All language subtitles for Der Tod ist Erst der Anfang • Exitus Interruptus [2006]_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:58,200 --> 00:05:02,091 Another missing person has been reported to the police. 2 00:05:02,120 --> 00:05:07,126 It is already the third young girl in one month. 3 00:05:07,960 --> 00:05:11,248 Her car has been found close to the local forest. 4 00:05:11,280 --> 00:05:16,286 Blood stains have been found in the car as well as her shoes and her jacket. 5 00:05:16,360 --> 00:05:20,445 It is possible that the girl became a victim of crime, a police spokesman said. 6 00:05:20,480 --> 00:05:24,087 The girl is 1,65 meters tall, has long black hair 7 00:05:24,120 --> 00:05:27,249 and was wearing a pink T-shirt and a miniskirt. 8 00:05:27,280 --> 00:05:31,285 Helpful hints can be reported to any police station. 9 00:07:39,320 --> 00:07:43,325 Monique? I can't stand it anymore. 10 00:07:44,720 --> 00:07:48,725 I had this dream again. 11 00:07:48,880 --> 00:07:51,884 But much more intense. 12 00:07:52,240 --> 00:07:56,245 Yes, tomorrow is my next meeting with my psychiatrist. 13 00:07:58,840 --> 00:08:01,844 Yes, I'll call you afterwards. 14 00:08:03,160 --> 00:08:06,164 Okay, bye. 15 00:08:21,200 --> 00:08:25,205 Relax, Manuela. Nobody is listening besides me. 16 00:08:25,840 --> 00:08:29,526 I want to help you. Don't be shy. 17 00:08:29,560 --> 00:08:33,565 Tell me what is bothering you. 18 00:08:35,040 --> 00:08:37,691 I had this dream again. 19 00:08:37,720 --> 00:08:39,484 It is about sex 20 00:08:39,520 --> 00:08:41,966 with a man. 21 00:08:42,000 --> 00:08:45,129 At first it was very exciting. 22 00:08:45,160 --> 00:08:49,165 But then this man tried to kill me. 23 00:08:49,280 --> 00:08:52,523 Last night the dream was much more realistic. 24 00:08:52,560 --> 00:08:54,722 I still hear the voice from the radio... 25 00:08:54,760 --> 00:08:57,650 ...talking about this missing girl. 26 00:08:57,680 --> 00:09:02,686 In my dream I have seen this girl being tortured to death. 27 00:09:05,520 --> 00:09:08,967 I'm pretty sure that it is all about your own fears. 28 00:09:09,000 --> 00:09:12,004 Because of your kidnapping 5 years ago. 29 00:09:12,040 --> 00:09:16,045 But there must be something else. 30 00:09:17,280 --> 00:09:21,285 Something, you have never told anybody. 31 00:09:21,680 --> 00:09:25,651 Maybe you want to get it off your chest? 32 00:09:25,680 --> 00:09:30,686 I think we should try to hypnotize you. 33 00:09:30,920 --> 00:09:35,369 - No way! I don't want to go through that over and over again! 34 00:09:35,400 --> 00:09:39,405 I didn't have sex anymore since this guy kidnapped me. 35 00:09:40,840 --> 00:09:44,845 No, hypnosis won't help me. 36 00:09:45,040 --> 00:09:48,044 I've killed the bastard! 37 00:09:49,600 --> 00:09:53,605 - Manuela, the corpse of that man has never been found. 38 00:09:53,720 --> 00:09:57,725 - There are things I will never tell you. 39 00:09:57,760 --> 00:10:01,765 All right, some things take their time. 40 00:10:02,720 --> 00:10:05,724 I think we'll continue in the next session. 41 00:10:05,760 --> 00:10:08,206 Then you will tell me about your mother. 42 00:10:08,240 --> 00:10:10,242 That's it. See you next time. 43 00:10:27,240 --> 00:10:29,481 How was your session? 44 00:10:29,520 --> 00:10:34,242 I don't know. It's really strange to tell a complete stranger my deepest thoughts. 45 00:10:34,280 --> 00:10:36,931 I feel much better when I talk to you. 46 00:10:36,960 --> 00:10:41,966 It takes some time. It's his job. It'll help you in the long run. 47 00:10:42,600 --> 00:10:45,922 You're probably right. But I still got a strange feeling. 48 00:10:45,960 --> 00:10:48,531 Why? 49 00:10:48,560 --> 00:10:53,566 He asked me about the killer, I killed 5 years ago. 50 00:10:58,040 --> 00:11:00,088 So what? 51 00:11:00,120 --> 00:11:05,126 I never told anybody. But when I killed him I didn't simply escape. 52 00:11:07,600 --> 00:11:11,605 I have buried his corpse in the forest. 53 00:11:12,280 --> 00:11:14,248 But why did you do that? 54 00:11:14,280 --> 00:11:19,286 I wanted him never to be found. And I wanted to bury the whole thing with him. 55 00:11:22,000 --> 00:11:27,006 I see. But if you don't tell him everything, he can't help you. 56 00:11:27,280 --> 00:11:30,284 Yes, I know. 57 00:11:31,600 --> 00:11:36,606 Monique, can you do me a favour? - Sure. I'd nearly do anything for you. 58 00:11:37,880 --> 00:11:41,885 Could you stay at my place? I can't stand being alone right now. 59 00:11:43,200 --> 00:11:45,601 You'll get your own key. 60 00:11:45,640 --> 00:11:49,645 Okay, you'd better look for a second blanket. 61 00:11:59,880 --> 00:12:03,885 How could one possibly live in that thing? 62 00:12:03,920 --> 00:12:06,924 They must be freaks. 63 00:13:25,880 --> 00:13:28,884 I'm not ready for it, yet. I'm sorry. 64 00:13:32,480 --> 00:13:35,484 But that doesn't mean, that you have to do without. 65 00:15:48,200 --> 00:15:51,124 Good morning. Why are you so busy? 66 00:15:51,160 --> 00:15:55,051 - Good morning, honey. I've got to be at work in 20 minutes. 67 00:15:55,080 --> 00:15:57,560 It's my day off. Do I see you tonight? 68 00:15:57,600 --> 00:16:01,605 - Sure, I want to go the "Castell". It's ladies night. 69 00:16:02,720 --> 00:16:04,722 I don't think I'm in the mood for that. 70 00:16:04,760 --> 00:16:07,969 Come on. You've got to get out of here. 71 00:16:08,000 --> 00:16:12,005 A little change would do you good. 8 o'clock at the entrance okay? 72 00:16:14,720 --> 00:16:17,724 Thanks for the beautiful night. 73 00:16:49,040 --> 00:16:51,042 Hello? 74 00:16:53,160 --> 00:16:55,162 Hello, who is there? 75 00:16:56,760 --> 00:16:58,762 Monique, is that you? 76 00:17:09,480 --> 00:17:11,482 Hello? 77 00:17:14,080 --> 00:17:17,084 If you want to scare me, you've done it! 78 00:17:19,200 --> 00:17:21,202 Hello? 79 00:18:23,280 --> 00:18:25,282 Good to see you! 80 00:18:27,360 --> 00:18:29,567 Not so much going on, yet. 81 00:18:29,600 --> 00:18:33,605 - I do this only for you. I'm really not in the mood. 82 00:18:36,680 --> 00:18:38,682 Two Baileys! 83 00:18:55,200 --> 00:18:58,204 What's wrong? 84 00:18:59,520 --> 00:19:03,525 I received an anonymous call today. 85 00:19:03,600 --> 00:19:07,605 Nobody talked, but I could hear somebody. 86 00:19:08,400 --> 00:19:12,405 Somebody probably dialled a wrong number. 87 00:19:13,960 --> 00:19:17,965 - I don't think so. The guy waited until I hung up. 88 00:19:19,040 --> 00:19:21,725 I could hear him breathing. 89 00:19:21,760 --> 00:19:26,766 - Don't worry about that. It's no good in your situation. 90 00:19:27,640 --> 00:19:31,645 It's time for you to move into gear. Your place or mine? 91 00:19:31,760 --> 00:19:34,127 - Your funny. 92 00:19:34,160 --> 00:19:37,164 I think I'm ready for more. 93 00:19:54,400 --> 00:19:57,210 Monique, do you see that guy over there? 94 00:19:57,240 --> 00:19:59,925 - What about him? 95 00:19:59,960 --> 00:20:03,521 That's my psychiatrist. 96 00:20:03,560 --> 00:20:07,565 I wouldn't mind to be treated by him. - Knock it off. 97 00:20:13,560 --> 00:20:16,564 Hey, you know that I only like women. 98 00:20:23,640 --> 00:20:27,645 I'm going to refresh myself. - I'll wait for you. 99 00:24:59,480 --> 00:25:02,131 Where the hell is she? 100 00:25:16,880 --> 00:25:19,884 Manuela? 101 00:25:24,640 --> 00:25:26,165 Shit. 102 00:25:26,200 --> 00:25:28,202 Yes? 103 00:25:28,680 --> 00:25:31,206 Did he beat you up again? 104 00:25:31,240 --> 00:25:34,244 I really don't have time for that. 105 00:25:35,240 --> 00:25:39,245 Yes, okay. I'm coming. 106 00:25:48,400 --> 00:25:51,404 Could you tell my girl friend that I had to go? 107 00:35:03,840 --> 00:35:07,287 This is Monique. Can I talk to Manuela, please? 108 00:35:07,320 --> 00:35:11,325 What? She didn't show up to work? 109 00:35:12,520 --> 00:35:15,603 Yes. Thank you. 110 00:35:15,640 --> 00:35:18,644 Yes, I'll tell her. Bye. 111 00:35:22,280 --> 00:35:25,284 Manuela, where are you? 112 00:36:11,240 --> 00:36:13,720 Did you sleep well, my darling? 113 00:36:13,760 --> 00:36:17,162 I guess I don't have to introduce myself. 114 00:36:17,200 --> 00:36:21,205 We already had the pleasure, didn't we. 115 00:36:21,840 --> 00:36:23,524 You bastard! 116 00:36:23,560 --> 00:36:27,565 I think you recognize me. 117 00:36:28,280 --> 00:36:32,285 But I don't think that you realize the far - reaching consequences. 118 00:36:34,800 --> 00:36:36,131 Sweetheart. 119 00:36:36,160 --> 00:36:39,801 How can you dare to kidnap me? Let me go! 120 00:36:39,840 --> 00:36:41,569 Nice to meet you again. 121 00:36:41,600 --> 00:36:44,604 Let me go! Now! 122 00:36:53,160 --> 00:36:55,162 What do you want? 123 00:37:04,840 --> 00:37:07,844 "Let me go! Let me go!" 124 00:37:10,680 --> 00:37:14,685 You can't imagine how much you inspire me. 125 00:37:17,960 --> 00:37:21,965 The things you told me recently were quite interesting. 126 00:37:24,240 --> 00:37:27,767 You are a special woman. Very strong! 127 00:37:27,800 --> 00:37:30,804 But yet so weak. 128 00:37:31,720 --> 00:37:33,722 I like that. 129 00:37:35,160 --> 00:37:39,165 But still, I detest what you did 5 years ago. 130 00:37:39,640 --> 00:37:43,645 What are you talking about? Are you completely mad? 131 00:37:44,120 --> 00:37:46,851 Not that I know of. 132 00:37:46,880 --> 00:37:49,884 I am the doctor and you are the patient! 133 00:38:00,320 --> 00:38:02,891 Do you want to kill me? 134 00:38:02,920 --> 00:38:06,163 I'll give you what you want, but please let me go! 135 00:38:06,200 --> 00:38:09,010 Your offer is quite tempting. 136 00:38:09,040 --> 00:38:11,008 But the decision is not up to me. 137 00:38:11,040 --> 00:38:13,520 I'll have to ask my brother first. 138 00:38:13,560 --> 00:38:16,564 He is the one who decides. 139 00:38:16,840 --> 00:38:19,844 Do I know him? 140 00:38:19,920 --> 00:38:23,925 But of course! You know him pretty well. 141 00:38:25,800 --> 00:38:28,804 He's having a little rest. 142 00:38:29,880 --> 00:38:32,884 He's exhausted from his long trip. 143 00:38:56,200 --> 00:38:59,204 Stop it! You are hurting me! 144 00:39:00,480 --> 00:39:03,450 I didn't do you any harm! 145 00:39:03,480 --> 00:39:06,484 Please stop it! 146 00:39:08,160 --> 00:39:11,164 I like my brother's taste. 147 00:39:14,120 --> 00:39:16,885 He didn't promise me too much. 148 00:39:16,920 --> 00:39:19,924 My brother likes you a lot. 149 00:39:20,360 --> 00:39:23,364 You are going to love him again. 150 00:39:25,920 --> 00:39:28,924 Quite some puffy nipples! 151 00:39:29,000 --> 00:39:32,004 That's just not done! 152 00:39:35,160 --> 00:39:38,164 That's just not done. 153 00:39:43,160 --> 00:39:47,165 It's outrageous that this is turning you on! 154 00:39:48,080 --> 00:39:52,085 Get it over with! And then let me go! 155 00:39:52,840 --> 00:39:55,844 No... no! 156 00:39:56,480 --> 00:39:59,484 I've told you already how it works. 157 00:40:01,800 --> 00:40:04,804 Patience is not your virtue, is it? 158 00:40:08,800 --> 00:40:11,804 Patience! 159 00:40:12,080 --> 00:40:15,971 If you are patient... 160 00:40:16,000 --> 00:40:19,004 nothing will happen to you. 161 00:40:39,720 --> 00:40:43,725 And now... sweet dreams! 162 00:40:51,400 --> 00:40:54,404 Until tomorrow. 163 00:42:02,680 --> 00:42:06,685 Dear Monique, I write these lines on behalf of Manuela. 164 00:42:06,840 --> 00:42:09,605 She is well and wants to see you. 165 00:42:09,640 --> 00:42:12,450 You probably wonder where she has been the past 3 days. 166 00:42:12,480 --> 00:42:15,484 It's all part of a plan for a big surprise for you. 167 00:42:15,520 --> 00:42:19,525 Come this afternoon to the address below. 168 00:42:19,680 --> 00:42:24,686 It's going to be fun! Yours, Manuela. 169 00:42:26,160 --> 00:42:29,243 This hussy! It's got to be a man. 170 00:43:04,640 --> 00:43:07,644 Wash yourself. You start to smell already. 171 00:43:10,360 --> 00:43:12,931 Even though you have booked all inclusive, 172 00:43:12,960 --> 00:43:16,362 we still want to behave like civilized people. 173 00:43:16,400 --> 00:43:18,402 Don't we? 174 00:43:32,360 --> 00:43:35,364 You don't mind me watching, do you? 175 00:43:44,840 --> 00:43:47,844 You better do well. 176 00:43:56,440 --> 00:43:59,444 That's right, don't miss a spot. 177 00:44:48,480 --> 00:44:51,484 This is for you. 178 00:44:51,520 --> 00:44:54,524 I don't want that you starve. 179 00:45:10,160 --> 00:45:13,164 You might need that, too. 180 00:45:15,080 --> 00:45:18,084 Enjoy your meal! 181 00:46:59,680 --> 00:47:02,684 Excuse me, have you been kidnapped, too? 182 00:47:03,480 --> 00:47:05,482 No! 183 00:47:29,800 --> 00:47:32,804 Very good, Manuela. You've met already? 184 00:47:33,760 --> 00:47:37,242 My brother is slowly recovering from... 185 00:47:37,280 --> 00:47:40,170 what you have done to him 5 years ago! 186 00:47:40,200 --> 00:47:44,046 But still, because of you he needs this wheelchair. 187 00:47:44,080 --> 00:47:48,085 I never would have found him, 188 00:47:48,120 --> 00:47:51,124 if you had not told me. 189 00:47:52,560 --> 00:47:56,485 Your brother? Now I understand. 190 00:47:56,520 --> 00:48:00,525 You are sick, too. And now you want to take revenge. 191 00:48:01,200 --> 00:48:04,249 Revenge is such a hard word. 192 00:48:04,280 --> 00:48:08,968 All I want is to help your relationship between you and my brother. 193 00:48:09,000 --> 00:48:12,209 Relationship? You are sick! 194 00:48:12,240 --> 00:48:15,483 A relationship which rested for years... 195 00:48:15,520 --> 00:48:18,524 and now starts to blossom again. 196 00:48:19,520 --> 00:48:21,966 You are really sick! 197 00:48:22,000 --> 00:48:25,129 - Ah, don't. 198 00:48:25,160 --> 00:48:28,323 Don't just look at me as your psychiatrist, 199 00:48:28,360 --> 00:48:31,045 but also as your marriage - guidance - counsellor. 200 00:48:31,080 --> 00:48:34,163 You'll get a second chance! 201 00:48:34,200 --> 00:48:39,206 It's your chance to make up for what you have done to my brother. 202 00:48:39,960 --> 00:48:42,964 Nevertheless, you deserve a little punishment. 203 00:48:44,280 --> 00:48:46,282 No! Let go of me! 204 00:49:48,600 --> 00:49:51,604 I know this place! 205 00:49:51,680 --> 00:49:54,684 I wonder what this is going to be. 206 00:50:08,400 --> 00:50:11,404 Manuela? Are you here? 207 00:50:12,160 --> 00:50:14,162 It's me. 208 00:50:20,520 --> 00:50:22,522 Manuela? 209 00:50:56,760 --> 00:50:59,764 Time seems to be standing still here. 210 00:51:12,280 --> 00:51:15,284 Manuela? Manuela! 211 00:51:40,800 --> 00:51:42,802 Manuela! 212 00:51:50,840 --> 00:51:53,844 Hello? Somebody here? 213 00:51:54,520 --> 00:51:59,526 Manuela has invited me to come here. Do you know where she is? 214 00:52:10,760 --> 00:52:12,762 Manuela! 215 00:52:16,320 --> 00:52:18,322 Manuela? 216 00:52:37,320 --> 00:52:40,324 No! No! Oh my god! 217 00:54:05,560 --> 00:54:07,562 Let me go! 218 00:54:17,360 --> 00:54:20,364 Get closer! 219 00:54:21,400 --> 00:54:23,880 Mother can't see that good anymore. 220 00:54:23,920 --> 00:54:27,481 GOOD SON! YOU ALWAYS THINK ABOUT YOUR MOTHER. 221 00:54:27,520 --> 00:54:29,409 MOVE THAT BITCH CLOSER TO ME. 222 00:54:29,440 --> 00:54:31,807 - You are mad! She ist dead! 223 00:54:31,840 --> 00:54:34,844 BRING HER UPSTAIRS AND PREPARE HER! 224 00:54:36,880 --> 00:54:40,362 WE COULD USE HERE HELP FOR THE FESTIVITIES. 225 00:54:40,400 --> 00:54:42,402 Yes, mother. 226 00:54:43,520 --> 00:54:47,525 What do you want from me? Where is my girl friend? 227 00:55:15,120 --> 00:55:17,122 Good evening. 228 00:55:24,400 --> 00:55:27,131 Leave me alone! You are sick! 229 00:55:27,160 --> 00:55:29,049 - Sick? 230 00:55:29,080 --> 00:55:32,084 Are you sick if you feel well? 231 00:55:32,440 --> 00:55:35,444 But maybe you are sick? 232 00:55:37,560 --> 00:55:40,564 You are sweating. 233 00:55:56,680 --> 00:56:00,685 What's the matter? Are you afraid of little girls? 234 00:56:00,760 --> 00:56:02,967 Look at here whining. 235 00:56:03,000 --> 00:56:06,004 STOP PLAYING AROUND WITH THAT DOLL! 236 00:56:08,880 --> 00:56:11,406 May I introduce you to Lisa. 237 00:56:11,440 --> 00:56:14,922 Lisa has been horny from the beginning. 238 00:56:14,960 --> 00:56:17,964 I gave her this knife. 239 00:56:33,600 --> 00:56:37,605 Please stop! I'll do anything for you! 240 00:56:39,040 --> 00:56:41,805 Yes, you will. In either way. 241 00:56:41,840 --> 00:56:43,968 What do you mean? 242 00:56:44,000 --> 00:56:47,004 Wait and see. 243 00:57:00,360 --> 00:57:04,365 As a doctor you can get a hold of the most efficient drugs. 244 00:57:04,640 --> 00:57:07,610 What is this? 245 00:57:07,640 --> 00:57:11,645 A good trip. You'll be totally submissive to me. 246 00:58:07,960 --> 00:58:10,327 You may have dinner with us. 247 00:58:10,360 --> 00:58:14,365 My brother wants to show you his romantic side. 248 00:58:17,200 --> 00:58:21,205 Besides, he invited a guest for you. 249 00:58:21,400 --> 00:58:23,402 He's got a surprise for you. 250 00:58:23,440 --> 00:58:25,681 He invited somebody for me? 251 00:58:25,720 --> 00:58:26,846 Who? 252 00:58:26,880 --> 00:58:31,886 Wait and see. Curiosity increases desire. 253 00:58:32,360 --> 00:58:34,362 Put this on! 254 00:59:12,840 --> 00:59:15,844 I'll be right back. Hurry up! 255 00:59:32,560 --> 00:59:36,565 Manuela? Wake up! Come on! 256 00:59:53,520 --> 00:59:57,525 My dear, may I introduce to you: your mother in law. 257 00:59:57,640 --> 01:00:01,645 Mother: Manuela - Manuela: mother. 258 01:00:02,800 --> 01:00:06,805 You really look very beautiful tonight. 259 01:00:08,320 --> 01:00:10,402 Don't think about escape. 260 01:00:10,440 --> 01:00:14,445 Why don't you enjoy this nice evening? 261 01:00:35,040 --> 01:00:38,044 I'll drink to this wonderful evening. 262 01:00:46,920 --> 01:00:48,922 Oh, no! Monique! 263 01:00:50,440 --> 01:00:52,442 Not you! 264 01:00:58,880 --> 01:01:01,884 How did you get here? 265 01:01:07,200 --> 01:01:10,204 Monique, serve the dinner! 266 01:01:14,480 --> 01:01:18,201 You monster! What did you do to her? 267 01:01:18,240 --> 01:01:23,246 Well, there are very effective drugs. 268 01:01:24,800 --> 01:01:28,043 I have given her something, which has made her, 269 01:01:28,080 --> 01:01:32,085 let's say, very submissive to me. 270 01:01:33,120 --> 01:01:37,125 But enough of that. We don't want to spoil us dinner, do we? 271 01:01:37,800 --> 01:01:40,804 You... you are mad! 272 01:01:51,160 --> 01:01:54,164 Doesn't she do that very, very good? 273 01:01:55,560 --> 01:01:58,564 And she delights the eye. 274 01:02:20,440 --> 01:02:24,445 And now: enjoy your meal! 275 01:02:26,440 --> 01:02:29,444 Serve yourself! There's enough for all of us. 276 01:02:39,120 --> 01:02:43,125 Go ahead! Mother is on diet. 277 01:02:43,440 --> 01:02:47,445 No! Let Monique go! She doesn't have anything to do with this! 278 01:02:47,600 --> 01:02:52,606 You want me to send away your best friend? But she is such a good girl. 279 01:02:54,360 --> 01:02:57,364 Come Monique. Sit on my lap. 280 01:03:06,600 --> 01:03:10,605 See? I don't think that Monique wants to go. 281 01:03:13,040 --> 01:03:15,486 She likes it. 282 01:03:15,520 --> 01:03:19,525 Otherwise she would try to escape, wouldn't she? 283 01:03:22,680 --> 01:03:26,685 And now Monique: get under the table and pamper your girl friend. 284 01:03:36,400 --> 01:03:40,405 Monique, you don't have to do that! 285 01:03:46,480 --> 01:03:49,723 I don't want this! I don't want your brother either! 286 01:03:49,760 --> 01:03:53,526 He's just a corpse! A stinking cadaver! 287 01:03:53,560 --> 01:03:55,483 My brother is really mad, now! 288 01:03:55,520 --> 01:03:58,444 He is deeply disappointed by you! 289 01:03:58,480 --> 01:04:01,484 He's going to hurt you now. 290 01:04:03,840 --> 01:04:06,844 Monique, take care of my brother! 291 01:04:09,920 --> 01:04:12,924 No, Monique! Don't do that! 292 01:04:24,520 --> 01:04:26,602 I'm disappointed by you. 293 01:04:26,640 --> 01:04:29,644 My brother and I really have tried hard! 294 01:04:30,160 --> 01:04:33,164 And you have spoiled us our evening! 295 01:04:33,440 --> 01:04:35,442 You are going to regret that! 296 01:04:35,480 --> 01:04:37,482 Monique! Let's go. 297 01:05:10,040 --> 01:05:13,044 Monique? Say something! 298 01:05:14,880 --> 01:05:16,882 Monique? 299 01:05:17,560 --> 01:05:19,562 How are you? 300 01:05:20,760 --> 01:05:22,683 Monique. 301 01:05:22,720 --> 01:05:25,724 Don't you recognize me? 302 01:05:25,800 --> 01:05:29,168 Talk to me. 303 01:05:30,600 --> 01:05:32,762 I'll get you out of here. 304 01:05:32,800 --> 01:05:35,804 I love you! 305 01:06:48,480 --> 01:06:51,484 What do you want? 306 01:06:52,520 --> 01:06:55,330 A little experiment. 307 01:06:55,360 --> 01:06:58,364 It's my brother's idea. 308 01:06:59,040 --> 01:07:02,203 I won't compel you to do anything. 309 01:07:02,240 --> 01:07:06,245 Anything you do now is completely voluntarily. 310 01:07:06,640 --> 01:07:09,405 I'll give you one minute. 311 01:07:09,440 --> 01:07:13,445 The trigger of the gun is connected to a wire, 312 01:07:13,600 --> 01:07:17,605 which is connected to a weight, which in turn is connected to a time mechanism. 313 01:07:18,800 --> 01:07:22,805 When the time has run out, the weight will fall down. 314 01:07:23,480 --> 01:07:27,485 It pulls the wire and the gun will go off. 315 01:07:28,880 --> 01:07:31,486 This would be fatal. 316 01:07:31,520 --> 01:07:37,527 Your girl friend will be - well... uncomfortably hit. 317 01:07:39,120 --> 01:07:42,727 You can rescue her. Voluntarily, of course. 318 01:07:42,760 --> 01:07:45,491 If you like. By the way: 319 01:07:45,520 --> 01:07:49,525 the effect of the drug has completely decreased. 320 01:07:49,840 --> 01:07:53,845 She is totally aware of what is going on. 321 01:07:55,280 --> 01:07:59,285 Look at her. I like your girl friend. 322 01:07:59,320 --> 01:08:02,324 I think she is something special, too. 323 01:08:02,840 --> 01:08:06,208 Sitting there with her womb opened up wide. 324 01:08:06,240 --> 01:08:10,245 You swine! Don't hurt her! I'll do it. 325 01:08:25,080 --> 01:08:28,084 One minute. Manuela. 326 01:10:18,960 --> 01:10:21,964 I'm free and dressed? 327 01:12:02,880 --> 01:12:06,885 MANUELA! COME TO ME! 328 01:12:12,120 --> 01:12:15,124 MANUELA, HELP ME! 329 01:12:30,600 --> 01:12:33,604 COME TO ME! 330 01:13:04,160 --> 01:13:08,165 MANUELA! DON'T LEAVE ME! 331 01:13:48,880 --> 01:13:52,771 MANUELA, 332 01:13:52,800 --> 01:13:56,361 WHY DID YOU LET HIM KILL ME? 333 01:19:57,240 --> 01:20:00,244 I think you have a gallant, Monique. 334 01:21:17,080 --> 01:21:22,166 The real insight about a woman usually comes too late, 335 01:21:22,200 --> 01:21:24,931 but it is never too late to decide. 336 01:21:24,960 --> 01:21:27,725 My brother has chosen you. 337 01:21:27,760 --> 01:21:32,766 After so many years he finally had to admit, that Manuela was not the right woman for him. 338 01:21:42,800 --> 01:21:45,804 I would say, we don't need her anymore. 339 01:21:50,800 --> 01:21:53,804 We'll kill here when we're done here. 340 01:22:31,400 --> 01:22:34,404 Let's kill your ex - bitch! 341 01:22:35,760 --> 01:22:38,764 I'll be right back, Monique. 342 01:23:06,160 --> 01:23:08,561 Wait here. 343 01:23:08,600 --> 01:23:11,604 I'll get you her head. 344 01:23:58,880 --> 01:24:01,884 This bitch! 345 01:24:20,960 --> 01:24:23,964 You won't get out of here alive! 346 01:24:46,880 --> 01:24:50,885 Manuela? What kind of a fucking game is this? 347 01:24:51,880 --> 01:24:54,884 Since when do you make the rules? 348 01:25:17,640 --> 01:25:19,927 It's like in the old days, isn't it? 349 01:25:19,960 --> 01:25:22,964 She escaped from you before. 350 01:25:25,040 --> 01:25:28,044 But this time we've learned our lesson. 351 01:25:38,000 --> 01:25:41,004 I think we've already found her. 352 01:25:55,680 --> 01:25:58,411 She's not there! 353 01:25:58,440 --> 01:26:01,444 We've underestimated her. 354 01:30:05,200 --> 01:30:10,206 THAT FIGURES! THEY GO OUT AND LEAVE THEIR OLD, POOR MOTHER BEHIND. 355 01:30:10,880 --> 01:30:13,850 I HATE IT WHEN THEY ARE NOT PUNCTUAL! 356 01:30:13,880 --> 01:30:18,841 I'M GOING TO TEACH THEM! I WAS ALWAYS MUCH TOO SOFT. 357 01:30:18,880 --> 01:30:23,408 THAT'S WHAT I GOT NOW. I'M OLD AND WASHED - OUT. 358 01:30:23,440 --> 01:30:27,445 I'VE DEDICATED MY WHOLE LIFE TO THEM. BUT ARE THEY GRATEFUL? 359 01:30:28,240 --> 01:30:31,722 NO! I DON'T EVEN GET MY MEDICINE. 360 01:30:31,760 --> 01:30:34,764 I SHOULD HAVE LISTENED TO THEIR FATHER. 361 01:30:34,800 --> 01:30:38,327 HE WANTED TO PUT THEM AWAY. 362 01:30:38,360 --> 01:30:42,365 I REALLY SHOULD HAVE LISTENED TO HIM. INSTEAD OF KILLING HIM. 363 01:30:42,720 --> 01:30:46,725 BUT A MOTHER'S GOT TO DO WHAT A MOTHER'S GOT TO DO. 26566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.