Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,847 --> 00:00:11,004
ripped by qwerzz
1
00:01:05,485 --> 00:01:07,009
Hello... agent 166 here.
2
00:01:13,260 --> 00:01:16,889
Hello, it's the police station.
3
00:01:16,997 --> 00:01:20,262
Hello... hello.
4
00:01:20,367 --> 00:01:23,735
This is the police station... hello.
5
00:01:34,482 --> 00:01:35,471
He's dead.
6
00:03:27,331 --> 00:03:28,060
Should have arrived?
7
00:03:28,166 --> 00:03:29,258
Looks like it.
8
00:03:37,175 --> 00:03:37,641
Let's go.
9
00:03:37,743 --> 00:03:38,869
Okay.
10
00:04:16,986 --> 00:04:17,816
Come on.
11
00:04:39,576 --> 00:04:41,806
The new agent from London is here.
12
00:04:42,212 --> 00:04:44,942
Looks like the detective has
high hopes for him.
13
00:04:46,049 --> 00:04:48,985
What hopes? More like another agent
for us to kill.
14
00:04:49,387 --> 00:04:50,376
Let's go.
15
00:05:09,675 --> 00:05:11,233
Lady, do you need a taxi?
16
00:05:41,608 --> 00:05:42,700
Got a light?
17
00:05:47,746 --> 00:05:49,304
"Flying Horse Night Club"
18
00:06:02,694 --> 00:06:03,752
Where am I staying?
19
00:06:03,862 --> 00:06:04,920
The Crown Hotel.
20
00:06:22,048 --> 00:06:22,946
Thanks.
21
00:07:02,552 --> 00:07:08,924
Although you have my life,
22
00:07:09,026 --> 00:07:15,295
but you don't have my soul.
23
00:07:15,399 --> 00:07:21,531
Because in my heart,
24
00:07:21,639 --> 00:07:27,908
there's only one person.
25
00:07:28,012 --> 00:07:34,042
My life has gone numb,
26
00:07:34,151 --> 00:07:40,318
but my soul is still alive.
27
00:07:40,425 --> 00:07:46,455
No matter what you do,
28
00:07:46,565 --> 00:07:52,993
you don't have the key to my heart.
29
00:07:53,105 --> 00:07:57,098
I don't ask for much,
30
00:07:57,209 --> 00:08:01,236
just some time together.
31
00:08:01,346 --> 00:08:05,510
It might only be a dream,
32
00:08:05,617 --> 00:08:09,815
but I'll treasure every second of it.
33
00:08:09,921 --> 00:08:15,986
Why linger on a sad life... one may ask!
34
00:08:16,095 --> 00:08:22,227
Makes sense if I can at least
keep my soul pure.
35
00:08:22,335 --> 00:08:28,433
For my love for him,
36
00:08:28,541 --> 00:08:38,280
the one I can never forget.
37
00:08:47,294 --> 00:08:48,090
Check that babe out.
38
00:08:48,195 --> 00:08:49,355
Where?
39
00:08:52,966 --> 00:08:55,867
Judging from herjewellery,
she must be rich,
40
00:08:56,670 --> 00:08:58,001
...and she's quite a looker.
41
00:08:58,739 --> 00:09:00,036
Have you seen her before?
42
00:09:00,140 --> 00:09:00,834
No.
43
00:09:04,211 --> 00:09:05,235
I'll go up to her.
44
00:09:05,346 --> 00:09:06,040
Go on.
45
00:09:11,385 --> 00:09:13,319
Hey, when did you get here?
46
00:09:16,024 --> 00:09:18,219
You look preoccupied,
47
00:09:18,326 --> 00:09:19,122
what are you looking at?
48
00:09:20,862 --> 00:09:21,886
Hello!
49
00:09:23,398 --> 00:09:24,660
Who are you?
50
00:09:25,033 --> 00:09:27,766
Such a lovely occasion and yet you ask?
51
00:09:28,606 --> 00:09:29,595
What are you doing?
52
00:09:32,143 --> 00:09:34,976
Are you alone? Let me keep you company.
53
00:09:37,682 --> 00:09:38,649
Do I know you?
54
00:09:41,386 --> 00:09:44,116
I'm 403, now you know me.
55
00:09:45,790 --> 00:09:47,816
Let me keep you company.
56
00:09:48,327 --> 00:09:49,885
You must be drunk.
57
00:09:50,396 --> 00:09:51,226
What's the mission?
58
00:09:51,330 --> 00:09:55,061
Drunk? I'm only intoxicated by
your beauty.
59
00:09:55,334 --> 00:09:56,733
That man there with songstress Dolly...
60
00:09:56,835 --> 00:09:58,268
He is Cheng Tiehu. You take a look
61
00:10:00,172 --> 00:10:01,935
He's our lead.
62
00:10:02,040 --> 00:10:03,871
Come on,
63
00:10:03,976 --> 00:10:05,307
...we're friends now.
64
00:10:05,411 --> 00:10:06,878
Please leave right away.
65
00:10:06,979 --> 00:10:08,139
The next point of contact.
66
00:10:08,981 --> 00:10:11,745
Got it! Don't be such a party pooper.
67
00:10:12,317 --> 00:10:13,978
The bowling alley at 9 p.m. tomorrow.
68
00:10:14,086 --> 00:10:17,317
Come on, dance with me, come on.
69
00:10:17,890 --> 00:10:18,915
You hit me?
70
00:10:19,292 --> 00:10:21,260
How dare you!
71
00:10:21,361 --> 00:10:23,693
You should be flattered.
72
00:10:23,797 --> 00:10:25,924
You must dance with me, come on.
73
00:10:26,232 --> 00:10:27,392
Come on...
74
00:10:32,472 --> 00:10:33,461
What are you doing?
75
00:10:33,973 --> 00:10:35,565
Please stop bothering the lady.
76
00:10:35,675 --> 00:10:38,007
Who the hell are you? Beat him up.
77
00:11:33,435 --> 00:11:34,424
It's alright...
78
00:11:34,536 --> 00:11:37,004
It's over...
79
00:11:40,742 --> 00:11:41,572
Put all the damages...
80
00:11:41,676 --> 00:11:42,404
on my bill.
81
00:11:42,511 --> 00:11:43,375
Okay
82
00:11:44,779 --> 00:11:46,303
Where are you staying?
I'll give you a lift.
83
00:11:47,949 --> 00:11:49,041
Oh, where's my necklace?
84
00:11:52,721 --> 00:11:53,586
Let's go.
85
00:11:55,691 --> 00:11:56,783
Get back on stage.
86
00:12:19,815 --> 00:12:20,839
A pretty lady like you,
87
00:12:20,950 --> 00:12:22,577
...shouldn't be drinking out alone.
88
00:12:22,685 --> 00:12:24,175
That's just too dangerous.
89
00:12:24,922 --> 00:12:26,549
You have a point.
90
00:12:27,257 --> 00:12:28,849
You should get some rest.
91
00:12:30,761 --> 00:12:31,523
See you.
92
00:12:31,628 --> 00:12:32,526
Bye.
93
00:12:45,542 --> 00:12:47,407
Sorry, I forgot to return this.
94
00:12:49,046 --> 00:12:50,946
God, it's broken!
95
00:12:51,148 --> 00:12:52,046
Let me take a look.
96
00:12:53,884 --> 00:12:55,044
Should I fix it?
97
00:12:55,152 --> 00:12:55,915
You know how?
98
00:12:56,020 --> 00:12:57,009
I'll try.
99
00:13:07,599 --> 00:13:09,533
Quite precious, I must say
100
00:13:09,634 --> 00:13:11,693
Must have cost you around $100,000
101
00:13:12,003 --> 00:13:14,563
Very good. How do you know?
102
00:13:15,106 --> 00:13:16,698
You paid too much for it.
103
00:13:16,808 --> 00:13:20,300
I'd only charge you $85,000.
104
00:13:20,411 --> 00:13:21,400
You?
105
00:13:27,085 --> 00:13:29,145
"Cheng Tiehu, Manager, Echo Jewellery"
106
00:13:30,689 --> 00:13:32,418
So you're in the business.
107
00:13:32,791 --> 00:13:35,191
Mr. Cheng, my name is Luo Na.
108
00:13:35,661 --> 00:13:37,060
Are you here on a vacation?
109
00:13:37,162 --> 00:13:42,122
No, actually I'm here to see someone
110
00:13:42,234 --> 00:13:46,603
Might as well...
buy some good quality diamonds.
111
00:13:46,939 --> 00:13:47,735
Excellent
112
00:13:47,840 --> 00:13:49,774
Should you need to buy any jewellery,
113
00:13:49,875 --> 00:13:51,467
...my store welcomes you always.
114
00:14:02,522 --> 00:14:03,318
It's fixed.
115
00:14:03,423 --> 00:14:04,253
Thanks.
116
00:14:05,058 --> 00:14:06,582
I don't know anyone here,
117
00:14:06,693 --> 00:14:08,217
I'll certainly pay a visit to your store.
118
00:14:08,328 --> 00:14:10,023
Please give me a good price
for the jewellery.
119
00:14:10,130 --> 00:14:12,826
Of course, it'd be to your satisfaction.
120
00:14:12,932 --> 00:14:13,398
I should go now.
121
00:14:13,500 --> 00:14:13,966
Alright.
122
00:14:14,067 --> 00:14:14,431
Bye.
123
00:14:14,534 --> 00:14:15,523
Bye.
124
00:15:05,788 --> 00:15:07,050
You still remember me?
125
00:15:08,658 --> 00:15:09,989
Good timing, right?
126
00:15:10,093 --> 00:15:11,583
Where did you go with the woman?
127
00:15:11,694 --> 00:15:13,025
Don't be jealous.
128
00:15:13,396 --> 00:15:17,127
Let me tell you, she's something.
129
00:15:17,233 --> 00:15:20,168
Of course, young and pretty,
130
00:15:20,269 --> 00:15:22,237
...and she looks rich.
131
00:15:22,338 --> 00:15:23,464
Not that
132
00:15:23,573 --> 00:15:24,972
I saw a picture of her in the locket
133
00:15:25,074 --> 00:15:27,167
It's her with the "Bald guy"
134
00:15:28,044 --> 00:15:28,942
The "Bald guy"
135
00:15:29,045 --> 00:15:30,876
I think I should check her background.
136
00:15:30,980 --> 00:15:32,504
Haven't you heard that after
he got arrested,
137
00:15:32,615 --> 00:15:35,551
a woman has got hold of all his wealth?
138
00:15:35,652 --> 00:15:37,677
Could that be her?
139
00:15:40,190 --> 00:15:41,384
Get me a towel.
140
00:16:15,794 --> 00:16:18,194
What is it, Dolly?
141
00:16:18,296 --> 00:16:19,388
Chief,
142
00:16:19,497 --> 00:16:22,022
Tiehu has just met a woman who's new here.
143
00:16:22,133 --> 00:16:25,261
She's very rich, could have links
with the Bald Guy.
144
00:16:25,370 --> 00:16:28,737
Tell Tiehu to check on her background.
145
00:16:28,840 --> 00:16:30,034
Keep on guard.
146
00:16:30,141 --> 00:16:31,005
Yes, chief.
147
00:16:31,309 --> 00:16:31,866
Dolly.
148
00:16:31,976 --> 00:16:32,533
Here.
149
00:16:32,644 --> 00:16:34,737
Good job at the phone booth.
150
00:16:34,846 --> 00:16:37,111
You'll be rewarded.
151
00:16:37,216 --> 00:16:38,183
Thank you, chief.
152
00:16:41,220 --> 00:16:42,244
Lucky you!
153
00:20:01,256 --> 00:20:02,518
Zhicheng.
154
00:22:25,808 --> 00:22:27,036
"Unloading coffin by River Xia
on April 17th"
155
00:22:32,582 --> 00:22:34,174
"Unloading coffin by River Xia
on April 17th"
156
00:24:06,212 --> 00:24:07,110
Please come inside.
157
00:24:07,213 --> 00:24:08,271
Is the manager here?
158
00:24:08,381 --> 00:24:09,245
Yes, he is.
159
00:24:09,348 --> 00:24:10,508
Mr. Cheng.
160
00:24:11,284 --> 00:24:12,546
Hi!
161
00:24:16,522 --> 00:24:18,387
What a surprise, welcome!
162
00:24:18,491 --> 00:24:20,253
Please come upstairs.
163
00:24:28,300 --> 00:24:29,324
Have a seat.
164
00:24:35,374 --> 00:24:36,500
Smoke?
165
00:24:36,942 --> 00:24:38,466
I'd like to buy some diamonds.
166
00:24:38,577 --> 00:24:39,168
Sure.
167
00:24:39,278 --> 00:24:41,610
Inlay diamonds or loose ones?
168
00:24:41,714 --> 00:24:42,874
Whatever!
169
00:24:42,982 --> 00:24:44,040
I'll show you.
170
00:24:44,150 --> 00:24:44,946
OK.
171
00:25:26,193 --> 00:25:28,024
I know that you won't be interested
in these.
172
00:25:28,128 --> 00:25:30,323
2 days later we got a new shipment
coming in.
173
00:25:30,430 --> 00:25:31,727
The 17th?
174
00:25:33,266 --> 00:25:35,098
The best grade, from South America;
175
00:25:35,203 --> 00:25:36,534
You won't be disappointed.
176
00:25:36,971 --> 00:25:40,202
Then I have to wait two more days.
I'll be bored.
177
00:25:40,308 --> 00:25:42,401
I could show you around.
178
00:25:42,510 --> 00:25:43,534
You won't be bored.
179
00:25:43,644 --> 00:25:44,508
You will?
180
00:25:44,612 --> 00:25:46,978
Sincerely.
181
00:25:47,582 --> 00:25:48,571
Thanks.
182
00:27:34,128 --> 00:27:36,096
"Bring Tiehu to meet the Bald"
183
00:27:37,432 --> 00:27:38,865
Come with me.
184
00:28:28,919 --> 00:28:32,855
I think she could be the Bald guy's
mistress.
185
00:28:34,524 --> 00:28:37,652
It'd be a big deal if she really is.
186
00:28:37,761 --> 00:28:39,126
Where is she now?
187
00:28:39,229 --> 00:28:41,891
We said goodbye after the prison visit,
188
00:28:41,998 --> 00:28:44,194
she said she wanted to go shopping.
189
00:29:28,943 --> 00:29:32,435
Now that we've confirmed her identity...
190
00:29:32,547 --> 00:29:34,481
What's the next step?
191
00:29:34,782 --> 00:29:36,374
What's the rush?
192
00:29:37,352 --> 00:29:38,512
I'm not hurrying.
193
00:29:38,620 --> 00:29:41,555
Rather we'd get it over with,
this being a big issue
194
00:29:42,056 --> 00:29:45,583
I must ask for the chief's instructions.
195
00:29:59,842 --> 00:30:00,570
I'm Luo Na.
196
00:30:00,676 --> 00:30:04,237
I've been looking for you everywhere!
197
00:30:05,180 --> 00:30:07,148
What for?
198
00:30:07,249 --> 00:30:08,716
The Bald guy gave you a large sum;
199
00:30:08,817 --> 00:30:10,546
You should give it up,
what are you waiting for?
200
00:30:10,653 --> 00:30:12,746
The money's for me,
201
00:30:12,855 --> 00:30:13,822
...you've got nothing to do with it.
202
00:30:13,922 --> 00:30:16,413
What? You want everything to yourself?
203
00:30:16,525 --> 00:30:18,858
We deserve the money.
204
00:30:18,962 --> 00:30:20,429
At least we should get half.
205
00:30:20,530 --> 00:30:21,588
Half of it?
206
00:30:22,365 --> 00:30:24,925
What a joke! He treated you guys...
207
00:30:25,035 --> 00:30:26,662
really well when you worked for him.
208
00:30:26,770 --> 00:30:28,294
Be smart, Luo Na.
209
00:30:28,405 --> 00:30:30,896
Bald guy's men wanted to split
the money with her.
210
00:30:31,307 --> 00:30:32,467
From the way she speaks,
211
00:30:32,575 --> 00:30:34,475
I could imagine that she isn't
easy to handle.
212
00:30:34,577 --> 00:30:36,408
You aren't getting a dime.
213
00:30:36,513 --> 00:30:38,174
Fine, don't regret.
214
00:30:38,281 --> 00:30:39,646
We'll see.
215
00:30:39,749 --> 00:30:42,775
Show me what you've got.
216
00:30:42,886 --> 00:30:44,979
I'm not scared of you.
217
00:32:12,414 --> 00:32:13,312
Follow them.
218
00:32:41,611 --> 00:32:43,943
Traffic unit... traffic unit.
219
00:32:44,047 --> 00:32:45,878
We await your order.
220
00:32:45,982 --> 00:32:48,780
Send back up... send back up now.
221
00:32:48,885 --> 00:32:49,817
Got it.
222
00:33:16,480 --> 00:33:17,469
Let's go.
223
00:35:16,203 --> 00:35:20,469
Attention all units.
224
00:35:20,574 --> 00:35:23,338
Urgent...
225
00:35:23,444 --> 00:35:26,379
Pull over the car
with a license plate AA2058
226
00:35:26,480 --> 00:35:29,711
Grey roadster.
227
00:35:29,817 --> 00:35:31,910
Two young male suspects in the car.
228
00:35:32,019 --> 00:35:33,681
They're armed.
229
00:35:33,788 --> 00:35:36,416
Please pay attention... over.
230
00:36:04,486 --> 00:36:05,579
What is it?
231
00:36:06,255 --> 00:36:07,187
Go.
232
00:36:53,303 --> 00:36:54,270
Chief.
233
00:36:54,371 --> 00:36:57,067
B1 and C7 have arrived.
234
00:36:57,174 --> 00:36:58,801
I'll see them right away.
235
00:37:00,243 --> 00:37:01,141
Yes.
236
00:37:18,529 --> 00:37:19,757
The chief will see you right away.
237
00:37:19,864 --> 00:37:20,831
Yes.
238
00:37:48,096 --> 00:37:50,189
Chief, I've told Tiehu and others
239
00:37:50,298 --> 00:37:52,766
...to spy on Luo Na.
240
00:37:52,868 --> 00:37:54,927
Nothing suspicious so far.
241
00:37:56,705 --> 00:37:58,866
She's indeed Bald Guy's mistress.
242
00:37:58,974 --> 00:38:00,839
These are the pictures I took.
243
00:39:01,238 --> 00:39:02,705
Pass it to C7.
244
00:39:02,806 --> 00:39:03,500
Yes.
245
00:39:13,483 --> 00:39:16,180
Keep spying on her.
246
00:39:16,287 --> 00:39:17,185
Yes.
247
00:39:19,157 --> 00:39:21,625
There's a hidden infrared camera
in this jewellery box
248
00:39:21,726 --> 00:39:23,250
...which can film in the dark.
249
00:39:24,229 --> 00:39:27,221
C7, give this to her as a present
250
00:39:27,332 --> 00:39:27,991
Yes.
251
00:39:28,099 --> 00:39:30,294
Tell her to meet me
at Fair Lady Beauty Salon.
252
00:39:30,401 --> 00:39:33,598
I want to take a look at her.
253
00:39:33,705 --> 00:39:34,603
Yes.
254
00:39:51,023 --> 00:39:53,287
Why did you give this to me?
255
00:39:53,392 --> 00:39:54,916
I walked pass an antique shop,
256
00:39:55,027 --> 00:39:56,494
...and sort of took a fancy to it.
257
00:39:56,595 --> 00:39:58,995
I thought you might like it.
258
00:39:59,098 --> 00:40:00,065
Thanks.
259
00:40:00,165 --> 00:40:02,929
Luo Na, about the shipment I told you,
260
00:40:03,035 --> 00:40:04,332
I've already made an appointment
with the seller.
261
00:40:04,436 --> 00:40:06,495
Where?
262
00:40:06,605 --> 00:40:08,501
Fair Beauty Salon, 3pm tomorrow.
263
00:40:08,603 --> 00:40:09,160
I'll go with you.
264
00:40:09,271 --> 00:40:10,135
Sure.
265
00:40:17,813 --> 00:40:19,508
Why isn't she here yet?
266
00:40:21,183 --> 00:40:24,175
It's only 2:50.
267
00:40:24,287 --> 00:40:25,049
And why does she want to meet me
268
00:40:25,154 --> 00:40:27,315
...in a beauty salon?
269
00:40:27,990 --> 00:40:30,185
I don't know,
270
00:40:30,293 --> 00:40:32,124
I guess because beauty salon is a
favorite for women.
271
00:40:33,362 --> 00:40:34,454
I'll set your hair, Mr. Cheng?
272
00:40:34,563 --> 00:40:35,291
Sure.
273
00:40:36,299 --> 00:40:38,767
Please come inside.
274
00:41:04,828 --> 00:41:07,922
Miss Luo, would you like to read
the headlines?
275
00:41:08,332 --> 00:41:08,889
What do you want?
276
00:41:08,999 --> 00:41:12,162
Just a chat with you.
277
00:41:12,269 --> 00:41:13,531
What about?
278
00:41:13,637 --> 00:41:15,127
The Bald Guy.
279
00:42:09,929 --> 00:42:12,921
Move over...
280
00:43:01,017 --> 00:43:02,075
The police is here.
281
00:43:02,185 --> 00:43:03,948
Let's go before we get into trouble.
282
00:43:23,873 --> 00:43:25,738
Let's go.
283
00:43:25,842 --> 00:43:28,641
Go!
284
00:43:30,113 --> 00:43:31,102
Pick him up.
285
00:43:37,020 --> 00:43:38,612
Mr. Chen.
286
00:43:44,661 --> 00:43:48,529
Mission accomplished, sir.
287
00:43:58,810 --> 00:43:59,504
Have a drink.
288
00:43:59,611 --> 00:44:00,407
Thanks.
289
00:44:06,684 --> 00:44:07,480
Who were they?
290
00:44:07,585 --> 00:44:09,143
What do they want from you?
291
00:44:11,990 --> 00:44:14,754
Sorry, I shouldn't pry.
292
00:44:16,127 --> 00:44:20,894
There's no point in keeping things
from you.
293
00:44:20,999 --> 00:44:23,194
Remember the man
294
00:44:23,301 --> 00:44:25,235
I visited in the prison the other day?
295
00:44:25,336 --> 00:44:29,534
His nickname is "Bald Guy".
Have you heard of him?
296
00:44:31,677 --> 00:44:34,771
A very well known smuggler.
297
00:44:34,880 --> 00:44:38,714
I was an orphan since I was very young.
298
00:44:38,817 --> 00:44:41,308
He has been taking care of me.
299
00:44:41,420 --> 00:44:43,149
Before he got arrested,
300
00:44:43,255 --> 00:44:46,452
he left me a large sum of money
to safe keep.
301
00:44:46,559 --> 00:44:50,552
And his men have been stalking me
302
00:44:50,663 --> 00:44:54,463
...tracking me down and hassling
for the money.
303
00:44:54,567 --> 00:45:00,062
I've been on the run.
304
00:45:00,839 --> 00:45:08,269
Who'd have thought that
they could find me!
305
00:45:13,086 --> 00:45:17,284
If it wasn't for you...
306
00:45:17,390 --> 00:45:19,950
I'd have been kidnapped by them.
307
00:45:20,060 --> 00:45:21,652
Don't say that, Luo Na.
308
00:45:21,761 --> 00:45:22,625
We are friends.
309
00:45:22,729 --> 00:45:24,959
I can't let them bully you around.
310
00:45:25,065 --> 00:45:28,523
They are ruthless.
311
00:45:28,635 --> 00:45:32,833
I'm totally on my own.
312
00:45:32,939 --> 00:45:35,966
They could kill me sooner or later.
313
00:45:37,178 --> 00:45:39,043
What should I do?
314
00:45:42,083 --> 00:45:43,072
Don't worry.
315
00:45:43,184 --> 00:45:45,914
I'll do whatever I can to protect you.
316
00:45:49,824 --> 00:45:51,485
You?
317
00:45:55,563 --> 00:45:57,588
Why are you so nice to me?
318
00:45:57,698 --> 00:45:59,529
You should know.
319
00:46:00,601 --> 00:46:02,193
You're lying!
320
00:46:02,303 --> 00:46:05,432
No, I'm very sincere.
321
00:46:13,649 --> 00:46:16,914
Don't lie to me, don't let go!
322
00:46:17,019 --> 00:46:20,921
I love you, trust me.
323
00:46:21,390 --> 00:46:23,585
Stop it.
324
00:46:23,692 --> 00:46:26,752
I know you have a lover.
325
00:46:26,862 --> 00:46:27,886
Who?
326
00:46:27,996 --> 00:46:29,588
The singer.
327
00:46:29,698 --> 00:46:33,361
Dolly? She's just a fling.
328
00:46:33,468 --> 00:46:36,301
Since I've met you,
329
00:46:36,405 --> 00:46:38,340
I fell in love.
330
00:47:39,369 --> 00:47:40,200
Come in.
331
00:47:59,324 --> 00:48:00,985
What do you want?
332
00:48:01,092 --> 00:48:03,083
You should know that it's my room.
333
00:48:03,194 --> 00:48:06,163
So what? Where's Tiehu?
334
00:48:08,032 --> 00:48:09,294
Haven't you got any manners?
335
00:48:09,400 --> 00:48:11,767
Don't pretend that you're from
the upper crust.
336
00:48:11,871 --> 00:48:13,634
I know that...
337
00:48:13,739 --> 00:48:17,675
you're the mistress of the Bald Guy,
the smuggler.
338
00:48:17,777 --> 00:48:21,440
So you've done your homework.
339
00:48:22,248 --> 00:48:23,681
Of course.
340
00:48:23,783 --> 00:48:28,083
It's not a big deal that you have money.
341
00:48:28,187 --> 00:48:31,387
I'm warning you, Tiehu is my man.
342
00:48:31,493 --> 00:48:33,393
Get your hands off him!
343
00:48:33,495 --> 00:48:36,464
Don't even think of stealing him
away from me.
344
00:48:37,800 --> 00:48:40,428
I don't want to have a conversation
with you.
345
00:48:40,536 --> 00:48:44,735
I'll call the police if you won't leave.
346
00:48:44,841 --> 00:48:46,968
Don't try to mess with me.
347
00:48:50,380 --> 00:48:53,645
Little obnoxious tramp,
if you don't speak clearly
348
00:48:53,750 --> 00:48:55,308
...l'm gonna kill you.
349
00:50:29,049 --> 00:50:30,380
Very impressive!
350
00:50:30,484 --> 00:50:33,476
We need a talent like her!
351
00:50:33,587 --> 00:50:36,215
She's loaded with money...
why'd she join us?
352
00:50:39,126 --> 00:50:42,027
If I want her, then it's not up to her.
353
00:50:42,129 --> 00:50:45,292
She has no choice when I want to pick her.
354
00:50:45,399 --> 00:50:47,162
Tell Tiehu to arrange with her.
355
00:50:47,267 --> 00:50:49,600
Bring money to my yacht to see
the merchandise.
356
00:50:49,704 --> 00:50:50,534
Yes.
357
00:51:32,777 --> 00:51:33,801
Please sit down.
358
00:51:44,089 --> 00:51:47,115
This is Mrs. Jin, and this is Miss Luo Na.
359
00:51:47,225 --> 00:51:48,715
Have you brought your money?
360
00:51:48,827 --> 00:51:49,759
Yes.
361
00:52:08,381 --> 00:52:09,370
All there.
362
00:52:34,907 --> 00:52:37,967
These are the best grade.
363
00:52:59,232 --> 00:53:01,462
Miss Luo, Mr. Cheng Tiehu sent us.
364
00:53:01,568 --> 00:53:03,365
The bank's safety deposit box is ready.
365
00:53:03,470 --> 00:53:04,994
He told us to escort you to the bank.
366
00:53:08,108 --> 00:53:09,803
This is Mr. Cheng's card.
367
00:53:13,613 --> 00:53:14,204
Please come in.
368
00:53:14,314 --> 00:53:15,246
Thanks.
369
00:53:17,751 --> 00:53:18,410
This is it.
370
00:53:18,518 --> 00:53:19,348
Alright...
371
00:53:32,567 --> 00:53:33,363
Let's go.
372
00:54:35,401 --> 00:54:35,992
Leave her here.
373
00:54:36,102 --> 00:54:37,899
Hurry.
374
00:55:05,399 --> 00:55:07,424
A woman, let's take a look.
375
00:55:18,345 --> 00:55:19,471
Luo Na.
376
00:55:21,215 --> 00:55:22,512
Luo Na.
377
00:55:25,719 --> 00:55:26,845
Luo Na.
378
00:55:28,288 --> 00:55:29,016
Are you looking for Miss Luo?
379
00:55:29,122 --> 00:55:29,918
Has she gone out?
380
00:55:30,023 --> 00:55:32,218
Not since she returned this afternoon.
381
00:55:34,062 --> 00:55:37,395
She looked pale when she came back.
382
00:55:38,032 --> 00:55:38,726
If you could please open the door
383
00:55:38,833 --> 00:55:39,822
Sure.
384
00:55:44,672 --> 00:55:45,570
Thanks.
385
00:55:48,509 --> 00:55:54,243
Luo Na...
386
00:56:06,862 --> 00:56:07,954
"Luo Na, like we said before,
387
00:56:08,063 --> 00:56:09,496
we'll eventually claim back the money...
388
00:56:09,598 --> 00:56:11,065
which was left to us by the Bald Guy.
389
00:56:11,166 --> 00:56:12,224
If you dare to call the police,
390
00:56:12,334 --> 00:56:14,063
we'll kill you for sure"
391
00:56:46,436 --> 00:56:47,562
Who are you?
392
00:56:47,671 --> 00:56:49,002
I'm her friend.
393
00:56:49,105 --> 00:56:50,129
Didn't you spot the...
394
00:56:50,240 --> 00:56:52,071
no visitors sign outside?
395
00:56:52,541 --> 00:56:53,735
Sorry.
396
00:56:53,842 --> 00:56:56,037
She's still in critical condition.
397
00:56:56,145 --> 00:56:59,239
No guests.
398
00:56:59,348 --> 00:57:00,815
Please leave right away.
399
00:57:01,150 --> 00:57:02,208
Sure.
400
00:57:06,188 --> 00:57:08,157
Doctor, you must save her.
401
00:57:08,258 --> 00:57:09,782
You see, she has no friend...
402
00:57:09,893 --> 00:57:11,190
or relative here other than me.
403
00:57:11,294 --> 00:57:13,023
Don't worry, we'll try our best.
404
00:57:13,129 --> 00:57:14,027
Thanks.
405
00:57:28,745 --> 00:57:29,769
Detective.
406
00:57:30,513 --> 00:57:33,311
Well done, Ai Si.
407
00:57:33,416 --> 00:57:35,008
What's my next step?
408
00:57:35,118 --> 00:57:36,881
What they're trying to do is obvious.
409
00:57:36,986 --> 00:57:39,284
First they sold you the diamonds
at a low price. Then,
410
00:57:39,389 --> 00:57:42,052
they stole it all back pretending to
be Bald Guy's men.
411
00:57:42,159 --> 00:57:44,423
So you're forced into a dead end.
412
00:57:44,829 --> 00:57:45,853
I guess their goal...
413
00:57:45,963 --> 00:57:47,954
is wanting you to join their group.
414
00:57:48,065 --> 00:57:49,726
If that's the case,
415
00:57:49,834 --> 00:57:51,768
I'm looking forward to it.
416
00:57:51,869 --> 00:57:53,632
But they didn't know that...
417
00:57:53,738 --> 00:57:56,298
we've already caught all of
Bald Guy's crew.
418
00:57:56,407 --> 00:57:57,135
But why are they forcing me
419
00:57:57,241 --> 00:57:58,970
...to join them?
420
00:57:59,076 --> 00:58:01,601
I reckon they take you to be
Bald Guy's mistress,
421
00:58:01,712 --> 00:58:03,703
...and they need a talent like you.
422
00:58:03,814 --> 00:58:06,180
So they want your money and you.
423
00:58:06,283 --> 00:58:09,309
They are so wicked.
424
00:58:09,420 --> 00:58:12,720
Go with the flow, infiltrate them.
425
00:58:12,824 --> 00:58:15,759
According to our sources,
they have a large network,
426
00:58:15,861 --> 00:58:17,852
...robbery, smuggling,
427
00:58:17,963 --> 00:58:20,591
drug trafficking... you name it.
428
00:58:20,699 --> 00:58:23,190
Find out where their HQ is,
429
00:58:23,301 --> 00:58:24,131
...and try to blow it up.
430
00:58:24,236 --> 00:58:25,498
We'll work with you
431
00:58:25,604 --> 00:58:26,901
...to put them in jail.
432
00:58:27,005 --> 00:58:28,404
I'll try my best.
433
00:58:28,507 --> 00:58:30,532
I have some gadgets for you.
434
00:58:40,752 --> 00:58:42,310
A bottle of perfume...
435
00:58:43,423 --> 00:58:46,324
on this end;
436
00:58:46,426 --> 00:58:48,360
And it works as a tranquilizer
on the other.
437
00:58:55,234 --> 00:58:58,726
This is a camera,
438
00:58:58,938 --> 00:59:01,406
you can take pictures in the dark.
439
00:59:06,646 --> 00:59:10,241
As for this purse,
440
00:59:10,349 --> 00:59:12,476
press here, and bullets will fire
from both ends.
441
00:59:12,585 --> 00:59:15,077
Could kill within 20 yards.
442
00:59:21,929 --> 00:59:23,897
As for this watch...
443
00:59:23,997 --> 00:59:26,557
there are two time bombs inside.
444
00:59:26,667 --> 00:59:29,761
It can attach to any metallic surface.
445
00:59:33,607 --> 00:59:37,338
When in danger, just turn...
446
00:59:37,444 --> 00:59:41,213
the gem on the headband,
447
00:59:43,687 --> 00:59:46,623
through these fine wires;
448
00:59:46,724 --> 00:59:48,885
We'll receive your signal,
449
00:59:49,293 --> 00:59:50,783
...and it will show us your location.
450
00:59:50,895 --> 00:59:52,692
We'll rush to save you.
451
00:59:55,399 --> 00:59:56,730
Got it?
452
00:59:57,969 --> 01:00:00,437
This is a dangerous and tough mission.
453
01:00:00,538 --> 01:00:02,130
You've got to be very careful.
454
01:00:02,240 --> 01:00:04,572
Since it's my job,
455
01:00:04,675 --> 01:00:08,634
and to get revenge for Zhicheng,
I'm not afraid.
456
01:00:08,746 --> 01:00:11,715
Good luck!
457
01:00:28,634 --> 01:00:30,363
You could be hassled by the Bald guy's men
458
01:00:30,469 --> 01:00:32,266
That's why I checked you out
from the hotel.
459
01:00:32,371 --> 01:00:33,395
Where am I staying then?
460
01:00:33,505 --> 01:00:34,597
Stay at my place for a while.
461
01:00:34,706 --> 01:00:36,503
I'll take care of everything.
462
01:00:39,912 --> 01:00:40,776
Let's go.
463
01:00:54,761 --> 01:00:55,728
Who is it?
464
01:00:59,065 --> 01:01:00,157
Me.
465
01:01:09,642 --> 01:01:12,406
How about a truce?
466
01:01:16,616 --> 01:01:19,449
I know everything about you.
467
01:01:21,021 --> 01:01:25,924
You've come to an dead end.
468
01:01:27,628 --> 01:01:29,858
What are your plans?
469
01:01:29,964 --> 01:01:31,590
I don't know what you mean.
470
01:01:31,698 --> 01:01:33,723
Fine, I'll be frank.
471
01:01:33,833 --> 01:01:36,859
You know, we're sort of in the same boat.
472
01:01:36,970 --> 01:01:40,030
You don't want to be hassled
by Bald Guy's men,
473
01:01:40,139 --> 01:01:42,164
...and you want to be alive.
474
01:01:42,275 --> 01:01:45,870
You also wish to maintain your
luxurious lifestyle.
475
01:01:45,979 --> 01:01:47,571
There's only one way out.
476
01:01:47,981 --> 01:01:49,073
What?
477
01:01:49,182 --> 01:01:50,513
Join us.
478
01:01:50,617 --> 01:01:51,777
Dolly.
479
01:01:52,051 --> 01:01:54,646
I've asked for the chief's permission.
480
01:01:55,422 --> 01:01:56,980
What kind of an organization are you?
481
01:01:57,091 --> 01:01:57,921
The Dark Angels
482
01:01:58,025 --> 01:02:01,517
Tiehu, say if eventually I do agree
to join;
483
01:02:01,629 --> 01:02:03,392
Will they guarantee my safety...
484
01:02:03,497 --> 01:02:04,987
and a good lifestyle?
485
01:02:05,733 --> 01:02:09,169
The chief is mighty impressed with you.
486
01:02:09,269 --> 01:02:11,567
You'll be in danger should you refuse.
487
01:02:12,606 --> 01:02:14,130
Is that true?
488
01:02:18,212 --> 01:02:21,238
Fine, I'll join you.
489
01:04:03,917 --> 01:04:04,815
Come with me.
490
01:04:23,138 --> 01:04:24,196
Chief,
491
01:04:24,305 --> 01:04:28,241
B1 and C7 are here with Luo Na.
492
01:04:28,343 --> 01:04:30,209
Line up everyone.
493
01:04:30,312 --> 01:04:31,040
Yes.
494
01:04:37,153 --> 01:04:39,280
Send them in.
495
01:04:40,256 --> 01:04:41,154
Yes, chief.
496
01:05:32,879 --> 01:05:35,872
We're here to recommend Luo Na to join us.
497
01:05:36,383 --> 01:05:37,941
Hello, chief.
498
01:05:55,035 --> 01:05:58,801
Luo Na, are you sincere in joining
the Dark Angels?
499
01:05:58,906 --> 01:06:00,305
Wholeheartedly.
500
01:06:00,407 --> 01:06:02,671
Once a member, you'll never get out.
501
01:06:02,776 --> 01:06:04,836
Are you willing to give everything,
including...
502
01:06:04,946 --> 01:06:07,642
your life and absolute devotion
to the society?
503
01:06:07,749 --> 01:06:08,443
I do.
504
01:06:08,550 --> 01:06:11,576
And that should you betray us,
you'll be shot to death.
505
01:06:11,686 --> 01:06:12,812
I understand.
506
01:06:12,921 --> 01:06:13,785
No regrets?
507
01:06:13,889 --> 01:06:15,186
No.
508
01:06:15,290 --> 01:06:16,154
Good.
509
01:06:23,365 --> 01:06:24,559
What is it?
510
01:06:24,666 --> 01:06:27,601
Bangkok branch wants to report to you.
511
01:06:43,452 --> 01:06:44,612
Chief.
512
01:06:46,989 --> 01:06:48,616
Connect the Bangkok branch.
513
01:06:48,724 --> 01:06:49,588
Yes.
514
01:06:53,296 --> 01:06:54,923
The call's ready, chief.
515
01:06:57,400 --> 01:06:58,458
This is the HQ.
516
01:06:58,567 --> 01:07:00,865
The goods have been shipped,
and it'd be...
517
01:07:00,970 --> 01:07:04,770
unloaded at 2am in a deserted island
in Pattaya.
518
01:07:04,874 --> 01:07:05,806
Yes.
519
01:07:05,908 --> 01:07:08,810
We already have the diamonds of
Pinjun Jewellery Co.
520
01:07:08,912 --> 01:07:12,575
Police is keeping watch,
we can't use the original plan
521
01:07:12,683 --> 01:07:15,174
Change of plan. Use toys instead...
522
01:07:15,285 --> 01:07:17,310
and shift to Flight 709.
523
01:07:17,421 --> 01:07:19,821
Yes, chief.
524
01:07:44,449 --> 01:07:47,111
Let's welcome our new member.
525
01:07:47,218 --> 01:07:49,550
Welcome.
526
01:07:50,488 --> 01:07:51,921
Thank you, everyone.
527
01:07:52,757 --> 01:07:54,622
Serve the organization well.
528
01:07:54,726 --> 01:07:55,818
Yes.
529
01:07:55,927 --> 01:07:57,292
I'll show you around.
530
01:08:42,675 --> 01:08:46,406
This is the most dangerous;
Tunnel of Fatal Light.
531
01:08:49,049 --> 01:08:52,075
Anything through here will get burnt.
532
01:08:54,888 --> 01:08:55,786
Look.
533
01:09:01,861 --> 01:09:04,853
You must wear one of these
protective gear.
534
01:09:38,799 --> 01:09:42,360
Attention all departments...
535
01:09:42,470 --> 01:09:46,669
The chief is inspecting...
536
01:10:16,605 --> 01:10:17,664
Follow me.
537
01:10:47,136 --> 01:10:50,107
Our experts have a new creation.
538
01:10:50,208 --> 01:10:52,733
It's still in testing progress.
539
01:10:54,612 --> 01:10:58,673
Not only that it provides a boost of
energy,
540
01:10:58,783 --> 01:11:02,219
...it will also regenerate your youth.
541
01:11:04,389 --> 01:11:07,222
When we succeed,
542
01:11:07,325 --> 01:11:11,091
...this will be the only
drug people purchase.
543
01:11:11,196 --> 01:11:13,323
I believe we'll be successful.
544
01:11:14,065 --> 01:11:15,157
A4.
545
01:11:15,266 --> 01:11:15,960
Here.
546
01:11:16,067 --> 01:11:17,329
Show her to her room.
547
01:11:17,435 --> 01:11:17,833
Yes, madam.
548
01:11:17,936 --> 01:11:20,667
This is your new home.
549
01:11:20,773 --> 01:11:23,333
I'll give you an important mission
tomorrow.
550
01:11:23,442 --> 01:11:25,808
You must take all orders from A4.
551
01:11:25,911 --> 01:11:26,969
Yes, chief.
552
01:12:15,096 --> 01:12:16,893
What a nice room!
553
01:12:18,299 --> 01:12:20,426
Our chief is always concerned that
554
01:12:20,534 --> 01:12:24,665
every member will be settling
in comfortably.
555
01:12:26,341 --> 01:12:27,171
Can you tell me...
556
01:12:27,276 --> 01:12:29,744
what's my mission tomorrow?
557
01:12:31,647 --> 01:12:34,514
You'll know.
558
01:12:34,616 --> 01:12:35,674
Get some rest.
559
01:13:02,478 --> 01:13:04,412
Now you could tell me?
560
01:13:04,881 --> 01:13:05,939
You have to kill someone.
561
01:13:06,049 --> 01:13:07,016
Kill someone?
562
01:13:08,017 --> 01:13:10,008
A special agent of the police.
563
01:13:10,119 --> 01:13:11,245
Where?
564
01:13:13,790 --> 01:13:14,950
Should be here any minute.
565
01:13:18,928 --> 01:13:20,896
This is a special packet of cigarettes.
566
01:13:20,997 --> 01:13:23,431
One blow and poisonous needle
will be shot out,
567
01:13:23,533 --> 01:13:25,524
...victim will be dead in three minutes.
568
01:13:25,635 --> 01:13:26,830
I'll do it here?
569
01:13:46,419 --> 01:13:47,545
Action.
570
01:14:25,926 --> 01:14:27,188
Excuse me, can I borrow a light?
571
01:14:31,533 --> 01:14:34,058
I'm 009, there's a poisonous needle
inside.
572
01:14:34,503 --> 01:14:36,266
Light up and act normal.
573
01:14:41,243 --> 01:14:43,370
Fake your death three minutes later,
thank you.
574
01:15:09,872 --> 01:15:11,362
Congratulations on your firstjob
well done!
575
01:15:11,474 --> 01:15:13,203
Piece of cake.
576
01:15:16,512 --> 01:15:18,207
You were really calm.
577
01:15:18,314 --> 01:15:21,442
No wonder the chief thinks highly of you.
578
01:15:23,653 --> 01:15:24,620
How do you know that...
579
01:15:24,720 --> 01:15:26,847
he's working for the police?
580
01:15:27,356 --> 01:15:29,187
Since he stepped off the plane we knew...
581
01:15:29,292 --> 01:15:31,283
he's here to investigate us.
582
01:15:31,394 --> 01:15:32,861
You guys are really fierce!
583
01:15:36,266 --> 01:15:37,233
Have some wine.
584
01:15:38,902 --> 01:15:40,927
In the past we've had our oversight
585
01:15:41,038 --> 01:15:43,063
There was a fellow called Xu Zhicheng
who...
586
01:15:43,173 --> 01:15:45,471
infiltrated our society and revealed
our name list.
587
01:15:45,676 --> 01:15:49,043
Luckily I found out in time,
and I shot him to death.
588
01:15:49,146 --> 01:15:52,673
Well, he should have known better.
589
01:15:53,016 --> 01:15:55,610
Exactly. If or not someone's a spy...
590
01:15:55,719 --> 01:15:57,744
one can't escape my deft eye.
591
01:15:58,121 --> 01:15:59,520
I can tell by just one look.
592
01:16:00,023 --> 01:16:04,791
In that case, am I a spy?
593
01:16:06,798 --> 01:16:09,699
If you are a spy, then you...
594
01:16:09,801 --> 01:16:12,599
Then you'll shoot me to death.
595
01:16:12,704 --> 01:16:13,728
Right?
596
01:16:15,240 --> 01:16:18,038
Of course not, I trust you completely.
597
01:16:18,142 --> 01:16:20,872
Even if you were a spy,
but being such a beauty,
598
01:16:20,979 --> 01:16:22,674
I wouldn't want to kill you.
599
01:16:22,780 --> 01:16:23,750
Thanks.
600
01:16:30,291 --> 01:16:32,759
Luo Na, are you willing to devote
yourself...
601
01:16:32,860 --> 01:16:34,327
to the Dark Angels?
602
01:16:35,162 --> 01:16:37,290
Of course.
603
01:16:37,399 --> 01:16:40,266
Are you suspecting me?
604
01:16:43,505 --> 01:16:47,805
No, but I have another challenge for you.
605
01:16:47,910 --> 01:16:49,434
A challenge?
606
01:16:49,545 --> 01:16:52,275
You should know that I find you
very attractive.
607
01:16:55,984 --> 01:16:57,952
Don't do that.
608
01:16:58,253 --> 01:17:01,245
You can't force me.
609
01:17:01,356 --> 01:17:04,848
Fine, then. Truce?
610
01:17:27,550 --> 01:17:28,574
What are you doing?
611
01:17:33,656 --> 01:17:35,283
None of your business.
612
01:17:35,391 --> 01:17:36,289
You...
613
01:19:05,017 --> 01:19:06,109
Stop it.
614
01:19:11,724 --> 01:19:13,316
He...
615
01:19:33,613 --> 01:19:35,342
Send Luo Na to her room.
616
01:19:35,449 --> 01:19:36,245
Yes.
617
01:20:03,644 --> 01:20:05,111
Chief.
618
01:20:11,284 --> 01:20:14,515
I beg you to forgive me.
619
01:20:15,288 --> 01:20:17,382
Please spare me just once.
620
01:20:22,063 --> 01:20:22,927
Get rid of him.
621
01:20:23,030 --> 01:20:23,894
Yes.
622
01:20:37,044 --> 01:20:39,774
Are you sure that's my box?
623
01:20:40,815 --> 01:20:42,373
So wicked.
624
01:20:53,295 --> 01:20:55,388
I never thought that...
625
01:20:55,497 --> 01:20:57,692
they'd trick you into this.
626
01:20:57,800 --> 01:21:00,268
I wouldn't let you join if I knew.
627
01:21:00,369 --> 01:21:02,530
What should I do?
628
01:21:03,472 --> 01:21:05,440
I've already joined.
629
01:21:06,708 --> 01:21:09,472
The rule is one can't leave
without orders.
630
01:21:09,578 --> 01:21:10,738
But if you really want to go,
631
01:21:10,846 --> 01:21:12,780
...I can think of a way.
632
01:21:13,682 --> 01:21:16,480
But where can I hide?
633
01:21:16,585 --> 01:21:18,212
Even if I can get out,
634
01:21:18,320 --> 01:21:20,687
the men who worked for that Baldie
are still after me.
635
01:21:20,924 --> 01:21:22,824
Even if they can't find me,
636
01:21:22,926 --> 01:21:25,087
...what will I live on?
637
01:21:30,066 --> 01:21:32,694
Dolly's right.
638
01:21:34,037 --> 01:21:38,474
Gotten myself in a dead end; no way out!
639
01:21:42,679 --> 01:21:43,805
Luo Na.
640
01:21:44,948 --> 01:21:48,509
I'm surrounded by enemies.
641
01:21:48,618 --> 01:21:51,086
Only you are on my side.
642
01:21:52,690 --> 01:21:57,059
Tiehu, I know that you love me.
643
01:21:57,161 --> 01:22:01,726
You're my only friend,
I want you to protect me.
644
01:22:01,835 --> 01:22:03,097
Don't worry.
645
01:22:03,203 --> 01:22:06,104
I won't let you get hurt.
646
01:22:17,184 --> 01:22:19,277
The chief told you to take this.
647
01:22:19,386 --> 01:22:21,786
It'd counter the anesthetic's effect.
648
01:22:21,889 --> 01:22:22,719
Thanks.
649
01:22:23,892 --> 01:22:25,484
You must be tired, get some rest.
650
01:28:19,157 --> 01:28:20,886
Where were you?
651
01:28:22,094 --> 01:28:22,856
I...
652
01:28:22,961 --> 01:28:25,122
I asked you a question.
653
01:28:28,734 --> 01:28:30,565
I was in Tiehu's room.
654
01:28:31,470 --> 01:28:33,938
Really?
655
01:28:36,375 --> 01:28:37,501
Don't be scared.
656
01:28:37,609 --> 01:28:40,806
I wouldn't interfere in your
relationships.
657
01:28:49,822 --> 01:28:52,222
Come here, Luo Na.
658
01:29:00,500 --> 01:29:02,127
I like you a lot.
659
01:29:02,235 --> 01:29:04,931
I won't treat you as a regular member,
660
01:29:05,038 --> 01:29:06,665
I'll trust you in an important position.
661
01:29:06,973 --> 01:29:09,168
I knew you would.
662
01:29:09,275 --> 01:29:11,607
Oh, really?
663
01:29:11,711 --> 01:29:14,272
Because I'm pretty and I'm able.
664
01:29:14,381 --> 01:29:15,814
What else?
665
01:29:15,916 --> 01:29:20,046
Because I am in a dead end.
666
01:29:20,154 --> 01:29:23,521
It's my only chance to shine working
for you.
667
01:29:23,624 --> 01:29:26,888
That's right, you will be rewarded.
668
01:29:26,993 --> 01:29:28,893
When all the representatives
from different...
669
01:29:28,995 --> 01:29:30,462
countries are here for the meeting,
670
01:29:30,563 --> 01:29:32,030
...l'll tell the others about you.
671
01:29:32,165 --> 01:29:33,928
Thanks, chief.
672
01:29:34,033 --> 01:29:35,000
Your second job...
673
01:29:35,101 --> 01:29:37,899
is to attend a swimsuit show.
674
01:29:38,004 --> 01:29:39,972
A swimsuit show?
675
01:29:40,073 --> 01:29:43,474
Only those I think high will be
assigned to this job.
676
01:29:49,416 --> 01:29:50,713
The rule here is,
677
01:29:50,818 --> 01:29:53,286
you can't tell anyone else about
our conversation.
678
01:29:53,420 --> 01:29:54,284
Sure.
679
01:30:17,010 --> 01:30:19,275
What were you doing? Napping?
680
01:30:19,381 --> 01:30:20,439
No.
681
01:30:43,705 --> 01:30:45,070
C7.
682
01:30:47,542 --> 01:30:48,669
Here.
683
01:30:49,612 --> 01:30:51,512
Was Luo Na in your room earlier?
684
01:30:51,614 --> 01:30:52,774
Earlier?
685
01:30:52,982 --> 01:30:55,849
She said that she was with you.
686
01:30:55,951 --> 01:30:57,714
She...
687
01:30:57,820 --> 01:31:00,311
Tell me, is that true?
688
01:31:01,323 --> 01:31:03,484
Yes, what's the matter?
689
01:31:03,592 --> 01:31:04,354
Nothing.
690
01:31:23,046 --> 01:31:24,172
Where were you?
691
01:31:24,281 --> 01:31:25,111
I...
692
01:31:25,215 --> 01:31:26,842
Where were you?
693
01:31:33,557 --> 01:31:35,354
Why did you tell the chief that
you were with me?
694
01:31:43,066 --> 01:31:46,001
What's going on with you?
695
01:31:47,838 --> 01:31:51,001
I couldn't sleep...
696
01:31:52,977 --> 01:31:56,242
and I sneaked into the chief's office.
697
01:31:56,347 --> 01:31:57,405
What for?
698
01:31:59,484 --> 01:32:03,079
I wanted to find my jewellery box.
699
01:32:03,187 --> 01:32:04,518
Did anyone see you?
700
01:32:04,922 --> 01:32:06,184
No.
701
01:32:06,691 --> 01:32:08,454
I didn't get any work done.
702
01:32:08,559 --> 01:32:10,993
I warn you, this place is full of traps.
703
01:32:11,095 --> 01:32:13,029
You can get killed easily.
704
01:32:13,130 --> 01:32:14,563
Don't run around like that anymore.
705
01:32:14,665 --> 01:32:16,690
But my jewels...
706
01:32:19,504 --> 01:32:21,233
We'll think of another plan.
707
01:32:22,840 --> 01:32:24,536
The chief was asking me about you earlier.
708
01:32:24,943 --> 01:32:27,241
She was waiting for me here.
709
01:32:28,514 --> 01:32:29,446
What does she want?
710
01:32:29,548 --> 01:32:31,413
She gave me a second job.
711
01:32:31,517 --> 01:32:33,917
She told me not to tell anyone,
712
01:32:35,020 --> 01:32:37,989
but you know I won't keep any secrets
from you.
713
01:32:38,123 --> 01:32:41,115
I am to participate in a swimsuit show.
714
01:32:41,593 --> 01:32:43,185
A swimsuit show?
715
01:33:56,773 --> 01:33:58,173
Why her?
716
01:33:58,876 --> 01:34:00,571
She's more able than you.
717
01:34:24,470 --> 01:34:26,301
Why her?
718
01:34:26,405 --> 01:34:27,394
She's prettier than you.
719
01:35:49,024 --> 01:35:50,685
Don't shoot, it's me.
720
01:35:53,061 --> 01:35:54,187
Bald Guy?
721
01:36:01,866 --> 01:36:03,265
You got out?
722
01:36:03,601 --> 01:36:04,295
Where's Tiehu?
723
01:36:04,403 --> 01:36:05,700
Tiehu?
724
01:36:06,438 --> 01:36:07,370
Hurry and tell him that...
725
01:36:07,473 --> 01:36:09,407
the Luo Na with him is a fake.
726
01:36:10,209 --> 01:36:11,176
A fake?
727
01:36:13,545 --> 01:36:15,240
The real one's been dead for two years.
728
01:36:15,614 --> 01:36:16,740
Oh no!
729
01:36:17,382 --> 01:36:18,076
What?
730
01:36:18,183 --> 01:36:20,048
She infiltrated our group!
731
01:36:20,552 --> 01:36:22,179
She's an agent for the police,
where is she?
732
01:36:22,287 --> 01:36:23,151
At the HQ.
733
01:36:23,255 --> 01:36:24,688
Hurry, we must catch her.
734
01:36:24,790 --> 01:36:25,484
Sure.
735
01:36:29,762 --> 01:36:32,822
Presently I have some good news.
736
01:36:32,931 --> 01:36:34,796
According to our experts,
737
01:36:34,900 --> 01:36:38,029
...our drug will be successful.
738
01:36:43,743 --> 01:36:47,201
We will have mass production of it,
739
01:36:47,347 --> 01:36:50,942
the daily production to supply
a population of 100,000
740
01:36:51,050 --> 01:36:54,781
We'll be controlling half of
the world's market share.
741
01:36:55,188 --> 01:36:57,884
Chief, under your leadership,
742
01:36:57,991 --> 01:36:59,424
...our society's growth is limitless.
743
01:36:59,692 --> 01:37:00,624
Three cheers for the chief!
744
01:37:01,060 --> 01:37:02,527
Hurray!
745
01:37:04,197 --> 01:37:06,631
Please take a look around.
746
01:37:15,776 --> 01:37:18,677
This is an electronic oven.
747
01:37:59,554 --> 01:38:03,490
Let me introduce you our new member.
748
01:38:03,592 --> 01:38:04,650
Luo Na.
749
01:38:04,759 --> 01:38:05,589
Here.
750
01:38:05,694 --> 01:38:09,027
You'll be A2 from now on.
751
01:38:09,130 --> 01:38:10,461
Yes.
752
01:38:11,000 --> 01:38:12,934
She'll be based in the HQ.
753
01:38:13,035 --> 01:38:15,265
If I'm not around,
754
01:38:15,371 --> 01:38:17,362
...you can report to her.
755
01:38:17,506 --> 01:38:18,370
Yes.
756
01:38:18,474 --> 01:38:21,341
I've called this regional
representatives' meeting,
757
01:38:21,444 --> 01:38:23,742
...to review what we've done;
758
01:38:23,846 --> 01:38:26,246
And to seek ways for bigger expansion.
759
01:38:28,017 --> 01:38:29,314
Look.
760
01:38:40,196 --> 01:38:42,027
In just a few years, we have...
761
01:38:42,131 --> 01:38:44,761
already established branches
in so many places.
762
01:38:44,869 --> 01:38:46,598
Owing to the hard work of you all...
763
01:38:46,704 --> 01:38:48,171
our members will enjoy
764
01:38:48,273 --> 01:38:51,333
...the best lifestyle on earth.
765
01:38:51,442 --> 01:38:53,933
But I've found out that,
766
01:38:54,078 --> 01:38:56,740
one of you hasn't been loyal.
767
01:39:01,619 --> 01:39:03,280
A16.
768
01:39:03,788 --> 01:39:06,484
You've made the biggest mistake...
you know?
769
01:39:06,591 --> 01:39:08,252
I...
770
01:39:09,027 --> 01:39:11,427
From the portion of March collections...
771
01:39:11,529 --> 01:39:13,429
you've kept 100,000 dollars to yourself.
772
01:39:13,531 --> 01:39:15,898
You've broken our rule.
773
01:39:16,001 --> 01:39:17,696
You must be punished.
774
01:39:28,580 --> 01:39:30,810
If any of you think of making
the same mistake again,
775
01:39:30,916 --> 01:39:33,749
...remember what happened to A16 today.
776
01:39:47,267 --> 01:39:50,259
Being a time of unrests in many places,
777
01:39:50,403 --> 01:39:53,839
I think it's our chance to expand
our business.
778
01:39:53,974 --> 01:39:57,307
You must all work harder in
your own district.
779
01:40:08,221 --> 01:40:09,813
What is it, Dolly?
780
01:40:09,923 --> 01:40:11,584
The Bald Guy wants to see you.
781
01:40:11,691 --> 01:40:14,251
I'm in a meeting, ask him to wait.
782
01:40:14,361 --> 01:40:15,760
It's urgent.
783
01:40:15,862 --> 01:40:17,694
Please see us immediately.
784
01:40:51,400 --> 01:40:54,836
Alright, game over. Stand up.
785
01:40:58,907 --> 01:40:59,896
What's going on?
786
01:41:00,308 --> 01:41:01,240
She's not Luo Na.
787
01:41:01,343 --> 01:41:02,708
She's works as a police...
788
01:41:08,116 --> 01:41:08,878
C7.
789
01:41:08,984 --> 01:41:09,712
Here.
790
01:41:09,818 --> 01:41:10,614
Come here right away.
791
01:41:10,719 --> 01:41:11,515
Yes.
792
01:41:22,098 --> 01:41:23,122
Chief.
793
01:41:23,266 --> 01:41:26,394
Tiehu, it's all because of you.
794
01:41:26,502 --> 01:41:28,936
You must get rid of her for me.
795
01:41:29,038 --> 01:41:29,970
Yes.
796
01:41:36,312 --> 01:41:39,770
Never could guess you'd lie to me too!
797
01:41:50,960 --> 01:41:53,930
Why are you all so nervous?
798
01:41:54,631 --> 01:41:57,099
I wouldn't be here if I was scared.
799
01:41:57,201 --> 01:41:59,362
Who are you?
800
01:42:00,804 --> 01:42:02,396
I'm 009.
801
01:42:02,506 --> 01:42:04,133
Who else is working with you here?
802
01:42:04,241 --> 01:42:05,902
No one;
803
01:42:06,009 --> 01:42:09,103
But there'll be plenty who'll die with me.
804
01:42:09,213 --> 01:42:10,043
How come?
805
01:42:10,147 --> 01:42:12,615
I've set up a time bomb.
806
01:42:12,716 --> 01:42:15,879
You'll all die with me.
807
01:42:16,520 --> 01:42:17,646
Don't panic.
808
01:42:18,789 --> 01:42:19,915
Where is it?
809
01:42:21,391 --> 01:42:23,222
Don't even dream that I'll tell you.
810
01:42:23,328 --> 01:42:24,124
Fine.
811
01:42:24,963 --> 01:42:26,590
You want to blow up my HQ,
812
01:42:26,698 --> 01:42:30,600
...you'll know what I'm made of.
Tie her up.
813
01:42:55,528 --> 01:42:56,620
Golden Bay.
814
01:43:01,167 --> 01:43:01,633
Get ready.
815
01:43:01,767 --> 01:43:02,791
Yes.
816
01:43:04,537 --> 01:43:05,504
We're going now.
817
01:43:40,507 --> 01:43:42,532
You won't die a quick death.
818
01:43:42,676 --> 01:43:46,271
Only you'll know when the bomb will blow.
819
01:43:46,379 --> 01:43:48,472
Sit here and enjoy!
820
01:43:50,817 --> 01:43:52,284
Let's go, chief.
821
01:43:52,919 --> 01:43:55,114
Be calm when we're heading out.
822
01:43:55,222 --> 01:43:56,348
Don't create a commotion.
823
01:43:56,456 --> 01:43:57,184
Yes.
824
01:43:57,290 --> 01:43:59,589
What about the other members?
825
01:43:59,694 --> 01:44:01,389
No big deal!
826
01:44:01,495 --> 01:44:02,462
Who cares!
827
01:44:42,407 --> 01:44:44,204
Fifteen more minutes to go.
828
01:44:44,309 --> 01:44:45,139
What should we do?
829
01:44:46,911 --> 01:44:47,878
That way... hurry.
830
01:44:53,418 --> 01:44:54,749
No more protective suits.
831
01:44:56,354 --> 01:44:57,480
Forget it. Let's climb through on top.
832
01:46:03,657 --> 01:46:04,352
Which way?
833
01:46:04,459 --> 01:46:05,391
That way.
834
01:46:05,960 --> 01:46:06,824
I've got the chief's permission.
835
01:46:06,928 --> 01:46:07,724
No.
836
01:46:39,261 --> 01:46:40,125
Careful of the machines.
837
01:46:40,229 --> 01:46:41,059
Sure.
838
01:47:31,343 --> 01:47:35,245
The police is here...
839
01:47:36,649 --> 01:47:39,847
Don't shoot...
840
01:47:46,193 --> 01:47:51,324
Upstairs! Hurry!
841
01:48:08,714 --> 01:48:09,476
Come on.
842
01:48:21,127 --> 01:48:22,719
Have you seen Tiehu and Luo Na?
843
01:48:22,829 --> 01:48:23,693
No.
844
01:48:23,797 --> 01:48:25,822
No? Hurry, we must catch them.
845
01:48:25,966 --> 01:48:27,763
Hurry, go!
846
01:48:37,110 --> 01:48:38,236
What are you doing down here?
847
01:48:38,345 --> 01:48:40,779
She's new, I'm just showing her around.
848
01:48:40,881 --> 01:48:43,214
What's to see in such a dirty place?
849
01:49:42,078 --> 01:49:43,511
Be careful.
850
01:49:44,714 --> 01:49:46,580
Have you seen them? Come on.
851
01:49:48,552 --> 01:49:49,280
Go that way.
852
01:49:49,386 --> 01:49:50,478
Go.
853
01:49:57,297 --> 01:49:57,763
You go that way.
854
01:49:57,864 --> 01:49:58,956
Go.
855
01:50:07,307 --> 01:50:08,001
Come.
856
01:50:21,556 --> 01:50:22,454
That way.
857
01:50:24,792 --> 01:50:25,759
A snake!
858
01:50:41,209 --> 01:50:42,141
Let's go.
859
01:51:22,819 --> 01:51:24,081
Look, chief.
860
01:51:38,735 --> 01:51:40,464
Look!
861
01:51:42,839 --> 01:51:43,806
Shoot them.
862
01:52:01,891 --> 01:52:07,061
Don't move...
863
01:52:13,170 --> 01:52:14,137
Ai Si, are you alright?
864
01:52:14,271 --> 01:52:16,262
I'm fine, but they're really violent!
865
01:52:16,407 --> 01:52:19,001
No, but you did a good job.
866
01:52:28,854 --> 01:52:30,651
Inform the marine police to
intercept the yacht.
867
01:52:30,756 --> 01:52:31,085
Yes, sir.
868
01:52:31,189 --> 01:52:32,178
There's no need to.
869
01:52:34,326 --> 01:52:35,315
Just a few more seconds.
870
01:52:35,460 --> 01:52:36,427
A few more seconds?
871
01:52:38,930 --> 01:52:40,090
Look.
55676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.