All language subtitles for Angel with the Iron Fists 1967 engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,847 --> 00:00:11,004 ripped by qwerzz 1 00:01:05,485 --> 00:01:07,009 Hello... agent 166 here. 2 00:01:13,260 --> 00:01:16,889 Hello, it's the police station. 3 00:01:16,997 --> 00:01:20,262 Hello... hello. 4 00:01:20,367 --> 00:01:23,735 This is the police station... hello. 5 00:01:34,482 --> 00:01:35,471 He's dead. 6 00:03:27,331 --> 00:03:28,060 Should have arrived? 7 00:03:28,166 --> 00:03:29,258 Looks like it. 8 00:03:37,175 --> 00:03:37,641 Let's go. 9 00:03:37,743 --> 00:03:38,869 Okay. 10 00:04:16,986 --> 00:04:17,816 Come on. 11 00:04:39,576 --> 00:04:41,806 The new agent from London is here. 12 00:04:42,212 --> 00:04:44,942 Looks like the detective has high hopes for him. 13 00:04:46,049 --> 00:04:48,985 What hopes? More like another agent for us to kill. 14 00:04:49,387 --> 00:04:50,376 Let's go. 15 00:05:09,675 --> 00:05:11,233 Lady, do you need a taxi? 16 00:05:41,608 --> 00:05:42,700 Got a light? 17 00:05:47,746 --> 00:05:49,304 "Flying Horse Night Club" 18 00:06:02,694 --> 00:06:03,752 Where am I staying? 19 00:06:03,862 --> 00:06:04,920 The Crown Hotel. 20 00:06:22,048 --> 00:06:22,946 Thanks. 21 00:07:02,552 --> 00:07:08,924 Although you have my life, 22 00:07:09,026 --> 00:07:15,295 but you don't have my soul. 23 00:07:15,399 --> 00:07:21,531 Because in my heart, 24 00:07:21,639 --> 00:07:27,908 there's only one person. 25 00:07:28,012 --> 00:07:34,042 My life has gone numb, 26 00:07:34,151 --> 00:07:40,318 but my soul is still alive. 27 00:07:40,425 --> 00:07:46,455 No matter what you do, 28 00:07:46,565 --> 00:07:52,993 you don't have the key to my heart. 29 00:07:53,105 --> 00:07:57,098 I don't ask for much, 30 00:07:57,209 --> 00:08:01,236 just some time together. 31 00:08:01,346 --> 00:08:05,510 It might only be a dream, 32 00:08:05,617 --> 00:08:09,815 but I'll treasure every second of it. 33 00:08:09,921 --> 00:08:15,986 Why linger on a sad life... one may ask! 34 00:08:16,095 --> 00:08:22,227 Makes sense if I can at least keep my soul pure. 35 00:08:22,335 --> 00:08:28,433 For my love for him, 36 00:08:28,541 --> 00:08:38,280 the one I can never forget. 37 00:08:47,294 --> 00:08:48,090 Check that babe out. 38 00:08:48,195 --> 00:08:49,355 Where? 39 00:08:52,966 --> 00:08:55,867 Judging from herjewellery, she must be rich, 40 00:08:56,670 --> 00:08:58,001 ...and she's quite a looker. 41 00:08:58,739 --> 00:09:00,036 Have you seen her before? 42 00:09:00,140 --> 00:09:00,834 No. 43 00:09:04,211 --> 00:09:05,235 I'll go up to her. 44 00:09:05,346 --> 00:09:06,040 Go on. 45 00:09:11,385 --> 00:09:13,319 Hey, when did you get here? 46 00:09:16,024 --> 00:09:18,219 You look preoccupied, 47 00:09:18,326 --> 00:09:19,122 what are you looking at? 48 00:09:20,862 --> 00:09:21,886 Hello! 49 00:09:23,398 --> 00:09:24,660 Who are you? 50 00:09:25,033 --> 00:09:27,766 Such a lovely occasion and yet you ask? 51 00:09:28,606 --> 00:09:29,595 What are you doing? 52 00:09:32,143 --> 00:09:34,976 Are you alone? Let me keep you company. 53 00:09:37,682 --> 00:09:38,649 Do I know you? 54 00:09:41,386 --> 00:09:44,116 I'm 403, now you know me. 55 00:09:45,790 --> 00:09:47,816 Let me keep you company. 56 00:09:48,327 --> 00:09:49,885 You must be drunk. 57 00:09:50,396 --> 00:09:51,226 What's the mission? 58 00:09:51,330 --> 00:09:55,061 Drunk? I'm only intoxicated by your beauty. 59 00:09:55,334 --> 00:09:56,733 That man there with songstress Dolly... 60 00:09:56,835 --> 00:09:58,268 He is Cheng Tiehu. You take a look 61 00:10:00,172 --> 00:10:01,935 He's our lead. 62 00:10:02,040 --> 00:10:03,871 Come on, 63 00:10:03,976 --> 00:10:05,307 ...we're friends now. 64 00:10:05,411 --> 00:10:06,878 Please leave right away. 65 00:10:06,979 --> 00:10:08,139 The next point of contact. 66 00:10:08,981 --> 00:10:11,745 Got it! Don't be such a party pooper. 67 00:10:12,317 --> 00:10:13,978 The bowling alley at 9 p.m. tomorrow. 68 00:10:14,086 --> 00:10:17,317 Come on, dance with me, come on. 69 00:10:17,890 --> 00:10:18,915 You hit me? 70 00:10:19,292 --> 00:10:21,260 How dare you! 71 00:10:21,361 --> 00:10:23,693 You should be flattered. 72 00:10:23,797 --> 00:10:25,924 You must dance with me, come on. 73 00:10:26,232 --> 00:10:27,392 Come on... 74 00:10:32,472 --> 00:10:33,461 What are you doing? 75 00:10:33,973 --> 00:10:35,565 Please stop bothering the lady. 76 00:10:35,675 --> 00:10:38,007 Who the hell are you? Beat him up. 77 00:11:33,435 --> 00:11:34,424 It's alright... 78 00:11:34,536 --> 00:11:37,004 It's over... 79 00:11:40,742 --> 00:11:41,572 Put all the damages... 80 00:11:41,676 --> 00:11:42,404 on my bill. 81 00:11:42,511 --> 00:11:43,375 Okay 82 00:11:44,779 --> 00:11:46,303 Where are you staying? I'll give you a lift. 83 00:11:47,949 --> 00:11:49,041 Oh, where's my necklace? 84 00:11:52,721 --> 00:11:53,586 Let's go. 85 00:11:55,691 --> 00:11:56,783 Get back on stage. 86 00:12:19,815 --> 00:12:20,839 A pretty lady like you, 87 00:12:20,950 --> 00:12:22,577 ...shouldn't be drinking out alone. 88 00:12:22,685 --> 00:12:24,175 That's just too dangerous. 89 00:12:24,922 --> 00:12:26,549 You have a point. 90 00:12:27,257 --> 00:12:28,849 You should get some rest. 91 00:12:30,761 --> 00:12:31,523 See you. 92 00:12:31,628 --> 00:12:32,526 Bye. 93 00:12:45,542 --> 00:12:47,407 Sorry, I forgot to return this. 94 00:12:49,046 --> 00:12:50,946 God, it's broken! 95 00:12:51,148 --> 00:12:52,046 Let me take a look. 96 00:12:53,884 --> 00:12:55,044 Should I fix it? 97 00:12:55,152 --> 00:12:55,915 You know how? 98 00:12:56,020 --> 00:12:57,009 I'll try. 99 00:13:07,599 --> 00:13:09,533 Quite precious, I must say 100 00:13:09,634 --> 00:13:11,693 Must have cost you around $100,000 101 00:13:12,003 --> 00:13:14,563 Very good. How do you know? 102 00:13:15,106 --> 00:13:16,698 You paid too much for it. 103 00:13:16,808 --> 00:13:20,300 I'd only charge you $85,000. 104 00:13:20,411 --> 00:13:21,400 You? 105 00:13:27,085 --> 00:13:29,145 "Cheng Tiehu, Manager, Echo Jewellery" 106 00:13:30,689 --> 00:13:32,418 So you're in the business. 107 00:13:32,791 --> 00:13:35,191 Mr. Cheng, my name is Luo Na. 108 00:13:35,661 --> 00:13:37,060 Are you here on a vacation? 109 00:13:37,162 --> 00:13:42,122 No, actually I'm here to see someone 110 00:13:42,234 --> 00:13:46,603 Might as well... buy some good quality diamonds. 111 00:13:46,939 --> 00:13:47,735 Excellent 112 00:13:47,840 --> 00:13:49,774 Should you need to buy any jewellery, 113 00:13:49,875 --> 00:13:51,467 ...my store welcomes you always. 114 00:14:02,522 --> 00:14:03,318 It's fixed. 115 00:14:03,423 --> 00:14:04,253 Thanks. 116 00:14:05,058 --> 00:14:06,582 I don't know anyone here, 117 00:14:06,693 --> 00:14:08,217 I'll certainly pay a visit to your store. 118 00:14:08,328 --> 00:14:10,023 Please give me a good price for the jewellery. 119 00:14:10,130 --> 00:14:12,826 Of course, it'd be to your satisfaction. 120 00:14:12,932 --> 00:14:13,398 I should go now. 121 00:14:13,500 --> 00:14:13,966 Alright. 122 00:14:14,067 --> 00:14:14,431 Bye. 123 00:14:14,534 --> 00:14:15,523 Bye. 124 00:15:05,788 --> 00:15:07,050 You still remember me? 125 00:15:08,658 --> 00:15:09,989 Good timing, right? 126 00:15:10,093 --> 00:15:11,583 Where did you go with the woman? 127 00:15:11,694 --> 00:15:13,025 Don't be jealous. 128 00:15:13,396 --> 00:15:17,127 Let me tell you, she's something. 129 00:15:17,233 --> 00:15:20,168 Of course, young and pretty, 130 00:15:20,269 --> 00:15:22,237 ...and she looks rich. 131 00:15:22,338 --> 00:15:23,464 Not that 132 00:15:23,573 --> 00:15:24,972 I saw a picture of her in the locket 133 00:15:25,074 --> 00:15:27,167 It's her with the "Bald guy" 134 00:15:28,044 --> 00:15:28,942 The "Bald guy" 135 00:15:29,045 --> 00:15:30,876 I think I should check her background. 136 00:15:30,980 --> 00:15:32,504 Haven't you heard that after he got arrested, 137 00:15:32,615 --> 00:15:35,551 a woman has got hold of all his wealth? 138 00:15:35,652 --> 00:15:37,677 Could that be her? 139 00:15:40,190 --> 00:15:41,384 Get me a towel. 140 00:16:15,794 --> 00:16:18,194 What is it, Dolly? 141 00:16:18,296 --> 00:16:19,388 Chief, 142 00:16:19,497 --> 00:16:22,022 Tiehu has just met a woman who's new here. 143 00:16:22,133 --> 00:16:25,261 She's very rich, could have links with the Bald Guy. 144 00:16:25,370 --> 00:16:28,737 Tell Tiehu to check on her background. 145 00:16:28,840 --> 00:16:30,034 Keep on guard. 146 00:16:30,141 --> 00:16:31,005 Yes, chief. 147 00:16:31,309 --> 00:16:31,866 Dolly. 148 00:16:31,976 --> 00:16:32,533 Here. 149 00:16:32,644 --> 00:16:34,737 Good job at the phone booth. 150 00:16:34,846 --> 00:16:37,111 You'll be rewarded. 151 00:16:37,216 --> 00:16:38,183 Thank you, chief. 152 00:16:41,220 --> 00:16:42,244 Lucky you! 153 00:20:01,256 --> 00:20:02,518 Zhicheng. 154 00:22:25,808 --> 00:22:27,036 "Unloading coffin by River Xia on April 17th" 155 00:22:32,582 --> 00:22:34,174 "Unloading coffin by River Xia on April 17th" 156 00:24:06,212 --> 00:24:07,110 Please come inside. 157 00:24:07,213 --> 00:24:08,271 Is the manager here? 158 00:24:08,381 --> 00:24:09,245 Yes, he is. 159 00:24:09,348 --> 00:24:10,508 Mr. Cheng. 160 00:24:11,284 --> 00:24:12,546 Hi! 161 00:24:16,522 --> 00:24:18,387 What a surprise, welcome! 162 00:24:18,491 --> 00:24:20,253 Please come upstairs. 163 00:24:28,300 --> 00:24:29,324 Have a seat. 164 00:24:35,374 --> 00:24:36,500 Smoke? 165 00:24:36,942 --> 00:24:38,466 I'd like to buy some diamonds. 166 00:24:38,577 --> 00:24:39,168 Sure. 167 00:24:39,278 --> 00:24:41,610 Inlay diamonds or loose ones? 168 00:24:41,714 --> 00:24:42,874 Whatever! 169 00:24:42,982 --> 00:24:44,040 I'll show you. 170 00:24:44,150 --> 00:24:44,946 OK. 171 00:25:26,193 --> 00:25:28,024 I know that you won't be interested in these. 172 00:25:28,128 --> 00:25:30,323 2 days later we got a new shipment coming in. 173 00:25:30,430 --> 00:25:31,727 The 17th? 174 00:25:33,266 --> 00:25:35,098 The best grade, from South America; 175 00:25:35,203 --> 00:25:36,534 You won't be disappointed. 176 00:25:36,971 --> 00:25:40,202 Then I have to wait two more days. I'll be bored. 177 00:25:40,308 --> 00:25:42,401 I could show you around. 178 00:25:42,510 --> 00:25:43,534 You won't be bored. 179 00:25:43,644 --> 00:25:44,508 You will? 180 00:25:44,612 --> 00:25:46,978 Sincerely. 181 00:25:47,582 --> 00:25:48,571 Thanks. 182 00:27:34,128 --> 00:27:36,096 "Bring Tiehu to meet the Bald" 183 00:27:37,432 --> 00:27:38,865 Come with me. 184 00:28:28,919 --> 00:28:32,855 I think she could be the Bald guy's mistress. 185 00:28:34,524 --> 00:28:37,652 It'd be a big deal if she really is. 186 00:28:37,761 --> 00:28:39,126 Where is she now? 187 00:28:39,229 --> 00:28:41,891 We said goodbye after the prison visit, 188 00:28:41,998 --> 00:28:44,194 she said she wanted to go shopping. 189 00:29:28,943 --> 00:29:32,435 Now that we've confirmed her identity... 190 00:29:32,547 --> 00:29:34,481 What's the next step? 191 00:29:34,782 --> 00:29:36,374 What's the rush? 192 00:29:37,352 --> 00:29:38,512 I'm not hurrying. 193 00:29:38,620 --> 00:29:41,555 Rather we'd get it over with, this being a big issue 194 00:29:42,056 --> 00:29:45,583 I must ask for the chief's instructions. 195 00:29:59,842 --> 00:30:00,570 I'm Luo Na. 196 00:30:00,676 --> 00:30:04,237 I've been looking for you everywhere! 197 00:30:05,180 --> 00:30:07,148 What for? 198 00:30:07,249 --> 00:30:08,716 The Bald guy gave you a large sum; 199 00:30:08,817 --> 00:30:10,546 You should give it up, what are you waiting for? 200 00:30:10,653 --> 00:30:12,746 The money's for me, 201 00:30:12,855 --> 00:30:13,822 ...you've got nothing to do with it. 202 00:30:13,922 --> 00:30:16,413 What? You want everything to yourself? 203 00:30:16,525 --> 00:30:18,858 We deserve the money. 204 00:30:18,962 --> 00:30:20,429 At least we should get half. 205 00:30:20,530 --> 00:30:21,588 Half of it? 206 00:30:22,365 --> 00:30:24,925 What a joke! He treated you guys... 207 00:30:25,035 --> 00:30:26,662 really well when you worked for him. 208 00:30:26,770 --> 00:30:28,294 Be smart, Luo Na. 209 00:30:28,405 --> 00:30:30,896 Bald guy's men wanted to split the money with her. 210 00:30:31,307 --> 00:30:32,467 From the way she speaks, 211 00:30:32,575 --> 00:30:34,475 I could imagine that she isn't easy to handle. 212 00:30:34,577 --> 00:30:36,408 You aren't getting a dime. 213 00:30:36,513 --> 00:30:38,174 Fine, don't regret. 214 00:30:38,281 --> 00:30:39,646 We'll see. 215 00:30:39,749 --> 00:30:42,775 Show me what you've got. 216 00:30:42,886 --> 00:30:44,979 I'm not scared of you. 217 00:32:12,414 --> 00:32:13,312 Follow them. 218 00:32:41,611 --> 00:32:43,943 Traffic unit... traffic unit. 219 00:32:44,047 --> 00:32:45,878 We await your order. 220 00:32:45,982 --> 00:32:48,780 Send back up... send back up now. 221 00:32:48,885 --> 00:32:49,817 Got it. 222 00:33:16,480 --> 00:33:17,469 Let's go. 223 00:35:16,203 --> 00:35:20,469 Attention all units. 224 00:35:20,574 --> 00:35:23,338 Urgent... 225 00:35:23,444 --> 00:35:26,379 Pull over the car with a license plate AA2058 226 00:35:26,480 --> 00:35:29,711 Grey roadster. 227 00:35:29,817 --> 00:35:31,910 Two young male suspects in the car. 228 00:35:32,019 --> 00:35:33,681 They're armed. 229 00:35:33,788 --> 00:35:36,416 Please pay attention... over. 230 00:36:04,486 --> 00:36:05,579 What is it? 231 00:36:06,255 --> 00:36:07,187 Go. 232 00:36:53,303 --> 00:36:54,270 Chief. 233 00:36:54,371 --> 00:36:57,067 B1 and C7 have arrived. 234 00:36:57,174 --> 00:36:58,801 I'll see them right away. 235 00:37:00,243 --> 00:37:01,141 Yes. 236 00:37:18,529 --> 00:37:19,757 The chief will see you right away. 237 00:37:19,864 --> 00:37:20,831 Yes. 238 00:37:48,096 --> 00:37:50,189 Chief, I've told Tiehu and others 239 00:37:50,298 --> 00:37:52,766 ...to spy on Luo Na. 240 00:37:52,868 --> 00:37:54,927 Nothing suspicious so far. 241 00:37:56,705 --> 00:37:58,866 She's indeed Bald Guy's mistress. 242 00:37:58,974 --> 00:38:00,839 These are the pictures I took. 243 00:39:01,238 --> 00:39:02,705 Pass it to C7. 244 00:39:02,806 --> 00:39:03,500 Yes. 245 00:39:13,483 --> 00:39:16,180 Keep spying on her. 246 00:39:16,287 --> 00:39:17,185 Yes. 247 00:39:19,157 --> 00:39:21,625 There's a hidden infrared camera in this jewellery box 248 00:39:21,726 --> 00:39:23,250 ...which can film in the dark. 249 00:39:24,229 --> 00:39:27,221 C7, give this to her as a present 250 00:39:27,332 --> 00:39:27,991 Yes. 251 00:39:28,099 --> 00:39:30,294 Tell her to meet me at Fair Lady Beauty Salon. 252 00:39:30,401 --> 00:39:33,598 I want to take a look at her. 253 00:39:33,705 --> 00:39:34,603 Yes. 254 00:39:51,023 --> 00:39:53,287 Why did you give this to me? 255 00:39:53,392 --> 00:39:54,916 I walked pass an antique shop, 256 00:39:55,027 --> 00:39:56,494 ...and sort of took a fancy to it. 257 00:39:56,595 --> 00:39:58,995 I thought you might like it. 258 00:39:59,098 --> 00:40:00,065 Thanks. 259 00:40:00,165 --> 00:40:02,929 Luo Na, about the shipment I told you, 260 00:40:03,035 --> 00:40:04,332 I've already made an appointment with the seller. 261 00:40:04,436 --> 00:40:06,495 Where? 262 00:40:06,605 --> 00:40:08,501 Fair Beauty Salon, 3pm tomorrow. 263 00:40:08,603 --> 00:40:09,160 I'll go with you. 264 00:40:09,271 --> 00:40:10,135 Sure. 265 00:40:17,813 --> 00:40:19,508 Why isn't she here yet? 266 00:40:21,183 --> 00:40:24,175 It's only 2:50. 267 00:40:24,287 --> 00:40:25,049 And why does she want to meet me 268 00:40:25,154 --> 00:40:27,315 ...in a beauty salon? 269 00:40:27,990 --> 00:40:30,185 I don't know, 270 00:40:30,293 --> 00:40:32,124 I guess because beauty salon is a favorite for women. 271 00:40:33,362 --> 00:40:34,454 I'll set your hair, Mr. Cheng? 272 00:40:34,563 --> 00:40:35,291 Sure. 273 00:40:36,299 --> 00:40:38,767 Please come inside. 274 00:41:04,828 --> 00:41:07,922 Miss Luo, would you like to read the headlines? 275 00:41:08,332 --> 00:41:08,889 What do you want? 276 00:41:08,999 --> 00:41:12,162 Just a chat with you. 277 00:41:12,269 --> 00:41:13,531 What about? 278 00:41:13,637 --> 00:41:15,127 The Bald Guy. 279 00:42:09,929 --> 00:42:12,921 Move over... 280 00:43:01,017 --> 00:43:02,075 The police is here. 281 00:43:02,185 --> 00:43:03,948 Let's go before we get into trouble. 282 00:43:23,873 --> 00:43:25,738 Let's go. 283 00:43:25,842 --> 00:43:28,641 Go! 284 00:43:30,113 --> 00:43:31,102 Pick him up. 285 00:43:37,020 --> 00:43:38,612 Mr. Chen. 286 00:43:44,661 --> 00:43:48,529 Mission accomplished, sir. 287 00:43:58,810 --> 00:43:59,504 Have a drink. 288 00:43:59,611 --> 00:44:00,407 Thanks. 289 00:44:06,684 --> 00:44:07,480 Who were they? 290 00:44:07,585 --> 00:44:09,143 What do they want from you? 291 00:44:11,990 --> 00:44:14,754 Sorry, I shouldn't pry. 292 00:44:16,127 --> 00:44:20,894 There's no point in keeping things from you. 293 00:44:20,999 --> 00:44:23,194 Remember the man 294 00:44:23,301 --> 00:44:25,235 I visited in the prison the other day? 295 00:44:25,336 --> 00:44:29,534 His nickname is "Bald Guy". Have you heard of him? 296 00:44:31,677 --> 00:44:34,771 A very well known smuggler. 297 00:44:34,880 --> 00:44:38,714 I was an orphan since I was very young. 298 00:44:38,817 --> 00:44:41,308 He has been taking care of me. 299 00:44:41,420 --> 00:44:43,149 Before he got arrested, 300 00:44:43,255 --> 00:44:46,452 he left me a large sum of money to safe keep. 301 00:44:46,559 --> 00:44:50,552 And his men have been stalking me 302 00:44:50,663 --> 00:44:54,463 ...tracking me down and hassling for the money. 303 00:44:54,567 --> 00:45:00,062 I've been on the run. 304 00:45:00,839 --> 00:45:08,269 Who'd have thought that they could find me! 305 00:45:13,086 --> 00:45:17,284 If it wasn't for you... 306 00:45:17,390 --> 00:45:19,950 I'd have been kidnapped by them. 307 00:45:20,060 --> 00:45:21,652 Don't say that, Luo Na. 308 00:45:21,761 --> 00:45:22,625 We are friends. 309 00:45:22,729 --> 00:45:24,959 I can't let them bully you around. 310 00:45:25,065 --> 00:45:28,523 They are ruthless. 311 00:45:28,635 --> 00:45:32,833 I'm totally on my own. 312 00:45:32,939 --> 00:45:35,966 They could kill me sooner or later. 313 00:45:37,178 --> 00:45:39,043 What should I do? 314 00:45:42,083 --> 00:45:43,072 Don't worry. 315 00:45:43,184 --> 00:45:45,914 I'll do whatever I can to protect you. 316 00:45:49,824 --> 00:45:51,485 You? 317 00:45:55,563 --> 00:45:57,588 Why are you so nice to me? 318 00:45:57,698 --> 00:45:59,529 You should know. 319 00:46:00,601 --> 00:46:02,193 You're lying! 320 00:46:02,303 --> 00:46:05,432 No, I'm very sincere. 321 00:46:13,649 --> 00:46:16,914 Don't lie to me, don't let go! 322 00:46:17,019 --> 00:46:20,921 I love you, trust me. 323 00:46:21,390 --> 00:46:23,585 Stop it. 324 00:46:23,692 --> 00:46:26,752 I know you have a lover. 325 00:46:26,862 --> 00:46:27,886 Who? 326 00:46:27,996 --> 00:46:29,588 The singer. 327 00:46:29,698 --> 00:46:33,361 Dolly? She's just a fling. 328 00:46:33,468 --> 00:46:36,301 Since I've met you, 329 00:46:36,405 --> 00:46:38,340 I fell in love. 330 00:47:39,369 --> 00:47:40,200 Come in. 331 00:47:59,324 --> 00:48:00,985 What do you want? 332 00:48:01,092 --> 00:48:03,083 You should know that it's my room. 333 00:48:03,194 --> 00:48:06,163 So what? Where's Tiehu? 334 00:48:08,032 --> 00:48:09,294 Haven't you got any manners? 335 00:48:09,400 --> 00:48:11,767 Don't pretend that you're from the upper crust. 336 00:48:11,871 --> 00:48:13,634 I know that... 337 00:48:13,739 --> 00:48:17,675 you're the mistress of the Bald Guy, the smuggler. 338 00:48:17,777 --> 00:48:21,440 So you've done your homework. 339 00:48:22,248 --> 00:48:23,681 Of course. 340 00:48:23,783 --> 00:48:28,083 It's not a big deal that you have money. 341 00:48:28,187 --> 00:48:31,387 I'm warning you, Tiehu is my man. 342 00:48:31,493 --> 00:48:33,393 Get your hands off him! 343 00:48:33,495 --> 00:48:36,464 Don't even think of stealing him away from me. 344 00:48:37,800 --> 00:48:40,428 I don't want to have a conversation with you. 345 00:48:40,536 --> 00:48:44,735 I'll call the police if you won't leave. 346 00:48:44,841 --> 00:48:46,968 Don't try to mess with me. 347 00:48:50,380 --> 00:48:53,645 Little obnoxious tramp, if you don't speak clearly 348 00:48:53,750 --> 00:48:55,308 ...l'm gonna kill you. 349 00:50:29,049 --> 00:50:30,380 Very impressive! 350 00:50:30,484 --> 00:50:33,476 We need a talent like her! 351 00:50:33,587 --> 00:50:36,215 She's loaded with money... why'd she join us? 352 00:50:39,126 --> 00:50:42,027 If I want her, then it's not up to her. 353 00:50:42,129 --> 00:50:45,292 She has no choice when I want to pick her. 354 00:50:45,399 --> 00:50:47,162 Tell Tiehu to arrange with her. 355 00:50:47,267 --> 00:50:49,600 Bring money to my yacht to see the merchandise. 356 00:50:49,704 --> 00:50:50,534 Yes. 357 00:51:32,777 --> 00:51:33,801 Please sit down. 358 00:51:44,089 --> 00:51:47,115 This is Mrs. Jin, and this is Miss Luo Na. 359 00:51:47,225 --> 00:51:48,715 Have you brought your money? 360 00:51:48,827 --> 00:51:49,759 Yes. 361 00:52:08,381 --> 00:52:09,370 All there. 362 00:52:34,907 --> 00:52:37,967 These are the best grade. 363 00:52:59,232 --> 00:53:01,462 Miss Luo, Mr. Cheng Tiehu sent us. 364 00:53:01,568 --> 00:53:03,365 The bank's safety deposit box is ready. 365 00:53:03,470 --> 00:53:04,994 He told us to escort you to the bank. 366 00:53:08,108 --> 00:53:09,803 This is Mr. Cheng's card. 367 00:53:13,613 --> 00:53:14,204 Please come in. 368 00:53:14,314 --> 00:53:15,246 Thanks. 369 00:53:17,751 --> 00:53:18,410 This is it. 370 00:53:18,518 --> 00:53:19,348 Alright... 371 00:53:32,567 --> 00:53:33,363 Let's go. 372 00:54:35,401 --> 00:54:35,992 Leave her here. 373 00:54:36,102 --> 00:54:37,899 Hurry. 374 00:55:05,399 --> 00:55:07,424 A woman, let's take a look. 375 00:55:18,345 --> 00:55:19,471 Luo Na. 376 00:55:21,215 --> 00:55:22,512 Luo Na. 377 00:55:25,719 --> 00:55:26,845 Luo Na. 378 00:55:28,288 --> 00:55:29,016 Are you looking for Miss Luo? 379 00:55:29,122 --> 00:55:29,918 Has she gone out? 380 00:55:30,023 --> 00:55:32,218 Not since she returned this afternoon. 381 00:55:34,062 --> 00:55:37,395 She looked pale when she came back. 382 00:55:38,032 --> 00:55:38,726 If you could please open the door 383 00:55:38,833 --> 00:55:39,822 Sure. 384 00:55:44,672 --> 00:55:45,570 Thanks. 385 00:55:48,509 --> 00:55:54,243 Luo Na... 386 00:56:06,862 --> 00:56:07,954 "Luo Na, like we said before, 387 00:56:08,063 --> 00:56:09,496 we'll eventually claim back the money... 388 00:56:09,598 --> 00:56:11,065 which was left to us by the Bald Guy. 389 00:56:11,166 --> 00:56:12,224 If you dare to call the police, 390 00:56:12,334 --> 00:56:14,063 we'll kill you for sure" 391 00:56:46,436 --> 00:56:47,562 Who are you? 392 00:56:47,671 --> 00:56:49,002 I'm her friend. 393 00:56:49,105 --> 00:56:50,129 Didn't you spot the... 394 00:56:50,240 --> 00:56:52,071 no visitors sign outside? 395 00:56:52,541 --> 00:56:53,735 Sorry. 396 00:56:53,842 --> 00:56:56,037 She's still in critical condition. 397 00:56:56,145 --> 00:56:59,239 No guests. 398 00:56:59,348 --> 00:57:00,815 Please leave right away. 399 00:57:01,150 --> 00:57:02,208 Sure. 400 00:57:06,188 --> 00:57:08,157 Doctor, you must save her. 401 00:57:08,258 --> 00:57:09,782 You see, she has no friend... 402 00:57:09,893 --> 00:57:11,190 or relative here other than me. 403 00:57:11,294 --> 00:57:13,023 Don't worry, we'll try our best. 404 00:57:13,129 --> 00:57:14,027 Thanks. 405 00:57:28,745 --> 00:57:29,769 Detective. 406 00:57:30,513 --> 00:57:33,311 Well done, Ai Si. 407 00:57:33,416 --> 00:57:35,008 What's my next step? 408 00:57:35,118 --> 00:57:36,881 What they're trying to do is obvious. 409 00:57:36,986 --> 00:57:39,284 First they sold you the diamonds at a low price. Then, 410 00:57:39,389 --> 00:57:42,052 they stole it all back pretending to be Bald Guy's men. 411 00:57:42,159 --> 00:57:44,423 So you're forced into a dead end. 412 00:57:44,829 --> 00:57:45,853 I guess their goal... 413 00:57:45,963 --> 00:57:47,954 is wanting you to join their group. 414 00:57:48,065 --> 00:57:49,726 If that's the case, 415 00:57:49,834 --> 00:57:51,768 I'm looking forward to it. 416 00:57:51,869 --> 00:57:53,632 But they didn't know that... 417 00:57:53,738 --> 00:57:56,298 we've already caught all of Bald Guy's crew. 418 00:57:56,407 --> 00:57:57,135 But why are they forcing me 419 00:57:57,241 --> 00:57:58,970 ...to join them? 420 00:57:59,076 --> 00:58:01,601 I reckon they take you to be Bald Guy's mistress, 421 00:58:01,712 --> 00:58:03,703 ...and they need a talent like you. 422 00:58:03,814 --> 00:58:06,180 So they want your money and you. 423 00:58:06,283 --> 00:58:09,309 They are so wicked. 424 00:58:09,420 --> 00:58:12,720 Go with the flow, infiltrate them. 425 00:58:12,824 --> 00:58:15,759 According to our sources, they have a large network, 426 00:58:15,861 --> 00:58:17,852 ...robbery, smuggling, 427 00:58:17,963 --> 00:58:20,591 drug trafficking... you name it. 428 00:58:20,699 --> 00:58:23,190 Find out where their HQ is, 429 00:58:23,301 --> 00:58:24,131 ...and try to blow it up. 430 00:58:24,236 --> 00:58:25,498 We'll work with you 431 00:58:25,604 --> 00:58:26,901 ...to put them in jail. 432 00:58:27,005 --> 00:58:28,404 I'll try my best. 433 00:58:28,507 --> 00:58:30,532 I have some gadgets for you. 434 00:58:40,752 --> 00:58:42,310 A bottle of perfume... 435 00:58:43,423 --> 00:58:46,324 on this end; 436 00:58:46,426 --> 00:58:48,360 And it works as a tranquilizer on the other. 437 00:58:55,234 --> 00:58:58,726 This is a camera, 438 00:58:58,938 --> 00:59:01,406 you can take pictures in the dark. 439 00:59:06,646 --> 00:59:10,241 As for this purse, 440 00:59:10,349 --> 00:59:12,476 press here, and bullets will fire from both ends. 441 00:59:12,585 --> 00:59:15,077 Could kill within 20 yards. 442 00:59:21,929 --> 00:59:23,897 As for this watch... 443 00:59:23,997 --> 00:59:26,557 there are two time bombs inside. 444 00:59:26,667 --> 00:59:29,761 It can attach to any metallic surface. 445 00:59:33,607 --> 00:59:37,338 When in danger, just turn... 446 00:59:37,444 --> 00:59:41,213 the gem on the headband, 447 00:59:43,687 --> 00:59:46,623 through these fine wires; 448 00:59:46,724 --> 00:59:48,885 We'll receive your signal, 449 00:59:49,293 --> 00:59:50,783 ...and it will show us your location. 450 00:59:50,895 --> 00:59:52,692 We'll rush to save you. 451 00:59:55,399 --> 00:59:56,730 Got it? 452 00:59:57,969 --> 01:00:00,437 This is a dangerous and tough mission. 453 01:00:00,538 --> 01:00:02,130 You've got to be very careful. 454 01:00:02,240 --> 01:00:04,572 Since it's my job, 455 01:00:04,675 --> 01:00:08,634 and to get revenge for Zhicheng, I'm not afraid. 456 01:00:08,746 --> 01:00:11,715 Good luck! 457 01:00:28,634 --> 01:00:30,363 You could be hassled by the Bald guy's men 458 01:00:30,469 --> 01:00:32,266 That's why I checked you out from the hotel. 459 01:00:32,371 --> 01:00:33,395 Where am I staying then? 460 01:00:33,505 --> 01:00:34,597 Stay at my place for a while. 461 01:00:34,706 --> 01:00:36,503 I'll take care of everything. 462 01:00:39,912 --> 01:00:40,776 Let's go. 463 01:00:54,761 --> 01:00:55,728 Who is it? 464 01:00:59,065 --> 01:01:00,157 Me. 465 01:01:09,642 --> 01:01:12,406 How about a truce? 466 01:01:16,616 --> 01:01:19,449 I know everything about you. 467 01:01:21,021 --> 01:01:25,924 You've come to an dead end. 468 01:01:27,628 --> 01:01:29,858 What are your plans? 469 01:01:29,964 --> 01:01:31,590 I don't know what you mean. 470 01:01:31,698 --> 01:01:33,723 Fine, I'll be frank. 471 01:01:33,833 --> 01:01:36,859 You know, we're sort of in the same boat. 472 01:01:36,970 --> 01:01:40,030 You don't want to be hassled by Bald Guy's men, 473 01:01:40,139 --> 01:01:42,164 ...and you want to be alive. 474 01:01:42,275 --> 01:01:45,870 You also wish to maintain your luxurious lifestyle. 475 01:01:45,979 --> 01:01:47,571 There's only one way out. 476 01:01:47,981 --> 01:01:49,073 What? 477 01:01:49,182 --> 01:01:50,513 Join us. 478 01:01:50,617 --> 01:01:51,777 Dolly. 479 01:01:52,051 --> 01:01:54,646 I've asked for the chief's permission. 480 01:01:55,422 --> 01:01:56,980 What kind of an organization are you? 481 01:01:57,091 --> 01:01:57,921 The Dark Angels 482 01:01:58,025 --> 01:02:01,517 Tiehu, say if eventually I do agree to join; 483 01:02:01,629 --> 01:02:03,392 Will they guarantee my safety... 484 01:02:03,497 --> 01:02:04,987 and a good lifestyle? 485 01:02:05,733 --> 01:02:09,169 The chief is mighty impressed with you. 486 01:02:09,269 --> 01:02:11,567 You'll be in danger should you refuse. 487 01:02:12,606 --> 01:02:14,130 Is that true? 488 01:02:18,212 --> 01:02:21,238 Fine, I'll join you. 489 01:04:03,917 --> 01:04:04,815 Come with me. 490 01:04:23,138 --> 01:04:24,196 Chief, 491 01:04:24,305 --> 01:04:28,241 B1 and C7 are here with Luo Na. 492 01:04:28,343 --> 01:04:30,209 Line up everyone. 493 01:04:30,312 --> 01:04:31,040 Yes. 494 01:04:37,153 --> 01:04:39,280 Send them in. 495 01:04:40,256 --> 01:04:41,154 Yes, chief. 496 01:05:32,879 --> 01:05:35,872 We're here to recommend Luo Na to join us. 497 01:05:36,383 --> 01:05:37,941 Hello, chief. 498 01:05:55,035 --> 01:05:58,801 Luo Na, are you sincere in joining the Dark Angels? 499 01:05:58,906 --> 01:06:00,305 Wholeheartedly. 500 01:06:00,407 --> 01:06:02,671 Once a member, you'll never get out. 501 01:06:02,776 --> 01:06:04,836 Are you willing to give everything, including... 502 01:06:04,946 --> 01:06:07,642 your life and absolute devotion to the society? 503 01:06:07,749 --> 01:06:08,443 I do. 504 01:06:08,550 --> 01:06:11,576 And that should you betray us, you'll be shot to death. 505 01:06:11,686 --> 01:06:12,812 I understand. 506 01:06:12,921 --> 01:06:13,785 No regrets? 507 01:06:13,889 --> 01:06:15,186 No. 508 01:06:15,290 --> 01:06:16,154 Good. 509 01:06:23,365 --> 01:06:24,559 What is it? 510 01:06:24,666 --> 01:06:27,601 Bangkok branch wants to report to you. 511 01:06:43,452 --> 01:06:44,612 Chief. 512 01:06:46,989 --> 01:06:48,616 Connect the Bangkok branch. 513 01:06:48,724 --> 01:06:49,588 Yes. 514 01:06:53,296 --> 01:06:54,923 The call's ready, chief. 515 01:06:57,400 --> 01:06:58,458 This is the HQ. 516 01:06:58,567 --> 01:07:00,865 The goods have been shipped, and it'd be... 517 01:07:00,970 --> 01:07:04,770 unloaded at 2am in a deserted island in Pattaya. 518 01:07:04,874 --> 01:07:05,806 Yes. 519 01:07:05,908 --> 01:07:08,810 We already have the diamonds of Pinjun Jewellery Co. 520 01:07:08,912 --> 01:07:12,575 Police is keeping watch, we can't use the original plan 521 01:07:12,683 --> 01:07:15,174 Change of plan. Use toys instead... 522 01:07:15,285 --> 01:07:17,310 and shift to Flight 709. 523 01:07:17,421 --> 01:07:19,821 Yes, chief. 524 01:07:44,449 --> 01:07:47,111 Let's welcome our new member. 525 01:07:47,218 --> 01:07:49,550 Welcome. 526 01:07:50,488 --> 01:07:51,921 Thank you, everyone. 527 01:07:52,757 --> 01:07:54,622 Serve the organization well. 528 01:07:54,726 --> 01:07:55,818 Yes. 529 01:07:55,927 --> 01:07:57,292 I'll show you around. 530 01:08:42,675 --> 01:08:46,406 This is the most dangerous; Tunnel of Fatal Light. 531 01:08:49,049 --> 01:08:52,075 Anything through here will get burnt. 532 01:08:54,888 --> 01:08:55,786 Look. 533 01:09:01,861 --> 01:09:04,853 You must wear one of these protective gear. 534 01:09:38,799 --> 01:09:42,360 Attention all departments... 535 01:09:42,470 --> 01:09:46,669 The chief is inspecting... 536 01:10:16,605 --> 01:10:17,664 Follow me. 537 01:10:47,136 --> 01:10:50,107 Our experts have a new creation. 538 01:10:50,208 --> 01:10:52,733 It's still in testing progress. 539 01:10:54,612 --> 01:10:58,673 Not only that it provides a boost of energy, 540 01:10:58,783 --> 01:11:02,219 ...it will also regenerate your youth. 541 01:11:04,389 --> 01:11:07,222 When we succeed, 542 01:11:07,325 --> 01:11:11,091 ...this will be the only drug people purchase. 543 01:11:11,196 --> 01:11:13,323 I believe we'll be successful. 544 01:11:14,065 --> 01:11:15,157 A4. 545 01:11:15,266 --> 01:11:15,960 Here. 546 01:11:16,067 --> 01:11:17,329 Show her to her room. 547 01:11:17,435 --> 01:11:17,833 Yes, madam. 548 01:11:17,936 --> 01:11:20,667 This is your new home. 549 01:11:20,773 --> 01:11:23,333 I'll give you an important mission tomorrow. 550 01:11:23,442 --> 01:11:25,808 You must take all orders from A4. 551 01:11:25,911 --> 01:11:26,969 Yes, chief. 552 01:12:15,096 --> 01:12:16,893 What a nice room! 553 01:12:18,299 --> 01:12:20,426 Our chief is always concerned that 554 01:12:20,534 --> 01:12:24,665 every member will be settling in comfortably. 555 01:12:26,341 --> 01:12:27,171 Can you tell me... 556 01:12:27,276 --> 01:12:29,744 what's my mission tomorrow? 557 01:12:31,647 --> 01:12:34,514 You'll know. 558 01:12:34,616 --> 01:12:35,674 Get some rest. 559 01:13:02,478 --> 01:13:04,412 Now you could tell me? 560 01:13:04,881 --> 01:13:05,939 You have to kill someone. 561 01:13:06,049 --> 01:13:07,016 Kill someone? 562 01:13:08,017 --> 01:13:10,008 A special agent of the police. 563 01:13:10,119 --> 01:13:11,245 Where? 564 01:13:13,790 --> 01:13:14,950 Should be here any minute. 565 01:13:18,928 --> 01:13:20,896 This is a special packet of cigarettes. 566 01:13:20,997 --> 01:13:23,431 One blow and poisonous needle will be shot out, 567 01:13:23,533 --> 01:13:25,524 ...victim will be dead in three minutes. 568 01:13:25,635 --> 01:13:26,830 I'll do it here? 569 01:13:46,419 --> 01:13:47,545 Action. 570 01:14:25,926 --> 01:14:27,188 Excuse me, can I borrow a light? 571 01:14:31,533 --> 01:14:34,058 I'm 009, there's a poisonous needle inside. 572 01:14:34,503 --> 01:14:36,266 Light up and act normal. 573 01:14:41,243 --> 01:14:43,370 Fake your death three minutes later, thank you. 574 01:15:09,872 --> 01:15:11,362 Congratulations on your firstjob well done! 575 01:15:11,474 --> 01:15:13,203 Piece of cake. 576 01:15:16,512 --> 01:15:18,207 You were really calm. 577 01:15:18,314 --> 01:15:21,442 No wonder the chief thinks highly of you. 578 01:15:23,653 --> 01:15:24,620 How do you know that... 579 01:15:24,720 --> 01:15:26,847 he's working for the police? 580 01:15:27,356 --> 01:15:29,187 Since he stepped off the plane we knew... 581 01:15:29,292 --> 01:15:31,283 he's here to investigate us. 582 01:15:31,394 --> 01:15:32,861 You guys are really fierce! 583 01:15:36,266 --> 01:15:37,233 Have some wine. 584 01:15:38,902 --> 01:15:40,927 In the past we've had our oversight 585 01:15:41,038 --> 01:15:43,063 There was a fellow called Xu Zhicheng who... 586 01:15:43,173 --> 01:15:45,471 infiltrated our society and revealed our name list. 587 01:15:45,676 --> 01:15:49,043 Luckily I found out in time, and I shot him to death. 588 01:15:49,146 --> 01:15:52,673 Well, he should have known better. 589 01:15:53,016 --> 01:15:55,610 Exactly. If or not someone's a spy... 590 01:15:55,719 --> 01:15:57,744 one can't escape my deft eye. 591 01:15:58,121 --> 01:15:59,520 I can tell by just one look. 592 01:16:00,023 --> 01:16:04,791 In that case, am I a spy? 593 01:16:06,798 --> 01:16:09,699 If you are a spy, then you... 594 01:16:09,801 --> 01:16:12,599 Then you'll shoot me to death. 595 01:16:12,704 --> 01:16:13,728 Right? 596 01:16:15,240 --> 01:16:18,038 Of course not, I trust you completely. 597 01:16:18,142 --> 01:16:20,872 Even if you were a spy, but being such a beauty, 598 01:16:20,979 --> 01:16:22,674 I wouldn't want to kill you. 599 01:16:22,780 --> 01:16:23,750 Thanks. 600 01:16:30,291 --> 01:16:32,759 Luo Na, are you willing to devote yourself... 601 01:16:32,860 --> 01:16:34,327 to the Dark Angels? 602 01:16:35,162 --> 01:16:37,290 Of course. 603 01:16:37,399 --> 01:16:40,266 Are you suspecting me? 604 01:16:43,505 --> 01:16:47,805 No, but I have another challenge for you. 605 01:16:47,910 --> 01:16:49,434 A challenge? 606 01:16:49,545 --> 01:16:52,275 You should know that I find you very attractive. 607 01:16:55,984 --> 01:16:57,952 Don't do that. 608 01:16:58,253 --> 01:17:01,245 You can't force me. 609 01:17:01,356 --> 01:17:04,848 Fine, then. Truce? 610 01:17:27,550 --> 01:17:28,574 What are you doing? 611 01:17:33,656 --> 01:17:35,283 None of your business. 612 01:17:35,391 --> 01:17:36,289 You... 613 01:19:05,017 --> 01:19:06,109 Stop it. 614 01:19:11,724 --> 01:19:13,316 He... 615 01:19:33,613 --> 01:19:35,342 Send Luo Na to her room. 616 01:19:35,449 --> 01:19:36,245 Yes. 617 01:20:03,644 --> 01:20:05,111 Chief. 618 01:20:11,284 --> 01:20:14,515 I beg you to forgive me. 619 01:20:15,288 --> 01:20:17,382 Please spare me just once. 620 01:20:22,063 --> 01:20:22,927 Get rid of him. 621 01:20:23,030 --> 01:20:23,894 Yes. 622 01:20:37,044 --> 01:20:39,774 Are you sure that's my box? 623 01:20:40,815 --> 01:20:42,373 So wicked. 624 01:20:53,295 --> 01:20:55,388 I never thought that... 625 01:20:55,497 --> 01:20:57,692 they'd trick you into this. 626 01:20:57,800 --> 01:21:00,268 I wouldn't let you join if I knew. 627 01:21:00,369 --> 01:21:02,530 What should I do? 628 01:21:03,472 --> 01:21:05,440 I've already joined. 629 01:21:06,708 --> 01:21:09,472 The rule is one can't leave without orders. 630 01:21:09,578 --> 01:21:10,738 But if you really want to go, 631 01:21:10,846 --> 01:21:12,780 ...I can think of a way. 632 01:21:13,682 --> 01:21:16,480 But where can I hide? 633 01:21:16,585 --> 01:21:18,212 Even if I can get out, 634 01:21:18,320 --> 01:21:20,687 the men who worked for that Baldie are still after me. 635 01:21:20,924 --> 01:21:22,824 Even if they can't find me, 636 01:21:22,926 --> 01:21:25,087 ...what will I live on? 637 01:21:30,066 --> 01:21:32,694 Dolly's right. 638 01:21:34,037 --> 01:21:38,474 Gotten myself in a dead end; no way out! 639 01:21:42,679 --> 01:21:43,805 Luo Na. 640 01:21:44,948 --> 01:21:48,509 I'm surrounded by enemies. 641 01:21:48,618 --> 01:21:51,086 Only you are on my side. 642 01:21:52,690 --> 01:21:57,059 Tiehu, I know that you love me. 643 01:21:57,161 --> 01:22:01,726 You're my only friend, I want you to protect me. 644 01:22:01,835 --> 01:22:03,097 Don't worry. 645 01:22:03,203 --> 01:22:06,104 I won't let you get hurt. 646 01:22:17,184 --> 01:22:19,277 The chief told you to take this. 647 01:22:19,386 --> 01:22:21,786 It'd counter the anesthetic's effect. 648 01:22:21,889 --> 01:22:22,719 Thanks. 649 01:22:23,892 --> 01:22:25,484 You must be tired, get some rest. 650 01:28:19,157 --> 01:28:20,886 Where were you? 651 01:28:22,094 --> 01:28:22,856 I... 652 01:28:22,961 --> 01:28:25,122 I asked you a question. 653 01:28:28,734 --> 01:28:30,565 I was in Tiehu's room. 654 01:28:31,470 --> 01:28:33,938 Really? 655 01:28:36,375 --> 01:28:37,501 Don't be scared. 656 01:28:37,609 --> 01:28:40,806 I wouldn't interfere in your relationships. 657 01:28:49,822 --> 01:28:52,222 Come here, Luo Na. 658 01:29:00,500 --> 01:29:02,127 I like you a lot. 659 01:29:02,235 --> 01:29:04,931 I won't treat you as a regular member, 660 01:29:05,038 --> 01:29:06,665 I'll trust you in an important position. 661 01:29:06,973 --> 01:29:09,168 I knew you would. 662 01:29:09,275 --> 01:29:11,607 Oh, really? 663 01:29:11,711 --> 01:29:14,272 Because I'm pretty and I'm able. 664 01:29:14,381 --> 01:29:15,814 What else? 665 01:29:15,916 --> 01:29:20,046 Because I am in a dead end. 666 01:29:20,154 --> 01:29:23,521 It's my only chance to shine working for you. 667 01:29:23,624 --> 01:29:26,888 That's right, you will be rewarded. 668 01:29:26,993 --> 01:29:28,893 When all the representatives from different... 669 01:29:28,995 --> 01:29:30,462 countries are here for the meeting, 670 01:29:30,563 --> 01:29:32,030 ...l'll tell the others about you. 671 01:29:32,165 --> 01:29:33,928 Thanks, chief. 672 01:29:34,033 --> 01:29:35,000 Your second job... 673 01:29:35,101 --> 01:29:37,899 is to attend a swimsuit show. 674 01:29:38,004 --> 01:29:39,972 A swimsuit show? 675 01:29:40,073 --> 01:29:43,474 Only those I think high will be assigned to this job. 676 01:29:49,416 --> 01:29:50,713 The rule here is, 677 01:29:50,818 --> 01:29:53,286 you can't tell anyone else about our conversation. 678 01:29:53,420 --> 01:29:54,284 Sure. 679 01:30:17,010 --> 01:30:19,275 What were you doing? Napping? 680 01:30:19,381 --> 01:30:20,439 No. 681 01:30:43,705 --> 01:30:45,070 C7. 682 01:30:47,542 --> 01:30:48,669 Here. 683 01:30:49,612 --> 01:30:51,512 Was Luo Na in your room earlier? 684 01:30:51,614 --> 01:30:52,774 Earlier? 685 01:30:52,982 --> 01:30:55,849 She said that she was with you. 686 01:30:55,951 --> 01:30:57,714 She... 687 01:30:57,820 --> 01:31:00,311 Tell me, is that true? 688 01:31:01,323 --> 01:31:03,484 Yes, what's the matter? 689 01:31:03,592 --> 01:31:04,354 Nothing. 690 01:31:23,046 --> 01:31:24,172 Where were you? 691 01:31:24,281 --> 01:31:25,111 I... 692 01:31:25,215 --> 01:31:26,842 Where were you? 693 01:31:33,557 --> 01:31:35,354 Why did you tell the chief that you were with me? 694 01:31:43,066 --> 01:31:46,001 What's going on with you? 695 01:31:47,838 --> 01:31:51,001 I couldn't sleep... 696 01:31:52,977 --> 01:31:56,242 and I sneaked into the chief's office. 697 01:31:56,347 --> 01:31:57,405 What for? 698 01:31:59,484 --> 01:32:03,079 I wanted to find my jewellery box. 699 01:32:03,187 --> 01:32:04,518 Did anyone see you? 700 01:32:04,922 --> 01:32:06,184 No. 701 01:32:06,691 --> 01:32:08,454 I didn't get any work done. 702 01:32:08,559 --> 01:32:10,993 I warn you, this place is full of traps. 703 01:32:11,095 --> 01:32:13,029 You can get killed easily. 704 01:32:13,130 --> 01:32:14,563 Don't run around like that anymore. 705 01:32:14,665 --> 01:32:16,690 But my jewels... 706 01:32:19,504 --> 01:32:21,233 We'll think of another plan. 707 01:32:22,840 --> 01:32:24,536 The chief was asking me about you earlier. 708 01:32:24,943 --> 01:32:27,241 She was waiting for me here. 709 01:32:28,514 --> 01:32:29,446 What does she want? 710 01:32:29,548 --> 01:32:31,413 She gave me a second job. 711 01:32:31,517 --> 01:32:33,917 She told me not to tell anyone, 712 01:32:35,020 --> 01:32:37,989 but you know I won't keep any secrets from you. 713 01:32:38,123 --> 01:32:41,115 I am to participate in a swimsuit show. 714 01:32:41,593 --> 01:32:43,185 A swimsuit show? 715 01:33:56,773 --> 01:33:58,173 Why her? 716 01:33:58,876 --> 01:34:00,571 She's more able than you. 717 01:34:24,470 --> 01:34:26,301 Why her? 718 01:34:26,405 --> 01:34:27,394 She's prettier than you. 719 01:35:49,024 --> 01:35:50,685 Don't shoot, it's me. 720 01:35:53,061 --> 01:35:54,187 Bald Guy? 721 01:36:01,866 --> 01:36:03,265 You got out? 722 01:36:03,601 --> 01:36:04,295 Where's Tiehu? 723 01:36:04,403 --> 01:36:05,700 Tiehu? 724 01:36:06,438 --> 01:36:07,370 Hurry and tell him that... 725 01:36:07,473 --> 01:36:09,407 the Luo Na with him is a fake. 726 01:36:10,209 --> 01:36:11,176 A fake? 727 01:36:13,545 --> 01:36:15,240 The real one's been dead for two years. 728 01:36:15,614 --> 01:36:16,740 Oh no! 729 01:36:17,382 --> 01:36:18,076 What? 730 01:36:18,183 --> 01:36:20,048 She infiltrated our group! 731 01:36:20,552 --> 01:36:22,179 She's an agent for the police, where is she? 732 01:36:22,287 --> 01:36:23,151 At the HQ. 733 01:36:23,255 --> 01:36:24,688 Hurry, we must catch her. 734 01:36:24,790 --> 01:36:25,484 Sure. 735 01:36:29,762 --> 01:36:32,822 Presently I have some good news. 736 01:36:32,931 --> 01:36:34,796 According to our experts, 737 01:36:34,900 --> 01:36:38,029 ...our drug will be successful. 738 01:36:43,743 --> 01:36:47,201 We will have mass production of it, 739 01:36:47,347 --> 01:36:50,942 the daily production to supply a population of 100,000 740 01:36:51,050 --> 01:36:54,781 We'll be controlling half of the world's market share. 741 01:36:55,188 --> 01:36:57,884 Chief, under your leadership, 742 01:36:57,991 --> 01:36:59,424 ...our society's growth is limitless. 743 01:36:59,692 --> 01:37:00,624 Three cheers for the chief! 744 01:37:01,060 --> 01:37:02,527 Hurray! 745 01:37:04,197 --> 01:37:06,631 Please take a look around. 746 01:37:15,776 --> 01:37:18,677 This is an electronic oven. 747 01:37:59,554 --> 01:38:03,490 Let me introduce you our new member. 748 01:38:03,592 --> 01:38:04,650 Luo Na. 749 01:38:04,759 --> 01:38:05,589 Here. 750 01:38:05,694 --> 01:38:09,027 You'll be A2 from now on. 751 01:38:09,130 --> 01:38:10,461 Yes. 752 01:38:11,000 --> 01:38:12,934 She'll be based in the HQ. 753 01:38:13,035 --> 01:38:15,265 If I'm not around, 754 01:38:15,371 --> 01:38:17,362 ...you can report to her. 755 01:38:17,506 --> 01:38:18,370 Yes. 756 01:38:18,474 --> 01:38:21,341 I've called this regional representatives' meeting, 757 01:38:21,444 --> 01:38:23,742 ...to review what we've done; 758 01:38:23,846 --> 01:38:26,246 And to seek ways for bigger expansion. 759 01:38:28,017 --> 01:38:29,314 Look. 760 01:38:40,196 --> 01:38:42,027 In just a few years, we have... 761 01:38:42,131 --> 01:38:44,761 already established branches in so many places. 762 01:38:44,869 --> 01:38:46,598 Owing to the hard work of you all... 763 01:38:46,704 --> 01:38:48,171 our members will enjoy 764 01:38:48,273 --> 01:38:51,333 ...the best lifestyle on earth. 765 01:38:51,442 --> 01:38:53,933 But I've found out that, 766 01:38:54,078 --> 01:38:56,740 one of you hasn't been loyal. 767 01:39:01,619 --> 01:39:03,280 A16. 768 01:39:03,788 --> 01:39:06,484 You've made the biggest mistake... you know? 769 01:39:06,591 --> 01:39:08,252 I... 770 01:39:09,027 --> 01:39:11,427 From the portion of March collections... 771 01:39:11,529 --> 01:39:13,429 you've kept 100,000 dollars to yourself. 772 01:39:13,531 --> 01:39:15,898 You've broken our rule. 773 01:39:16,001 --> 01:39:17,696 You must be punished. 774 01:39:28,580 --> 01:39:30,810 If any of you think of making the same mistake again, 775 01:39:30,916 --> 01:39:33,749 ...remember what happened to A16 today. 776 01:39:47,267 --> 01:39:50,259 Being a time of unrests in many places, 777 01:39:50,403 --> 01:39:53,839 I think it's our chance to expand our business. 778 01:39:53,974 --> 01:39:57,307 You must all work harder in your own district. 779 01:40:08,221 --> 01:40:09,813 What is it, Dolly? 780 01:40:09,923 --> 01:40:11,584 The Bald Guy wants to see you. 781 01:40:11,691 --> 01:40:14,251 I'm in a meeting, ask him to wait. 782 01:40:14,361 --> 01:40:15,760 It's urgent. 783 01:40:15,862 --> 01:40:17,694 Please see us immediately. 784 01:40:51,400 --> 01:40:54,836 Alright, game over. Stand up. 785 01:40:58,907 --> 01:40:59,896 What's going on? 786 01:41:00,308 --> 01:41:01,240 She's not Luo Na. 787 01:41:01,343 --> 01:41:02,708 She's works as a police... 788 01:41:08,116 --> 01:41:08,878 C7. 789 01:41:08,984 --> 01:41:09,712 Here. 790 01:41:09,818 --> 01:41:10,614 Come here right away. 791 01:41:10,719 --> 01:41:11,515 Yes. 792 01:41:22,098 --> 01:41:23,122 Chief. 793 01:41:23,266 --> 01:41:26,394 Tiehu, it's all because of you. 794 01:41:26,502 --> 01:41:28,936 You must get rid of her for me. 795 01:41:29,038 --> 01:41:29,970 Yes. 796 01:41:36,312 --> 01:41:39,770 Never could guess you'd lie to me too! 797 01:41:50,960 --> 01:41:53,930 Why are you all so nervous? 798 01:41:54,631 --> 01:41:57,099 I wouldn't be here if I was scared. 799 01:41:57,201 --> 01:41:59,362 Who are you? 800 01:42:00,804 --> 01:42:02,396 I'm 009. 801 01:42:02,506 --> 01:42:04,133 Who else is working with you here? 802 01:42:04,241 --> 01:42:05,902 No one; 803 01:42:06,009 --> 01:42:09,103 But there'll be plenty who'll die with me. 804 01:42:09,213 --> 01:42:10,043 How come? 805 01:42:10,147 --> 01:42:12,615 I've set up a time bomb. 806 01:42:12,716 --> 01:42:15,879 You'll all die with me. 807 01:42:16,520 --> 01:42:17,646 Don't panic. 808 01:42:18,789 --> 01:42:19,915 Where is it? 809 01:42:21,391 --> 01:42:23,222 Don't even dream that I'll tell you. 810 01:42:23,328 --> 01:42:24,124 Fine. 811 01:42:24,963 --> 01:42:26,590 You want to blow up my HQ, 812 01:42:26,698 --> 01:42:30,600 ...you'll know what I'm made of. Tie her up. 813 01:42:55,528 --> 01:42:56,620 Golden Bay. 814 01:43:01,167 --> 01:43:01,633 Get ready. 815 01:43:01,767 --> 01:43:02,791 Yes. 816 01:43:04,537 --> 01:43:05,504 We're going now. 817 01:43:40,507 --> 01:43:42,532 You won't die a quick death. 818 01:43:42,676 --> 01:43:46,271 Only you'll know when the bomb will blow. 819 01:43:46,379 --> 01:43:48,472 Sit here and enjoy! 820 01:43:50,817 --> 01:43:52,284 Let's go, chief. 821 01:43:52,919 --> 01:43:55,114 Be calm when we're heading out. 822 01:43:55,222 --> 01:43:56,348 Don't create a commotion. 823 01:43:56,456 --> 01:43:57,184 Yes. 824 01:43:57,290 --> 01:43:59,589 What about the other members? 825 01:43:59,694 --> 01:44:01,389 No big deal! 826 01:44:01,495 --> 01:44:02,462 Who cares! 827 01:44:42,407 --> 01:44:44,204 Fifteen more minutes to go. 828 01:44:44,309 --> 01:44:45,139 What should we do? 829 01:44:46,911 --> 01:44:47,878 That way... hurry. 830 01:44:53,418 --> 01:44:54,749 No more protective suits. 831 01:44:56,354 --> 01:44:57,480 Forget it. Let's climb through on top. 832 01:46:03,657 --> 01:46:04,352 Which way? 833 01:46:04,459 --> 01:46:05,391 That way. 834 01:46:05,960 --> 01:46:06,824 I've got the chief's permission. 835 01:46:06,928 --> 01:46:07,724 No. 836 01:46:39,261 --> 01:46:40,125 Careful of the machines. 837 01:46:40,229 --> 01:46:41,059 Sure. 838 01:47:31,343 --> 01:47:35,245 The police is here... 839 01:47:36,649 --> 01:47:39,847 Don't shoot... 840 01:47:46,193 --> 01:47:51,324 Upstairs! Hurry! 841 01:48:08,714 --> 01:48:09,476 Come on. 842 01:48:21,127 --> 01:48:22,719 Have you seen Tiehu and Luo Na? 843 01:48:22,829 --> 01:48:23,693 No. 844 01:48:23,797 --> 01:48:25,822 No? Hurry, we must catch them. 845 01:48:25,966 --> 01:48:27,763 Hurry, go! 846 01:48:37,110 --> 01:48:38,236 What are you doing down here? 847 01:48:38,345 --> 01:48:40,779 She's new, I'm just showing her around. 848 01:48:40,881 --> 01:48:43,214 What's to see in such a dirty place? 849 01:49:42,078 --> 01:49:43,511 Be careful. 850 01:49:44,714 --> 01:49:46,580 Have you seen them? Come on. 851 01:49:48,552 --> 01:49:49,280 Go that way. 852 01:49:49,386 --> 01:49:50,478 Go. 853 01:49:57,297 --> 01:49:57,763 You go that way. 854 01:49:57,864 --> 01:49:58,956 Go. 855 01:50:07,307 --> 01:50:08,001 Come. 856 01:50:21,556 --> 01:50:22,454 That way. 857 01:50:24,792 --> 01:50:25,759 A snake! 858 01:50:41,209 --> 01:50:42,141 Let's go. 859 01:51:22,819 --> 01:51:24,081 Look, chief. 860 01:51:38,735 --> 01:51:40,464 Look! 861 01:51:42,839 --> 01:51:43,806 Shoot them. 862 01:52:01,891 --> 01:52:07,061 Don't move... 863 01:52:13,170 --> 01:52:14,137 Ai Si, are you alright? 864 01:52:14,271 --> 01:52:16,262 I'm fine, but they're really violent! 865 01:52:16,407 --> 01:52:19,001 No, but you did a good job. 866 01:52:28,854 --> 01:52:30,651 Inform the marine police to intercept the yacht. 867 01:52:30,756 --> 01:52:31,085 Yes, sir. 868 01:52:31,189 --> 01:52:32,178 There's no need to. 869 01:52:34,326 --> 01:52:35,315 Just a few more seconds. 870 01:52:35,460 --> 01:52:36,427 A few more seconds? 871 01:52:38,930 --> 01:52:40,090 Look. 55676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.