:20:35,667 --> 00:20:37,460
Come�ando as compress�es.
411
00:20:37,461 --> 00:20:38,861
A� vamos n�s.
412
00:20:40,372 --> 00:20:42,172
Gabriela. Vamos.
413
00:20:43,707 --> 00:20:46,310
Vamos, voc� diagnosticou.
Trate agora.
414
00:20:47,746 --> 00:20:49,046
N�o consigo me mexer.
415
00:20:49,047 --> 00:20:50,647
N�o posso perder
outra pessoa.
416
00:20:50,648 --> 00:20:53,560
Ent�o fa�a exatamente
o que eu disser agora.
417
00:20:53,561 --> 00:20:56,029
- N�o consigo.
- Cara.
418
00:20:56,030 --> 00:20:58,608
Assuma o lugar dela.
Perez, se afaste.
419
00:21:16,141 --> 00:21:17,541
S� pode ser brincadeira.
420
00:21:17,742 --> 00:21:19,162
O que est� fazendo?
421
00:21:20,972 --> 00:21:24,275
S� um gostinho da liberdade,
sabe?
422
00:21:25,192 --> 00:21:26,292
Chamamos de "achados".
423
00:21:26,293 --> 00:21:28,782
Um cigarrinho aqui,
uma cervejinha ali.
424
00:21:29,855 --> 00:21:31,800
Talvez muita cerveja.
425
00:21:33,225 --> 00:21:35,963
Que desperdi�ar o bom tempo
que passou por uma bebida?
426
00:21:45,191 --> 00:21:46,723
Eu magoei voc�.
427
00:21:47,773 --> 00:21:49,613
Eu percebo isso agora.
428
00:21:50,348 --> 00:21:53,235
Mas beber s� vai piorar a dor
se Cap descobrir.
429
00:21:53,236 --> 00:21:54,786
Vai me dedurar?
430
00:21:54,787 --> 00:21:57,783
N�o. Olhe para mim.
431
00:22:01,319 --> 00:22:02,833
Voc� n�o bebeu.
432
00:22:02,834 --> 00:22:04,034
Claro que bebi.
433
00:22:04,035 --> 00:22:06,198
N�o que algu�m saiba.
434
00:22:06,199 --> 00:22:09,309
Porque vai ficar ao meu lado,
e vamos terminar isso juntos.
435
00:22:09,310 --> 00:22:12,714
N�o paro de pensar
na nossa conversa.
436
00:22:12,715 --> 00:22:13,998
Rebecca, para.
437
00:22:13,999 --> 00:22:15,486
H� uma crian�a desaparecida.
438
00:22:15,487 --> 00:22:18,087
Eu conhe�o voc�.
Sei que voc� quer ajudar.
439
00:22:19,904 --> 00:22:21,104
Sim.
440
00:22:22,474 --> 00:22:23,874
Sim, desculpa.
441
00:22:23,875 --> 00:22:26,339
Beleza, vamos.
Sem tempo para desculpas.
442
00:22:26,340 --> 00:22:29,071
Devagar. Isso mesmo.
443
00:22:29,471 --> 00:22:30,871
- Pegou ele?
- Sim, peguei.
444
00:22:30,872 --> 00:22:32,750
Isso a�.
445
00:22:32,751 --> 00:22:35,095
- Legal.
- Certo. Vem comigo, cara.
446
00:22:35,096 --> 00:22:36,196
Esse foi o �ltimo.
447
00:22:36,197 --> 00:22:38,047
Contei 29, mas deviam ser 30.
448
00:22:38,048 --> 00:22:40,295
- Eu contei errado?
- N�o, eu tamb�m contei.
449
00:22:40,296 --> 00:22:41,981
Vinte e nove de 30?
450
00:22:43,495 --> 00:22:44,895
Espera um pouco.
451
00:22:49,434 --> 00:22:50,434
Eu...
452
00:22:50,635 --> 00:22:52,979
acho que uma das correntes
quebrou.
453
00:22:52,980 --> 00:22:54,855
Acho que havia 30 pessoas,
454
00:22:54,856 --> 00:22:58,075
mas acho que uma delas
foi arremessada.
455
00:22:58,076 --> 00:23:00,544
Se estiver certa,
a pessoa pode ter sido jogada
456
00:23:00,545 --> 00:23:01,745
em qualquer lugar.
457
00:23:02,245 --> 00:23:04,686
E em alguma condi��o
com um trauma como esse.
458
00:23:06,685 --> 00:23:08,481
Comandante.
459
00:23:08,482 --> 00:23:10,332
Achamos que um civil
foi arremessado.
460
00:23:10,333 --> 00:23:12,172
Corrente quebrada
em um dos assentos.
461
00:23:13,425 --> 00:23:15,724
Chris,
da �ltima vez que checou,
462
00:23:15,725 --> 00:23:18,084
tinha alguma corrente
quebrada?
463
00:23:20,799 --> 00:23:22,246
Bem observado, Cap.
464
00:23:22,447 --> 00:23:24,803
N�o fui eu, Comandante.
Foi a Eve.
465
00:23:25,904 --> 00:23:29,159
Agora temos dois
desaparecidos.
466
00:23:29,759 --> 00:23:32,066
Acho que � a mesma pessoa.
467
00:23:32,267 --> 00:23:33,567
O nome do garoto � Jamie.
468
00:23:34,946 --> 00:23:39,127
Shar, � poss�vel que o garoto
tenha sido arremessado.
469
00:23:39,128 --> 00:23:41,028
Acham que Jamie
estava neste brinquedo?
470
00:23:41,029 --> 00:23:42,629
Este brinquedo
custa 25 bilhetes.
471
00:23:42,630 --> 00:23:45,572
- � a quantia que ele te pediu?
- Sim, mas ele � pequeno
472
00:23:45,573 --> 00:23:46,573
para este brinquedo.
473
00:23:49,160 --> 00:23:51,578
- Como deixei isso acontecer?
- Aaron, olha.
474
00:23:51,579 --> 00:23:54,051
Meus pais, essas equipes e eu,
vamos encontr�-lo.
475
00:23:54,252 --> 00:23:56,202
Deixe minha fam�lia
ajudar sua fam�lia.
476
00:24:03,202 --> 00:24:05,477
Jamie tem dez anos,
cerca de 30 quilos.
477
00:24:05,478 --> 00:24:07,161
Cabelos castanhos
e usa �culos.
478
00:24:07,162 --> 00:24:09,662
Um garoto t�o pequeno
vai ter ferimentos graves.
479
00:24:09,663 --> 00:24:11,263
Vai precisar
de cuidados m�dicos.
480
00:24:11,264 --> 00:24:13,996
Three Rock, vamos em pares.
Sistema de amigo.
481
00:24:13,997 --> 00:24:15,577
Jake, voc� vem comigo.
482
00:24:16,291 --> 00:24:19,025
- Cap. Ainda vou te seguir.
- �timo.
483
00:24:19,226 --> 00:24:21,191
Cap, Rebecca pode vir comigo?
484
00:24:29,667 --> 00:24:31,267
Ela vai ficar bem.
485
00:24:32,437 --> 00:24:34,100
Levante-se, recruta.
486
00:24:37,830 --> 00:24:39,030
Nome?
487
00:24:39,031 --> 00:24:40,872
Gabriela Perez.
488
00:24:40,873 --> 00:24:42,785
Local do incidente?
489
00:24:43,715 --> 00:24:45,615
Feira de Inverno de Edgewater.
490
00:24:47,185 --> 00:24:49,351
Comandante
de patente mais alta?
491
00:24:52,195 --> 00:24:53,595
Voc�, senhora.
492
00:24:54,025 --> 00:24:55,625
Comandante de Divis�o Leone.
493
00:24:55,626 --> 00:24:59,257
Ignorou uma ordem direta minha
para voltar a esta tenda?
494
00:25:01,499 --> 00:25:02,999
- Eu n�o...
- Vamos.
495
00:25:03,000 --> 00:25:04,400
Fale livremente.
496
00:25:09,574 --> 00:25:12,459
Sabe por que eu travei
nas Olimp�adas?
497
00:25:13,745 --> 00:25:14,945
N�o.
498
00:25:17,415 --> 00:25:21,944
No treino,
antes da competi��o,
499
00:25:23,688 --> 00:25:27,044
vi uma mergulhadora fenomenal
500
00:25:27,045 --> 00:25:28,886
bater a cabe�a na prancha.
501
00:25:30,862 --> 00:25:33,501
Ela estava um cent�metro
de dist�ncia.
502
00:25:34,268 --> 00:25:38,709
E depois disso,
toda vez que eu mergulhava,
503
00:25:38,710 --> 00:25:40,403
eu travava,
504
00:25:41,172 --> 00:25:42,963
eu travei at�...
505
00:25:45,176 --> 00:25:46,617
desistir.
506
00:25:47,952 --> 00:25:49,252
E depois...
507
00:25:50,802 --> 00:25:55,066
que n�o conseguimos salvar Meg
l� na floresta,
508
00:25:57,555 --> 00:25:59,442
� a mesma sensa��o,
509
00:25:59,842 --> 00:26:02,677
s� que � a vida de outra pessoa
em risco.
510
00:26:03,695 --> 00:26:06,312
Essa teoria
� totalmente equivocada.
511
00:26:06,612 --> 00:26:08,012
Senta.
512
00:26:13,605 --> 00:26:15,456
Estamos aqui para ajudar.
513
00:26:16,741 --> 00:26:18,942
E voc�, como recruta,
est� aqui para usar
514
00:26:18,943 --> 00:26:20,724
as habilidades que adquiriu
515
00:26:20,725 --> 00:26:22,425
e execut�-las sob o comando
516
00:26:22,426 --> 00:26:24,409
de um oficial
de patente superior.
517
00:26:24,410 --> 00:26:25,610
� isso.
518
00:26:28,086 --> 00:26:30,592
Eu entendo. Vou tentar e...
519
00:26:30,593 --> 00:26:33,819
Mas, primeiro, temos que lidar
com esses ataques de p�nico,
520
00:26:34,119 --> 00:26:36,188
porque voc� n�o � a �nica
que tem.
521
00:26:36,189 --> 00:26:37,889
Todos n�s temos.
522
00:26:37,890 --> 00:26:40,040
Sua responsabilidade
� encontrar ferramentas
523
00:26:40,041 --> 00:26:41,365
para lidar com eles,
524
00:26:42,079 --> 00:26:44,579
para merecer
estar na minha triagem.
525
00:26:45,179 --> 00:26:48,590
Para merecer ser bombeira.
526
00:26:49,807 --> 00:26:51,493
Isso � uma ordem.
527
00:27:08,093 --> 00:27:10,793
Se foi arremessado at� aqui,
teria quebrado uns ossos,
528
00:27:10,794 --> 00:27:13,749
como ele teria se movido
depois disso?
529
00:27:14,449 --> 00:27:16,356
Talvez algo amorteceu a queda?
530
00:27:19,671 --> 00:27:21,223
Bichos de pel�cia.
531
00:27:25,710 --> 00:27:28,005
- Podem ter amortecido a queda.
- Sim.
532
00:27:29,881 --> 00:27:31,581
Mas ele ainda n�o est� aqui.
533
00:27:35,620 --> 00:27:37,020
Ele esteve.
534
00:27:37,221 --> 00:27:38,947
Por que ele n�o ficaria?
535
00:27:39,847 --> 00:27:42,900
Jamie? Jamie!
536
00:27:45,877 --> 00:27:47,177
Sem sorte.
537
00:27:47,178 --> 00:27:48,578
N�o diga.
538
00:27:49,660 --> 00:27:50,860
Cap.
539
00:27:51,360 --> 00:27:53,955
Voc� me deu cr�dito
l� com o Comandante,
540
00:27:53,956 --> 00:27:57,131
ent�o pensei,
seja l� o que for, acabou,
541
00:27:57,132 --> 00:27:59,032
mas obviamente
voc� precisa dizer algo.
542
00:28:01,446 --> 00:28:02,846
Est� bem.
543
00:28:03,314 --> 00:28:06,335
Quando reportar aos seus amigos
em Sacramento,
544
00:28:06,336 --> 00:28:09,761
pode dizer o que quiser
sobre como uso meus recursos.
545
00:28:10,261 --> 00:28:12,422
Deste projeto
ou quaisquer migalhas
546
00:28:12,423 --> 00:28:14,178
de financiamento
que eles me d�o.
547
00:28:14,179 --> 00:28:17,179
Mas diga que tudo o que fa�o
e todas as escolhas que tomo,
548
00:28:17,180 --> 00:28:19,198
� para meus rapazes.
Para o futuro deles.
549
00:28:19,199 --> 00:28:21,741
Eu sei. Eu vejo isso, Cap.
550
00:28:22,741 --> 00:28:24,535
N�o vou me reportar
a Sacramento.
551
00:28:24,536 --> 00:28:25,536
Isso n�o �...
552
00:28:25,537 --> 00:28:28,010
- Ent�o o que est� fazendo?
- Estou seguindo voc�.
553
00:28:28,011 --> 00:28:29,661
N�o est� me perseguindo?
554
00:28:29,662 --> 00:28:32,531
N�o. O trabalho que voc� faz
me entusiasma.
555
00:28:33,344 --> 00:28:34,946
Eu amo meu trabalho.
556
00:28:34,947 --> 00:28:37,510
Eu amo a adrenalina
que isso me d�.
557
00:28:37,711 --> 00:28:39,755
E compartilhar isso
com detentos
558
00:28:39,756 --> 00:28:41,956
que de outra forma
n�o teriam essa chance?
559
00:28:44,222 --> 00:28:46,825
Foi uma adrenalina
que eu n�o esperava.
560
00:28:48,226 --> 00:28:49,888
E eu quero mais.
561
00:28:51,796 --> 00:28:54,847
Eu vejo voc� e vejo Bode,
562
00:28:55,433 --> 00:28:57,284
e eu vejo eles,
563
00:28:58,403 --> 00:29:00,271
e eles merecem
uma segunda chance.
564
00:29:00,871 --> 00:29:03,112
E voc� est� aqui
dando a eles.
565
00:29:03,704 --> 00:29:06,391
Portanto, quero ajud�-lo
a pedir mais financiamento.
566
00:29:06,392 --> 00:29:08,680
Por isso as perguntas.
Estou do seu lado, Cap.
567
00:29:10,915 --> 00:29:12,925
Mas voc� precisa deixar.
568
00:29:15,286 --> 00:29:16,486
N�o � nada bom.
569
00:29:17,086 --> 00:29:20,922
Comandante, odeio dizer isso,
mas e se algu�m o levou?
570
00:29:21,780 --> 00:29:24,252
J� avisei a pol�cia,
mas por aqui,
571
00:29:24,253 --> 00:29:26,353
� mais prov�vel que algu�m
o tenha ajudado.
572
00:29:28,121 --> 00:29:31,101
Esse garoto fugindo,
tentando entrar em brinquedos
573
00:29:31,102 --> 00:29:33,398
me lembra da �poca
em que Bode faltou � escola
574
00:29:33,399 --> 00:29:35,699
- e foi para o Great America.
- Eu me lembro,
575
00:29:35,700 --> 00:29:37,600
ele estava preocupado
que ficasse puto
576
00:29:37,601 --> 00:29:39,901
que se escondeu na minha casa
at� voc� acalmar.
577
00:29:41,807 --> 00:29:43,507
Isso mesmo, ele se escondeu.
578
00:29:44,107 --> 00:29:47,038
Uma crian�a com problemas
sempre tentar� se esconder.
579
00:29:47,452 --> 00:29:49,052
Jamie!
580
00:29:52,567 --> 00:29:54,978
Aten��o, 42� e Three Rock.
581
00:29:55,578 --> 00:29:58,409
Este garoto pode estar
mais do que apenas ferido.
582
00:29:58,410 --> 00:30:00,776
Ele pode estar escondido.
Vamos ser criativos.
583
00:30:00,777 --> 00:30:03,452
Certo?
Vamos ampliar a busca.
584
00:30:03,453 --> 00:30:05,478
Procurem
poss�veis esconderijos.
585
00:30:07,305 --> 00:30:08,805
CASTELO ASSUSTADOR
586
00:30:09,405 --> 00:30:11,900
- Um �timo esconderijo.
- �.
587
00:30:16,019 --> 00:30:18,570
Temos que lidar
com esses ataques de p�nico.
588
00:30:20,354 --> 00:30:22,248
Sob o comando
de um oficial superior.
589
00:30:22,249 --> 00:30:23,649
Estamos aqui para ajudar.
590
00:30:23,650 --> 00:30:26,201
Para merecer
estar na minha triagem.
591
00:30:31,562 --> 00:30:33,625
Jamie?
Jamie, voc� est� aqui?
592
00:30:33,626 --> 00:30:35,723
- Jamie?
- Jamie!
593
00:30:36,123 --> 00:30:38,908
Ele pode ter batido a cabe�a.
Estar desorientado aqui.
594
00:30:38,909 --> 00:30:40,879
Ouviu isso?
595
00:30:42,106 --> 00:30:43,506
M�sica de Feira do inferno?
596
00:30:44,398 --> 00:30:46,430
- N�o, algu�m ofegante.
- O qu�?
597
00:30:46,930 --> 00:30:47,930
Jamie.
598
00:30:47,931 --> 00:30:50,144
Jamie.
Jamie, cad� voc�, cara?
599
00:30:50,145 --> 00:30:51,345
- Jamie?
- Jamie.
600
00:30:53,651 --> 00:30:54,951
Ai, meu Deus.
601
00:30:56,521 --> 00:30:57,721
Jamie.
602
00:30:59,957 --> 00:31:02,020
Acho que ele est� tendo
um ataque de asma.
603
00:31:02,221 --> 00:31:03,221
Ele est� sufocando.
604
00:31:07,422 --> 00:31:08,522
Jamie, Jamie.
605
00:31:09,222 --> 00:31:10,522
Voc� usou seu inalador?
606
00:31:11,798 --> 00:31:13,910
Est� vazio.
Busque algum bombeiro
607
00:31:13,911 --> 00:31:15,111
e pegue a bolsa m�dica.
608
00:31:15,112 --> 00:31:16,687
- Vai.
- Est� bem.
609
00:31:18,109 --> 00:31:19,809
Jamie.
610
00:31:20,011 --> 00:31:21,646
Jaime, voc� vai ficar bem, t�?
611
00:31:22,146 --> 00:31:23,588
N�s vamos conseguir ajuda.
612
00:31:33,457 --> 00:31:34,457
Gabriela!
613
00:31:34,993 --> 00:31:36,693
- Gabriela!
- O que foi?
614
00:31:38,429 --> 00:31:40,233
- O que foi?
- Bode achou a crian�a
615
00:31:40,234 --> 00:31:42,884
e ele n�o consegue respirar.
Ele precisa de seu ajuda.
616
00:31:42,885 --> 00:31:44,809
- Est� bem.
- Vem.
617
00:31:49,403 --> 00:31:50,603
- Gabriela.
- Bode.
618
00:31:50,604 --> 00:31:52,654
Acho que ele est� tendo
um ataque de asma.
619
00:31:53,054 --> 00:31:55,554
O inalador est� vazio.
Acho que parou de respirar.
620
00:31:55,555 --> 00:31:58,084
N�o tem pulso.
Ele precisa de RCP, agora.
621
00:31:58,384 --> 00:31:59,784
N�o, CD Leone disse
622
00:31:59,785 --> 00:32:01,785
que eu devia estar pronta,
e n�o estou.
623
00:32:01,786 --> 00:32:03,780
Voc� est� pronta,
sempre esteve.
624
00:32:03,781 --> 00:32:05,881
Voc� fez por mim.
Pode fazer pelo Jamie.
625
00:32:06,625 --> 00:32:08,477
N�o tentar seria muito pior.
626
00:32:08,478 --> 00:32:09,678
Por favor.
627
00:32:12,064 --> 00:32:13,264
Iniciando compress�es.
628
00:32:14,764 --> 00:32:16,757
Bode, pegue meu r�dio
629
00:32:16,758 --> 00:32:19,143
e pe�a um nebulizador
e albuterol.
630
00:32:19,144 --> 00:32:22,044
Comandante do Incidente,
Gabriela e eu encontramos Jamie
631
00:32:22,045 --> 00:32:23,445
no Castelo Assustador.
632
00:32:23,446 --> 00:32:25,796
Ataque de asma.
Precisamos do nebulizador e...
633
00:32:25,797 --> 00:32:26,897
Albuterol!
634
00:32:26,898 --> 00:32:28,798
Entendido.
Enviando ajuda m�dica.
635
00:32:28,799 --> 00:32:30,899
Recruta, sei que far�
tudo o que puder.
636
00:32:30,900 --> 00:32:33,568
- Ajude.
- Vamos, respire por mim.
637
00:32:33,569 --> 00:32:35,215
Respire por mim.
638
00:32:35,416 --> 00:32:37,316
Vamos.
639
00:32:37,816 --> 00:32:39,716
Isso, isso.
640
00:32:39,717 --> 00:32:40,917
Tudo bem.
641
00:32:40,918 --> 00:32:42,510
Bode, me ajude a sent�-lo.
642
00:32:42,910 --> 00:32:44,660
Ele ainda est� tendo um ataque?
643
00:32:45,060 --> 00:32:47,935
Sim, mas vai ajud�-lo
a respirar melhor.
644
00:32:47,936 --> 00:32:49,836
Tudo bem.
645
00:32:49,837 --> 00:32:52,037
Isso mesmo. Tudo bem.
646
00:32:52,038 --> 00:32:55,254
- Aqui? Cuidamos dele.
- Tudo bem.
647
00:32:59,944 --> 00:33:01,529
Obrigado por encontr�-la.
648
00:33:02,080 --> 00:33:03,824
� o m�nimo que posso fazer.
649
00:33:05,193 --> 00:33:06,643
Voc�s trabalham bem juntos.
650
00:33:08,219 --> 00:33:09,787
Voc� tem sorte...
651
00:33:10,922 --> 00:33:13,307
de ter algu�m como ela
esperando por voc�.
652
00:33:27,763 --> 00:33:28,863
Jamie?
653
00:33:29,163 --> 00:33:32,914
Jamie. Oi, amig�o,
voc� est� bem?
654
00:33:33,311 --> 00:33:35,313
Estou t�o feliz por te ver.
655
00:33:37,281 --> 00:33:39,457
- Entrei escondido no brinquedo.
- Eu sei.
656
00:33:39,458 --> 00:33:41,815
- Desculpa.
- Eu sei, amig�o. Tudo bem.
657
00:33:41,816 --> 00:33:43,704
Est� tudo bem, t�?
658
00:33:44,004 --> 00:33:46,770
Fique calmo.
Fique com isso.
659
00:33:48,259 --> 00:33:49,259
Pronto.
660
00:33:49,659 --> 00:33:50,859
Bode.
661
00:33:52,059 --> 00:33:53,059
Obrigado.
662
00:33:54,432 --> 00:33:57,043
N�o foi certo a maneira
como falei com voc�.
663
00:33:58,970 --> 00:34:00,418
Est� no passado.
664
00:34:01,172 --> 00:34:05,763
E, deviam ter dado a bolsa
para o jogador
665
00:34:05,764 --> 00:34:07,619
que chegava cedo
em todos os treinos.
666
00:34:10,081 --> 00:34:11,281
N�o.
667
00:34:12,705 --> 00:34:16,207
Acho que ser derrubado
me ensinou a levantar.
668
00:34:21,258 --> 00:34:23,022
Tudo bem, amig�o.
Vai ficar bem.
669
00:34:23,023 --> 00:34:24,123
Estou aqui, est� bem?
670
00:34:25,238 --> 00:34:26,638
Estou aqui.
671
00:34:27,338 --> 00:34:28,875
- Pronto para levantar?
- Sim.
672
00:34:29,475 --> 00:34:32,999
Parece que voc� descobriu
t�o r�pido quanto eu esperava.
673
00:34:34,406 --> 00:34:36,775
Desculpa n�o ter sido
o meu melhor.
674
00:34:36,976 --> 00:34:40,264
N�o � necess�rio,
exceto por desobedecer ordens.
675
00:34:41,445 --> 00:34:43,646
Eu acho que superou
um grande obst�culo
676
00:34:43,647 --> 00:34:46,276
para usar suas habilidades
para ajudar, e...
677
00:34:46,277 --> 00:34:48,177
� disso que se trata
este trabalho.
678
00:34:49,077 --> 00:34:50,077
Ent�o...
679
00:34:50,078 --> 00:34:52,678
desculpas aceitas.
Agora seguimos em frente.
680
00:35:07,460 --> 00:35:08,660
Eve.
681
00:35:08,960 --> 00:35:10,360
Espere um segundo.
682
00:35:13,010 --> 00:35:16,696
Bom trabalho, pessoal.
�timo trabalho. Obrigada.
683
00:35:20,429 --> 00:35:22,885
Eu passei por uma fase
um pouco dif�cil
684
00:35:23,576 --> 00:35:25,244
h� um tempo atr�s,
685
00:35:26,489 --> 00:35:29,039
- e acho que voc� notou.
- No �ltimo dia do Charlie.
686
00:35:29,040 --> 00:35:31,101
- Voc� estava cansado.
- Exausto.
687
00:35:32,906 --> 00:35:35,884
Me disse para buscar ajuda.
Eu busquei.
688
00:35:41,072 --> 00:35:42,572
Eu fiz minha bagun�a, Eve,
689
00:35:42,573 --> 00:35:45,443
e falar com voc� hoje
sobre financiamento...
690
00:35:47,745 --> 00:35:49,245
eu me excedi.
691
00:35:50,245 --> 00:35:51,645
Desculpa.
692
00:35:55,119 --> 00:35:56,519
Sabe...
693
00:35:57,455 --> 00:35:59,133
naquele dia,
694
00:35:59,334 --> 00:36:01,506
voc� me disse que me v�.
695
00:36:03,127 --> 00:36:04,622
E eu acreditei em voc�.
696
00:36:06,664 --> 00:36:08,064
Eu vejo.
697
00:36:08,900 --> 00:36:11,100
Voc� � uma bombeira
excepcional, Eve.
698
00:36:12,470 --> 00:36:15,020
E eu sei que o Jake
fica com grande parte da gl�ria,
699
00:36:15,465 --> 00:36:16,665
mas voc�,
700
00:36:16,965 --> 00:36:19,768
est� discretamente
cuidando das coisas,
701
00:36:20,724 --> 00:36:22,905
e eu respeito isso
para caramba.
702
00:36:24,215 --> 00:36:26,691
E eu aprendi hoje
que voc� tem a alegria
703
00:36:26,692 --> 00:36:30,190
do Acampamento de Bombeiros
e deste trabalho.
704
00:36:32,052 --> 00:36:33,884
Mas tenho que te avisar, cara.
705
00:36:35,371 --> 00:36:37,597
N�o h� glamour no meu trabalho.
706
00:36:37,598 --> 00:36:40,199
- N�o me assusto facilmente.
- Eu sei que n�o.
707
00:36:42,800 --> 00:36:44,700
Passe no Three Rock
na pr�xima semana.
708
00:36:46,070 --> 00:36:48,054
Mande no Bode um pouco.
709
00:36:49,674 --> 00:36:51,074
Isso vale a pena.
710
00:37:02,353 --> 00:37:03,453
Cara...
711
00:37:05,322 --> 00:37:06,722
encontrei este cara.
712
00:37:09,961 --> 00:37:11,261
Ent�o...
713
00:37:12,879 --> 00:37:16,996
foi o pior primeiro encontro
que voc� j� teve?
714
00:37:17,897 --> 00:37:19,932
Eu pude ajudar as pessoas.
715
00:37:19,933 --> 00:37:23,501
E j� tive primeiros encontros
bem piores.
716
00:37:26,110 --> 00:37:27,310
Olha...
717
00:37:27,912 --> 00:37:32,185
sobre o que est�vamos falando,
antes, voc� sabe...
718
00:37:32,186 --> 00:37:33,786
Do mundo desabar?
719
00:37:36,654 --> 00:37:38,254
Cara, eu...
720
00:37:40,058 --> 00:37:41,723
Cara, eu tenho passado.
721
00:37:42,423 --> 00:37:44,444
Quero dizer, Bode, Riley.
722
00:37:45,144 --> 00:37:46,544
Gabriela.
723
00:37:50,468 --> 00:37:53,827
Estou tentando vencer.
724
00:37:54,531 --> 00:37:57,993
Espero que n�o seja
um empecilho para voc�.
725
00:37:58,793 --> 00:38:01,786
Est� falando de passado
antes de eu te conhecer.
726
00:38:03,327 --> 00:38:06,625
N�o voc� do ensino m�dio,
727
00:38:07,025 --> 00:38:10,990
n�o o melhor amigo do Bode,
mas voc�.
728
00:38:14,558 --> 00:38:18,831
Ent�o, o que estou ouvindo...
729
00:38:19,764 --> 00:38:21,634
� que pode haver
um segundo encontro?
730
00:38:22,467 --> 00:38:24,881
O que estou dizendo...
731
00:38:25,436 --> 00:38:27,864
� que o primeiro encontro
n�o precisa terminar.
732
00:38:40,351 --> 00:38:41,951
Deixa eu colocar no silencioso.
733
00:38:44,835 --> 00:38:47,400
Desculpa.
Isso � importante.
734
00:38:47,401 --> 00:38:49,905
Quero dizer,
n�o que isso n�o...
735
00:38:49,906 --> 00:38:50,906
Eu sei.
736
00:38:51,706 --> 00:38:54,706
Vai. Vai ser o Super-homem.
737
00:38:59,871 --> 00:39:01,271
Jake falando.
738
00:39:10,147 --> 00:39:11,347
Oi.
739
00:39:12,917 --> 00:39:15,096
Entrando escondido
no Acampamento feminino.
740
00:39:15,097 --> 00:39:16,297
Que cavalheiro.
741
00:39:20,924 --> 00:39:23,024
O projeto hoje foi bem surreal.
742
00:39:25,262 --> 00:39:28,640
Sim.
Eu quase estraguei tudo.
743
00:39:29,701 --> 00:39:31,524
Voc� ajudou
a salvar uma crian�a.
744
00:39:33,737 --> 00:39:35,167
Gra�as � voc�.
745
00:39:35,781 --> 00:39:36,981
N�o.
746
00:39:37,541 --> 00:39:39,141
Fomos n�s dois.
747
00:39:42,713 --> 00:39:45,841
Sabe, ter voc� para conversar
748
00:39:45,842 --> 00:39:48,012
mudou todo o meu mundo aqui.
749
00:39:48,013 --> 00:39:49,013
Como assim?
750
00:39:51,088 --> 00:39:53,289
N�o sou a Miss Simpatia.
751
00:39:53,290 --> 00:39:56,553
Est� bem?
Eu discuto e flerto.
752
00:39:56,953 --> 00:39:58,877
�s vezes, ao mesmo tempo.
753
00:40:00,728 --> 00:40:02,831
N�o fa�o amigos facilmente,
754
00:40:03,701 --> 00:40:08,066
e o Acampamento
tem sido solit�rio para mim.
755
00:40:10,608 --> 00:40:12,008
At� voc� chegar.
756
00:40:19,049 --> 00:40:21,107
�, estive pensando.
757
00:40:22,720 --> 00:40:26,655
Voc� tem uma faixa ruim
tocando repetidamente na cabe�a.
758
00:40:28,058 --> 00:40:29,559
Sei como se sente.
759
00:40:30,655 --> 00:40:32,055
Ent�o, eu...
760
00:40:34,677 --> 00:40:38,377
tenho algo
para fazer isso parar.
761
00:40:44,094 --> 00:40:46,490
M�sica custa
um bom dinheiro aqui.
762
00:40:48,078 --> 00:40:50,251
N�o � nada
para uma amiga necessitada.
763
00:40:56,787 --> 00:40:58,187
Amigos.
764
00:41:01,692 --> 00:41:03,261
�, eu gosto disso.
765
00:41:27,451 --> 00:41:30,478
Essa roupa funcionou muito bem
para mim hoje.
766
00:41:31,922 --> 00:41:34,461
Tenho meia d�zia
de n�meros de telefone
767
00:41:34,462 --> 00:41:36,697
- debaixo da minha faixa.
- Cala a boca.
768
00:41:36,698 --> 00:41:39,094
Quando eu disse:
"V� para a comunidade",
769
00:41:39,095 --> 00:41:43,915
n�o me referia aos divorciados
mais eleg�veis de Edgewater.
770
00:41:45,687 --> 00:41:46,887
Certo, vem.
771
00:41:46,888 --> 00:41:49,362
Vamos jogar um jogo.
772
00:41:50,708 --> 00:41:52,685
Vou ganhar um pr�mio
para voc�.
773
00:42:03,277 --> 00:42:04,677
O panda, por favor.
774
00:42:05,222 --> 00:42:07,122
Certo. Panda.
775
00:42:07,123 --> 00:42:08,959
- � todo seu.
- T�.
776
00:42:13,042 --> 00:42:15,481
Estou um pouco preocupada
que quando eu for,
777
00:42:15,482 --> 00:42:17,744
sentirei sua falta
para sempre.
778
00:42:20,302 --> 00:42:21,302
Sharon.
779
00:42:22,481 --> 00:42:23,481
Sharon.
780
00:42:24,699 --> 00:42:26,417
A equipe de doa��o
acabou de ligar.
781
00:42:26,917 --> 00:42:28,650
Eu fui aprovado
para o transplante.
782
00:42:29,050 --> 00:42:30,871
- O qu�?
- Eu...
783
00:42:31,582 --> 00:42:35,440
vou te dar meu rim,
oficialmente.
784
00:42:35,441 --> 00:42:39,472
Por favor, tem mesmo certeza
que quer fazer isto?
785
00:42:39,473 --> 00:42:41,023
Cem por cento.
786
00:42:43,093 --> 00:42:45,062
Eu vou ganhar um rim.
787
00:42:47,364 --> 00:42:48,364
Obrigada.
55821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.