Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,407 --> 00:00:10,716
- Jim Grayam.
- Bien, buenas noches.
2
00:01:05,927 --> 00:01:06,837
�Oiga?
3
00:01:09,767 --> 00:01:11,086
�Oiga?
4
00:01:15,327 --> 00:01:16,442
Eh, �oiga?
5
00:01:19,687 --> 00:01:20,915
Eh, despierte.
6
00:01:34,007 --> 00:01:37,886
�Despierte, se acerca un tren!
7
00:01:46,367 --> 00:01:49,484
�Oiga, digo que viene un tren!
�Hemos de quitar el coche de la v�a!
8
00:01:57,767 --> 00:01:58,802
�Despierte!
9
00:03:04,487 --> 00:03:07,206
Suerte ha tenido de que
yo haya pasado por aqu�.
10
00:03:23,527 --> 00:03:24,676
Eh, despierte.
11
00:03:25,487 --> 00:03:29,002
Vamos.
Vamos, despierte, �quiere?
12
00:03:31,647 --> 00:03:34,081
Hay que estar bebido o loco
para hacer una cosa as�.
13
00:03:38,087 --> 00:03:39,042
Vamos a ver.
14
00:03:55,407 --> 00:03:59,639
Lorrie Benson, calle Crestan 722,
Beverly Hills, California.
15
00:04:03,927 --> 00:04:06,646
La esposa de Cort Benson.
16
00:04:09,847 --> 00:04:12,805
�Oh, no...! Gracias.
17
00:04:37,000 --> 00:04:47,000
Desaf�o al Destino (1965)
descargacineclasico.com
18
00:05:32,807 --> 00:05:36,004
- Quisiera ver al Sr. Cort Benson.
- Temo que no ser� posible.
19
00:05:36,367 --> 00:05:38,597
El Sr. Benson ha ordenado
que no se le moleste para nada.
20
00:05:38,847 --> 00:05:42,920
Tendremos que molestarle. La Sra.
Benson est� en el coche. Vaya.
21
00:05:48,327 --> 00:05:51,125
As� que mientras ustedes han estado
averiguando lo que ocurre
22
00:05:51,687 --> 00:05:55,885
a un mill�n de a�os luz,
23
00:05:57,007 --> 00:06:01,046
yo, por mi propia iniciativa,
he gestionado una fusi�n.
24
00:06:02,087 --> 00:06:03,076
Que ser�...
25
00:06:04,287 --> 00:06:05,640
�Qui�n es usted?
26
00:06:11,647 --> 00:06:14,400
- Jim, �qu� diablos haces aqu�?
- �Conoce a este hombre?
27
00:06:14,847 --> 00:06:19,477
Desde luego, trabaja para usted.
El mejor investigador de mi secci�n.
28
00:06:20,167 --> 00:06:24,797
- James Grayam, el Sr. Benson.
- El joven Einstein del este.
29
00:06:27,047 --> 00:06:28,400
�Un accidente?
30
00:06:29,847 --> 00:06:33,396
Sr. Benson, su esposa est� fuera,
en el coche. Deber�a salir usted.
31
00:06:34,207 --> 00:06:37,802
Comprendo. Tomen lo que quieran
en el bar. Vuelvo enseguida.
32
00:06:46,167 --> 00:06:48,806
- �Mi esposa est� bien?
- En realidad no lo s�.
33
00:06:57,807 --> 00:07:02,278
Sr. Benson, su coche estaba parado
en la v�a del ferrocarril.
34
00:07:04,367 --> 00:07:06,676
Por favor, Sra. Benson,
permita que la ayude.
35
00:07:06,967 --> 00:07:11,119
No se preocupe, Edward. Lleve
caf� a la habitaci�n de la se�ora.
36
00:07:11,767 --> 00:07:16,682
- Cari�o...
- No pude, no pude...
37
00:07:17,007 --> 00:07:21,558
No sigas tortur�ndote. El Sr. Grayam
acaba de contarme lo ocurrido.
38
00:07:21,807 --> 00:07:23,684
Estuviste en un verdadero apuro.
39
00:07:28,687 --> 00:07:33,044
- �Cort, d�nde estoy?
- En casa, no te preocupes.
40
00:07:33,407 --> 00:07:36,843
Gracias al Sr. Grayam has podido
salvar tu vida.
41
00:07:37,167 --> 00:07:40,045
Consigui� sacar tu coche averiado
de la v�a del ferrocarril.
42
00:07:40,407 --> 00:07:44,082
- �No, no...!
- Debo decirle algo, se�or.
43
00:07:44,367 --> 00:07:47,165
Vaya a que le curen la mano.
No quisiera que se le infectara.
44
00:07:48,327 --> 00:07:51,797
El coche no estaba averiado.
Estaba parado all� a prop�sito.
45
00:07:52,087 --> 00:07:56,763
Le estamos agradecidos por lo que
ha hecho. Le enviar� un obsequio.
46
00:07:57,287 --> 00:07:58,356
Buenas noches.
47
00:08:02,767 --> 00:08:06,555
�Por qu� se mete usted
en lo que no le importa?
48
00:08:07,327 --> 00:08:12,355
�Tard� 6 meses en poder decidirme
y ahora usted lo estropea todo!
49
00:08:12,687 --> 00:08:18,523
Clara, la se�ora no se encuentra bien.
Acomp��ela a su habitaci�n.
50
00:08:20,687 --> 00:08:24,566
Muchas gracias. Dir� al chofer que
le acompa�e a donde tenga que ir.
51
00:08:26,127 --> 00:08:28,004
Ella intent� matarse.
52
00:08:31,967 --> 00:08:33,116
�De veras?
53
00:08:41,647 --> 00:08:46,721
Mire a su alrededor. Una preciosa
casa, criados que la atienden,
54
00:08:47,407 --> 00:08:53,084
armarios llenos de modelos y una
ni�a que es igual que su madre.
55
00:08:54,007 --> 00:08:58,125
�Por qu� intentar�a quitarse la vida?
Posee todo lo que puede desear.
56
00:09:00,167 --> 00:09:01,316
Pues no lo s�.
57
00:09:01,647 --> 00:09:06,801
Ya que tiene el cerebro de Einstein,
�selo.
58
00:09:13,807 --> 00:09:14,876
Clara,
59
00:09:16,607 --> 00:09:17,881
cierra con llave.
60
00:09:18,887 --> 00:09:22,197
Que la ni�a no entre ma�ana en mi
habitaci�n antes de que me despierte.
61
00:09:27,527 --> 00:09:29,119
Buenas noches, Sra. Benson.
62
00:09:41,287 --> 00:09:43,323
- �C�mo est� la se�ora?
- Est� mucho mejor.
63
00:09:43,687 --> 00:09:45,200
- �Duerme?
- No.
64
00:09:46,287 --> 00:09:47,766
Entrar� a darle las buenas noches.
65
00:09:48,047 --> 00:09:50,322
- He cerrado la puerta con llave.
- D�mela, por favor.
66
00:09:51,367 --> 00:09:53,403
Buenas noches.
67
00:10:12,087 --> 00:10:16,319
Distra�damente Clara ha vuelto a
cerrarte con llave. Hablar� con ella.
68
00:10:17,447 --> 00:10:21,326
- �Qu� quieres, Cort?
- Vengo a darte las buenas noches.
69
00:10:21,607 --> 00:10:27,842
A tranquilizarte y a pedirte que nunca
jam�s vuelvas a arriesgar tu vida.
70
00:10:28,127 --> 00:10:32,484
- Te echar�a de menos.
- Por favor...
71
00:10:32,767 --> 00:10:36,726
Y la dulce y peque�a Julie,
�qu� har�a ella en el mundo
72
00:10:37,047 --> 00:10:40,835
sin su cari�osa mam�?
�Qui�n la guiar�a?
73
00:10:43,687 --> 00:10:47,646
Existen infiernos que no pueden
ser compensados por los hijos.
74
00:10:48,727 --> 00:10:53,278
Intent� no pensar en ella.
Se�or, cu�ntos esfuerzos hice.
75
00:10:54,487 --> 00:10:57,604
Ah� est� Julie.
La habr�s asustado.
76
00:10:59,327 --> 00:10:59,998
�Su�ltame!
77
00:11:00,287 --> 00:11:03,279
�Te parece que hay algo m�s
indefenso que el llanto de un ni�o?
78
00:11:03,527 --> 00:11:07,520
- �Su�ltame, Cort!
- Sientes dolor, ansia, terror,
79
00:11:07,767 --> 00:11:09,166
cuando escuchas su sonido.
80
00:11:09,727 --> 00:11:17,042
- �Te odio! �S�dico!
- Oye a tu hija y recu�rdala.
81
00:11:17,487 --> 00:11:23,517
Porque si intentas humillarme de
nuevo como esa noche,
82
00:11:24,087 --> 00:11:29,559
tu hija llorar� as� mientras viva
sin que la consuele nadie. �Est� claro?
83
00:11:31,087 --> 00:11:36,207
- �Por qu�?
- Porque me perteneces, preciosa.
84
00:11:36,647 --> 00:11:40,959
Y cualquier cosa que sea m�a, deber�
seguir si�ndolo mientras me complace.
85
00:11:41,607 --> 00:11:45,156
Y t� me complaces,
de muchas maneras.
86
00:11:57,487 --> 00:11:58,636
�Listo para probarlo?
87
00:12:02,967 --> 00:12:04,036
Acel�ralo.
88
00:12:09,807 --> 00:12:11,001
Prueba la presi�n.
89
00:12:13,567 --> 00:12:15,080
En aumento.
Por ahora va bien.
90
00:12:15,447 --> 00:12:16,800
Prueba por el lado opuesto.
91
00:12:19,207 --> 00:12:20,925
Descompensaci�n del sistema.
92
00:12:21,927 --> 00:12:23,599
�Contesta eso a tu pregunta?
93
00:12:24,487 --> 00:12:25,886
Siento haber preguntado.
94
00:12:42,847 --> 00:12:46,044
Si mis ojos no me enga�an, esto vale
1.000 d�lares y est� a tu nombre.
95
00:12:52,087 --> 00:12:56,080
- Ser� una equivocaci�n.
- He visto la firma.
96
00:12:56,767 --> 00:12:59,839
Cort Benson no comete equivocaciones
y siendo tan cara, menos.
97
00:13:00,647 --> 00:13:06,040
- �De qu� se trata?
- Le hice un favor. Dej�moslo as�.
98
00:13:07,167 --> 00:13:08,361
De acuerdo.
99
00:13:16,407 --> 00:13:18,523
- �Qu� sabes de ella?
- �De qui�n?
100
00:13:19,487 --> 00:13:20,715
De la Sra. Benson.
101
00:13:23,967 --> 00:13:25,366
Las cosas se aclaran.
102
00:13:26,447 --> 00:13:30,406
- �Conoces su historia?
- No difiere de lo que habr�s o�do.
103
00:13:30,927 --> 00:13:33,395
Una chica conoce a un millonario,
luego se casa con �l
104
00:13:34,167 --> 00:13:36,886
y vive desgraciada,
bebiendo para olvidar.
105
00:13:37,887 --> 00:13:39,161
�Por qu� lo preguntas?
106
00:13:42,687 --> 00:13:44,006
Por nada.
107
00:13:56,767 --> 00:14:00,316
No pensar�s devolverlo, �verdad?
Benson creer� que est�s loco.
108
00:14:00,607 --> 00:14:03,167
Es igual.
El dinero me gusta ganarlo,
109
00:14:03,727 --> 00:14:05,365
no encontrarlo por sorpresa.
110
00:14:05,647 --> 00:14:07,399
Y pensar que les he dicho a todos
que eras un gran genio.
111
00:14:07,647 --> 00:14:08,682
Volvamos al trabajo.
112
00:14:08,927 --> 00:14:11,395
Tu defecto es que no puedes
pensar en dos cosas a la vez.
113
00:14:28,527 --> 00:14:33,317
Que mi avi�n est� preparado a las 8,
he de ir a Washington. Buenas noches.
114
00:14:40,687 --> 00:14:43,440
- �Diga? Aqu�, Grayam.
- Soy Lorrie Benson.
115
00:14:43,727 --> 00:14:46,366
Quer�a darle las gracias
por lo de la otra noche.
116
00:14:46,847 --> 00:14:50,157
Hizo mal en no quedarse con el dinero
que mi marido le ofreci�.
117
00:14:50,807 --> 00:14:52,877
- Tal vez.
- Pobre Cort.
118
00:14:53,767 --> 00:14:57,840
Le dio usted una lecci�n. �l cre�a
que todo el mundo ten�a un precio
119
00:14:58,167 --> 00:15:00,283
y usted ech� por el suelo
su teor�a.
120
00:15:01,327 --> 00:15:03,079
Estar� preocupado durante
su viaje a Washington.
121
00:15:04,087 --> 00:15:06,396
- �A Washington?
- S�, sali� esta ma�ana.
122
00:15:06,727 --> 00:15:09,525
Ha ido a presentar su informe
a uno de esos comit�s del Congreso.
123
00:15:09,767 --> 00:15:13,442
Mi marido es casi un mago cuando
se ha de financiar un viaje a la luna.
124
00:15:14,127 --> 00:15:18,837
- S�, tengo entendido que...
- Quer�a darle las gracias en persona.
125
00:15:19,287 --> 00:15:22,518
No era cosa de suicidio,
es que hab�a bebido un poco.
126
00:15:22,847 --> 00:15:26,283
Ya. Muy agradecido por su llamada.
Buenas noches.
127
00:15:26,607 --> 00:15:34,002
Espere. Doy una fiesta en casa esta
noche. �Querr� venir con una amiga?
128
00:15:35,047 --> 00:15:41,282
- Ver�, yo... Me hab�a comprometido.
- �Con esa amiga suya?
129
00:15:41,687 --> 00:15:43,598
S�, estamos a punto de irnos.
130
00:15:44,687 --> 00:15:48,521
Entonces no le entretengo m�s.
Adi�s.
131
00:16:00,047 --> 00:16:01,400
CUIDADO
132
00:16:05,447 --> 00:16:07,483
LORRIE ES PELIGROSA.
133
00:16:13,007 --> 00:16:16,636
VIGILA.
PARA. PARA.
134
00:16:35,087 --> 00:16:39,399
- Grayam est� ah� arriba.
- Pues vamos a llamarle.
135
00:16:43,087 --> 00:16:45,601
�Queremos entrar!
�Quiere hacer el favor de bajar?
136
00:16:46,087 --> 00:16:48,396
�Le estamos esperando!
�Dese prisa!
137
00:16:48,767 --> 00:16:50,723
�Baje!
138
00:17:04,767 --> 00:17:06,917
Vaya, ya lo tenemos aqu�.
139
00:17:11,367 --> 00:17:13,676
Sr. Grayam, qu� casualidad.
140
00:17:14,007 --> 00:17:15,804
No es un sitio muy acogedor
para estar con una amiga.
141
00:17:16,087 --> 00:17:17,805
Lo siento, pero est� prohibido
entrar en esta zona.
142
00:17:18,087 --> 00:17:22,478
- Lorrie, dile qui�n eres.
- Conozco a la Sra. Benson.
143
00:17:22,887 --> 00:17:27,278
A�n as� no est� permitido entrar.
Me sorprende que el guardia le dejara.
144
00:17:27,647 --> 00:17:29,922
�En vista de eso,
asaltaremos el baluarte!
145
00:17:31,927 --> 00:17:34,725
�No han comprendido?
Esta es una zona prohibida.
146
00:17:35,047 --> 00:17:37,436
Amigos, romanos,
esperadme en el coche.
147
00:17:37,727 --> 00:17:40,002
Tratar� de convencer
a Sir Gallahad.
148
00:17:40,287 --> 00:17:43,006
- �Un aplauso para Lorrie!
- Un momento.
149
00:17:43,327 --> 00:17:45,522
�Ataquemos por el otro flanco!
150
00:17:49,767 --> 00:17:52,122
Son los mejores juerguistas
que existen en Beverly Hills.
151
00:17:52,407 --> 00:17:53,726
�El Sr. Benson sabe
que est� usted aqu�?
152
00:17:54,047 --> 00:17:57,323
- Ver�, celebramos una fiesta...
- �Por qu� no se va?
153
00:17:58,607 --> 00:18:02,122
Usted lo estropea todo.
Es casi tan serio como mi marido.
154
00:18:02,487 --> 00:18:04,523
Y eso que �l es un ciudadano
serio y formal.
155
00:18:07,327 --> 00:18:11,878
Muy formal. Est� en Washington,
por lo del informe.
156
00:18:12,167 --> 00:18:14,044
V�yase a casa, Sra. Benson.
157
00:18:15,087 --> 00:18:16,964
No hasta que pueda obtener
lo que busco.
158
00:18:17,407 --> 00:18:20,638
Un instrumento, un invento,
un cerebro electr�nico,
159
00:18:20,967 --> 00:18:25,199
un ojo mec�nico, algo que
tenga un valor cient�fico.
160
00:18:25,647 --> 00:18:29,003
Lo siento, todo nuestro equipo
t�cnico est� bajo llave.
161
00:18:30,167 --> 00:18:31,077
�Todo?
162
00:18:32,407 --> 00:18:34,045
Todo lo que es de valor.
163
00:18:36,327 --> 00:18:37,646
�Quiere apostar?
164
00:18:38,087 --> 00:18:39,998
EQUIPO CIENT�FICO.
DE MUCHO VALOR.
165
00:18:40,407 --> 00:18:44,958
No val�a la pena
preocuparnos por eso.
166
00:18:45,447 --> 00:18:47,722
Y adem�s un equipo cient�fico
de mucho valor.
167
00:18:49,287 --> 00:18:51,084
�Quiere hacer el favor
de demostrarlo?
168
00:18:53,287 --> 00:18:55,721
- Ande, demu�strelo.
- Por favor.
169
00:18:58,887 --> 00:19:01,685
El principio de amplificaci�n de
microondas, a base de emisi�n
170
00:19:01,927 --> 00:19:06,637
- Simulada de radiaci�n es...
- Est� bien, le creo.
171
00:19:06,927 --> 00:19:08,883
- Acepto su palabra.
- Muy bien, vale.
172
00:19:09,167 --> 00:19:13,683
- 375. 475...
- �Vamos, hombre!
173
00:19:14,287 --> 00:19:21,045
500. �Y el vencedor es Lorrie!
�Campeona de Beverly Hills!
174
00:19:57,327 --> 00:19:59,397
Cel�brelo tambi�n. Beba.
175
00:21:35,847 --> 00:21:38,680
Querida, sabes c�mo son estas
juntas de direcci�n.
176
00:21:39,007 --> 00:21:42,124
No puedo marcharme
hasta que el jefe me lo diga.
177
00:21:42,727 --> 00:21:46,197
No, cari�o, no har� paradas
en el camino.
178
00:21:46,927 --> 00:21:51,205
- Perdone, �tardar� mucho?
- Me temo que s�.
179
00:21:52,327 --> 00:22:00,200
S�, querida, claro que estoy aqu�.
Lo que oyes es una radio.
180
00:22:01,007 --> 00:22:06,877
S�, la radio.
No, sin paradas en el camino.
181
00:22:09,087 --> 00:22:12,557
Quiz�s una hora o dos.
En cuanto pueda.
182
00:22:14,007 --> 00:22:16,919
Perdone, �sabe d�nde
hay un tel�fono?
183
00:22:40,887 --> 00:22:42,115
Oh, perdonen.
Vaya...
184
00:22:42,767 --> 00:22:45,565
Buscaba un tel�fono.
185
00:23:09,167 --> 00:23:12,762
Lo siento, buscaba un tel�fono.
186
00:23:18,727 --> 00:23:21,639
Mi hija.
He conseguido que vuelva a dormirse.
187
00:23:23,407 --> 00:23:26,285
Ahora ya sabe usted de m�
lo bueno y lo malo.
188
00:23:44,847 --> 00:23:46,200
Hay un tel�fono ah� dentro.
189
00:23:58,207 --> 00:23:59,606
Voy a llamar a un taxi.
190
00:23:59,967 --> 00:24:02,435
Le llevar� yo, ya que
fui quien le secuestr�.
191
00:24:05,967 --> 00:24:07,195
Me parece muy bien.
192
00:24:08,927 --> 00:24:12,363
Gracias por haberme invitado,
me he divertido mucho.
193
00:24:14,207 --> 00:24:16,038
Lo que acaba de decir
es correct�simo.
194
00:24:16,847 --> 00:24:18,599
Es usted un modelo
de buena educaci�n.
195
00:24:23,847 --> 00:24:25,439
�Por qu� bebe tanto?
196
00:24:27,647 --> 00:24:29,399
Quiz� porque no me considero
bien educada.
197
00:24:29,967 --> 00:24:33,642
- Le prestar� el manual.
- No.
198
00:24:34,807 --> 00:24:36,525
Ya ha hecho bastante por m�.
199
00:24:38,567 --> 00:24:40,523
Debe ser maravilloso ser un genio,
200
00:24:41,207 --> 00:24:45,041
saber de antemano que no se tendr�n
tentaciones, ni equivocaciones,
201
00:24:45,327 --> 00:24:46,362
ni remordimientos.
202
00:24:48,967 --> 00:24:53,279
D�game, �cuando recibe una recompensa
tiene por costumbre devolverla?
203
00:24:54,687 --> 00:24:57,440
No lo s�. Era la primera
que recib�a en mi vida.
204
00:24:59,367 --> 00:25:01,198
Veremos qu� har� con la segunda.
205
00:26:04,647 --> 00:26:06,160
- Buenas noches.
- Buenas noches.
206
00:26:08,767 --> 00:26:09,961
�Qu� le ocurre?
207
00:26:12,727 --> 00:26:14,160
�Quiere que le d� un consejo?
208
00:26:15,127 --> 00:26:18,802
- Pues claro.
- Olvide lo de esta noche.
209
00:26:21,927 --> 00:26:23,121
�Y si no puedo?
210
00:26:24,127 --> 00:26:27,403
Tiene un brillante porvenir.
Todo le sonr�e.
211
00:26:28,087 --> 00:26:30,806
Siga por ese camino
y ser� un ganador.
212
00:26:31,687 --> 00:26:35,202
- �Entonces?
- Yo siempre pierdo.
213
00:26:36,447 --> 00:26:37,800
As� que olv�delo.
214
00:26:42,447 --> 00:26:43,641
�He dicho que lo olvide!
215
00:27:02,967 --> 00:27:04,446
Ya voy, ya voy.
216
00:27:08,767 --> 00:27:09,916
�Qu� quiere us...?
217
00:27:52,287 --> 00:27:53,481
D�jalo.
218
00:28:05,367 --> 00:28:06,482
D�jalo.
219
00:28:24,087 --> 00:28:27,079
- Por favor, �quieres?
- �Dejarlo?
220
00:28:27,607 --> 00:28:30,041
- �Cu�ntas veces he de ped�rtelo?
- No.
221
00:28:31,327 --> 00:28:32,282
�Por qu� no?
222
00:28:32,727 --> 00:28:36,197
Porque no hay lugar en la Tierra
lejos de su alcance.
223
00:28:36,887 --> 00:28:40,516
No consentir� que te alejes de m�.
No lo consentir�.
224
00:28:49,207 --> 00:28:51,437
Buenas tardes, Sr. Benson.
Sea usted bienvenido.
225
00:28:51,687 --> 00:28:54,485
- Espero que haya tenido buen viaje.
- S�, muy bueno.
226
00:28:54,807 --> 00:28:57,924
He conseguido lo que quer�a y no
ha habido una sola nube hasta aqu�.
227
00:28:58,167 --> 00:29:00,476
�Cu�l es el parte meteorol�gico
en casa?
228
00:29:00,767 --> 00:29:02,280
Un poco de nubosidad, se�or.
229
00:29:03,567 --> 00:29:06,206
Hay probabilidad de que
se avecine una tormenta.
230
00:29:07,327 --> 00:29:07,998
�Bien?
231
00:29:15,887 --> 00:29:16,956
�Cu�ndo?
232
00:29:36,367 --> 00:29:37,959
- Jim Grayam.
- Buenos d�as, Sr. Grayam.
233
00:30:04,727 --> 00:30:07,002
- Josh, �tienes...?
- Pasa, Jim.
234
00:30:07,327 --> 00:30:10,399
- Perd�n, cre� que...
- Pasa y cierra la puerta.
235
00:30:15,287 --> 00:30:19,121
�Jim Grayam? Soy el sargento Down
de la comisar�a de Hollywood.
236
00:30:19,407 --> 00:30:22,877
- Mucho gusto.
- La Srta. Angie DeWitt.
237
00:30:24,127 --> 00:30:26,561
Quisiera hacerle unas preguntas.
238
00:30:28,207 --> 00:30:30,960
- �Sobre qu�?
- Se trata de una investigaci�n.
239
00:30:33,207 --> 00:30:35,004
- �Qu� clase de preguntas?
- Muy sencillas.
240
00:30:35,607 --> 00:30:39,600
La Srta. DeWitt recibe
llamadas telef�nicas. Obscenas.
241
00:30:40,087 --> 00:30:43,477
- �Qu� tiene que ver eso conmigo?
- El que llama usa su nombre
242
00:30:43,727 --> 00:30:47,037
y su domicilio. La Srta. DeWitt
ha presentado denuncia contra usted.
243
00:30:47,367 --> 00:30:50,200
- Eso es una locura.
- Lo puedo jurar, es �l.
244
00:30:50,527 --> 00:30:52,995
Det�ngalo. Reconocer�a
su voz en cualquier parte.
245
00:30:53,287 --> 00:30:54,925
- �Espere un momento!
- �Quieto, Jim!
246
00:30:55,167 --> 00:30:57,078
- No se excite, Grayam.
- Eso es rid�culo. �Est� mintiendo!
247
00:30:57,367 --> 00:31:00,916
Tal vez mienta o tal vez no.
Vamos a averiguarlo.
248
00:31:01,327 --> 00:31:02,999
Quisiera que me leyese algo.
249
00:31:03,807 --> 00:31:06,116
Unas frases que la Srta. DeWitt
recuerda.
250
00:31:08,287 --> 00:31:11,404
Quiero saber con seguridad
si ella puede identificar su voz.
251
00:31:11,647 --> 00:31:14,480
- Pero esto es absurdo.
- Estoy de acuerdo con Grayam.
252
00:31:14,727 --> 00:31:16,877
No hay raz�n para eso.
Respondo de su moralidad.
253
00:31:17,167 --> 00:31:19,806
Si no quiere hacerlo aqu�,
tendr� pedirle que vaya a jefatura.
254
00:31:20,047 --> 00:31:23,119
All� perder�a tiempo y
tendr�a muchas molestias.
255
00:31:23,407 --> 00:31:27,400
- �Qu� tengo que hacer?
- S�lo leer ese papel. Espere.
256
00:31:31,127 --> 00:31:34,403
Srta. DeWitt, si�ntese aqu�,
por favor.
257
00:31:35,647 --> 00:31:37,365
- Cierre los ojos.
- �Pero si �l...?
258
00:31:37,607 --> 00:31:41,441
Nada ocurrir�. S�lo ha de sentarse,
cerrar los ojos y recordar su voz.
259
00:31:42,807 --> 00:31:45,002
Le aconsejo
que escuche con atenci�n.
260
00:31:45,327 --> 00:31:47,397
Hay leyes contra los que acusan
falsamente.
261
00:31:50,687 --> 00:31:51,563
Cuando quiera.
262
00:31:53,607 --> 00:31:58,556
"Hola, mi peque�a, �est�s sola?
�Te he despertado?
263
00:31:59,327 --> 00:32:03,684
�Qu� llevas puesto? Supongo
que algo negro y muy suave.
264
00:32:03,967 --> 00:32:06,959
- Soy Jim Grayam y yo..."
- Es �l.
265
00:32:07,207 --> 00:32:12,076
Espere un momento.
Hemos de estar completamente seguros.
266
00:32:12,767 --> 00:32:15,406
Vuelva a leerlo, Sr. Grayam.
Cierre los ojos.
267
00:32:16,407 --> 00:32:20,286
Esta vez t�pese la boca con la mano,
como si hablara por tel�fono.
268
00:32:22,607 --> 00:32:24,086
Vamos, cuando quiera.
269
00:32:27,287 --> 00:32:32,361
"Hola, mi peque�a �Est�s
sola? �Te he despertado?
270
00:32:33,047 --> 00:32:36,881
�Qu� llevas puesto? Supongo
que algo negro y muy suave.
271
00:32:37,287 --> 00:32:42,315
- Soy Jim Grayam y yo..."
- S�, esta vez estoy segur�sima...
272
00:32:45,527 --> 00:32:48,883
- "Alg�n d�a para verte".
- �Dec�a usted, Srta. DeWitt?
273
00:32:49,127 --> 00:32:51,960
Maldito y sucio polic�a,
�me ha enga�ado!
274
00:32:52,287 --> 00:32:54,801
No debi� usted hacerlo.
Le he dicho la verdad.
275
00:32:55,047 --> 00:32:58,084
Es el primero. Incluso una noche
averig�� su n�mero de tel�fono.
276
00:32:58,407 --> 00:33:01,604
- �Cu�l es mi central?
- Es Alfild... No, es Crepsview.
277
00:33:01,887 --> 00:33:04,162
La central del Sr. Grayam
es Grenade, sargento.
278
00:33:04,447 --> 00:33:07,405
�Qu� m�s da que sea una
central u otra?
279
00:33:07,727 --> 00:33:10,958
Mucha gente se equivoca.
Por tel�fono a medianoche
280
00:33:11,207 --> 00:33:12,322
las voces se parecen...
281
00:33:14,447 --> 00:33:15,516
Lo lamento, se�ores.
282
00:33:20,567 --> 00:33:23,525
- �Y esto por qu�, sargento?
- Alg�n loco, Sr. Grayam.
283
00:33:23,727 --> 00:33:26,082
Le sorprender�a saber
cu�ntos andan sueltos.
284
00:33:27,287 --> 00:33:30,484
Pero le garantizo una cosa:
�sta ya no le molestar�.
285
00:33:30,967 --> 00:33:31,922
Buenos d�as.
286
00:33:35,687 --> 00:33:38,326
Jim, espera un momento.
287
00:33:39,007 --> 00:33:42,886
�Por qu� no me prestas ese art�culo
sobre el nuevo ciclotr�n de hardware?
288
00:33:43,167 --> 00:33:45,476
Ni so�arlo, especialmente
despu�s de lo ocurrido esta ma�ana.
289
00:33:45,727 --> 00:33:48,446
- Lo tengo en el coche.
- �Qu� pasa?
290
00:33:49,287 --> 00:33:52,882
- �Mi coche ha desaparecido!
- �Qu�?
291
00:34:00,207 --> 00:34:02,118
�D�nde est�?
Lo aparqu� aqu� esta ma�ana.
292
00:34:02,407 --> 00:34:06,161
Tiene que estar aqu�. Nadie m�s que
t� hubiese podido pasar por la puerta.
293
00:34:07,767 --> 00:34:09,678
Se lo habr�n llevado
por equivocaci�n.
294
00:34:09,927 --> 00:34:12,600
No, s�lo usted puede sacar ese
coche por esta puerta, Sr. Grayam.
295
00:34:12,847 --> 00:34:15,919
A�n conduce el Comet descapotable
del 65, �verdad?
296
00:34:16,407 --> 00:34:20,525
Pues no, no ha pasado por aqu�.
Lo preguntaremos a Charlie.
297
00:34:25,807 --> 00:34:28,162
El Sr. Grayam dice que su coche
ha desaparecido.
298
00:34:28,647 --> 00:34:30,365
Desea saber si est� anotado
en el libro de registros.
299
00:34:30,647 --> 00:34:32,160
�Quieres buscarlo y ense��rselo,
por favor?
300
00:34:34,927 --> 00:34:37,725
- �Lo vio usted?
- Claro, Sr. Grayam. Ayer.
301
00:34:38,007 --> 00:34:39,486
Ayer fue la �ltima vez que usted
entr� con el coche.
302
00:34:39,727 --> 00:34:43,276
- Hoy entr� andando, �recuerda?
- �De qu� est� usted hablando?
303
00:34:43,647 --> 00:34:46,684
No se preocupe. Hace tiempo
que estoy en esta puerta
304
00:34:46,967 --> 00:34:48,480
y me he acostumbrado
a los profesores distra�dos.
305
00:34:48,727 --> 00:34:52,356
Vine esta ma�ana en mi coche y
usted me vio. Eran cerca de las nueve.
306
00:34:52,807 --> 00:34:55,401
No, se�or. Usted pas� a pie.
Est� anotado en el libro.
307
00:34:55,687 --> 00:34:57,643
- �Me toma el pelo? D�jeme verlo.
- Espera un momento.
308
00:34:57,887 --> 00:34:59,878
He dicho que me deje verlo.
�Est� bien, m�ralo t�!
309
00:35:00,167 --> 00:35:02,522
Dile qu� hora era cuando
llegu� con mi coche esta ma�ana.
310
00:35:04,847 --> 00:35:06,200
Vamos, d�selo.
311
00:35:09,407 --> 00:35:12,365
Registrado a las 9 y tres minutos
y entrada a pie.
312
00:35:13,687 --> 00:35:15,439
�D�nde est� mi coche?
�Qu� ha hecho con �l?
313
00:35:15,727 --> 00:35:17,718
Trata de recordar d�nde est�s.
314
00:35:18,607 --> 00:35:21,724
�Querr� decir al jefe de seguridad
que han robado su coche?
315
00:35:22,127 --> 00:35:25,005
- S�, se�or.
- Gracias. Vamos, te llevo a casa.
316
00:35:28,407 --> 00:35:32,605
Qu� desagradable.
Tendr�n que avisar a la polic�a.
317
00:35:33,527 --> 00:35:36,803
- �Por qu� no vienes a casa a cenar?
- No, gracias, otro d�a.
318
00:35:37,087 --> 00:35:39,726
Tranquilo. En cuanto la polic�a
tenga la descripci�n del coche,
319
00:35:40,007 --> 00:35:42,646
- Te lo devolver�.
- Quisiera saber qu� ha ocurrido.
320
00:35:51,687 --> 00:35:53,325
Buenas noches, Josh,
y gracias otra vez.
321
00:35:53,567 --> 00:35:55,558
D�jalo. Ma�ana te llamar�
para venir a recogerte.
322
00:35:55,807 --> 00:35:59,436
An�mate. Alg�n bromista se presentar�
ma�ana dici�ndote que...
323
00:36:02,647 --> 00:36:04,126
Tu coche es ese, �verdad?
324
00:36:05,767 --> 00:36:08,998
Fui en �l a trabajar esta ma�ana.
Te lo aseguro.
325
00:36:11,207 --> 00:36:16,361
S�, te creo, Jim.
Bueno, trata de descansar.
326
00:36:48,767 --> 00:36:51,201
- Te lo aseguro.
- Te lo aseguro, Jim,
327
00:36:51,687 --> 00:36:56,556
te he echado mucho de menos.
Me alegro de que hayas venido a verme.
328
00:36:56,847 --> 00:36:59,361
Vine en cuanto pude,
�es que ocurre algo?
329
00:36:59,607 --> 00:37:01,438
Eso es lo que te iba a preguntar,
�est�s bien?
330
00:37:02,407 --> 00:37:04,716
- Ahora s�.
- No, en serio.
331
00:37:05,327 --> 00:37:08,285
Te puede parecer una pregunta tonta,
�te ha pasado algo raro �ltimamente?
332
00:37:08,527 --> 00:37:12,122
- �Has tenido alg�n disgusto?
- �Por qu� lo preguntas?
333
00:37:12,407 --> 00:37:14,398
Quiz� sea instinto o intuici�n.
334
00:37:14,727 --> 00:37:17,958
Tengo el presentimiento de que
Cort est� enterado de lo nuestro.
335
00:37:19,007 --> 00:37:20,599
- �Te ha dicho algo?
- No.
336
00:37:20,927 --> 00:37:22,679
Pero se le nota en sus ojos
y su sonrisa.
337
00:37:22,927 --> 00:37:25,487
Es como la calma que
siempre precede al hurac�n.
338
00:37:25,887 --> 00:37:30,165
Me han pasado dos cosas muy raras,
pero no creo que tengan nada que ver.
339
00:37:30,887 --> 00:37:34,675
No, no puede saber nada.
Hemos obrado con discreci�n.
340
00:37:34,967 --> 00:37:36,798
No has visto lo que yo he visto.
341
00:37:37,207 --> 00:37:39,846
Cuando quiere es diab�lico,
has de tener mucho cuidado.
342
00:37:41,527 --> 00:37:46,476
Lo tendr�. A prop�sito, ayer compr�
una pistola. La tengo en la guantera.
343
00:37:47,087 --> 00:37:51,205
No quiero perderte. Te quiero,
no te alejes nunca de m�.
344
00:37:52,407 --> 00:37:56,161
No me perder�s.
No mientras me quieras.
345
00:38:05,487 --> 00:38:06,283
Buenos d�as.
346
00:38:08,127 --> 00:38:09,480
Y eso es todo lo que s�.
347
00:38:10,687 --> 00:38:11,597
�Qu� hora era?
348
00:38:11,927 --> 00:38:16,079
- �Qui�n hizo esto?
- Seg�n el portero, t�.
349
00:38:16,447 --> 00:38:18,961
Dice que viniste anoche muy tarde,
delirando, renegando,
350
00:38:19,287 --> 00:38:22,165
como si hubieses perdido el juicio.
Y este es el resultado.
351
00:38:22,407 --> 00:38:24,796
- �Ap�rtate...!
- �Quieto! Salga de aqu�, por favor.
352
00:38:25,047 --> 00:38:27,038
�Quieren marcharse
y dejarnos solos?
353
00:38:27,367 --> 00:38:29,119
Vamos, muchachos, v�yanse.
354
00:38:34,087 --> 00:38:35,281
Vamos, fuera, por favor.
355
00:38:38,127 --> 00:38:41,881
Jim, quiero que me hagas un favor.
Te he anotado el nombre y la direcci�n.
356
00:38:42,567 --> 00:38:44,046
He telefoneado y he pedido
hora para ti.
357
00:38:44,327 --> 00:38:46,283
- �No me crees?
- De ser as�, no hubiese telefoneado.
358
00:38:46,607 --> 00:38:48,916
- Esa persona puede ayudarte.
- No es cierto. �No me crees!
359
00:38:49,167 --> 00:38:52,125
Soy tu amigo,
conf�a en m�.
360
00:38:54,447 --> 00:38:58,360
Probablemente hay una explicaci�n
muy sencilla. Pero deja que te ayuden.
361
00:38:58,687 --> 00:39:03,761
Por favor.
Por favor, Jim.
362
00:39:13,327 --> 00:39:16,637
- Doctor, �a d�nde vamos?
- Ya lo ver�s.
363
00:39:17,327 --> 00:39:18,919
Es que yo no he podido terminar
lo que estaba haciendo.
364
00:39:26,207 --> 00:39:30,519
Esto pertenece al paciente
de la habitaci�n n�mero 3. Tome.
365
00:39:31,367 --> 00:39:32,561
Doctora, el Sr. Grayam est� aqu�.
366
00:39:36,287 --> 00:39:39,006
Sr. Grayam, me alegra
que haya venido.
367
00:39:39,407 --> 00:39:42,604
- Empezaremos dentro de un momento.
- Yo espero al Dr. Larstadt.
368
00:39:42,967 --> 00:39:48,519
Soy la Dra. Larstadt.
Dra. Elizabeth Larstadt.
369
00:39:49,007 --> 00:39:52,602
- �Quiere disculparme un momento?
- Espere...
370
00:39:55,007 --> 00:39:58,602
No s�, tengo la impresi�n de que
�sta es una cl�nica de psiquiatr�a
371
00:39:58,847 --> 00:40:03,602
- Para ni�os.
- No, no es s�lo para ni�os.
372
00:40:04,047 --> 00:40:06,117
Si�ntese. Es s�lo un minuto.
373
00:40:16,287 --> 00:40:19,597
�sta es mi abuela
y �sta mi hermanita.
374
00:40:20,487 --> 00:40:22,921
- �Y �ste qui�n es?
- Es mi hermano peque�o.
375
00:40:23,287 --> 00:40:25,642
- �Es cierto eso?
- Y tambi�n estoy yo.
376
00:40:26,367 --> 00:40:27,800
Mira qu� bien.
377
00:40:28,567 --> 00:40:32,799
Cuando sea mayor, tendr�
una casa y una familia como �sta.
378
00:40:33,127 --> 00:40:34,526
Y vas a ser exactamente
igual que tu pap�.
379
00:40:36,367 --> 00:40:39,643
�Ves c�mo es m�s bonito construir
cosas en lugar que destruirlas?
380
00:40:39,927 --> 00:40:41,724
Ya no lo har� nunca m�s.
381
00:40:42,007 --> 00:40:46,683
Bueno, creo que ya es hora
de que te vayas a tu casa.
382
00:40:46,927 --> 00:40:47,962
- Te ver� el mi�rcoles.
- Muy bien.
383
00:40:48,287 --> 00:40:50,403
�Tienes tu sombrero, tu pase para
el autob�s y todo lo dem�s?
384
00:40:50,727 --> 00:40:53,400
- S�.
- De acuerdo. Bueno, adi�s.
385
00:40:54,607 --> 00:40:56,802
Los cerebros le obedecen, �eh?
Nadie me dijo que domaba cerebros.
386
00:40:57,087 --> 00:41:03,117
Soy psicoanalista. Le sugiero que
sigamos esta discusi�n en mi despacho.
387
00:41:03,807 --> 00:41:04,922
�Vamos, Bobby?
388
00:41:05,847 --> 00:41:07,963
No hay necesidad,
podemos hablar aqu�.
389
00:41:09,567 --> 00:41:12,798
Le aseguro que esta sala
no es para adultos, Sr. Grayam.
390
00:41:13,047 --> 00:41:16,517
Podemos hablar aqu�, porque aqu� hay
todas las herramientas necesarias
391
00:41:16,847 --> 00:41:18,166
para ni�os chiflados.
392
00:41:21,447 --> 00:41:23,324
- �Por d�nde empiezo?
- �No, d�jeme!
393
00:41:24,007 --> 00:41:26,680
�Quiere que dispare
con la pistola de juguete?
394
00:41:26,967 --> 00:41:29,197
�Quiz�s sea m�s divertido
arrancarle los brazos a esto!
395
00:41:30,047 --> 00:41:33,437
- �C�llese, c�llese!
- �Es mejor romperlo todo!
396
00:41:34,407 --> 00:41:36,523
Por favor, venga conmigo.
397
00:41:42,327 --> 00:41:45,444
- �En qu� hab�amos quedado, Bobby?
- �V�yase, no quiero verla!
398
00:41:46,047 --> 00:41:49,517
�Fuera de aqu�, v�yase!
�Fuera!
399
00:41:59,327 --> 00:42:01,283
Espero que habr� quedado satisfecho.
400
00:42:03,047 --> 00:42:06,562
Perdone, no cre� que el ni�o
estuviera dentro cuando empec�.
401
00:42:06,887 --> 00:42:10,436
Bueno, hoy no me es posible
disponer de m�s tiempo para usted.
402
00:42:11,207 --> 00:42:14,802
He de cuidarme de Bobby.
Pida hora para otro d�a.
403
00:42:16,447 --> 00:42:17,926
Yo...
404
00:42:18,287 --> 00:42:20,676
De momento no tengo nada m�s
que decirle.
405
00:42:20,927 --> 00:42:23,316
Yo s� tengo mucho que decir.
Trato de salvarte el empleo.
406
00:42:23,567 --> 00:42:26,286
�Quieres hacerlo entreg�ndome a
una tribu de domadores de cerebros?
407
00:42:26,567 --> 00:42:28,558
No creo que la Dra. Larstadt
sea una tribu.
408
00:42:28,767 --> 00:42:30,120
Nos avenimos igual
que el fuego y el hielo.
409
00:42:30,487 --> 00:42:32,523
Esa mujer deber�a estar detr�s
de una lavadora.
410
00:42:32,727 --> 00:42:36,117
Es una de las psiquiatras m�s
eminentes de este pa�s.
411
00:42:36,447 --> 00:42:39,120
- Aparte de dirigir su cl�nica.
- No me interesan sus antecedentes.
412
00:42:39,447 --> 00:42:41,165
Quisiera saber qui�n te dio la idea.
413
00:42:41,407 --> 00:42:44,558
Ella ha tratado a muchos empleados
de esta f�brica.
414
00:42:44,847 --> 00:42:46,565
Yo quer�a que ella te hiciera
algunas pruebas
415
00:42:46,807 --> 00:42:49,401
y te diese de alta para
que continuaras aqu�.
416
00:42:49,607 --> 00:42:53,202
Porque hay detalles que muestran que
hay algo en ti que no funciona bien.
417
00:42:53,487 --> 00:42:55,079
�Qui�n eres, el buen samaritano?
418
00:42:55,367 --> 00:42:58,803
�Qu� es lo que hay de malo en querer
probar que Benson est� equivocado?
419
00:43:00,647 --> 00:43:03,036
- �Benson?
- �S�, Benson!
420
00:43:03,927 --> 00:43:05,883
Me llam� el d�a en que
lleg� de Washington.
421
00:43:06,127 --> 00:43:07,765
Quer�a ver tu hoja de servicios.
422
00:43:08,007 --> 00:43:11,204
Desde aquel momento no ha hecho
m�s que presionar para que te echen.
423
00:43:11,727 --> 00:43:15,322
�No comprendes que la doctora
era mi �ltima esperanza?
424
00:43:39,087 --> 00:43:41,442
- �Quiero ver a Benson!
- �A d�nde cree que va?
425
00:43:41,687 --> 00:43:43,439
- �D�nde est� Benson?
- No puede entrar sin ser anunciado.
426
00:43:43,727 --> 00:43:44,637
Claro que puedo.
427
00:43:44,887 --> 00:43:47,276
Si da un paso m�s, llamar�
a la polic�a para que lo arresten.
428
00:43:47,527 --> 00:43:49,961
Est� bien, ll�mela.
�D�nde est� el Sr. Benson?
429
00:43:50,327 --> 00:43:53,797
No se preocupe,
puede retirarse.
430
00:43:59,847 --> 00:44:02,520
Hace tiempo que esperaba
su visita, Sr. Grayam.
431
00:44:03,967 --> 00:44:07,516
Me preguntaba cu�nto tiempo
tardar�a en venir a verme.
432
00:44:07,767 --> 00:44:10,520
- Lamento haber olvidado qu� bebe.
- �C�llese ya, Benson!
433
00:44:12,127 --> 00:44:16,962
Bien, �ten�amos una cita de negocios?
Temo que mi memoria falla.
434
00:44:17,207 --> 00:44:18,276
�Le he dicho que se calle!
435
00:44:19,407 --> 00:44:23,195
Creo que es mejor hablar claro.
Quiero a Lorrie y ella me quiere.
436
00:44:23,687 --> 00:44:27,316
Quiz� no deb�a haber sucedido, pero
nada se puede hacer para remediarlo.
437
00:44:27,567 --> 00:44:30,764
As� que encierre a sus sabuesos, porque
cuando me marche, ella vendr� conmigo.
438
00:44:33,487 --> 00:44:34,715
Gracias, Sr. Grayam.
439
00:44:36,527 --> 00:44:39,166
Me gusta que los hombres
digan lo que sienten.
440
00:44:39,927 --> 00:44:42,839
La honradez es una virtud
un poco rara en esta �poca.
441
00:44:43,287 --> 00:44:45,755
�Pero ha sido usted
tan sincero con Lorrie?
442
00:44:46,487 --> 00:44:47,840
�Qu� quiere decirme?
443
00:44:48,127 --> 00:44:51,563
Llam�mosle sus d�as de vino
y neurosis.
444
00:44:52,287 --> 00:44:56,644
Me refiero a las tres semanas
445
00:44:57,287 --> 00:45:01,405
que pas� usted en el sanatorio
de Windale a los 19 a�os.
446
00:45:01,967 --> 00:45:05,721
- Tiene una explicaci�n.
- Agotamiento nervioso, dicen.
447
00:45:06,047 --> 00:45:08,561
�No es ese un nombre elegante
para la locura?
448
00:45:08,967 --> 00:45:11,879
No era nada importante. Estaba
estudiando. No ten�a dinero ni familia
449
00:45:12,127 --> 00:45:15,278
para ayudarme. Trabajaba en
dos sitios al mismo tiempo.
450
00:45:15,487 --> 00:45:18,843
Ten�a 8 horas de clase y
s�lo dorm�a un par de horas.
451
00:45:19,087 --> 00:45:20,406
Muy enternecedor.
452
00:45:34,567 --> 00:45:36,797
No pude resistir y ca� enfermo.
Le ocurre a millones de personas.
453
00:45:37,727 --> 00:45:39,877
�Cree que a Lorrie le importa que
haya pasado tres semanas
454
00:45:40,167 --> 00:45:42,681
- En un sanatorio hace 15 a�os?
- Tal vez no.
455
00:45:42,927 --> 00:45:45,316
�Pero c�mo piensa explicarle
su comportamiento de ahora?
456
00:45:46,087 --> 00:45:48,601
Llamadas telef�nicas obscenas
a la Srta. DeWitt,
457
00:45:49,007 --> 00:45:51,396
una p�rdida de memoria
en relaci�n a su coche,
458
00:45:51,847 --> 00:45:54,964
y haber destrozado por completo
su despacho la otra noche.
459
00:45:56,127 --> 00:45:59,164
Tal vez crea que su locura le permita
cometer impunemente un asesinato
460
00:45:59,487 --> 00:46:01,637
pero yo opino que
deber�an encerrarle otra vez.
461
00:46:03,167 --> 00:46:04,725
�Con que eso es
lo que usted cree?
462
00:46:05,607 --> 00:46:10,283
D�game, �qu� ocurre en el cerebro
de un hombre loco?
463
00:46:10,607 --> 00:46:13,758
�Hay explosiones,
rel�mpagos de color
464
00:46:14,607 --> 00:46:18,361
o es una oscuridad
que paraliza lentamente?
465
00:46:18,607 --> 00:46:21,883
Tal vez algo parecido
a un eclipse de sol.
466
00:46:25,607 --> 00:46:26,756
�Jim, no lo hagas!
467
00:46:27,287 --> 00:46:31,280
Lo que pretende es que le ataques
para as� poder denunciarte.
468
00:46:31,567 --> 00:46:34,127
Querida, siempre entras
dram�ticamente.
469
00:46:34,407 --> 00:46:36,921
�Por qu� no le dices el poder
que tienes para arreglarlo todo?
470
00:46:37,167 --> 00:46:40,477
Sobornar testigos, inventar pruebas,
otras veces te sali� bien.
471
00:46:43,367 --> 00:46:47,280
- �Qu� otras veces?
- Te advert� lo que nos esperaba.
472
00:46:47,487 --> 00:46:48,602
�Qu� otras veces?
473
00:46:48,807 --> 00:46:53,358
No creer� que es el primer Quijote que
ha pretendido salvar a la princesa
474
00:46:53,607 --> 00:46:55,438
del malvado drag�n, �verdad?
475
00:46:57,367 --> 00:46:58,766
�Qu� otras veces?
476
00:47:00,007 --> 00:47:03,477
Es cierto.
Ha habido otros.
477
00:47:04,167 --> 00:47:09,366
Quisieron ayudarme y pagaron el precio.
Uno por tomar drogas,
478
00:47:10,607 --> 00:47:15,078
otro por atropello y fuga. Casos
infalibles y todo provocado por �l.
479
00:47:15,327 --> 00:47:17,602
Ahora soy yo la pr�xima v�ctima
en la lista, �verdad?
480
00:47:17,847 --> 00:47:22,318
No, eso no es cierto.
Esta vez es distinto.
481
00:47:22,727 --> 00:47:26,436
Por favor, tienes que creerme.
Por favor.
482
00:47:30,327 --> 00:47:31,362
Te creo.
483
00:47:33,047 --> 00:47:34,275
Mam�...
484
00:47:43,047 --> 00:47:47,404
�Sabes, mam�? La Srta. Mame
me ha ense�ado una canci�n.
485
00:47:48,087 --> 00:47:49,202
�Cu�l es?
486
00:48:11,727 --> 00:48:17,563
- Ve arriba, subir� enseguida.
- Te quiero mucho.
487
00:48:18,167 --> 00:48:20,203
Yo tambi�n a ti.
488
00:48:27,007 --> 00:48:29,646
�No hay nada para pap�, preciosa?
489
00:48:31,207 --> 00:48:32,720
Buenas noches, se�or.
490
00:48:34,287 --> 00:48:38,838
Es una ni�a adorable. Y se parece
mucho a su madre, �no cree?
491
00:48:39,287 --> 00:48:42,120
- Todo cuanto hago por ellas es poco.
- �C�llate, Cort!
492
00:48:42,407 --> 00:48:44,079
No tienes por qu� quedarte
aqu� a escucharle.
493
00:48:44,327 --> 00:48:46,522
- Prepara tus maletas y v�monos.
- De acuerdo.
494
00:48:49,727 --> 00:48:51,763
Tal vez sea una excelente idea.
495
00:48:52,647 --> 00:48:56,435
Puede que t� y ese genio loco
est�is hechos el uno para el otro.
496
00:48:57,767 --> 00:48:59,359
No me pondr� en tu camino.
497
00:49:00,527 --> 00:49:03,724
Ll�vate lo que quieras,
pieles, joyas. Todo.
498
00:49:06,127 --> 00:49:07,719
Pero deja a nuestra hija.
499
00:49:16,407 --> 00:49:18,045
Sabes que no podr�a.
500
00:49:19,407 --> 00:49:22,877
Si intentas verla alguna vez
o hablar con ella por tel�fono
501
00:49:23,167 --> 00:49:26,842
yo mismo le dir� qu� clase
de mujer ten�a por madre.
502
00:49:27,127 --> 00:49:30,642
Oir� cintas magnetof�nicas
y ver� extra�as pel�culas.
503
00:49:31,047 --> 00:49:35,199
Nombres, fechas, todos los detalles.
Y si, por casualidad, sue�a contigo
504
00:49:35,487 --> 00:49:37,921
se despertar� aterrorizada.
505
00:49:45,447 --> 00:49:47,438
�Lorrie, Lorrie!
506
00:49:50,047 --> 00:49:51,116
�Lorrie!
507
00:49:59,487 --> 00:50:03,526
- �Qu� est�s haciendo? �No!
- Suelta. �Le voy a matar!
508
00:50:03,887 --> 00:50:05,764
Por favor, te lo ruego,
deja que lo mate.
509
00:50:06,007 --> 00:50:07,963
Acabar�s en la c�rcel
o tal vez en la c�mara de gas.
510
00:50:08,167 --> 00:50:12,524
- �Tiene que morir!
- Est� en la ventana.
511
00:50:13,207 --> 00:50:15,323
Guarda la pistola. Gu�rdala.
512
00:50:18,447 --> 00:50:22,281
- Ven, baja del coche.
- �Es que vas a dejarme?
513
00:50:22,647 --> 00:50:25,320
Si lo haces, lo comprender�.
Por favor, huye.
514
00:50:25,567 --> 00:50:27,398
Calla, �c�llate!
515
00:50:29,127 --> 00:50:33,996
No pienso huir, ni t� tampoco.
Juntos lo venceremos, �me oyes?
516
00:50:34,447 --> 00:50:36,756
- �Qu� quieres decir?
- Tienes raz�n, ya lo s�.
517
00:50:37,047 --> 00:50:39,402
Tiene que morir, es nuestra
�nica salida, pero...
518
00:50:39,887 --> 00:50:41,878
quiz� tambi�n �l tiene raz�n.
519
00:50:42,807 --> 00:50:46,277
- �C�mo?
- Quiz� mi cerebro est� muy enfermo.
520
00:50:46,927 --> 00:50:51,443
Y si eso es cierto, �por qu� no
puede ser cierto lo que dijo?
521
00:50:52,967 --> 00:50:54,036
�Qu� dijo?
522
00:50:56,007 --> 00:50:58,316
Que un loco puede matar
impunemente.
523
00:51:01,407 --> 00:51:03,045
Cualquiera puede hacerlo,
�l tambi�n.
524
00:51:03,847 --> 00:51:06,281
S�, antes estuvo en el control
del computador.
525
00:51:07,407 --> 00:51:10,922
Muy bien, se�or, se lo dir�.
Gracias.
526
00:51:12,447 --> 00:51:17,123
Bien, misi�n cumplida. Se notifica
a James Grayam que su solicitud
527
00:51:17,487 --> 00:51:20,718
para un permiso de 30 d�as
ha sido aprobado oficialmente.
528
00:51:21,167 --> 00:51:22,646
�Qu� te parece?
529
00:51:24,727 --> 00:51:28,515
- Gracias, te lo agradezco.
- Procura aprovecharlo bien.
530
00:51:28,727 --> 00:51:29,682
�Tienes planes?
531
00:51:32,127 --> 00:51:33,401
�Qu� piensas hacer?
532
00:51:38,087 --> 00:51:43,445
En realidad no lo s�, a�n.
S� que necesito un cambio.
533
00:51:46,687 --> 00:51:50,157
No quiero entretenerte por
m�s tiempo, estar�s muy ocupado.
534
00:51:50,447 --> 00:51:53,564
- Divi�rtete y vuelve pronto.
- Dentro de un mes.
535
00:51:54,127 --> 00:51:59,918
Jim... Si necesitas alguna cosa,
no dudes en llamarme.
536
00:52:01,647 --> 00:52:02,875
Naturalmente.
537
00:52:04,727 --> 00:52:06,046
Eres mi amigo.
538
00:53:31,727 --> 00:53:34,036
- �Crees que te han seguido?
- No, hice lo que me dijiste.
539
00:53:34,367 --> 00:53:36,756
Di varias vueltas antes de aparcar.
No hab�a nadie.
540
00:53:37,007 --> 00:53:38,679
�Conseguiste lo que te ped�?
541
00:53:41,087 --> 00:53:43,920
Us� mi influencia en el hospital
donde trabajo para beneficencia.
542
00:53:44,167 --> 00:53:46,397
Estas drogas las usan
actualmente en psiquiatr�a.
543
00:53:46,607 --> 00:53:48,279
- Eres maravillosa.
- Jim,
544
00:53:49,007 --> 00:53:52,682
�a�n est�s decidido?
Este asunto se complica tanto.
545
00:53:52,927 --> 00:53:54,883
Por eso me parece fascinante.
546
00:53:56,127 --> 00:53:59,324
Es como ser equilibrista: si das
un paso en falso, termina todo.
547
00:53:59,967 --> 00:54:03,755
Pero si lo consigues es como desafiar
a la ley de la gravedad.
548
00:54:04,007 --> 00:54:08,080
Y voy a conseguirlo. Voy a ganar
porque voy a declararme culpable
549
00:54:08,407 --> 00:54:09,681
por mi estado de locura.
550
00:54:09,927 --> 00:54:12,282
- �Quieres decir inocente?
- No. No, mira.
551
00:54:12,607 --> 00:54:17,078
Todo est� aqu�. Est�n las trampas,
las equivocaciones...
552
00:54:17,647 --> 00:54:21,401
Es como una campa�a militar.
Hay que planear cada caso.
553
00:54:21,647 --> 00:54:23,319
Por eso me tomo tanto tiempo.
554
00:54:24,047 --> 00:54:29,724
Ver�s, el asesinato, el juicio,
los psiquiatras,
555
00:54:30,127 --> 00:54:32,687
cada frase ser� una victoria
para m�.
556
00:54:33,407 --> 00:54:35,796
- �Por qu� vas a declararte culpable?
- �No entiendes?
557
00:54:36,087 --> 00:54:40,000
Declararme inocente por motivos de
locura es lo peor que podr�a hacer.
558
00:54:40,367 --> 00:54:43,996
En la mayor�a de los casos, el juez
y el jurado opinan que si un hombre
559
00:54:44,287 --> 00:54:46,960
tiene la suficiente cordura
para negar la acusaci�n,
560
00:54:47,287 --> 00:54:49,881
la tiene tambi�n para mandarle
a la c�mara de gas.
561
00:54:50,447 --> 00:54:51,960
As� que el truco es...
562
00:55:02,607 --> 00:55:05,644
El truco es declararse culpable,
563
00:55:05,887 --> 00:55:09,596
pero con mis acciones y mi actitud,
hacerles creer que no tengo
564
00:55:09,887 --> 00:55:12,959
verdadero conocimiento del crimen
o de las consecuencias.
565
00:55:13,647 --> 00:55:18,198
- �Me comprendes ahora?
- No, no del todo.
566
00:55:18,487 --> 00:55:23,561
Lo comprender�s, porque t� y yo
vamos a planear cada paso.
567
00:55:26,407 --> 00:55:27,726
Ser� mejor que te vayas.
568
00:55:31,287 --> 00:55:33,847
- Te quiero.
- Yo tambi�n.
569
00:56:03,927 --> 00:56:05,280
�C�mo quiere que me encuentre?
570
00:56:05,567 --> 00:56:07,285
Estoy prisionero y me siento
como prisionero.
571
00:56:07,687 --> 00:56:09,917
Hay tanta gente apret�ndome,
ahog�ndome.
572
00:56:10,167 --> 00:56:12,123
Todos ustedes tienen miedo
de mi poder.
573
00:56:12,407 --> 00:56:15,126
- �Su poder?
- No se haga el inocente.
574
00:56:15,407 --> 00:56:17,125
S� que usted cree que estoy loco,
pero no lo estoy.
575
00:56:17,407 --> 00:56:19,204
Soy el �nico que puede salvar
a la humanidad.
576
00:56:19,447 --> 00:56:22,644
Yo, poseo la f�rmula m�gica.
Cuando llegue el FBI...
577
00:56:23,927 --> 00:56:29,320
- Jim, por favor, no quiero o�r m�s.
- Es preciso.
578
00:56:29,927 --> 00:56:30,962
�Por qu�?
579
00:56:31,327 --> 00:56:34,000
Es preciso que sepa lo que tengo que
hacer cuando me examine el psiquiatra.
580
00:56:38,447 --> 00:56:40,881
No hay duda de que el enfermo
tiene alucinaciones
581
00:56:41,167 --> 00:56:43,123
y sufre man�a persecutoria.
582
00:56:43,527 --> 00:56:46,405
�Pero puede comprender
las acusaciones que se le hacen?
583
00:56:46,647 --> 00:56:47,966
En mi opini�n, no.
584
00:56:48,487 --> 00:56:51,957
Se le deber�a encerrar en un hospital
mental lo antes posible.
585
00:56:52,287 --> 00:56:56,439
- �Cree que el enfermo es peligroso?
- S�, muy peligroso.
586
00:56:56,847 --> 00:57:00,157
Sr. Emerson, �comprende
lo que dice el testigo?
587
00:57:01,567 --> 00:57:09,485
Oh, s�. Dice que estoy loco.
Pero usted sabe que no lo estoy.
588
00:57:11,287 --> 00:57:13,847
No lo estoy. De verdad que no.
589
00:57:15,087 --> 00:57:20,161
Esto no significa nada
y hay se�ales.
590
00:57:23,607 --> 00:57:27,725
No significa nada.
No significa nada.
591
00:57:28,967 --> 00:57:33,961
Porque soy maestro,
doy clases.
592
00:57:34,687 --> 00:57:38,362
Pero a veces hay se�ales.
593
00:57:38,967 --> 00:57:41,640
Y cuando llegan,
yo lo comunico.
594
00:57:43,607 --> 00:57:48,635
Pero para la gente
esto no significa nada.
595
00:58:02,807 --> 00:58:04,479
22, Jim Grayam.
596
00:58:16,807 --> 00:58:19,958
- Jim Grayam, n�mero 22. R�pido.
- Aqu� estoy.
597
00:58:21,167 --> 00:58:22,680
Que pida otra hora.
Venga.
598
00:58:26,927 --> 00:58:29,760
- Bien, �qu� es?
- Mi mano.
599
00:58:30,647 --> 00:58:33,684
- �Qu� le pasa?
- Est� como entumecida.
600
00:58:34,287 --> 00:58:35,845
No puedo moverla.
601
00:58:42,927 --> 00:58:44,918
- �Le ha pasado otras veces?
- No.
602
00:58:47,007 --> 00:58:49,680
Es como si me impidiera
hacer algo horrible.
603
00:58:51,087 --> 00:58:52,202
�Imped�rselo?
604
00:58:54,367 --> 00:58:55,595
Desabr�chese.
605
00:58:56,967 --> 00:58:59,561
Olvid� firmar la receta
para la Sra. Mortimer.
606
00:59:00,207 --> 00:59:03,722
En el laboratorio dicen si puede
hacer el an�lisis de sangre del ni�o.
607
00:59:04,007 --> 00:59:06,157
- Ahora no.
- Pero, doctor, tiene que...
608
00:59:15,007 --> 00:59:19,285
Acerca de su mano, �qui�n trata
de obligarle a hacer algo horrible?
609
00:59:20,847 --> 00:59:24,556
Pues... viene por las noches.
610
00:59:24,847 --> 00:59:28,317
Siempre la misma voz.
611
00:59:30,527 --> 00:59:33,564
En realidad yo dir�a que m�s
que una voz es...
612
00:59:37,487 --> 00:59:41,765
como una sensaci�n.
S�, eso es.
613
00:59:43,367 --> 00:59:46,359
El Dr. Copland le espera en el
quir�fano. Es un caso muy grave.
614
00:59:47,567 --> 00:59:49,444
Bien, voy enseguida.
615
00:59:50,287 --> 00:59:54,121
- �Qu� hay de mi mano?
- Es un agotamiento nervioso.
616
00:59:55,367 --> 00:59:57,722
Pida esto en la secci�n de farmacia.
617
00:59:59,287 --> 01:00:01,198
Fenobarbital. Le aliviar�.
618
01:00:02,687 --> 01:00:05,724
- �Y si no hace nada?
- Consulte a su propio m�dico.
619
01:00:05,967 --> 01:00:08,686
O venga otra vez.
Ahora ya tenemos su ficha.
620
01:00:08,967 --> 01:00:12,004
Gracias, me ha ayudado mucho.
621
01:00:30,647 --> 01:00:32,956
Eso lo demuestra.
El �ngulo de entrada no es correcto.
622
01:00:33,327 --> 01:00:34,760
El defecto parece estar
en el amortiguamiento.
623
01:00:35,047 --> 01:00:36,924
Buenas noticias.
He rellenado el formulario y...
624
01:00:37,847 --> 01:00:40,520
- �Qu� hace usted en mi mesa?
- �Y t� qu� haces aqu�, Jim?
625
01:00:40,767 --> 01:00:42,485
Esa es mi mesa
y ah� est�n mis papeles.
626
01:00:42,767 --> 01:00:44,723
- Tienes permiso, �recuerdas?
- De eso hace meses.
627
01:00:44,927 --> 01:00:47,157
No, es ahora.
No has de volver hasta el d�a 20.
628
01:00:47,407 --> 01:00:51,195
�Est�s mintiendo!
Esta es mi mesa. �Fuera!
629
01:00:51,567 --> 01:00:53,000
- �Pero qu� le pasa?
- �Tranquil�zate!
630
01:00:53,847 --> 01:00:56,042
- Vamos a charlar un rato.
- �Qu�tame las manos de encima!
631
01:00:57,207 --> 01:01:00,643
Te dejas sobornar por Benson.
Quieres apartarme de mi trabajo.
632
01:01:01,087 --> 01:01:03,601
- �Y esta mesa es m�a, m�a, m�a!
- �Est� bien, est� bien!
633
01:01:04,167 --> 01:01:09,116
Es tu mesa, pero antes de empezar,
�te importar�a ver a la Dra. Larstadt?
634
01:01:11,607 --> 01:01:15,441
Qu� listo eres. Ver a otra persona
sobornada por Benson.
635
01:01:15,967 --> 01:01:17,286
Crees que estoy loco
y me puedes enga�ar.
636
01:01:17,607 --> 01:01:21,964
Te dir� una cosa: �He le�do libros!
Y s� que no estoy loco.
637
01:01:22,487 --> 01:01:25,638
- �Y ahora vete y d�jame trabajar!
- �No puedes trabajar!
638
01:01:26,567 --> 01:01:29,923
- Todav�a est�s con permiso.
- �Mientes!
639
01:01:31,327 --> 01:01:32,316
�Robot!
640
01:01:33,407 --> 01:01:36,126
�Est�is todos sobornados!
�Sois robots!
641
01:01:37,047 --> 01:01:39,003
Benson os ha metido a todos
en su bolsillo.
642
01:01:39,807 --> 01:01:44,005
Pero no cre�is que me importa mucho.
Voy a prescindir de �l.
643
01:01:44,687 --> 01:01:48,760
Y de vosotros. Tengo amistades que
tienen mucha m�s influencia.
644
01:01:49,927 --> 01:01:51,155
�Jim, por favor!
645
01:01:51,647 --> 01:01:54,161
�Decidle a Benson que tengo
amigos en el FBI!
646
01:01:55,687 --> 01:01:58,997
Y todos saben que me ha torturado
y ha paralizado mi cerebro.
647
01:02:00,007 --> 01:02:06,321
�Soy superior a todos vosotros!
�Me o�s? �Me o�s? �Me o�s?
648
01:02:09,967 --> 01:02:10,922
�Jim?
649
01:02:24,167 --> 01:02:25,077
�Jim?
650
01:02:28,327 --> 01:02:29,362
Eh, Jim.
651
01:02:31,767 --> 01:02:32,836
Despierta.
652
01:02:34,527 --> 01:02:37,087
He venido enseguida. No deb�as
dormirte mientras me esperabas.
653
01:02:40,607 --> 01:02:41,722
No.
654
01:02:43,047 --> 01:02:46,119
- No he dormido.
- �Qu� te pasa?
655
01:02:47,167 --> 01:02:58,886
Tom�... tom� dos c�psulas.
Amital s�dico. El suero de la verdad.
656
01:02:59,487 --> 01:03:05,926
Para aumentar la inmunidad.
Si puedo mentirte a ti,
657
01:03:06,727 --> 01:03:12,643
podr� hacer lo mismo
con los psiquiatras. Ay�dame.
658
01:03:17,487 --> 01:03:18,681
El libro.
659
01:03:23,047 --> 01:03:26,084
Hazme preguntas.
660
01:03:31,167 --> 01:03:39,199
- �Cu�l es este animal?
- Es un... tigre.
661
01:03:43,687 --> 01:03:44,802
�Y �ste?
662
01:03:45,207 --> 01:03:49,564
Es un... ti...
663
01:03:55,087 --> 01:03:55,963
le�n.
664
01:03:57,927 --> 01:03:59,645
Oh, Dios m�o.
665
01:04:03,327 --> 01:04:04,396
�Cu�l es �ste?
666
01:04:06,447 --> 01:04:12,636
Es... una... cebra.
667
01:04:14,607 --> 01:04:18,441
Ze... gre...
668
01:04:21,647 --> 01:04:25,435
Tigre.
669
01:04:25,887 --> 01:04:31,086
- Otra vez. Dilo otra vez.
- Tigre.
670
01:04:45,087 --> 01:04:48,762
ALMUERZO HOMENAJE A CORT BENSON
PRESIDENTE DE INDUSTRIAS BENSON
671
01:05:30,047 --> 01:05:31,002
Gracias.
672
01:05:32,207 --> 01:05:33,959
Gracias.
�Diga?
673
01:05:34,807 --> 01:05:38,482
�Jim! Me alegra que me llames.
Esperaba que comer�amos juntos.
674
01:05:38,687 --> 01:05:42,521
Ha llegado el momento. Estoy en el
hotel y han empezado los discursos.
675
01:05:43,847 --> 01:05:47,362
�Hoy?
No sab�a que iba a ser hoy.
676
01:05:47,687 --> 01:05:52,158
Ya es hora, Lorrie.
Recuerda c�mo lo hab�amos planeado.
677
01:05:52,447 --> 01:05:55,484
- Por favor, no lo hagas.
- No olvides que lo hago por los dos.
678
01:05:56,087 --> 01:05:58,043
- Te quiero.
- Jim!
679
01:05:58,487 --> 01:06:00,842
Jim, espera.
�Jim?
680
01:06:09,007 --> 01:06:11,362
�l dio la vuelta
y no sab�a qu� hacer.
681
01:06:11,807 --> 01:06:13,798
As� que el primer marciano
le dijo al segundo:
682
01:06:14,047 --> 01:06:16,766
"�Pero de d�nde diablos
has salido?"
683
01:06:21,127 --> 01:06:24,164
Ahora, hablando en serio, quiero que
sepan cu�nto agradezco
684
01:06:24,487 --> 01:06:26,762
el gran honor que me conceden hoy.
685
01:06:27,287 --> 01:06:29,164
Es la realizaci�n
del sue�o de toda mi vida.
686
01:06:30,447 --> 01:06:35,123
Pero no es a m� a quien deber�an
tributar este homenaje,
687
01:06:35,447 --> 01:06:41,158
sino a todo el personal
de las industrias Benson.
688
01:06:41,967 --> 01:06:44,322
Desde el director hasta el m�s
joven empleado del archivo.
689
01:06:44,847 --> 01:06:48,078
Porque todos ellos forman
un equipo de visionarios,
690
01:06:48,527 --> 01:06:53,078
un equipo de leales, inspirados
y esforzados creyentes
691
01:06:53,407 --> 01:06:59,516
que tienden la mano hacia el universo
con la misma determinaci�n y audacia
692
01:06:59,767 --> 01:07:03,476
que demostraron sus antepasados
cuando fundaron este pa�s.
693
01:07:07,647 --> 01:07:12,357
Las industrias Benson est�n abriendo
nuevos senderos,
694
01:07:12,887 --> 01:07:16,084
senderos hacia los misterios
desconocidos del espacio.
695
01:07:19,327 --> 01:07:21,283
Somos exploradores del espacio.
696
01:07:22,367 --> 01:07:26,838
Exploradores que compartimos
una invariable ambici�n.
697
01:07:28,047 --> 01:07:33,599
Y esa ambici�n es
llegar m�s all� de las estrellas
698
01:07:34,447 --> 01:07:37,325
y volver a la Tierra
con una nueva...
699
01:07:47,567 --> 01:07:50,798
�He matado al mago!
�He matado al mago!
700
01:07:51,167 --> 01:07:57,003
�Sr. Benson, Sr. Benson!
�Sr. Benson!
701
01:08:01,847 --> 01:08:03,280
- �Qu� d�a es hoy?
- 5 de noviembre.
702
01:08:03,527 --> 01:08:05,518
- �Qu� sitio es este?
- La c�rcel de Los �ngeles.
703
01:08:05,767 --> 01:08:07,519
- �Por qu� est� aqu�?
- Dicen que he matado.
704
01:08:07,767 --> 01:08:09,519
- �A qui�n? �C�mo se llamaba?
- Era Cort Benson.
705
01:08:09,727 --> 01:08:11,558
- �Por qu� lo mat�?
- Porque se cre�a muy listo.
706
01:08:11,847 --> 01:08:13,121
- �Por eso lo mat�?
- Me imped�a trabajar
707
01:08:13,407 --> 01:08:14,522
en favor de la humanidad.
708
01:08:14,727 --> 01:08:16,718
- �Qu� sinti� al disparar?
- No lo s�.
709
01:08:16,967 --> 01:08:19,401
- �Cu�ndo decidi� matarlo?
- Se me ocurri� de repente.
710
01:08:19,647 --> 01:08:21,205
�Deseaba matarlo?
711
01:08:27,087 --> 01:08:29,043
- �Qu�?
- �Si deseaba matarlo?
712
01:08:37,367 --> 01:08:38,482
Creo que s�.
713
01:08:41,967 --> 01:08:43,923
Pero �l era muy malo, �sabe?
714
01:08:50,687 --> 01:08:52,086
�Es cierto que lo mat�?
715
01:08:55,367 --> 01:08:57,801
Pero si yo no quiero matar a nadie.
716
01:09:02,087 --> 01:09:04,920
Por favor, no me dejen
matar a nadie m�s.
717
01:09:06,567 --> 01:09:11,004
Estoy aturdido.
Estoy aturdido.
718
01:09:11,767 --> 01:09:16,079
Quiero irme a casa.
Quiero irme a casa.
719
01:09:23,127 --> 01:09:29,919
�No necesito ning�n abogado!
�No lo necesito!
720
01:09:30,567 --> 01:09:34,879
�No lo necesito porque soy culpable!
�Quiero morir!
721
01:09:35,207 --> 01:09:37,675
�Soy culpable, culpable!
722
01:09:38,087 --> 01:09:42,126
�Quiero morir!
�Por qu� no me sentencian?
723
01:09:42,567 --> 01:09:45,479
Orden, por favor, orden.
Orden.
724
01:09:51,087 --> 01:09:53,078
Sr. Grayam, esto es un tribunal.
725
01:09:53,927 --> 01:09:57,158
El Sr. Komato ha sido nombrado
su abogado de oficio.
726
01:09:57,887 --> 01:10:01,482
Preste atenci�n a todo cuanto le
aconseje, porque no le quepa duda
727
01:10:02,007 --> 01:10:03,565
de que le puede ayudar.
728
01:10:09,007 --> 01:10:12,124
No, no, no, no...
729
01:10:12,647 --> 01:10:14,717
Un crimen es un crimen
y no hay vuelta atr�s.
730
01:10:15,807 --> 01:10:17,286
Soy culpable seg�n los cargos.
731
01:10:18,047 --> 01:10:20,322
Ese es mi argumento
y ese es el veredicto.
732
01:10:20,847 --> 01:10:22,121
No cambian ahora.
733
01:10:26,647 --> 01:10:28,285
El acusado queda detenido
bajo la custodia
734
01:10:28,647 --> 01:10:32,322
del departamento de psiquiatr�a
del tribunal supremo.
735
01:10:32,687 --> 01:10:34,086
Se aplaza la vista.
736
01:10:54,687 --> 01:10:56,723
- Buenos d�as, Sr. Grayam.
- �Le conozco?
737
01:10:57,767 --> 01:11:00,804
- No. Es la primera vez que vengo.
- Es usted psiquiatra, �verdad?
738
01:11:01,327 --> 01:11:03,602
As� es. Y he venido a ver
c�mo se encuentra.
739
01:11:05,767 --> 01:11:07,086
Me hice un corte en el dedo.
740
01:11:08,767 --> 01:11:12,077
Fue esta ma�ana. Me dijeron que me
pusiera un vendaje, pero no lo har�.
741
01:11:12,527 --> 01:11:14,518
Es mejor que le d� el aire.
742
01:11:14,847 --> 01:11:16,678
Hoy me encuentro mucho mejor
que ayer, ya que
743
01:11:17,207 --> 01:11:19,277
mis nervios
y mis jaquecas se han ido.
744
01:11:19,647 --> 01:11:25,279
Ahondar en la psicolog�a le ocasiona
a uno muchas molestias, �verdad?
745
01:11:26,007 --> 01:11:27,599
- Contin�e.
- �Qu�?
746
01:11:37,927 --> 01:11:40,316
Le dije "buenos d�as".
�No quiere contestar?
747
01:11:52,527 --> 01:11:55,724
- �Las ara�as pueden matar?
- Si son venenosas, desde luego.
748
01:11:59,807 --> 01:12:03,561
- Le di un puntapi� a mi padre.
- �De veras?
749
01:12:04,807 --> 01:12:06,035
Estaba muerto.
750
01:12:09,567 --> 01:12:14,197
- Ten�a un metro de tierra encima.
- �Lo echa de menos?
751
01:12:22,647 --> 01:12:26,686
Ande, Jim, d�galo.
�Lo echa de menos?
752
01:12:27,007 --> 01:12:31,159
�Claro que lo echo de menos, idiota!
�Qu� clase de rid�cula pregunta es esa?
753
01:12:43,687 --> 01:12:44,642
Buenos d�as, Sr. Grayam.
754
01:12:46,887 --> 01:12:49,117
Jim, me alegro de volver a verlo.
755
01:12:51,847 --> 01:12:54,042
Vamos a trabajar otra vez juntos.
756
01:13:05,327 --> 01:13:06,840
Ha cambiado de peinado, �verdad?
757
01:13:14,087 --> 01:13:15,805
Est� m�s guapa as�.
758
01:13:17,887 --> 01:13:19,764
M�s que lo que yo la recuerdo.
759
01:13:20,927 --> 01:13:24,761
Algo me dice que ha estado leyendo
libros sobre psicoan�lisis.
760
01:13:26,327 --> 01:13:30,525
- �Est� listo?
- Claro, cuando usted quiera.
761
01:13:31,007 --> 01:13:34,317
Vamos, vamos a trabajar.
762
01:13:35,607 --> 01:13:39,486
En cada dibujo falta una cosa.
Quiero que me diga qu� es.
763
01:13:39,927 --> 01:13:43,363
- La mitad del bigote.
- Es usted listo, Jim.
764
01:13:44,127 --> 01:13:45,401
A ver este.
765
01:13:48,647 --> 01:13:52,879
- Creo que la cola del cerdo.
- Exacto.
766
01:13:54,487 --> 01:13:57,126
Vamos, mire al dibujo,
no a m�.
767
01:14:22,807 --> 01:14:24,365
- Hombre.
- Mujer.
768
01:14:24,847 --> 01:14:26,326
- Mujer.
- D�cil.
769
01:14:26,567 --> 01:14:28,478
- Esposa.
- Marido.
770
01:14:28,967 --> 01:14:30,639
- Marido.
- Odio.
771
01:14:40,727 --> 01:14:41,842
- La vida.
- Muerte.
772
01:14:42,327 --> 01:14:43,396
- Usted.
- Herido.
773
01:14:43,607 --> 01:14:44,835
- Benson.
- Matar.
774
01:15:28,567 --> 01:15:29,443
�Me da asco!
775
01:15:36,167 --> 01:15:38,442
Usted y su sonrisa de Mona Lisa
me asquean.
776
01:15:44,047 --> 01:15:46,083
�No se ha ganado a�n
su sueldo de hoy?
777
01:15:47,567 --> 01:15:50,525
No s�lo viene aqu� porque
est� ansiosa de ver a un hombre.
778
01:15:50,887 --> 01:15:52,878
�Por qu� dice eso, Jim?
779
01:15:53,207 --> 01:15:55,402
Los otros m�dicos vinieron
y se fueron. Usted no.
780
01:15:56,047 --> 01:15:58,481
Viene un d�a y otro y otro...
781
01:15:59,927 --> 01:16:03,522
Bueno, estamos haciendo un
trabajo muy interesante, �verdad?
782
01:16:11,047 --> 01:16:14,039
�Por qu� esa dedicaci�n al deber?
Lleva alianza en la mano izquierda,
783
01:16:14,407 --> 01:16:16,796
�no tiene prisa para ir a su casa
a ver a su marido?
784
01:16:17,007 --> 01:16:19,396
�O es que �l la encuentra
tan aburrida como yo?
785
01:16:21,327 --> 01:16:23,158
�Me encuentra aburrida, Jim?
786
01:16:24,727 --> 01:16:27,161
Su marido tambi�n es psiquiatra,
�verdad?
787
01:16:27,847 --> 01:16:28,836
S�.
788
01:16:31,367 --> 01:16:35,838
Se deben divertir mucho cont�ndose
los secretos de sus pacientes.
789
01:16:37,767 --> 01:16:41,396
Son unos entrometidos.
Se divierten sin correr peligro.
790
01:16:42,887 --> 01:16:45,959
Conoc� a mi marido cuando
estudi�bamos en la facultad.
791
01:16:46,207 --> 01:16:48,562
En aquella �poca ya se interesaba
por la psiquiatr�a.
792
01:16:48,887 --> 01:16:53,005
Sol�a decir que era como un misionero
en la m�s intrincada de las selvas,
793
01:16:53,327 --> 01:16:57,525
- La mente humana.
- Por favor, termine.
794
01:16:58,007 --> 01:17:03,445
No, aqu� es donde empieza todo.
Lo m�s espantoso y lo m�s bonito.
795
01:17:03,767 --> 01:17:06,565
Por eso �l pas� su vida
explorando y
796
01:17:06,847 --> 01:17:11,762
tratando de llevar el amor y la luz
a todos los rincones de la selva.
797
01:17:12,127 --> 01:17:15,563
Un d�a le llevaron con un paciente,
un vagabundo.
798
01:17:16,487 --> 01:17:19,559
Mi marido terminaba su guardia
en aquel momento.
799
01:17:19,847 --> 01:17:23,726
Pero como vio que el hombre
sufr�a un tormento mental, se qued�.
800
01:17:24,087 --> 01:17:28,763
Por desgracia nadie se dio cuenta
de que aquel hombre iba armado.
801
01:17:29,087 --> 01:17:32,796
Tres minutos m�s tarde
mi marido hab�a muerto.
802
01:17:52,327 --> 01:17:56,036
Y claro, ahora sigue sus pasos
con amor, �no?
803
01:17:58,327 --> 01:18:00,682
Sepa que est� casi tan loca como...
804
01:18:04,407 --> 01:18:07,956
�Tan loca como qui�n?
�Tan loca como usted, Jim?
805
01:18:13,407 --> 01:18:17,559
�Por qu� me mira as�, cree que
estoy fingiendo ser algo que no soy?
806
01:18:18,087 --> 01:18:21,397
- �Est� fingiendo?
- Es usted quien tiene que decirlo.
807
01:18:21,647 --> 01:18:24,957
Tiene pruebas para todo. Ha de tener
una para saber si estoy fingiendo o no.
808
01:18:25,407 --> 01:18:29,116
En realidad tenemos una.
Se la haremos ma�ana.
809
01:18:30,407 --> 01:18:33,205
Buenas noches.
Espero que descanse, Jim.
810
01:18:47,767 --> 01:18:50,520
Estoy viendo un tigre.
811
01:19:01,527 --> 01:19:03,119
- Hola, Jim.
- Hola, doctora.
812
01:19:03,407 --> 01:19:06,160
- �C�mo se encuentra hoy?
- Mucho mejor, gracias.
813
01:19:07,727 --> 01:19:10,560
- �Qu� es todo eso?
- Es para la prueba.
814
01:19:10,847 --> 01:19:12,917
La prueba de la que hablamos
ayer, �recuerda?
815
01:19:13,207 --> 01:19:15,004
�Pero yo cre�
que el amital s�dico...?
816
01:19:15,287 --> 01:19:18,677
Es eficaz, s�, pero en los juicios
de Nuremberg nos dimos cuenta
817
01:19:18,967 --> 01:19:21,879
que ciertas personas quedaban
inmunizadas contra la droga.
818
01:19:22,127 --> 01:19:24,641
En cambio esta nueva prueba de
sensibilidad cut�nea
819
01:19:24,967 --> 01:19:27,162
es absolutamente infalible.
820
01:19:30,607 --> 01:19:32,484
Es eso lo que quer�a, �no?
821
01:19:38,967 --> 01:19:41,845
- No lo quiero, he cambiado de idea.
- No tenga miedo, Jim.
822
01:19:42,927 --> 01:19:46,283
- �Por qu� no me deja en paz?
- No tiene por qu� preocuparse.
823
01:19:46,607 --> 01:19:50,395
Estoy a su lado y adem�s
le comprendo a usted.
824
01:19:56,367 --> 01:19:57,436
Yo pens�...
825
01:19:59,887 --> 01:20:04,756
S� exactamente lo que pens�.
Estamos muy compenetrados.
826
01:20:07,007 --> 01:20:09,157
Ti�ndase y descanse.
827
01:20:11,607 --> 01:20:15,077
Conf�e en m�, Jim.
Puede hacerlo.
828
01:20:17,607 --> 01:20:23,557
Conf�e en m�, conf�e en m�.
Soy una amiga, recu�rdelo.
829
01:20:24,847 --> 01:20:26,121
Conf�e en m�.
830
01:20:27,847 --> 01:20:29,405
Conf�e en m�.
831
01:20:30,487 --> 01:20:34,036
Cree en m�, soy tu amiga.
832
01:20:34,607 --> 01:20:39,522
Yo encontr� al enfermo comunicativo,
con ganas de colaborar.
833
01:20:40,087 --> 01:20:42,999
A veces divagaba algo al hablar,
pero en general
834
01:20:43,287 --> 01:20:45,357
posee una inteligencia
muy superior a la normal.
835
01:20:46,047 --> 01:20:48,117
Sin embargo no ten�a conocimiento
de su problema.
836
01:20:48,407 --> 01:20:50,716
As� que, a pesar de que presentaba
buena apariencia,
837
01:20:51,047 --> 01:20:55,040
le encontr� algo retra�do
y apartado de la realidad.
838
01:20:55,767 --> 01:20:59,885
Yo lo encontr� evasivo. Pero su modo
de pensar cuando se dejaba relajar,
839
01:21:00,167 --> 01:21:03,159
era superior y bien organizado.
840
01:21:03,487 --> 01:21:06,365
Me dijo que el ataque a la v�ctima
fue debido a la sensaci�n
841
01:21:06,647 --> 01:21:08,365
de que el hombre quer�a
acabar con �l.
842
01:21:08,687 --> 01:21:12,726
Sus antecedentes mentales,
su reciente manera de comportarse,
843
01:21:12,967 --> 01:21:16,039
y las pruebas hechas por los
psic�logos que orden� el tribunal
844
01:21:16,327 --> 01:21:17,999
me conducen a creer
sin duda alguna
845
01:21:18,607 --> 01:21:20,802
que se trata de una personalidad
psicop�tica
846
01:21:21,447 --> 01:21:24,200
con decisivos rasgos antisociales.
847
01:21:24,847 --> 01:21:28,078
Por lo tanto recomiendo que sea
internado en un hospital del estado
848
01:21:28,367 --> 01:21:32,440
donde se podr� seguir
el curso de su esquizofrenia.
849
01:21:32,887 --> 01:21:34,400
Gracias, Dr. Ames.
850
01:21:36,407 --> 01:21:37,726
Dra. Larstadt.
851
01:21:53,887 --> 01:21:56,959
En mi opini�n,
el acusado James Grayam
852
01:21:57,167 --> 01:21:59,317
padece una psicosis paranoica.
853
01:22:00,127 --> 01:22:03,756
No se dio cuenta de la naturaleza
y la importancia de su acci�n
854
01:22:04,007 --> 01:22:06,157
al matar a Cort Benson.
855
01:22:07,007 --> 01:22:09,396
Ni tampoco se da cuenta ahora.
856
01:22:09,647 --> 01:22:11,956
La realidad est� tan apartada
de su mente
857
01:22:12,607 --> 01:22:17,806
que su concepto de los valores
ha degenerado por completo.
858
01:22:18,367 --> 01:22:21,803
Y, decididamente, se ha vuelto
esquizofr�nico.
859
01:22:22,847 --> 01:22:25,645
Por consiguiente, estoy de acuerdo
con mis colegas
860
01:22:25,887 --> 01:22:30,483
en recomendar que James Grayam
sea internado en un hospital del estado
861
01:22:30,687 --> 01:22:34,919
por una temporada, ya que constituye
un peligro para s� mismo
862
01:22:35,287 --> 01:22:38,597
y para los dem�s.
Y necesita m�s tratamiento,
863
01:22:39,647 --> 01:22:46,041
- Cuidados y supervisi�n.
- Gracias, Dra. Larstadt.
864
01:22:50,887 --> 01:22:54,800
Sr. Komato, �quiere hacer alguna
pregunta sobre estos dict�menes?
865
01:22:58,847 --> 01:23:02,476
- No hay preguntas.
- P�ngase en pie el acusado.
866
01:23:09,207 --> 01:23:13,519
Este tribunal declara inocente
a James Grayam
867
01:23:14,207 --> 01:23:16,118
por motivos de locura.
868
01:23:16,687 --> 01:23:20,441
Y ordena sea internado en el hospital
mental para delincuentes
869
01:23:20,927 --> 01:23:23,646
hasta que llegue el momento en el
que las autoridades competentes
870
01:23:24,007 --> 01:23:26,362
certifiquen que ha recobrado
la raz�n.
871
01:23:35,207 --> 01:23:36,686
Vosotros, esperad aqu�.
872
01:23:39,607 --> 01:23:41,882
Vamos, pasad. Por aqu�,
por favor. Esas tres camas.
873
01:23:42,967 --> 01:23:47,085
Quietos ah�. T�, coge esa.
T�, aqu�.
874
01:23:49,287 --> 01:23:50,686
Bueno, vamos.
875
01:24:00,447 --> 01:24:03,644
Grayam, esa es tu cama.
Y esa la tuya, Clyde.
876
01:24:08,927 --> 01:24:11,395
- �Quieres oler estas flores?
- No, gracias.
877
01:24:48,087 --> 01:24:53,639
Estupendo. Muy convincente.
Creo que te has salido con la tuya.
878
01:24:54,607 --> 01:24:55,403
�Qu�?
879
01:24:56,287 --> 01:25:00,485
Escucha, no tienes que representar
tu papel conmigo.
880
01:25:01,407 --> 01:25:05,525
- Tambi�n est�s fingiendo, �verdad?
- No s� de qu� me est�s hablando.
881
01:25:07,967 --> 01:25:12,677
Lo haces bien.
Casi tan bien como yo.
882
01:25:16,687 --> 01:25:20,839
Los dem�s est�n todos locos.
883
01:25:26,607 --> 01:25:30,486
T� y yo nos ayudaremos.
884
01:25:33,967 --> 01:25:35,878
Te ofrezco mi mano.
885
01:25:38,367 --> 01:25:39,846
�Bueno, dame tu mano!
886
01:25:42,607 --> 01:25:46,043
�No permito que nadie me de
la espalda! �Dame tu mano!
887
01:25:46,367 --> 01:25:48,562
- �Quietos, quietos!
- �Su�ltenme!
888
01:25:48,807 --> 01:25:53,039
�No quiere darme la mano
y es lo �nico que quiero!
889
01:25:53,407 --> 01:25:56,524
�No quiere darme la mano!
�Su�ltenme, su�ltenme!
890
01:25:56,967 --> 01:26:04,476
�No quiere darme la mano!
�No quiere darme la mano!
891
01:26:06,287 --> 01:26:07,766
No son de verdad, �sabes?
892
01:26:09,927 --> 01:26:11,724
Ellos creen
que yo creo que son reales.
893
01:26:14,367 --> 01:26:21,364
Pero me gustan mucho.
Son bonitas. Me gusta lo bonito.
894
01:26:34,087 --> 01:26:36,476
No te preocupes.
No he dicho tu secreto.
895
01:26:37,087 --> 01:26:40,124
Ni una palabra de que est�s
tan sano como yo.
896
01:26:40,847 --> 01:26:42,917
Ese es nuestro secreto.
897
01:26:44,087 --> 01:26:47,762
- T� y yo hemos de estar siempre...
- Por favor.
898
01:26:48,447 --> 01:26:52,486
Ya le dije que no molestara
al Sr. Grayam. Vamos.
899
01:26:53,567 --> 01:26:55,523
Venga conmigo y acu�stese
en la nueva cama que le tengo.
900
01:27:14,927 --> 01:27:19,125
No.
No se hace de esa manera.
901
01:27:19,407 --> 01:27:22,922
Deja que te ense�e.
Se colocan los pulgares as�.
902
01:27:28,367 --> 01:27:31,484
No quer�a hacerlo.
Lo siento.
903
01:27:33,447 --> 01:27:35,961
- �Me perdonas?
- Claro.
904
01:27:37,087 --> 01:27:39,601
- No te preocupes.
- Espero que podr�s perdonarme.
905
01:27:39,887 --> 01:27:42,765
- Porque lo siento.
- S�, s�.
906
01:28:56,367 --> 01:28:58,562
�Termina esa canci�n
y c�llate de una vez!
907
01:29:36,127 --> 01:29:40,882
Tard� 6 meses en decidirme
y ahora viene y lo estropea todo.
908
01:29:41,527 --> 01:29:45,998
D�game, Sr. Grayam, �qu�
ocurre en el cerebro de un loco?
909
01:29:50,127 --> 01:29:54,518
Conf�e en m�, Jim.
Conf�e en m�.
910
01:29:55,727 --> 01:29:59,037
Cuidado, Lorrie es peligrosa.
Al�jate.
911
01:30:08,847 --> 01:30:10,519
Es tu �ltima oportunidad.
912
01:30:11,367 --> 01:30:12,595
Dame la mano.
913
01:30:13,567 --> 01:30:15,285
- �Dame la mano!
- �Ap�rtate de m�!
914
01:30:15,767 --> 01:30:17,564
- �Har� que te declaren loco!
- �Ap�rtate de m�!
915
01:30:17,847 --> 01:30:20,156
- �Dame la mano!
- El loco eres t�. Todos vosotros.
916
01:30:20,727 --> 01:30:22,399
�S�lo quiero que me de la mano
y �l no quiere!
917
01:30:22,727 --> 01:30:25,287
�Yo no estoy loco!
No lo estoy...
918
01:30:26,287 --> 01:30:28,357
�No quiere darme la mano!
919
01:30:42,487 --> 01:30:45,797
- �Ha bebido ya la leche, Martin?
- S�.
920
01:30:46,167 --> 01:30:47,646
Ah� est� la Dra. Larstadt.
921
01:30:50,527 --> 01:30:52,006
�Dra. Larstadt?
922
01:30:53,887 --> 01:30:55,036
He de ver a la doctora.
923
01:30:56,927 --> 01:31:01,876
�Dra. Larstadt?
�Dra. Larstadt, puede o�rme?
924
01:31:02,727 --> 01:31:07,562
�Dra. Larstadt?
�Necesito verla a usted!
925
01:31:09,207 --> 01:31:12,324
Doctora, yo...
�He de ver a la doctora!
926
01:31:13,367 --> 01:31:16,439
�Dra. Larstadt!
He de verla, �no lo comprenden?
927
01:31:16,727 --> 01:31:19,799
�Ella conoce mi caso!
�Quiero que...!
928
01:31:20,087 --> 01:31:24,319
�Quiero... quiero que me escuche!
�Quiero que me escuche!
929
01:31:24,647 --> 01:31:27,002
- Yo te escucho, Jim.
- Lorrie.
930
01:31:28,207 --> 01:31:30,038
Te esperaba.
931
01:31:31,367 --> 01:31:34,325
Est�s tan bonita.
Nunca te hab�a visto tan guapa.
932
01:31:34,567 --> 01:31:36,558
Si pudiera tenerte
en mis brazos y besarte.
933
01:31:37,367 --> 01:31:38,595
El guardia, Jim.
934
01:31:39,527 --> 01:31:44,043
Te quiero. Todo cuanto hice
fue por nosotros. Por ti.
935
01:31:45,367 --> 01:31:47,801
Logr� cometer un asesinato
impunemente.
936
01:31:48,087 --> 01:31:50,965
No debiste insistir en que viniera.
Puede ser muy peligroso.
937
01:31:51,167 --> 01:31:52,600
Pero ten�a que verte.
938
01:31:53,127 --> 01:31:57,086
Este sitio, la gente... No tienes idea,
es horrible, espantoso.
939
01:31:57,407 --> 01:31:59,523
No puedo quedarme aqu�
ni un momento m�s.
940
01:31:59,727 --> 01:32:01,558
Pero falta poco para la junta
de revisi�n.
941
01:32:01,887 --> 01:32:04,082
Ya lo s�, pero no sabes
lo que me est� ocurriendo.
942
01:32:04,927 --> 01:32:08,158
Encerrado con esos locos,
hora tras hora, viendo sus caras,
943
01:32:08,447 --> 01:32:11,405
oyendo sus voces
y no quieren dejarme en paz.
944
01:32:12,007 --> 01:32:14,157
Por eso tienes que ver
a la Dra. Larstadt.
945
01:32:16,127 --> 01:32:18,038
- �La Dra. Larstadt?
- S�.
946
01:32:18,327 --> 01:32:20,636
Esta ma�ana me he enterado que
ha sido nombrada psiquiatra asesor
947
01:32:20,887 --> 01:32:27,486
de este hospital. Ve pronto a verla
y cu�ntale la verdad de mi locura.
948
01:32:28,847 --> 01:32:31,520
- �Qu�?
- S�. Sabes que s�lo dependo de ti.
949
01:32:31,767 --> 01:32:35,282
Juntos hemos de convencerla de
que todo esto fue planeado
950
01:32:35,687 --> 01:32:39,441
- Por nosotros.
- �De qu� est�s hablando?
951
01:32:39,687 --> 01:32:41,518
�No lo ves?
Conozco lo que siente por m�.
952
01:32:41,727 --> 01:32:44,639
Desde el primer d�a en el tribunal
ella me miraba y me sonre�a.
953
01:32:44,967 --> 01:32:47,276
S� que est� a mi lado,
me tiene simpat�a.
954
01:32:47,487 --> 01:32:49,842
No tienes por qu� preocuparte,
no dir� nada a nadie.
955
01:32:50,167 --> 01:32:53,796
- Es imposible.
- Hemos de correr ese riesgo.
956
01:32:54,447 --> 01:32:57,086
Es la �ltima esperanza. Has de
convencerla de que estoy cuerdo.
957
01:32:57,967 --> 01:33:00,561
- �Que hemos de correr ese riesgo?
- S�.
958
01:33:00,807 --> 01:33:01,683
No.
959
01:33:03,487 --> 01:33:05,796
- �Qu� quieres decir?
- Lo siento, Jim.
960
01:33:06,167 --> 01:33:09,443
Nunca me dijiste que yo quedar�a
complicada en este asunto.
961
01:33:09,807 --> 01:33:12,401
Pero yo lo hice por ti,
�lo has olvidado?
962
01:33:17,287 --> 01:33:19,164
Es la verdad, y t� lo sabes.
963
01:33:19,567 --> 01:33:22,798
Est�s metida en esto conmigo,
t� y yo. Tienes que ayudarme.
964
01:33:24,487 --> 01:33:27,160
- No.
- Est� bien.
965
01:33:27,847 --> 01:33:31,556
Les contar� todo. Les contar�
lo tuyo. Dir� toda la verdad.
966
01:33:31,847 --> 01:33:35,726
Espera un momento. En primer lugar
nunca cre� que lo hicieses.
967
01:33:36,367 --> 01:33:37,766
Pero lo hiciste.
968
01:33:38,327 --> 01:33:41,444
Lo mataste, te hicieron un juicio
y te encerraron aqu�.
969
01:33:41,927 --> 01:33:43,883
Estando en un sitio como �ste,
�qui�n te creer�?
970
01:33:44,327 --> 01:33:46,477
Nadie va a hacer caso
de lo que digas.
971
01:33:48,927 --> 01:33:50,485
Lorrie, yo...
972
01:33:54,127 --> 01:33:57,676
Lo siento.
Sinceramente.
973
01:33:58,527 --> 01:33:59,482
Lo siento.
974
01:34:02,287 --> 01:34:03,436
Lo he intentado.
975
01:34:06,767 --> 01:34:08,439
De veras que lo he intentado.
976
01:34:12,607 --> 01:34:13,562
Pero...
977
01:34:16,767 --> 01:34:19,076
No puedo resistir estar sola,
978
01:34:20,927 --> 01:34:26,206
sin ver a nadie, en aquella casa
vac�a y tan grande.
979
01:34:29,527 --> 01:34:34,157
Yo no sirvo
para esas cosas.
980
01:34:47,687 --> 01:34:49,917
Ella les convencer�
de que estoy cuerdo.
981
01:34:51,847 --> 01:34:53,644
Tiene que convencerles.
982
01:35:02,127 --> 01:35:05,756
�Qu� voy a hacer?
�Qu� voy a hacer?
983
01:35:06,607 --> 01:35:10,759
Necesito a alguien que me ayude.
Que me ayude como sea.
984
01:35:11,047 --> 01:35:14,278
He de buscar ayuda.
985
01:35:56,367 --> 01:35:59,404
Cuando la vi irse con �l
me di cuenta
986
01:35:59,647 --> 01:36:00,796
de que todo hab�a terminado.
987
01:36:03,527 --> 01:36:06,325
Mir� a m� alrededor
y cre� volverme loco.
988
01:36:08,007 --> 01:36:11,477
Sab�a que no pod�a quedarme en
el hospital y me escap� aquella noche.
989
01:36:12,607 --> 01:36:15,360
He pasado toda la semana escondido.
990
01:36:18,927 --> 01:36:23,000
Y estoy convencido de que es usted
la �nica persona que puede ayudarme.
991
01:36:23,287 --> 01:36:27,485
Usted me comprende,
por eso vine a verla.
992
01:36:27,847 --> 01:36:29,917
Es mi profesi�n el comprenderlo.
993
01:36:30,567 --> 01:36:34,606
S�, pero se trata de algo m�s,
�no es cierto?
994
01:36:35,647 --> 01:36:39,356
Yo sab�a cu�les eran sus sentimientos
hacia m� en el tribunal,
995
01:36:40,327 --> 01:36:43,842
cuando subi� al estrado y minti�
diciendo que estaba loco.
996
01:36:45,087 --> 01:36:46,645
�Fue eso lo que dije?
997
01:36:47,287 --> 01:36:48,925
Ha pasado el tiempo que ten�a
que estar en el hospital
998
01:36:49,207 --> 01:36:50,959
y he de ir a revisi�n.
999
01:36:51,647 --> 01:36:53,763
Usted les contar� la verdad
sobre m�.
1000
01:36:54,367 --> 01:36:57,882
- �Les dir� que no estoy loco?
- Pues les dir� todo...
1001
01:36:58,327 --> 01:37:02,081
- Todo cuanto pueda ayudarle, Jim.
- Es usted maravillosa.
1002
01:37:02,767 --> 01:37:07,522
- Soy su amiga y ha de confiar en m�.
- Lo s�, lo s�.
1003
01:37:08,047 --> 01:37:10,607
Despu�s de la revisi�n,
cuando est� libre,
1004
01:37:12,007 --> 01:37:14,521
voy a recompensarla por todo
lo que ha hecho por m�.
1005
01:37:15,327 --> 01:37:19,002
No sabe lo estupendo que es tener
a alguien que realmente te aprecia,
1006
01:37:20,127 --> 01:37:22,846
estar convencido de que
jam�s te defraudar�.
1007
01:37:23,287 --> 01:37:25,118
S� que lo s�, Jim.
1008
01:37:28,087 --> 01:37:29,805
Y yo s� que la quiero.
1009
01:37:32,207 --> 01:37:34,926
- Por favor, Jim, por favor.
- La quiero.
1010
01:37:35,687 --> 01:37:39,999
Ahora se da cuenta de por qu�
ha venido a verme, �verdad?
1011
01:37:40,367 --> 01:37:42,085
S�, porque la quiero.
1012
01:37:43,447 --> 01:37:47,725
S�, pero tambi�n se dio cuenta de
que quer�a que le ayudase, �verdad?
1013
01:37:49,567 --> 01:37:53,003
Claro que s�, pero eso forma
parte del amor.
1014
01:37:53,367 --> 01:37:54,800
Quiere decir ayudarse mutua...
1015
01:37:57,167 --> 01:37:58,077
�Qu� es eso?
1016
01:37:58,487 --> 01:37:59,442
Ha visto su encendedor.
1017
01:38:00,887 --> 01:38:03,526
- �Qu� es eso?
- Oh, no, no es nada.
1018
01:38:03,727 --> 01:38:05,558
- �Qu� me dec�a?
- No, hay algo ah�.
1019
01:38:05,807 --> 01:38:08,765
No hay nada. Haga el favor,
�qu� iba a decirme?
1020
01:38:09,007 --> 01:38:11,567
Hay algo detr�s de este cristal.
�Qui�n hay ah�?
1021
01:38:14,407 --> 01:38:17,126
D�gamelo, por favor.
D�gamelo.
1022
01:38:19,847 --> 01:38:23,635
Yo... Lamento que haya ocurrido
de esta forma, Jim.
1023
01:38:25,687 --> 01:38:28,759
Ellos son sus m�dicos
y sus amigos.
1024
01:38:29,727 --> 01:38:33,163
Formamos la junta de revisi�n.
Y la decisi�n que tomemos
1025
01:38:34,127 --> 01:38:35,845
tendr� usted que aceptarla.
1026
01:38:38,447 --> 01:38:42,042
- �Quiere decir que estoy loco?
- Yo no he usado esa palabra.
1027
01:38:43,607 --> 01:38:46,041
Pero es mejor para usted
volver al hospital.
1028
01:38:46,527 --> 01:38:49,519
- Usted me ha enga�ado.
- No lo he enga�ado, Jim.
1029
01:38:49,887 --> 01:38:52,162
Lo hicimos de esta forma
porque usted escap�.
1030
01:38:52,807 --> 01:38:56,117
Pero usted me ha enga�ado.
Me ha enga�ado.
1031
01:38:56,967 --> 01:39:01,085
Tiene que volver al hospital.
Necesita ayuda.
1032
01:39:01,407 --> 01:39:06,003
Y no debe impacientarse.
Estar� all� mucho tiempo.
1033
01:39:06,527 --> 01:39:08,085
Confiaba en usted.
1034
01:39:10,487 --> 01:39:11,522
De veras.
1035
01:39:13,127 --> 01:39:18,121
- Realmente cre� que era diferente.
- Jim, no me escucha.
1036
01:39:19,047 --> 01:39:22,722
Yo la quer�a a usted.
�Lo sab�a?
1037
01:39:24,047 --> 01:39:28,165
- Pero no es distinta de los dem�s.
- Jim, esc�cheme.
1038
01:39:28,607 --> 01:39:32,077
Todos son mis enemigos,
�no es cierto?
1039
01:39:32,487 --> 01:39:35,479
- �No me quiere escuchar!
- Todos son mis enemigos...
1040
01:39:36,767 --> 01:39:43,206
�Me rodean, me abruman, me cercan,
pero no creer�n que estoy loco!
1041
01:39:43,527 --> 01:39:45,438
�Me oyen?
�No lo estoy!
1042
01:39:45,967 --> 01:39:51,564
�No estoy loco!
�No estoy loco! �No lo estoy!
1043
01:39:54,207 --> 01:39:58,280
�No estoy loco!
�No estoy loco!
1044
01:39:58,767 --> 01:40:00,086
�No estoy loco!
1045
01:40:00,807 --> 01:40:02,320
�Su�lteme, no estoy loco!
1046
01:40:02,647 --> 01:40:04,956
�Estoy tan cuerdo
como todos ustedes!
1047
01:40:05,527 --> 01:40:09,202
�No estoy loco!
�D�jenme, por favor!
1048
01:40:09,607 --> 01:40:10,881
�D�jenme, su�ltenme!
1049
01:40:11,167 --> 01:40:16,685
�Nadie me comprende, nadie!
�Su�ltenme! �Su�ltenme!
1050
01:40:17,807 --> 01:40:19,081
�D�jenme!
1051
01:40:21,007 --> 01:40:24,158
�No pueden llevarme ah� dentro!
�No quiero volver ah�!
1052
01:40:25,527 --> 01:40:28,405
�No me vuelvan a encerrar
con todos aquellos locos!
1053
01:40:29,767 --> 01:40:35,000
�No me vuelvan a meter ah� dentro!
�No me vuelvan a meter ah� dentro!
1054
01:40:38,000 --> 01:40:57,000
descargacineclasico.com90029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.