All language subtitles for Deranged.Confessions.of.a.Necro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,822 --> 00:01:14,158 My name is Tom Sims. 2 00:01:14,283 --> 00:01:16,160 I'm a newspaper columnist. 3 00:01:17,328 --> 00:01:19,455 Several years ago I covered firsthand 4 00:01:19,580 --> 00:01:23,959 the incredible story you are about to see re-created in this motion picture. 5 00:01:25,336 --> 00:01:29,173 It is a human horror story of ghastly proportions and... 6 00:01:30,007 --> 00:01:32,259 profound reverberations. 7 00:01:33,844 --> 00:01:37,056 But because it is human, perhaps we can learn something from it. 8 00:01:37,973 --> 00:01:39,683 Something of ourselves... 9 00:01:40,351 --> 00:01:42,478 of our own fears and needs. 10 00:01:43,187 --> 00:01:45,773 But please, let me warn you... 11 00:01:47,066 --> 00:01:50,277 The events have been re-created in detail. 12 00:01:51,403 --> 00:01:53,989 Nothing has been left to the imagination. 13 00:01:54,115 --> 00:01:56,951 It is not a story for the squeamish 14 00:01:57,076 --> 00:01:59,078 or the faint-hearted. 15 00:02:00,830 --> 00:02:04,291 Now that you stand warned, we can proceed with our story. 16 00:02:05,292 --> 00:02:07,628 It is the story of Ezra Cobb: 17 00:02:07,753 --> 00:02:11,215 murderer, grave robber, 18 00:02:11,340 --> 00:02:13,634 necrophiliac perhaps, 19 00:02:13,759 --> 00:02:17,805 or, as you may remember him from those stories of long ago, 20 00:02:17,930 --> 00:02:19,557 the Butcher of Woodside. 21 00:02:29,316 --> 00:02:31,527 'When Ez was 10, his father died. 22 00:02:31,652 --> 00:02:33,237 'For the next 15 years, 23 00:02:33,362 --> 00:02:35,781 'Ez and his mother worked the farm by themselves, 24 00:02:35,906 --> 00:02:39,201 'growing more dependent on each other with the passage of time. 25 00:02:39,326 --> 00:02:41,662 'Then Amanda Cobb suffered a paralysing stroke 26 00:02:41,787 --> 00:02:43,664 'which crippled her body from the waist down 27 00:02:43,789 --> 00:02:45,374 'and left her bedridden. 28 00:02:45,499 --> 00:02:47,042 'Ez brought her downstairs, 29 00:02:47,168 --> 00:02:50,379 'sealing off the upstairs room, so he could be closer to her. 30 00:02:50,504 --> 00:02:53,174 'For 12 years, he slept outside her door, 31 00:02:53,299 --> 00:02:56,427 'waiting on her, feeding her, bathing her, 32 00:02:56,552 --> 00:02:58,888 'reading to her, comforting her. 33 00:02:59,889 --> 00:03:03,517 'To his neighbours, he was a devoted son. 34 00:03:03,642 --> 00:03:07,313 'But that devotion masked a growing psychosis 35 00:03:07,438 --> 00:03:10,482 'which came to the surface when his mother died.' 36 00:03:21,160 --> 00:03:22,953 Mama? 37 00:03:24,079 --> 00:03:26,123 Brought you some soup, Mama. 38 00:03:26,749 --> 00:03:28,626 It's good and hot today. 39 00:03:39,178 --> 00:03:40,721 Ez? 40 00:03:42,890 --> 00:03:44,725 Take my hand. 41 00:03:47,019 --> 00:03:49,021 Are you holding my hand? 42 00:03:49,730 --> 00:03:51,482 Yes. 43 00:03:51,607 --> 00:03:53,609 I can't feel you. 44 00:03:54,526 --> 00:03:58,113 Cold. Must be... draughts. 45 00:04:07,289 --> 00:04:09,792 Just got to get the circulation going again, that's all. 46 00:04:09,917 --> 00:04:13,003 So it's to be now, then, is it? 47 00:04:15,547 --> 00:04:17,925 I can't see you too clearly, Ez. 48 00:04:18,050 --> 00:04:19,677 You look blurred. 49 00:04:19,802 --> 00:04:22,388 You're... you're tired, Mama, is all. 50 00:04:22,513 --> 00:04:24,974 - Here, I brought you some soup. - No. 51 00:04:25,099 --> 00:04:26,767 - Good and hot. - No. 52 00:04:26,892 --> 00:04:29,561 I'm not tired, and I don't want no soup. 53 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 - I'm dying. - No, Mama. 54 00:04:32,731 --> 00:04:34,316 I'm dying, and that's all there is to it. 55 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 No'm. You just need some rest is all. 56 00:04:37,319 --> 00:04:38,821 Now, you be quiet and listen to me. 57 00:04:38,946 --> 00:04:42,825 If I go into a coma, don't take me to no hospital. 58 00:04:42,950 --> 00:04:46,495 I want to die in my own bed, my own room, 59 00:04:46,620 --> 00:04:48,372 with you here. 60 00:04:48,497 --> 00:04:52,376 If you need any help later, after I'm gone, 61 00:04:52,501 --> 00:04:55,462 call Maureen Selby. 62 00:04:56,088 --> 00:05:00,050 Say it now, Ez. Maureen Selby. 63 00:05:00,175 --> 00:05:01,677 Mau... 64 00:05:01,802 --> 00:05:04,263 Maureen... Selby. 65 00:05:04,888 --> 00:05:07,433 Maureen's the only woman I ever did trust. 66 00:05:07,558 --> 00:05:10,436 She's fat, that's why. A big heifer. 67 00:05:10,561 --> 00:05:13,272 But she's the only good-hearted woman I ever knew. 68 00:05:14,148 --> 00:05:15,899 As for the rest of them, 69 00:05:16,025 --> 00:05:20,404 they're a lot of filthy, black-souled sluts 70 00:05:20,529 --> 00:05:22,114 with pus-filled sores that... 71 00:05:24,533 --> 00:05:25,951 Ez? 72 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 Ez! 73 00:05:28,537 --> 00:05:30,164 I... 74 00:05:30,289 --> 00:05:33,625 I... I c-can't br-breathe. 75 00:05:33,751 --> 00:05:36,754 You're gonna be all right. 76 00:05:36,879 --> 00:05:40,341 You just need... something to eat, that's all. 77 00:05:40,466 --> 00:05:41,800 Honest! 78 00:05:41,925 --> 00:05:45,262 I know I'm... I'm leaving you now. 79 00:05:46,305 --> 00:05:47,723 And that's for certain. 80 00:05:48,640 --> 00:05:51,810 I don't want to leave worrying about you. 81 00:05:52,853 --> 00:05:58,108 Oh, you're such a babe in the woods, a child. 82 00:05:58,776 --> 00:06:00,861 I sheltered you too much, I guess. 83 00:06:02,363 --> 00:06:05,157 But I just know some money-stealing bitch 84 00:06:05,282 --> 00:06:08,452 is gonna come along and try to take advantage of you. 85 00:06:10,621 --> 00:06:12,623 Remember what I've always told you. 86 00:06:12,748 --> 00:06:16,752 The wages of sin is gonorrhoea, syphilis and death! 87 00:06:16,877 --> 00:06:22,758 They'll use their bodies to... to steal from you. 88 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 They'll steal your life and your soul. 89 00:06:27,513 --> 00:06:29,181 Leave 'em alone. 90 00:06:29,890 --> 00:06:32,810 Most of 'em are filled with diseases that tick. 91 00:06:35,979 --> 00:06:37,731 God will wash them away... 92 00:06:38,899 --> 00:06:41,402 like he did in the time of Noah. 93 00:06:43,737 --> 00:06:49,410 God looked upon the earth, and behold, it was corrupt, 94 00:06:49,535 --> 00:06:53,247 for all flesh had corrupted his way upon the earth. 95 00:06:54,540 --> 00:06:57,418 Then God said unto Noah, 96 00:06:57,543 --> 00:07:00,754 "The end of all flesh is come before me." 97 00:07:02,631 --> 00:07:05,467 Do you know what God did then, Ez? 98 00:07:05,592 --> 00:07:07,928 Yes'm. The flood. 99 00:07:09,012 --> 00:07:12,182 Yes, sir... the flood. 100 00:07:13,142 --> 00:07:16,437 Oh, I wish I could be here to see it. 101 00:07:18,730 --> 00:07:20,941 You're still a handsome young man, Ez. 102 00:07:22,568 --> 00:07:26,113 You'll have great attraction for the opposite sex. 103 00:07:27,614 --> 00:07:31,869 That's why you gotta be so careful. 104 00:07:33,454 --> 00:07:37,082 Oh, Ez... it hurts. 105 00:07:38,625 --> 00:07:40,544 Hurts. 106 00:07:40,669 --> 00:07:42,504 Eat. 107 00:07:42,629 --> 00:07:44,882 You'll be all right, honest. 108 00:07:51,555 --> 00:07:54,516 No, you won't die, honest. 109 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 Please, Mama. 110 00:08:00,731 --> 00:08:02,858 Please, Mama, don't leave me. 111 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 Mama, no, please. 112 00:08:08,906 --> 00:08:11,450 No, please. No. 113 00:08:14,036 --> 00:08:15,787 Mama, Mama. 114 00:08:17,164 --> 00:08:18,999 Mama... 115 00:09:27,568 --> 00:09:29,278 How you holding up, Ez? 116 00:09:32,573 --> 00:09:34,449 We're so sorry, Ez. 117 00:09:43,542 --> 00:09:45,586 She was a great lady, Ez. 118 00:09:46,587 --> 00:09:48,130 Real... 119 00:09:50,382 --> 00:09:51,967 Real demure. 120 00:09:57,055 --> 00:09:59,057 Real religious. 121 00:10:05,397 --> 00:10:07,774 The boys wanted to come, Ez, but... 122 00:10:07,899 --> 00:10:10,652 Well, I didn't think they should. 123 00:10:10,777 --> 00:10:13,614 But they do send their condolences, though. 124 00:10:21,455 --> 00:10:23,457 She looks nice, Ez. 125 00:10:24,666 --> 00:10:26,543 Real natural. 126 00:10:29,254 --> 00:10:31,506 You'd think she was just sleeping. 127 00:10:36,511 --> 00:10:38,096 She is. 128 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 That's all it is. 129 00:10:48,482 --> 00:10:50,025 Just sleep. 130 00:10:54,571 --> 00:10:56,323 Shh. 131 00:11:13,215 --> 00:11:16,510 A month passed. Six months. A year. 132 00:11:17,427 --> 00:11:20,972 Still Ezra refused to accept the death of his mother. 133 00:11:21,098 --> 00:11:24,351 He visited her grave as often as four or five times a week. 134 00:11:25,268 --> 00:11:26,269 And at home... 135 00:11:27,562 --> 00:11:30,941 'At home he continued as though she were only away on a trip. 136 00:11:31,066 --> 00:11:32,734 'He kept her room neat and clean 137 00:11:32,859 --> 00:11:34,444 'and made sure the stove was always going, 138 00:11:34,569 --> 00:11:36,947 'so it would be warm when she returned to him. 139 00:11:37,781 --> 00:11:39,491 'He dreamed about her, 140 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 'and in his despair even wrote letters to her. 141 00:11:44,371 --> 00:11:48,583 'To the outside world, Ez was, oh, a little eccentric maybe, 142 00:11:48,709 --> 00:11:50,919 'but basically a normal, decent guy. 143 00:11:51,586 --> 00:11:53,004 'He quit farming altogether 144 00:11:53,130 --> 00:11:56,007 'and hired on as a general handyman for his neighbours 145 00:11:56,133 --> 00:11:58,510 'and especially his good friend Harlan Kootz.' 146 00:11:58,635 --> 00:12:01,680 Bobby, come on. It's time to go. 147 00:12:01,805 --> 00:12:05,183 OK, Mum. Bye. 148 00:12:05,308 --> 00:12:08,687 'But the loneliness within him had grown to a vast abyss, 149 00:12:08,812 --> 00:12:12,232 'and the pain of his loss at last pushed him over the precipice 150 00:12:12,357 --> 00:12:13,567 'and into madness.' 151 00:12:13,692 --> 00:12:15,193 Mama. 152 00:12:18,155 --> 00:12:20,323 When you comin' home again? 153 00:12:27,581 --> 00:12:29,750 I'm real lonesome, Mama. 154 00:12:32,169 --> 00:12:38,133 There's nothing but snow and snow and snow. 155 00:12:39,509 --> 00:12:42,888 And the wind blowing and blowing and blowing. 156 00:12:44,765 --> 00:12:46,683 And it's so cold. 157 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 And I miss you with all my heart. 158 00:12:53,648 --> 00:12:55,317 Amen. 159 00:13:00,530 --> 00:13:05,535 'If you miss me so much, why don't you come and bring me home?' 160 00:13:06,369 --> 00:13:08,121 Mama? 161 00:13:09,956 --> 00:13:12,834 'You should be ashamed of yourself, 162 00:13:12,959 --> 00:13:16,797 'leaving me here more than a year now. 163 00:13:17,756 --> 00:13:21,134 'I'm all alone here in the dark. 164 00:13:21,259 --> 00:13:22,928 'Shame, Ez!' 165 00:13:24,679 --> 00:13:28,016 Mama, I wrote to you. 166 00:13:29,976 --> 00:13:32,187 'Don't get no letters here. 167 00:13:33,897 --> 00:13:36,942 'Now, why don't you come and bring me home? 168 00:13:38,401 --> 00:13:39,986 'Bring me home... 169 00:13:40,987 --> 00:13:42,531 'Bring me home...' 170 00:13:45,575 --> 00:13:47,911 I'm comin', Mama! 171 00:13:48,912 --> 00:13:50,705 'And so he went to bring her home. 172 00:14:07,889 --> 00:14:10,475 'Perhaps, in his twisted mind 173 00:14:10,600 --> 00:14:13,937 'he imagined she would look the way she had in life.' 174 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Mama. Mama. 175 00:14:35,166 --> 00:14:36,960 Oh. 176 00:15:04,487 --> 00:15:06,406 I'm takin' you home, Mama. 177 00:15:08,116 --> 00:15:09,743 Home. 178 00:15:14,456 --> 00:15:17,918 ♪ She's the girl of my dreams 179 00:15:18,043 --> 00:15:21,087 ♪ And her fair face beams 180 00:15:21,212 --> 00:15:25,383 ♪ She's the sweetheart of Sigma Chi ♪ 181 00:15:56,581 --> 00:15:59,751 What in the hell do you think you're doing, Ez? 182 00:15:59,876 --> 00:16:02,796 N-nothin', sir. What do you mean? 183 00:16:02,921 --> 00:16:05,340 Oh, come on. You know what I mean. 184 00:16:07,801 --> 00:16:09,552 Well, she wanted to come home, Sheriff. 185 00:16:10,553 --> 00:16:13,181 - She told me she did. Otherwise I... - Now, look, look, look. 186 00:16:13,306 --> 00:16:15,725 This is a 35-mile-an-hour zone, 187 00:16:15,850 --> 00:16:18,770 and you were going 50 if you were going anything. 188 00:16:18,895 --> 00:16:20,689 Now, let me smell your breath. 189 00:16:21,606 --> 00:16:26,194 Good God! What in the hell is that? 190 00:16:26,319 --> 00:16:29,739 What have you been drinkin', Ez? Goddamn! 191 00:16:31,658 --> 00:16:35,787 Nothin', sir, er... It's just a hog I butchered is all. 192 00:16:35,912 --> 00:16:39,874 Er... I forgot to take it out of the truck. It kind of got to smellin'. 193 00:16:40,000 --> 00:16:43,003 Jesus Christ, you ain't kiddin'! 194 00:16:46,339 --> 00:16:51,344 I'm gonna let you go this time, Ez, but don't let it happen again, you hear? 195 00:16:51,469 --> 00:16:55,348 And for Christ's sake, bury that, will you? 196 00:16:55,473 --> 00:16:57,267 Yes, sir. 197 00:16:57,392 --> 00:17:00,562 I sure will... er, first thing. 198 00:17:00,687 --> 00:17:02,522 No more speeding, you hear? 199 00:17:02,647 --> 00:17:04,315 Yes, sir. 200 00:17:04,441 --> 00:17:06,151 I mean, no, sir. 201 00:17:06,276 --> 00:17:08,111 All right. 202 00:17:17,328 --> 00:17:20,540 I apologise for calling you a hog, Mama. 203 00:17:26,254 --> 00:17:27,839 Get you in bed. 204 00:17:28,923 --> 00:17:30,967 You need to lie back down. 205 00:17:32,635 --> 00:17:34,054 Fix you up. 206 00:17:34,179 --> 00:17:37,265 You won't even know yourself, honest. 207 00:17:41,019 --> 00:17:42,687 See your room? 208 00:17:44,230 --> 00:17:45,899 Just like it used to be. 209 00:18:08,046 --> 00:18:09,589 Oh, Mama. 210 00:18:11,341 --> 00:18:13,218 You're in terrible shape. 211 00:18:21,684 --> 00:18:24,104 Gonna have to put you back together 212 00:18:24,229 --> 00:18:26,940 like that old egg in the fairy story. 213 00:18:32,737 --> 00:18:35,073 I'm glad you're home. 214 00:18:42,831 --> 00:18:44,374 Here's your Bible. 215 00:18:52,841 --> 00:18:54,425 Your bell. 216 00:19:02,684 --> 00:19:04,519 So he brought her home. 217 00:19:05,145 --> 00:19:06,980 And what now? 218 00:19:07,564 --> 00:19:09,649 Now he intended to restore her. 219 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 And to that purpose he began reading everything he could 220 00:19:13,570 --> 00:19:16,531 about embalming... taxidermy. 221 00:19:17,657 --> 00:19:19,742 But it wasn't an easy job. 222 00:19:19,868 --> 00:19:22,871 His mother had been buried for over a year now. 223 00:19:22,996 --> 00:19:25,206 There were lots of repairs to make. 224 00:19:25,331 --> 00:19:27,959 He tried to patch her with fish skin, with wax, 225 00:19:28,084 --> 00:19:32,213 with any substance which he thought resembled human flesh. 226 00:19:34,382 --> 00:19:36,009 It wasn't until later 227 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 that the idea of using real flesh occurred to him. 228 00:19:41,598 --> 00:19:43,933 'Ironically enough, it was his friend and neighbour 229 00:19:44,058 --> 00:19:45,894 'who accidentally gave him the inspiration.' 230 00:19:46,561 --> 00:19:48,855 God is great, God is good, 231 00:19:48,980 --> 00:19:50,940 let us thank him for this food. 232 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 Amen. 233 00:19:52,692 --> 00:19:56,487 Oh, and please take good care of old Miss Johnson. 234 00:19:58,198 --> 00:19:59,949 Pass the bread to Ezra, will you, Brad? 235 00:20:00,074 --> 00:20:01,618 What's the matter with old Miss Johnson? 236 00:20:01,743 --> 00:20:02,869 She kicked the bucket. 237 00:20:02,994 --> 00:20:05,371 She didn't kick the bucket. She passed away. 238 00:20:05,496 --> 00:20:07,999 My Miss Johnson? My old Sunday School teacher? 239 00:20:08,124 --> 00:20:10,585 - The very same one. - I don't believe that. 240 00:20:10,710 --> 00:20:13,588 It's right here in today's paper. Here it is. 241 00:20:13,713 --> 00:20:15,173 The funeral was this afternoon. 242 00:20:16,841 --> 00:20:19,093 That lady taught me all through Sunday School 243 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 and in the sixth grade. 244 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 Taught Ez, too. 245 00:20:23,640 --> 00:20:25,725 Remember that, Ez, back in sixth grade? 246 00:20:25,850 --> 00:20:28,061 Used to call her "old flannel face". 247 00:20:28,186 --> 00:20:30,730 - Remember that, Ez? - No, sir. 248 00:20:31,606 --> 00:20:33,107 Yeah, that's her, all right. 249 00:20:34,984 --> 00:20:36,527 Here. Remember her, Ez? 250 00:20:37,654 --> 00:20:40,281 Oh, that's... that's old Miss Johnson there. 251 00:20:41,282 --> 00:20:43,117 What's she doing in the newspaper? 252 00:20:43,243 --> 00:20:45,245 Dang it, Ez, I just told you she's dead. 253 00:20:46,120 --> 00:20:49,457 You mean they put her in the paper just 'cause she's dead? 254 00:20:51,960 --> 00:20:54,879 What's the matter with you, Ez? That's her danged obituary. 255 00:20:55,838 --> 00:20:57,757 Her what? 256 00:20:57,882 --> 00:21:01,261 Don't tell me you don't know what's an obituary. 257 00:21:03,012 --> 00:21:04,847 If that don't beat all. 258 00:21:04,973 --> 00:21:07,642 Well, look, when a body dies, they take all the information 259 00:21:07,767 --> 00:21:10,770 and they put it in the newspaper in the obituary section. 260 00:21:10,895 --> 00:21:12,397 It tells when the funeral is 261 00:21:12,522 --> 00:21:15,066 and where they're being buried and all that kind of stuff. 262 00:21:15,191 --> 00:21:17,318 You mean I can find out 263 00:21:17,443 --> 00:21:20,029 where and when somebody's been buried 264 00:21:20,154 --> 00:21:21,906 on the very same day? 265 00:21:22,865 --> 00:21:25,827 Light at the end of the tunnel, all right, yes, siree. 266 00:21:25,952 --> 00:21:27,578 You're right, Ez. 267 00:21:27,704 --> 00:21:29,706 Well, I'm gonna look into that. 268 00:21:29,831 --> 00:21:32,250 I'd rather read the sports section, myself. 269 00:21:32,375 --> 00:21:36,129 Not me. This here could be real valuable information. 270 00:21:36,254 --> 00:21:39,299 Why? What are you planning to do? Dig 'em up or something? 271 00:21:39,424 --> 00:21:42,719 No, sir. Wouldn't have to dig it all up. 272 00:21:44,512 --> 00:21:46,514 Well, I'm sure glad to hear that. 273 00:21:46,639 --> 00:21:49,517 Sure. Why dig it all up when you can take the parts you need? 274 00:21:49,642 --> 00:21:51,436 Sure, maybe like... 275 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 like if you needed the head for repairs or something, 276 00:21:55,857 --> 00:21:57,817 well, then, just take the head. 277 00:22:01,404 --> 00:22:04,365 Oh, Ez, you're a crazy S.O.B. 278 00:22:09,329 --> 00:22:12,498 Hi, Miss Johnson. Remember me? 279 00:22:12,623 --> 00:22:14,625 I used to be in your Sunday School class. 280 00:22:27,972 --> 00:22:31,351 There she comes now, real easy. 281 00:22:34,896 --> 00:22:38,816 Next thing to do is get this hair off. 282 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 See, Mama? 283 00:23:42,338 --> 00:23:45,174 All I got to do is stitch it on you. 284 00:23:54,517 --> 00:23:55,935 Look, Mama. 285 00:23:56,853 --> 00:23:58,438 I brought you a visitor. 286 00:24:13,286 --> 00:24:16,664 Shh. Don't stay too long, now. 287 00:24:23,880 --> 00:24:26,883 Bet you two ladies have a lot to talk about. 288 00:24:32,388 --> 00:24:34,765 After that, Ezra made many visits to the graveyard, 289 00:24:34,891 --> 00:24:38,227 bringing home bodies, or parts of bodies, 290 00:24:39,437 --> 00:24:42,356 to keep his mother and himself company. 291 00:24:42,482 --> 00:24:46,736 He was a ghoul, a necromaniac, a defiler of the dead, 292 00:24:48,154 --> 00:24:51,073 but he had not yet turned his sickness on a living victim. 293 00:24:52,950 --> 00:24:55,119 It was only a matter of time until he did. 294 00:24:56,704 --> 00:24:59,248 We're gonna have to take those plugs out, and take 'em into town - 295 00:24:59,373 --> 00:25:01,459 either get 'em cleaned or get new ones. 296 00:25:15,473 --> 00:25:17,225 - Ez? - Sir? 297 00:25:18,100 --> 00:25:21,979 Er, me and Mother, we've been talking and, er... 298 00:25:23,940 --> 00:25:25,775 Well, we've been thinking that... 299 00:25:26,984 --> 00:25:28,277 Sir? 300 00:25:28,903 --> 00:25:31,155 Well, dang it all, first off, stop callin' me "sir". 301 00:25:31,280 --> 00:25:32,949 You're as old as I am. 302 00:25:33,074 --> 00:25:35,368 And secondly, stop callin' Jenny "ma'am". 303 00:25:35,493 --> 00:25:37,119 You're a growed man, Ez. 304 00:25:37,787 --> 00:25:40,873 That's what I wanted... to talk to you about. 305 00:25:40,998 --> 00:25:43,459 I wanted to talk to you man to man. 306 00:25:45,336 --> 00:25:48,798 See, we're... well, Jenny and me, we're worried about you, 307 00:25:48,923 --> 00:25:51,092 living up in that old house there all by yourself, 308 00:25:51,217 --> 00:25:55,555 and, er, we just thought that... well, we... 309 00:25:56,973 --> 00:25:58,724 Dang it, Jennifer says you should be married, 310 00:25:58,849 --> 00:26:01,686 and that's what she says and that's that, so... 311 00:26:01,811 --> 00:26:04,605 Ezra, what my husband means is that... 312 00:26:04,730 --> 00:26:06,941 Well, we're just kind of worried about you, that's all, 313 00:26:07,066 --> 00:26:10,570 and, well, we thought it would be nice if you could meet someone, 314 00:26:10,695 --> 00:26:12,989 and I'd be glad to introduce you if you wanted, 315 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 you know, someone nice who could be a companion for you, that's all. 316 00:26:18,411 --> 00:26:20,454 Nope. No'm. 317 00:26:22,498 --> 00:26:24,375 I don't trust 'em. 318 00:26:24,500 --> 00:26:26,460 You don't trust who, Ez? 319 00:26:26,586 --> 00:26:29,880 You know... girls and stuff. 320 00:26:30,798 --> 00:26:32,049 Damn right. 321 00:26:32,174 --> 00:26:34,802 Don't you know any girls you could trust, Ezra? 322 00:26:34,927 --> 00:26:36,596 No'm. 323 00:26:36,721 --> 00:26:41,642 Except my mother and Maureen Selby. 324 00:26:42,602 --> 00:26:44,520 Say, I can trust her. 325 00:26:45,271 --> 00:26:47,690 I know I can trust her. 326 00:26:47,815 --> 00:26:49,900 Why do you think you can trust her, Ez? 327 00:26:50,026 --> 00:26:52,612 Aw, 'cause... she's fat. 328 00:26:53,988 --> 00:26:57,074 I know I can trust her. She's fat. 329 00:26:59,452 --> 00:27:01,370 Well then, why don't you give her a call? 330 00:27:02,580 --> 00:27:04,415 - Think I should? - Sure. 331 00:27:04,540 --> 00:27:06,125 Go ahead, Ez, why don't you? 332 00:27:06,250 --> 00:27:08,252 Maybe it'll help her lose some weight. 333 00:27:49,543 --> 00:27:50,961 Yes? 334 00:27:51,796 --> 00:27:53,631 - Miss Selby? - Yes? 335 00:27:54,507 --> 00:27:56,550 I'm Ezra Cobb. 336 00:27:56,676 --> 00:27:58,094 Yes? 337 00:27:59,261 --> 00:28:01,430 Amanda Cobb's boy. 338 00:28:01,555 --> 00:28:06,644 Amanda Cobb's boy? Oh, come in, do. 339 00:28:06,769 --> 00:28:10,231 Oh, my! Yes, Amanda Cobb. 340 00:28:10,356 --> 00:28:12,650 I was so sorry to hear about her passing. 341 00:28:12,775 --> 00:28:17,530 Do you know that she and I were once as close as two webbed fingers? 342 00:28:17,655 --> 00:28:20,658 And then... something happened. 343 00:28:20,783 --> 00:28:23,035 I don't know. She took on a grudge or something. 344 00:28:23,160 --> 00:28:25,830 She always had a grudge going against somebody. 345 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 Do sit down. 346 00:28:27,998 --> 00:28:31,794 I don't know what it was, I don't like to cast aspersions on the dead, 347 00:28:31,919 --> 00:28:36,757 but Amanda did take on a grudge like a steel trap to a rabbit's foot. 348 00:28:37,883 --> 00:28:41,554 So then whenever I tried to see her she wouldn't even let me in. 349 00:28:41,679 --> 00:28:43,764 Oh, come and sit over here. 350 00:28:43,889 --> 00:28:46,142 It's more comfortable, the big cushion. 351 00:28:48,561 --> 00:28:49,854 So, er... 352 00:28:49,979 --> 00:28:55,526 So then I didn't see her again for oh... many, many years. 353 00:28:55,651 --> 00:28:57,069 And, er... 354 00:28:58,028 --> 00:29:00,322 Would you like something to drink? 355 00:29:00,448 --> 00:29:01,490 No'm. 356 00:29:01,615 --> 00:29:04,076 I'm sorry I can't offer you hard liquor, 357 00:29:04,201 --> 00:29:06,328 but I have never taken a drink in my life, 358 00:29:06,454 --> 00:29:08,330 and I never will. 359 00:29:08,456 --> 00:29:10,666 How about some Whitman's Sampler? 360 00:29:14,503 --> 00:29:18,048 They're my one vice, damn it. 361 00:29:20,342 --> 00:29:23,220 Well, Mr Cobb, what do you do? 362 00:29:26,891 --> 00:29:28,601 Ma'am? 363 00:29:28,726 --> 00:29:32,229 - Well, what do you do? - Oh. 364 00:29:33,230 --> 00:29:35,065 Just, er, take care of Mama 365 00:29:35,191 --> 00:29:38,360 and keep the house in order, I guess. 366 00:29:38,486 --> 00:29:42,239 Take care of Mama? Y-y-you mean, your mother? 367 00:29:42,364 --> 00:29:43,908 Yes'm. 368 00:29:44,033 --> 00:29:46,285 - Today at lunch, she said that... - Mr Cobb. 369 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 You talk to your mother? 370 00:29:53,375 --> 00:29:54,835 Yes'm. 371 00:29:55,753 --> 00:30:00,508 Mr Cobb, are you making fun of me? 372 00:30:02,176 --> 00:30:03,636 No'm. 373 00:30:04,345 --> 00:30:05,763 You sure? 374 00:30:06,764 --> 00:30:08,182 Yes'm. 375 00:30:08,891 --> 00:30:10,309 Cross my heart. 376 00:30:12,019 --> 00:30:14,188 I thought you were making fun of me. 377 00:30:15,147 --> 00:30:17,358 A lot of people around here do, you know. 378 00:30:18,484 --> 00:30:20,152 They make fun of me because... 379 00:30:21,445 --> 00:30:22,947 Because... 380 00:30:25,032 --> 00:30:27,409 I talk to Herbert. 381 00:30:28,244 --> 00:30:29,703 Herbert? 382 00:30:29,829 --> 00:30:33,999 My late husband. I talk to him all the time. 383 00:30:42,299 --> 00:30:44,343 This is his picture, see? 384 00:30:45,177 --> 00:30:47,304 He was killed four years ago. 385 00:30:48,264 --> 00:30:51,725 Burned up in an automobile accident on Route 7. 386 00:30:53,227 --> 00:30:54,645 We were very happy. 387 00:30:55,521 --> 00:30:58,107 We still are. At least, he tells me he is. 388 00:30:58,232 --> 00:31:00,276 I spoke to him last night. 389 00:31:01,569 --> 00:31:03,279 Say, Ezra, you know what we ought to do? 390 00:31:03,404 --> 00:31:06,782 - Is it all right if I call you Ezra? - Yes'm. 391 00:31:06,907 --> 00:31:10,786 Well, Ezra, why don't we all get together some night 392 00:31:10,911 --> 00:31:16,208 and hold a four-way séance - you, me, Herbert, and Amanda? 393 00:31:16,333 --> 00:31:19,295 That is, if Amanda's speaking to me nowadays. 394 00:31:19,420 --> 00:31:21,380 What do you say? 395 00:31:21,505 --> 00:31:25,718 Er, you mean all get together and talk? 396 00:31:25,843 --> 00:31:30,306 Oh, yes. Oh, it'll be such fun. Herbert's never met Amanda. Please? 397 00:31:31,265 --> 00:31:33,100 Um, I don't know. 398 00:31:34,143 --> 00:31:37,104 Well, um... I'll ask her. 399 00:31:37,229 --> 00:31:39,815 Make it Thursday night. Shake on it? 400 00:31:46,780 --> 00:31:49,825 She is fat, Mama, just like you said. 401 00:31:52,202 --> 00:31:53,704 But I like that fat. 402 00:31:56,916 --> 00:31:59,543 Big ol' arms, flesh just hanging down. 403 00:32:01,337 --> 00:32:02,922 I like that. 404 00:32:04,173 --> 00:32:09,094 The legs, too. Big and round like big ol' drumsticks. 405 00:32:10,346 --> 00:32:13,265 She's got a cute little belly. Cute as can be. 406 00:32:16,977 --> 00:32:21,523 Of course, I'd hate to get stuck in all of that fat. 407 00:32:21,649 --> 00:32:23,442 Might not be able to get out. 408 00:32:24,735 --> 00:32:29,281 So naturally, I'll take some protection along just in case. 409 00:32:34,244 --> 00:32:37,915 You know the only thing that bothers me? 410 00:32:39,959 --> 00:32:41,543 I don't think she's, er... 411 00:32:42,670 --> 00:32:46,423 you know, er... all there in the upstairs. 412 00:32:48,384 --> 00:32:49,885 Know what I mean? 413 00:32:56,684 --> 00:33:00,312 Herbert wants to talk to me tonight. I can feel it. 414 00:33:01,939 --> 00:33:07,611 All we have to do... is concentrate. 415 00:33:07,736 --> 00:33:09,655 Can you concentrate, Ez? 416 00:33:11,573 --> 00:33:13,117 Yes'm. 417 00:33:14,410 --> 00:33:20,374 Close your eyes, then, and concentrate. 418 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Herbert. 419 00:33:31,969 --> 00:33:33,554 Herbert. 420 00:33:33,679 --> 00:33:36,515 Herbert, enter me. 421 00:33:37,474 --> 00:33:41,895 Oh, enter me, Herbert, enter me. 422 00:33:42,021 --> 00:33:45,399 Enter me! Enter me! Oh! 423 00:33:47,526 --> 00:33:49,570 Oh, yes. 424 00:33:49,695 --> 00:33:54,158 Oh, Herbert, I hear you. 425 00:33:54,283 --> 00:33:57,411 Yes. Can you hear me? 426 00:33:58,162 --> 00:34:01,665 You can? Oh, good. 427 00:34:01,790 --> 00:34:04,168 Then listen, Herbert. 428 00:34:04,293 --> 00:34:08,756 I have a new friend here tonight. 429 00:34:08,881 --> 00:34:13,761 His name is Ezra Cobb, 430 00:34:13,886 --> 00:34:20,184 and he's... he's very nice-looking, Herbert. 431 00:34:20,309 --> 00:34:26,774 He's tall and straight and strong, 432 00:34:26,899 --> 00:34:32,362 and he's... he's the right age. 433 00:34:34,114 --> 00:34:35,741 What, Herbert? 434 00:34:36,825 --> 00:34:39,036 Oh! Oh... 435 00:34:40,204 --> 00:34:45,626 Herbert, I can't ask him that. 436 00:34:46,668 --> 00:34:49,004 What? Ask him what? 437 00:34:49,129 --> 00:34:56,887 Oh, Herbert, that is so sweet and unselfish of you. 438 00:34:58,639 --> 00:35:00,349 What does he want? 439 00:35:01,100 --> 00:35:05,229 Oh, well, Ez... 440 00:35:07,272 --> 00:35:11,110 He says he misses 441 00:35:11,235 --> 00:35:15,447 the carnal aspect of our marriage. 442 00:35:16,782 --> 00:35:18,158 Carnival? 443 00:35:18,283 --> 00:35:21,411 Er, no, no. The... 444 00:35:21,537 --> 00:35:25,082 You know, our sex life. 445 00:35:26,291 --> 00:35:29,545 Well, yes, it was beautiful, Herbert. 446 00:35:32,631 --> 00:35:35,509 What kind of...? What favour does he want? 447 00:35:38,345 --> 00:35:42,307 Oh, Ez, Herbert says... 448 00:35:44,560 --> 00:35:49,273 he's going to talk to you... himself. 449 00:35:58,365 --> 00:36:00,576 Ezra... 450 00:36:02,244 --> 00:36:05,873 Ezra Cobb? 451 00:36:09,376 --> 00:36:12,171 Yeah... yes, sir? Er... yes, ma'am? 452 00:36:12,296 --> 00:36:19,386 Ezra, this is Herbert. 453 00:36:21,013 --> 00:36:28,061 Will you do me a favour, Ezra? 454 00:36:28,187 --> 00:36:30,939 If I... if I can, sir. 455 00:36:31,940 --> 00:36:40,157 Make my wife... a woman again. 456 00:36:42,659 --> 00:36:44,411 H-how do you mean, sir? 457 00:36:47,539 --> 00:36:53,962 She needs love, Ezra. 458 00:36:55,672 --> 00:36:59,551 Physical love. 459 00:37:00,761 --> 00:37:07,643 The kind I can no longer give her. 460 00:37:09,519 --> 00:37:11,647 Oh, touch her, Ezra. 461 00:37:12,856 --> 00:37:16,944 Feel how soft she is. 462 00:37:26,620 --> 00:37:31,041 It's been so long. 463 00:37:35,420 --> 00:37:38,799 Oh, come, Ezra. 464 00:37:40,842 --> 00:37:42,552 Go with her. 465 00:37:43,512 --> 00:37:47,641 Do her that favour. 466 00:37:47,766 --> 00:37:49,893 Make love to her. 467 00:37:50,018 --> 00:37:52,312 It's been so long. 468 00:37:52,437 --> 00:37:54,273 She needs it, Ezra. 469 00:37:54,398 --> 00:37:56,316 Ezra, she needs it! 470 00:37:57,442 --> 00:37:59,319 She needs it, Ezra. 471 00:37:59,444 --> 00:38:02,614 Come into the bedroom. 472 00:38:19,589 --> 00:38:22,259 Oh, come. Oh, come. 473 00:38:23,176 --> 00:38:25,679 Come on. Come... 474 00:38:27,222 --> 00:38:29,349 Oh, yes, come. 475 00:38:33,562 --> 00:38:35,856 Oh, yes, yes. 476 00:38:35,981 --> 00:38:37,858 Make love to me, darling. 477 00:38:40,402 --> 00:38:45,949 The wages of sin is gonorrhoea, syphilis and death! 478 00:38:46,867 --> 00:38:51,705 It's been so long, darling, so long. 479 00:38:51,830 --> 00:38:54,333 You know what God done then, don't you, boy? 480 00:38:55,334 --> 00:38:58,003 Yes, Mama. The flood. 481 00:38:59,504 --> 00:39:02,716 Take off your pants, darling. 482 00:39:02,841 --> 00:39:03,842 Vermin. 483 00:39:06,053 --> 00:39:11,058 There you are, darling. There you are. 484 00:39:12,976 --> 00:39:14,019 Scum. 485 00:39:16,229 --> 00:39:17,439 Death! 486 00:39:18,940 --> 00:39:20,025 Death! 487 00:39:20,942 --> 00:39:21,943 Death! 488 00:39:24,654 --> 00:39:27,991 Ezra... what's that? 489 00:39:28,116 --> 00:39:29,659 Ezra? 490 00:39:46,051 --> 00:39:49,930 'The death of Maureen Selby did not seem to affect Ez unduly. 491 00:39:50,055 --> 00:39:52,474 'He went on as if nothing had happened, 492 00:39:52,599 --> 00:39:54,226 'except for one thing. 493 00:39:54,351 --> 00:39:57,646 'Now he began to seek the companionship of women. 494 00:39:57,771 --> 00:40:02,234 'He started in strange places, none stranger than Goldie's Tavern.' 495 00:40:04,111 --> 00:40:06,071 Her name was Mary Ransom. 496 00:40:06,196 --> 00:40:10,200 She was 34 years old and, if truth were told, a little over the hill. 497 00:40:10,325 --> 00:40:12,744 But Ezra had never seen a woman like her before. 498 00:40:12,869 --> 00:40:14,663 Beautiful, promiscuous, 499 00:40:14,788 --> 00:40:17,207 with a constant promise of being available, 500 00:40:17,332 --> 00:40:19,126 even, perhaps, to him. 501 00:40:31,346 --> 00:40:33,223 Hi. What can I do for you tonight? 502 00:40:34,015 --> 00:40:36,685 Just a... a glass of milk. 503 00:40:36,810 --> 00:40:39,438 Well, this is a bar, babe, not a nursery. 504 00:40:39,563 --> 00:40:42,441 We don't serve milk here. We serve hard liquor. 505 00:40:43,233 --> 00:40:45,068 I... I don't drink. 506 00:40:45,193 --> 00:40:47,654 Oh, I see. You came in for the fresh air. 507 00:40:48,864 --> 00:40:50,365 I came to see you. 508 00:40:52,909 --> 00:40:56,079 Oh. Why don't you be a nice guy? 509 00:40:56,204 --> 00:40:58,206 There's still a minimum, huh? Order a drink. 510 00:40:58,832 --> 00:41:02,294 All right, if you tell me what kind to get. 511 00:41:03,336 --> 00:41:07,299 Well, um, how about a whisky sour? 512 00:41:07,424 --> 00:41:09,301 It's got a cherry in it. 513 00:41:09,426 --> 00:41:12,220 Er... you like 'em with cherries? 514 00:41:15,348 --> 00:41:21,855 OK, then, that's one, er... whisky sour. 515 00:41:24,900 --> 00:41:26,526 That'll be 75. 516 00:41:31,114 --> 00:41:32,824 This is for you. 517 00:41:34,034 --> 00:41:36,703 Oh. Look, um... 518 00:41:38,205 --> 00:41:40,874 Well, look, are you sure you can afford this? 519 00:41:42,501 --> 00:41:43,877 Well, thanks. 520 00:41:44,002 --> 00:41:47,339 I'll just put it in here... for safekeeping. 521 00:41:49,090 --> 00:41:51,593 - What's your name? - Mary. 522 00:41:56,181 --> 00:41:59,392 Hey, how'd you like to tear off a piece of that, eh? 523 00:42:00,519 --> 00:42:03,897 Boy, if I had a chance, I'd bang her brains out. 524 00:42:04,022 --> 00:42:05,649 Look at that ass. 525 00:42:06,608 --> 00:42:09,110 And look at them tits. Both of them. 526 00:42:09,236 --> 00:42:13,448 I've seen tits and I've seen tits from Portugal to Yokohama. 527 00:42:13,573 --> 00:42:17,869 And let me tell you, those are tits with a capital "T". 528 00:42:18,745 --> 00:42:20,747 Ah, if I wasn't an old man, goddamn it, 529 00:42:20,872 --> 00:42:24,084 I'd be into her pants so fast it'd make your head swim. 530 00:42:25,210 --> 00:42:29,631 That's the trouble. You get old. Can't get it up anymore. 531 00:42:29,756 --> 00:42:33,260 Just sit there looking at it hanging limp as a turkey neck. 532 00:42:33,885 --> 00:42:35,303 Oh, hell with it. 533 00:42:35,428 --> 00:42:37,472 Life's a pain, and God's a sadist. 534 00:42:37,597 --> 00:42:38,807 Here she comes. 535 00:42:41,476 --> 00:42:42,894 Here you go, babes. 536 00:42:43,019 --> 00:42:45,438 Good evening, my dear. 537 00:42:45,564 --> 00:42:47,190 Shove it. 538 00:42:47,315 --> 00:42:49,484 Come on, try it, tell me how you like it. 539 00:42:57,450 --> 00:42:59,744 Yes'm. Real good. 540 00:42:59,869 --> 00:43:01,413 Go on, now. Drink it up. 541 00:43:06,251 --> 00:43:10,589 Mary, Mary 542 00:43:10,714 --> 00:43:12,632 ♪ Mary ♪ 543 00:43:12,757 --> 00:43:14,551 Mary? 544 00:43:14,676 --> 00:43:16,136 Closing. 545 00:43:18,263 --> 00:43:20,849 Be on your way. Come on, let me help you up. 546 00:43:20,974 --> 00:43:22,559 Come on. 547 00:43:22,684 --> 00:43:26,354 Come on. Alley-oop. Attaboy. 548 00:43:27,063 --> 00:43:28,648 All right, this way. 549 00:43:32,319 --> 00:43:35,697 I... never drink. 550 00:43:36,448 --> 00:43:39,034 I'd never guess that, Ez. OK, hold on. 551 00:43:40,285 --> 00:43:41,953 All right. 552 00:43:43,079 --> 00:43:45,206 And then up. 553 00:43:51,755 --> 00:43:56,051 OK. OK, that's it. Just a second. 554 00:43:57,093 --> 00:44:00,138 Now, you need your hat on. All right. Yeah, come on. 555 00:44:00,263 --> 00:44:04,184 Mary, could I ask you something? 556 00:44:04,309 --> 00:44:06,144 Mm-hmm. Yeah, sure. 557 00:44:07,687 --> 00:44:09,105 I'll get that. 558 00:44:09,230 --> 00:44:14,402 W-would you... kiss me good night, please? 559 00:44:15,862 --> 00:44:18,156 - Kiss me good night. - Come here. 560 00:44:20,033 --> 00:44:22,994 All right now? OK. 561 00:44:30,543 --> 00:44:33,129 'Night after night, Ezra stood watch at the bar, 562 00:44:33,254 --> 00:44:36,007 'waiting for the opportunity to be alone with Mary. 563 00:44:36,925 --> 00:44:39,177 'Then, one night...' 564 00:46:07,807 --> 00:46:09,434 Hello there. 565 00:46:12,854 --> 00:46:15,356 - What seems to be the trouble? - Oh, hello, Ez. 566 00:46:15,482 --> 00:46:19,903 Some goddamn putz slashed my goddamn tyres! 567 00:46:20,028 --> 00:46:22,530 That's the trouble. Can you believe it? 568 00:46:22,655 --> 00:46:27,076 Oh, boy. They sure do a job on 'em, don't they? 569 00:46:27,202 --> 00:46:30,121 Yes, sir. You know, kids are like that today. 570 00:46:30,246 --> 00:46:32,040 Just as dirty as they can be. 571 00:46:33,541 --> 00:46:36,294 Always doing dirty things like that and carrying on. 572 00:46:37,212 --> 00:46:39,088 Just plain dirty, no other word for it. 573 00:46:39,214 --> 00:46:43,301 Look, Ez, could you just give me a lift down the filling station or something? 574 00:46:43,426 --> 00:46:46,679 - Why, sure... - OK, thanks a lot. I really appreciate it. 575 00:46:46,805 --> 00:46:49,682 Sure, any little thing, Mary, anything I can do. 576 00:46:52,352 --> 00:46:56,397 Hey, hey. You just took a wrong turn. That's the way to town. 577 00:46:56,523 --> 00:46:59,192 Yes'm, it was. 578 00:46:59,317 --> 00:47:02,362 Well, just turn around and go back. 579 00:47:02,487 --> 00:47:04,739 - How come? - How come? 580 00:47:04,864 --> 00:47:07,700 Because that's where I have to go, that's how come. 581 00:47:07,826 --> 00:47:10,119 Look, where do you think you're going, anyway? 582 00:47:10,245 --> 00:47:13,248 - My place. - Oh, the hell you are! 583 00:47:14,082 --> 00:47:17,460 Just... just turn this thing around and stop this truck. 584 00:47:25,385 --> 00:47:28,972 I was just going to get a couple of spares I got. 585 00:47:29,889 --> 00:47:32,308 I'll put 'em on your car for nothing. 586 00:47:32,433 --> 00:47:34,143 Now, why would you want to go to a mechanic 587 00:47:34,269 --> 00:47:36,479 when I'll go do it for nothing? 588 00:47:36,604 --> 00:47:39,732 He'll charge you an arm and a leg and I won't charge you nothing. 589 00:47:44,529 --> 00:47:47,699 OK, but, er... look. 590 00:47:47,824 --> 00:47:49,951 You're a nice guy, and I like you, 591 00:47:50,076 --> 00:47:51,744 but just er... don't get any ideas. 592 00:47:51,870 --> 00:47:54,247 Just keep your hands to yourself, OK? 593 00:47:54,372 --> 00:47:57,292 Yes'm. Cross my heart. 594 00:48:27,488 --> 00:48:28,907 Would you like to come in? 595 00:48:31,117 --> 00:48:32,368 How long do you plan to be? 596 00:48:33,244 --> 00:48:35,204 Oh, just a minute or two. 597 00:48:36,789 --> 00:48:40,293 I'll wait here. Would you just hurry it up? 598 00:48:40,418 --> 00:48:41,628 Yes'm. 599 00:49:30,843 --> 00:49:33,429 Oh, Christ, what a pain in the ass. 600 00:49:48,027 --> 00:49:49,487 Come on. 601 00:49:54,158 --> 00:49:55,827 Oh, shit. 602 00:50:36,200 --> 00:50:37,618 Ezra? 603 00:50:38,661 --> 00:50:40,163 Ez? 604 00:51:22,580 --> 00:51:27,001 Hey, hey, look, Ezra, I really gotta be going home. It's... 605 00:51:35,718 --> 00:51:37,637 Ezra, are you down there? 606 00:51:57,949 --> 00:51:59,742 Ezra? 607 00:52:44,036 --> 00:52:45,663 Ezra? 608 00:52:54,422 --> 00:52:56,174 Ez, is that you? 609 00:53:01,095 --> 00:53:02,597 Oh! 610 00:53:51,812 --> 00:53:52,855 Mary! 611 00:54:00,529 --> 00:54:02,073 Mary! 612 00:54:33,312 --> 00:54:34,772 Mary? 613 00:54:42,738 --> 00:54:44,240 Mary. 614 00:54:47,410 --> 00:54:48,995 Mary, are you awake now? 615 00:54:54,709 --> 00:54:58,254 I'm sorry I had to lock you in the closet, Mary. 616 00:55:04,135 --> 00:55:05,970 I'm fixing the place up a bit. 617 00:55:08,472 --> 00:55:10,683 Getting everybody ready to meet you. 618 00:55:12,101 --> 00:55:13,894 They're real happy. 619 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 They think you're a fine girl. 620 00:55:21,944 --> 00:55:27,116 And they think you'll make me a real fine wife. 621 00:55:34,915 --> 00:55:36,417 Mary? 622 00:55:39,211 --> 00:55:40,963 They want to meet you now. 623 00:55:52,224 --> 00:55:56,896 I'm sorry I had to, you know, take your clothes off... 624 00:55:57,021 --> 00:56:04,362 but I... I didn't want you to try and... run off. 625 00:56:20,961 --> 00:56:28,010 Can you... Can you get up, or do you want me to help you? 626 00:56:39,522 --> 00:56:41,273 Don't be afraid. Come on. 627 00:56:42,775 --> 00:56:46,445 I'm not gonna hurt you, honest. 628 00:56:52,660 --> 00:56:56,205 Here we go now. Come on, this way. 629 00:56:57,665 --> 00:57:01,210 They all want to meet you, have a little something to eat. 630 00:57:02,211 --> 00:57:05,214 My mama says you can tell a lot about someone 631 00:57:05,339 --> 00:57:07,049 by the way they eat. 632 00:57:08,300 --> 00:57:10,177 Here we are now. 633 00:57:11,804 --> 00:57:14,140 Go on. Go on. 634 00:57:27,027 --> 00:57:29,113 It's all set up for you. 635 00:57:31,240 --> 00:57:34,869 That's your place there at the end. 636 00:57:35,703 --> 00:57:37,246 Go on. 637 00:57:37,913 --> 00:57:39,331 Go on. 638 00:57:42,501 --> 00:57:46,505 Won't you sit down, please, ma'am? 639 00:57:53,846 --> 00:57:57,016 Mama, this is Mary Ransom. 640 00:58:00,519 --> 00:58:02,146 I think she likes you. 641 00:58:08,736 --> 00:58:10,905 Ain't nothing to be afraid of, Mary. 642 00:58:12,364 --> 00:58:16,076 Shoot, we do all the things we used to do. 643 00:58:17,203 --> 00:58:19,371 Why, the ladies here, 644 00:58:19,497 --> 00:58:21,999 they play bridge out on the porch. 645 00:58:26,795 --> 00:58:28,797 We laugh and eat. 646 00:58:30,966 --> 00:58:33,177 There's practical considerations, too. 647 00:58:39,141 --> 00:58:41,477 They help me make things. 648 00:58:46,524 --> 00:58:48,067 See this? 649 00:58:58,994 --> 00:59:01,372 That ain't catgut. 650 00:59:15,928 --> 00:59:18,847 This part comes from right down here. 651 00:59:22,518 --> 00:59:24,186 See the drum? 652 00:59:27,398 --> 00:59:29,149 That's a belly drum. 653 00:59:35,990 --> 00:59:39,702 I'm just trying to show you I got talents, too. 654 00:59:41,370 --> 00:59:45,207 I may not be handsome like some of them other fellows you meet up there, but... 655 00:59:49,545 --> 00:59:52,965 You know, 10:1 says you'll feel a lot better if you eat something. 656 00:59:53,090 --> 00:59:56,885 I would eat, but I can't. 657 00:59:57,720 --> 01:00:00,139 - How come? - My hands. 658 01:00:00,973 --> 01:00:02,683 Oh. 659 01:00:03,726 --> 01:00:06,478 That's true, ain't it? 660 01:00:08,689 --> 01:00:16,155 But... but if I untie you, you'll... you'll try something. 661 01:00:16,280 --> 01:00:18,115 No, I won't. 662 01:00:20,242 --> 01:00:21,827 I promise. 663 01:00:21,952 --> 01:00:23,495 Well... 664 01:00:26,832 --> 01:00:32,004 Ez, that's not a very nice way to treat your bride, is it? 665 01:00:33,130 --> 01:00:35,007 Ez, is it? 666 01:00:36,008 --> 01:00:37,426 Gosh. 667 01:00:39,345 --> 01:00:42,348 No, it sure ain't. 668 01:01:08,957 --> 01:01:10,417 I really love you, Mary. 669 01:01:12,878 --> 01:01:14,213 I love you, too, Ez. 670 01:01:15,756 --> 01:01:19,843 I knew you did. I knew deep down you did. 671 01:01:21,095 --> 01:01:22,763 I'll do everything. 672 01:01:24,306 --> 01:01:27,101 You just... just rest. 673 01:01:28,060 --> 01:01:29,687 Just sleep. 674 01:01:34,817 --> 01:01:37,069 Call me when you want something. 675 01:01:47,830 --> 01:01:50,874 You'll always... be protected. 676 01:01:54,795 --> 01:01:57,131 I'll put you on a pedestal. 677 01:01:57,256 --> 01:02:02,052 Hurry, Ez. Ez, untie my hands, so I can touch you, too. 678 01:02:20,487 --> 01:02:22,114 Mary. 679 01:02:55,147 --> 01:02:56,148 No. 680 01:02:59,610 --> 01:03:01,403 No! 681 01:03:03,572 --> 01:03:04,948 No! 682 01:03:06,366 --> 01:03:08,619 Mama! Mama! 683 01:03:57,125 --> 01:03:58,877 'The only clue left to the police 684 01:03:59,002 --> 01:04:00,796 'in the disappearance of Mary Ransom 685 01:04:00,921 --> 01:04:04,007 'was her parked car with the two rear tyres slashed. 686 01:04:04,132 --> 01:04:06,927 'Hardly astonishing, then, that no one ever thought of Ezra Cobb 687 01:04:07,052 --> 01:04:09,847 'as a suspect in the barmaid's disappearance. 688 01:04:09,972 --> 01:04:11,682 'If only they had.' 689 01:04:12,182 --> 01:04:14,726 Well, well, well, well, well, well, well. 690 01:04:14,852 --> 01:04:17,563 Guess they ain't never gonna stop talking about that. 691 01:04:17,688 --> 01:04:19,314 Talking about what? 692 01:04:19,439 --> 01:04:22,317 That... that dang fool barmaid, that Mary what's-her-name. 693 01:04:23,443 --> 01:04:26,530 Don't they know they ain't never gonna find that girl now? 694 01:04:26,655 --> 01:04:29,449 Missing like that for that long, they ought to know better. 695 01:04:30,826 --> 01:04:33,620 - She ain't missing. - You got a theory, too. 696 01:04:34,580 --> 01:04:36,373 She ain't missing. 697 01:04:36,498 --> 01:04:38,584 - I got her. - You got her? 698 01:04:38,709 --> 01:04:39,918 I got her. 699 01:04:40,043 --> 01:04:42,629 Ez, what do you mean, you got her? 700 01:04:42,754 --> 01:04:44,590 Out at my place. 701 01:04:44,715 --> 01:04:47,551 Mama, Miss Johnson, a lot of others, too. 702 01:04:47,676 --> 01:04:50,512 Ez, you cut out that kind of talk! 703 01:04:52,514 --> 01:04:54,516 I just didn't want you to worry about her, that's all. 704 01:04:54,641 --> 01:04:56,643 I ain't worried about her. 705 01:04:57,728 --> 01:05:00,355 Besides that, there wouldn't be nothing to worry about anyway 706 01:05:00,480 --> 01:05:02,608 if you had her, that's for dang sure. 707 01:05:02,733 --> 01:05:05,402 You wouldn't know what to do with her if she sat right down in your lap. 708 01:05:05,527 --> 01:05:07,779 Now, Ez, you cut out that crazy talk. 709 01:05:07,905 --> 01:05:10,657 - I was only joking. - It ain't very funny. 710 01:05:10,782 --> 01:05:13,118 You're gonna get yourself locked up in the poky. 711 01:05:13,243 --> 01:05:15,078 Hello, Dad. I'm home. 712 01:05:16,246 --> 01:05:18,874 - Hi there, son. Afternoon, Sally. - Hi, Mr Kootz. 713 01:05:18,999 --> 01:05:21,251 Hello, Ezra. Do you know Sally? 714 01:05:21,376 --> 01:05:24,421 No, sir, sure don't. Hello, Sally. 715 01:05:24,546 --> 01:05:27,257 - Hi. - Listen, I'll be back in a minute. 716 01:05:27,382 --> 01:05:29,509 Sally here works down at Anderson's hardware store. 717 01:05:29,635 --> 01:05:32,137 Gonna slip us a few free shells, ain't you, Sally, huh? 718 01:05:32,262 --> 01:05:34,056 No, sir. I can't do that. 719 01:05:34,181 --> 01:05:36,600 You can sure give us a little discount, can't you? 720 01:05:36,725 --> 01:05:40,896 - Sorry, I can't do that, either. - Well, what am I gonna do? 721 01:05:41,021 --> 01:05:42,773 I mean, hunting season starts next week. 722 01:05:42,898 --> 01:05:44,358 Ez, what am I gonna do? 723 01:05:44,483 --> 01:05:47,653 I gotta buy myself some shells, I gotta get some traps, 724 01:05:47,778 --> 01:05:49,738 gotta get a whole bunch of gear. 725 01:05:49,863 --> 01:05:52,532 Actually, I wish they didn't sell that stuff down there. 726 01:05:52,658 --> 01:05:54,368 I really don't like it. 727 01:05:54,493 --> 01:05:56,370 How come you don't like it? 728 01:05:56,495 --> 01:06:00,123 Well, you know, I just don't like the idea of shooting animals 729 01:06:00,248 --> 01:06:02,000 and trapping them and... 730 01:06:02,125 --> 01:06:04,628 Aw, Sally's soft-hearted. 731 01:06:05,671 --> 01:06:09,591 - Aw, so is Ezra. Ain't you, Ez, huh? - Yes, sir. 732 01:06:09,716 --> 01:06:12,761 You know, honey, if we didn't shoot 'em, they'd just starve to death. 733 01:06:12,886 --> 01:06:14,513 Got to keep that balance, you know? 734 01:06:14,638 --> 01:06:16,932 Don't you worry about them deer, Sally. They don't feel nothing. 735 01:06:17,057 --> 01:06:18,767 I'll never believe that. 736 01:06:18,892 --> 01:06:21,019 Come on, Sal. Let's get going. 737 01:06:21,144 --> 01:06:23,313 - OK, Mr Kootz. - Bye, Sal. See you later, son. 738 01:06:23,438 --> 01:06:25,357 - See you, Dad. - Bye. 739 01:06:56,346 --> 01:06:58,598 - Good day, Ezra. - Hello, Ezra. 740 01:06:59,933 --> 01:07:01,601 Coming hunting with us today, Ez? 741 01:07:03,020 --> 01:07:04,855 Oh, no, I'm... 742 01:07:04,980 --> 01:07:06,815 I'm just gonna get some antifreeze. 743 01:07:06,940 --> 01:07:10,402 We'll all need some if we keep standing around out here. 744 01:07:13,697 --> 01:07:15,782 - Morning, Sally. - Oh, good morning. 745 01:07:29,337 --> 01:07:32,674 Do I get my change, or do I have to pay for that, too? 746 01:07:32,799 --> 01:07:36,219 I'm sorry. Thank you. 747 01:07:38,889 --> 01:07:40,390 Why did you do that, Brad? 748 01:07:42,225 --> 01:07:46,438 That is a beauty. Hey, Ez, come over here. Have a look. 749 01:07:48,273 --> 01:07:51,651 Is that a beauty or is that a beauty? 750 01:07:56,156 --> 01:07:57,699 Pow! 751 01:08:00,035 --> 01:08:02,370 Oh, Ez. 752 01:08:02,496 --> 01:08:04,664 You feel that. 753 01:08:04,790 --> 01:08:07,167 You just snuggle up to that, Ez. 754 01:08:14,883 --> 01:08:18,845 A fella could hit just about anything that moves with that, wouldn't he? 755 01:08:26,853 --> 01:08:28,396 Yep. 756 01:08:29,606 --> 01:08:31,233 It's nice, all right. 757 01:08:32,275 --> 01:08:34,986 That's sure got to be an understatement, I guess. 758 01:08:35,112 --> 01:08:37,906 The only thing wrong with you is you don't know nothing about guns. 759 01:08:38,031 --> 01:08:39,991 'Cause if you did, you'd sure see 760 01:08:40,117 --> 01:08:42,744 what a beautiful piece of work this here thing is. 761 01:08:42,869 --> 01:08:45,288 Yes siree, it sure is that. 762 01:08:46,915 --> 01:08:48,333 Oh, yeah. 763 01:08:49,626 --> 01:08:52,337 Well, me and Brad better get the hell out of here 764 01:08:52,462 --> 01:08:54,673 or all them damn deer will be gone to Florida. 765 01:08:56,883 --> 01:08:59,219 - OK, will you stick those on the bill, Sal? - Fine. 766 01:08:59,344 --> 01:09:00,971 - You got everything you need, son? - Yeah. 767 01:09:01,096 --> 01:09:03,640 - Hey, Ez? - Huh? 768 01:09:03,765 --> 01:09:05,767 You sure you won't come with us now? 769 01:09:05,892 --> 01:09:08,687 - Where you going? - Up east Old Landridge Road. 770 01:09:08,812 --> 01:09:10,564 Oh. No, thanks. 771 01:09:11,523 --> 01:09:13,358 Always had good luck up there, Ez. 772 01:09:14,192 --> 01:09:16,069 No, I don't like that stuff. 773 01:09:17,904 --> 01:09:19,406 OK. So long. 774 01:09:19,531 --> 01:09:21,491 We'll be back later to fill up the thermos. 775 01:09:21,616 --> 01:09:23,577 - See you later. - All right. Bye-bye. 776 01:09:32,002 --> 01:09:35,422 Um, just the antifreeze? Would you like anything else, Ezra? 777 01:09:44,347 --> 01:09:47,559 I was gonna look around. 778 01:09:47,684 --> 01:09:50,437 Oh, that's fine. Take your time. 779 01:11:53,018 --> 01:11:54,728 What are you doing, Ez? 780 01:12:52,660 --> 01:12:54,245 Stop. 781 01:14:07,277 --> 01:14:08,361 Brad! 782 01:14:08,486 --> 01:14:10,655 Brad, help me, please! 783 01:14:14,033 --> 01:14:16,619 Brad! Brad! 784 01:14:20,206 --> 01:14:22,542 Brad, help me. 785 01:14:22,667 --> 01:14:23,918 Brad. 786 01:14:32,969 --> 01:14:35,263 Brad, help. 787 01:16:57,739 --> 01:16:59,407 No! 788 01:17:00,199 --> 01:17:01,659 No! 789 01:17:02,827 --> 01:17:05,079 No! No! 790 01:17:06,914 --> 01:17:09,709 Oh, no. Please, no. 791 01:17:11,294 --> 01:17:14,130 Please. Please, no. 792 01:18:00,968 --> 01:18:03,388 Hey, Dad! Dad, come in here quick! 793 01:18:33,084 --> 01:18:34,711 We bought some stuff 794 01:18:34,836 --> 01:18:37,046 and then we went out to the Old Landridge Road. 795 01:18:37,171 --> 01:18:42,260 Well, according to the register, you and he were her last customers. 796 01:18:42,385 --> 01:18:44,554 - Us? - Mm-hmm. 797 01:18:44,679 --> 01:18:46,514 - Ezra bought some antifreeze. - Yeah! 798 01:18:46,639 --> 01:18:48,891 - Said he was gonna take it out to his... - Who, Ezra Cobb? 799 01:18:49,016 --> 01:18:50,518 He was still here when we left. 800 01:18:50,643 --> 01:18:52,186 Daddy, I'll bet he did something. 801 01:18:52,311 --> 01:18:54,480 - I'll bet he did. - Who, Ez? He wouldn't. 802 01:18:54,605 --> 01:18:58,401 - You know Ez wouldn't do nothing like this. - He's crazy enough to do anything. 803 01:18:58,526 --> 01:19:01,112 I've known Ez for 25 years, and I tell you, he could not do a thing... 804 01:19:01,237 --> 01:19:04,115 Suppose we all go out to his place and take a look? 805 01:19:04,240 --> 01:19:06,868 - Yeah, let's go. - Come on. 806 01:20:07,261 --> 01:20:09,096 Ezra! 807 01:20:09,222 --> 01:20:10,473 'Ezra!' 808 01:20:15,436 --> 01:20:19,607 The wages of sin is death. 809 01:20:22,985 --> 01:20:26,364 Do you know what God done then, don't you, boy? 810 01:20:33,913 --> 01:20:35,665 He burned 'em in hell! 811 01:20:36,415 --> 01:20:38,960 Death! Death! Death! 812 01:20:40,962 --> 01:20:47,468 Oh, no! 813 01:21:24,630 --> 01:21:29,594 ♪ Vengeance within demanding 814 01:21:31,178 --> 01:21:36,183 ♪ Whose is the voice I hear? 815 01:21:37,351 --> 01:21:43,316 ♪ Sweetly, the songs are calling 816 01:21:44,317 --> 01:21:49,864 ♪ Open the door for me ♪ 817 01:22:17,016 --> 01:22:19,060 'Several nights later, a group of townspeople, 818 01:22:19,185 --> 01:22:23,397 'reportedly led by Harlan Kootz, under cover of night, 819 01:22:23,522 --> 01:22:27,443 'burned the Cobb farm to the ground.' 55507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.