Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,138 --> 00:00:14,140
♪ ♪
2
00:00:38,456 --> 00:00:41,792
[sailor] All clear
on the starboard side!
3
00:00:47,506 --> 00:00:50,217
[indistinct chatter]
4
00:00:55,139 --> 00:00:57,349
[sailor] Yeah, we're clear
port side, too.
5
00:01:00,811 --> 00:01:02,813
♪ ♪
6
00:01:09,987 --> 00:01:12,323
There's really nothing to fear.
7
00:01:12,406 --> 00:01:14,450
The Pact is a civilized nation.
8
00:01:14,533 --> 00:01:16,577
They threatened to sink us.
9
00:01:16,660 --> 00:01:18,788
Warning shot.
10
00:01:18,871 --> 00:01:21,207
Compel compliance,
a mere formality.
11
00:01:21,290 --> 00:01:22,666
We're in no danger.
12
00:01:22,750 --> 00:01:25,127
As we sail into the Pact
on the point of a bayonet?
13
00:01:25,211 --> 00:01:26,438
The Pact is an old,
corrupt state.
14
00:01:26,462 --> 00:01:28,297
Its wheels move on money.
15
00:01:28,380 --> 00:01:30,841
Anything can be bought for
a price, including our freedom.
16
00:01:30,925 --> 00:01:33,469
That's the way
civilization works.
17
00:01:33,552 --> 00:01:34,845
Agreus, I'm Burguish.
18
00:01:34,929 --> 00:01:37,181
We were at war with them
only a few years ago.
19
00:01:37,264 --> 00:01:39,850
And, well,
20
00:01:39,934 --> 00:01:42,645
the two of us together,
with what we are...
21
00:01:42,728 --> 00:01:44,939
With what we are?
22
00:01:45,022 --> 00:01:48,150
You are the daughter
of a fine family and I am rich.
23
00:01:48,234 --> 00:01:50,903
That's all that matters
in the end,
24
00:01:50,986 --> 00:01:54,323
- money and class.
- [knocking on door]
25
00:01:54,406 --> 00:01:56,534
Come.
26
00:01:56,617 --> 00:01:57,743
We're making port, sir.
27
00:01:57,827 --> 00:01:59,829
- Where?
- Ragusa, sir.
28
00:01:59,912 --> 00:02:01,914
- Excellent.
- [door closes]
29
00:02:01,997 --> 00:02:05,334
Many connections there.
We'll have no difficulties.
30
00:02:05,417 --> 00:02:07,586
Come, my love.
It's a beautiful old city
31
00:02:07,670 --> 00:02:12,091
and the harbor
is really quite charming.
32
00:02:12,174 --> 00:02:14,844
Shall we go up?
33
00:02:14,927 --> 00:02:17,304
[seabirds screeching]
34
00:02:23,227 --> 00:02:25,229
♪ ♪
35
00:02:48,002 --> 00:02:50,004
[metal creaking]
36
00:02:55,301 --> 00:02:57,094
[Marrok snarling]
37
00:02:57,177 --> 00:03:00,389
[indistinct shouting]
38
00:03:12,276 --> 00:03:14,278
[indistinct chatter]
39
00:03:16,155 --> 00:03:17,448
[soldier] Move it.
40
00:03:28,167 --> 00:03:29,418
[soldier] Move it!
41
00:03:32,755 --> 00:03:34,590
Move it!
42
00:03:35,925 --> 00:03:37,676
Get in line!
43
00:03:37,760 --> 00:03:39,720
[Stanislaus] Visitors ready?
44
00:03:39,803 --> 00:03:41,055
Good work!
45
00:03:41,138 --> 00:03:43,057
Good work, comrades.
46
00:03:46,018 --> 00:03:47,645
This is an outrage.
47
00:03:47,728 --> 00:03:49,104
Have you completely
48
00:03:49,188 --> 00:03:51,065
lost control of your men, sir?
49
00:03:51,148 --> 00:03:53,317
Or do they have orders
to steal my property?
50
00:03:53,400 --> 00:03:54,526
[Stanislaus] "Stealing"?
51
00:03:54,610 --> 00:03:56,487
No, this is not "stealing."
52
00:03:56,570 --> 00:03:58,864
Think of it as, uh...
53
00:03:58,948 --> 00:04:00,699
redistribution.
54
00:04:00,783 --> 00:04:02,493
[soldier] Lieutenant.
55
00:04:10,250 --> 00:04:12,628
[Stanislaus] Take
Her Majesty away.
56
00:04:14,046 --> 00:04:16,256
- No! Don't touch me!
- Imogen, look at me.
57
00:04:16,340 --> 00:04:18,008
- Look at me! It's okay.
- No, don't!
58
00:04:18,092 --> 00:04:19,259
Don't take me!
Agreus!
59
00:04:19,343 --> 00:04:20,469
[Agreus] Get off her!
60
00:04:20,552 --> 00:04:21,470
Enough!
61
00:04:21,553 --> 00:04:23,889
[grunts]
62
00:04:23,973 --> 00:04:27,351
- ♪ ♪
- [voices muted]
63
00:04:31,689 --> 00:04:33,232
♪ ♪
64
00:04:43,951 --> 00:04:45,953
♪ ♪
65
00:05:15,733 --> 00:05:17,526
♪ ♪
66
00:05:33,167 --> 00:05:35,169
♪ ♪
67
00:05:56,482 --> 00:05:58,692
I'm only saying it's unlikely
68
00:05:58,776 --> 00:06:01,528
that a human murderer could've
stashed the body up that high.
69
00:06:01,612 --> 00:06:03,256
Have you even listened
to a word I've said?
70
00:06:03,280 --> 00:06:05,032
I heard every word...
you're saying your lot
71
00:06:05,115 --> 00:06:07,493
didn't kill anyone on the train.
72
00:06:07,576 --> 00:06:10,287
None, but some may say
they deserved it if we did.
73
00:06:10,370 --> 00:06:12,164
But I saved
that officer's life myself.
74
00:06:12,247 --> 00:06:14,500
I believe you believe
none of your mates did it.
75
00:06:14,583 --> 00:06:16,627
Maybe the police
are setting us up.
76
00:06:16,710 --> 00:06:18,063
Are you gonna tell me
your old pals
77
00:06:18,087 --> 00:06:19,254
wouldn't do
a thing like that?
78
00:06:19,338 --> 00:06:21,256
Oh, no,
they'd definitely do it
79
00:06:21,340 --> 00:06:23,026
if they thought it was worth the
trouble, but there's no point.
80
00:06:23,050 --> 00:06:24,652
They could already hang
you all for the train job.
81
00:06:24,676 --> 00:06:26,929
Are you even taking
this seriously?
82
00:06:27,971 --> 00:06:29,598
I am.
83
00:06:29,681 --> 00:06:32,351
Then what are you
gonna do about it?
84
00:06:32,434 --> 00:06:35,646
They're throwing a party
at Balefire tonight.
85
00:06:35,729 --> 00:06:38,690
Half of Parliament
will be there.
86
00:06:38,774 --> 00:06:41,652
Diplomats, dignitaries.
87
00:06:41,735 --> 00:06:43,655
What the feck does
that have to do with anything?
88
00:06:50,119 --> 00:06:51,245
You're not...
89
00:06:54,748 --> 00:06:55,666
Not tonight.
90
00:06:55,749 --> 00:06:58,085
Can you think of a better time?
91
00:06:58,168 --> 00:06:59,378
Oh, I don't know.
92
00:06:59,461 --> 00:07:00,504
Never?
93
00:07:00,587 --> 00:07:03,340
We talked about this.
94
00:07:05,592 --> 00:07:08,595
It's the only card
I've got left to play.
95
00:07:08,679 --> 00:07:10,599
No, it's the quickest way
to get yourself killed.
96
00:07:10,681 --> 00:07:12,641
I've got a way
into Balefire tonight.
97
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
I might not get
another chance.
98
00:07:14,935 --> 00:07:17,271
Look, I'm sorry.
99
00:07:17,354 --> 00:07:19,773
I didn't want
to tell you like this.
100
00:07:19,857 --> 00:07:21,483
No.
101
00:07:21,567 --> 00:07:22,767
I'm sure you'd
rather sneak off
102
00:07:22,818 --> 00:07:25,154
and leave a Mima
to tell me again.
103
00:07:25,237 --> 00:07:27,656
[sighs]
104
00:07:27,739 --> 00:07:30,325
Vignette...
105
00:07:30,409 --> 00:07:32,953
It seems like you've
made up your mind already.
106
00:07:34,204 --> 00:07:36,081
Seems like I have.
107
00:07:36,165 --> 00:07:39,376
And I'm sure those posh feckers
will take you at your word.
108
00:07:39,459 --> 00:07:41,336
A half-Critch bastard saying
109
00:07:41,420 --> 00:07:44,173
that Jonah Breakspear has
no claim to be chancellor.
110
00:07:44,256 --> 00:07:47,301
I'm not expecting to be invited
out for tea with the family.
111
00:07:49,344 --> 00:07:52,055
They'll hear the truth,
and that's what matters.
112
00:07:52,139 --> 00:07:54,474
They'll throw you in a hole
and forget about you
113
00:07:54,558 --> 00:07:57,060
before they've even
finished their pudding.
114
00:07:59,563 --> 00:08:01,356
Oh, damn you.
115
00:08:01,440 --> 00:08:03,692
When it's over,
when it's safe,
116
00:08:03,775 --> 00:08:05,652
I'll get word to you somehow.
117
00:08:07,029 --> 00:08:08,322
Is that so?
118
00:08:08,405 --> 00:08:11,033
Will that be from prison,
then, or a graveyard?
119
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
Please.
120
00:08:14,286 --> 00:08:16,455
Don't trouble yourself
on my account.
121
00:08:16,538 --> 00:08:19,875
Because I won't be crying
for you this time around.
122
00:08:31,053 --> 00:08:34,723
- All right, then.
- All right, then.
123
00:08:39,895 --> 00:08:41,063
Philo?
124
00:08:44,483 --> 00:08:46,818
You're a fool.
125
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
Tell your friends to lay low.
126
00:08:51,448 --> 00:08:53,909
This time tomorrow,
Balefire will have
127
00:08:53,992 --> 00:08:56,495
bigger problems
than the Black Raven.
128
00:09:01,291 --> 00:09:03,293
♪ ♪
129
00:09:05,462 --> 00:09:07,464
[quiet sobbing]
130
00:09:09,633 --> 00:09:11,635
♪ ♪
131
00:09:13,428 --> 00:09:14,805
[horse neighs]
132
00:09:14,888 --> 00:09:16,682
- [roaring]
- [Imogen screaming]
133
00:09:29,236 --> 00:09:31,363
[gates close]
134
00:09:31,446 --> 00:09:33,448
[indistinct chatter]
135
00:09:52,968 --> 00:09:54,970
♪ ♪
136
00:10:04,646 --> 00:10:06,356
[laughs]
137
00:10:13,613 --> 00:10:15,157
[woman] Akos!
138
00:10:16,658 --> 00:10:18,577
- Hey, you.
- Hey.
139
00:10:22,664 --> 00:10:25,250
- How are you? Yeah?
- Good.
140
00:10:25,334 --> 00:10:28,545
♪ ♪
141
00:10:28,628 --> 00:10:31,256
[children laughing]
142
00:10:36,636 --> 00:10:39,681
- [sheep bleating]
- [dog barking]
143
00:10:39,765 --> 00:10:41,892
Stupid sheep. Come on.
144
00:10:50,025 --> 00:10:51,735
[man] She is from the Burgue.
145
00:10:51,818 --> 00:10:54,237
[chatter continues]
146
00:10:54,321 --> 00:10:56,323
♪ ♪
147
00:11:01,953 --> 00:11:04,247
What is this place?
148
00:11:04,331 --> 00:11:06,333
Why have you brought me here?
149
00:11:06,416 --> 00:11:08,710
Where are you going?
I'm talking to you!
150
00:11:16,593 --> 00:11:18,845
You there.
151
00:11:18,929 --> 00:11:21,014
Where is the master
of this house?
152
00:11:23,100 --> 00:11:24,684
Leonora.
153
00:11:24,768 --> 00:11:26,686
My name.
154
00:11:26,770 --> 00:11:29,398
You may call me Leonora.
155
00:11:29,481 --> 00:11:32,401
Oh, how quaint.
156
00:11:32,484 --> 00:11:35,195
Very well, Leonora.
157
00:11:35,278 --> 00:11:37,531
Where is the master
of this household?
158
00:11:39,116 --> 00:11:41,785
- Oh, somewhere about.
- [door opens]
159
00:11:41,868 --> 00:11:43,161
[indistinct chatter]
160
00:11:43,245 --> 00:11:44,413
Is that him there?
161
00:11:44,496 --> 00:11:45,747
The officer?
162
00:11:49,376 --> 00:11:51,670
Why have I been left here?
163
00:11:51,753 --> 00:11:54,089
I'm sure you'll
find out soon, ziska.
164
00:11:54,172 --> 00:11:56,466
But what is this place?
What happens here?
165
00:11:56,550 --> 00:11:58,718
I'll be happy to tell you.
Now hand me those.
166
00:12:01,888 --> 00:12:03,181
I absolutely will not.
167
00:12:03,265 --> 00:12:04,599
Explain this place.
168
00:12:04,683 --> 00:12:06,226
It's a house.
169
00:12:06,309 --> 00:12:08,270
People sleep here.
170
00:12:08,353 --> 00:12:09,604
This is kitchen.
171
00:12:09,688 --> 00:12:11,398
People cook here.
172
00:12:11,481 --> 00:12:13,859
And eat sometimes.
173
00:12:15,318 --> 00:12:16,945
When the food is ready.
174
00:12:17,028 --> 00:12:19,531
- I know what a kitchen is.
- Is that right?
175
00:12:19,614 --> 00:12:22,951
And do you know your way
around a potato?
176
00:12:23,034 --> 00:12:25,620
I do not require your cheek.
177
00:12:25,704 --> 00:12:28,081
I require answers.
178
00:12:28,165 --> 00:12:29,958
I'm tired.
179
00:12:30,041 --> 00:12:31,668
I'm a very long way
from home.
180
00:12:31,751 --> 00:12:33,503
I have no idea
where Agreus is.
181
00:12:33,587 --> 00:12:35,714
And nothing is
making sense.
182
00:12:35,797 --> 00:12:38,216
Why is that, ziska?
183
00:12:39,634 --> 00:12:41,636
Well, I'm...
184
00:12:41,720 --> 00:12:43,305
I'm Burguish.
185
00:12:43,388 --> 00:12:45,098
You don't say.
186
00:12:45,182 --> 00:12:46,933
And this doesn't seem
like the Pact
187
00:12:47,017 --> 00:12:48,268
I learned about at school.
188
00:12:48,351 --> 00:12:50,812
- No?
- No.
189
00:12:50,896 --> 00:12:53,356
The Pact is
a strict feudal state
190
00:12:53,440 --> 00:12:54,983
and is a terrible place.
191
00:12:55,066 --> 00:12:57,152
- And so it was.
- "Was"?
192
00:12:57,235 --> 00:13:00,113
It was a terrible place.
193
00:13:00,197 --> 00:13:04,534
And then a new dawn
broke over our country.
194
00:13:04,618 --> 00:13:06,786
The Pact you know is gone.
195
00:13:06,870 --> 00:13:08,038
Almost.
196
00:13:08,121 --> 00:13:10,665
But the Pact is so strong.
197
00:13:10,749 --> 00:13:13,293
People are strong.
198
00:13:13,376 --> 00:13:17,214
Their government was
parasite feeding off them.
199
00:13:17,297 --> 00:13:21,885
Until we stood up together
and started to sweep it away.
200
00:13:21,968 --> 00:13:24,221
You're talking...
201
00:13:24,304 --> 00:13:25,680
about revolution.
202
00:13:25,764 --> 00:13:27,015
Of course.
203
00:13:27,098 --> 00:13:29,100
It was inevitable...
204
00:13:29,184 --> 00:13:31,811
once the people realized
that they were free,
205
00:13:31,895 --> 00:13:33,813
and always had been.
206
00:13:33,897 --> 00:13:36,858
What happened
to the Lords of the Pact?
207
00:13:39,861 --> 00:13:43,657
Would you hand me those carrots?
208
00:13:47,285 --> 00:13:48,828
Please?
209
00:13:56,962 --> 00:13:59,214
Thank you.
210
00:13:59,297 --> 00:14:02,425
It troubles you
so much to help me?
211
00:14:02,509 --> 00:14:03,510
You're a servant.
212
00:14:03,593 --> 00:14:04,886
But we both eat the soup.
213
00:14:04,970 --> 00:14:06,513
Why can't you help make it?
214
00:14:06,596 --> 00:14:08,348
It isn't proper.
215
00:14:08,431 --> 00:14:10,350
Hmm.
216
00:14:10,433 --> 00:14:14,145
Taking a Puck lover is
hardly proper, either.
217
00:14:14,229 --> 00:14:16,189
Excuse me?
218
00:14:16,273 --> 00:14:18,400
I heard you arrived
in company with a Puck.
219
00:14:18,483 --> 00:14:19,818
Quite a scandal.
220
00:14:19,901 --> 00:14:21,611
It's hardly your concern.
221
00:14:21,695 --> 00:14:23,530
People talk is all.
222
00:14:23,613 --> 00:14:25,633
It's because they have
so little in their own lives,
223
00:14:25,657 --> 00:14:27,537
they must degrade those
who find something good.
224
00:14:27,617 --> 00:14:30,245
Is that what you think?
225
00:14:30,328 --> 00:14:33,081
Agreus is the finest man
I've ever met,
226
00:14:33,164 --> 00:14:34,583
faun or otherwise.
227
00:14:34,666 --> 00:14:36,459
Tell that to the gossips
when they ask!
228
00:14:38,878 --> 00:14:42,132
Sounds like a man worth knowing.
229
00:14:47,053 --> 00:14:49,764
Would you care to stay
for supper?
230
00:14:49,848 --> 00:14:51,308
You helped with the soup.
231
00:14:51,391 --> 00:14:52,809
You should share it.
232
00:14:53,852 --> 00:14:56,646
I don't want soup.
233
00:14:56,730 --> 00:14:59,316
I want to see the master
of this house,
234
00:14:59,399 --> 00:15:01,901
and I demand to see Agreus.
235
00:15:03,445 --> 00:15:05,614
[soldier] Take
the officers away.
236
00:15:07,866 --> 00:15:09,909
You, you, you.
237
00:15:11,911 --> 00:15:13,288
[grunts]
238
00:15:17,417 --> 00:15:19,836
[Agreus] For pity's sake,
Lieutenant,
239
00:15:19,919 --> 00:15:21,588
where are you taking them?
240
00:15:21,671 --> 00:15:23,214
If it's ransom you require...
241
00:15:23,298 --> 00:15:25,300
[Stanislaus] Weapons
go to the armory.
242
00:15:25,383 --> 00:15:27,260
Gold and silver to the treasury.
243
00:15:27,344 --> 00:15:29,971
[Agreus] You damn pirates.
244
00:15:30,055 --> 00:15:33,933
When my contacts arrive,
it will be the worse for you.
245
00:15:34,017 --> 00:15:35,477
Is that so?
246
00:15:35,560 --> 00:15:37,395
[Agreus] Our countries
are no longer at war.
247
00:15:37,479 --> 00:15:39,898
There are treaties.
248
00:15:39,981 --> 00:15:42,525
This is against
every maritime convention,
249
00:15:42,609 --> 00:15:46,529
every law of the sea agreed
by civilized nations.
250
00:15:46,613 --> 00:15:48,698
To hell with your treaties.
251
00:15:48,782 --> 00:15:51,951
We have another law here.
252
00:15:52,035 --> 00:15:54,913
I will see you whipped for this.
253
00:15:58,249 --> 00:16:00,669
Lieutenant, I found it.
254
00:16:02,253 --> 00:16:04,130
Captain's log.
255
00:16:04,214 --> 00:16:05,965
Nice work.
256
00:16:07,759 --> 00:16:10,261
[soldier] There's nothing
in there. Leave that.
257
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
We are looking
258
00:16:22,565 --> 00:16:25,985
for an Agreus Astrayon.
259
00:16:27,278 --> 00:16:30,156
The owner of The Swan.
260
00:16:31,533 --> 00:16:34,577
I am Agreus Astrayon.
261
00:16:34,661 --> 00:16:36,663
Is that so?
262
00:16:39,124 --> 00:16:40,667
[Agreus] On my honor.
263
00:16:40,750 --> 00:16:46,131
I own that vessel
and the company behind it.
264
00:16:48,133 --> 00:16:49,342
Now...
265
00:16:50,385 --> 00:16:53,263
...you owe me an apology.
266
00:16:53,346 --> 00:16:56,307
Then we can resolve matters
like gentlemen.
267
00:17:10,029 --> 00:17:14,659
You are a class traitor,
Mr. Astrayon.
268
00:17:14,743 --> 00:17:18,121
The sweat and blood
of hundreds is on your hands.
269
00:17:19,164 --> 00:17:21,416
Crew of The Swan,
270
00:17:21,499 --> 00:17:23,668
you are liberated
from your employment contract
271
00:17:23,752 --> 00:17:26,713
and free to go.
272
00:17:42,687 --> 00:17:44,105
[handcuffs clacking]
273
00:17:50,570 --> 00:17:52,030
This is just a misunderstanding!
274
00:17:52,113 --> 00:17:53,466
- Please don't do this.
- Against the wall.
275
00:17:53,490 --> 00:17:55,742
Send word to Count Bozak.
He'll vouch for me.
276
00:17:55,825 --> 00:17:58,161
- Will you have mercy? Please.
- Quiet!
277
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
[Agreus] When he gets here,
278
00:17:59,621 --> 00:18:01,206
do you know what
will happen to you?
279
00:18:01,289 --> 00:18:02,874
Do you?!
280
00:18:07,670 --> 00:18:08,880
[gun clicks]
281
00:18:26,648 --> 00:18:28,691
[high-pitched ringing]
282
00:18:28,775 --> 00:18:30,777
[whimpering softly]
283
00:18:36,699 --> 00:18:38,701
[dialogue inaudible]
284
00:18:43,122 --> 00:18:44,332
♪ ♪
285
00:18:44,415 --> 00:18:47,502
Ready, front! Cover!
286
00:18:47,585 --> 00:18:50,129
Attention!
287
00:18:50,213 --> 00:18:52,382
Present arms!
288
00:18:52,465 --> 00:18:55,051
[shouts indistinctly]
289
00:18:55,134 --> 00:18:57,053
[bell tolls]
290
00:18:57,136 --> 00:18:58,888
Attention!
291
00:19:00,682 --> 00:19:05,228
[all shouting in unison]
292
00:19:09,107 --> 00:19:11,025
Welcome to the Burgue,
Ambassador.
293
00:19:11,109 --> 00:19:12,569
- Thank you.
- Please.
294
00:19:12,652 --> 00:19:13,862
With me.
295
00:19:26,583 --> 00:19:28,585
[Anrep] Chancellor Breakspear,
296
00:19:28,668 --> 00:19:30,879
my nation faces
an uprising that has united
297
00:19:30,962 --> 00:19:34,674
human and faefolk
in a grotesque, unnatural mob
298
00:19:34,757 --> 00:19:37,677
- called the New Dawn.
- [scattered jeering]
299
00:19:38,720 --> 00:19:40,513
Were this rabble
allowed to prevail,
300
00:19:40,597 --> 00:19:43,099
it would be only a matter
of time before they set
301
00:19:43,182 --> 00:19:45,560
their sights on the Burgue.
302
00:19:45,643 --> 00:19:47,854
[others assenting]
303
00:19:50,231 --> 00:19:51,591
But they won't
prevail, Chancellor.
304
00:19:53,359 --> 00:19:54,777
And our symbolic purchase
305
00:19:54,861 --> 00:19:56,404
of arms from the Burgue
306
00:19:56,487 --> 00:19:58,531
will send a message
to the world,
307
00:19:58,615 --> 00:20:01,367
that the conflict between
our two nations is over,
308
00:20:01,451 --> 00:20:06,623
ushering in a new era of
strength, unity and alliance.
309
00:20:06,706 --> 00:20:08,958
- [murmuring]
- Major Vir, is it not?
310
00:20:09,042 --> 00:20:11,127
What a pleasure. Runyan
Millworthy, at your service.
311
00:20:11,210 --> 00:20:12,545
We've met, sir.
312
00:20:12,629 --> 00:20:15,423
Here at the Burgue,
about a month ago.
313
00:20:15,506 --> 00:20:16,674
You may not recall.
314
00:20:16,758 --> 00:20:19,010
Forgive me.
Oh, I believe I remember.
315
00:20:19,093 --> 00:20:21,638
- The Firesday banquet.
- How may I be of service?
316
00:20:21,721 --> 00:20:24,557
Well, I would like
to talk to you, discreetly.
317
00:20:24,641 --> 00:20:28,019
Forgive me, I'm-I'm not used
to diplomatic formalities.
318
00:20:28,102 --> 00:20:30,188
Nor am I, sir.
A military man.
319
00:20:30,271 --> 00:20:34,651
Quite. So then let me
speak frankly.
320
00:20:36,319 --> 00:20:39,739
Your purchase of arms is not
really a symbolic act, is it?
321
00:20:39,822 --> 00:20:43,493
The truth is that you're
badly in need of military aid.
322
00:20:43,576 --> 00:20:45,411
Well, let me be frank
in return, sir.
323
00:20:45,495 --> 00:20:48,081
Do not mistake
our strategy for weakness.
324
00:20:48,164 --> 00:20:49,884
Well, officially, of course,
this is nothing
325
00:20:49,916 --> 00:20:52,835
but an exchange of swords
between former enemies.
326
00:20:52,919 --> 00:20:54,545
A gesture of friendship.
327
00:20:54,629 --> 00:20:57,048
Precisely.
But, unofficially,
328
00:20:57,131 --> 00:21:00,635
is it not true that the industry
of the Pact has somewhat slowed
329
00:21:00,718 --> 00:21:02,804
by the spread
of this so-called New Dawn,
330
00:21:02,887 --> 00:21:05,723
with their egalitarian
ideologies?
331
00:21:05,807 --> 00:21:07,308
You will understand, sir,
332
00:21:07,392 --> 00:21:09,227
that I must defer
to the ambassador.
333
00:21:09,310 --> 00:21:10,561
Of course.
334
00:21:10,645 --> 00:21:13,147
Though reports of labor
disruptions and shortages
335
00:21:13,231 --> 00:21:15,483
will leave you quite vulnerable.
336
00:21:17,276 --> 00:21:19,737
Very well, Mr. Millworthy.
337
00:21:19,821 --> 00:21:21,739
In the spirit of alliance,
338
00:21:21,823 --> 00:21:23,908
I will tell you in all candor
339
00:21:23,992 --> 00:21:25,910
that purchasing these rifles
340
00:21:25,994 --> 00:21:27,787
was more
than a symbolic gesture.
341
00:21:27,870 --> 00:21:28,955
Ah.
342
00:21:29,038 --> 00:21:31,457
Our infantry learned...
the hard way
343
00:21:31,541 --> 00:21:35,503
that... Burguish rifles
were superior to our own
344
00:21:35,586 --> 00:21:38,006
at long range.
345
00:21:38,089 --> 00:21:40,591
And we intend
to make use of them.
346
00:21:40,675 --> 00:21:42,260
Against the New Dawn.
347
00:21:43,302 --> 00:21:47,724
They are a threat
to the natural order.
348
00:21:47,807 --> 00:21:50,977
Faefolk and humans
fighting alongside each other.
349
00:21:51,060 --> 00:21:54,272
An offensive peasant daydream.
350
00:21:54,355 --> 00:21:56,399
Hmm. Well, let me ask,
351
00:21:56,482 --> 00:22:00,570
how do you intend
to defeat this daydream?
352
00:22:00,653 --> 00:22:02,905
[chuckles softly]
353
00:22:02,989 --> 00:22:06,743
As I understand it,
Mr. Millworthy,
354
00:22:06,826 --> 00:22:10,204
the dead don't dream.
355
00:22:18,838 --> 00:22:20,965
Who does the ambassador
think he is?
356
00:22:21,049 --> 00:22:23,051
Expecting us to believe
he wants to buy our guns
357
00:22:23,134 --> 00:22:25,219
- for symbolic reasons.
- [lock clicks]
358
00:22:25,303 --> 00:22:28,848
I suppose that's why he wants
200 tons of symbolic gunpowder.
359
00:22:28,931 --> 00:22:31,100
We know his army's
taking a kicking.
360
00:22:31,184 --> 00:22:32,935
We know he needs
those weapons.
361
00:22:33,019 --> 00:22:35,772
- He knows we know.
- Well, precisely.
362
00:22:35,855 --> 00:22:39,525
To pretend otherwise is to
insult our Intelligence Corps.
363
00:22:39,609 --> 00:22:41,694
Still, there may be
some advantage
364
00:22:41,778 --> 00:22:44,197
to joining the Pact
in their little war.
365
00:22:44,280 --> 00:22:46,324
What possible advantage
could there be?
366
00:22:46,407 --> 00:22:47,687
No one would call
for an election
367
00:22:47,742 --> 00:22:49,869
to oust a wartime chancellor.
368
00:22:49,952 --> 00:22:51,621
[scoffs]
God's noose.
369
00:22:51,704 --> 00:22:53,748
You think I want
this job that badly?
370
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
We wouldn't
actually go to war...
371
00:22:55,625 --> 00:22:57,502
just sell them
the weapons they want.
372
00:22:57,585 --> 00:23:00,254
Sophie, we hate the Pact.
We fought them for years.
373
00:23:00,338 --> 00:23:04,842
But this New Dawn mob
may yet become a greater threat.
374
00:23:04,926 --> 00:23:08,596
Mad notions like theirs
spread like sickness in summer.
375
00:23:08,679 --> 00:23:10,681
It's better to fight
the infection in the Pact
376
00:23:10,765 --> 00:23:12,183
than in the Burgue.
377
00:23:13,226 --> 00:23:16,896
And our rifles in their hands
will be enough to turn the tide?
378
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
No.
379
00:23:21,359 --> 00:23:25,988
Not if we also arm the New Dawn.
380
00:23:26,989 --> 00:23:28,825
Then, with both sides
bogged down,
381
00:23:28,908 --> 00:23:32,662
our armies
could retake Tirnanoc.
382
00:23:32,745 --> 00:23:34,872
[chuckles softly]
383
00:23:34,956 --> 00:23:38,543
Gods help the fool
who underestimates you.
384
00:23:38,626 --> 00:23:40,545
You see the future
as clearly as I do.
385
00:23:40,628 --> 00:23:42,046
We're both thinking it.
386
00:23:42,130 --> 00:23:43,589
I'm just the one
saying it aloud.
387
00:23:43,673 --> 00:23:45,091
[exhales]
388
00:23:45,174 --> 00:23:48,928
And retaking Tirnanoc was what
your father always wanted.
389
00:23:49,011 --> 00:23:52,265
You could write yourself
into history as the man...
390
00:23:52,348 --> 00:23:57,103
as... the chancellor
who made us an empire again.
391
00:23:58,896 --> 00:24:01,649
And that was something
he could never do.
392
00:24:02,733 --> 00:24:05,069
Who needs a prophecy
when you have the sense
393
00:24:05,153 --> 00:24:08,281
to see an opportunity
and seize it?
394
00:24:09,323 --> 00:24:11,163
Do you think Parliament
has the stomach for it?
395
00:24:11,242 --> 00:24:13,161
Just as you said,
they hate the Pact.
396
00:24:13,244 --> 00:24:15,079
But your party
always opposes war.
397
00:24:15,163 --> 00:24:16,974
How will you persuade them
to go along with it?
398
00:24:16,998 --> 00:24:20,001
Jonah, you have a terrible
habit of underestimating me.
399
00:24:20,084 --> 00:24:22,211
[exhales]
400
00:24:22,295 --> 00:24:24,547
Or you could pass up
the chance,
401
00:24:24,630 --> 00:24:27,633
wait for the next election,
which you might lose,
402
00:24:27,717 --> 00:24:30,136
and go back
to your old life.
403
00:24:34,557 --> 00:24:37,685
I'll support you
either way, of course.
404
00:24:37,768 --> 00:24:40,188
It's your decision,
Chancellor.
405
00:24:47,737 --> 00:24:49,739
[indistinct chatter]
406
00:24:57,872 --> 00:25:00,291
Clear out.
407
00:25:00,374 --> 00:25:04,003
We, uh, run into
some complications.
408
00:25:04,086 --> 00:25:06,756
[low snarling]
409
00:25:08,466 --> 00:25:11,219
Does that mean you're
not gonna make good on our deal?
410
00:25:11,302 --> 00:25:13,638
Don't try to be funny
with me, Mr. Philostrate.
411
00:25:13,721 --> 00:25:16,140
We fae keep
to our promises,
412
00:25:16,224 --> 00:25:18,476
unlike your lot.
413
00:25:20,478 --> 00:25:22,396
But these accommodations,
414
00:25:22,480 --> 00:25:24,857
they're temporary, clear?
415
00:25:32,782 --> 00:25:35,534
[door opens]
416
00:25:35,618 --> 00:25:37,745
[door closes]
417
00:25:37,828 --> 00:25:40,831
[rattling nearby]
418
00:25:50,841 --> 00:25:52,843
[roaring]
419
00:26:00,810 --> 00:26:03,145
[indistinct chatter]
420
00:26:03,229 --> 00:26:05,564
It's pig-headed and desperate.
421
00:26:05,648 --> 00:26:07,566
He's hurting so hard
he can't see sense,
422
00:26:07,650 --> 00:26:10,236
and now he's gone off
to get himself killed.
423
00:26:10,319 --> 00:26:12,863
Selfish bastard.
424
00:26:12,947 --> 00:26:15,533
There must be some other way
to go about it.
425
00:26:15,616 --> 00:26:18,619
Any ideas?
[coughs]
426
00:26:18,703 --> 00:26:20,288
None at the moment, Vin.
427
00:26:20,371 --> 00:26:22,331
Sorry.
428
00:26:25,084 --> 00:26:27,086
[quietly]
What about that dead man,
429
00:26:27,169 --> 00:26:28,421
the murdered soldier?
430
00:26:28,504 --> 00:26:30,172
Doesn't make any sense.
431
00:26:30,256 --> 00:26:33,801
Well, I wouldn't like
to say, but...
432
00:26:33,884 --> 00:26:37,805
Dahlia's been looking daggers
at you ever since the raid.
433
00:26:37,888 --> 00:26:39,557
Surely not.
434
00:26:39,640 --> 00:26:41,827
You don't think she would kill
someone and pin it on me,
435
00:26:41,851 --> 00:26:43,352
risk all of us,
436
00:26:43,436 --> 00:26:45,688
just out of spite?
437
00:26:46,981 --> 00:26:49,608
No. Gods, no, Vignette.
438
00:26:49,692 --> 00:26:52,862
I'd never think
anything like that.
439
00:27:00,619 --> 00:27:02,288
You may go, Wilson,
440
00:27:02,371 --> 00:27:03,831
if there's nothing more.
441
00:27:03,914 --> 00:27:05,082
Ma'am.
442
00:27:22,350 --> 00:27:24,018
[door closes]
443
00:27:34,236 --> 00:27:36,655
[door creaks closed]
444
00:27:38,366 --> 00:27:40,618
[floorboards creaking]
445
00:27:41,619 --> 00:27:43,454
Nilly?
446
00:27:46,749 --> 00:27:47,917
[exhales]
447
00:27:48,000 --> 00:27:49,126
[chuckles softly]
448
00:27:49,210 --> 00:27:50,878
You ought to have waited
till dark.
449
00:27:50,961 --> 00:27:52,088
What if you were seen?
450
00:27:52,171 --> 00:27:54,340
I brought you some suet pie.
451
00:27:54,423 --> 00:27:56,175
Here.
452
00:27:56,258 --> 00:27:58,260
It's still hot.
453
00:28:00,096 --> 00:28:01,597
You're hungry.
454
00:28:01,680 --> 00:28:03,516
I should have
been here earlier.
455
00:28:03,599 --> 00:28:06,268
The servants
were everywhere.
456
00:28:06,352 --> 00:28:08,771
If you're caught
hiding me here...
457
00:28:08,854 --> 00:28:11,440
I simply had to see you.
458
00:28:12,441 --> 00:28:15,444
I'm having tea with the factory
owners this afternoon.
459
00:28:15,528 --> 00:28:17,196
How much do we have left?
460
00:28:17,279 --> 00:28:18,656
Mm.
461
00:28:23,994 --> 00:28:26,747
700,000 guilders.
462
00:28:26,831 --> 00:28:29,458
A little more
if we sell the horses.
463
00:28:29,542 --> 00:28:30,960
Will it be enough?
464
00:28:31,043 --> 00:28:33,087
It'll have to be.
465
00:28:35,548 --> 00:28:37,550
Your hair looks frightful.
466
00:28:38,592 --> 00:28:39,885
W...
[laughs]
467
00:28:39,969 --> 00:28:41,637
I don't have
your knack for it.
468
00:28:41,720 --> 00:28:43,222
[chuckles]
I'm all thumbs.
469
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
Come here then.
Let me fix it.
470
00:28:44,723 --> 00:28:46,660
It's best they keep their eyes
on your pretty face
471
00:28:46,684 --> 00:28:48,769
and not the small print.
472
00:28:53,107 --> 00:28:55,276
I've been making
discreet inquiries
473
00:28:55,359 --> 00:28:57,194
regarding your brother
474
00:28:57,278 --> 00:28:59,196
and his whereabouts on the Row.
475
00:28:59,280 --> 00:29:01,240
His head's as hard
as his horns, that one.
476
00:29:01,323 --> 00:29:03,701
He'll turn up once he's spent
his last stiver.
477
00:29:03,784 --> 00:29:05,703
You're not concerned?
478
00:29:05,786 --> 00:29:08,038
He'll live.
479
00:29:08,122 --> 00:29:10,416
We'll all live.
480
00:29:10,499 --> 00:29:13,502
Just a little more work
to do now.
481
00:29:13,586 --> 00:29:16,046
It'll be over soon.
482
00:29:16,130 --> 00:29:18,132
I promise.
483
00:29:28,476 --> 00:29:30,478
Darius?
484
00:29:36,317 --> 00:29:38,652
Look what the Puck dragged in.
485
00:29:38,736 --> 00:29:41,322
Good to see you
up and about.
486
00:29:42,364 --> 00:29:44,241
What took you so long?
487
00:29:44,325 --> 00:29:46,243
I'm not police anymore.
488
00:29:46,327 --> 00:29:49,163
It was all I could
do to get you out.
489
00:29:49,246 --> 00:29:51,832
I'm not even
human anymore.
490
00:29:51,916 --> 00:29:55,377
Right. Silly me.
491
00:29:55,461 --> 00:29:57,379
You're the one
with all the problems.
492
00:29:57,463 --> 00:30:00,090
I was busy getting
my ass kicked,
493
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
starving, freezing my
bollocks off in prison,
494
00:30:03,093 --> 00:30:06,722
but I'm sorry to hear
that you lost your job.
495
00:30:09,975 --> 00:30:12,603
Is that Basilian lamb?
496
00:30:29,161 --> 00:30:31,372
Was it that bad in there?
497
00:30:36,085 --> 00:30:39,505
The fuckers found out
that a Marrok that bit me
498
00:30:39,588 --> 00:30:42,800
was a Pact weapon.
499
00:30:42,883 --> 00:30:45,719
So they did tests.
500
00:30:45,803 --> 00:30:47,805
Every day.
501
00:30:49,807 --> 00:30:51,809
They made me do things.
502
00:30:54,186 --> 00:30:57,314
They put other prisoners...
503
00:30:57,398 --> 00:30:59,400
in with me.
504
00:31:02,027 --> 00:31:04,780
They came in...
505
00:31:04,863 --> 00:31:07,116
but they didn't come out.
506
00:31:08,158 --> 00:31:10,786
I'm sorry, Dari. I tried.
507
00:31:11,829 --> 00:31:14,582
What the fuck
do you want me to say, huh?!
508
00:31:15,833 --> 00:31:18,043
I did everything
I could to get you out.
509
00:31:18,127 --> 00:31:21,255
Was that before or after
you hung up your badge
510
00:31:21,338 --> 00:31:23,215
and left me to die?
511
00:31:23,299 --> 00:31:24,967
Right.
512
00:31:26,677 --> 00:31:28,738
- I'll leave you to it.
- Where do you think you're going?
513
00:31:28,762 --> 00:31:30,889
Do you reckon you're
the first idiot
514
00:31:30,973 --> 00:31:33,851
- to think with his dick?
- It wasn't like that.
515
00:31:33,934 --> 00:31:35,352
Are you finished?
516
00:31:35,436 --> 00:31:37,396
Or are you planning
on eating me, too?
517
00:31:37,479 --> 00:31:39,607
'Cause I'll take me shirt off,
make it easier for you.
518
00:31:39,690 --> 00:31:41,233
Well, go on,
leave your boots on.
519
00:31:41,317 --> 00:31:43,694
It gives it a bit of crunch.
520
00:31:44,737 --> 00:31:45,988
[laughs softly]
521
00:31:46,071 --> 00:31:48,115
[chuckles]
522
00:31:50,784 --> 00:31:53,078
Actually...
523
00:31:53,162 --> 00:31:55,998
I could do
with three more of those.
524
00:31:57,041 --> 00:31:59,043
A bit bloodier.
525
00:32:01,795 --> 00:32:05,257
- And a place to hide.
- You're safe here.
526
00:32:05,341 --> 00:32:08,260
I've got an arrangement
with the landlord.
527
00:32:09,303 --> 00:32:11,096
I know that look.
528
00:32:12,931 --> 00:32:14,642
What do you got plotting?
529
00:32:15,684 --> 00:32:17,603
I've got a plan to open the Row.
530
00:32:17,686 --> 00:32:19,313
You?
531
00:32:19,396 --> 00:32:21,357
A half-blood bastard?
532
00:32:21,440 --> 00:32:23,359
You're looking
at the half-blood bastard son
533
00:32:23,442 --> 00:32:26,278
of Absalom Breakspear.
[laughs softly]
534
00:32:30,741 --> 00:32:32,242
More tea, Mr. Marlow?
535
00:32:32,326 --> 00:32:34,411
Uh, um...
536
00:32:34,495 --> 00:32:36,038
yes, please.
537
00:32:38,040 --> 00:32:41,043
Gentlemen, thank you
so much for coming.
538
00:32:41,126 --> 00:32:42,726
I realize there's been
some consternation
539
00:32:42,753 --> 00:32:44,338
about the chancellor's policies.
540
00:32:44,421 --> 00:32:46,715
Miss Longerbane,
without the Critch
541
00:32:46,799 --> 00:32:48,759
to work in our
factories and shops,
542
00:32:48,842 --> 00:32:51,512
many of us have had to
shutter our businesses.
543
00:32:51,595 --> 00:32:53,347
Well, I don't pretend
to understand
544
00:32:53,430 --> 00:32:55,349
the niceties
of business, gentlemen.
545
00:32:55,432 --> 00:32:59,687
But I do believe we must support
the chancellor's policy.
546
00:33:00,729 --> 00:33:02,523
For the good of the Burgue.
547
00:33:02,606 --> 00:33:04,525
Good of the Burgue?
Breakspear's policy
548
00:33:04,608 --> 00:33:06,110
has done nothing but...
but drive up
549
00:33:06,193 --> 00:33:07,837
- the cost of business.
- Please forgive me
550
00:33:07,861 --> 00:33:10,698
for being contrary,
but wasn't it just yesterday
551
00:33:10,781 --> 00:33:14,034
that a savage gang of Pix
robbed one of our trains?
552
00:33:14,118 --> 00:33:15,619
I mean,
if they can do that,
553
00:33:15,703 --> 00:33:17,454
who knows what havoc
they might wreak
554
00:33:17,538 --> 00:33:20,082
if they were allowed
to simply roam our city freely.
555
00:33:20,165 --> 00:33:21,917
Yesterday's executions
certainly sent
556
00:33:22,000 --> 00:33:23,877
- the right message.
- It's all very well
557
00:33:23,961 --> 00:33:26,171
taking precautions,
Miss Longerbane,
558
00:33:26,255 --> 00:33:29,508
but we are men
with families to feed.
559
00:33:29,591 --> 00:33:34,304
Of course.
And children to keep safe.
560
00:33:34,388 --> 00:33:36,890
But I would never
expect you to suffer
561
00:33:36,974 --> 00:33:40,686
for your loyalty
to the party.
562
00:33:40,769 --> 00:33:44,231
I believe loyalty
should be rewarded.
563
00:33:44,314 --> 00:33:50,112
So, in the name of loyalty,
I would like to increase
564
00:33:50,195 --> 00:33:53,532
my late father's investments
in your factories.
565
00:33:55,909 --> 00:34:00,956
I've already extended this offer
to other members of our party.
566
00:34:01,039 --> 00:34:02,958
They've all accepted.
567
00:34:06,170 --> 00:34:08,630
[Marlow] This contract increases
your ownership stake
568
00:34:08,714 --> 00:34:10,424
in my factory
569
00:34:10,507 --> 00:34:12,509
by a considerable amount.
570
00:34:12,593 --> 00:34:14,344
You're the businessmen.
571
00:34:14,428 --> 00:34:17,431
But I could hardly loan
without collateral.
572
00:34:17,514 --> 00:34:19,767
Wouldn't you agree?
573
00:34:19,850 --> 00:34:22,019
But with the Critch
confined on the Row,
574
00:34:22,102 --> 00:34:24,354
we still don't
have a workforce.
575
00:34:24,438 --> 00:34:26,648
And without cheap labor,
576
00:34:26,732 --> 00:34:28,233
we don't stand
a martyr's chance
577
00:34:28,317 --> 00:34:29,860
of ever being able
to repay you.
578
00:34:29,943 --> 00:34:35,157
Gentlemen, I'm going to let you
in on a little secret.
579
00:34:35,240 --> 00:34:39,203
I believe I can persuade
the chancellor to send aid
580
00:34:39,286 --> 00:34:41,955
to the Pact in its battle
against the New Dawn.
581
00:34:42,039 --> 00:34:45,250
When that happens,
we'll need all industry
582
00:34:45,334 --> 00:34:47,252
working at full capacity.
583
00:34:47,336 --> 00:34:50,464
Exceptions will be made
for skilled fae laborers
584
00:34:50,547 --> 00:34:53,008
to return to the factories.
585
00:34:53,091 --> 00:34:55,969
And you, gentlemen,
586
00:34:56,053 --> 00:34:59,056
will stand to make a fortune.
587
00:34:59,139 --> 00:35:01,683
[Fletcher] But
aiding the Pact,
588
00:35:01,767 --> 00:35:03,268
that would go
against everything
589
00:35:03,352 --> 00:35:04,770
your father stood for.
590
00:35:04,853 --> 00:35:07,397
I'm not my father, Mr. Fletcher.
591
00:35:10,692 --> 00:35:12,861
[sighs]
592
00:35:16,406 --> 00:35:18,992
I'm so very grateful
that you've all chosen
593
00:35:19,076 --> 00:35:23,080
to support my leadership
during these troubling times.
594
00:35:25,374 --> 00:35:27,543
- [indistinct chatter]
- [dog barking in distance]
595
00:35:37,219 --> 00:35:39,555
- [coughing]
- Follow me.
596
00:35:39,638 --> 00:35:41,431
This way.
Make room right down here.
597
00:35:41,515 --> 00:35:43,141
Ready? Lift.
598
00:35:43,225 --> 00:35:45,686
♪ ♪
599
00:35:49,731 --> 00:35:52,734
[Kaine] I'm never going
to leave your side.
600
00:35:52,818 --> 00:35:56,822
If I could swap places
with you, I would.
601
00:35:58,323 --> 00:36:00,075
I love you.
602
00:36:02,119 --> 00:36:04,872
Without you, I'm...
603
00:36:04,955 --> 00:36:06,456
A fool.
604
00:36:06,540 --> 00:36:08,458
[chuckles weakly]
605
00:36:08,542 --> 00:36:10,961
My fool.
606
00:36:12,045 --> 00:36:13,839
- [Kaine] It's okay. Shh.
- [Oona coughing]
607
00:36:13,922 --> 00:36:16,425
[Kaine] It's okay.
I'm here for you.
608
00:36:16,508 --> 00:36:18,010
I'm not leaving you.
609
00:36:18,093 --> 00:36:20,095
[continues coughing]
610
00:36:21,096 --> 00:36:23,599
Are you all right there, love?
611
00:36:23,682 --> 00:36:26,685
[coughing, choking]
612
00:36:29,646 --> 00:36:32,608
[whispers] It won't
be long now.
613
00:36:33,859 --> 00:36:35,736
You know,
maybe there's still a way
614
00:36:35,819 --> 00:36:37,946
we can stick it
to those Burguish pricks.
615
00:36:38,030 --> 00:36:40,115
What do you mean?
616
00:36:40,198 --> 00:36:42,534
I... I think I've got a plan,
but I'm gonna need your help.
617
00:36:42,618 --> 00:36:44,786
Both of you.
618
00:36:54,963 --> 00:36:57,257
- [barks]
- Oh!
619
00:36:57,341 --> 00:36:59,760
- [indistinct chatter]
- [barking continues]
620
00:37:02,179 --> 00:37:04,181
[gasping]
621
00:37:06,308 --> 00:37:08,602
[ghostly whispering]
622
00:37:08,685 --> 00:37:10,687
[chatter fades]
623
00:37:13,607 --> 00:37:16,318
[wind whistling softly]
624
00:37:23,325 --> 00:37:27,412
- [gasps]
- [Tourmaline] Morr faélar isteag mit.
625
00:37:31,124 --> 00:37:33,126
[distorted, tolling bells]
626
00:37:40,550 --> 00:37:42,552
[bells tolling loudly]
627
00:37:45,138 --> 00:37:47,808
[Bolero] We ask for their help
and they shoot her down?
628
00:37:47,891 --> 00:37:50,560
They're fucking monsters,
Dahlia.
629
00:37:50,644 --> 00:37:52,938
[Dahlia] The humans
won't change.
630
00:37:53,021 --> 00:37:55,565
Vignette was a fool.
631
00:37:57,985 --> 00:37:59,069
[distorted, echoing scream]
632
00:37:59,152 --> 00:38:00,570
[gasps]
633
00:38:00,654 --> 00:38:02,656
[echoing scream fades]
634
00:38:16,003 --> 00:38:17,462
[low gasp]
635
00:38:26,763 --> 00:38:28,765
[chittering]
636
00:38:30,142 --> 00:38:31,852
[snarls]
637
00:38:31,935 --> 00:38:32,936
[screams]
638
00:38:37,149 --> 00:38:38,775
- [overlapping chatter]
- [whimpering]
639
00:38:41,403 --> 00:38:43,071
- [gasps, yells]
- Watch it!
640
00:38:44,114 --> 00:38:45,574
[man] Hey!
641
00:38:50,245 --> 00:38:52,247
[distant chatter]
642
00:38:56,543 --> 00:38:58,545
- [gasps]
- Get moving.
643
00:38:59,755 --> 00:39:01,757
[animals squawking]
644
00:39:06,553 --> 00:39:08,013
This way.
645
00:39:19,900 --> 00:39:21,068
[gasps]
646
00:39:30,994 --> 00:39:33,872
[chirping]
647
00:39:38,960 --> 00:39:41,379
[gunfire echoes]
648
00:39:53,225 --> 00:39:55,352
- [door opens]
- [Imogen] Agreus?
649
00:39:59,272 --> 00:40:01,233
[door closes]
650
00:40:04,236 --> 00:40:05,946
I thought I'd never
see you again.
651
00:40:06,029 --> 00:40:08,031
Shh. Shh.
652
00:40:08,115 --> 00:40:09,866
[crying]
653
00:40:09,950 --> 00:40:11,868
[children laughing]
654
00:40:11,952 --> 00:40:14,037
- What is this place?
- It's home, for now.
655
00:40:14,121 --> 00:40:17,499
- Home? We are to stay here?
- The men who brought me here
656
00:40:17,582 --> 00:40:20,293
said we would have to share it
with two other families.
657
00:40:20,377 --> 00:40:21,837
Share it?
658
00:40:21,920 --> 00:40:24,965
U-Until I can find
a ransom for our freedom.
659
00:40:25,048 --> 00:40:27,634
Yes. Surely there must be some
way you can ransom our ship
660
00:40:27,717 --> 00:40:30,512
and pull strings to
get the crew released.
661
00:40:31,972 --> 00:40:33,390
[whispers]
What's the matter?
662
00:40:33,473 --> 00:40:35,142
You all right?
663
00:40:35,225 --> 00:40:37,144
Yes. Yes. Of course.
664
00:40:37,227 --> 00:40:38,770
Yes, I'll-I'll try.
665
00:40:38,854 --> 00:40:40,397
And-and you, what happened?
666
00:40:40,480 --> 00:40:44,109
- Sit here.
- It was most perplexing.
667
00:40:44,192 --> 00:40:47,988
They bundled me off to a house,
and then they went away again.
668
00:40:48,071 --> 00:40:50,407
What-what house?
I don't understand.
669
00:40:50,490 --> 00:40:53,618
Nor do I. They just
left me there like luggage.
670
00:40:53,702 --> 00:40:55,704
The only person who spoke
to me was an old servant.
671
00:40:55,787 --> 00:40:58,415
And she tried to make me peel
a potato, and then made
672
00:40:58,498 --> 00:41:01,293
some very impertinent
remarks about...
673
00:41:01,376 --> 00:41:02,544
About what?
674
00:41:02,627 --> 00:41:05,130
[whispers]
About us, actually.
675
00:41:05,213 --> 00:41:08,258
- She knew about us?
- Yes.
676
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
It was terribly odd.
677
00:41:09,551 --> 00:41:11,219
She did not speak
in an appropriate way
678
00:41:11,303 --> 00:41:12,762
for a servant,
and when she did,
679
00:41:12,846 --> 00:41:14,806
she spoke of revolution,
and it was though
680
00:41:14,890 --> 00:41:17,225
she was watching me
to see how I'd respond.
681
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
- She was testing you.
- Yes.
682
00:41:19,227 --> 00:41:20,645
Perhaps. I...
683
00:41:20,729 --> 00:41:23,148
I don't know what to think.
684
00:41:23,231 --> 00:41:25,442
She had a broken horn.
685
00:41:25,525 --> 00:41:28,028
She told me her name
was Leonora.
686
00:41:29,654 --> 00:41:31,531
Leonora?
687
00:41:31,615 --> 00:41:33,408
Yes.
688
00:41:41,374 --> 00:41:43,293
This woman?
689
00:41:43,376 --> 00:41:45,086
Is this her?
690
00:41:45,170 --> 00:41:46,796
Yes.
691
00:41:46,880 --> 00:41:49,466
Yes, it is.
692
00:41:49,549 --> 00:41:51,551
But who is she?
693
00:41:55,639 --> 00:41:58,725
I couldn't wake up...
694
00:41:58,808 --> 00:42:02,354
no matter how hard I tried,
and then she, um...
695
00:42:03,813 --> 00:42:09,027
...she breathed something
into me, and...
696
00:42:09,110 --> 00:42:12,447
suddenly it was like
I was inside someone else...
697
00:42:13,490 --> 00:42:16,076
...seeing what they saw.
698
00:42:17,118 --> 00:42:19,037
I'm sorry, Mima, I d...
699
00:42:19,120 --> 00:42:21,039
I didn't know
where else to turn.
700
00:42:21,122 --> 00:42:23,541
You were right
to come to me, child.
701
00:42:24,834 --> 00:42:28,213
You're certain you saw
Aoife Tsimani?
702
00:42:28,296 --> 00:42:31,591
Mm. I'm going mad, aren't I?
703
00:42:31,675 --> 00:42:33,551
[chuckles softly]
704
00:42:35,553 --> 00:42:37,931
Perhaps something worse.
705
00:42:39,391 --> 00:42:42,686
A Haruspex's power
comes from death.
706
00:42:42,769 --> 00:42:45,397
It's a dark magic.
707
00:42:45,480 --> 00:42:50,026
They say Tsimani conjured
the beast that slew her,
708
00:42:50,110 --> 00:42:54,447
and there were rumors that
for those willing to pay,
709
00:42:54,531 --> 00:42:58,451
she'd enter the minds of others
and force them to do things.
710
00:43:00,245 --> 00:43:02,330
Evil things.
711
00:43:03,581 --> 00:43:06,001
Are you saying that
she's inside my head?
712
00:43:06,084 --> 00:43:07,711
How?
713
00:43:07,794 --> 00:43:10,714
She's dead.
I watched her die.
714
00:43:12,132 --> 00:43:13,842
May I?
715
00:43:15,510 --> 00:43:17,512
Please?
716
00:43:20,557 --> 00:43:23,935
[takes deep breath]
717
00:43:27,480 --> 00:43:29,983
[ghostly whispers]
718
00:43:30,066 --> 00:43:34,446
[voice speaking in Faerish]
719
00:43:37,282 --> 00:43:39,993
Morr faélar...
720
00:43:40,076 --> 00:43:43,079
isteag mit.
721
00:43:46,958 --> 00:43:48,793
[gasping]
722
00:43:50,253 --> 00:43:54,382
Morr faélar isteag mit.
723
00:43:56,092 --> 00:43:58,303
Morr faélar...
724
00:43:58,386 --> 00:44:01,222
[both] isteag mit.
725
00:44:02,432 --> 00:44:04,059
[gasps]
726
00:44:04,142 --> 00:44:07,771
Morr faélar isteag mit.
727
00:44:07,854 --> 00:44:09,773
[gasps]
728
00:44:09,856 --> 00:44:11,816
[panting]
729
00:44:17,322 --> 00:44:19,783
Mima?
730
00:44:19,866 --> 00:44:23,119
You said you saw Tsimani
cross over?
731
00:44:23,203 --> 00:44:25,705
You were present?
732
00:44:25,789 --> 00:44:28,249
Yes, I was.
733
00:44:28,333 --> 00:44:30,251
As she died,
734
00:44:30,335 --> 00:44:32,670
she passed her power to you.
735
00:44:33,713 --> 00:44:36,132
But I don't want it.
736
00:44:37,592 --> 00:44:39,636
I don't want
anything to do with it.
737
00:44:39,719 --> 00:44:41,805
For your sake,
child, I hope not.
738
00:44:41,888 --> 00:44:44,391
Because the sight is a curse,
739
00:44:44,474 --> 00:44:46,976
and to accept evil
740
00:44:47,060 --> 00:44:50,063
is to become evil.
741
00:44:53,775 --> 00:44:57,612
Oona is willing
to lay down her life for this.
742
00:44:57,695 --> 00:45:00,490
So are Kaine, Phaedra and me.
743
00:45:00,573 --> 00:45:03,118
Dahlia, we have a chance
744
00:45:03,201 --> 00:45:05,787
to throw their hypocrisy
back in their faces.
745
00:45:05,870 --> 00:45:07,872
With your blessing,
746
00:45:07,956 --> 00:45:10,208
we want to hit them hard.
747
00:45:10,291 --> 00:45:12,544
Tonight.
748
00:45:12,627 --> 00:45:14,629
[others murmuring]
749
00:45:22,178 --> 00:45:25,098
Brothers and sisters,
750
00:45:25,181 --> 00:45:27,267
for months,
751
00:45:27,350 --> 00:45:31,646
we've watched our faelings
starve in the dirt.
752
00:45:31,729 --> 00:45:34,566
Our breaths stolen
by the Bás Dubh
753
00:45:34,649 --> 00:45:37,986
as the bloody leggers
stomp all over us.
754
00:45:41,156 --> 00:45:42,615
But they forget
755
00:45:42,699 --> 00:45:46,786
who we are.
756
00:45:47,829 --> 00:45:50,039
We will take our blood
757
00:45:50,123 --> 00:45:52,041
and our pain
758
00:45:52,125 --> 00:45:55,378
and shove it right under
their Burguish noses.
759
00:45:55,462 --> 00:45:58,173
Let them smell it.
Our suffering.
760
00:45:58,256 --> 00:46:00,008
Let them have a taste of it.
761
00:46:00,091 --> 00:46:01,718
See how they like it.
762
00:46:01,801 --> 00:46:03,761
[chanting in Faerish]
763
00:46:10,226 --> 00:46:12,812
Vignette's plan
is brave and brilliant,
764
00:46:12,896 --> 00:46:16,065
and there's no room
for a single mistake.
765
00:46:16,149 --> 00:46:19,944
So I will be the one
leading the raid on the Burgue.
766
00:46:20,028 --> 00:46:21,696
Dahlia.
767
00:46:21,779 --> 00:46:24,240
Dahlia, please.
768
00:46:24,324 --> 00:46:26,743
You can't risk your life.
769
00:46:26,826 --> 00:46:28,369
You know they all look to you.
770
00:46:28,453 --> 00:46:30,288
I can take it on.
771
00:46:30,371 --> 00:46:33,833
I'd put my life on the line
in a heartbeat for the Raven.
772
00:46:33,917 --> 00:46:35,877
And I wouldn't?
773
00:46:35,960 --> 00:46:38,546
- I...
- It seems like you're still confused
774
00:46:38,630 --> 00:46:40,131
about who's in charge here.
775
00:46:40,215 --> 00:46:43,343
Seems like you fancy yourself
as a leader.
776
00:46:43,426 --> 00:46:47,472
I will wing you if you try it.
777
00:46:48,473 --> 00:46:50,350
- Wait.
- Piss off.
778
00:46:50,433 --> 00:46:52,936
Or go on whining.
779
00:46:53,019 --> 00:46:55,021
See what happens.
780
00:47:03,988 --> 00:47:06,449
We'll make it work.
I promise.
781
00:47:06,533 --> 00:47:08,535
We've got to.
782
00:47:14,290 --> 00:47:16,960
- [bell tolling in distance]
- [indistinct chatter]
783
00:47:34,602 --> 00:47:37,939
You didn't manage to appeal
to his conscience, then?
784
00:47:38,022 --> 00:47:39,524
I'm afraid not.
785
00:47:41,150 --> 00:47:42,860
Well...
786
00:47:42,944 --> 00:47:45,196
I know you tried.
787
00:47:53,121 --> 00:47:57,625
You know, I feel your mother,
she's proud of you
788
00:47:57,709 --> 00:48:00,128
as your father would be.
789
00:48:00,211 --> 00:48:01,921
I'm going to stand up
beside you
790
00:48:02,005 --> 00:48:03,840
and demand
a parliamentary inquiry.
791
00:48:03,923 --> 00:48:06,843
It's my right,
at least, as a citizen.
792
00:48:06,926 --> 00:48:09,679
And with enough witnesses,
like your Puck friend, Afissa,
793
00:48:09,762 --> 00:48:12,515
well, whatever happens to us,
794
00:48:12,599 --> 00:48:15,435
the truth
will come out eventually.
795
00:48:15,518 --> 00:48:17,103
Probably.
796
00:48:17,186 --> 00:48:19,522
Hopefully.
797
00:48:19,606 --> 00:48:22,191
Are you quite sure you want
to go through with this?
798
00:48:23,234 --> 00:48:25,361
I don't want to.
799
00:48:25,445 --> 00:48:27,280
I have to.
800
00:48:27,363 --> 00:48:30,116
♪ ♪
801
00:49:00,063 --> 00:49:02,065
♪ ♪
802
00:49:19,082 --> 00:49:21,084
[sniffling]
803
00:49:24,128 --> 00:49:26,130
[horse neighing]
804
00:49:40,269 --> 00:49:42,271
[indistinct chatter]
805
00:49:45,525 --> 00:49:48,444
[Millworthy] How
does it feel to be
806
00:49:48,528 --> 00:49:51,447
- Burgue side of the river?
- Certainly smells better.
807
00:49:51,531 --> 00:49:53,241
♪ ♪
808
00:50:02,500 --> 00:50:04,502
[classical music playing]
809
00:50:08,172 --> 00:50:12,593
[soft chatter, laughter]
810
00:50:12,677 --> 00:50:15,513
♪ ♪
811
00:50:28,776 --> 00:50:31,279
We're all praying for you,
Mr. Spurnrose.
812
00:50:31,362 --> 00:50:34,157
Oh, uh, thank you, madam.
813
00:50:34,240 --> 00:50:36,868
Has there been no word
of your dear sister?
814
00:50:36,951 --> 00:50:40,830
Well, no. Uh, you see,
I have employed all resources,
815
00:50:40,913 --> 00:50:42,623
and the authorities
are doing what they can
816
00:50:42,707 --> 00:50:44,625
to rescue my dear Imogen.
817
00:50:44,709 --> 00:50:48,463
But her abductor was
a-a skipjack by trade,
818
00:50:48,546 --> 00:50:52,884
a-a faun of means
and has thus far evaded justice.
819
00:50:52,967 --> 00:50:55,386
A Puck with money.
This is what it leads to.
820
00:50:55,470 --> 00:50:58,222
Feral designs on our women.
821
00:50:58,306 --> 00:51:01,434
Sorry. Uh...
Forgive me, madam.
822
00:51:01,517 --> 00:51:02,935
Uh, the thought of that is...
823
00:51:03,019 --> 00:51:05,271
Oh, you poor, poor dear.
824
00:51:05,354 --> 00:51:08,900
If only the chancellor had
locked up the faefolk earlier.
825
00:51:08,983 --> 00:51:12,153
Yes. Yes, if only.
826
00:51:28,377 --> 00:51:30,838
Would you take this for me?
Thank you.
827
00:51:40,640 --> 00:51:42,975
Well, just because she's
the leader of the opposition
828
00:51:43,059 --> 00:51:46,354
doesn't mean we're opposed
on every issue, you understand.
829
00:51:46,437 --> 00:51:49,941
Indeed. I imagine the lady has
incredible powers of persuasion.
830
00:51:50,024 --> 00:51:52,235
I'm sure she barely
needs to speak a word.
831
00:51:52,318 --> 00:51:55,571
Ah, Ambassador,
but when I do...
832
00:51:55,655 --> 00:51:58,115
You'll be trembling
with the rest of us.
833
00:51:58,199 --> 00:52:00,201
[both chuckle]
834
00:52:01,202 --> 00:52:03,204
[clears throat]
835
00:52:06,207 --> 00:52:08,209
♪ ♪
836
00:52:27,270 --> 00:52:28,354
Ladies and gentlemen...
837
00:52:28,437 --> 00:52:29,897
[guests screaming]
838
00:52:32,775 --> 00:52:34,485
[man] Shoot them!
839
00:52:36,320 --> 00:52:37,822
[soldier] I can't get a shot!
840
00:52:37,905 --> 00:52:40,241
[soldier 2] Protect
the chancellor!
841
00:52:40,324 --> 00:52:43,160
[panicked chatter]
842
00:52:44,787 --> 00:52:46,038
[both grunt]
843
00:52:55,840 --> 00:52:58,801
Everyone enjoying your dinner?
844
00:53:00,303 --> 00:53:03,347
You don't know what it means
845
00:53:03,431 --> 00:53:05,308
to be hungry.
846
00:53:06,309 --> 00:53:09,478
Well, we do. Remember us?
847
00:53:09,562 --> 00:53:12,523
We sweated in your factories.
Cared for your children.
848
00:53:12,607 --> 00:53:14,984
And now we're starving
in your ghettos
849
00:53:15,067 --> 00:53:17,403
while you all stuff your faces.
850
00:53:25,620 --> 00:53:28,372
[guests gasping]
851
00:53:31,083 --> 00:53:32,877
This is Oona.
852
00:53:32,960 --> 00:53:36,130
She's dying
because of the Bás Dubh.
853
00:53:36,213 --> 00:53:37,715
Because of you.
854
00:53:37,798 --> 00:53:40,843
Hurts to look at, doesn't it?
855
00:53:40,927 --> 00:53:43,679
You'd rather not see the mess
856
00:53:43,763 --> 00:53:46,766
and the shit and the blood.
857
00:53:46,849 --> 00:53:48,225
Not nice,
858
00:53:48,309 --> 00:53:50,227
is it? Don't you look away!
859
00:54:01,989 --> 00:54:03,991
That's the Bás Dubh.
860
00:54:05,117 --> 00:54:07,286
Pix are dying
of it by the score.
861
00:54:07,370 --> 00:54:08,913
No medicine. No escape.
862
00:54:08,996 --> 00:54:10,915
Their families
have to watch them rot
863
00:54:10,998 --> 00:54:13,376
and scream and die.
864
00:54:16,170 --> 00:54:20,049
Take a closer look
at what you're doing to us.
865
00:54:22,677 --> 00:54:24,595
Go on, love.
866
00:54:24,679 --> 00:54:26,681
Fly.
867
00:54:40,695 --> 00:54:42,697
♪ ♪
868
00:54:47,368 --> 00:54:50,830
No!
869
00:54:50,913 --> 00:54:52,832
[muted screaming]
870
00:54:58,796 --> 00:55:00,089
[panicked chatter]
871
00:55:01,716 --> 00:55:03,843
♪ ♪
872
00:55:19,775 --> 00:55:22,111
Goodbye, my love.
873
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
♪ ♪
874
00:55:40,087 --> 00:55:42,089
[breathing shakily]
875
00:55:45,092 --> 00:55:47,094
[door opens]
876
00:55:58,064 --> 00:56:00,524
Did you know
about the Black Raven's plan?
877
00:56:04,528 --> 00:56:06,447
It was my plan.
878
00:56:06,530 --> 00:56:08,449
♪ ♪
879
00:56:26,967 --> 00:56:28,969
♪ ♪
880
00:56:47,863 --> 00:56:50,074
[rapid knocking on door]
881
00:56:58,707 --> 00:57:00,543
[Kaine] Vignette!
Are you in there?
882
00:57:00,626 --> 00:57:02,586
It's all right.
883
00:57:04,046 --> 00:57:06,465
You need to come quick.
884
00:57:08,467 --> 00:57:10,469
[indistinct chatter]
885
00:57:15,224 --> 00:57:17,268
[woman] There are children here.
Take it down.
886
00:57:17,351 --> 00:57:20,479
- Take it down!
- [man] Look what they've done.
887
00:57:20,563 --> 00:57:22,648
[Kaine] The humans.
888
00:57:22,731 --> 00:57:25,151
They killed Dahlia and Bolero.
889
00:57:26,152 --> 00:57:28,028
[murmuring]
890
00:57:35,911 --> 00:57:37,913
♪ ♪
891
00:58:06,942 --> 00:58:08,944
♪ ♪
892
00:58:38,015 --> 00:58:40,434
♪ ♪
893
00:59:09,463 --> 00:59:11,465
♪ ♪
61092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.