All language subtitles for EP02_ The Journey of Chongzi [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:08,050 (In the beginning of the world,) 2 00:00:08,369 --> 00:00:09,929 (sunlight and moonlight flooded the earth.) 3 00:00:10,529 --> 00:00:12,009 (The creatures multiplied) 4 00:00:12,690 --> 00:00:14,249 (and formed the six worlds.) 5 00:00:15,370 --> 00:00:18,049 (Among them, God World cast the Six-world Monument,) 6 00:00:18,730 --> 00:00:21,329 (which not only maintained the peace of the whole world,) 7 00:00:21,810 --> 00:00:25,169 (but also represented the rules and truths.) 8 00:00:25,970 --> 00:00:28,409 (Until the destruction of the God World 30,000 years ago,) 9 00:00:28,929 --> 00:00:31,809 (the Immortal World, headed by Nanhua Sword Clan,) 10 00:00:32,210 --> 00:00:34,890 (continued to guard the Six-world Monument for the world.) 11 00:00:35,610 --> 00:00:38,530 (And the Demon World, which had always been eroded by the turbid air,) 12 00:00:38,850 --> 00:00:40,570 (was bent on subverting the six worlds,) 13 00:00:40,730 --> 00:00:42,050 (resetting the rules,) 14 00:00:42,530 --> 00:00:45,769 (and trying to make the world a world of demons.) 15 00:01:03,653 --> 00:01:06,193 ♪Come and show your edge♪ 16 00:01:06,232 --> 00:01:08,067 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 17 00:01:08,177 --> 00:01:11,049 ♪Fly between heaven and earth♪ 18 00:01:11,122 --> 00:01:17,105 ♪Stand proudly above the clouds♪ 19 00:01:17,849 --> 00:01:19,633 ♪Little by little♪ 20 00:01:19,716 --> 00:01:21,288 ♪Blood trickled down the fingertips♪ 21 00:01:21,404 --> 00:01:22,961 ♪Wipe your tears away♪ 22 00:01:22,962 --> 00:01:24,814 ♪Before the storm comes ♪ 23 00:01:24,844 --> 00:01:26,602 ♪Endless nights♪ 24 00:01:26,602 --> 00:01:28,145 ♪Endless dreams♪ 25 00:01:28,211 --> 00:01:32,310 ♪The smile that swore to protect♪ 26 00:01:32,758 --> 00:01:34,336 ♪Desired entanglement from birth♪ 27 00:01:34,336 --> 00:01:36,196 ♪Will last forever♪ 28 00:01:36,196 --> 00:01:39,619 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 29 00:01:39,665 --> 00:01:43,110 ♪Met countless evil spirits♪ 30 00:01:43,110 --> 00:01:45,661 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 31 00:01:45,661 --> 00:01:47,396 ♪Come on, break through the fate♪ 32 00:01:47,396 --> 00:01:49,127 ♪In the direction of the wind♪ 33 00:01:49,128 --> 00:01:51,708 ♪Bury the moonlight♪ 34 00:01:51,786 --> 00:01:54,254 ♪Come and take the chance♪ 35 00:01:54,254 --> 00:01:58,633 ♪Exhaust all your faith♪ 36 00:01:58,633 --> 00:02:01,079 ♪Come and show your edge♪ 37 00:02:01,079 --> 00:02:02,934 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 38 00:02:02,934 --> 00:02:05,537 ♪Fly between heaven and earth♪ 39 00:02:05,924 --> 00:02:11,556 ♪Stand proudly above the clouds♪ 40 00:02:11,557 --> 00:02:16,291 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 41 00:02:16,930 --> 00:02:19,410 =Episode 1= 42 00:02:22,370 --> 00:02:23,570 (After the destruction of the God World,) 43 00:02:23,650 --> 00:02:25,529 (the battle between immortals and demons has never stopped.) 44 00:02:26,529 --> 00:02:27,490 (Demon King Ni Lun) 45 00:02:27,490 --> 00:02:29,090 (Immortal Yunqiu, Nanhua) (summoned all the demons) 46 00:02:29,090 --> 00:02:29,570 (Ni Lun, Demon King) 47 00:02:29,570 --> 00:02:31,730 (to attack Nanhua from the Tongtian Portal,) 48 00:02:32,290 --> 00:02:33,850 (intending to destroy the Six-World Monument.) 49 00:02:36,689 --> 00:02:40,010 (The Nanhua Sword Clan, headed by Immortal Yunqiu,) 50 00:02:40,449 --> 00:02:41,609 (resisted with all their strength) 51 00:02:42,169 --> 00:02:44,570 (and paid a heavy price.) 52 00:02:57,890 --> 00:02:58,970 (Shui Ji) 53 00:03:06,249 --> 00:03:07,169 Shui Ji. 54 00:03:11,730 --> 00:03:13,169 No! 55 00:03:17,650 --> 00:03:18,650 Shui Ji. 56 00:03:19,850 --> 00:03:20,770 No! 57 00:03:23,650 --> 00:03:25,290 No! 58 00:03:25,570 --> 00:03:26,409 (In the end,) 59 00:03:26,609 --> 00:03:29,370 (with the help of Ni Lun's wife Shui Ji,) 60 00:03:29,969 --> 00:03:34,370 (Immortal Yunqiu killed Ni Lun with the ultimate method,) 61 00:03:34,850 --> 00:03:36,770 (Yu Du, Sage Tianji) (-and died together with him. - Shui Ji.) 62 00:03:52,370 --> 00:03:52,969 Master. 63 00:03:53,249 --> 00:03:53,930 (After that,) 64 00:03:54,169 --> 00:03:56,329 (his discipline Luo Yinfan, Sage Chonghua,) 65 00:03:56,609 --> 00:03:58,770 (inherited the mantle of Immortal Yunqiu) 66 00:03:58,969 --> 00:04:00,290 (and became the new head) 67 00:04:00,409 --> 00:04:01,689 (of the Immortal World.) 68 00:04:16,210 --> 00:04:17,130 Master. 69 00:04:23,169 --> 00:04:25,930 (However, although Ni Lun's body died,) 70 00:04:26,370 --> 00:04:28,210 (his last trace of magic power) 71 00:04:28,449 --> 00:04:30,770 (was injected into Ni Lun's sword.) 72 00:04:31,370 --> 00:04:33,250 (The Immortal World sealed the sword) 73 00:04:33,490 --> 00:04:35,729 (at the bottom of Kunlun Mountain.) 74 00:04:37,129 --> 00:04:38,370 (The Tianmo Token,) 75 00:04:38,569 --> 00:04:41,210 (which can use demonic blood to summon all demons,) 76 00:04:41,690 --> 00:04:45,129 (was sealed in the Nanhua Patriarch's Hall) 77 00:04:45,810 --> 00:04:47,889 (to prevent future troubles.) 78 00:04:49,330 --> 00:04:51,170 (14 years later) 79 00:04:52,730 --> 00:04:54,210 (Panhai Town) 80 00:04:56,849 --> 00:04:57,650 Stop! 81 00:05:00,210 --> 00:05:01,009 Stop! 82 00:05:03,810 --> 00:05:04,729 Don't run! 83 00:05:37,609 --> 00:05:38,650 How dare you steal the steamed stuffed bun? 84 00:05:38,650 --> 00:05:39,449 No. 85 00:05:39,690 --> 00:05:41,210 A guest gave it to me. 86 00:05:41,289 --> 00:05:42,690 You are just a scourge. 87 00:05:42,770 --> 00:05:44,289 - You stole it. - Help! 88 00:05:45,930 --> 00:05:48,049 We have to 89 00:05:48,250 --> 00:05:50,250 teach you a lesson. 90 00:05:50,410 --> 00:05:53,449 Even immortals can't save you, beggar. 91 00:05:54,289 --> 00:05:55,449 Does anyone 92 00:05:56,169 --> 00:05:57,329 really 93 00:05:57,609 --> 00:05:59,250 believe in immortals? 94 00:05:59,810 --> 00:06:01,449 To tell the truth, 95 00:06:02,329 --> 00:06:03,449 aren't you and me 96 00:06:04,329 --> 00:06:06,329 right by their side? 97 00:06:08,169 --> 00:06:10,009 People only think about immortals 98 00:06:10,770 --> 00:06:12,410 when they are desperate. 99 00:06:13,090 --> 00:06:14,690 If no one thinks about us, 100 00:06:15,410 --> 00:06:17,129 that's good news. 101 00:06:17,810 --> 00:06:18,849 It makes sense. 102 00:06:26,370 --> 00:06:27,410 So 103 00:06:27,690 --> 00:06:29,569 we just need to do our part. 104 00:06:30,250 --> 00:06:32,289 You have refined Wufang Pearls. 105 00:06:33,049 --> 00:06:34,810 And I will go on to get the demon sword. 106 00:06:37,009 --> 00:06:38,410 After our farewell this time, 107 00:06:39,729 --> 00:06:41,690 there will be several reincarnations in the mortal world. 108 00:06:42,370 --> 00:06:44,049 (Help me.) 109 00:06:55,849 --> 00:06:57,970 (All the joys and pains of the moment) 110 00:06:58,770 --> 00:07:00,250 (are nothing but passing clouds.) 111 00:07:01,370 --> 00:07:02,810 (Some people enjoy wealth and honor,) 112 00:07:03,889 --> 00:07:05,690 (while others live like nobody.) 113 00:07:27,410 --> 00:07:28,569 Help. 114 00:07:31,329 --> 00:07:33,729 Help. Help. 115 00:07:34,650 --> 00:07:36,009 Help me. 116 00:07:36,449 --> 00:07:37,810 Help. 117 00:07:38,490 --> 00:07:39,770 (Even immortals can't save you.) 118 00:07:39,889 --> 00:07:41,169 (Beggar.) 119 00:07:43,930 --> 00:07:45,810 I don't believe in immortals at all. 120 00:07:46,009 --> 00:07:47,930 There are no immortals in this world. 121 00:07:51,370 --> 00:07:52,569 Even if 122 00:07:53,609 --> 00:07:54,970 there are, 123 00:07:56,090 --> 00:07:57,250 they are deaf, blind, 124 00:07:57,370 --> 00:07:58,930 bloodless and fleshless. 125 00:07:59,049 --> 00:08:00,930 Immortals should also accept their fate. 126 00:08:01,370 --> 00:08:02,889 It is not necessarily a good thing 127 00:08:03,210 --> 00:08:04,490 to be blindly compassionate. 128 00:08:05,129 --> 00:08:06,169 Am I right, Luo? 129 00:08:07,970 --> 00:08:08,930 Luo. 130 00:08:09,889 --> 00:08:10,970 - Help me. - Luo. 131 00:08:11,169 --> 00:08:12,410 Help me. 132 00:08:13,370 --> 00:08:14,690 Help me. 133 00:08:39,929 --> 00:08:40,970 Wait. 134 00:08:42,050 --> 00:08:44,249 Are you here to save me? 135 00:08:48,770 --> 00:08:49,530 Sorry. 136 00:08:50,929 --> 00:08:51,809 Never mind. 137 00:09:06,929 --> 00:09:07,850 Benefactor. 138 00:09:08,050 --> 00:09:09,170 Are you an immortal? 139 00:09:09,369 --> 00:09:10,410 If so, 140 00:09:10,530 --> 00:09:11,929 can you grant me a wish? 141 00:09:12,090 --> 00:09:12,929 I... 142 00:09:15,809 --> 00:09:16,929 Take a rest. 143 00:09:43,369 --> 00:09:44,610 Didn't I die? 144 00:09:45,610 --> 00:09:46,809 No way. 145 00:09:51,410 --> 00:09:52,369 Was that 146 00:09:52,850 --> 00:09:54,009 a dream? 147 00:10:00,489 --> 00:10:01,689 I'm really fine. 148 00:10:11,290 --> 00:10:13,650 It was not a dream. 149 00:10:14,050 --> 00:10:15,249 There are indeed immortals. 150 00:10:16,809 --> 00:10:17,530 Give it to me. 151 00:10:17,569 --> 00:10:18,650 Mine looks better. 152 00:10:19,650 --> 00:10:20,249 Come over. 153 00:10:24,410 --> 00:10:25,650 (The place I went to last time) 154 00:10:25,730 --> 00:10:27,249 (was unattended) 155 00:10:27,449 --> 00:10:28,730 (and you could eat anything.) 156 00:10:28,889 --> 00:10:29,929 (And they can't catch me.) 157 00:10:30,009 --> 00:10:31,050 (I'll take you there next time.) 158 00:10:35,489 --> 00:10:36,809 - Let's go. - Let's go. 159 00:10:37,009 --> 00:10:37,689 Give it back to me. 160 00:10:37,689 --> 00:10:38,689 Come and get it. 161 00:10:40,530 --> 00:10:41,410 Give it back to me. 162 00:10:41,530 --> 00:10:43,329 Chongzi, good for you. 163 00:10:43,449 --> 00:10:44,569 You learned to steal. 164 00:10:44,650 --> 00:10:45,530 I didn't steal it. 165 00:10:45,650 --> 00:10:46,929 It's from an immortal. 166 00:10:47,210 --> 00:10:49,090 Immortal? 167 00:10:52,689 --> 00:10:53,689 Give it back to me. 168 00:10:58,290 --> 00:10:59,290 I haven't settled with you 169 00:10:59,290 --> 00:11:00,369 for poking my eyes last time. 170 00:11:01,210 --> 00:11:01,770 Beat her. 171 00:11:01,850 --> 00:11:02,569 Come on. 172 00:11:13,530 --> 00:11:14,410 Harder. 173 00:11:37,569 --> 00:11:38,489 A monster? 174 00:11:38,730 --> 00:11:39,610 - Monster! - Monster! 175 00:11:39,809 --> 00:11:40,650 - Monster! - Kill her! 176 00:11:40,889 --> 00:11:41,970 - Kill her! - Monster! 177 00:11:42,050 --> 00:11:43,249 - Monster! - Kill her! 178 00:11:43,329 --> 00:11:44,850 (What happened just now?) 179 00:11:51,129 --> 00:11:52,050 (Monster!) 180 00:11:55,530 --> 00:11:56,290 (Harder.) 181 00:11:57,449 --> 00:11:58,369 (Monster!) 182 00:12:00,449 --> 00:12:01,249 (Keep going.) 183 00:12:16,569 --> 00:12:18,689 He's indeed an immortal. 184 00:12:18,929 --> 00:12:20,170 - Let's go. - Let's go. 185 00:12:20,889 --> 00:12:22,329 - Let's go. - Hurry up. 186 00:12:27,929 --> 00:12:28,850 Step aside. 187 00:13:00,809 --> 00:13:02,889 Not him. 188 00:13:03,489 --> 00:13:04,569 Who are you talking about? 189 00:13:05,929 --> 00:13:06,850 I mean... 190 00:13:07,249 --> 00:13:08,489 Are you also an immortal? 191 00:13:11,369 --> 00:13:12,290 Thank you for saving me. 192 00:13:12,410 --> 00:13:13,610 Good-looking brother. 193 00:13:14,210 --> 00:13:16,090 Did you have an evil thought just now? 194 00:13:16,970 --> 00:13:18,530 You can be angry when you are bullied, 195 00:13:19,249 --> 00:13:21,449 but never think of harming someone's life. 196 00:13:21,689 --> 00:13:22,610 Do you know? 197 00:13:26,530 --> 00:13:27,449 Why do they 198 00:13:28,009 --> 00:13:29,369 call you Chongzi? [*Literally a little bug] 199 00:13:30,489 --> 00:13:33,249 My surname is Chong. I'm not called Chongzi. 200 00:13:33,530 --> 00:13:35,170 They make fun of me by my name. 201 00:13:35,329 --> 00:13:36,569 Chongzi. 202 00:13:49,970 --> 00:13:50,809 This way, 203 00:13:51,610 --> 00:13:53,530 no one will dare to bully you anymore. 204 00:13:55,090 --> 00:13:56,449 There are really immortals. 205 00:13:57,009 --> 00:13:58,009 Are you an immortal? 206 00:13:58,129 --> 00:13:58,770 Well. 207 00:13:59,290 --> 00:14:00,569 Can I also be an immortal? 208 00:14:00,689 --> 00:14:01,850 Before becoming an immortal, 209 00:14:02,009 --> 00:14:04,369 one must first learn to cultivate immortal bones. 210 00:14:05,009 --> 00:14:06,210 Immortal bones? 211 00:14:06,770 --> 00:14:08,170 How to cultivate immortal bones? 212 00:14:08,929 --> 00:14:10,210 May I? 213 00:14:10,530 --> 00:14:11,850 As long as the heart is kind, 214 00:14:12,569 --> 00:14:14,329 everyone can cultivate immortal bones. 215 00:14:15,410 --> 00:14:17,290 If so, 216 00:14:17,809 --> 00:14:19,770 could you tell me 217 00:14:19,889 --> 00:14:20,730 how to 218 00:14:20,809 --> 00:14:22,090 cultivate immortal bones? 219 00:14:23,970 --> 00:14:26,290 The closest place to here is 220 00:14:27,770 --> 00:14:28,850 Nanhua Mountain. 221 00:14:29,369 --> 00:14:31,889 Recently, Nanhua Sect is accepting disciples. 222 00:14:32,290 --> 00:14:34,730 All kids can take a try. 223 00:14:35,850 --> 00:14:36,730 But 224 00:14:37,329 --> 00:14:39,050 whether you can succeed in apprenticeship 225 00:14:39,650 --> 00:14:41,170 depends on you. 226 00:14:43,730 --> 00:14:45,569 I'm willing to try whenever I get the chance. 227 00:14:45,730 --> 00:14:47,650 No matter how difficult it is, I'm not afraid. 228 00:14:50,850 --> 00:14:52,249 I suddenly feel that 229 00:14:53,129 --> 00:14:55,249 the fearlessness in your eyes 230 00:14:56,249 --> 00:14:57,530 looks like a friend of mine. 231 00:14:57,650 --> 00:14:58,850 Is he also an immortal? 232 00:14:59,610 --> 00:15:00,530 Yes. 233 00:15:00,770 --> 00:15:03,129 But his thinking 234 00:15:03,489 --> 00:15:04,730 is different from 235 00:15:04,809 --> 00:15:05,770 other immortals in the Immortal World. 236 00:15:15,410 --> 00:15:16,489 What a pity. 237 00:15:21,090 --> 00:15:22,369 I hope you can find 238 00:15:22,770 --> 00:15:23,929 a good master. 239 00:15:42,210 --> 00:15:43,730 (Panhai Town) (Dou, look.) 240 00:15:43,730 --> 00:15:44,610 (Panhai Town) (What's this?) 241 00:15:44,809 --> 00:15:46,329 (Dessert of Xichun Restaurant!) 242 00:15:46,410 --> 00:15:47,889 (Chongzi, good for you.) 243 00:15:50,730 --> 00:15:52,009 Show me mercy. 244 00:15:56,970 --> 00:15:58,530 Show me mercy. 245 00:15:58,770 --> 00:16:00,809 Thank you. 246 00:16:01,929 --> 00:16:03,210 I promised Mr. Immortal 247 00:16:03,329 --> 00:16:04,410 to be kind. 248 00:16:04,889 --> 00:16:06,369 In this way, I can cultivate immortal bones 249 00:16:06,610 --> 00:16:08,489 - and become an immortal. - How could you believe that? 250 00:16:08,730 --> 00:16:10,449 Did you meet a liar? 251 00:16:10,569 --> 00:16:11,610 To be honest, 252 00:16:11,850 --> 00:16:14,129 I met two immortals. 253 00:16:15,929 --> 00:16:17,610 One is soft-spoken 254 00:16:17,730 --> 00:16:18,809 and treats me very well. 255 00:16:19,050 --> 00:16:20,249 The other... 256 00:16:24,129 --> 00:16:24,970 Sorry. 257 00:16:26,009 --> 00:16:26,809 Never mind. 258 00:16:35,009 --> 00:16:36,489 I really want to see him again. 259 00:16:36,770 --> 00:16:37,850 So what? 260 00:16:37,970 --> 00:16:39,210 Who would recognize 261 00:16:39,290 --> 00:16:40,770 a dirty little girl like you? 262 00:16:41,170 --> 00:16:43,090 Dou, how dare you laugh at me? 263 00:16:43,290 --> 00:16:45,170 Look at you. You have mud all over your face. 264 00:16:45,770 --> 00:16:46,929 How can I get food 265 00:16:47,090 --> 00:16:48,489 without this muddy face? 266 00:16:48,650 --> 00:16:50,090 Let me make you more. 267 00:16:51,170 --> 00:16:51,889 I... 268 00:16:58,929 --> 00:16:59,929 What are you doing? 269 00:17:12,129 --> 00:17:12,930 Dou. 270 00:17:13,290 --> 00:17:14,089 Dou. 271 00:17:18,290 --> 00:17:19,129 It's you again! 272 00:17:19,249 --> 00:17:21,570 You can never escape again. 273 00:17:21,729 --> 00:17:22,410 Beat her. 274 00:17:22,729 --> 00:17:23,450 Come on. 275 00:17:24,729 --> 00:17:25,930 Beat this monster. 276 00:17:26,410 --> 00:17:27,450 Beat this monster. 277 00:17:27,690 --> 00:17:29,170 - Harder. - Beat this monster. 278 00:17:29,249 --> 00:17:30,290 Beat this monster. 279 00:17:35,330 --> 00:17:36,249 Beat her. 280 00:17:56,530 --> 00:17:57,969 - Monster! - Monster! 281 00:17:58,089 --> 00:17:59,009 Monster! 282 00:18:11,050 --> 00:18:11,609 Run! 283 00:18:11,849 --> 00:18:12,450 Hurry up! 284 00:18:12,729 --> 00:18:13,489 Go. 285 00:18:13,570 --> 00:18:14,369 Run! 286 00:18:14,849 --> 00:18:16,570 It's Mr. Immortal who's protecting me. 287 00:18:16,810 --> 00:18:18,810 He said that no one would bully me again. 288 00:18:19,009 --> 00:18:20,330 He didn't lie to me. 289 00:18:51,009 --> 00:18:51,849 Beat her. 290 00:18:54,849 --> 00:18:56,170 As long as the heart is kind, 291 00:18:56,369 --> 00:18:58,129 everyone can cultivate immortal bones. 292 00:19:03,570 --> 00:19:04,570 So weird. 293 00:19:04,729 --> 00:19:06,690 What Mr. Immortal left in my hand 294 00:19:07,489 --> 00:19:08,969 seems to have disappeared. 295 00:19:15,570 --> 00:19:18,489 Chongzi, why aren't you sleeping? 296 00:19:22,609 --> 00:19:25,050 Dou, I've made up my mind. 297 00:19:25,410 --> 00:19:26,889 I'm going to Nanhua to cultivate. 298 00:19:43,010 --> 00:19:47,850 (Chonghua Palace) 299 00:19:49,970 --> 00:19:52,090 (Chonghua Palace) 300 00:20:10,009 --> 00:20:12,209 Chonghua Palace doesn't welcome outsiders. 301 00:20:12,690 --> 00:20:15,129 Sage, the immortals of all sects have gathered in Nanhua. 302 00:20:15,410 --> 00:20:16,690 Chu Bufu defected. 303 00:20:22,690 --> 00:20:25,209 Chu Bufu, the former disciple of Changsheng Palace, 304 00:20:25,450 --> 00:20:26,736 (Min Yunzhong, Nanhua Councilor Sage) has now stolen his sword and defected, 305 00:20:26,760 --> 00:20:27,970 (Min Yunzhong, Nanhua Councilor Sage) falling into diabolism. 306 00:20:28,849 --> 00:20:30,770 He killed the lord of Changsheng Palace 307 00:20:30,930 --> 00:20:32,810 and three thousand disciples of the Immortal World. 308 00:20:33,089 --> 00:20:34,209 His crime was unforgivable 309 00:20:35,089 --> 00:20:37,810 and he would be expelled from the Immortal World forever. 310 00:20:38,410 --> 00:20:39,570 Everyone. 311 00:20:40,369 --> 00:20:41,369 Immediately set off 312 00:20:41,650 --> 00:20:42,690 (Lord Ming, Changsheng Palace) to capture Chu Bufu, 313 00:20:42,690 --> 00:20:43,449 (Yu Xuzi, Lord of Kunlun Sect) the traitor of the Immortal World. 314 00:20:43,473 --> 00:20:44,450 (Lord Lan,Tianshan Sect) the traitor of the Immortal World. 315 00:20:44,730 --> 00:20:46,330 (Zhuo Yao, Lord of Qinghua Sect) Whether he's alive or dead, 316 00:20:46,770 --> 00:20:49,369 bring the demon sword back. 317 00:20:50,369 --> 00:20:51,290 Yes. 318 00:20:53,089 --> 00:20:53,969 Sir. 319 00:21:00,050 --> 00:21:01,410 (Madam Kunlun; Mr. Kunlun) 320 00:21:04,050 --> 00:21:04,889 Yinfan. 321 00:21:05,849 --> 00:21:08,129 He is no longer Chu Bufu of the Immortal World. 322 00:21:08,249 --> 00:21:09,450 I know 323 00:21:09,810 --> 00:21:11,369 you are close. 324 00:21:12,690 --> 00:21:14,889 Don't act impetuously. 325 00:21:15,209 --> 00:21:16,810 I will investigate this matter thoroughly. 326 00:21:18,729 --> 00:21:19,650 Everyone. 327 00:21:21,249 --> 00:21:22,369 If he did it, 328 00:21:22,849 --> 00:21:24,009 I will never let him go easily 329 00:21:24,729 --> 00:21:26,609 when we meet again. 330 00:21:44,849 --> 00:21:46,129 (Everyone, take a look.) 331 00:21:46,369 --> 00:21:47,729 (It's a real skill.) 332 00:21:51,050 --> 00:21:52,690 (You can either reward me) 333 00:21:52,930 --> 00:21:54,570 (or come to watch the fun.) 334 00:21:56,450 --> 00:21:58,489 (I don't know if I can meet Mr. Immortal) 335 00:21:58,570 --> 00:22:00,410 (when I go to Nanhua this time.) 336 00:22:01,369 --> 00:22:03,369 (Would he recognize me?) 337 00:22:05,729 --> 00:22:06,849 Chongzi. 338 00:22:08,170 --> 00:22:09,050 Dou. 339 00:22:09,209 --> 00:22:10,849 I said you don't need to come. 340 00:22:11,050 --> 00:22:12,609 Chongzi, this is Dingsheng cake. 341 00:22:12,770 --> 00:22:13,609 If you have it, 342 00:22:13,690 --> 00:22:15,209 you will win victory. 343 00:22:15,290 --> 00:22:15,969 I... 344 00:22:16,530 --> 00:22:18,129 You must have spent all your money. 345 00:22:18,330 --> 00:22:19,690 How could you survive 346 00:22:20,009 --> 00:22:21,410 after buying this? 347 00:22:21,570 --> 00:22:22,930 I've found a way to make a living. 348 00:22:23,170 --> 00:22:24,770 I can live up on my own. 349 00:22:24,889 --> 00:22:25,609 But you... 350 00:22:25,729 --> 00:22:27,930 It is already very difficult for ordinary people to go to the Immortal World to study, 351 00:22:28,089 --> 00:22:29,729 let alone people of our background. 352 00:22:29,849 --> 00:22:31,609 Don't be looked down upon by others. 353 00:22:31,889 --> 00:22:32,530 Here. 354 00:22:41,690 --> 00:22:42,690 Let's eat it together. 355 00:22:42,969 --> 00:22:44,089 I'll win victory. 356 00:22:44,369 --> 00:22:45,690 And you have to be safe. 357 00:22:50,369 --> 00:22:51,729 Take good care of yourselves. 358 00:22:52,369 --> 00:22:53,690 Don't forget me. 359 00:22:53,889 --> 00:22:55,530 I see. It would never happen. 360 00:22:57,690 --> 00:22:58,570 Excuse me. 361 00:22:59,009 --> 00:23:00,290 Just stop here. 362 00:23:00,609 --> 00:23:01,770 A little further. 363 00:23:18,249 --> 00:23:19,129 She's left? 364 00:23:23,609 --> 00:23:24,690 But that girl 365 00:23:24,770 --> 00:23:27,290 is thin and weak. 366 00:23:27,810 --> 00:23:30,530 Maybe she couldn't make it to Nanhua. 367 00:23:31,489 --> 00:23:33,650 Should I help her? 368 00:23:33,810 --> 00:23:35,129 No need. 369 00:23:36,209 --> 00:23:37,450 She can definitely 370 00:23:37,889 --> 00:23:39,489 make it. 371 00:24:17,889 --> 00:24:18,770 Yinfan. 372 00:24:19,129 --> 00:24:20,089 The Qi of Beidou 373 00:24:20,249 --> 00:24:22,410 descends on the Six-world Monument only once in a thousand years. 374 00:24:23,089 --> 00:24:24,690 Perhaps only you 375 00:24:24,889 --> 00:24:25,849 in the entire Immortal World 376 00:24:26,009 --> 00:24:27,930 can take it by force 377 00:24:28,129 --> 00:24:30,369 and condense this Wufang Pearl. 378 00:24:30,729 --> 00:24:31,849 With this pearl, 379 00:24:32,249 --> 00:24:33,729 the matter of purifying the demon sword 380 00:24:34,089 --> 00:24:35,930 is very sure. 381 00:24:46,290 --> 00:24:47,690 Chu Bufu from Changsheng Palace 382 00:24:48,009 --> 00:24:49,530 has brought three thousand disciples from the Immortal World 383 00:24:49,690 --> 00:24:50,650 to Kunlun. 384 00:24:51,129 --> 00:24:53,650 Escorting the demon sword is no easy task. 385 00:24:54,009 --> 00:24:55,609 Chu Bufu 386 00:24:55,849 --> 00:24:57,690 may go through hardships and dangers 387 00:24:58,050 --> 00:24:59,729 along the way. 388 00:25:08,489 --> 00:25:10,729 What happened to you? 389 00:26:04,650 --> 00:26:06,770 Is this the bell of Nanhua Mountain? 390 00:26:11,450 --> 00:26:12,050 Sir. 391 00:26:12,129 --> 00:26:13,729 Is that Nanhua Mountain where the immortals live? 392 00:26:13,930 --> 00:26:15,050 Looks so nice. 393 00:26:18,570 --> 00:26:19,770 What immortals? What mountain? 394 00:26:19,969 --> 00:26:21,009 Piss off, I have no money. 395 00:26:21,089 --> 00:26:21,810 I... 396 00:26:25,770 --> 00:26:27,849 Am I the only one who can see it? 397 00:26:34,889 --> 00:26:36,129 I am coming! 398 00:26:42,009 --> 00:26:42,810 Don't worry. 399 00:26:42,930 --> 00:26:44,369 He can definitely make it. 400 00:26:44,729 --> 00:26:45,770 All thanks to your lucky words. 401 00:26:48,369 --> 00:26:50,410 Can beggars also come to cultivate? 402 00:26:50,849 --> 00:26:52,810 In the past, only the children of noble families 403 00:26:52,969 --> 00:26:54,290 could go up the mountain for mentorship. 404 00:26:54,609 --> 00:26:56,050 But the battle between immortals and demons 405 00:26:56,290 --> 00:26:57,690 caused heavy losses to the Immortal World, 406 00:26:58,089 --> 00:26:59,450 so they lowered the threshold. 407 00:26:59,849 --> 00:27:00,609 Now even 408 00:27:00,810 --> 00:27:02,530 beggars could take a try. 409 00:27:02,810 --> 00:27:03,969 So overconfident. 410 00:27:04,249 --> 00:27:05,129 Exactly. 411 00:27:08,210 --> 00:27:10,010 (Nanhua) 412 00:27:36,410 --> 00:27:38,530 Ke, this is a letter written by your father. 413 00:27:38,849 --> 00:27:39,690 Remember to 414 00:27:39,889 --> 00:27:42,530 give it to Sage Tianji. 415 00:27:42,650 --> 00:27:43,450 (To Sage Tianji) Understand? 416 00:27:44,489 --> 00:27:46,209 Her father knows Sage Tianji. 417 00:27:46,849 --> 00:27:48,129 It seems that immortals 418 00:27:48,330 --> 00:27:50,009 also like rich people. 419 00:27:55,889 --> 00:27:57,530 Got it, Mother. Please go back. 420 00:27:57,810 --> 00:27:59,009 No worries. 421 00:28:00,089 --> 00:28:01,969 I will keep you company for a while. 422 00:28:13,729 --> 00:28:16,969 Even a beggar comes to cultivate now? 423 00:28:18,209 --> 00:28:20,489 So what? At least I depend on myself. 424 00:28:20,729 --> 00:28:21,930 Unlike some people 425 00:28:22,290 --> 00:28:23,770 who look glamorous on the outside, 426 00:28:23,930 --> 00:28:25,889 but are not as good as me on the inside. 427 00:28:26,609 --> 00:28:27,650 Forget it, Mother. 428 00:28:28,530 --> 00:28:30,209 It's a waste of breath. 429 00:28:31,690 --> 00:28:32,729 Prince. 430 00:28:40,249 --> 00:28:41,209 Prince. 431 00:28:45,450 --> 00:28:47,369 - Greetings to Your Highness. - Greetings to Your Highness. 432 00:28:48,009 --> 00:28:50,170 - Greetings to Your Highness. - Greetings to Your Highness. 433 00:28:50,729 --> 00:28:53,009 I was ordered by my father to come to Nanhua for mentorship. 434 00:28:53,290 --> 00:28:56,249 Fortunately, the prince will accompany me along the way. 435 00:28:57,170 --> 00:28:58,729 Thank you, Your Highness, for your appreciation. 436 00:28:58,930 --> 00:29:00,530 It's the honor of the Qin family. 437 00:29:01,369 --> 00:29:03,690 A richer one came. 438 00:29:03,889 --> 00:29:05,650 The greater the official position, the higher the status. 439 00:29:05,889 --> 00:29:06,690 How dare you 440 00:29:06,889 --> 00:29:08,170 speak here! 441 00:29:08,530 --> 00:29:09,690 This is Nanhua Mountain. 442 00:29:09,810 --> 00:29:11,290 Do the immortals here have to 443 00:29:11,489 --> 00:29:12,290 ask for your approval before speaking? 444 00:29:12,369 --> 00:29:13,009 You! 445 00:29:13,290 --> 00:29:14,290 Nonsense! 446 00:29:14,690 --> 00:29:15,330 I... 447 00:29:19,050 --> 00:29:20,290 Why is it gone? 448 00:29:21,570 --> 00:29:22,609 The mountain is gone. 449 00:29:32,330 --> 00:29:34,369 See? The immortals got angry. 450 00:29:34,650 --> 00:29:36,129 Who's acting rude? 451 00:29:37,369 --> 00:29:38,609 Not me. 452 00:29:49,609 --> 00:29:51,089 (It's started. Go.) 453 00:29:51,770 --> 00:29:53,209 (- I am afraid. - All right.) 454 00:29:53,330 --> 00:29:54,489 (Don't be afraid.) 455 00:29:54,770 --> 00:29:56,489 (- Be brave as an adult. - I don't dare to go.) 456 00:29:57,690 --> 00:29:58,969 (Just go. It's fine.) 457 00:29:59,290 --> 00:30:00,129 (Go.) 458 00:30:02,129 --> 00:30:03,410 What a big talk. 459 00:30:05,729 --> 00:30:06,930 Mother, I am going. 460 00:30:07,690 --> 00:30:09,089 Take care. 461 00:30:50,889 --> 00:30:51,810 Ugly girl. 462 00:30:52,530 --> 00:30:53,849 If you can't make it, just give up. 463 00:30:54,450 --> 00:30:55,530 Some people rely on their parents 464 00:30:55,530 --> 00:30:56,930 to become Nanhua disciples, 465 00:30:57,089 --> 00:30:58,050 don't they feel ashamed? 466 00:30:58,450 --> 00:30:59,249 What are you talking about? 467 00:30:59,410 --> 00:31:00,489 Didn't you take the letter? 468 00:31:00,849 --> 00:31:01,609 I can become a Nanhua disciple 469 00:31:01,729 --> 00:31:03,290 even without that letter. 470 00:31:04,410 --> 00:31:06,450 Follow up if you dare. 471 00:31:06,530 --> 00:31:07,330 Prince. 472 00:31:08,050 --> 00:31:09,050 Prince, wait for me. 473 00:31:09,050 --> 00:31:09,770 Go. 474 00:31:10,050 --> 00:31:11,249 - Step aside. Me first. - You! 475 00:31:11,849 --> 00:31:12,609 Step aside. 476 00:31:14,089 --> 00:31:14,849 Be careful! 477 00:31:16,330 --> 00:31:17,810 You are dressing so fancy for the exam. 478 00:31:17,930 --> 00:31:19,609 Don't you dare be rude. 479 00:31:31,849 --> 00:31:32,570 - They are falling down. - They are falling down. 480 00:31:32,650 --> 00:31:34,009 - This... - This... 481 00:31:34,330 --> 00:31:35,450 Disappeared. 482 00:31:36,969 --> 00:31:38,290 Take care. 483 00:31:58,369 --> 00:31:59,930 These children are still young. 484 00:32:00,489 --> 00:32:01,810 Will this level 485 00:32:01,930 --> 00:32:03,209 be way too difficult? 486 00:32:03,369 --> 00:32:05,050 We don't need those 487 00:32:05,729 --> 00:32:07,050 who are mortally afraid of death. 488 00:32:34,690 --> 00:32:35,930 Why is the water so icy? 489 00:32:36,009 --> 00:32:37,330 So green and inexperienced. 490 00:32:37,889 --> 00:32:38,570 How could the water in the Immortal World 491 00:32:38,570 --> 00:32:40,489 be the same as that in the Mortal World? 492 00:32:43,810 --> 00:32:45,450 Prince, there is no bridge. 493 00:32:45,530 --> 00:32:46,889 How could we cross the river? 494 00:32:47,290 --> 00:32:49,089 If he had his way, he would have crossed long ago. 495 00:32:49,249 --> 00:32:50,690 Isn't he stuck here like us? 496 00:32:51,489 --> 00:32:52,530 So noisy. 497 00:32:52,729 --> 00:32:54,729 Are all country women like you? 498 00:32:54,810 --> 00:32:55,570 You! 499 00:33:01,930 --> 00:33:02,889 What's that? 500 00:33:22,570 --> 00:33:24,650 The transformation of these stones is irregular. 501 00:33:24,930 --> 00:33:25,969 Maybe if we take one wrong step, 502 00:33:26,209 --> 00:33:27,089 there is no turning back. 503 00:33:27,170 --> 00:33:28,009 What if it sinks 504 00:33:28,170 --> 00:33:29,209 after we step on it? 505 00:33:29,330 --> 00:33:30,089 Exactly. 506 00:33:30,369 --> 00:33:31,450 Don't go if you're afraid. 507 00:33:32,050 --> 00:33:33,489 Now that the stones have already appeared, 508 00:33:33,729 --> 00:33:34,849 how can we not try? 509 00:33:35,170 --> 00:33:36,369 This girl 510 00:33:37,050 --> 00:33:38,450 has good qualifications, 511 00:33:39,209 --> 00:33:40,770 but a bad temper. 512 00:33:41,849 --> 00:33:44,690 I wonder whose apprentice she will become. 513 00:33:53,610 --> 00:33:55,650 (I hope that my daughter, Ninth Princess Sima Miaoyuan, can be Sage Tianji's disciple) 514 00:33:57,690 --> 00:34:00,089 The Ninth Princess also wants to be a disciple of Nanhua. 515 00:34:00,450 --> 00:34:01,410 Really? 516 00:34:08,530 --> 00:34:10,170 These two kids are both good. 517 00:34:10,570 --> 00:34:12,810 In the past, there were very few female disciples who could pass the test. 518 00:34:13,009 --> 00:34:14,489 I didn't expect 519 00:34:14,610 --> 00:34:15,770 a particularly daring one to appear this year. 520 00:34:17,449 --> 00:34:19,290 In comparison, 521 00:34:19,489 --> 00:34:22,130 this girl is even better. 522 00:34:22,850 --> 00:34:24,409 As for this man... 523 00:34:24,850 --> 00:34:25,929 He knows some kung fu, 524 00:34:26,290 --> 00:34:27,249 not bad. 525 00:34:28,689 --> 00:34:31,890 A good disciple is rarer than a rare treasure. 526 00:34:36,330 --> 00:34:37,929 You girl, step aside. 527 00:34:38,090 --> 00:34:39,009 Me first. 528 00:34:44,449 --> 00:34:45,169 Thank you. 529 00:34:45,370 --> 00:34:46,130 Never mind. 530 00:35:00,969 --> 00:35:03,130 Is Yinfan not coming yet? 531 00:35:04,209 --> 00:35:05,570 Maybe he will come. 532 00:35:05,770 --> 00:35:07,489 He really doesn't want any apprentices? 533 00:35:08,050 --> 00:35:10,009 Yinfan has his own ideas. 534 00:35:10,489 --> 00:35:11,249 Leave him alone. 535 00:35:11,370 --> 00:35:13,890 Wouldn't it be better if one less person competes with us for apprentices? 536 00:35:15,050 --> 00:35:16,649 That's true. 537 00:35:17,009 --> 00:35:18,370 But someone 538 00:35:18,929 --> 00:35:20,929 has to take over the mantle. 539 00:35:22,370 --> 00:35:22,969 Watch out! 540 00:35:26,850 --> 00:35:28,570 Your hands are dirty. 541 00:35:28,570 --> 00:35:29,729 Stay away from me. 542 00:35:29,850 --> 00:35:30,850 You think I'm dirty? 543 00:35:30,969 --> 00:35:31,729 Believe it or not, I can save you up 544 00:35:31,850 --> 00:35:33,209 and push you down. 545 00:35:33,330 --> 00:35:34,009 I... 546 00:35:49,729 --> 00:35:50,330 Are you okay? 547 00:35:50,449 --> 00:35:51,169 Yes. 548 00:35:51,489 --> 00:35:53,449 I didn't expect these slabs to move so quickly. 549 00:35:54,929 --> 00:35:55,689 We have to first find the law 550 00:35:55,689 --> 00:35:57,409 of the transformation of these slabs. 551 00:36:03,449 --> 00:36:04,929 Prince, save me. 552 00:36:05,209 --> 00:36:06,209 Prince. 553 00:36:16,770 --> 00:36:17,729 She thinks my hands are dirty. 554 00:36:18,050 --> 00:36:19,009 You save her. 555 00:36:22,449 --> 00:36:23,370 Give me your hand. 556 00:36:34,449 --> 00:36:35,209 Are you okay? 557 00:36:35,330 --> 00:36:37,290 I'm fine. Thank you, Prince. 558 00:36:37,570 --> 00:36:38,610 You should thank her. 559 00:36:48,489 --> 00:36:49,330 Nanhua Mountain. 560 00:36:49,449 --> 00:36:50,489 - Great! - Great! 561 00:36:50,489 --> 00:36:52,169 - We're finally up. - We're going to be immortals. 562 00:36:52,249 --> 00:36:53,770 - Great! - Great! 563 00:36:54,290 --> 00:36:55,290 Great! 564 00:37:01,409 --> 00:37:03,050 The tree in the Immortal World is like that. 565 00:37:03,689 --> 00:37:05,330 Prince, why don't you hurry up? 566 00:37:05,570 --> 00:37:07,330 Sages should like whoever comes first. 567 00:37:08,209 --> 00:37:10,130 Are you sure? 568 00:37:10,249 --> 00:37:13,009 I guess they like the best ones. 569 00:37:13,330 --> 00:37:14,209 You don't understand. 570 00:37:45,649 --> 00:37:46,570 Wait. 571 00:37:56,689 --> 00:37:57,810 - This... - This... 572 00:37:57,890 --> 00:37:59,169 What a huge tiger. 573 00:37:59,929 --> 00:38:01,090 Is it a mountain guard? 574 00:38:08,249 --> 00:38:09,130 What are you doing? 575 00:38:09,290 --> 00:38:10,969 I will stop it. You should go. 576 00:38:11,169 --> 00:38:12,330 You are obviously afraid. 577 00:38:12,489 --> 00:38:13,409 Why flaunting your superiority? 578 00:38:13,489 --> 00:38:14,169 I... 579 00:38:14,810 --> 00:38:15,689 Don't worry. 580 00:38:16,009 --> 00:38:17,290 I won't let you die. 581 00:38:18,449 --> 00:38:19,810 Although you are annoying. 582 00:38:20,409 --> 00:38:21,929 Just wait and see. 583 00:38:22,530 --> 00:38:23,330 I will. 584 00:38:23,489 --> 00:38:25,370 But for now, we'd better figure out 585 00:38:25,570 --> 00:38:26,969 how to avoid the tiger. 586 00:38:53,530 --> 00:38:55,610 - Run! - Run! 587 00:38:58,570 --> 00:38:59,530 Run! 588 00:39:04,890 --> 00:39:05,770 Get away! 589 00:39:07,290 --> 00:39:08,249 Prince. 590 00:39:16,249 --> 00:39:17,449 Prince, are you okay? 591 00:39:41,978 --> 00:39:45,103 ♪When affection turns into stars♪ 592 00:39:46,212 --> 00:39:50,137 ♪Missing would go afar♪ 593 00:39:54,564 --> 00:39:57,810 ♪Passed by in this lifetime♪ 594 00:39:58,935 --> 00:40:02,774 ♪Gazed with eager expectation♪ 595 00:40:07,092 --> 00:40:10,070 ♪Fate is destined to be immortal♪ 596 00:40:11,242 --> 00:40:15,100 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 597 00:40:19,340 --> 00:40:22,864 ♪If the heart traps itself♪ 598 00:40:23,739 --> 00:40:27,848 ♪Who can escape♪ 599 00:40:31,627 --> 00:40:36,915 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 600 00:40:37,353 --> 00:40:44,218 ♪May time flow back into your eyes again♪ 601 00:40:46,033 --> 00:40:49,150 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 602 00:40:49,150 --> 00:40:52,136 ♪Love and hate exist persistently♪ 603 00:40:52,275 --> 00:40:55,450 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 604 00:40:55,450 --> 00:40:58,415 ♪The moonlight shines on me♪ 605 00:40:58,488 --> 00:41:03,834 ♪The past is drifting with deep love♪ 606 00:41:03,834 --> 00:41:10,838 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 607 00:41:10,838 --> 00:41:14,041 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 608 00:41:14,041 --> 00:41:17,100 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 609 00:41:17,100 --> 00:41:20,304 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 610 00:41:20,304 --> 00:41:23,287 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 611 00:41:23,287 --> 00:41:28,816 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 612 00:41:29,217 --> 00:41:33,349 ♪You are always in my mind♪ 613 00:41:54,827 --> 00:41:57,892 (The right of communication through network exclusively belongs to Tencent.)37383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.