All language subtitles for Blood.Sex.and.Royalty.S01E03.Somebody.Wants.Me.Dead.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:16,560 ♪ We can take our time And take this slow, yeah ♪ 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,480 ♪ Ooh-uh-ooh ♪ 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,120 ♪ Teach me how you like and do it again ♪ 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,280 ♪ Yeah ♪ 5 00:00:22,360 --> 00:00:25,080 ♪ If you want We can do this over and over... ♪ 6 00:00:25,160 --> 00:00:27,720 We are so good at sex. 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,720 ♪ I can give it to you What you're askin' for ♪ 8 00:00:29,800 --> 00:00:30,920 ♪ What you're askin' for ♪ 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,480 But "we" did give birth six weeks ago. 10 00:00:42,240 --> 00:00:44,560 ♪ Let me know, go fast, go slow ♪ 11 00:00:44,640 --> 00:00:46,080 ♪ We can do this all night long... ♪ 12 00:00:46,160 --> 00:00:48,120 Does that girl ever stop crying? 13 00:00:48,680 --> 00:00:50,520 Where's the bloody wet nurse? 14 00:00:50,600 --> 00:00:52,520 Your sexy talk needs work. 15 00:01:15,920 --> 00:01:18,840 I'll take her. Thank you. 16 00:01:20,680 --> 00:01:22,680 Sh-sh-sh-sh-sh. 17 00:01:23,360 --> 00:01:24,360 Elizabeth. 18 00:01:25,200 --> 00:01:27,080 You ignore your grumpy father. 19 00:01:28,000 --> 00:01:31,720 Anne knows that giving Henry a daughter isn't enough. 20 00:01:31,800 --> 00:01:33,880 It's not what she's promised him. 21 00:01:33,960 --> 00:01:35,800 It's not what he needs. 22 00:01:35,880 --> 00:01:38,720 He needs a son. He needs an heir. 23 00:01:38,800 --> 00:01:41,280 England is in turmoil. 24 00:01:41,360 --> 00:01:45,040 It's on the brink of a religious revolution. 25 00:01:45,120 --> 00:01:49,200 Henry VIII has rejected papal authority, 26 00:01:49,280 --> 00:01:54,360 and he's determined to create a new, independent Church of England 27 00:01:54,440 --> 00:01:57,480 over which he is the supreme head. 28 00:01:57,560 --> 00:02:00,840 Henry knows that in order to bring everybody on side, 29 00:02:00,920 --> 00:02:04,560 what he needs more than anything is that male heir. 30 00:02:06,640 --> 00:02:09,600 Of course, Henry was disappointed at first. 31 00:02:10,880 --> 00:02:12,800 He was just feeling the pressure for a son, 32 00:02:12,880 --> 00:02:15,720 because he didn't want to mess everything up. 33 00:02:17,320 --> 00:02:20,880 His father had big plans for the Tudor line, and... 34 00:02:21,480 --> 00:02:23,200 and I had promised him a son, 35 00:02:24,200 --> 00:02:26,040 and Boleyns keep their word. 36 00:02:28,840 --> 00:02:30,760 Not getting sick of all those apples? 37 00:02:30,840 --> 00:02:31,840 Hmm. 38 00:02:32,400 --> 00:02:36,040 Lady W said that she couldn't stop eating earthworms with her last baby, 39 00:02:36,120 --> 00:02:38,080 so I'm counting my lucky stars! 40 00:02:38,160 --> 00:02:39,520 Good point. 41 00:02:40,760 --> 00:02:43,760 Still can't believe we managed it so quickly after Elizabeth. 42 00:02:44,360 --> 00:02:46,440 Well, we have been putting in the effort. 43 00:02:48,000 --> 00:02:50,680 And I don't feel half as sick as I did last time. 44 00:02:50,760 --> 00:02:52,480 They say boys make you less nauseous. 45 00:02:53,240 --> 00:02:56,800 Well, my astrologer's adamant that this time it's a boy. 46 00:02:58,400 --> 00:03:01,840 Today we might hope that our child is born healthy. 47 00:03:01,920 --> 00:03:04,640 Anne hopes for something else. She hopes it has a penis. 48 00:03:04,720 --> 00:03:08,680 Having a daughter is no good. Katherine of Aragon had a daughter, 49 00:03:08,760 --> 00:03:09,800 and Henry got rid of her. 50 00:03:09,880 --> 00:03:14,920 Anne has to have a boy to secure her crown. 51 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 And now all we need is a... 52 00:03:20,800 --> 00:03:23,640 Oh my God, he's gorgeous! 53 00:03:23,720 --> 00:03:25,160 Just like his father. 54 00:03:25,240 --> 00:03:26,320 Aww! 55 00:03:28,880 --> 00:03:30,000 Aw! 56 00:03:30,080 --> 00:03:31,240 Pourquoi? 57 00:03:31,760 --> 00:03:34,880 Because every perfect family needs a dog. 58 00:03:34,960 --> 00:03:37,080 Anne's dog is called Purkoy, 59 00:03:37,160 --> 00:03:40,680 which is said to derive from the French "pourquoi," 60 00:03:40,760 --> 00:03:41,840 meaning "why," 61 00:03:41,920 --> 00:03:44,720 because apparently it has a quizzical expression, 62 00:03:44,800 --> 00:03:46,600 so that inspired the name. 63 00:03:50,200 --> 00:03:51,280 Purkoy. 64 00:03:51,800 --> 00:03:54,240 Sit, sit, sit! 65 00:03:54,880 --> 00:03:57,160 Oh, I give up. It's me that needs to sit. 66 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 I'm so tired. 67 00:04:01,640 --> 00:04:03,520 My feet are killing me. 68 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 Purkoy, fetch! Go on! 69 00:04:07,680 --> 00:04:09,600 No, not my coronation shoes. 70 00:04:12,800 --> 00:04:15,200 I felt like I could rule the world that day. 71 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 I'm getting restless, George. 72 00:04:23,120 --> 00:04:24,040 Don't get me wrong, 73 00:04:24,120 --> 00:04:27,680 there's nothing more important than giving Henry a son, 74 00:04:27,760 --> 00:04:30,520 but there's so much I want to do, 75 00:04:30,600 --> 00:04:33,480 as well as make babies. 76 00:04:37,040 --> 00:04:38,680 You will change the world, Anne. 77 00:04:42,600 --> 00:04:43,680 Just give it time. 78 00:04:46,520 --> 00:04:51,280 Queens were traditionally expected to simply provide heirs, 79 00:04:51,800 --> 00:04:56,880 but Anne has ambitions and plans which are rooted in her values. 80 00:04:56,960 --> 00:04:59,520 She wants more for her country. 81 00:04:59,600 --> 00:05:03,480 Anne is personally motivated to make a difference as Queen. 82 00:05:03,560 --> 00:05:05,240 She wants to help people. 83 00:05:05,320 --> 00:05:09,200 She introduces the notion of charity into the monarchy. 84 00:05:09,280 --> 00:05:10,680 She wants to help the poor, 85 00:05:10,760 --> 00:05:12,800 she wants better education, 86 00:05:12,880 --> 00:05:15,520 and, of course, she wants religious reform as well. 87 00:05:18,320 --> 00:05:20,240 Even the most devout Catholics 88 00:05:20,320 --> 00:05:23,760 acknowledge that the corruption within the monasteries is out of control. 89 00:05:24,680 --> 00:05:27,080 Those greedy bastards do own all the best land. 90 00:05:27,960 --> 00:05:30,480 That land should belong to the Crown. 91 00:05:30,560 --> 00:05:35,160 Cromwell is a man who shares reformist ideas, 92 00:05:35,240 --> 00:05:38,920 and he understands that a great amount of wealth 93 00:05:39,000 --> 00:05:43,960 is stored in the monastic houses, in the monasteries, of England, 94 00:05:44,040 --> 00:05:48,640 and he sees an opportunity to transfer that wealth 95 00:05:48,720 --> 00:05:51,040 into the hands of the King. 96 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 We could put that money to good use. 97 00:05:53,360 --> 00:05:56,800 Our people need education, help when they're sick, 98 00:05:56,880 --> 00:05:58,880 and a decent roof over their heads. 99 00:05:59,480 --> 00:06:01,880 - The people's Queen. - I'm serious. 100 00:06:01,960 --> 00:06:05,600 The amount of money that the monasteries have hoarded is obscene. 101 00:06:05,680 --> 00:06:09,920 They should be helping the poor, not making themselves rich. 102 00:06:10,440 --> 00:06:11,880 Things do need to change. 103 00:06:12,400 --> 00:06:14,600 Anne isn't necessarily like other queens. 104 00:06:14,680 --> 00:06:16,320 She wants to be mother to a son and heir, 105 00:06:16,360 --> 00:06:18,520 but also wants to be a mother to the kingdom. 106 00:06:18,600 --> 00:06:21,680 She wants to see the wealth of England taken from the monasteries 107 00:06:21,760 --> 00:06:23,680 and dispersed to the people who need it. 108 00:06:23,760 --> 00:06:25,440 We'd meet resistance from the Church. 109 00:06:25,520 --> 00:06:28,880 Yes, but who's in charge now? 110 00:06:29,800 --> 00:06:31,160 You. 111 00:06:34,040 --> 00:06:36,680 We do need to think this through though. 112 00:06:36,760 --> 00:06:38,640 - Come up with a... - Agh! 113 00:06:39,160 --> 00:06:41,160 - Anne? - Oh! 114 00:06:41,680 --> 00:06:42,800 My God, Anne. 115 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Anne. 116 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 The baby! 117 00:06:57,360 --> 00:06:58,520 It's impossible... 118 00:07:01,840 --> 00:07:04,720 to explain how it feels when you lose your baby. 119 00:07:07,080 --> 00:07:09,320 Growing that little person inside you. 120 00:07:10,800 --> 00:07:11,960 It's a part of you. 121 00:07:17,720 --> 00:07:19,840 And when that little person dies... 122 00:07:24,360 --> 00:07:25,720 a part of you dies too. 123 00:07:33,320 --> 00:07:35,240 Henry was so sure it was a boy. 124 00:07:39,800 --> 00:07:41,960 He found it hard to even look at me. 125 00:07:43,040 --> 00:07:44,280 It was heartbreaking. 126 00:07:47,640 --> 00:07:50,280 And it didn't help that the rumor mill got going. 127 00:07:51,120 --> 00:07:54,080 Because if there's one thing the court loves, 128 00:07:55,680 --> 00:07:58,480 it's gossiping about other people's misfortunes. 129 00:08:01,000 --> 00:08:03,960 I didn't miscarry because the baby was deformed. 130 00:08:04,640 --> 00:08:06,480 Where do people get this stuff? 131 00:08:06,560 --> 00:08:10,080 This will make you laugh. It's because you're a witch. 132 00:08:10,160 --> 00:08:11,360 That's a new one. 133 00:08:13,520 --> 00:08:14,720 How is Henry? 134 00:08:15,240 --> 00:08:18,840 A bit distant actually. He's finding it hard, I think. 135 00:08:19,600 --> 00:08:22,000 It is hard. For both of you. 136 00:08:23,400 --> 00:08:24,880 I've just wanted to hide. 137 00:08:25,920 --> 00:08:27,480 Queens can't do that. 138 00:08:27,560 --> 00:08:31,960 You have to slap on a smile and get back out there. 139 00:08:32,040 --> 00:08:33,880 If she doesn't smile, 140 00:08:33,960 --> 00:08:36,880 then people whip up gossip 141 00:08:36,960 --> 00:08:39,920 about how Henry is surely getting tired of her 142 00:08:40,000 --> 00:08:42,640 and is going to go off to somebody else. 143 00:08:42,720 --> 00:08:47,960 It's hugely stressful for a woman who is already under considerable stress 144 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 to have to constantly perform. 145 00:08:50,320 --> 00:08:53,000 ["Unleash The Beast" by Richard Macklin plays" 146 00:09:10,760 --> 00:09:12,280 ♪ This is why you don't mess with me ♪ 147 00:09:12,360 --> 00:09:14,240 ♪ See, I'm technically Best there ever be ♪ 148 00:09:14,320 --> 00:09:16,176 ♪ Yes, I'm blessed indeed So don't test me please ♪ 149 00:09:16,200 --> 00:09:18,240 ♪ I am Hercules, I unleash the beast ♪ 150 00:09:18,320 --> 00:09:20,240 ♪ I ain't dressed to please I am dressed for me ♪ 151 00:09:20,280 --> 00:09:21,816 ♪ Way they step to me It's like chess to me ♪ 152 00:09:21,840 --> 00:09:24,200 ♪ See these nobodies Try and kill the queen ♪ 153 00:09:24,280 --> 00:09:25,936 ♪ You get best of three, then it's time... ♪ 154 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 Anne. 155 00:09:27,600 --> 00:09:30,480 Good to see you're feeling more... social again. 156 00:09:33,080 --> 00:09:35,840 The Duke of Norfolk. My uncle, unfortunately. 157 00:09:36,520 --> 00:09:39,320 Locked his wife in a cupboard and sold all her jewelry. 158 00:09:47,040 --> 00:09:48,440 ♪ I unleash the beast ♪ 159 00:09:55,120 --> 00:09:56,520 ♪ I unleash the beast ♪ 160 00:10:02,760 --> 00:10:03,760 Mary. 161 00:10:04,560 --> 00:10:05,560 Anne. 162 00:10:14,200 --> 00:10:15,240 Anne. 163 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 Anne. 164 00:10:20,800 --> 00:10:22,160 Can you just wait? 165 00:10:22,240 --> 00:10:25,520 How could you turn up like this? 166 00:10:25,600 --> 00:10:27,360 I am so sorry. 167 00:10:27,440 --> 00:10:28,800 No, I am the Queen of England, 168 00:10:28,880 --> 00:10:33,200 and you have married some lowlife soldier and got yourself pregnant. 169 00:10:33,280 --> 00:10:35,880 I'm so sorry you lost your baby, Anne. 170 00:10:36,440 --> 00:10:39,880 Do you have any idea what people are going to say about me now? 171 00:10:39,960 --> 00:10:43,160 - Can't you just be happy for me? - You can't stand seeing me with Henry. 172 00:10:43,240 --> 00:10:46,760 I don't care, Anne. I've never loved him. 173 00:10:47,360 --> 00:10:49,000 He never really wanted me. 174 00:10:50,160 --> 00:10:52,440 It's won't be long until he doesn't want you either. 175 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 Get out. 176 00:10:57,920 --> 00:10:59,840 Get out, and don't come back. 177 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 Tell me you want me. 178 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 What's wrong? 179 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 Henry. 180 00:11:43,160 --> 00:11:46,440 Bloody Peeking Purkoy. He's always watching me. 181 00:11:47,880 --> 00:11:50,120 He's watching my every move, that bloody dog. 182 00:11:51,160 --> 00:11:53,880 - What are you talking about? - I wanted a son! 183 00:11:54,480 --> 00:11:55,520 A son! 184 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 Not a dog. 185 00:12:06,160 --> 00:12:07,200 I wanted a son. 186 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 Henry. 187 00:12:15,880 --> 00:12:18,360 At the very core of Anne and Henry's relationship 188 00:12:18,440 --> 00:12:20,000 has been this promise. 189 00:12:20,080 --> 00:12:22,040 This promise that Anne is going to give him 190 00:12:22,120 --> 00:12:24,200 the son and heir that he's been craving. 191 00:12:24,280 --> 00:12:25,680 She's disappointed him. 192 00:12:25,760 --> 00:12:29,000 The weight of this promise has been heavily on her shoulders, 193 00:12:29,080 --> 00:12:31,360 not just with Henry, but with the whole realm. 194 00:12:31,440 --> 00:12:34,560 The court has always waited for Anne to trip up, 195 00:12:34,640 --> 00:12:37,160 and now she's just giving them ammunition. 196 00:12:46,960 --> 00:12:49,720 Does your wife find your jokes as funny, Weston? 197 00:12:49,800 --> 00:12:52,840 There is only one woman I really want to make smile. 198 00:12:53,520 --> 00:12:54,520 Weston. 199 00:12:55,960 --> 00:12:59,400 Francis Weston is one of Henry's inner circle, 200 00:12:59,480 --> 00:13:02,200 and he's knighted at Anne's coronation. 201 00:13:02,280 --> 00:13:05,360 Weston is someone Anne knows well. 202 00:13:14,280 --> 00:13:16,080 It's clear to everyone at court 203 00:13:16,160 --> 00:13:19,880 that there's no love lost between these two sisters-in-law. 204 00:13:20,480 --> 00:13:24,160 Jane does not like Anne. She doesn't like Anne's growing ego. 205 00:13:24,240 --> 00:13:25,720 She doesn't like Anne's power. 206 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 Anne. 207 00:13:30,760 --> 00:13:32,360 Purkoy has been found dead. 208 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 What? 209 00:13:34,480 --> 00:13:37,440 He fell from a window. I'm so sorry. 210 00:13:39,320 --> 00:13:40,480 F... Wh... 211 00:13:42,720 --> 00:13:45,560 Out. Everybody out! 212 00:13:51,320 --> 00:13:54,200 He fell from a window? 213 00:13:56,400 --> 00:13:58,880 Henry, there's no way that this could be an accident. 214 00:13:58,960 --> 00:14:01,480 S... Som... Somebody did this deliberately. 215 00:14:01,560 --> 00:14:04,560 It's Henry who tells her that the dog has died. 216 00:14:04,640 --> 00:14:07,800 There's this little creature that is close to her, 217 00:14:07,880 --> 00:14:10,680 that brings her joy, and suddenly it's been taken away. 218 00:14:10,760 --> 00:14:14,320 Is that really an accident? How did it happen? 219 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 I'm so sorry. 220 00:14:35,880 --> 00:14:39,080 I think Anne is starting to feel incredibly vulnerable... 221 00:14:40,320 --> 00:14:42,160 ...and isolated at the moment. 222 00:14:42,240 --> 00:14:45,600 It feels like everything that she has worked for 223 00:14:45,680 --> 00:14:48,600 is starting to slip through her fingers. 224 00:14:48,680 --> 00:14:50,640 There are people at court 225 00:14:50,720 --> 00:14:53,800 who are looking for a moment when Anne is weak. 226 00:14:53,880 --> 00:14:57,480 If Anne doesn't deliver the son that will secure her position, 227 00:14:58,080 --> 00:15:00,160 then they know that they can step in 228 00:15:00,680 --> 00:15:04,320 and that they can turn Henry against her. 229 00:15:24,480 --> 00:15:27,320 My super sweet lady-in-waiting Jane Seymour. 230 00:15:28,160 --> 00:15:30,840 Très polite. Très chaste. 231 00:15:40,880 --> 00:15:42,560 England is in crisis. 232 00:15:43,720 --> 00:15:47,560 There are traitors in our midst, and they grow in number every day. 233 00:15:47,640 --> 00:15:51,920 Henry's religious reforms have split the country in two, 234 00:15:52,000 --> 00:15:55,240 and there's huge opposition to the fact 235 00:15:55,320 --> 00:15:59,560 that now the King, not the pope, is head of the Church. 236 00:16:00,360 --> 00:16:03,160 They're contagious. A plague among our people. 237 00:16:03,680 --> 00:16:05,160 And just like the plague, 238 00:16:06,240 --> 00:16:07,960 death is inevitable. 239 00:16:08,560 --> 00:16:10,040 Always the entertainer. 240 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 Thank you. 241 00:16:15,200 --> 00:16:16,200 As you were. 242 00:16:17,200 --> 00:16:22,320 The Treason Act of 1534 marks a turning point in Henry's reign. 243 00:16:22,400 --> 00:16:25,080 He beats his subjects into submission, 244 00:16:25,160 --> 00:16:29,360 makes it punishable by death if they speak out against him. 245 00:16:36,600 --> 00:16:38,720 What's wrong with you? 246 00:16:38,800 --> 00:16:42,920 This is a party, and you're talking about death and plague. What's wrong with you? 247 00:16:43,000 --> 00:16:44,520 You're right. This is a party, 248 00:16:44,600 --> 00:16:46,880 so at least one of us should be entertaining our guests. 249 00:16:46,960 --> 00:16:49,200 I thought you'd done a marvelous job of that already. 250 00:16:49,280 --> 00:16:51,640 Is my lady-in-waiting a good listener? 251 00:16:52,480 --> 00:16:53,800 Henry. Henry, hey. 252 00:16:55,480 --> 00:16:56,800 Let's get out of here. 253 00:16:57,440 --> 00:16:59,760 Let's go somewhere, just the two of us. 254 00:17:02,960 --> 00:17:04,440 You're ridiculous, Anne. 255 00:17:15,480 --> 00:17:17,920 You sense that men like Thomas Cromwell 256 00:17:18,000 --> 00:17:22,720 are starting to understand that Anne is becoming a very costly investment, 257 00:17:22,800 --> 00:17:25,440 and so far she has yielded very little return. 258 00:17:29,120 --> 00:17:31,680 There was a reason Henry fell for me, 259 00:17:32,480 --> 00:17:35,640 a reason he... changed everything, 260 00:17:36,240 --> 00:17:38,720 risked everything, for me. 261 00:17:38,800 --> 00:17:42,280 That day, I remembered the hunger. 262 00:17:42,880 --> 00:17:46,560 I was still the girl who'd gone out hunting 263 00:17:46,640 --> 00:17:48,120 and brought back a king. 264 00:17:50,960 --> 00:17:53,120 An uprising of nobles in Ireland, 265 00:17:53,880 --> 00:17:56,160 a very real threat of invasion from Spain 266 00:17:57,120 --> 00:17:58,240 and France, 267 00:17:58,960 --> 00:18:02,000 and Catholic Europe no longer sees you as one of theirs. 268 00:18:02,080 --> 00:18:05,280 Right, so on top of countless rebellions, 269 00:18:05,360 --> 00:18:08,640 crop failure, famine, an outbreak of the plague, 270 00:18:08,720 --> 00:18:10,400 we're now looking at war with Europe. 271 00:18:12,200 --> 00:18:13,480 What's on the menu? 272 00:18:17,800 --> 00:18:18,840 Nothing but trouble. 273 00:18:20,880 --> 00:18:22,200 We'll finish this later. 274 00:18:23,840 --> 00:18:26,480 Cromwell wants to be Henry's right-hand man. 275 00:18:26,560 --> 00:18:28,280 He wants to be the chief advisor. 276 00:18:28,360 --> 00:18:32,440 Anne wants to be Henry's right-hand woman. She wants to be the chief advisor. 277 00:18:32,520 --> 00:18:34,560 You cannot have two in the one court. 278 00:18:34,640 --> 00:18:36,800 It's just not big enough for the both of them. 279 00:18:37,720 --> 00:18:38,760 Let's go hunting. 280 00:18:39,920 --> 00:18:41,200 Like we used to. 281 00:18:41,280 --> 00:18:43,960 I've got a lot going on right now, Anne. 282 00:18:45,000 --> 00:18:47,160 And I was thinking 283 00:18:47,240 --> 00:18:50,960 about what else we used to do. 284 00:18:54,160 --> 00:18:55,240 ♪ Shine ♪ 285 00:18:57,200 --> 00:18:58,440 ♪ Let me make it shine... ♪ 286 00:18:58,520 --> 00:18:59,520 Anne. 287 00:19:00,320 --> 00:19:01,320 ♪ Shine... ♪ 288 00:19:04,240 --> 00:19:07,040 Now, the monasteries' money 289 00:19:07,760 --> 00:19:11,760 will solve our little crop and famine crisis. 290 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 And as for Europe... 291 00:19:18,360 --> 00:19:20,880 we can pull together a little peace treaty. 292 00:19:21,800 --> 00:19:22,800 Surely. 293 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 ♪ Make it shine ♪ 294 00:19:25,080 --> 00:19:26,600 ♪ Shine, shine ♪ 295 00:19:26,680 --> 00:19:28,280 ♪ Let me make it shine ♪ 296 00:19:28,360 --> 00:19:29,760 ♪ Shine, shine ♪ 297 00:19:29,840 --> 00:19:31,120 ♪ Make it shine ♪ 298 00:19:31,200 --> 00:19:32,480 ♪ Shine, shine ♪ 299 00:19:32,560 --> 00:19:34,240 ♪ M-M-M-Make it shine ♪ 300 00:19:34,320 --> 00:19:35,800 ♪ I'll make it ♪ 301 00:19:35,880 --> 00:19:37,400 ♪ Make it, make it shine ♪ 302 00:19:40,280 --> 00:19:44,400 1536 is a crisis year for Henry, 303 00:19:44,480 --> 00:19:46,400 and there are uprisings against him. 304 00:19:46,480 --> 00:19:49,880 There are harvest failures, economic hardship. 305 00:19:49,960 --> 00:19:53,840 He has never known a more turbulent time in his reign. 306 00:19:55,920 --> 00:19:59,960 And now Henry's first wife, Katherine of Aragon, has died. 307 00:20:00,040 --> 00:20:04,600 Her memory is revered across the court and indeed the kingdom. 308 00:20:06,560 --> 00:20:08,720 Anne appearing at this event in yellow 309 00:20:08,800 --> 00:20:11,480 would have more than set tongues wagging. 310 00:20:11,560 --> 00:20:13,440 This is typical Anne, 311 00:20:13,520 --> 00:20:14,760 bold as brass 312 00:20:14,840 --> 00:20:18,440 and not really caring much about what anyone thinks. 313 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 I am so sorry for your loss. 314 00:20:21,600 --> 00:20:26,800 Some argue that yellow denotes the color of mourning in Spain, 315 00:20:26,880 --> 00:20:30,800 that this is a mark of respect for Katherine. 316 00:20:31,680 --> 00:20:34,400 This is more about a celebration moment. 317 00:20:34,480 --> 00:20:38,280 We come together to mark the passing of the Dowager Princess of Wales, 318 00:20:38,360 --> 00:20:39,560 Katherine of Aragon. 319 00:20:40,280 --> 00:20:43,440 Arrangements are being made for her funeral at Peterborough Cathedral, 320 00:20:44,080 --> 00:20:46,760 but let us say a prayer for her now. 321 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Any chance of a seat? 322 00:20:55,080 --> 00:20:56,400 I'm with child. 323 00:21:02,920 --> 00:21:06,440 Her great rival is dead, and Anne is pregnant. 324 00:21:06,520 --> 00:21:08,400 This is the perfect scenario, 325 00:21:08,480 --> 00:21:10,800 because it means that the child that is born 326 00:21:10,880 --> 00:21:14,800 will be undisputed as the legitimate heir, 327 00:21:14,880 --> 00:21:18,200 because Katherine is no longer in the way to meddle. 328 00:21:18,280 --> 00:21:20,040 We can forgive Anne 329 00:21:20,120 --> 00:21:25,480 for feeling rather triumphant and rejoicing in this moment. 330 00:21:40,880 --> 00:21:42,560 Help! Somebody help! 331 00:21:53,040 --> 00:21:57,840 Maybe you didn't blow it out properly. Had plenty of baby-brain moments myself. 332 00:21:57,920 --> 00:22:00,360 I know how to blow out a candle. 333 00:22:01,040 --> 00:22:04,040 It was started on purpose. Somebody wants me dead. 334 00:22:04,880 --> 00:22:06,080 Why do you think that? 335 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 First the hate mail, 336 00:22:08,120 --> 00:22:10,680 then somebody throws my dog from a window, 337 00:22:10,760 --> 00:22:11,760 and now this. 338 00:22:12,400 --> 00:22:16,600 They say these things come in threes, so there you go. You've had yours. 339 00:22:19,880 --> 00:22:21,280 There's been an accident. 340 00:22:23,480 --> 00:22:26,560 It's 24th January 1536, 341 00:22:26,640 --> 00:22:30,280 and Henry has fallen from his horse whilst jousting. 342 00:22:32,760 --> 00:22:33,760 Henry! 343 00:22:35,880 --> 00:22:36,880 Oh! 344 00:22:36,920 --> 00:22:38,720 Henry, please don't die. 345 00:22:38,800 --> 00:22:42,080 I knew this was going to happen. I told him to be careful. 346 00:22:42,160 --> 00:22:44,320 Head injuries can be fatal. 347 00:22:44,400 --> 00:22:46,320 Tell me he's gonna be okay, Uncle. 348 00:22:47,960 --> 00:22:49,560 Anne is frightened. 349 00:22:49,640 --> 00:22:52,960 Her position depends entirely on Henry. 350 00:22:53,040 --> 00:22:57,200 If Henry dies, then everything dissolves for her. 351 00:22:58,000 --> 00:23:00,960 Doesn't matter that she was crowned Queen of England. 352 00:23:01,520 --> 00:23:04,440 In the end, it's said it's a miracle that he lives, 353 00:23:04,520 --> 00:23:08,480 and that he is unconscious, as a result, for two hours. 354 00:23:08,560 --> 00:23:14,200 It is thought possible that, actually, when he fell off his horse that day, 355 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 he bruises his cerebral cortex, 356 00:23:16,440 --> 00:23:18,480 he damages his brain. 357 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 Henry, how are you feeling? 358 00:23:33,840 --> 00:23:36,760 Only a week ago, you were near dead. 359 00:23:37,840 --> 00:23:41,160 I am carrying your child, and your... 360 00:23:41,240 --> 00:23:44,640 You should be concentrating on our baby, our son. 361 00:23:45,280 --> 00:23:48,600 - Not worrying about what I'm doing. - Are you kidding me?! 362 00:23:48,680 --> 00:23:50,680 Where the hell do you think you're going? 363 00:23:51,880 --> 00:23:55,920 Have you forgotten you're actually my lady-in-waiting and not his... 364 00:24:02,760 --> 00:24:05,080 You cheating bastard! 365 00:24:24,560 --> 00:24:28,160 It turns out to be a miscarriage. 366 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 She loses her child. 367 00:24:31,440 --> 00:24:36,280 And they can look at the fetus and see 368 00:24:36,360 --> 00:24:38,160 that it would have been a boy. 369 00:24:43,120 --> 00:24:45,800 My heart was broken. 370 00:24:48,120 --> 00:24:53,680 And I wasn't just mourning my son. 371 00:24:53,760 --> 00:24:56,960 I was mourning everything. 372 00:24:57,480 --> 00:24:59,920 Everything I thought we were going to be. 373 00:25:02,200 --> 00:25:05,800 I knew things weren't exactly working out. 374 00:25:07,600 --> 00:25:09,680 But I didn't expect him to buckle. 375 00:25:10,400 --> 00:25:13,800 While Anne lay there, 376 00:25:13,880 --> 00:25:16,480 recovering from the trauma, 377 00:25:16,560 --> 00:25:19,960 Henry visited her, very briefly, 378 00:25:20,920 --> 00:25:24,280 and said, "I see that God will not give me male children." 379 00:25:24,360 --> 00:25:29,880 That would have been a moment of real divide between the two of them 380 00:25:29,960 --> 00:25:33,520 as their grief took them in totally different ways. 381 00:25:34,200 --> 00:25:38,160 "How many women are there, who, because of their husbands' harshness, 382 00:25:38,240 --> 00:25:41,000 spend their weary lives in the bond of marriage 383 00:25:41,080 --> 00:25:42,760 in greater suffering 384 00:25:42,840 --> 00:25:45,520 than if they were slaves among the Saracens?" 385 00:25:46,400 --> 00:25:49,040 Why must women's fortunes be tied to men's? 386 00:25:49,120 --> 00:25:52,400 - I hate how little choice we have. - Totally. 387 00:25:58,640 --> 00:25:59,840 Oh my God. What is it? 388 00:26:01,160 --> 00:26:02,480 He's done it again. 389 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 More debts. 390 00:26:05,000 --> 00:26:06,640 Well, there you go. Proof and point. 391 00:26:07,240 --> 00:26:08,800 I mean it this time, Anne. 392 00:26:09,880 --> 00:26:11,360 I think we're ruined. 393 00:26:14,840 --> 00:26:16,120 I'm pregnant. 394 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 Again. 395 00:26:22,800 --> 00:26:24,040 Of course you are. 396 00:26:25,920 --> 00:26:29,360 Poor Lady W with her feckless husband and her seven kids. 397 00:26:36,800 --> 00:26:39,040 I suppose you'll be wanting some more money now. 398 00:26:39,120 --> 00:26:41,480 No. No, I couldn't. 399 00:26:41,560 --> 00:26:43,240 No, let's not do that dance. 400 00:26:47,240 --> 00:26:48,240 Go on. 401 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 Take it. 402 00:27:01,320 --> 00:27:02,440 I do need this. 403 00:27:05,720 --> 00:27:08,600 But I needed you more. 404 00:27:11,400 --> 00:27:15,360 It's in Anne's character that when she's feeling under pressure, 405 00:27:15,440 --> 00:27:16,880 she lashes out. 406 00:27:16,960 --> 00:27:20,360 You would think that she would draw her friends closer, 407 00:27:20,440 --> 00:27:22,760 but instead she alienates them. 408 00:27:24,600 --> 00:27:26,400 There's a sense now for Anne 409 00:27:26,480 --> 00:27:29,000 that the court is like a pressure cooker. 410 00:27:29,080 --> 00:27:31,240 It's deeply divided. 411 00:27:31,320 --> 00:27:33,440 Some people are supporting Anne. 412 00:27:33,520 --> 00:27:37,080 Others are looking to her rival, Jane Seymour. 413 00:27:40,080 --> 00:27:44,000 Well, it seems Plain Jane Seymour seems to turn him on these days. 414 00:27:44,520 --> 00:27:46,400 Too bad she won't sleep with him. 415 00:27:47,240 --> 00:27:49,400 That little bitch is trying to steal my crown. 416 00:27:51,000 --> 00:27:52,280 You're overreacting. 417 00:27:53,360 --> 00:27:55,200 I lost the baby because of her! 418 00:27:55,720 --> 00:27:56,720 Anne. 419 00:27:57,680 --> 00:28:01,360 The King is distracted, but you can't afford to be. 420 00:28:02,600 --> 00:28:03,680 What do you mean? 421 00:28:05,240 --> 00:28:06,240 Cromwell. 422 00:28:07,560 --> 00:28:10,520 Money's coming in thick and fast from dissolving the monasteries. 423 00:28:11,040 --> 00:28:12,840 - Good. That was the plan. - Yes. 424 00:28:12,920 --> 00:28:15,920 But apparently he's using it to line his own pockets. 425 00:28:18,600 --> 00:28:20,160 Sly, sly snake. 426 00:28:20,240 --> 00:28:21,240 Anne. 427 00:28:22,400 --> 00:28:26,160 When Henry makes himself head of the new Church, 428 00:28:26,240 --> 00:28:29,320 he seizes all of the Church's wealth, 429 00:28:29,400 --> 00:28:32,480 and there's nothing richer than the monasteries, 430 00:28:32,560 --> 00:28:35,680 these great symbols of the old Catholic faith. 431 00:28:35,760 --> 00:28:38,960 The architect of this sweeping religious change 432 00:28:39,040 --> 00:28:42,080 is Thomas Cromwell, Henry's right-hand man. 433 00:28:43,640 --> 00:28:45,520 What are you playing at? 434 00:28:46,600 --> 00:28:48,280 Following the King's orders. 435 00:28:48,360 --> 00:28:53,480 Those funds were supposed to do good, not pay for your pleasures. 436 00:28:53,560 --> 00:28:55,960 I thought we were friends. 437 00:28:56,040 --> 00:28:57,400 Queens don't have friends. 438 00:28:57,480 --> 00:29:00,760 They have allies or enemies, and I have always been your ally. 439 00:29:00,840 --> 00:29:02,760 Oh, I'd hate for that to change. 440 00:29:03,840 --> 00:29:07,760 One word from me, and Henry will have your head for this. 441 00:29:08,520 --> 00:29:09,800 Oh, the King knows. 442 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 Did he not tell you? 443 00:29:23,120 --> 00:29:25,000 You won't get away with this. 444 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 I won't let you. 445 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 Cromwell. 446 00:29:33,440 --> 00:29:36,080 A wheeling, dealing lowlife. 447 00:29:36,920 --> 00:29:39,960 My judge of character was way out. I should've seen that coming. 448 00:29:43,280 --> 00:29:45,400 He was always there, 449 00:29:45,480 --> 00:29:48,480 right by Henry's side, wedging himself between us, 450 00:29:49,000 --> 00:29:51,520 poisoning my own husband against me. 451 00:29:52,120 --> 00:29:53,920 I had to make Henry see sense. 452 00:29:56,600 --> 00:29:59,800 Elizabeth, darling. Say hello to Daddy. 453 00:30:00,480 --> 00:30:04,200 Darling. I didn't know you were coming to see me. Come. 454 00:30:05,520 --> 00:30:06,760 Give me a kiss. 455 00:30:10,680 --> 00:30:15,280 You can't let Cromwell do this. He's creaming off thousands. 456 00:30:15,360 --> 00:30:17,400 You have no right to deal with state affairs. 457 00:30:17,920 --> 00:30:19,840 I should never have allowed it. Come. 458 00:30:19,920 --> 00:30:21,080 "Allowed it"? 459 00:30:21,160 --> 00:30:22,960 You'd be lost without me. 460 00:30:23,560 --> 00:30:24,680 You've caused chaos, 461 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 divided a nation. 462 00:30:26,280 --> 00:30:29,040 I'm the weakest I've ever been, because of you. 463 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 England needed change. 464 00:30:31,240 --> 00:30:33,400 What do you know about what England needs? 465 00:30:33,480 --> 00:30:35,800 Your head's full of heretical nonsense. 466 00:30:36,960 --> 00:30:39,840 You are England. We are England. 467 00:30:39,920 --> 00:30:42,320 You don't need a son, Henry. 468 00:30:42,400 --> 00:30:44,800 You have our daughter, Elizabeth. 469 00:30:44,880 --> 00:30:46,160 You have your heir. 470 00:30:46,240 --> 00:30:48,400 She is the best of both of us. 471 00:30:49,760 --> 00:30:50,960 Don't be absurd. 472 00:30:51,800 --> 00:30:53,520 Only a man can rule England. 473 00:30:54,640 --> 00:30:55,760 And I need a son. 474 00:30:57,960 --> 00:30:59,200 Take the child away. 475 00:31:02,360 --> 00:31:03,520 Be a good girl. 476 00:31:05,080 --> 00:31:06,160 Mummy loves you. 477 00:31:13,800 --> 00:31:15,440 Maybe if you were in my bed, 478 00:31:15,520 --> 00:31:18,320 instead of fawning over Plain Jane, you might still get a son. 479 00:31:18,400 --> 00:31:20,640 Jane is easier to be around than you are. 480 00:31:21,160 --> 00:31:22,680 You are so... 481 00:31:23,360 --> 00:31:25,480 I don't recognize you anymore. 482 00:31:26,080 --> 00:31:28,440 - Jane knows who she is. - Oh, and I don't? 483 00:31:28,520 --> 00:31:30,960 God is punishing me, Anne. For you! 484 00:31:31,040 --> 00:31:33,080 For us. For what we've done. 485 00:31:33,680 --> 00:31:36,520 We have brought the people closer to God than they have ever been! 486 00:31:36,600 --> 00:31:37,760 Enough! 487 00:31:40,560 --> 00:31:43,960 You have no right to promise me something that you could never give. 488 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 Anne was Henry's great obsession for years, 489 00:31:49,200 --> 00:31:53,160 but she hasn't given him the son that he so desperately craved, 490 00:31:53,240 --> 00:31:57,400 and now he believes the marriage is cursed. 491 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 Henry knows he's losing the love of his people. 492 00:32:02,480 --> 00:32:05,120 They're rebelling against his religious reforms, 493 00:32:05,200 --> 00:32:09,320 and in his eyes, there's only one person responsible. 494 00:32:09,400 --> 00:32:11,240 His own wife, Anne. 495 00:32:13,160 --> 00:32:17,520 And it's around this time that Anne has an unusual conversation 496 00:32:17,600 --> 00:32:21,280 with one of the King's closest friends, Sir Henry Norris. 497 00:32:21,840 --> 00:32:24,520 Are you coming on Saturday? Jousting and wine. 498 00:32:25,040 --> 00:32:26,720 Nope. I hate jousting. 499 00:32:26,800 --> 00:32:28,120 But you like wine. 500 00:32:28,760 --> 00:32:30,120 Not that much, Norris. 501 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Come on, everyone will be there. 502 00:32:36,320 --> 00:32:38,360 I'll look after you. I promise. 503 00:32:39,080 --> 00:32:41,600 I'm sure you'll have lots of ladies wanting your attention. 504 00:32:41,680 --> 00:32:44,160 But my heart belongs to you, my Queen. 505 00:32:44,800 --> 00:32:46,800 Why, Norris, I'm a married woman. 506 00:32:46,880 --> 00:32:50,280 Unless, of course, something should happen to the King. 507 00:32:53,680 --> 00:32:55,760 That kind of talk could cost me my life. 508 00:32:55,840 --> 00:32:59,520 Anne's throwaway remark is actually life-threatening, 509 00:32:59,600 --> 00:33:01,880 because it's now written into the law 510 00:33:01,960 --> 00:33:05,760 that even speaking of the King's death is treason. 511 00:33:06,960 --> 00:33:07,960 Your Grace. 512 00:33:10,800 --> 00:33:12,440 Anne is in the dark. 513 00:33:12,520 --> 00:33:17,280 She knows that, ultimately, she is failing at providing a son and heir, 514 00:33:17,360 --> 00:33:19,000 but she doesn't even know the half of it, 515 00:33:19,080 --> 00:33:21,120 because she doesn't know who's working against her. 516 00:33:21,200 --> 00:33:24,520 She thinks she has certain individuals on side, but she doesn't. 517 00:33:24,600 --> 00:33:25,960 She's sitting at a chess board, 518 00:33:26,040 --> 00:33:28,680 and she has no idea who's sitting opposite her. 519 00:33:39,600 --> 00:33:43,200 - What are you doing here? - I just wanted to get away from everyone. 520 00:33:44,240 --> 00:33:47,040 And I thought I'd come and see you before your next event. 521 00:33:48,240 --> 00:33:49,960 Well, I'm glad you decided to come. 522 00:33:51,160 --> 00:33:53,880 I was hoping to see Henry at the main event, but... 523 00:33:59,680 --> 00:34:01,160 no sign of him so far. 524 00:34:02,200 --> 00:34:03,560 You'll sort things out. 525 00:34:04,440 --> 00:34:07,120 Look, the man moved heaven and earth to make you his queen. 526 00:34:08,840 --> 00:34:10,520 Yes. You're right. 527 00:34:16,840 --> 00:34:17,680 Anne. 528 00:34:17,760 --> 00:34:18,760 Mm. 529 00:34:19,640 --> 00:34:21,600 You need to make things right with Cromwell. 530 00:34:23,280 --> 00:34:24,800 Look, Henry listens to him. 531 00:34:28,880 --> 00:34:29,880 Remember. 532 00:34:31,880 --> 00:34:33,080 You're Anne Boleyn. 533 00:34:35,000 --> 00:34:37,520 You've achieved things other people only dream of. 534 00:34:45,800 --> 00:34:47,760 I'll wave to you from the champion's podium. 535 00:34:50,800 --> 00:34:52,000 Boleyns for the win. 536 00:35:21,800 --> 00:35:24,800 All is far from well, and Anne knows it. 537 00:35:24,880 --> 00:35:28,040 Henry has been avoiding her for days. 538 00:35:28,120 --> 00:35:30,920 She knows that there has been this urgent meeting 539 00:35:31,000 --> 00:35:33,120 of the Privy Council at Greenwich, 540 00:35:33,200 --> 00:35:35,720 but she doesn't know what's going on. 541 00:35:53,360 --> 00:35:55,880 The King is charging you with adultery. 542 00:35:57,840 --> 00:36:00,640 Anne is arrested by the Privy Council. 543 00:36:06,000 --> 00:36:08,360 When she arrives at the Tower of London, 544 00:36:09,000 --> 00:36:11,200 she is told that she will not be in the dungeons, 545 00:36:11,280 --> 00:36:13,200 but in the Queen's apartments. 546 00:36:14,400 --> 00:36:17,960 The same apartments where she spent the night before her coronation. 547 00:36:18,040 --> 00:36:21,080 She remembers that night before her initial triumph. 548 00:36:21,160 --> 00:36:24,600 She was about to be Queen of England. Now she's a prisoner. 549 00:36:26,360 --> 00:36:27,360 Adultery. 550 00:36:28,560 --> 00:36:29,880 It's absurd. 551 00:36:30,880 --> 00:36:32,160 I love Henry. 552 00:36:32,240 --> 00:36:33,240 He knows that. 553 00:36:33,320 --> 00:36:34,760 Everyone knows that. 554 00:36:35,920 --> 00:36:38,160 Where have these accusations come from? 555 00:36:41,040 --> 00:36:42,440 I don't have any answers. 556 00:36:45,200 --> 00:36:48,480 My job is simply to look after you while you're here in the tower. 557 00:36:49,360 --> 00:36:52,040 William Kingston is the constable of the tower, 558 00:36:52,120 --> 00:36:54,160 in effect, Anne's jailer, 559 00:36:54,240 --> 00:36:58,320 but in Anne's eyes, he's also a trusted confidant, 560 00:36:58,400 --> 00:36:59,760 almost a friend. 561 00:36:59,840 --> 00:37:02,040 She's very isolated at this point, 562 00:37:02,120 --> 00:37:04,600 and she pours her heart out to him. 563 00:37:04,680 --> 00:37:06,440 You'd better get some rest. 564 00:37:09,840 --> 00:37:11,440 Good night, Your Majesty. 565 00:37:12,040 --> 00:37:13,320 Good night, Kingston. 566 00:37:15,160 --> 00:37:16,240 Silence! 567 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 Anne Boleyn. 568 00:37:20,480 --> 00:37:24,840 You are charged with adultery, incest, and treason. 569 00:37:25,720 --> 00:37:28,240 Despising your marriage to the King, 570 00:37:28,320 --> 00:37:32,760 you did follow your frail and carnal lust on 20 separate occasions 571 00:37:33,400 --> 00:37:36,040 and traitorously engaged in sexual relations 572 00:37:36,120 --> 00:37:38,240 with the King's servants, 573 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 Henry Norris... 574 00:37:42,800 --> 00:37:44,240 Francis Weston, 575 00:37:45,640 --> 00:37:46,800 Mark Smeaton. 576 00:37:49,320 --> 00:37:54,240 You also procured and incited your own brother, George Boleyn, 577 00:37:54,320 --> 00:37:55,680 to violate you. 578 00:37:56,760 --> 00:37:58,600 This... This is insane. 579 00:37:58,680 --> 00:38:02,520 And you did conspire the King's death with your adulterers 580 00:38:02,600 --> 00:38:04,920 as evidenced by the conversation with Henry Norris 581 00:38:05,000 --> 00:38:07,400 on 29th April of this year. 582 00:38:07,480 --> 00:38:11,080 Unless, of course, something should happen to the King. 583 00:38:11,600 --> 00:38:12,880 Anne Boleyn, 584 00:38:12,960 --> 00:38:15,880 how do you plead to these charges? 585 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 Not guilty. 586 00:38:24,680 --> 00:38:26,680 And every one of you here knows it. 587 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Thank you for sharing your thoughts. 588 00:38:36,360 --> 00:38:39,240 It's been very... illuminating. 589 00:38:41,120 --> 00:38:44,840 Sir William Kingston serves Henry above all. 590 00:38:44,920 --> 00:38:47,000 That's where his loyalty lies, 591 00:38:47,080 --> 00:38:49,880 and as the jailer to Queen Anne, 592 00:38:49,960 --> 00:38:52,960 his task is to also spy on her, 593 00:38:53,040 --> 00:38:57,720 to record anything that might be of use in her trial. 594 00:39:01,560 --> 00:39:04,400 Anne must've been in a state of bewilderment. 595 00:39:04,480 --> 00:39:08,000 She'd gone from being the King's great obsession 596 00:39:08,080 --> 00:39:10,480 to accused of treason. 597 00:39:14,480 --> 00:39:17,560 The case against Anne largely rests on the hearsay, 598 00:39:17,640 --> 00:39:22,120 the gossip, really, of her ladies who attest to her infidelities. 599 00:39:23,960 --> 00:39:27,760 Once Anne starts losing that grasp on power, 600 00:39:27,840 --> 00:39:32,640 it becomes so much easier for Jane and other women like Jane 601 00:39:32,720 --> 00:39:34,480 to make their thoughts felt. 602 00:39:34,560 --> 00:39:38,480 Lady Worcester had been bad-mouthing her for a while now. 603 00:39:41,320 --> 00:39:43,240 Cromwell clocks all of this. 604 00:39:43,320 --> 00:39:45,760 He is going to use all of this against Anne. 605 00:39:45,840 --> 00:39:47,320 Watch your back. 606 00:39:47,400 --> 00:39:48,680 The truth doesn't matter here. 607 00:39:48,760 --> 00:39:51,440 All that matters is removing Anne from power. 608 00:39:58,440 --> 00:40:01,760 Cromwell is the most renowned lawyer in the kingdom. 609 00:40:01,840 --> 00:40:03,440 He makes sure of his case. 610 00:40:03,520 --> 00:40:07,360 It's a case that wouldn't stand up in a modern-day court of law. 611 00:40:07,440 --> 00:40:10,640 It's all based on hearsay and rumor, 612 00:40:10,720 --> 00:40:14,680 but Cromwell manages to build it into something really sinister. 613 00:40:15,600 --> 00:40:18,640 Anne Boleyn, the jury finds you... 614 00:40:20,640 --> 00:40:22,280 guilty as charged. 615 00:40:23,760 --> 00:40:26,120 You are sentenced to death... 616 00:40:26,200 --> 00:40:27,560 ...by burning or beheading... 617 00:40:29,240 --> 00:40:30,640 ...at the King's pleasure. 618 00:40:40,400 --> 00:40:41,600 In her final days, 619 00:40:41,680 --> 00:40:45,160 Anne receives a visit from her former chaplain 620 00:40:45,240 --> 00:40:48,480 and from the Archbishop of Canterbury, Thomas Cranmer. 621 00:40:48,560 --> 00:40:51,200 Anne, this is your chance at freedom. 622 00:40:54,360 --> 00:40:57,800 I knew Henry wouldn't allow this. 623 00:40:57,880 --> 00:41:00,720 If you sign this, your marriage will be annulled. 624 00:41:01,920 --> 00:41:02,760 Annulled? 625 00:41:02,840 --> 00:41:04,080 Mm. 626 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 He's been one of her biggest allies at court, 627 00:41:07,280 --> 00:41:12,920 but he's been sent now to persuade Anne to agree to an annulment. 628 00:41:13,440 --> 00:41:15,160 On what basis? 629 00:41:15,240 --> 00:41:16,840 Don't worry about the details. 630 00:41:16,920 --> 00:41:18,640 Does Henry know about this? 631 00:41:26,440 --> 00:41:28,400 What would it mean for Elizabeth? 632 00:41:31,200 --> 00:41:32,880 She would be declared a bastard 633 00:41:32,960 --> 00:41:35,160 and be removed from the line of succession. 634 00:41:36,200 --> 00:41:37,200 Anne. 635 00:41:37,840 --> 00:41:40,480 If you sign this, you could avoid death 636 00:41:40,560 --> 00:41:42,720 and live out the rest of your days in a convent. 637 00:41:42,800 --> 00:41:44,360 It's a lifeline, Anne. 638 00:41:44,440 --> 00:41:45,960 Please take it. 639 00:41:48,680 --> 00:41:50,560 This is all Cromwell! 640 00:41:52,000 --> 00:41:54,120 I just... I need to talk to my husband. 641 00:41:55,400 --> 00:41:57,680 Norris, Brereton, Weston, and Smeaton 642 00:41:57,760 --> 00:42:00,240 were all found guilty of adultery with you. 643 00:42:01,080 --> 00:42:02,880 They're to be executed tomorrow. 644 00:42:05,840 --> 00:42:06,880 Your brother too. 645 00:42:09,160 --> 00:42:10,160 George? 646 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 Now, 647 00:42:13,640 --> 00:42:15,720 if you want to avoid the same fate... 648 00:42:49,480 --> 00:42:51,280 The King has shown you mercy. 649 00:42:53,320 --> 00:42:54,720 Instead of an axe, 650 00:42:55,360 --> 00:42:57,040 you will die by the sword. 651 00:42:59,120 --> 00:43:02,240 Perhaps one of the cruelest elements of Anne's downfall 652 00:43:02,320 --> 00:43:06,920 was the promise of a reprieve in return for an annulment. 653 00:43:07,560 --> 00:43:09,920 A promise, of course, which was broken. 654 00:43:14,640 --> 00:43:20,240 It now becomes clear Henry had already sent for the executioner 655 00:43:20,320 --> 00:43:23,520 before her trial even took place. 656 00:43:24,080 --> 00:43:28,680 He is the one who has decided that Anne has to go, 657 00:43:28,760 --> 00:43:30,880 and he's masterminded the whole thing. 658 00:43:30,960 --> 00:43:33,040 He wants her executed, 659 00:43:33,120 --> 00:43:36,080 so he can move on and marry Jane Seymour. 660 00:43:36,920 --> 00:43:38,400 I have come here to die. 661 00:43:40,120 --> 00:43:42,320 I pray God save the King 662 00:43:43,880 --> 00:43:46,400 and hope that he rules over you for years to come. 663 00:43:50,120 --> 00:43:54,160 There never was a gentler or more forgiving ruler. 664 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 To me, he was... 665 00:44:04,880 --> 00:44:07,920 always a good and loving husband. 666 00:44:10,800 --> 00:44:12,000 Please pray for me. 667 00:44:17,200 --> 00:44:20,280 All Anne can think about is how to protect her daughter 668 00:44:20,360 --> 00:44:23,000 and how to protect her family, how to protect the Boleyns. 669 00:44:23,080 --> 00:44:25,600 Her father is still alive. She still has her mother. 670 00:44:25,680 --> 00:44:28,360 She still has her sister and her sister's children. 671 00:44:28,440 --> 00:44:32,560 She is protecting to the Boleyns right down to the last moment. 672 00:44:39,040 --> 00:44:44,000 ♪ Who said There was never gonna be no pain? ♪ 673 00:44:45,760 --> 00:44:48,040 ♪ There's a lullaby ♪ 674 00:44:48,120 --> 00:44:50,720 ♪ Floatin' on the wind ♪ 675 00:44:51,560 --> 00:44:55,120 ♪ When you've found your waves ♪ 676 00:44:55,200 --> 00:44:57,640 ♪ Then your life begins ♪ 677 00:45:00,560 --> 00:45:01,920 ♪ Swim against the tide ♪ 678 00:45:02,000 --> 00:45:04,160 ♪ Won't do what I'm told ♪ 679 00:45:04,240 --> 00:45:05,560 ♪ Back in the ring ♪ 680 00:45:05,640 --> 00:45:08,600 ♪ I'm chasin' down gold tonight ♪ 681 00:45:11,320 --> 00:45:12,600 ♪ Back in the ring ♪ 682 00:45:12,680 --> 00:45:16,760 ♪ 'Cause I'm takin' home gold tonight ♪ 683 00:45:25,120 --> 00:45:28,800 What has just happened is completely unprecedented. 684 00:45:28,880 --> 00:45:32,240 A Queen of England has never been put to death before. 685 00:45:32,320 --> 00:45:34,480 Henry threw Anne over, 686 00:45:34,560 --> 00:45:36,680 because she didn't give him a son. 687 00:45:37,200 --> 00:45:41,120 Because, in the end, she wasn't the woman he wanted her to be. 688 00:45:41,200 --> 00:45:43,080 How glorious, then, 689 00:45:43,720 --> 00:45:48,320 that it is her daughter who reigned after him. 690 00:45:48,400 --> 00:45:52,960 She would become everything that Anne had wanted to achieve. 691 00:45:53,040 --> 00:45:57,440 We see it all fulfilled in that little daughter of hers. 692 00:46:00,640 --> 00:46:05,640 Elizabeth I became one of the most powerful monarchs 693 00:46:05,720 --> 00:46:07,640 that England has ever had, 694 00:46:08,160 --> 00:46:12,000 and in her eyes, we see Anne Boleyn. 695 00:46:13,200 --> 00:46:15,400 ♪ Wake up and do the right thing ♪ 696 00:46:15,480 --> 00:46:17,200 ♪ Get on the right track ♪ 697 00:46:17,280 --> 00:46:18,880 ♪ And bring the good stuff back ♪ 698 00:46:18,960 --> 00:46:19,840 ♪ Stuff back ♪ 699 00:46:19,920 --> 00:46:22,000 ♪ Wake up and do the right thing ♪ 700 00:46:22,080 --> 00:46:23,720 ♪ Get on the right track ♪ 701 00:46:23,800 --> 00:46:25,480 ♪ And bring the good stuff back ♪ 702 00:46:25,560 --> 00:46:26,600 ♪ Stuff ♪ 703 00:46:26,680 --> 00:46:28,040 ♪ Wake up, wake up ♪ 704 00:46:28,120 --> 00:46:29,560 ♪ Wake up ♪ 705 00:46:29,640 --> 00:46:32,920 ♪ Wake up and bring the good stuff, yeah ♪ 706 00:46:33,000 --> 00:46:35,400 ♪ Wake up and do the right thing ♪ 707 00:46:35,480 --> 00:46:37,120 ♪ Get on the right track ♪ 708 00:46:37,200 --> 00:46:39,320 ♪ And bring the good stuff back ♪ 709 00:46:39,400 --> 00:46:41,400 ♪ Mmmmm ♪ 710 00:46:42,640 --> 00:46:44,920 ♪ Mmmmm ♪ 711 00:46:45,600 --> 00:46:48,880 ♪ It's a good day To wear your heart on your sleeve... ♪ 712 00:46:48,960 --> 00:46:52,960 Subtitle translation by: 54300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.