All language subtitles for Desafío al Destino (1965)(Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,407 --> 00:00:10,716 - Jim Grayam. - Bien, buenas noches. 2 00:01:05,927 --> 00:01:06,837 �Oiga? 3 00:01:09,767 --> 00:01:11,086 �Oiga? 4 00:01:15,327 --> 00:01:16,442 Eh, �oiga? 5 00:01:19,687 --> 00:01:20,915 Eh, despierte. 6 00:01:34,007 --> 00:01:37,886 �Despierte, se acerca un tren! 7 00:01:46,367 --> 00:01:49,484 �Oiga, digo que viene un tren! �Hemos de quitar el coche de la v�a! 8 00:01:57,767 --> 00:01:58,802 �Despierte! 9 00:03:04,487 --> 00:03:07,206 Suerte ha tenido de que yo haya pasado por aqu�. 10 00:03:23,527 --> 00:03:24,676 Eh, despierte. 11 00:03:25,487 --> 00:03:29,002 Vamos. Vamos, despierte, �quiere? 12 00:03:31,647 --> 00:03:34,081 Hay que estar bebido o loco para hacer una cosa as�. 13 00:03:38,087 --> 00:03:39,042 Vamos a ver. 14 00:03:55,407 --> 00:03:59,639 Lorrie Benson, calle Crestan 722, Beverly Hills, California. 15 00:04:03,927 --> 00:04:06,646 La esposa de Cort Benson. 16 00:04:09,847 --> 00:04:12,805 �Oh, no...! Gracias. 17 00:04:37,000 --> 00:04:47,000 Desaf�o al Destino (1965) descargacineclasico.com 18 00:05:32,807 --> 00:05:36,004 - Quisiera ver al Sr. Cort Benson. - Temo que no ser� posible. 19 00:05:36,367 --> 00:05:38,597 El Sr. Benson ha ordenado que no se le moleste para nada. 20 00:05:38,847 --> 00:05:42,920 Tendremos que molestarle. La Sra. Benson est� en el coche. Vaya. 21 00:05:48,327 --> 00:05:51,125 As� que mientras ustedes han estado averiguando lo que ocurre 22 00:05:51,687 --> 00:05:55,885 a un mill�n de a�os luz, 23 00:05:57,007 --> 00:06:01,046 yo, por mi propia iniciativa, he gestionado una fusi�n. 24 00:06:02,087 --> 00:06:03,076 Que ser�... 25 00:06:04,287 --> 00:06:05,640 �Qui�n es usted? 26 00:06:11,647 --> 00:06:14,400 - Jim, �qu� diablos haces aqu�? - �Conoce a este hombre? 27 00:06:14,847 --> 00:06:19,477 Desde luego, trabaja para usted. El mejor investigador de mi secci�n. 28 00:06:20,167 --> 00:06:24,797 - James Grayam, el Sr. Benson. - El joven Einstein del este. 29 00:06:27,047 --> 00:06:28,400 �Un accidente? 30 00:06:29,847 --> 00:06:33,396 Sr. Benson, su esposa est� fuera, en el coche. Deber�a salir usted. 31 00:06:34,207 --> 00:06:37,802 Comprendo. Tomen lo que quieran en el bar. Vuelvo enseguida. 32 00:06:46,167 --> 00:06:48,806 - �Mi esposa est� bien? - En realidad no lo s�. 33 00:06:57,807 --> 00:07:02,278 Sr. Benson, su coche estaba parado en la v�a del ferrocarril. 34 00:07:04,367 --> 00:07:06,676 Por favor, Sra. Benson, permita que la ayude. 35 00:07:06,967 --> 00:07:11,119 No se preocupe, Edward. Lleve caf� a la habitaci�n de la se�ora. 36 00:07:11,767 --> 00:07:16,682 - Cari�o... - No pude, no pude... 37 00:07:17,007 --> 00:07:21,558 No sigas tortur�ndote. El Sr. Grayam acaba de contarme lo ocurrido. 38 00:07:21,807 --> 00:07:23,684 Estuviste en un verdadero apuro. 39 00:07:28,687 --> 00:07:33,044 - �Cort, d�nde estoy? - En casa, no te preocupes. 40 00:07:33,407 --> 00:07:36,843 Gracias al Sr. Grayam has podido salvar tu vida. 41 00:07:37,167 --> 00:07:40,045 Consigui� sacar tu coche averiado de la v�a del ferrocarril. 42 00:07:40,407 --> 00:07:44,082 - �No, no...! - Debo decirle algo, se�or. 43 00:07:44,367 --> 00:07:47,165 Vaya a que le curen la mano. No quisiera que se le infectara. 44 00:07:48,327 --> 00:07:51,797 El coche no estaba averiado. Estaba parado all� a prop�sito. 45 00:07:52,087 --> 00:07:56,763 Le estamos agradecidos por lo que ha hecho. Le enviar� un obsequio. 46 00:07:57,287 --> 00:07:58,356 Buenas noches. 47 00:08:02,767 --> 00:08:06,555 �Por qu� se mete usted en lo que no le importa? 48 00:08:07,327 --> 00:08:12,355 �Tard� 6 meses en poder decidirme y ahora usted lo estropea todo! 49 00:08:12,687 --> 00:08:18,523 Clara, la se�ora no se encuentra bien. Acomp��ela a su habitaci�n. 50 00:08:20,687 --> 00:08:24,566 Muchas gracias. Dir� al chofer que le acompa�e a donde tenga que ir. 51 00:08:26,127 --> 00:08:28,004 Ella intent� matarse. 52 00:08:31,967 --> 00:08:33,116 �De veras? 53 00:08:41,647 --> 00:08:46,721 Mire a su alrededor. Una preciosa casa, criados que la atienden, 54 00:08:47,407 --> 00:08:53,084 armarios llenos de modelos y una ni�a que es igual que su madre. 55 00:08:54,007 --> 00:08:58,125 �Por qu� intentar�a quitarse la vida? Posee todo lo que puede desear. 56 00:09:00,167 --> 00:09:01,316 Pues no lo s�. 57 00:09:01,647 --> 00:09:06,801 Ya que tiene el cerebro de Einstein, �selo. 58 00:09:13,807 --> 00:09:14,876 Clara, 59 00:09:16,607 --> 00:09:17,881 cierra con llave. 60 00:09:18,887 --> 00:09:22,197 Que la ni�a no entre ma�ana en mi habitaci�n antes de que me despierte. 61 00:09:27,527 --> 00:09:29,119 Buenas noches, Sra. Benson. 62 00:09:41,287 --> 00:09:43,323 - �C�mo est� la se�ora? - Est� mucho mejor. 63 00:09:43,687 --> 00:09:45,200 - �Duerme? - No. 64 00:09:46,287 --> 00:09:47,766 Entrar� a darle las buenas noches. 65 00:09:48,047 --> 00:09:50,322 - He cerrado la puerta con llave. - D�mela, por favor. 66 00:09:51,367 --> 00:09:53,403 Buenas noches. 67 00:10:12,087 --> 00:10:16,319 Distra�damente Clara ha vuelto a cerrarte con llave. Hablar� con ella. 68 00:10:17,447 --> 00:10:21,326 - �Qu� quieres, Cort? - Vengo a darte las buenas noches. 69 00:10:21,607 --> 00:10:27,842 A tranquilizarte y a pedirte que nunca jam�s vuelvas a arriesgar tu vida. 70 00:10:28,127 --> 00:10:32,484 - Te echar�a de menos. - Por favor... 71 00:10:32,767 --> 00:10:36,726 Y la dulce y peque�a Julie, �qu� har�a ella en el mundo 72 00:10:37,047 --> 00:10:40,835 sin su cari�osa mam�? �Qui�n la guiar�a? 73 00:10:43,687 --> 00:10:47,646 Existen infiernos que no pueden ser compensados por los hijos. 74 00:10:48,727 --> 00:10:53,278 Intent� no pensar en ella. Se�or, cu�ntos esfuerzos hice. 75 00:10:54,487 --> 00:10:57,604 Ah� est� Julie. La habr�s asustado. 76 00:10:59,327 --> 00:10:59,998 �Su�ltame! 77 00:11:00,287 --> 00:11:03,279 �Te parece que hay algo m�s indefenso que el llanto de un ni�o? 78 00:11:03,527 --> 00:11:07,520 - �Su�ltame, Cort! - Sientes dolor, ansia, terror, 79 00:11:07,767 --> 00:11:09,166 cuando escuchas su sonido. 80 00:11:09,727 --> 00:11:17,042 - �Te odio! �S�dico! - Oye a tu hija y recu�rdala. 81 00:11:17,487 --> 00:11:23,517 Porque si intentas humillarme de nuevo como esa noche, 82 00:11:24,087 --> 00:11:29,559 tu hija llorar� as� mientras viva sin que la consuele nadie. �Est� claro? 83 00:11:31,087 --> 00:11:36,207 - �Por qu�? - Porque me perteneces, preciosa. 84 00:11:36,647 --> 00:11:40,959 Y cualquier cosa que sea m�a, deber� seguir si�ndolo mientras me complace. 85 00:11:41,607 --> 00:11:45,156 Y t� me complaces, de muchas maneras. 86 00:11:57,487 --> 00:11:58,636 �Listo para probarlo? 87 00:12:02,967 --> 00:12:04,036 Acel�ralo. 88 00:12:09,807 --> 00:12:11,001 Prueba la presi�n. 89 00:12:13,567 --> 00:12:15,080 En aumento. Por ahora va bien. 90 00:12:15,447 --> 00:12:16,800 Prueba por el lado opuesto. 91 00:12:19,207 --> 00:12:20,925 Descompensaci�n del sistema. 92 00:12:21,927 --> 00:12:23,599 �Contesta eso a tu pregunta? 93 00:12:24,487 --> 00:12:25,886 Siento haber preguntado. 94 00:12:42,847 --> 00:12:46,044 Si mis ojos no me enga�an, esto vale 1.000 d�lares y est� a tu nombre. 95 00:12:52,087 --> 00:12:56,080 - Ser� una equivocaci�n. - He visto la firma. 96 00:12:56,767 --> 00:12:59,839 Cort Benson no comete equivocaciones y siendo tan cara, menos. 97 00:13:00,647 --> 00:13:06,040 - �De qu� se trata? - Le hice un favor. Dej�moslo as�. 98 00:13:07,167 --> 00:13:08,361 De acuerdo. 99 00:13:16,407 --> 00:13:18,523 - �Qu� sabes de ella? - �De qui�n? 100 00:13:19,487 --> 00:13:20,715 De la Sra. Benson. 101 00:13:23,967 --> 00:13:25,366 Las cosas se aclaran. 102 00:13:26,447 --> 00:13:30,406 - �Conoces su historia? - No difiere de lo que habr�s o�do. 103 00:13:30,927 --> 00:13:33,395 Una chica conoce a un millonario, luego se casa con �l 104 00:13:34,167 --> 00:13:36,886 y vive desgraciada, bebiendo para olvidar. 105 00:13:37,887 --> 00:13:39,161 �Por qu� lo preguntas? 106 00:13:42,687 --> 00:13:44,006 Por nada. 107 00:13:56,767 --> 00:14:00,316 No pensar�s devolverlo, �verdad? Benson creer� que est�s loco. 108 00:14:00,607 --> 00:14:03,167 Es igual. El dinero me gusta ganarlo, 109 00:14:03,727 --> 00:14:05,365 no encontrarlo por sorpresa. 110 00:14:05,647 --> 00:14:07,399 Y pensar que les he dicho a todos que eras un gran genio. 111 00:14:07,647 --> 00:14:08,682 Volvamos al trabajo. 112 00:14:08,927 --> 00:14:11,395 Tu defecto es que no puedes pensar en dos cosas a la vez. 113 00:14:28,527 --> 00:14:33,317 Que mi avi�n est� preparado a las 8, he de ir a Washington. Buenas noches. 114 00:14:40,687 --> 00:14:43,440 - �Diga? Aqu�, Grayam. - Soy Lorrie Benson. 115 00:14:43,727 --> 00:14:46,366 Quer�a darle las gracias por lo de la otra noche. 116 00:14:46,847 --> 00:14:50,157 Hizo mal en no quedarse con el dinero que mi marido le ofreci�. 117 00:14:50,807 --> 00:14:52,877 - Tal vez. - Pobre Cort. 118 00:14:53,767 --> 00:14:57,840 Le dio usted una lecci�n. �l cre�a que todo el mundo ten�a un precio 119 00:14:58,167 --> 00:15:00,283 y usted ech� por el suelo su teor�a. 120 00:15:01,327 --> 00:15:03,079 Estar� preocupado durante su viaje a Washington. 121 00:15:04,087 --> 00:15:06,396 - �A Washington? - S�, sali� esta ma�ana. 122 00:15:06,727 --> 00:15:09,525 Ha ido a presentar su informe a uno de esos comit�s del Congreso. 123 00:15:09,767 --> 00:15:13,442 Mi marido es casi un mago cuando se ha de financiar un viaje a la luna. 124 00:15:14,127 --> 00:15:18,837 - S�, tengo entendido que... - Quer�a darle las gracias en persona. 125 00:15:19,287 --> 00:15:22,518 No era cosa de suicidio, es que hab�a bebido un poco. 126 00:15:22,847 --> 00:15:26,283 Ya. Muy agradecido por su llamada. Buenas noches. 127 00:15:26,607 --> 00:15:34,002 Espere. Doy una fiesta en casa esta noche. �Querr� venir con una amiga? 128 00:15:35,047 --> 00:15:41,282 - Ver�, yo... Me hab�a comprometido. - �Con esa amiga suya? 129 00:15:41,687 --> 00:15:43,598 S�, estamos a punto de irnos. 130 00:15:44,687 --> 00:15:48,521 Entonces no le entretengo m�s. Adi�s. 131 00:16:00,047 --> 00:16:01,400 CUIDADO 132 00:16:05,447 --> 00:16:07,483 LORRIE ES PELIGROSA. 133 00:16:13,007 --> 00:16:16,636 VIGILA. PARA. PARA. 134 00:16:35,087 --> 00:16:39,399 - Grayam est� ah� arriba. - Pues vamos a llamarle. 135 00:16:43,087 --> 00:16:45,601 �Queremos entrar! �Quiere hacer el favor de bajar? 136 00:16:46,087 --> 00:16:48,396 �Le estamos esperando! �Dese prisa! 137 00:16:48,767 --> 00:16:50,723 �Baje! 138 00:17:04,767 --> 00:17:06,917 Vaya, ya lo tenemos aqu�. 139 00:17:11,367 --> 00:17:13,676 Sr. Grayam, qu� casualidad. 140 00:17:14,007 --> 00:17:15,804 No es un sitio muy acogedor para estar con una amiga. 141 00:17:16,087 --> 00:17:17,805 Lo siento, pero est� prohibido entrar en esta zona. 142 00:17:18,087 --> 00:17:22,478 - Lorrie, dile qui�n eres. - Conozco a la Sra. Benson. 143 00:17:22,887 --> 00:17:27,278 A�n as� no est� permitido entrar. Me sorprende que el guardia le dejara. 144 00:17:27,647 --> 00:17:29,922 �En vista de eso, asaltaremos el baluarte! 145 00:17:31,927 --> 00:17:34,725 �No han comprendido? Esta es una zona prohibida. 146 00:17:35,047 --> 00:17:37,436 Amigos, romanos, esperadme en el coche. 147 00:17:37,727 --> 00:17:40,002 Tratar� de convencer a Sir Gallahad. 148 00:17:40,287 --> 00:17:43,006 - �Un aplauso para Lorrie! - Un momento. 149 00:17:43,327 --> 00:17:45,522 �Ataquemos por el otro flanco! 150 00:17:49,767 --> 00:17:52,122 Son los mejores juerguistas que existen en Beverly Hills. 151 00:17:52,407 --> 00:17:53,726 �El Sr. Benson sabe que est� usted aqu�? 152 00:17:54,047 --> 00:17:57,323 - Ver�, celebramos una fiesta... - �Por qu� no se va? 153 00:17:58,607 --> 00:18:02,122 Usted lo estropea todo. Es casi tan serio como mi marido. 154 00:18:02,487 --> 00:18:04,523 Y eso que �l es un ciudadano serio y formal. 155 00:18:07,327 --> 00:18:11,878 Muy formal. Est� en Washington, por lo del informe. 156 00:18:12,167 --> 00:18:14,044 V�yase a casa, Sra. Benson. 157 00:18:15,087 --> 00:18:16,964 No hasta que pueda obtener lo que busco. 158 00:18:17,407 --> 00:18:20,638 Un instrumento, un invento, un cerebro electr�nico, 159 00:18:20,967 --> 00:18:25,199 un ojo mec�nico, algo que tenga un valor cient�fico. 160 00:18:25,647 --> 00:18:29,003 Lo siento, todo nuestro equipo t�cnico est� bajo llave. 161 00:18:30,167 --> 00:18:31,077 �Todo? 162 00:18:32,407 --> 00:18:34,045 Todo lo que es de valor. 163 00:18:36,327 --> 00:18:37,646 �Quiere apostar? 164 00:18:38,087 --> 00:18:39,998 EQUIPO CIENT�FICO. DE MUCHO VALOR. 165 00:18:40,407 --> 00:18:44,958 No val�a la pena preocuparnos por eso. 166 00:18:45,447 --> 00:18:47,722 Y adem�s un equipo cient�fico de mucho valor. 167 00:18:49,287 --> 00:18:51,084 �Quiere hacer el favor de demostrarlo? 168 00:18:53,287 --> 00:18:55,721 - Ande, demu�strelo. - Por favor. 169 00:18:58,887 --> 00:19:01,685 El principio de amplificaci�n de microondas, a base de emisi�n 170 00:19:01,927 --> 00:19:06,637 - Simulada de radiaci�n es... - Est� bien, le creo. 171 00:19:06,927 --> 00:19:08,883 - Acepto su palabra. - Muy bien, vale. 172 00:19:09,167 --> 00:19:13,683 - 375. 475... - �Vamos, hombre! 173 00:19:14,287 --> 00:19:21,045 500. �Y el vencedor es Lorrie! �Campeona de Beverly Hills! 174 00:19:57,327 --> 00:19:59,397 Cel�brelo tambi�n. Beba. 175 00:21:35,847 --> 00:21:38,680 Querida, sabes c�mo son estas juntas de direcci�n. 176 00:21:39,007 --> 00:21:42,124 No puedo marcharme hasta que el jefe me lo diga. 177 00:21:42,727 --> 00:21:46,197 No, cari�o, no har� paradas en el camino. 178 00:21:46,927 --> 00:21:51,205 - Perdone, �tardar� mucho? - Me temo que s�. 179 00:21:52,327 --> 00:22:00,200 S�, querida, claro que estoy aqu�. Lo que oyes es una radio. 180 00:22:01,007 --> 00:22:06,877 S�, la radio. No, sin paradas en el camino. 181 00:22:09,087 --> 00:22:12,557 Quiz�s una hora o dos. En cuanto pueda. 182 00:22:14,007 --> 00:22:16,919 Perdone, �sabe d�nde hay un tel�fono? 183 00:22:40,887 --> 00:22:42,115 Oh, perdonen. Vaya... 184 00:22:42,767 --> 00:22:45,565 Buscaba un tel�fono. 185 00:23:09,167 --> 00:23:12,762 Lo siento, buscaba un tel�fono. 186 00:23:18,727 --> 00:23:21,639 Mi hija. He conseguido que vuelva a dormirse. 187 00:23:23,407 --> 00:23:26,285 Ahora ya sabe usted de m� lo bueno y lo malo. 188 00:23:44,847 --> 00:23:46,200 Hay un tel�fono ah� dentro. 189 00:23:58,207 --> 00:23:59,606 Voy a llamar a un taxi. 190 00:23:59,967 --> 00:24:02,435 Le llevar� yo, ya que fui quien le secuestr�. 191 00:24:05,967 --> 00:24:07,195 Me parece muy bien. 192 00:24:08,927 --> 00:24:12,363 Gracias por haberme invitado, me he divertido mucho. 193 00:24:14,207 --> 00:24:16,038 Lo que acaba de decir es correct�simo. 194 00:24:16,847 --> 00:24:18,599 Es usted un modelo de buena educaci�n. 195 00:24:23,847 --> 00:24:25,439 �Por qu� bebe tanto? 196 00:24:27,647 --> 00:24:29,399 Quiz� porque no me considero bien educada. 197 00:24:29,967 --> 00:24:33,642 - Le prestar� el manual. - No. 198 00:24:34,807 --> 00:24:36,525 Ya ha hecho bastante por m�. 199 00:24:38,567 --> 00:24:40,523 Debe ser maravilloso ser un genio, 200 00:24:41,207 --> 00:24:45,041 saber de antemano que no se tendr�n tentaciones, ni equivocaciones, 201 00:24:45,327 --> 00:24:46,362 ni remordimientos. 202 00:24:48,967 --> 00:24:53,279 D�game, �cuando recibe una recompensa tiene por costumbre devolverla? 203 00:24:54,687 --> 00:24:57,440 No lo s�. Era la primera que recib�a en mi vida. 204 00:24:59,367 --> 00:25:01,198 Veremos qu� har� con la segunda. 205 00:26:04,647 --> 00:26:06,160 - Buenas noches. - Buenas noches. 206 00:26:08,767 --> 00:26:09,961 �Qu� le ocurre? 207 00:26:12,727 --> 00:26:14,160 �Quiere que le d� un consejo? 208 00:26:15,127 --> 00:26:18,802 - Pues claro. - Olvide lo de esta noche. 209 00:26:21,927 --> 00:26:23,121 �Y si no puedo? 210 00:26:24,127 --> 00:26:27,403 Tiene un brillante porvenir. Todo le sonr�e. 211 00:26:28,087 --> 00:26:30,806 Siga por ese camino y ser� un ganador. 212 00:26:31,687 --> 00:26:35,202 - �Entonces? - Yo siempre pierdo. 213 00:26:36,447 --> 00:26:37,800 As� que olv�delo. 214 00:26:42,447 --> 00:26:43,641 �He dicho que lo olvide! 215 00:27:02,967 --> 00:27:04,446 Ya voy, ya voy. 216 00:27:08,767 --> 00:27:09,916 �Qu� quiere us...? 217 00:27:52,287 --> 00:27:53,481 D�jalo. 218 00:28:05,367 --> 00:28:06,482 D�jalo. 219 00:28:24,087 --> 00:28:27,079 - Por favor, �quieres? - �Dejarlo? 220 00:28:27,607 --> 00:28:30,041 - �Cu�ntas veces he de ped�rtelo? - No. 221 00:28:31,327 --> 00:28:32,282 �Por qu� no? 222 00:28:32,727 --> 00:28:36,197 Porque no hay lugar en la Tierra lejos de su alcance. 223 00:28:36,887 --> 00:28:40,516 No consentir� que te alejes de m�. No lo consentir�. 224 00:28:49,207 --> 00:28:51,437 Buenas tardes, Sr. Benson. Sea usted bienvenido. 225 00:28:51,687 --> 00:28:54,485 - Espero que haya tenido buen viaje. - S�, muy bueno. 226 00:28:54,807 --> 00:28:57,924 He conseguido lo que quer�a y no ha habido una sola nube hasta aqu�. 227 00:28:58,167 --> 00:29:00,476 �Cu�l es el parte meteorol�gico en casa? 228 00:29:00,767 --> 00:29:02,280 Un poco de nubosidad, se�or. 229 00:29:03,567 --> 00:29:06,206 Hay probabilidad de que se avecine una tormenta. 230 00:29:07,327 --> 00:29:07,998 �Bien? 231 00:29:15,887 --> 00:29:16,956 �Cu�ndo? 232 00:29:36,367 --> 00:29:37,959 - Jim Grayam. - Buenos d�as, Sr. Grayam. 233 00:30:04,727 --> 00:30:07,002 - Josh, �tienes...? - Pasa, Jim. 234 00:30:07,327 --> 00:30:10,399 - Perd�n, cre� que... - Pasa y cierra la puerta. 235 00:30:15,287 --> 00:30:19,121 �Jim Grayam? Soy el sargento Down de la comisar�a de Hollywood. 236 00:30:19,407 --> 00:30:22,877 - Mucho gusto. - La Srta. Angie DeWitt. 237 00:30:24,127 --> 00:30:26,561 Quisiera hacerle unas preguntas. 238 00:30:28,207 --> 00:30:30,960 - �Sobre qu�? - Se trata de una investigaci�n. 239 00:30:33,207 --> 00:30:35,004 - �Qu� clase de preguntas? - Muy sencillas. 240 00:30:35,607 --> 00:30:39,600 La Srta. DeWitt recibe llamadas telef�nicas. Obscenas. 241 00:30:40,087 --> 00:30:43,477 - �Qu� tiene que ver eso conmigo? - El que llama usa su nombre 242 00:30:43,727 --> 00:30:47,037 y su domicilio. La Srta. DeWitt ha presentado denuncia contra usted. 243 00:30:47,367 --> 00:30:50,200 - Eso es una locura. - Lo puedo jurar, es �l. 244 00:30:50,527 --> 00:30:52,995 Det�ngalo. Reconocer�a su voz en cualquier parte. 245 00:30:53,287 --> 00:30:54,925 - �Espere un momento! - �Quieto, Jim! 246 00:30:55,167 --> 00:30:57,078 - No se excite, Grayam. - Eso es rid�culo. �Est� mintiendo! 247 00:30:57,367 --> 00:31:00,916 Tal vez mienta o tal vez no. Vamos a averiguarlo. 248 00:31:01,327 --> 00:31:02,999 Quisiera que me leyese algo. 249 00:31:03,807 --> 00:31:06,116 Unas frases que la Srta. DeWitt recuerda. 250 00:31:08,287 --> 00:31:11,404 Quiero saber con seguridad si ella puede identificar su voz. 251 00:31:11,647 --> 00:31:14,480 - Pero esto es absurdo. - Estoy de acuerdo con Grayam. 252 00:31:14,727 --> 00:31:16,877 No hay raz�n para eso. Respondo de su moralidad. 253 00:31:17,167 --> 00:31:19,806 Si no quiere hacerlo aqu�, tendr� pedirle que vaya a jefatura. 254 00:31:20,047 --> 00:31:23,119 All� perder�a tiempo y tendr�a muchas molestias. 255 00:31:23,407 --> 00:31:27,400 - �Qu� tengo que hacer? - S�lo leer ese papel. Espere. 256 00:31:31,127 --> 00:31:34,403 Srta. DeWitt, si�ntese aqu�, por favor. 257 00:31:35,647 --> 00:31:37,365 - Cierre los ojos. - �Pero si �l...? 258 00:31:37,607 --> 00:31:41,441 Nada ocurrir�. S�lo ha de sentarse, cerrar los ojos y recordar su voz. 259 00:31:42,807 --> 00:31:45,002 Le aconsejo que escuche con atenci�n. 260 00:31:45,327 --> 00:31:47,397 Hay leyes contra los que acusan falsamente. 261 00:31:50,687 --> 00:31:51,563 Cuando quiera. 262 00:31:53,607 --> 00:31:58,556 "Hola, mi peque�a, �est�s sola? �Te he despertado? 263 00:31:59,327 --> 00:32:03,684 �Qu� llevas puesto? Supongo que algo negro y muy suave. 264 00:32:03,967 --> 00:32:06,959 - Soy Jim Grayam y yo..." - Es �l. 265 00:32:07,207 --> 00:32:12,076 Espere un momento. Hemos de estar completamente seguros. 266 00:32:12,767 --> 00:32:15,406 Vuelva a leerlo, Sr. Grayam. Cierre los ojos. 267 00:32:16,407 --> 00:32:20,286 Esta vez t�pese la boca con la mano, como si hablara por tel�fono. 268 00:32:22,607 --> 00:32:24,086 Vamos, cuando quiera. 269 00:32:27,287 --> 00:32:32,361 "Hola, mi peque�a �Est�s sola? �Te he despertado? 270 00:32:33,047 --> 00:32:36,881 �Qu� llevas puesto? Supongo que algo negro y muy suave. 271 00:32:37,287 --> 00:32:42,315 - Soy Jim Grayam y yo..." - S�, esta vez estoy segur�sima... 272 00:32:45,527 --> 00:32:48,883 - "Alg�n d�a para verte". - �Dec�a usted, Srta. DeWitt? 273 00:32:49,127 --> 00:32:51,960 Maldito y sucio polic�a, �me ha enga�ado! 274 00:32:52,287 --> 00:32:54,801 No debi� usted hacerlo. Le he dicho la verdad. 275 00:32:55,047 --> 00:32:58,084 Es el primero. Incluso una noche averig�� su n�mero de tel�fono. 276 00:32:58,407 --> 00:33:01,604 - �Cu�l es mi central? - Es Alfild... No, es Crepsview. 277 00:33:01,887 --> 00:33:04,162 La central del Sr. Grayam es Grenade, sargento. 278 00:33:04,447 --> 00:33:07,405 �Qu� m�s da que sea una central u otra? 279 00:33:07,727 --> 00:33:10,958 Mucha gente se equivoca. Por tel�fono a medianoche 280 00:33:11,207 --> 00:33:12,322 las voces se parecen... 281 00:33:14,447 --> 00:33:15,516 Lo lamento, se�ores. 282 00:33:20,567 --> 00:33:23,525 - �Y esto por qu�, sargento? - Alg�n loco, Sr. Grayam. 283 00:33:23,727 --> 00:33:26,082 Le sorprender�a saber cu�ntos andan sueltos. 284 00:33:27,287 --> 00:33:30,484 Pero le garantizo una cosa: �sta ya no le molestar�. 285 00:33:30,967 --> 00:33:31,922 Buenos d�as. 286 00:33:35,687 --> 00:33:38,326 Jim, espera un momento. 287 00:33:39,007 --> 00:33:42,886 �Por qu� no me prestas ese art�culo sobre el nuevo ciclotr�n de hardware? 288 00:33:43,167 --> 00:33:45,476 Ni so�arlo, especialmente despu�s de lo ocurrido esta ma�ana. 289 00:33:45,727 --> 00:33:48,446 - Lo tengo en el coche. - �Qu� pasa? 290 00:33:49,287 --> 00:33:52,882 - �Mi coche ha desaparecido! - �Qu�? 291 00:34:00,207 --> 00:34:02,118 �D�nde est�? Lo aparqu� aqu� esta ma�ana. 292 00:34:02,407 --> 00:34:06,161 Tiene que estar aqu�. Nadie m�s que t� hubiese podido pasar por la puerta. 293 00:34:07,767 --> 00:34:09,678 Se lo habr�n llevado por equivocaci�n. 294 00:34:09,927 --> 00:34:12,600 No, s�lo usted puede sacar ese coche por esta puerta, Sr. Grayam. 295 00:34:12,847 --> 00:34:15,919 A�n conduce el Comet descapotable del 65, �verdad? 296 00:34:16,407 --> 00:34:20,525 Pues no, no ha pasado por aqu�. Lo preguntaremos a Charlie. 297 00:34:25,807 --> 00:34:28,162 El Sr. Grayam dice que su coche ha desaparecido. 298 00:34:28,647 --> 00:34:30,365 Desea saber si est� anotado en el libro de registros. 299 00:34:30,647 --> 00:34:32,160 �Quieres buscarlo y ense��rselo, por favor? 300 00:34:34,927 --> 00:34:37,725 - �Lo vio usted? - Claro, Sr. Grayam. Ayer. 301 00:34:38,007 --> 00:34:39,486 Ayer fue la �ltima vez que usted entr� con el coche. 302 00:34:39,727 --> 00:34:43,276 - Hoy entr� andando, �recuerda? - �De qu� est� usted hablando? 303 00:34:43,647 --> 00:34:46,684 No se preocupe. Hace tiempo que estoy en esta puerta 304 00:34:46,967 --> 00:34:48,480 y me he acostumbrado a los profesores distra�dos. 305 00:34:48,727 --> 00:34:52,356 Vine esta ma�ana en mi coche y usted me vio. Eran cerca de las nueve. 306 00:34:52,807 --> 00:34:55,401 No, se�or. Usted pas� a pie. Est� anotado en el libro. 307 00:34:55,687 --> 00:34:57,643 - �Me toma el pelo? D�jeme verlo. - Espera un momento. 308 00:34:57,887 --> 00:34:59,878 He dicho que me deje verlo. �Est� bien, m�ralo t�! 309 00:35:00,167 --> 00:35:02,522 Dile qu� hora era cuando llegu� con mi coche esta ma�ana. 310 00:35:04,847 --> 00:35:06,200 Vamos, d�selo. 311 00:35:09,407 --> 00:35:12,365 Registrado a las 9 y tres minutos y entrada a pie. 312 00:35:13,687 --> 00:35:15,439 �D�nde est� mi coche? �Qu� ha hecho con �l? 313 00:35:15,727 --> 00:35:17,718 Trata de recordar d�nde est�s. 314 00:35:18,607 --> 00:35:21,724 �Querr� decir al jefe de seguridad que han robado su coche? 315 00:35:22,127 --> 00:35:25,005 - S�, se�or. - Gracias. Vamos, te llevo a casa. 316 00:35:28,407 --> 00:35:32,605 Qu� desagradable. Tendr�n que avisar a la polic�a. 317 00:35:33,527 --> 00:35:36,803 - �Por qu� no vienes a casa a cenar? - No, gracias, otro d�a. 318 00:35:37,087 --> 00:35:39,726 Tranquilo. En cuanto la polic�a tenga la descripci�n del coche, 319 00:35:40,007 --> 00:35:42,646 - Te lo devolver�. - Quisiera saber qu� ha ocurrido. 320 00:35:51,687 --> 00:35:53,325 Buenas noches, Josh, y gracias otra vez. 321 00:35:53,567 --> 00:35:55,558 D�jalo. Ma�ana te llamar� para venir a recogerte. 322 00:35:55,807 --> 00:35:59,436 An�mate. Alg�n bromista se presentar� ma�ana dici�ndote que... 323 00:36:02,647 --> 00:36:04,126 Tu coche es ese, �verdad? 324 00:36:05,767 --> 00:36:08,998 Fui en �l a trabajar esta ma�ana. Te lo aseguro. 325 00:36:11,207 --> 00:36:16,361 S�, te creo, Jim. Bueno, trata de descansar. 326 00:36:48,767 --> 00:36:51,201 - Te lo aseguro. - Te lo aseguro, Jim, 327 00:36:51,687 --> 00:36:56,556 te he echado mucho de menos. Me alegro de que hayas venido a verme. 328 00:36:56,847 --> 00:36:59,361 Vine en cuanto pude, �es que ocurre algo? 329 00:36:59,607 --> 00:37:01,438 Eso es lo que te iba a preguntar, �est�s bien? 330 00:37:02,407 --> 00:37:04,716 - Ahora s�. - No, en serio. 331 00:37:05,327 --> 00:37:08,285 Te puede parecer una pregunta tonta, �te ha pasado algo raro �ltimamente? 332 00:37:08,527 --> 00:37:12,122 - �Has tenido alg�n disgusto? - �Por qu� lo preguntas? 333 00:37:12,407 --> 00:37:14,398 Quiz� sea instinto o intuici�n. 334 00:37:14,727 --> 00:37:17,958 Tengo el presentimiento de que Cort est� enterado de lo nuestro. 335 00:37:19,007 --> 00:37:20,599 - �Te ha dicho algo? - No. 336 00:37:20,927 --> 00:37:22,679 Pero se le nota en sus ojos y su sonrisa. 337 00:37:22,927 --> 00:37:25,487 Es como la calma que siempre precede al hurac�n. 338 00:37:25,887 --> 00:37:30,165 Me han pasado dos cosas muy raras, pero no creo que tengan nada que ver. 339 00:37:30,887 --> 00:37:34,675 No, no puede saber nada. Hemos obrado con discreci�n. 340 00:37:34,967 --> 00:37:36,798 No has visto lo que yo he visto. 341 00:37:37,207 --> 00:37:39,846 Cuando quiere es diab�lico, has de tener mucho cuidado. 342 00:37:41,527 --> 00:37:46,476 Lo tendr�. A prop�sito, ayer compr� una pistola. La tengo en la guantera. 343 00:37:47,087 --> 00:37:51,205 No quiero perderte. Te quiero, no te alejes nunca de m�. 344 00:37:52,407 --> 00:37:56,161 No me perder�s. No mientras me quieras. 345 00:38:05,487 --> 00:38:06,283 Buenos d�as. 346 00:38:08,127 --> 00:38:09,480 Y eso es todo lo que s�. 347 00:38:10,687 --> 00:38:11,597 �Qu� hora era? 348 00:38:11,927 --> 00:38:16,079 - �Qui�n hizo esto? - Seg�n el portero, t�. 349 00:38:16,447 --> 00:38:18,961 Dice que viniste anoche muy tarde, delirando, renegando, 350 00:38:19,287 --> 00:38:22,165 como si hubieses perdido el juicio. Y este es el resultado. 351 00:38:22,407 --> 00:38:24,796 - �Ap�rtate...! - �Quieto! Salga de aqu�, por favor. 352 00:38:25,047 --> 00:38:27,038 �Quieren marcharse y dejarnos solos? 353 00:38:27,367 --> 00:38:29,119 Vamos, muchachos, v�yanse. 354 00:38:34,087 --> 00:38:35,281 Vamos, fuera, por favor. 355 00:38:38,127 --> 00:38:41,881 Jim, quiero que me hagas un favor. Te he anotado el nombre y la direcci�n. 356 00:38:42,567 --> 00:38:44,046 He telefoneado y he pedido hora para ti. 357 00:38:44,327 --> 00:38:46,283 - �No me crees? - De ser as�, no hubiese telefoneado. 358 00:38:46,607 --> 00:38:48,916 - Esa persona puede ayudarte. - No es cierto. �No me crees! 359 00:38:49,167 --> 00:38:52,125 Soy tu amigo, conf�a en m�. 360 00:38:54,447 --> 00:38:58,360 Probablemente hay una explicaci�n muy sencilla. Pero deja que te ayuden. 361 00:38:58,687 --> 00:39:03,761 Por favor. Por favor, Jim. 362 00:39:13,327 --> 00:39:16,637 - Doctor, �a d�nde vamos? - Ya lo ver�s. 363 00:39:17,327 --> 00:39:18,919 Es que yo no he podido terminar lo que estaba haciendo. 364 00:39:26,207 --> 00:39:30,519 Esto pertenece al paciente de la habitaci�n n�mero 3. Tome. 365 00:39:31,367 --> 00:39:32,561 Doctora, el Sr. Grayam est� aqu�. 366 00:39:36,287 --> 00:39:39,006 Sr. Grayam, me alegra que haya venido. 367 00:39:39,407 --> 00:39:42,604 - Empezaremos dentro de un momento. - Yo espero al Dr. Larstadt. 368 00:39:42,967 --> 00:39:48,519 Soy la Dra. Larstadt. Dra. Elizabeth Larstadt. 369 00:39:49,007 --> 00:39:52,602 - �Quiere disculparme un momento? - Espere... 370 00:39:55,007 --> 00:39:58,602 No s�, tengo la impresi�n de que �sta es una cl�nica de psiquiatr�a 371 00:39:58,847 --> 00:40:03,602 - Para ni�os. - No, no es s�lo para ni�os. 372 00:40:04,047 --> 00:40:06,117 Si�ntese. Es s�lo un minuto. 373 00:40:16,287 --> 00:40:19,597 �sta es mi abuela y �sta mi hermanita. 374 00:40:20,487 --> 00:40:22,921 - �Y �ste qui�n es? - Es mi hermano peque�o. 375 00:40:23,287 --> 00:40:25,642 - �Es cierto eso? - Y tambi�n estoy yo. 376 00:40:26,367 --> 00:40:27,800 Mira qu� bien. 377 00:40:28,567 --> 00:40:32,799 Cuando sea mayor, tendr� una casa y una familia como �sta. 378 00:40:33,127 --> 00:40:34,526 Y vas a ser exactamente igual que tu pap�. 379 00:40:36,367 --> 00:40:39,643 �Ves c�mo es m�s bonito construir cosas en lugar que destruirlas? 380 00:40:39,927 --> 00:40:41,724 Ya no lo har� nunca m�s. 381 00:40:42,007 --> 00:40:46,683 Bueno, creo que ya es hora de que te vayas a tu casa. 382 00:40:46,927 --> 00:40:47,962 - Te ver� el mi�rcoles. - Muy bien. 383 00:40:48,287 --> 00:40:50,403 �Tienes tu sombrero, tu pase para el autob�s y todo lo dem�s? 384 00:40:50,727 --> 00:40:53,400 - S�. - De acuerdo. Bueno, adi�s. 385 00:40:54,607 --> 00:40:56,802 Los cerebros le obedecen, �eh? Nadie me dijo que domaba cerebros. 386 00:40:57,087 --> 00:41:03,117 Soy psicoanalista. Le sugiero que sigamos esta discusi�n en mi despacho. 387 00:41:03,807 --> 00:41:04,922 �Vamos, Bobby? 388 00:41:05,847 --> 00:41:07,963 No hay necesidad, podemos hablar aqu�. 389 00:41:09,567 --> 00:41:12,798 Le aseguro que esta sala no es para adultos, Sr. Grayam. 390 00:41:13,047 --> 00:41:16,517 Podemos hablar aqu�, porque aqu� hay todas las herramientas necesarias 391 00:41:16,847 --> 00:41:18,166 para ni�os chiflados. 392 00:41:21,447 --> 00:41:23,324 - �Por d�nde empiezo? - �No, d�jeme! 393 00:41:24,007 --> 00:41:26,680 �Quiere que dispare con la pistola de juguete? 394 00:41:26,967 --> 00:41:29,197 �Quiz�s sea m�s divertido arrancarle los brazos a esto! 395 00:41:30,047 --> 00:41:33,437 - �C�llese, c�llese! - �Es mejor romperlo todo! 396 00:41:34,407 --> 00:41:36,523 Por favor, venga conmigo. 397 00:41:42,327 --> 00:41:45,444 - �En qu� hab�amos quedado, Bobby? - �V�yase, no quiero verla! 398 00:41:46,047 --> 00:41:49,517 �Fuera de aqu�, v�yase! �Fuera! 399 00:41:59,327 --> 00:42:01,283 Espero que habr� quedado satisfecho. 400 00:42:03,047 --> 00:42:06,562 Perdone, no cre� que el ni�o estuviera dentro cuando empec�. 401 00:42:06,887 --> 00:42:10,436 Bueno, hoy no me es posible disponer de m�s tiempo para usted. 402 00:42:11,207 --> 00:42:14,802 He de cuidarme de Bobby. Pida hora para otro d�a. 403 00:42:16,447 --> 00:42:17,926 Yo... 404 00:42:18,287 --> 00:42:20,676 De momento no tengo nada m�s que decirle. 405 00:42:20,927 --> 00:42:23,316 Yo s� tengo mucho que decir. Trato de salvarte el empleo. 406 00:42:23,567 --> 00:42:26,286 �Quieres hacerlo entreg�ndome a una tribu de domadores de cerebros? 407 00:42:26,567 --> 00:42:28,558 No creo que la Dra. Larstadt sea una tribu. 408 00:42:28,767 --> 00:42:30,120 Nos avenimos igual que el fuego y el hielo. 409 00:42:30,487 --> 00:42:32,523 Esa mujer deber�a estar detr�s de una lavadora. 410 00:42:32,727 --> 00:42:36,117 Es una de las psiquiatras m�s eminentes de este pa�s. 411 00:42:36,447 --> 00:42:39,120 - Aparte de dirigir su cl�nica. - No me interesan sus antecedentes. 412 00:42:39,447 --> 00:42:41,165 Quisiera saber qui�n te dio la idea. 413 00:42:41,407 --> 00:42:44,558 Ella ha tratado a muchos empleados de esta f�brica. 414 00:42:44,847 --> 00:42:46,565 Yo quer�a que ella te hiciera algunas pruebas 415 00:42:46,807 --> 00:42:49,401 y te diese de alta para que continuaras aqu�. 416 00:42:49,607 --> 00:42:53,202 Porque hay detalles que muestran que hay algo en ti que no funciona bien. 417 00:42:53,487 --> 00:42:55,079 �Qui�n eres, el buen samaritano? 418 00:42:55,367 --> 00:42:58,803 �Qu� es lo que hay de malo en querer probar que Benson est� equivocado? 419 00:43:00,647 --> 00:43:03,036 - �Benson? - �S�, Benson! 420 00:43:03,927 --> 00:43:05,883 Me llam� el d�a en que lleg� de Washington. 421 00:43:06,127 --> 00:43:07,765 Quer�a ver tu hoja de servicios. 422 00:43:08,007 --> 00:43:11,204 Desde aquel momento no ha hecho m�s que presionar para que te echen. 423 00:43:11,727 --> 00:43:15,322 �No comprendes que la doctora era mi �ltima esperanza? 424 00:43:39,087 --> 00:43:41,442 - �Quiero ver a Benson! - �A d�nde cree que va? 425 00:43:41,687 --> 00:43:43,439 - �D�nde est� Benson? - No puede entrar sin ser anunciado. 426 00:43:43,727 --> 00:43:44,637 Claro que puedo. 427 00:43:44,887 --> 00:43:47,276 Si da un paso m�s, llamar� a la polic�a para que lo arresten. 428 00:43:47,527 --> 00:43:49,961 Est� bien, ll�mela. �D�nde est� el Sr. Benson? 429 00:43:50,327 --> 00:43:53,797 No se preocupe, puede retirarse. 430 00:43:59,847 --> 00:44:02,520 Hace tiempo que esperaba su visita, Sr. Grayam. 431 00:44:03,967 --> 00:44:07,516 Me preguntaba cu�nto tiempo tardar�a en venir a verme. 432 00:44:07,767 --> 00:44:10,520 - Lamento haber olvidado qu� bebe. - �C�llese ya, Benson! 433 00:44:12,127 --> 00:44:16,962 Bien, �ten�amos una cita de negocios? Temo que mi memoria falla. 434 00:44:17,207 --> 00:44:18,276 �Le he dicho que se calle! 435 00:44:19,407 --> 00:44:23,195 Creo que es mejor hablar claro. Quiero a Lorrie y ella me quiere. 436 00:44:23,687 --> 00:44:27,316 Quiz� no deb�a haber sucedido, pero nada se puede hacer para remediarlo. 437 00:44:27,567 --> 00:44:30,764 As� que encierre a sus sabuesos, porque cuando me marche, ella vendr� conmigo. 438 00:44:33,487 --> 00:44:34,715 Gracias, Sr. Grayam. 439 00:44:36,527 --> 00:44:39,166 Me gusta que los hombres digan lo que sienten. 440 00:44:39,927 --> 00:44:42,839 La honradez es una virtud un poco rara en esta �poca. 441 00:44:43,287 --> 00:44:45,755 �Pero ha sido usted tan sincero con Lorrie? 442 00:44:46,487 --> 00:44:47,840 �Qu� quiere decirme? 443 00:44:48,127 --> 00:44:51,563 Llam�mosle sus d�as de vino y neurosis. 444 00:44:52,287 --> 00:44:56,644 Me refiero a las tres semanas 445 00:44:57,287 --> 00:45:01,405 que pas� usted en el sanatorio de Windale a los 19 a�os. 446 00:45:01,967 --> 00:45:05,721 - Tiene una explicaci�n. - Agotamiento nervioso, dicen. 447 00:45:06,047 --> 00:45:08,561 �No es ese un nombre elegante para la locura? 448 00:45:08,967 --> 00:45:11,879 No era nada importante. Estaba estudiando. No ten�a dinero ni familia 449 00:45:12,127 --> 00:45:15,278 para ayudarme. Trabajaba en dos sitios al mismo tiempo. 450 00:45:15,487 --> 00:45:18,843 Ten�a 8 horas de clase y s�lo dorm�a un par de horas. 451 00:45:19,087 --> 00:45:20,406 Muy enternecedor. 452 00:45:34,567 --> 00:45:36,797 No pude resistir y ca� enfermo. Le ocurre a millones de personas. 453 00:45:37,727 --> 00:45:39,877 �Cree que a Lorrie le importa que haya pasado tres semanas 454 00:45:40,167 --> 00:45:42,681 - En un sanatorio hace 15 a�os? - Tal vez no. 455 00:45:42,927 --> 00:45:45,316 �Pero c�mo piensa explicarle su comportamiento de ahora? 456 00:45:46,087 --> 00:45:48,601 Llamadas telef�nicas obscenas a la Srta. DeWitt, 457 00:45:49,007 --> 00:45:51,396 una p�rdida de memoria en relaci�n a su coche, 458 00:45:51,847 --> 00:45:54,964 y haber destrozado por completo su despacho la otra noche. 459 00:45:56,127 --> 00:45:59,164 Tal vez crea que su locura le permita cometer impunemente un asesinato 460 00:45:59,487 --> 00:46:01,637 pero yo opino que deber�an encerrarle otra vez. 461 00:46:03,167 --> 00:46:04,725 �Con que eso es lo que usted cree? 462 00:46:05,607 --> 00:46:10,283 D�game, �qu� ocurre en el cerebro de un hombre loco? 463 00:46:10,607 --> 00:46:13,758 �Hay explosiones, rel�mpagos de color 464 00:46:14,607 --> 00:46:18,361 o es una oscuridad que paraliza lentamente? 465 00:46:18,607 --> 00:46:21,883 Tal vez algo parecido a un eclipse de sol. 466 00:46:25,607 --> 00:46:26,756 �Jim, no lo hagas! 467 00:46:27,287 --> 00:46:31,280 Lo que pretende es que le ataques para as� poder denunciarte. 468 00:46:31,567 --> 00:46:34,127 Querida, siempre entras dram�ticamente. 469 00:46:34,407 --> 00:46:36,921 �Por qu� no le dices el poder que tienes para arreglarlo todo? 470 00:46:37,167 --> 00:46:40,477 Sobornar testigos, inventar pruebas, otras veces te sali� bien. 471 00:46:43,367 --> 00:46:47,280 - �Qu� otras veces? - Te advert� lo que nos esperaba. 472 00:46:47,487 --> 00:46:48,602 �Qu� otras veces? 473 00:46:48,807 --> 00:46:53,358 No creer� que es el primer Quijote que ha pretendido salvar a la princesa 474 00:46:53,607 --> 00:46:55,438 del malvado drag�n, �verdad? 475 00:46:57,367 --> 00:46:58,766 �Qu� otras veces? 476 00:47:00,007 --> 00:47:03,477 Es cierto. Ha habido otros. 477 00:47:04,167 --> 00:47:09,366 Quisieron ayudarme y pagaron el precio. Uno por tomar drogas, 478 00:47:10,607 --> 00:47:15,078 otro por atropello y fuga. Casos infalibles y todo provocado por �l. 479 00:47:15,327 --> 00:47:17,602 Ahora soy yo la pr�xima v�ctima en la lista, �verdad? 480 00:47:17,847 --> 00:47:22,318 No, eso no es cierto. Esta vez es distinto. 481 00:47:22,727 --> 00:47:26,436 Por favor, tienes que creerme. Por favor. 482 00:47:30,327 --> 00:47:31,362 Te creo. 483 00:47:33,047 --> 00:47:34,275 Mam�... 484 00:47:43,047 --> 00:47:47,404 �Sabes, mam�? La Srta. Mame me ha ense�ado una canci�n. 485 00:47:48,087 --> 00:47:49,202 �Cu�l es? 486 00:48:11,727 --> 00:48:17,563 - Ve arriba, subir� enseguida. - Te quiero mucho. 487 00:48:18,167 --> 00:48:20,203 Yo tambi�n a ti. 488 00:48:27,007 --> 00:48:29,646 �No hay nada para pap�, preciosa? 489 00:48:31,207 --> 00:48:32,720 Buenas noches, se�or. 490 00:48:34,287 --> 00:48:38,838 Es una ni�a adorable. Y se parece mucho a su madre, �no cree? 491 00:48:39,287 --> 00:48:42,120 - Todo cuanto hago por ellas es poco. - �C�llate, Cort! 492 00:48:42,407 --> 00:48:44,079 No tienes por qu� quedarte aqu� a escucharle. 493 00:48:44,327 --> 00:48:46,522 - Prepara tus maletas y v�monos. - De acuerdo. 494 00:48:49,727 --> 00:48:51,763 Tal vez sea una excelente idea. 495 00:48:52,647 --> 00:48:56,435 Puede que t� y ese genio loco est�is hechos el uno para el otro. 496 00:48:57,767 --> 00:48:59,359 No me pondr� en tu camino. 497 00:49:00,527 --> 00:49:03,724 Ll�vate lo que quieras, pieles, joyas. Todo. 498 00:49:06,127 --> 00:49:07,719 Pero deja a nuestra hija. 499 00:49:16,407 --> 00:49:18,045 Sabes que no podr�a. 500 00:49:19,407 --> 00:49:22,877 Si intentas verla alguna vez o hablar con ella por tel�fono 501 00:49:23,167 --> 00:49:26,842 yo mismo le dir� qu� clase de mujer ten�a por madre. 502 00:49:27,127 --> 00:49:30,642 Oir� cintas magnetof�nicas y ver� extra�as pel�culas. 503 00:49:31,047 --> 00:49:35,199 Nombres, fechas, todos los detalles. Y si, por casualidad, sue�a contigo 504 00:49:35,487 --> 00:49:37,921 se despertar� aterrorizada. 505 00:49:45,447 --> 00:49:47,438 �Lorrie, Lorrie! 506 00:49:50,047 --> 00:49:51,116 �Lorrie! 507 00:49:59,487 --> 00:50:03,526 - �Qu� est�s haciendo? �No! - Suelta. �Le voy a matar! 508 00:50:03,887 --> 00:50:05,764 Por favor, te lo ruego, deja que lo mate. 509 00:50:06,007 --> 00:50:07,963 Acabar�s en la c�rcel o tal vez en la c�mara de gas. 510 00:50:08,167 --> 00:50:12,524 - �Tiene que morir! - Est� en la ventana. 511 00:50:13,207 --> 00:50:15,323 Guarda la pistola. Gu�rdala. 512 00:50:18,447 --> 00:50:22,281 - Ven, baja del coche. - �Es que vas a dejarme? 513 00:50:22,647 --> 00:50:25,320 Si lo haces, lo comprender�. Por favor, huye. 514 00:50:25,567 --> 00:50:27,398 Calla, �c�llate! 515 00:50:29,127 --> 00:50:33,996 No pienso huir, ni t� tampoco. Juntos lo venceremos, �me oyes? 516 00:50:34,447 --> 00:50:36,756 - �Qu� quieres decir? - Tienes raz�n, ya lo s�. 517 00:50:37,047 --> 00:50:39,402 Tiene que morir, es nuestra �nica salida, pero... 518 00:50:39,887 --> 00:50:41,878 quiz� tambi�n �l tiene raz�n. 519 00:50:42,807 --> 00:50:46,277 - �C�mo? - Quiz� mi cerebro est� muy enfermo. 520 00:50:46,927 --> 00:50:51,443 Y si eso es cierto, �por qu� no puede ser cierto lo que dijo? 521 00:50:52,967 --> 00:50:54,036 �Qu� dijo? 522 00:50:56,007 --> 00:50:58,316 Que un loco puede matar impunemente. 523 00:51:01,407 --> 00:51:03,045 Cualquiera puede hacerlo, �l tambi�n. 524 00:51:03,847 --> 00:51:06,281 S�, antes estuvo en el control del computador. 525 00:51:07,407 --> 00:51:10,922 Muy bien, se�or, se lo dir�. Gracias. 526 00:51:12,447 --> 00:51:17,123 Bien, misi�n cumplida. Se notifica a James Grayam que su solicitud 527 00:51:17,487 --> 00:51:20,718 para un permiso de 30 d�as ha sido aprobado oficialmente. 528 00:51:21,167 --> 00:51:22,646 �Qu� te parece? 529 00:51:24,727 --> 00:51:28,515 - Gracias, te lo agradezco. - Procura aprovecharlo bien. 530 00:51:28,727 --> 00:51:29,682 �Tienes planes? 531 00:51:32,127 --> 00:51:33,401 �Qu� piensas hacer? 532 00:51:38,087 --> 00:51:43,445 En realidad no lo s�, a�n. S� que necesito un cambio. 533 00:51:46,687 --> 00:51:50,157 No quiero entretenerte por m�s tiempo, estar�s muy ocupado. 534 00:51:50,447 --> 00:51:53,564 - Divi�rtete y vuelve pronto. - Dentro de un mes. 535 00:51:54,127 --> 00:51:59,918 Jim... Si necesitas alguna cosa, no dudes en llamarme. 536 00:52:01,647 --> 00:52:02,875 Naturalmente. 537 00:52:04,727 --> 00:52:06,046 Eres mi amigo. 538 00:53:31,727 --> 00:53:34,036 - �Crees que te han seguido? - No, hice lo que me dijiste. 539 00:53:34,367 --> 00:53:36,756 Di varias vueltas antes de aparcar. No hab�a nadie. 540 00:53:37,007 --> 00:53:38,679 �Conseguiste lo que te ped�? 541 00:53:41,087 --> 00:53:43,920 Us� mi influencia en el hospital donde trabajo para beneficencia. 542 00:53:44,167 --> 00:53:46,397 Estas drogas las usan actualmente en psiquiatr�a. 543 00:53:46,607 --> 00:53:48,279 - Eres maravillosa. - Jim, 544 00:53:49,007 --> 00:53:52,682 �a�n est�s decidido? Este asunto se complica tanto. 545 00:53:52,927 --> 00:53:54,883 Por eso me parece fascinante. 546 00:53:56,127 --> 00:53:59,324 Es como ser equilibrista: si das un paso en falso, termina todo. 547 00:53:59,967 --> 00:54:03,755 Pero si lo consigues es como desafiar a la ley de la gravedad. 548 00:54:04,007 --> 00:54:08,080 Y voy a conseguirlo. Voy a ganar porque voy a declararme culpable 549 00:54:08,407 --> 00:54:09,681 por mi estado de locura. 550 00:54:09,927 --> 00:54:12,282 - �Quieres decir inocente? - No. No, mira. 551 00:54:12,607 --> 00:54:17,078 Todo est� aqu�. Est�n las trampas, las equivocaciones... 552 00:54:17,647 --> 00:54:21,401 Es como una campa�a militar. Hay que planear cada caso. 553 00:54:21,647 --> 00:54:23,319 Por eso me tomo tanto tiempo. 554 00:54:24,047 --> 00:54:29,724 Ver�s, el asesinato, el juicio, los psiquiatras, 555 00:54:30,127 --> 00:54:32,687 cada frase ser� una victoria para m�. 556 00:54:33,407 --> 00:54:35,796 - �Por qu� vas a declararte culpable? - �No entiendes? 557 00:54:36,087 --> 00:54:40,000 Declararme inocente por motivos de locura es lo peor que podr�a hacer. 558 00:54:40,367 --> 00:54:43,996 En la mayor�a de los casos, el juez y el jurado opinan que si un hombre 559 00:54:44,287 --> 00:54:46,960 tiene la suficiente cordura para negar la acusaci�n, 560 00:54:47,287 --> 00:54:49,881 la tiene tambi�n para mandarle a la c�mara de gas. 561 00:54:50,447 --> 00:54:51,960 As� que el truco es... 562 00:55:02,607 --> 00:55:05,644 El truco es declararse culpable, 563 00:55:05,887 --> 00:55:09,596 pero con mis acciones y mi actitud, hacerles creer que no tengo 564 00:55:09,887 --> 00:55:12,959 verdadero conocimiento del crimen o de las consecuencias. 565 00:55:13,647 --> 00:55:18,198 - �Me comprendes ahora? - No, no del todo. 566 00:55:18,487 --> 00:55:23,561 Lo comprender�s, porque t� y yo vamos a planear cada paso. 567 00:55:26,407 --> 00:55:27,726 Ser� mejor que te vayas. 568 00:55:31,287 --> 00:55:33,847 - Te quiero. - Yo tambi�n. 569 00:56:03,927 --> 00:56:05,280 �C�mo quiere que me encuentre? 570 00:56:05,567 --> 00:56:07,285 Estoy prisionero y me siento como prisionero. 571 00:56:07,687 --> 00:56:09,917 Hay tanta gente apret�ndome, ahog�ndome. 572 00:56:10,167 --> 00:56:12,123 Todos ustedes tienen miedo de mi poder. 573 00:56:12,407 --> 00:56:15,126 - �Su poder? - No se haga el inocente. 574 00:56:15,407 --> 00:56:17,125 S� que usted cree que estoy loco, pero no lo estoy. 575 00:56:17,407 --> 00:56:19,204 Soy el �nico que puede salvar a la humanidad. 576 00:56:19,447 --> 00:56:22,644 Yo, poseo la f�rmula m�gica. Cuando llegue el FBI... 577 00:56:23,927 --> 00:56:29,320 - Jim, por favor, no quiero o�r m�s. - Es preciso. 578 00:56:29,927 --> 00:56:30,962 �Por qu�? 579 00:56:31,327 --> 00:56:34,000 Es preciso que sepa lo que tengo que hacer cuando me examine el psiquiatra. 580 00:56:38,447 --> 00:56:40,881 No hay duda de que el enfermo tiene alucinaciones 581 00:56:41,167 --> 00:56:43,123 y sufre man�a persecutoria. 582 00:56:43,527 --> 00:56:46,405 �Pero puede comprender las acusaciones que se le hacen? 583 00:56:46,647 --> 00:56:47,966 En mi opini�n, no. 584 00:56:48,487 --> 00:56:51,957 Se le deber�a encerrar en un hospital mental lo antes posible. 585 00:56:52,287 --> 00:56:56,439 - �Cree que el enfermo es peligroso? - S�, muy peligroso. 586 00:56:56,847 --> 00:57:00,157 Sr. Emerson, �comprende lo que dice el testigo? 587 00:57:01,567 --> 00:57:09,485 Oh, s�. Dice que estoy loco. Pero usted sabe que no lo estoy. 588 00:57:11,287 --> 00:57:13,847 No lo estoy. De verdad que no. 589 00:57:15,087 --> 00:57:20,161 Esto no significa nada y hay se�ales. 590 00:57:23,607 --> 00:57:27,725 No significa nada. No significa nada. 591 00:57:28,967 --> 00:57:33,961 Porque soy maestro, doy clases. 592 00:57:34,687 --> 00:57:38,362 Pero a veces hay se�ales. 593 00:57:38,967 --> 00:57:41,640 Y cuando llegan, yo lo comunico. 594 00:57:43,607 --> 00:57:48,635 Pero para la gente esto no significa nada. 595 00:58:02,807 --> 00:58:04,479 22, Jim Grayam. 596 00:58:16,807 --> 00:58:19,958 - Jim Grayam, n�mero 22. R�pido. - Aqu� estoy. 597 00:58:21,167 --> 00:58:22,680 Que pida otra hora. Venga. 598 00:58:26,927 --> 00:58:29,760 - Bien, �qu� es? - Mi mano. 599 00:58:30,647 --> 00:58:33,684 - �Qu� le pasa? - Est� como entumecida. 600 00:58:34,287 --> 00:58:35,845 No puedo moverla. 601 00:58:42,927 --> 00:58:44,918 - �Le ha pasado otras veces? - No. 602 00:58:47,007 --> 00:58:49,680 Es como si me impidiera hacer algo horrible. 603 00:58:51,087 --> 00:58:52,202 �Imped�rselo? 604 00:58:54,367 --> 00:58:55,595 Desabr�chese. 605 00:58:56,967 --> 00:58:59,561 Olvid� firmar la receta para la Sra. Mortimer. 606 00:59:00,207 --> 00:59:03,722 En el laboratorio dicen si puede hacer el an�lisis de sangre del ni�o. 607 00:59:04,007 --> 00:59:06,157 - Ahora no. - Pero, doctor, tiene que... 608 00:59:15,007 --> 00:59:19,285 Acerca de su mano, �qui�n trata de obligarle a hacer algo horrible? 609 00:59:20,847 --> 00:59:24,556 Pues... viene por las noches. 610 00:59:24,847 --> 00:59:28,317 Siempre la misma voz. 611 00:59:30,527 --> 00:59:33,564 En realidad yo dir�a que m�s que una voz es... 612 00:59:37,487 --> 00:59:41,765 como una sensaci�n. S�, eso es. 613 00:59:43,367 --> 00:59:46,359 El Dr. Copland le espera en el quir�fano. Es un caso muy grave. 614 00:59:47,567 --> 00:59:49,444 Bien, voy enseguida. 615 00:59:50,287 --> 00:59:54,121 - �Qu� hay de mi mano? - Es un agotamiento nervioso. 616 00:59:55,367 --> 00:59:57,722 Pida esto en la secci�n de farmacia. 617 00:59:59,287 --> 01:00:01,198 Fenobarbital. Le aliviar�. 618 01:00:02,687 --> 01:00:05,724 - �Y si no hace nada? - Consulte a su propio m�dico. 619 01:00:05,967 --> 01:00:08,686 O venga otra vez. Ahora ya tenemos su ficha. 620 01:00:08,967 --> 01:00:12,004 Gracias, me ha ayudado mucho. 621 01:00:30,647 --> 01:00:32,956 Eso lo demuestra. El �ngulo de entrada no es correcto. 622 01:00:33,327 --> 01:00:34,760 El defecto parece estar en el amortiguamiento. 623 01:00:35,047 --> 01:00:36,924 Buenas noticias. He rellenado el formulario y... 624 01:00:37,847 --> 01:00:40,520 - �Qu� hace usted en mi mesa? - �Y t� qu� haces aqu�, Jim? 625 01:00:40,767 --> 01:00:42,485 Esa es mi mesa y ah� est�n mis papeles. 626 01:00:42,767 --> 01:00:44,723 - Tienes permiso, �recuerdas? - De eso hace meses. 627 01:00:44,927 --> 01:00:47,157 No, es ahora. No has de volver hasta el d�a 20. 628 01:00:47,407 --> 01:00:51,195 �Est�s mintiendo! Esta es mi mesa. �Fuera! 629 01:00:51,567 --> 01:00:53,000 - �Pero qu� le pasa? - �Tranquil�zate! 630 01:00:53,847 --> 01:00:56,042 - Vamos a charlar un rato. - �Qu�tame las manos de encima! 631 01:00:57,207 --> 01:01:00,643 Te dejas sobornar por Benson. Quieres apartarme de mi trabajo. 632 01:01:01,087 --> 01:01:03,601 - �Y esta mesa es m�a, m�a, m�a! - �Est� bien, est� bien! 633 01:01:04,167 --> 01:01:09,116 Es tu mesa, pero antes de empezar, �te importar�a ver a la Dra. Larstadt? 634 01:01:11,607 --> 01:01:15,441 Qu� listo eres. Ver a otra persona sobornada por Benson. 635 01:01:15,967 --> 01:01:17,286 Crees que estoy loco y me puedes enga�ar. 636 01:01:17,607 --> 01:01:21,964 Te dir� una cosa: �He le�do libros! Y s� que no estoy loco. 637 01:01:22,487 --> 01:01:25,638 - �Y ahora vete y d�jame trabajar! - �No puedes trabajar! 638 01:01:26,567 --> 01:01:29,923 - Todav�a est�s con permiso. - �Mientes! 639 01:01:31,327 --> 01:01:32,316 �Robot! 640 01:01:33,407 --> 01:01:36,126 �Est�is todos sobornados! �Sois robots! 641 01:01:37,047 --> 01:01:39,003 Benson os ha metido a todos en su bolsillo. 642 01:01:39,807 --> 01:01:44,005 Pero no cre�is que me importa mucho. Voy a prescindir de �l. 643 01:01:44,687 --> 01:01:48,760 Y de vosotros. Tengo amistades que tienen mucha m�s influencia. 644 01:01:49,927 --> 01:01:51,155 �Jim, por favor! 645 01:01:51,647 --> 01:01:54,161 �Decidle a Benson que tengo amigos en el FBI! 646 01:01:55,687 --> 01:01:58,997 Y todos saben que me ha torturado y ha paralizado mi cerebro. 647 01:02:00,007 --> 01:02:06,321 �Soy superior a todos vosotros! �Me o�s? �Me o�s? �Me o�s? 648 01:02:09,967 --> 01:02:10,922 �Jim? 649 01:02:24,167 --> 01:02:25,077 �Jim? 650 01:02:28,327 --> 01:02:29,362 Eh, Jim. 651 01:02:31,767 --> 01:02:32,836 Despierta. 652 01:02:34,527 --> 01:02:37,087 He venido enseguida. No deb�as dormirte mientras me esperabas. 653 01:02:40,607 --> 01:02:41,722 No. 654 01:02:43,047 --> 01:02:46,119 - No he dormido. - �Qu� te pasa? 655 01:02:47,167 --> 01:02:58,886 Tom�... tom� dos c�psulas. Amital s�dico. El suero de la verdad. 656 01:02:59,487 --> 01:03:05,926 Para aumentar la inmunidad. Si puedo mentirte a ti, 657 01:03:06,727 --> 01:03:12,643 podr� hacer lo mismo con los psiquiatras. Ay�dame. 658 01:03:17,487 --> 01:03:18,681 El libro. 659 01:03:23,047 --> 01:03:26,084 Hazme preguntas. 660 01:03:31,167 --> 01:03:39,199 - �Cu�l es este animal? - Es un... tigre. 661 01:03:43,687 --> 01:03:44,802 �Y �ste? 662 01:03:45,207 --> 01:03:49,564 Es un... ti... 663 01:03:55,087 --> 01:03:55,963 le�n. 664 01:03:57,927 --> 01:03:59,645 Oh, Dios m�o. 665 01:04:03,327 --> 01:04:04,396 �Cu�l es �ste? 666 01:04:06,447 --> 01:04:12,636 Es... una... cebra. 667 01:04:14,607 --> 01:04:18,441 Ze... gre... 668 01:04:21,647 --> 01:04:25,435 Tigre. 669 01:04:25,887 --> 01:04:31,086 - Otra vez. Dilo otra vez. - Tigre. 670 01:04:45,087 --> 01:04:48,762 ALMUERZO HOMENAJE A CORT BENSON PRESIDENTE DE INDUSTRIAS BENSON 671 01:05:30,047 --> 01:05:31,002 Gracias. 672 01:05:32,207 --> 01:05:33,959 Gracias. �Diga? 673 01:05:34,807 --> 01:05:38,482 �Jim! Me alegra que me llames. Esperaba que comer�amos juntos. 674 01:05:38,687 --> 01:05:42,521 Ha llegado el momento. Estoy en el hotel y han empezado los discursos. 675 01:05:43,847 --> 01:05:47,362 �Hoy? No sab�a que iba a ser hoy. 676 01:05:47,687 --> 01:05:52,158 Ya es hora, Lorrie. Recuerda c�mo lo hab�amos planeado. 677 01:05:52,447 --> 01:05:55,484 - Por favor, no lo hagas. - No olvides que lo hago por los dos. 678 01:05:56,087 --> 01:05:58,043 - Te quiero. - Jim! 679 01:05:58,487 --> 01:06:00,842 Jim, espera. �Jim? 680 01:06:09,007 --> 01:06:11,362 �l dio la vuelta y no sab�a qu� hacer. 681 01:06:11,807 --> 01:06:13,798 As� que el primer marciano le dijo al segundo: 682 01:06:14,047 --> 01:06:16,766 "�Pero de d�nde diablos has salido?" 683 01:06:21,127 --> 01:06:24,164 Ahora, hablando en serio, quiero que sepan cu�nto agradezco 684 01:06:24,487 --> 01:06:26,762 el gran honor que me conceden hoy. 685 01:06:27,287 --> 01:06:29,164 Es la realizaci�n del sue�o de toda mi vida. 686 01:06:30,447 --> 01:06:35,123 Pero no es a m� a quien deber�an tributar este homenaje, 687 01:06:35,447 --> 01:06:41,158 sino a todo el personal de las industrias Benson. 688 01:06:41,967 --> 01:06:44,322 Desde el director hasta el m�s joven empleado del archivo. 689 01:06:44,847 --> 01:06:48,078 Porque todos ellos forman un equipo de visionarios, 690 01:06:48,527 --> 01:06:53,078 un equipo de leales, inspirados y esforzados creyentes 691 01:06:53,407 --> 01:06:59,516 que tienden la mano hacia el universo con la misma determinaci�n y audacia 692 01:06:59,767 --> 01:07:03,476 que demostraron sus antepasados cuando fundaron este pa�s. 693 01:07:07,647 --> 01:07:12,357 Las industrias Benson est�n abriendo nuevos senderos, 694 01:07:12,887 --> 01:07:16,084 senderos hacia los misterios desconocidos del espacio. 695 01:07:19,327 --> 01:07:21,283 Somos exploradores del espacio. 696 01:07:22,367 --> 01:07:26,838 Exploradores que compartimos una invariable ambici�n. 697 01:07:28,047 --> 01:07:33,599 Y esa ambici�n es llegar m�s all� de las estrellas 698 01:07:34,447 --> 01:07:37,325 y volver a la Tierra con una nueva... 699 01:07:47,567 --> 01:07:50,798 �He matado al mago! �He matado al mago! 700 01:07:51,167 --> 01:07:57,003 �Sr. Benson, Sr. Benson! �Sr. Benson! 701 01:08:01,847 --> 01:08:03,280 - �Qu� d�a es hoy? - 5 de noviembre. 702 01:08:03,527 --> 01:08:05,518 - �Qu� sitio es este? - La c�rcel de Los �ngeles. 703 01:08:05,767 --> 01:08:07,519 - �Por qu� est� aqu�? - Dicen que he matado. 704 01:08:07,767 --> 01:08:09,519 - �A qui�n? �C�mo se llamaba? - Era Cort Benson. 705 01:08:09,727 --> 01:08:11,558 - �Por qu� lo mat�? - Porque se cre�a muy listo. 706 01:08:11,847 --> 01:08:13,121 - �Por eso lo mat�? - Me imped�a trabajar 707 01:08:13,407 --> 01:08:14,522 en favor de la humanidad. 708 01:08:14,727 --> 01:08:16,718 - �Qu� sinti� al disparar? - No lo s�. 709 01:08:16,967 --> 01:08:19,401 - �Cu�ndo decidi� matarlo? - Se me ocurri� de repente. 710 01:08:19,647 --> 01:08:21,205 �Deseaba matarlo? 711 01:08:27,087 --> 01:08:29,043 - �Qu�? - �Si deseaba matarlo? 712 01:08:37,367 --> 01:08:38,482 Creo que s�. 713 01:08:41,967 --> 01:08:43,923 Pero �l era muy malo, �sabe? 714 01:08:50,687 --> 01:08:52,086 �Es cierto que lo mat�? 715 01:08:55,367 --> 01:08:57,801 Pero si yo no quiero matar a nadie. 716 01:09:02,087 --> 01:09:04,920 Por favor, no me dejen matar a nadie m�s. 717 01:09:06,567 --> 01:09:11,004 Estoy aturdido. Estoy aturdido. 718 01:09:11,767 --> 01:09:16,079 Quiero irme a casa. Quiero irme a casa. 719 01:09:23,127 --> 01:09:29,919 �No necesito ning�n abogado! �No lo necesito! 720 01:09:30,567 --> 01:09:34,879 �No lo necesito porque soy culpable! �Quiero morir! 721 01:09:35,207 --> 01:09:37,675 �Soy culpable, culpable! 722 01:09:38,087 --> 01:09:42,126 �Quiero morir! �Por qu� no me sentencian? 723 01:09:42,567 --> 01:09:45,479 Orden, por favor, orden. Orden. 724 01:09:51,087 --> 01:09:53,078 Sr. Grayam, esto es un tribunal. 725 01:09:53,927 --> 01:09:57,158 El Sr. Komato ha sido nombrado su abogado de oficio. 726 01:09:57,887 --> 01:10:01,482 Preste atenci�n a todo cuanto le aconseje, porque no le quepa duda 727 01:10:02,007 --> 01:10:03,565 de que le puede ayudar. 728 01:10:09,007 --> 01:10:12,124 No, no, no, no... 729 01:10:12,647 --> 01:10:14,717 Un crimen es un crimen y no hay vuelta atr�s. 730 01:10:15,807 --> 01:10:17,286 Soy culpable seg�n los cargos. 731 01:10:18,047 --> 01:10:20,322 Ese es mi argumento y ese es el veredicto. 732 01:10:20,847 --> 01:10:22,121 No cambian ahora. 733 01:10:26,647 --> 01:10:28,285 El acusado queda detenido bajo la custodia 734 01:10:28,647 --> 01:10:32,322 del departamento de psiquiatr�a del tribunal supremo. 735 01:10:32,687 --> 01:10:34,086 Se aplaza la vista. 736 01:10:54,687 --> 01:10:56,723 - Buenos d�as, Sr. Grayam. - �Le conozco? 737 01:10:57,767 --> 01:11:00,804 - No. Es la primera vez que vengo. - Es usted psiquiatra, �verdad? 738 01:11:01,327 --> 01:11:03,602 As� es. Y he venido a ver c�mo se encuentra. 739 01:11:05,767 --> 01:11:07,086 Me hice un corte en el dedo. 740 01:11:08,767 --> 01:11:12,077 Fue esta ma�ana. Me dijeron que me pusiera un vendaje, pero no lo har�. 741 01:11:12,527 --> 01:11:14,518 Es mejor que le d� el aire. 742 01:11:14,847 --> 01:11:16,678 Hoy me encuentro mucho mejor que ayer, ya que 743 01:11:17,207 --> 01:11:19,277 mis nervios y mis jaquecas se han ido. 744 01:11:19,647 --> 01:11:25,279 Ahondar en la psicolog�a le ocasiona a uno muchas molestias, �verdad? 745 01:11:26,007 --> 01:11:27,599 - Contin�e. - �Qu�? 746 01:11:37,927 --> 01:11:40,316 Le dije "buenos d�as". �No quiere contestar? 747 01:11:52,527 --> 01:11:55,724 - �Las ara�as pueden matar? - Si son venenosas, desde luego. 748 01:11:59,807 --> 01:12:03,561 - Le di un puntapi� a mi padre. - �De veras? 749 01:12:04,807 --> 01:12:06,035 Estaba muerto. 750 01:12:09,567 --> 01:12:14,197 - Ten�a un metro de tierra encima. - �Lo echa de menos? 751 01:12:22,647 --> 01:12:26,686 Ande, Jim, d�galo. �Lo echa de menos? 752 01:12:27,007 --> 01:12:31,159 �Claro que lo echo de menos, idiota! �Qu� clase de rid�cula pregunta es esa? 753 01:12:43,687 --> 01:12:44,642 Buenos d�as, Sr. Grayam. 754 01:12:46,887 --> 01:12:49,117 Jim, me alegro de volver a verlo. 755 01:12:51,847 --> 01:12:54,042 Vamos a trabajar otra vez juntos. 756 01:13:05,327 --> 01:13:06,840 Ha cambiado de peinado, �verdad? 757 01:13:14,087 --> 01:13:15,805 Est� m�s guapa as�. 758 01:13:17,887 --> 01:13:19,764 M�s que lo que yo la recuerdo. 759 01:13:20,927 --> 01:13:24,761 Algo me dice que ha estado leyendo libros sobre psicoan�lisis. 760 01:13:26,327 --> 01:13:30,525 - �Est� listo? - Claro, cuando usted quiera. 761 01:13:31,007 --> 01:13:34,317 Vamos, vamos a trabajar. 762 01:13:35,607 --> 01:13:39,486 En cada dibujo falta una cosa. Quiero que me diga qu� es. 763 01:13:39,927 --> 01:13:43,363 - La mitad del bigote. - Es usted listo, Jim. 764 01:13:44,127 --> 01:13:45,401 A ver este. 765 01:13:48,647 --> 01:13:52,879 - Creo que la cola del cerdo. - Exacto. 766 01:13:54,487 --> 01:13:57,126 Vamos, mire al dibujo, no a m�. 767 01:14:22,807 --> 01:14:24,365 - Hombre. - Mujer. 768 01:14:24,847 --> 01:14:26,326 - Mujer. - D�cil. 769 01:14:26,567 --> 01:14:28,478 - Esposa. - Marido. 770 01:14:28,967 --> 01:14:30,639 - Marido. - Odio. 771 01:14:40,727 --> 01:14:41,842 - La vida. - Muerte. 772 01:14:42,327 --> 01:14:43,396 - Usted. - Herido. 773 01:14:43,607 --> 01:14:44,835 - Benson. - Matar. 774 01:15:28,567 --> 01:15:29,443 �Me da asco! 775 01:15:36,167 --> 01:15:38,442 Usted y su sonrisa de Mona Lisa me asquean. 776 01:15:44,047 --> 01:15:46,083 �No se ha ganado a�n su sueldo de hoy? 777 01:15:47,567 --> 01:15:50,525 No s�lo viene aqu� porque est� ansiosa de ver a un hombre. 778 01:15:50,887 --> 01:15:52,878 �Por qu� dice eso, Jim? 779 01:15:53,207 --> 01:15:55,402 Los otros m�dicos vinieron y se fueron. Usted no. 780 01:15:56,047 --> 01:15:58,481 Viene un d�a y otro y otro... 781 01:15:59,927 --> 01:16:03,522 Bueno, estamos haciendo un trabajo muy interesante, �verdad? 782 01:16:11,047 --> 01:16:14,039 �Por qu� esa dedicaci�n al deber? Lleva alianza en la mano izquierda, 783 01:16:14,407 --> 01:16:16,796 �no tiene prisa para ir a su casa a ver a su marido? 784 01:16:17,007 --> 01:16:19,396 �O es que �l la encuentra tan aburrida como yo? 785 01:16:21,327 --> 01:16:23,158 �Me encuentra aburrida, Jim? 786 01:16:24,727 --> 01:16:27,161 Su marido tambi�n es psiquiatra, �verdad? 787 01:16:27,847 --> 01:16:28,836 S�. 788 01:16:31,367 --> 01:16:35,838 Se deben divertir mucho cont�ndose los secretos de sus pacientes. 789 01:16:37,767 --> 01:16:41,396 Son unos entrometidos. Se divierten sin correr peligro. 790 01:16:42,887 --> 01:16:45,959 Conoc� a mi marido cuando estudi�bamos en la facultad. 791 01:16:46,207 --> 01:16:48,562 En aquella �poca ya se interesaba por la psiquiatr�a. 792 01:16:48,887 --> 01:16:53,005 Sol�a decir que era como un misionero en la m�s intrincada de las selvas, 793 01:16:53,327 --> 01:16:57,525 - La mente humana. - Por favor, termine. 794 01:16:58,007 --> 01:17:03,445 No, aqu� es donde empieza todo. Lo m�s espantoso y lo m�s bonito. 795 01:17:03,767 --> 01:17:06,565 Por eso �l pas� su vida explorando y 796 01:17:06,847 --> 01:17:11,762 tratando de llevar el amor y la luz a todos los rincones de la selva. 797 01:17:12,127 --> 01:17:15,563 Un d�a le llevaron con un paciente, un vagabundo. 798 01:17:16,487 --> 01:17:19,559 Mi marido terminaba su guardia en aquel momento. 799 01:17:19,847 --> 01:17:23,726 Pero como vio que el hombre sufr�a un tormento mental, se qued�. 800 01:17:24,087 --> 01:17:28,763 Por desgracia nadie se dio cuenta de que aquel hombre iba armado. 801 01:17:29,087 --> 01:17:32,796 Tres minutos m�s tarde mi marido hab�a muerto. 802 01:17:52,327 --> 01:17:56,036 Y claro, ahora sigue sus pasos con amor, �no? 803 01:17:58,327 --> 01:18:00,682 Sepa que est� casi tan loca como... 804 01:18:04,407 --> 01:18:07,956 �Tan loca como qui�n? �Tan loca como usted, Jim? 805 01:18:13,407 --> 01:18:17,559 �Por qu� me mira as�, cree que estoy fingiendo ser algo que no soy? 806 01:18:18,087 --> 01:18:21,397 - �Est� fingiendo? - Es usted quien tiene que decirlo. 807 01:18:21,647 --> 01:18:24,957 Tiene pruebas para todo. Ha de tener una para saber si estoy fingiendo o no. 808 01:18:25,407 --> 01:18:29,116 En realidad tenemos una. Se la haremos ma�ana. 809 01:18:30,407 --> 01:18:33,205 Buenas noches. Espero que descanse, Jim. 810 01:18:47,767 --> 01:18:50,520 Estoy viendo un tigre. 811 01:19:01,527 --> 01:19:03,119 - Hola, Jim. - Hola, doctora. 812 01:19:03,407 --> 01:19:06,160 - �C�mo se encuentra hoy? - Mucho mejor, gracias. 813 01:19:07,727 --> 01:19:10,560 - �Qu� es todo eso? - Es para la prueba. 814 01:19:10,847 --> 01:19:12,917 La prueba de la que hablamos ayer, �recuerda? 815 01:19:13,207 --> 01:19:15,004 �Pero yo cre� que el amital s�dico...? 816 01:19:15,287 --> 01:19:18,677 Es eficaz, s�, pero en los juicios de Nuremberg nos dimos cuenta 817 01:19:18,967 --> 01:19:21,879 que ciertas personas quedaban inmunizadas contra la droga. 818 01:19:22,127 --> 01:19:24,641 En cambio esta nueva prueba de sensibilidad cut�nea 819 01:19:24,967 --> 01:19:27,162 es absolutamente infalible. 820 01:19:30,607 --> 01:19:32,484 Es eso lo que quer�a, �no? 821 01:19:38,967 --> 01:19:41,845 - No lo quiero, he cambiado de idea. - No tenga miedo, Jim. 822 01:19:42,927 --> 01:19:46,283 - �Por qu� no me deja en paz? - No tiene por qu� preocuparse. 823 01:19:46,607 --> 01:19:50,395 Estoy a su lado y adem�s le comprendo a usted. 824 01:19:56,367 --> 01:19:57,436 Yo pens�... 825 01:19:59,887 --> 01:20:04,756 S� exactamente lo que pens�. Estamos muy compenetrados. 826 01:20:07,007 --> 01:20:09,157 Ti�ndase y descanse. 827 01:20:11,607 --> 01:20:15,077 Conf�e en m�, Jim. Puede hacerlo. 828 01:20:17,607 --> 01:20:23,557 Conf�e en m�, conf�e en m�. Soy una amiga, recu�rdelo. 829 01:20:24,847 --> 01:20:26,121 Conf�e en m�. 830 01:20:27,847 --> 01:20:29,405 Conf�e en m�. 831 01:20:30,487 --> 01:20:34,036 Cree en m�, soy tu amiga. 832 01:20:34,607 --> 01:20:39,522 Yo encontr� al enfermo comunicativo, con ganas de colaborar. 833 01:20:40,087 --> 01:20:42,999 A veces divagaba algo al hablar, pero en general 834 01:20:43,287 --> 01:20:45,357 posee una inteligencia muy superior a la normal. 835 01:20:46,047 --> 01:20:48,117 Sin embargo no ten�a conocimiento de su problema. 836 01:20:48,407 --> 01:20:50,716 As� que, a pesar de que presentaba buena apariencia, 837 01:20:51,047 --> 01:20:55,040 le encontr� algo retra�do y apartado de la realidad. 838 01:20:55,767 --> 01:20:59,885 Yo lo encontr� evasivo. Pero su modo de pensar cuando se dejaba relajar, 839 01:21:00,167 --> 01:21:03,159 era superior y bien organizado. 840 01:21:03,487 --> 01:21:06,365 Me dijo que el ataque a la v�ctima fue debido a la sensaci�n 841 01:21:06,647 --> 01:21:08,365 de que el hombre quer�a acabar con �l. 842 01:21:08,687 --> 01:21:12,726 Sus antecedentes mentales, su reciente manera de comportarse, 843 01:21:12,967 --> 01:21:16,039 y las pruebas hechas por los psic�logos que orden� el tribunal 844 01:21:16,327 --> 01:21:17,999 me conducen a creer sin duda alguna 845 01:21:18,607 --> 01:21:20,802 que se trata de una personalidad psicop�tica 846 01:21:21,447 --> 01:21:24,200 con decisivos rasgos antisociales. 847 01:21:24,847 --> 01:21:28,078 Por lo tanto recomiendo que sea internado en un hospital del estado 848 01:21:28,367 --> 01:21:32,440 donde se podr� seguir el curso de su esquizofrenia. 849 01:21:32,887 --> 01:21:34,400 Gracias, Dr. Ames. 850 01:21:36,407 --> 01:21:37,726 Dra. Larstadt. 851 01:21:53,887 --> 01:21:56,959 En mi opini�n, el acusado James Grayam 852 01:21:57,167 --> 01:21:59,317 padece una psicosis paranoica. 853 01:22:00,127 --> 01:22:03,756 No se dio cuenta de la naturaleza y la importancia de su acci�n 854 01:22:04,007 --> 01:22:06,157 al matar a Cort Benson. 855 01:22:07,007 --> 01:22:09,396 Ni tampoco se da cuenta ahora. 856 01:22:09,647 --> 01:22:11,956 La realidad est� tan apartada de su mente 857 01:22:12,607 --> 01:22:17,806 que su concepto de los valores ha degenerado por completo. 858 01:22:18,367 --> 01:22:21,803 Y, decididamente, se ha vuelto esquizofr�nico. 859 01:22:22,847 --> 01:22:25,645 Por consiguiente, estoy de acuerdo con mis colegas 860 01:22:25,887 --> 01:22:30,483 en recomendar que James Grayam sea internado en un hospital del estado 861 01:22:30,687 --> 01:22:34,919 por una temporada, ya que constituye un peligro para s� mismo 862 01:22:35,287 --> 01:22:38,597 y para los dem�s. Y necesita m�s tratamiento, 863 01:22:39,647 --> 01:22:46,041 - Cuidados y supervisi�n. - Gracias, Dra. Larstadt. 864 01:22:50,887 --> 01:22:54,800 Sr. Komato, �quiere hacer alguna pregunta sobre estos dict�menes? 865 01:22:58,847 --> 01:23:02,476 - No hay preguntas. - P�ngase en pie el acusado. 866 01:23:09,207 --> 01:23:13,519 Este tribunal declara inocente a James Grayam 867 01:23:14,207 --> 01:23:16,118 por motivos de locura. 868 01:23:16,687 --> 01:23:20,441 Y ordena sea internado en el hospital mental para delincuentes 869 01:23:20,927 --> 01:23:23,646 hasta que llegue el momento en el que las autoridades competentes 870 01:23:24,007 --> 01:23:26,362 certifiquen que ha recobrado la raz�n. 871 01:23:35,207 --> 01:23:36,686 Vosotros, esperad aqu�. 872 01:23:39,607 --> 01:23:41,882 Vamos, pasad. Por aqu�, por favor. Esas tres camas. 873 01:23:42,967 --> 01:23:47,085 Quietos ah�. T�, coge esa. T�, aqu�. 874 01:23:49,287 --> 01:23:50,686 Bueno, vamos. 875 01:24:00,447 --> 01:24:03,644 Grayam, esa es tu cama. Y esa la tuya, Clyde. 876 01:24:08,927 --> 01:24:11,395 - �Quieres oler estas flores? - No, gracias. 877 01:24:48,087 --> 01:24:53,639 Estupendo. Muy convincente. Creo que te has salido con la tuya. 878 01:24:54,607 --> 01:24:55,403 �Qu�? 879 01:24:56,287 --> 01:25:00,485 Escucha, no tienes que representar tu papel conmigo. 880 01:25:01,407 --> 01:25:05,525 - Tambi�n est�s fingiendo, �verdad? - No s� de qu� me est�s hablando. 881 01:25:07,967 --> 01:25:12,677 Lo haces bien. Casi tan bien como yo. 882 01:25:16,687 --> 01:25:20,839 Los dem�s est�n todos locos. 883 01:25:26,607 --> 01:25:30,486 T� y yo nos ayudaremos. 884 01:25:33,967 --> 01:25:35,878 Te ofrezco mi mano. 885 01:25:38,367 --> 01:25:39,846 �Bueno, dame tu mano! 886 01:25:42,607 --> 01:25:46,043 �No permito que nadie me de la espalda! �Dame tu mano! 887 01:25:46,367 --> 01:25:48,562 - �Quietos, quietos! - �Su�ltenme! 888 01:25:48,807 --> 01:25:53,039 �No quiere darme la mano y es lo �nico que quiero! 889 01:25:53,407 --> 01:25:56,524 �No quiere darme la mano! �Su�ltenme, su�ltenme! 890 01:25:56,967 --> 01:26:04,476 �No quiere darme la mano! �No quiere darme la mano! 891 01:26:06,287 --> 01:26:07,766 No son de verdad, �sabes? 892 01:26:09,927 --> 01:26:11,724 Ellos creen que yo creo que son reales. 893 01:26:14,367 --> 01:26:21,364 Pero me gustan mucho. Son bonitas. Me gusta lo bonito. 894 01:26:34,087 --> 01:26:36,476 No te preocupes. No he dicho tu secreto. 895 01:26:37,087 --> 01:26:40,124 Ni una palabra de que est�s tan sano como yo. 896 01:26:40,847 --> 01:26:42,917 Ese es nuestro secreto. 897 01:26:44,087 --> 01:26:47,762 - T� y yo hemos de estar siempre... - Por favor. 898 01:26:48,447 --> 01:26:52,486 Ya le dije que no molestara al Sr. Grayam. Vamos. 899 01:26:53,567 --> 01:26:55,523 Venga conmigo y acu�stese en la nueva cama que le tengo. 900 01:27:14,927 --> 01:27:19,125 No. No se hace de esa manera. 901 01:27:19,407 --> 01:27:22,922 Deja que te ense�e. Se colocan los pulgares as�. 902 01:27:28,367 --> 01:27:31,484 No quer�a hacerlo. Lo siento. 903 01:27:33,447 --> 01:27:35,961 - �Me perdonas? - Claro. 904 01:27:37,087 --> 01:27:39,601 - No te preocupes. - Espero que podr�s perdonarme. 905 01:27:39,887 --> 01:27:42,765 - Porque lo siento. - S�, s�. 906 01:28:56,367 --> 01:28:58,562 �Termina esa canci�n y c�llate de una vez! 907 01:29:36,127 --> 01:29:40,882 Tard� 6 meses en decidirme y ahora viene y lo estropea todo. 908 01:29:41,527 --> 01:29:45,998 D�game, Sr. Grayam, �qu� ocurre en el cerebro de un loco? 909 01:29:50,127 --> 01:29:54,518 Conf�e en m�, Jim. Conf�e en m�. 910 01:29:55,727 --> 01:29:59,037 Cuidado, Lorrie es peligrosa. Al�jate. 911 01:30:08,847 --> 01:30:10,519 Es tu �ltima oportunidad. 912 01:30:11,367 --> 01:30:12,595 Dame la mano. 913 01:30:13,567 --> 01:30:15,285 - �Dame la mano! - �Ap�rtate de m�! 914 01:30:15,767 --> 01:30:17,564 - �Har� que te declaren loco! - �Ap�rtate de m�! 915 01:30:17,847 --> 01:30:20,156 - �Dame la mano! - El loco eres t�. Todos vosotros. 916 01:30:20,727 --> 01:30:22,399 �S�lo quiero que me de la mano y �l no quiere! 917 01:30:22,727 --> 01:30:25,287 �Yo no estoy loco! No lo estoy... 918 01:30:26,287 --> 01:30:28,357 �No quiere darme la mano! 919 01:30:42,487 --> 01:30:45,797 - �Ha bebido ya la leche, Martin? - S�. 920 01:30:46,167 --> 01:30:47,646 Ah� est� la Dra. Larstadt. 921 01:30:50,527 --> 01:30:52,006 �Dra. Larstadt? 922 01:30:53,887 --> 01:30:55,036 He de ver a la doctora. 923 01:30:56,927 --> 01:31:01,876 �Dra. Larstadt? �Dra. Larstadt, puede o�rme? 924 01:31:02,727 --> 01:31:07,562 �Dra. Larstadt? �Necesito verla a usted! 925 01:31:09,207 --> 01:31:12,324 Doctora, yo... �He de ver a la doctora! 926 01:31:13,367 --> 01:31:16,439 �Dra. Larstadt! He de verla, �no lo comprenden? 927 01:31:16,727 --> 01:31:19,799 �Ella conoce mi caso! �Quiero que...! 928 01:31:20,087 --> 01:31:24,319 �Quiero... quiero que me escuche! �Quiero que me escuche! 929 01:31:24,647 --> 01:31:27,002 - Yo te escucho, Jim. - Lorrie. 930 01:31:28,207 --> 01:31:30,038 Te esperaba. 931 01:31:31,367 --> 01:31:34,325 Est�s tan bonita. Nunca te hab�a visto tan guapa. 932 01:31:34,567 --> 01:31:36,558 Si pudiera tenerte en mis brazos y besarte. 933 01:31:37,367 --> 01:31:38,595 El guardia, Jim. 934 01:31:39,527 --> 01:31:44,043 Te quiero. Todo cuanto hice fue por nosotros. Por ti. 935 01:31:45,367 --> 01:31:47,801 Logr� cometer un asesinato impunemente. 936 01:31:48,087 --> 01:31:50,965 No debiste insistir en que viniera. Puede ser muy peligroso. 937 01:31:51,167 --> 01:31:52,600 Pero ten�a que verte. 938 01:31:53,127 --> 01:31:57,086 Este sitio, la gente... No tienes idea, es horrible, espantoso. 939 01:31:57,407 --> 01:31:59,523 No puedo quedarme aqu� ni un momento m�s. 940 01:31:59,727 --> 01:32:01,558 Pero falta poco para la junta de revisi�n. 941 01:32:01,887 --> 01:32:04,082 Ya lo s�, pero no sabes lo que me est� ocurriendo. 942 01:32:04,927 --> 01:32:08,158 Encerrado con esos locos, hora tras hora, viendo sus caras, 943 01:32:08,447 --> 01:32:11,405 oyendo sus voces y no quieren dejarme en paz. 944 01:32:12,007 --> 01:32:14,157 Por eso tienes que ver a la Dra. Larstadt. 945 01:32:16,127 --> 01:32:18,038 - �La Dra. Larstadt? - S�. 946 01:32:18,327 --> 01:32:20,636 Esta ma�ana me he enterado que ha sido nombrada psiquiatra asesor 947 01:32:20,887 --> 01:32:27,486 de este hospital. Ve pronto a verla y cu�ntale la verdad de mi locura. 948 01:32:28,847 --> 01:32:31,520 - �Qu�? - S�. Sabes que s�lo dependo de ti. 949 01:32:31,767 --> 01:32:35,282 Juntos hemos de convencerla de que todo esto fue planeado 950 01:32:35,687 --> 01:32:39,441 - Por nosotros. - �De qu� est�s hablando? 951 01:32:39,687 --> 01:32:41,518 �No lo ves? Conozco lo que siente por m�. 952 01:32:41,727 --> 01:32:44,639 Desde el primer d�a en el tribunal ella me miraba y me sonre�a. 953 01:32:44,967 --> 01:32:47,276 S� que est� a mi lado, me tiene simpat�a. 954 01:32:47,487 --> 01:32:49,842 No tienes por qu� preocuparte, no dir� nada a nadie. 955 01:32:50,167 --> 01:32:53,796 - Es imposible. - Hemos de correr ese riesgo. 956 01:32:54,447 --> 01:32:57,086 Es la �ltima esperanza. Has de convencerla de que estoy cuerdo. 957 01:32:57,967 --> 01:33:00,561 - �Que hemos de correr ese riesgo? - S�. 958 01:33:00,807 --> 01:33:01,683 No. 959 01:33:03,487 --> 01:33:05,796 - �Qu� quieres decir? - Lo siento, Jim. 960 01:33:06,167 --> 01:33:09,443 Nunca me dijiste que yo quedar�a complicada en este asunto. 961 01:33:09,807 --> 01:33:12,401 Pero yo lo hice por ti, �lo has olvidado? 962 01:33:17,287 --> 01:33:19,164 Es la verdad, y t� lo sabes. 963 01:33:19,567 --> 01:33:22,798 Est�s metida en esto conmigo, t� y yo. Tienes que ayudarme. 964 01:33:24,487 --> 01:33:27,160 - No. - Est� bien. 965 01:33:27,847 --> 01:33:31,556 Les contar� todo. Les contar� lo tuyo. Dir� toda la verdad. 966 01:33:31,847 --> 01:33:35,726 Espera un momento. En primer lugar nunca cre� que lo hicieses. 967 01:33:36,367 --> 01:33:37,766 Pero lo hiciste. 968 01:33:38,327 --> 01:33:41,444 Lo mataste, te hicieron un juicio y te encerraron aqu�. 969 01:33:41,927 --> 01:33:43,883 Estando en un sitio como �ste, �qui�n te creer�? 970 01:33:44,327 --> 01:33:46,477 Nadie va a hacer caso de lo que digas. 971 01:33:48,927 --> 01:33:50,485 Lorrie, yo... 972 01:33:54,127 --> 01:33:57,676 Lo siento. Sinceramente. 973 01:33:58,527 --> 01:33:59,482 Lo siento. 974 01:34:02,287 --> 01:34:03,436 Lo he intentado. 975 01:34:06,767 --> 01:34:08,439 De veras que lo he intentado. 976 01:34:12,607 --> 01:34:13,562 Pero... 977 01:34:16,767 --> 01:34:19,076 No puedo resistir estar sola, 978 01:34:20,927 --> 01:34:26,206 sin ver a nadie, en aquella casa vac�a y tan grande. 979 01:34:29,527 --> 01:34:34,157 Yo no sirvo para esas cosas. 980 01:34:47,687 --> 01:34:49,917 Ella les convencer� de que estoy cuerdo. 981 01:34:51,847 --> 01:34:53,644 Tiene que convencerles. 982 01:35:02,127 --> 01:35:05,756 �Qu� voy a hacer? �Qu� voy a hacer? 983 01:35:06,607 --> 01:35:10,759 Necesito a alguien que me ayude. Que me ayude como sea. 984 01:35:11,047 --> 01:35:14,278 He de buscar ayuda. 985 01:35:56,367 --> 01:35:59,404 Cuando la vi irse con �l me di cuenta 986 01:35:59,647 --> 01:36:00,796 de que todo hab�a terminado. 987 01:36:03,527 --> 01:36:06,325 Mir� a m� alrededor y cre� volverme loco. 988 01:36:08,007 --> 01:36:11,477 Sab�a que no pod�a quedarme en el hospital y me escap� aquella noche. 989 01:36:12,607 --> 01:36:15,360 He pasado toda la semana escondido. 990 01:36:18,927 --> 01:36:23,000 Y estoy convencido de que es usted la �nica persona que puede ayudarme. 991 01:36:23,287 --> 01:36:27,485 Usted me comprende, por eso vine a verla. 992 01:36:27,847 --> 01:36:29,917 Es mi profesi�n el comprenderlo. 993 01:36:30,567 --> 01:36:34,606 S�, pero se trata de algo m�s, �no es cierto? 994 01:36:35,647 --> 01:36:39,356 Yo sab�a cu�les eran sus sentimientos hacia m� en el tribunal, 995 01:36:40,327 --> 01:36:43,842 cuando subi� al estrado y minti� diciendo que estaba loco. 996 01:36:45,087 --> 01:36:46,645 �Fue eso lo que dije? 997 01:36:47,287 --> 01:36:48,925 Ha pasado el tiempo que ten�a que estar en el hospital 998 01:36:49,207 --> 01:36:50,959 y he de ir a revisi�n. 999 01:36:51,647 --> 01:36:53,763 Usted les contar� la verdad sobre m�. 1000 01:36:54,367 --> 01:36:57,882 - �Les dir� que no estoy loco? - Pues les dir� todo... 1001 01:36:58,327 --> 01:37:02,081 - Todo cuanto pueda ayudarle, Jim. - Es usted maravillosa. 1002 01:37:02,767 --> 01:37:07,522 - Soy su amiga y ha de confiar en m�. - Lo s�, lo s�. 1003 01:37:08,047 --> 01:37:10,607 Despu�s de la revisi�n, cuando est� libre, 1004 01:37:12,007 --> 01:37:14,521 voy a recompensarla por todo lo que ha hecho por m�. 1005 01:37:15,327 --> 01:37:19,002 No sabe lo estupendo que es tener a alguien que realmente te aprecia, 1006 01:37:20,127 --> 01:37:22,846 estar convencido de que jam�s te defraudar�. 1007 01:37:23,287 --> 01:37:25,118 S� que lo s�, Jim. 1008 01:37:28,087 --> 01:37:29,805 Y yo s� que la quiero. 1009 01:37:32,207 --> 01:37:34,926 - Por favor, Jim, por favor. - La quiero. 1010 01:37:35,687 --> 01:37:39,999 Ahora se da cuenta de por qu� ha venido a verme, �verdad? 1011 01:37:40,367 --> 01:37:42,085 S�, porque la quiero. 1012 01:37:43,447 --> 01:37:47,725 S�, pero tambi�n se dio cuenta de que quer�a que le ayudase, �verdad? 1013 01:37:49,567 --> 01:37:53,003 Claro que s�, pero eso forma parte del amor. 1014 01:37:53,367 --> 01:37:54,800 Quiere decir ayudarse mutua... 1015 01:37:57,167 --> 01:37:58,077 �Qu� es eso? 1016 01:37:58,487 --> 01:37:59,442 Ha visto su encendedor. 1017 01:38:00,887 --> 01:38:03,526 - �Qu� es eso? - Oh, no, no es nada. 1018 01:38:03,727 --> 01:38:05,558 - �Qu� me dec�a? - No, hay algo ah�. 1019 01:38:05,807 --> 01:38:08,765 No hay nada. Haga el favor, �qu� iba a decirme? 1020 01:38:09,007 --> 01:38:11,567 Hay algo detr�s de este cristal. �Qui�n hay ah�? 1021 01:38:14,407 --> 01:38:17,126 D�gamelo, por favor. D�gamelo. 1022 01:38:19,847 --> 01:38:23,635 Yo... Lamento que haya ocurrido de esta forma, Jim. 1023 01:38:25,687 --> 01:38:28,759 Ellos son sus m�dicos y sus amigos. 1024 01:38:29,727 --> 01:38:33,163 Formamos la junta de revisi�n. Y la decisi�n que tomemos 1025 01:38:34,127 --> 01:38:35,845 tendr� usted que aceptarla. 1026 01:38:38,447 --> 01:38:42,042 - �Quiere decir que estoy loco? - Yo no he usado esa palabra. 1027 01:38:43,607 --> 01:38:46,041 Pero es mejor para usted volver al hospital. 1028 01:38:46,527 --> 01:38:49,519 - Usted me ha enga�ado. - No lo he enga�ado, Jim. 1029 01:38:49,887 --> 01:38:52,162 Lo hicimos de esta forma porque usted escap�. 1030 01:38:52,807 --> 01:38:56,117 Pero usted me ha enga�ado. Me ha enga�ado. 1031 01:38:56,967 --> 01:39:01,085 Tiene que volver al hospital. Necesita ayuda. 1032 01:39:01,407 --> 01:39:06,003 Y no debe impacientarse. Estar� all� mucho tiempo. 1033 01:39:06,527 --> 01:39:08,085 Confiaba en usted. 1034 01:39:10,487 --> 01:39:11,522 De veras. 1035 01:39:13,127 --> 01:39:18,121 - Realmente cre� que era diferente. - Jim, no me escucha. 1036 01:39:19,047 --> 01:39:22,722 Yo la quer�a a usted. �Lo sab�a? 1037 01:39:24,047 --> 01:39:28,165 - Pero no es distinta de los dem�s. - Jim, esc�cheme. 1038 01:39:28,607 --> 01:39:32,077 Todos son mis enemigos, �no es cierto? 1039 01:39:32,487 --> 01:39:35,479 - �No me quiere escuchar! - Todos son mis enemigos... 1040 01:39:36,767 --> 01:39:43,206 �Me rodean, me abruman, me cercan, pero no creer�n que estoy loco! 1041 01:39:43,527 --> 01:39:45,438 �Me oyen? �No lo estoy! 1042 01:39:45,967 --> 01:39:51,564 �No estoy loco! �No estoy loco! �No lo estoy! 1043 01:39:54,207 --> 01:39:58,280 �No estoy loco! �No estoy loco! 1044 01:39:58,767 --> 01:40:00,086 �No estoy loco! 1045 01:40:00,807 --> 01:40:02,320 �Su�lteme, no estoy loco! 1046 01:40:02,647 --> 01:40:04,956 �Estoy tan cuerdo como todos ustedes! 1047 01:40:05,527 --> 01:40:09,202 �No estoy loco! �D�jenme, por favor! 1048 01:40:09,607 --> 01:40:10,881 �D�jenme, su�ltenme! 1049 01:40:11,167 --> 01:40:16,685 �Nadie me comprende, nadie! �Su�ltenme! �Su�ltenme! 1050 01:40:17,807 --> 01:40:19,081 �D�jenme! 1051 01:40:21,007 --> 01:40:24,158 �No pueden llevarme ah� dentro! �No quiero volver ah�! 1052 01:40:25,527 --> 01:40:28,405 �No me vuelvan a encerrar con todos aquellos locos! 1053 01:40:29,767 --> 01:40:35,000 �No me vuelvan a meter ah� dentro! �No me vuelvan a meter ah� dentro! 1054 01:40:38,000 --> 01:40:57,000 descargacineclasico.com90029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.