All language subtitles for 02 - Basils Best Bits

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,300 --> 00:00:20,140 Welcome to a Fawlty Towers exclusive. 2 00:00:20,380 --> 00:00:22,460 30 years after the doors finally shut 3 00:00:22,700 --> 00:00:26,340 on the world-famous Torquay hotel, we're checking in once more 4 00:00:26,500 --> 00:00:28,260 to reveal the ten best bits, 5 00:00:28,500 --> 00:00:32,820 as chosen by the show's star and creator, John Cleese, 6 00:00:33,100 --> 00:00:36,500 now sunning himself in Southern California. 7 00:00:36,740 --> 00:00:39,940 If someone stood me against the wall and said they were going to shoot me 8 00:00:40,180 --> 00:00:42,820 if I didn't say what was my absolutely favourite moment, 9 00:00:43,060 --> 00:00:45,180 I would actually say... Uh-uh, not yet! 10 00:00:45,340 --> 00:00:48,460 You're a naughty boy, Fawlty! 11 00:00:48,740 --> 00:00:51,540 Along the way, as John picks Basil's Best Bits, 12 00:00:51,780 --> 00:00:54,340 we'll be revisiting the shows episode by episode, 13 00:00:54,580 --> 00:00:59,060 to find out why Fawlty Towers has stood the test of time. 14 00:01:00,940 --> 00:01:03,260 Fawlty Towers survives because it's 15 00:01:03,301 --> 00:01:05,523 brilliantly made, brilliantly written, 16 00:01:05,740 --> 00:01:08,980 immaculately performed, precision comedy. 17 00:01:09,220 --> 00:01:11,900 If this was back in the States, I wouldn't board my dog here. 18 00:01:12,060 --> 00:01:13,500 Fussy, is he? Poodle? 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,140 It was beautifully written and beautifully directed 20 00:01:16,380 --> 00:01:19,940 and John, Connie and Andrew are wonderful people to work with. 21 00:01:20,100 --> 00:01:22,220 You're only single once. 22 00:01:22,380 --> 00:01:23,900 Twice can be arranged. 23 00:01:24,140 --> 00:01:28,060 We'll also be talking to cast and crew about their favourite moments. 24 00:01:28,220 --> 00:01:30,060 If you asked anybody, 25 00:01:30,300 --> 00:01:33,420 and it certainly is one of mine, is The Germans. 26 00:01:33,580 --> 00:01:35,180 I'll do the funny walk. 27 00:01:37,700 --> 00:01:41,340 I don't think you can beat that moment, "Would you care for a rat?" 28 00:01:41,500 --> 00:01:45,100 Would you care for rat, or...? 29 00:01:45,260 --> 00:01:47,900 Not rat, filigree Siberian hamster. 30 00:01:48,140 --> 00:01:50,380 Of course it's a rat! You have rats in Spain, don't you? 31 00:01:50,540 --> 00:01:52,180 Or did Franco have them all shot? 32 00:01:52,420 --> 00:01:56,060 My favourite line of all, "I am a doctor and I want my sausages." 33 00:01:56,300 --> 00:01:58,420 I don't know why I think it's so funny. 34 00:01:58,660 --> 00:02:01,140 Look, I'm a doctor. I'm a doctor and I want my sausages. 35 00:02:01,300 --> 00:02:03,340 I tell you, is finish. 36 00:02:03,580 --> 00:02:05,660 It's extraordinary that people still say it. 37 00:02:05,900 --> 00:02:08,660 I mean, everybody loves sausages. Maybe it's that simple. 38 00:02:08,900 --> 00:02:11,220 And a cavalcade of very special celebrity fans 39 00:02:11,460 --> 00:02:14,060 celebrates the bits they love the best. 40 00:02:14,300 --> 00:02:17,180 Go away. 'I do like the Lord Melbury one' 41 00:02:17,420 --> 00:02:19,580 because it exposes Basil for what he is. 42 00:02:19,740 --> 00:02:21,700 I think it is him 43 00:02:21,940 --> 00:02:24,580 waking up in hospital and looking at the nurse and going... 44 00:02:24,980 --> 00:02:27,340 My God, you're ugly, aren't you? 45 00:02:27,500 --> 00:02:29,900 "Don't mention ze war!" 46 00:02:30,340 --> 00:02:32,620 Serving a trifle for a duck. 47 00:02:32,860 --> 00:02:35,620 He puts his hands in and separates this whole cake out. 48 00:02:40,580 --> 00:02:44,060 Favourite moment has to be... 49 00:02:44,220 --> 00:02:47,700 giving the car a damn good thrashing. 50 00:02:51,420 --> 00:02:55,860 So, without further ado, let's begin at the very beginning. 51 00:02:55,980 --> 00:02:59,313 Written by and starring husband and wife John Cleese and Connie Booth, 52 00:02:59,900 --> 00:03:04,620 the first ever episode of Fawlty Towers arrived on our screens 53 00:03:04,820 --> 00:03:09,340 on 1975 and opened with Basil battling an unhung picture 54 00:03:09,500 --> 00:03:11,660 and a hotel full of riff-raff. 55 00:03:11,900 --> 00:03:13,740 Have you seen the people in room six? 56 00:03:13,980 --> 00:03:16,820 They've never even sat on chairs before, they're commoners. 57 00:03:17,060 --> 00:03:20,860 The day isn't going well for our hapless hotel manager, 58 00:03:21,100 --> 00:03:23,940 but then a certain Lord Melbury checks in. 59 00:03:26,380 --> 00:03:29,300 Yes? A single room... Your name please, could I have your name? 60 00:03:29,540 --> 00:03:32,180 PHONE RINGS Melbury. One second please. Hello? 61 00:03:32,420 --> 00:03:34,700 Ah yes, Mr O'Reilly, it's perfectly simple. 62 00:03:34,860 --> 00:03:36,380 When I asked you to build me a wall, 63 00:03:36,580 --> 00:03:39,300 I was rather hoping that instead of just dumping the bricks in a pile, 64 00:03:39,540 --> 00:03:42,740 you might have found time to cement them together, you know... 65 00:03:42,980 --> 00:03:47,100 Fawlty is talking to the builder and then he notices that the guest 66 00:03:47,300 --> 00:03:49,500 who's signing in has only signed his surname. 67 00:03:49,740 --> 00:03:51,980 Would you put both your names, please? 68 00:03:52,001 --> 00:03:54,223 Will you give me a date? - I only use one. 69 00:03:54,420 --> 00:03:55,980 You don't have a first name? 70 00:03:56,220 --> 00:03:58,780 No, I am Lord Melbury, so I simply sign Melbury. 71 00:04:02,860 --> 00:04:06,740 Go away. I'm so sorry to have kept you waiting, Your Lordship... 72 00:04:06,980 --> 00:04:09,380 I do apologise, so please accept my forgiveness. 73 00:04:09,540 --> 00:04:11,220 Now, is there something, something, 74 00:04:11,460 --> 00:04:13,580 anything that I can do for you? Anything? 75 00:04:13,740 --> 00:04:15,820 That's excruciatingly well done. 76 00:04:16,060 --> 00:04:19,540 Basil trying to be nice to people, being impressed by people. 77 00:04:19,700 --> 00:04:21,100 Well, I have filled this in. 78 00:04:21,260 --> 00:04:22,940 Please, don't bother with that. 79 00:04:23,180 --> 00:04:25,980 Now a special room, a single? A double? A suite? 80 00:04:26,220 --> 00:04:30,260 It was almost too embarrassing to watch Basil's snobbery. 81 00:04:30,500 --> 00:04:35,660 He always is falling over people who have a Sir or a Lord or a... 82 00:04:35,860 --> 00:04:38,300 in front of their names. 83 00:04:38,338 --> 00:04:40,560 Very funny how much that means to him. 84 00:04:40,980 --> 00:04:44,660 Just a single. Absolutely, how very wise if I may say so, Your Honour. 85 00:04:44,900 --> 00:04:47,780 Yes, with a bath. Oh, naturally, naturally. 86 00:04:48,020 --> 00:04:51,580 Naturellement. HE LAUGHS HEARTILY 87 00:04:51,740 --> 00:04:54,500 It's this bizarre snobbery, 88 00:04:54,740 --> 00:05:01,100 that is so perverted and it's very British and he's so dazzling at it. 89 00:05:01,340 --> 00:05:04,380 I shall be staying for one or two nights... Oh, please, please. 90 00:05:04,620 --> 00:05:05,980 HE RINGS BELL Manuel. 91 00:05:06,260 --> 00:05:07,900 'That's one of my favourite episodes. 92 00:05:08,060 --> 00:05:09,820 'Just says, "This is this bloke' 93 00:05:10,060 --> 00:05:13,060 "you're going to be seeing quite a lot of and this is what he's like," 94 00:05:13,260 --> 00:05:15,820 and it was just caught in a second. 95 00:05:17,940 --> 00:05:21,300 Our next moment from the first episode is when Polly the maid 96 00:05:21,540 --> 00:05:26,580 reveals that Basil's lord and master isn't all he's cracked up to be. 97 00:05:26,740 --> 00:05:28,300 He showed me identification. 98 00:05:28,580 --> 00:05:31,540 They're watching Melbury, he's a confidence trickster. I see. 99 00:05:31,820 --> 00:05:35,020 What do you mean, you see? Let's have a look at these valuables. 100 00:05:35,300 --> 00:05:37,660 What are you doing? I forbid you to open that safe. 101 00:05:37,900 --> 00:05:39,820 Sybil, I forbid you to take that case out. 102 00:05:40,060 --> 00:05:43,540 Sybil, do not open that case, I forbid it. I have forbidden this. 103 00:05:43,700 --> 00:05:46,940 I think one of my favourite bits 104 00:05:47,180 --> 00:05:52,060 is the moment that Basil discovers the bricks 105 00:05:52,220 --> 00:05:55,380 in Lord Melbury's briefcase. 106 00:05:58,580 --> 00:06:00,540 'John just looks at the bricks, 107 00:06:00,780 --> 00:06:03,820 'and then he picks one up, and that gets a laugh.' 108 00:06:07,540 --> 00:06:10,420 Takes the other one, and he smells it or something, 109 00:06:10,580 --> 00:06:14,980 which is such a strange thing to do and then he bangs them together. 110 00:06:19,260 --> 00:06:21,820 And then in the end, he just makes a noise. 111 00:06:23,340 --> 00:06:25,020 HE GRUNTS 112 00:06:25,180 --> 00:06:27,060 'Like "Take it away".' 113 00:06:27,300 --> 00:06:30,460 That's beautiful, it takes it out of standard sitcom area. 114 00:06:30,660 --> 00:06:35,460 'It's a cruel moment and it's so funny and yet it's so poignant.' 115 00:06:35,620 --> 00:06:37,180 You feel so sorry for John. 116 00:06:37,340 --> 00:06:39,220 It's a wonderful moment. 117 00:06:41,540 --> 00:06:46,220 Cue the first recorded explosion of Basil's simmering rage, 118 00:06:49,940 --> 00:06:51,780 Well, how are you, Lord Melbury? 119 00:06:51,940 --> 00:06:54,540 How are you, then? All right, mate? 120 00:06:54,700 --> 00:06:57,820 How's me old mucker? 121 00:06:58,060 --> 00:07:01,580 People get really, really angry when they're cross with themselves, 122 00:07:01,740 --> 00:07:03,500 and it's one of those simple truths 123 00:07:03,740 --> 00:07:05,940 that Basil of course exhibits all the time. 124 00:07:06,180 --> 00:07:09,780 When he realises that Lord Melbury is not what he seemed to be, 125 00:07:10,020 --> 00:07:14,660 he gets very, very cross because he has been humiliated. 126 00:07:14,820 --> 00:07:16,540 He, Basil, has been humiliated. 127 00:07:17,140 --> 00:07:20,420 Any valuables to deposit, Sir Richard? Any bricks or...? Oh, no! 128 00:07:20,580 --> 00:07:24,300 I do apologise. You bastard! 129 00:07:24,540 --> 00:07:29,220 And I remember watching this with my parents. He just shouts "Bastard!" 130 00:07:29,380 --> 00:07:31,740 really loudly. Twice, I think. 131 00:07:31,940 --> 00:07:34,220 Hello, Lord Melbury. 132 00:07:34,380 --> 00:07:35,900 Bastard! 133 00:07:36,140 --> 00:07:40,940 It was one of those, "How will my parents react?" moments. 134 00:07:42,900 --> 00:07:45,420 Do please excuse me one moment. 135 00:07:48,380 --> 00:07:51,700 'I suppose the bit where he's kicking Lord Melbury...' 136 00:07:51,940 --> 00:07:55,340 That's a typical John moment, I think, 137 00:07:55,580 --> 00:07:59,100 when John's showing through Basil Fawlty. 138 00:07:59,340 --> 00:08:02,340 Just one. Sorry, Mr Fawlty. Just one. Please! 139 00:08:05,300 --> 00:08:08,460 This is another feature of the Fawlty Towers episodes, 140 00:08:08,700 --> 00:08:10,900 there comes a moment when Basil just cracks. 141 00:08:11,140 --> 00:08:13,380 That's why he gets so cross, he's cracking up. 142 00:08:16,700 --> 00:08:19,220 That's what happens when people just lose control. 143 00:08:19,460 --> 00:08:24,060 Coming up, more great moments from series one and we find out 144 00:08:24,300 --> 00:08:29,020 what moment John Cleese has selected as the first of Basil's Best Bits. 145 00:08:31,840 --> 00:08:34,840 Go away. Welcome back to this Fawlty Towers exclusive. 146 00:08:35,080 --> 00:08:37,840 John Cleese had refused a Radio Times front cover 147 00:08:38,040 --> 00:08:39,520 to promote the first episode 148 00:08:39,800 --> 00:08:42,760 because he wanted people to discover it for themselves. 149 00:08:42,920 --> 00:08:45,120 Less than two million did. 150 00:08:45,640 --> 00:08:48,800 But that changed as the series slowly grew a strong audience, 151 00:08:48,960 --> 00:08:51,800 Friday nights on BBC Two. 152 00:08:51,960 --> 00:08:53,840 We used to laugh quite a lot. 153 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Yes, but not at the same time, Basil. 154 00:08:57,240 --> 00:09:00,680 Coming up, the creative genius behind the show, John Cleese, 155 00:09:01,080 --> 00:09:03,920 will be revealing the first of his very favourite moments, 156 00:09:04,160 --> 00:09:07,520 so keep your eye out for Basil's Best Bits. 157 00:09:07,680 --> 00:09:09,240 Argh! 158 00:09:09,480 --> 00:09:12,720 In the second episode to be screened, the Fawltys take a trip 159 00:09:12,960 --> 00:09:16,040 to Paignton, leaving the staff in charge. 160 00:09:16,320 --> 00:09:18,520 Manuel Towers, how are you? 161 00:09:18,680 --> 00:09:21,640 Is nice today. Good. Goodbye. 162 00:09:21,760 --> 00:09:23,560 Whilst Basil and Sybil are gone, 163 00:09:23,800 --> 00:09:28,520 some Irish builders arrive with predictably catastrophic results. 164 00:09:31,800 --> 00:09:35,280 Polly's been put in charge of overseeing some building alterations 165 00:09:35,520 --> 00:09:39,840 but she falls asleep and during the period she's having a brief nap, 166 00:09:40,080 --> 00:09:42,320 and my God, that woman is so overworked, 167 00:09:42,560 --> 00:09:47,240 the hapless builder bricks over the entrance into the dining room. 168 00:09:51,720 --> 00:09:53,880 Polly, what have you done with my hotel? 169 00:09:54,120 --> 00:09:57,200 Polly, what have you done to my hotel? What? Look! 170 00:09:57,440 --> 00:09:59,920 Oh, it's nice, I like it there. Ouch! 171 00:10:00,160 --> 00:10:02,320 What have you done with my dining room door? Where is it? 172 00:10:02,560 --> 00:10:07,000 Basil treats women so badly, not just by his general incompetence 173 00:10:07,240 --> 00:10:10,480 but he actually is prepared to fight them, physically fight them. 174 00:10:10,640 --> 00:10:12,560 Well, I mean, is that acceptable? 175 00:10:12,720 --> 00:10:14,480 I just think he's a... 176 00:10:14,640 --> 00:10:17,240 misanthrope generally. 177 00:10:17,760 --> 00:10:20,480 I mean men, women, what have you, there's so much rage in him. 178 00:10:20,720 --> 00:10:23,760 Oh, of course, there I was thinking it was your fault 179 00:10:24,000 --> 00:10:26,920 because you'd been left in charge or Manuel's fault for not waking you, 180 00:10:27,080 --> 00:10:29,120 and all the time it was my fault! 181 00:10:29,360 --> 00:10:31,680 Oh, it's so obvious now, I've seen the light! 182 00:10:31,920 --> 00:10:33,920 Well, I must be punished then, mustn't I? 183 00:10:34,080 --> 00:10:36,560 You're a naughty boy, Fawlty. 184 00:10:36,840 --> 00:10:39,440 Don't do it... What am I going to do?! 185 00:10:39,600 --> 00:10:41,000 She's going to be back at lunchtime. 186 00:10:41,280 --> 00:10:44,760 Now, wait. I'm a dead man. Do you realise? Easy... 187 00:10:44,920 --> 00:10:46,920 You're dead too, we're all dead! 188 00:10:47,160 --> 00:10:50,400 Don't panic. What else is there to do?! 189 00:10:50,600 --> 00:10:53,200 HE MOANS MANICALLY 190 00:10:53,560 --> 00:10:57,040 Shhh. We've got to call O'Reilly. 191 00:10:57,320 --> 00:11:00,040 He made this mess, he can come in and clear it up. 192 00:11:00,200 --> 00:11:02,560 Oh, just pull yourself together! 193 00:11:02,720 --> 00:11:04,120 Come on! 194 00:11:07,840 --> 00:11:10,320 I think when he threatens to hit Polly 195 00:11:10,560 --> 00:11:14,360 is one of my favourite moments because it's so unexpected. 196 00:11:14,600 --> 00:11:17,800 He's taking it out on anything or anybody except himself. 197 00:11:17,960 --> 00:11:19,120 Again! 198 00:11:20,360 --> 00:11:23,080 But then he realised, no, it's worked, slap me again! 199 00:11:23,320 --> 00:11:26,600 And then he's telling her off for not hitting him hard enough. 200 00:11:26,760 --> 00:11:27,920 Harder! 201 00:11:29,760 --> 00:11:31,240 Right, I'll call O'Reilly. 202 00:11:33,240 --> 00:11:38,600 Such a wonderful complexity of stuff going on there. 203 00:11:38,760 --> 00:11:40,560 Matters get worse for Basil 204 00:11:40,800 --> 00:11:44,160 when Sybil returns to find her hotel rearranged. 205 00:11:45,680 --> 00:11:47,040 I'm sick to death of you. 206 00:11:47,280 --> 00:11:49,120 You never learn, do you? You never, ever learn. 207 00:11:49,400 --> 00:11:51,560 'I'm in the bar having a quiet drink,' 208 00:11:51,800 --> 00:11:55,320 and I come in and I'm waiting to be complimented, I suppose, 209 00:11:55,560 --> 00:11:59,600 by this dishy lady on the beautiful work I'd done, 210 00:11:59,760 --> 00:12:02,160 and she suddenly turns nasty. 211 00:12:02,400 --> 00:12:05,040 He's shoddy, he doesn't care, he's a liar and incompetent, 212 00:12:05,280 --> 00:12:08,080 he's lazy, he's a half-witted thick Irish joke. 213 00:12:08,320 --> 00:12:10,520 Oh, hello O'Reilly, funny, we were just talking about you 214 00:12:10,760 --> 00:12:13,120 and then we got on to another Irish builder we used to know. 215 00:12:13,240 --> 00:12:15,560 Oh, God, he was awful! 216 00:12:15,680 --> 00:12:17,120 I was talking about you, Mr O'Reilly. 217 00:12:17,360 --> 00:12:19,160 Were you, dear? I thought you were talking... 218 00:12:19,400 --> 00:12:22,920 David Kelly played the Irish cowboy builder 219 00:12:23,160 --> 00:12:25,880 and he played it with a mixture of cowardice 220 00:12:26,040 --> 00:12:29,960 and hopelessness and drunkenness, which was quite appropriate. 221 00:12:30,200 --> 00:12:36,160 I like a woman with spirit, I do, I do. 222 00:12:36,320 --> 00:12:38,720 You think I'm joking, don't you? 223 00:12:38,840 --> 00:12:39,840 Oh, don't smile. 224 00:12:41,600 --> 00:12:42,960 Why are you smiling, Mr O'Reilly? 225 00:12:43,200 --> 00:12:47,040 Well, to be perfectly honest, Mrs Fawlty, I like a woman with spirit. 226 00:12:47,200 --> 00:12:49,160 Oh, do you? Is that what you like? 227 00:12:49,320 --> 00:12:51,440 I do, I do. Oh, good. 228 00:12:51,680 --> 00:12:55,680 I liked bashing him over the head. What did I bash him with? 229 00:12:55,840 --> 00:12:56,920 Now Sybil, that's enough. 230 00:12:57,080 --> 00:12:59,000 She beat us up with an umbrella. 231 00:13:00,640 --> 00:13:02,440 Come on, then, give us a smile. 232 00:13:04,940 --> 00:13:08,760 Nice to be able to let go and have a bash, literally! 233 00:13:09,000 --> 00:13:12,120 Now collect your things and get out. Argh! 234 00:13:12,260 --> 00:13:17,815 When she clouted me, and John, we really felt it. 235 00:13:19,360 --> 00:13:22,200 I shouldn't bring it up because poor Pru, 236 00:13:22,320 --> 00:13:25,400 she wouldn't have intended to do so, 237 00:13:25,640 --> 00:13:31,680 but she did really clobber us and it was worth suffering for the art. 238 00:13:31,840 --> 00:13:33,200 In the third episode, 239 00:13:33,440 --> 00:13:38,160 an amorous French lady is visiting Devon in search of antiques. 240 00:13:38,400 --> 00:13:43,320 Ah, Mr Fawlty, you're so charming. Well, one does one's best. 241 00:13:43,560 --> 00:13:47,440 And meanwhile, a party of excitable wedding guests checks in 242 00:13:47,600 --> 00:13:50,160 and Basil becomes increasingly agitated, 243 00:13:50,320 --> 00:13:52,880 seeing sexual intent everywhere. 244 00:13:56,040 --> 00:13:59,040 SHE SHRIEKS AND LAUGHS 245 00:13:59,200 --> 00:14:01,680 Are we ready? I think we are, yes. 246 00:14:01,920 --> 00:14:04,040 Well, may I have your name please? Yes, it's Bruce. 247 00:14:04,200 --> 00:14:05,840 Mr and Mrs Bruce. That's right. 248 00:14:06,080 --> 00:14:08,360 Is it a double bed? I beg your pardon? 249 00:14:08,560 --> 00:14:10,640 Has our room got a double bed? 250 00:14:10,840 --> 00:14:12,920 A double bed? Yes. 251 00:14:13,320 --> 00:14:15,080 We've only got one double bed, do you want that? 252 00:14:15,240 --> 00:14:16,760 Oh, very much indeed, yes. 253 00:14:17,040 --> 00:14:19,280 Well, I'll have to put you in number 12 then. All right. 254 00:14:19,440 --> 00:14:21,160 'Basil is horrified, of course,' 255 00:14:21,220 --> 00:14:23,380 because this young couple arrive 256 00:14:23,462 --> 00:14:26,795 and he suddenly realizes they are not married. 257 00:14:27,880 --> 00:14:32,600 They are part of this new, modern, promiscuous society 258 00:14:32,800 --> 00:14:35,640 which should not be tolerated at all. 259 00:14:35,840 --> 00:14:38,960 And therefore he has no way 260 00:14:39,200 --> 00:14:41,040 that he is going to put them in a double room. 261 00:14:41,200 --> 00:14:42,560 I think there's a letter for me. 262 00:14:42,800 --> 00:14:46,520 What? There's a letter for me there. No there isn't. Yes. Jean Wilson. 263 00:14:48,440 --> 00:14:51,240 Jean Wilson, is this you? Mmm-hmm. 264 00:14:51,400 --> 00:14:52,680 Now what's going on here? 265 00:14:54,480 --> 00:14:55,680 Well, I can't give you a double room then. 266 00:14:55,840 --> 00:14:57,600 Oh, look... It's against the law. 267 00:14:57,840 --> 00:15:00,120 What law? The law of England, nothing to do with me. 268 00:15:00,360 --> 00:15:03,120 Nothing at all. I can give you two singles if you like. 269 00:15:03,360 --> 00:15:06,120 Right in front of him, this promiscuous behaviour, 270 00:15:06,280 --> 00:15:08,440 it's not correct, it's not proper. 271 00:15:08,680 --> 00:15:10,400 The best thing in the episode about sex, 272 00:15:10,560 --> 00:15:13,320 which demonstrates how Basil still 273 00:15:13,560 --> 00:15:17,200 sees filth and depravity in everything around him 274 00:15:17,440 --> 00:15:21,080 is that this guy comes to reception and asks if any chemists are open. 275 00:15:21,320 --> 00:15:23,600 Do you know if there's a chemist still open? 276 00:15:26,120 --> 00:15:27,560 I beg your pardon? 277 00:15:27,840 --> 00:15:29,560 Do you know if there's a chemist still open? 278 00:15:29,800 --> 00:15:32,720 I suppose you think this is funny, do you? 279 00:15:32,780 --> 00:15:35,100 Funny? Ha, ha, ha. 280 00:15:35,141 --> 00:15:37,363 No, no I really want to know. 281 00:15:37,440 --> 00:15:39,920 Do you? I don't. So far as I know, the chemists are shut. 282 00:15:40,480 --> 00:15:41,760 You'll have to wait till tomorrow. Sorry. 283 00:15:42,000 --> 00:15:44,440 Well, in those days, chemists had only one meaning 284 00:15:44,680 --> 00:15:47,120 and that was, you are going to have sex tonight, 285 00:15:47,360 --> 00:15:49,600 and that's why you want to go to a chemist. 286 00:15:49,740 --> 00:15:51,820 I don't suppose you've got a... Now look! 287 00:15:51,900 --> 00:15:55,060 Just don't push your luck. I have a breaking point, you know. 288 00:15:55,081 --> 00:15:57,301 I only want some batteries. 289 00:16:00,400 --> 00:16:02,440 I don't believe it. What? 290 00:16:02,600 --> 00:16:04,440 Batteries, eh? You know something? 291 00:16:04,600 --> 00:16:06,280 You disgust me. 292 00:16:06,280 --> 00:16:09,680 I know what people like you get up to and I think it's disgusting. 293 00:16:09,840 --> 00:16:11,760 What are you talking about? 294 00:16:12,000 --> 00:16:14,320 It's for my electric razor. I want to shave. Oh, yes? 295 00:16:14,520 --> 00:16:16,360 I haven't shaved today. Look, see? 296 00:16:16,560 --> 00:16:18,240 Electric razor, huh? Right. 297 00:16:18,480 --> 00:16:20,200 Well, that's what I was referring to. 298 00:16:20,480 --> 00:16:23,440 It is of course disgusting that you haven't shaved, 299 00:16:23,680 --> 00:16:25,960 but understandable. Sometimes I don't shave either, 300 00:16:26,560 --> 00:16:28,480 that's disgusting too so I'll have a razor sent up. 301 00:16:28,640 --> 00:16:30,160 Thank you so much. Goodnight. 302 00:16:31,880 --> 00:16:33,800 And it's in the wedding party that we find 303 00:16:33,960 --> 00:16:35,840 the first of Basil's Best Bits, 304 00:16:36,080 --> 00:16:39,600 the favourite moments personally chosen by John Cleese himself. 305 00:16:41,160 --> 00:16:44,920 Once Connie and I had observed what Pru was doing with Sybil, 306 00:16:45,160 --> 00:16:48,080 we took great pleasure in writing just little bits of dialogue 307 00:16:48,240 --> 00:16:50,400 where she could go on being Sybil. 308 00:16:50,640 --> 00:16:54,480 Basil would be in the background, of course, becoming exasperated 309 00:16:54,800 --> 00:16:57,600 and I'm very fond of this very quiet little scene. 310 00:17:03,160 --> 00:17:04,480 SYBIL LAUGHS 311 00:17:09,840 --> 00:17:11,520 Sybil wasn't based on anyone. 312 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 That was something that we discovered as we went along. 313 00:17:14,320 --> 00:17:17,653 You write a character, after a time you say a line 314 00:17:17,720 --> 00:17:20,220 and somehow, you can't explain it, it feels right. 315 00:17:20,480 --> 00:17:22,680 You say another line, that doesn't feel right. 316 00:17:22,800 --> 00:17:24,040 PHONE RINGS 317 00:17:25,720 --> 00:17:26,840 Hello? 318 00:17:28,280 --> 00:17:30,040 Audrey, any news? 319 00:17:31,200 --> 00:17:33,840 Oh, dear, he hasn't. 320 00:17:34,960 --> 00:17:36,880 Oh, I know. 321 00:17:39,040 --> 00:17:42,600 He doesn't deserve you, Audrey, he really doesn't. 322 00:17:42,760 --> 00:17:45,680 Exactly. I know you have. 323 00:17:47,080 --> 00:17:51,360 I know, I know. 324 00:17:51,520 --> 00:17:53,040 Oh, I know. 325 00:17:53,440 --> 00:17:54,840 Are you going to go on like that all night? 326 00:17:55,000 --> 00:17:57,240 What was that, Audrey? 327 00:17:57,400 --> 00:17:58,800 Oh, I know. 328 00:18:00,440 --> 00:18:02,560 I know. Why's she telling you, then? 329 00:18:03,800 --> 00:18:05,840 I understand, dear, I really do. 330 00:18:06,080 --> 00:18:08,800 I can't stand it any more. I'll go and clear the roof or something. 331 00:18:09,120 --> 00:18:13,000 DOORBELL RINGS Ah, there's the front door bell, somebody's back late. 332 00:18:13,280 --> 00:18:16,600 Yes, yes. I expect they forgot to get their pass key. 333 00:18:16,840 --> 00:18:19,720 I know. Somebody better go and let them in. 334 00:18:19,840 --> 00:18:21,240 Yes. I'll go then, shall I? 335 00:18:21,480 --> 00:18:23,320 Mmm. Yes, I agree, right, I'll go then. 336 00:18:23,560 --> 00:18:26,520 You know who that is, don't you? That's your pair. 337 00:18:26,680 --> 00:18:28,080 The Kama Sutra set. 338 00:18:28,320 --> 00:18:31,520 "Good evening, welcome to Basil Fawlty Knocking Shops Ltd". 339 00:18:31,680 --> 00:18:33,080 No, dear, it's only Basil. 340 00:18:37,080 --> 00:18:39,640 Our next celebrated scene from this episode 341 00:18:39,760 --> 00:18:41,982 comes after John's first favourite 342 00:18:42,080 --> 00:18:43,800 and it's when Basil finds himself 343 00:18:44,040 --> 00:18:46,440 the focus of a flirtatious French guest. 344 00:18:47,880 --> 00:18:50,080 French, hmm, so what does that mean, French? 345 00:18:50,320 --> 00:18:53,240 My goodness me, that means all sorts of wickedness. 346 00:18:53,520 --> 00:18:56,800 That means a lady of ill virtue, almost certainly. 347 00:18:56,960 --> 00:18:59,440 She's that rapacious, predatory... 348 00:19:01,400 --> 00:19:06,040 French woman that brings out all of the English neuroses about sex. 349 00:19:06,200 --> 00:19:09,880 I shall sleep au naturelle tonight. 350 00:19:10,240 --> 00:19:11,360 Good idea. Right. 351 00:19:11,640 --> 00:19:13,840 Only it's not so much fun on your own. 352 00:19:14,040 --> 00:19:16,040 Oh, well, one can always pretend. 353 00:19:16,320 --> 00:19:19,000 Oh, twinge from the old leg. Better go and lie down. Goodnight. 354 00:19:19,160 --> 00:19:20,960 Goodnight! Damn shrapnel. 355 00:19:21,240 --> 00:19:23,920 When Mrs Peignoir could seemingly be offering him 356 00:19:24,160 --> 00:19:29,160 some sort of sexual lifeline, he doesn't really know what to do. 357 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 He's flattered by it and he's certainly, 358 00:19:31,440 --> 00:19:33,200 I think, enthusiastic about the idea, 359 00:19:33,440 --> 00:19:36,760 but the moment it looks like possibly becoming a reality, 360 00:19:36,920 --> 00:19:39,640 he's shaken to the core. 361 00:19:39,800 --> 00:19:42,000 I think you've forgotten something. 362 00:19:42,160 --> 00:19:43,960 Did I? Damn, well, there you go. 363 00:19:44,120 --> 00:19:46,680 Your recorder. Oh, thank you. 364 00:19:46,920 --> 00:19:50,960 I think she was very funny in it and I mean, she's very good, 365 00:19:51,520 --> 00:19:54,040 she dredged up that fantastic French accent. 366 00:19:54,280 --> 00:19:58,400 You left it in my room so you could come and get it, didn't you? 367 00:19:58,640 --> 00:20:05,000 The accent that I had, I sometimes think sounds slightly Hungarian, 368 00:20:05,280 --> 00:20:07,760 but there you are, I'm quite critical of my work. 369 00:20:07,960 --> 00:20:10,440 IN FRENCH ACCENT: But of course, it's 370 00:20:10,680 --> 00:20:14,240 very like that, "You're a very naughty man, Mr Fawlty." 371 00:20:14,480 --> 00:20:18,440 I'm not having you knocking on my door in the middle of the night. 372 00:20:18,600 --> 00:20:21,880 LAUGHS AWKWARDLY 373 00:20:22,000 --> 00:20:24,640 I should cocoa! You naughty man! 374 00:20:24,800 --> 00:20:26,880 Goodnight. Goodnight. 375 00:20:27,040 --> 00:20:30,320 'The tension's building because Mrs Peignoir's flirting with him. 376 00:20:30,560 --> 00:20:34,560 'Sybil arrives and knocks on the door and Basil panics,' 377 00:20:34,800 --> 00:20:38,880 and thinks it's Mrs Peignoir who's come back for him, 378 00:20:39,040 --> 00:20:41,680 and he tells her to go away. 379 00:20:41,920 --> 00:20:45,360 Let me in, Basil. You'll meet somebody else sooner or later. 380 00:20:45,640 --> 00:20:49,200 Basil! Try to control yourself. Where do you think you are? Paris? 381 00:20:49,400 --> 00:20:51,800 Then he clocks it, that it's Sybil, 382 00:20:52,040 --> 00:20:55,640 and this transition, how were we going to make that moment work? 383 00:20:55,800 --> 00:20:59,000 Go away! My wife will hear us! 384 00:20:59,160 --> 00:21:00,360 This is your wife. 385 00:21:06,680 --> 00:21:08,040 Oh, what a terrible dream. 386 00:21:12,040 --> 00:21:13,560 "Oh, what a terrible dream." 387 00:21:15,160 --> 00:21:18,440 And that was brilliant because it was so Basil. 388 00:21:18,601 --> 00:21:20,823 We've seen three episodes, 389 00:21:21,040 --> 00:21:23,440 yet John's chosen just one favourite moment 390 00:21:23,680 --> 00:21:26,480 which, by my calculation, means there are nine more to go. 391 00:21:26,640 --> 00:21:28,920 What? So what else will he pick? 392 00:21:30,240 --> 00:21:31,520 I think he'll pick the moment 393 00:21:31,760 --> 00:21:35,440 when he's in the kitchen and he's in effect beating himself up. 394 00:21:35,680 --> 00:21:39,000 What do you Mr and Mrs Hamilton would think? 395 00:21:39,240 --> 00:21:41,840 I think the moose, probably, the talking moose. 396 00:21:42,000 --> 00:21:44,080 How are you, sir? 397 00:21:44,980 --> 00:21:47,980 I don't know. I don't know what John will pick. 398 00:21:47,980 --> 00:21:49,494 That'll be interesting. 399 00:21:49,495 --> 00:21:51,717 Come on then, give us a smile! 400 00:21:51,750 --> 00:21:54,470 Welcome back to this Fawlty Towers exclusive. 401 00:21:54,710 --> 00:21:58,510 Creators John Cleese and Connie Booth wrote their high farce sitcom 402 00:21:58,750 --> 00:22:01,270 to include a unique parade of British talent 403 00:22:01,510 --> 00:22:05,710 who'd check into the hotel each week to play against the regular cast. 404 00:22:05,870 --> 00:22:08,590 Cheers. Up yours, Basil. 405 00:22:08,830 --> 00:22:10,790 The next episode is a classic example, 406 00:22:10,950 --> 00:22:12,590 with the great Bernard Cribbins 407 00:22:12,870 --> 00:22:15,470 starring as an overly officious guest, 408 00:22:15,750 --> 00:22:18,830 who just happens to check in on a day when Basil and Sybil 409 00:22:19,110 --> 00:22:21,950 are on high alert for hotel inspectors. 410 00:22:23,310 --> 00:22:25,470 Is it possible for me to reserve the BBC Two Channel 411 00:22:25,710 --> 00:22:27,950 for the duration of this televisual feast? 412 00:22:28,110 --> 00:22:29,670 Why don't you talk properly? 413 00:22:29,910 --> 00:22:32,630 Basil is convinced that he's an undercover inspector 414 00:22:32,870 --> 00:22:37,310 and is enraged to find out that he's just a humble purveyor of spoons. 415 00:22:38,950 --> 00:22:41,670 Spoons, eh? 416 00:22:41,870 --> 00:22:43,230 I'm sorry? 417 00:22:43,390 --> 00:22:46,390 Sp...oons. 418 00:22:46,630 --> 00:22:50,030 It's this little misunderstanding which gives us our second 419 00:22:50,430 --> 00:22:54,550 Basil's Best Bit, as carefully chosen by John Cleese. 420 00:22:54,790 --> 00:22:57,990 Another very favourite moment of mine is a scene 421 00:22:58,230 --> 00:23:01,550 between me and Connie and Bernard Cribbins. 422 00:23:01,790 --> 00:23:05,790 Bernard's always been a huge, huge favourite of mine, 423 00:23:05,820 --> 00:23:09,153 and going way back, I have always loved his performance, 424 00:23:09,230 --> 00:23:12,550 I was so happy that he was able to be in the Hotel Inspectors episode. 425 00:23:12,830 --> 00:23:15,510 In this I'm just about to be rude to him 426 00:23:16,070 --> 00:23:19,390 and then Polly, as usual, covers for me absolutely brilliantly. 427 00:23:19,670 --> 00:23:22,030 I love the bit of acting that goes on 428 00:23:22,190 --> 00:23:24,430 about not necessarily having to look 429 00:23:24,510 --> 00:23:26,150 at someone when you're talking to them. 430 00:23:26,160 --> 00:23:28,382 And that follows for about 30 seconds afterwards 431 00:23:28,390 --> 00:23:31,510 and I think it's the best bit of comedy acting in Fawlty Towers. 432 00:23:31,750 --> 00:23:33,990 I've changed my mind, I do not want the cheese salad, 433 00:23:34,150 --> 00:23:35,150 I wish to cancel it. 434 00:23:35,390 --> 00:23:37,070 I'm not used to being spoken to like that, 435 00:23:37,310 --> 00:23:39,670 and I've no wish to continue my luncheon. 436 00:23:39,910 --> 00:23:42,070 I do apologise if what I said seemed a trifle brusque. 437 00:23:42,350 --> 00:23:44,510 Brusque? It was rude, Mr Fawlty, rude! 438 00:23:44,750 --> 00:23:46,790 Well, I'm deeply sorry if it came over like that. 439 00:23:46,990 --> 00:23:49,670 Nothing could have been further from my mind. You told me to shut up. 440 00:23:49,770 --> 00:23:51,690 No, no, he told me to shut up. 441 00:23:51,750 --> 00:23:55,083 He what? He said it to me! - I know I was looking at you, 442 00:23:55,170 --> 00:23:57,290 but I was talking to Polly, wasn't I, Polly? Oh, yes. 443 00:23:57,430 --> 00:24:00,150 Did you notice that I was looking at you but talking to her? 444 00:24:00,390 --> 00:24:03,070 What? He was looking at you but talking to me, wasn't he? 445 00:24:03,310 --> 00:24:05,830 Wasn't I? What? So you weren't being rude, were you? 446 00:24:05,990 --> 00:24:08,390 Absolutely not, you see? Me? 447 00:24:08,630 --> 00:24:10,230 Yes. But if you say shut up to somebody, 448 00:24:10,290 --> 00:24:12,150 that's the one you want to shut up isn't it! 449 00:24:12,160 --> 00:24:14,382 Well not necessarily. - I'm sorry, were you talking to me? 450 00:24:14,461 --> 00:24:15,572 Yes. - I beg your pardon. 451 00:24:15,710 --> 00:24:18,150 You see how easily these misunderstandings occur? 452 00:24:18,190 --> 00:24:20,510 Yes, I do. - So one cheese salad, Polly. 453 00:24:20,670 --> 00:24:21,910 Certainly, Mr Hutchinson. 454 00:24:22,150 --> 00:24:28,270 If there's anything else, please don't hesitate to ask. 455 00:24:28,430 --> 00:24:30,590 The climax to the same scene, 456 00:24:30,830 --> 00:24:33,750 where Basil finally loses his rag with the salesman, 457 00:24:33,910 --> 00:24:35,750 provides our next moment. 458 00:24:35,910 --> 00:24:37,270 Oh, yes. Ah! 459 00:24:37,510 --> 00:24:40,070 You get the confrontation of Bernie Cribbins and Basil Fawlty, 460 00:24:40,350 --> 00:24:43,830 which is the irresistible force meeting the unmoveable object. 461 00:24:44,070 --> 00:24:46,630 He was a bit a pain as Basil was, basically, 462 00:24:46,790 --> 00:24:49,070 and the little clash was inevitable. 463 00:24:49,310 --> 00:24:51,670 I'm sorry, I do not want the omelette. 464 00:24:51,910 --> 00:24:54,750 It's nice. I don't want it, I've sent it back once. 465 00:24:54,990 --> 00:24:57,350 Yes, give it to me. Yes, I fail to see how this can happen. 466 00:24:57,590 --> 00:25:00,070 I've torn it up, you'll never see it again. 467 00:25:00,310 --> 00:25:03,070 'There's this manic moment when everything explodes' 468 00:25:03,310 --> 00:25:06,150 and he clamps his hands over my face. 469 00:25:06,390 --> 00:25:09,590 I disappeared under his armpit at one point, I think, 470 00:25:09,830 --> 00:25:13,430 and then of course you've got to knock me out and... 471 00:25:13,670 --> 00:25:16,590 certainly I had to ask him to slow up a bit on the karate chop. 472 00:25:16,830 --> 00:25:19,190 He's a big lad and he was knocking lumps off me. 473 00:25:19,350 --> 00:25:21,190 All I wanted was a cheese salad. 474 00:25:21,430 --> 00:25:23,630 It wasn't as though I'd ordered an elephant's ear on a bun! 475 00:25:24,030 --> 00:25:26,430 I mean, the whole thing is ridiculous. 476 00:25:26,590 --> 00:25:27,670 I'm glad we sorted... 477 00:25:27,910 --> 00:25:29,910 For a man who's supposed to be running a hotel... 478 00:25:30,150 --> 00:25:32,590 your behaviour, your behaviour is totally... 479 00:25:36,030 --> 00:25:38,630 Is there anything else that I can get you? I can't breathe. Argh! 480 00:25:38,790 --> 00:25:40,230 Cheese salad? 481 00:25:40,470 --> 00:25:43,470 I can't breathe! It's all right, he's only choking! 482 00:25:43,710 --> 00:25:46,150 Don't worry. A bit of cheese went the wrong way. 483 00:25:50,470 --> 00:25:51,830 Never mind, he's fainted. 484 00:25:51,990 --> 00:25:54,670 Manuel! Poor chap. Bit of cheese. 485 00:25:54,830 --> 00:25:56,230 Yes, please. 486 00:25:56,470 --> 00:25:59,190 It was the interplay between the two of them, that's what I loved, 487 00:25:59,350 --> 00:26:01,510 the sheer timing and the speed of it. 488 00:26:01,670 --> 00:26:03,310 There's not a line wasted, 489 00:26:03,550 --> 00:26:05,790 but the way they bounced off each other was superb. 490 00:26:10,230 --> 00:26:13,030 I wouldn't call it physical comedy, I'd call it pure violence. 491 00:26:13,270 --> 00:26:15,550 Would you like to go in there and discuss it? 492 00:26:15,790 --> 00:26:17,550 No, I'd prefer to come in here and discuss it. 493 00:26:17,790 --> 00:26:21,070 Oh, fine. I'm afraid it's a bit of a mess... 494 00:26:21,310 --> 00:26:25,870 'Physical comedy is one of the most satisfying things to do, I think, 495 00:26:26,110 --> 00:26:28,710 'if you get it right and I thought we did it very well, actually.' 496 00:26:28,950 --> 00:26:32,910 John's a very good recipient of a knee in the crotch, I will say that, 497 00:26:33,150 --> 00:26:36,070 although I had to lift my knee very high. He's very tall. 498 00:26:37,230 --> 00:26:38,750 Ohhh! 499 00:26:41,390 --> 00:26:43,230 I'm not a violent man, Mr Fawlty. 500 00:26:44,910 --> 00:26:46,270 Yes, you are! No, I'm not. 501 00:26:46,510 --> 00:26:48,190 The reaction of the audience on the night, 502 00:26:48,430 --> 00:26:51,870 when he finally got the pay-off with the custard pie, woof. 503 00:26:52,110 --> 00:26:55,430 Ah, please, senor, Mr Fawlty want to say adios. 504 00:26:55,590 --> 00:26:58,910 He wants to what? Ah, ah, oh! 505 00:26:59,150 --> 00:27:01,830 You think he's going to get it in the face and smack in the crotch. 506 00:27:02,070 --> 00:27:04,670 That was the one. Oh! I can still feel it. 507 00:27:07,550 --> 00:27:09,310 Papers arrived, Fawlty? 508 00:27:09,550 --> 00:27:12,990 Then John takes the bag and puts it there and squeezed it. 509 00:27:13,230 --> 00:27:14,750 I never thought he squeezed it enough, 510 00:27:14,990 --> 00:27:18,230 I wanted to see it spurting out again, but that didn't happen. 511 00:27:26,790 --> 00:27:28,710 Gourmet Night at Fawlty Towers was 512 00:27:28,950 --> 00:27:32,070 the first episode to get over three million viewers. 513 00:27:32,350 --> 00:27:34,150 I should never have let you write that advert. 514 00:27:34,310 --> 00:27:36,190 Fancy putting "No riff raff"! 515 00:27:36,470 --> 00:27:39,270 But, predictably, all does not go to plan, 516 00:27:39,510 --> 00:27:42,790 when a combination of drunken chefs, stalled cars 517 00:27:43,030 --> 00:27:46,710 and rejected condiments conspire against him. 518 00:27:46,950 --> 00:27:51,150 The thing about Basil Fawlty is that he doesn't care whether 519 00:27:51,390 --> 00:27:55,790 the person he's having a fight with is elderly, dead, 520 00:27:56,030 --> 00:27:59,910 a hotel inspector or a tiny child, he just doesn't care. 521 00:28:00,150 --> 00:28:02,670 Is there something we can get you instead, sonny? 522 00:28:02,830 --> 00:28:04,710 I'd like some bread and salad cream. 523 00:28:04,950 --> 00:28:08,190 To eat? Well, there's the bread and there's the mayonnaise. 524 00:28:08,350 --> 00:28:10,310 I said salad cream, stupid. 525 00:28:10,550 --> 00:28:12,870 It's not unreasonable to ask for salad cream, 526 00:28:13,110 --> 00:28:17,030 but as it happens, the level of pretension that Fawlty 527 00:28:17,270 --> 00:28:21,110 is operating at that point is that he's moved beyond salad cream 528 00:28:21,350 --> 00:28:24,670 into the superior stuff of mayonnaise. 529 00:28:24,910 --> 00:28:27,870 May I ask why you don't have salad cream? I mean, most... 530 00:28:28,270 --> 00:28:31,630 Well, the chef usually buys it only on special occasions, you know, 531 00:28:31,870 --> 00:28:34,270 gourmet nights and so on, but when he's got a bottle, 532 00:28:34,430 --> 00:28:36,350 oh, he's a genius with it. 533 00:28:36,590 --> 00:28:40,110 He can unscrew the cap like Robert Carrier, it's a treat to watch, 534 00:28:40,270 --> 00:28:42,390 and then...right on the plate. 535 00:28:42,630 --> 00:28:45,630 He thinks of this boy as common for wanting salad cream. 536 00:28:45,870 --> 00:28:47,310 I'll tell him to get some salad cream. 537 00:28:47,550 --> 00:28:50,630 You never know when Henry Kissinger's going to drop in. 538 00:28:50,790 --> 00:28:52,790 Oh, sorry, sorry about that. 539 00:28:52,950 --> 00:28:54,590 We always had salad cream, I think. 540 00:28:54,830 --> 00:28:56,630 I was slightly offended by that episode. 541 00:28:59,870 --> 00:29:03,430 Basil hopes to restore some decorum later in the evening, 542 00:29:03,670 --> 00:29:05,830 welcoming his more distinguished guests 543 00:29:05,990 --> 00:29:08,350 for his inaugural gourmet night. 544 00:29:08,590 --> 00:29:11,350 My favourite moment on the gourmet night, 545 00:29:11,590 --> 00:29:15,150 when they're all meeting before they go in to the meal, 546 00:29:15,390 --> 00:29:18,150 he's got the names wrong and he can't deal with it, 547 00:29:18,350 --> 00:29:21,950 and he's just digging himself deeper and deeper into this pit. 548 00:29:22,190 --> 00:29:25,990 There is one man who turns up and he's Twitchen. 549 00:29:26,230 --> 00:29:29,110 'The problem is there's another person who'd come before 550 00:29:29,390 --> 00:29:31,470 'who does have a twitch.' Ah, good. 551 00:29:31,630 --> 00:29:34,310 Colonel. Colonel and Mrs Hall? 552 00:29:34,470 --> 00:29:37,070 May I introduce Mr and Mrs... 553 00:29:42,190 --> 00:29:44,030 Have you met? No, no, we haven't. 554 00:29:44,270 --> 00:29:46,670 Have you? No. Oh, good. Well, what would you like to drink then? 555 00:29:46,910 --> 00:29:49,550 He realises at that second he can't say what he's about to say. 556 00:29:49,790 --> 00:29:53,750 If he had, Colonel Hall would have been introduced to Mr Twitchens, 557 00:29:53,910 --> 00:29:54,950 all would have been well. 558 00:29:55,390 --> 00:29:56,630 No, no, we still don't know the name. 559 00:29:56,870 --> 00:29:58,790 Oh, Fawlty, Basil Fawlty. Yes... No, no! Theirs. 560 00:29:59,030 --> 00:30:01,150 Oh, theirs. I'm so sorry, I thought you meant yours... 561 00:30:01,310 --> 00:30:03,750 HE CACKLES 562 00:30:03,990 --> 00:30:06,510 Warm, isn't it? I could do with a drink too, so another sherry? 563 00:30:06,750 --> 00:30:09,390 Aren't you going to introduce us? Didn't I? No. Oh, sorry. 564 00:30:09,670 --> 00:30:12,070 This is Mr and Mrs... HE MUMBLES 565 00:30:12,230 --> 00:30:13,750 What? 566 00:30:13,910 --> 00:30:15,350 Mr and Mrs... 567 00:30:16,550 --> 00:30:17,670 Ah! 568 00:30:19,390 --> 00:30:24,710 John's falls throughout Fawlty Towers are absolutely wonderful. 569 00:30:24,950 --> 00:30:26,950 He goes down like a tree that's been felled, 570 00:30:27,190 --> 00:30:30,390 and it's his way of getting out of having to deal with a situation. 571 00:30:30,550 --> 00:30:32,110 It's absolutely hysterical. 572 00:30:32,350 --> 00:30:36,230 Instead of just saying, "I've got to leave the room," he just collapses. 573 00:30:39,510 --> 00:30:41,790 With his Gourmet Night falling apart, 574 00:30:41,950 --> 00:30:43,950 Basil tries to salvage the evening 575 00:30:44,110 --> 00:30:45,910 by driving to a local restaurant for 576 00:30:46,150 --> 00:30:49,670 supplies after his own chef is too drunk to cook. 577 00:30:49,910 --> 00:30:52,350 All the ingredients for a classic comedy moment, 578 00:30:52,550 --> 00:30:55,950 adding up to a delicious portion of TV history. 579 00:30:56,110 --> 00:30:59,790 Come on. Come on! 580 00:31:00,030 --> 00:31:01,910 It's probably everyone's favourite moment, 581 00:31:02,150 --> 00:31:04,230 but it has to be Basil beating the car up. 582 00:31:04,390 --> 00:31:05,950 Cars can be a nuisance. 583 00:31:06,150 --> 00:31:10,950 Start, you vicious bastard, come on! 584 00:31:11,190 --> 00:31:15,270 Oh, my God! I'm warning you, if you don't start... 585 00:31:15,510 --> 00:31:17,990 I don't think it can mean as much to young people now. 586 00:31:18,150 --> 00:31:19,910 I mean, cars now all work. 587 00:31:20,150 --> 00:31:22,710 20, 30, 40, 50 years ago, cars didn't work, 588 00:31:22,950 --> 00:31:26,670 and you had one chance in 50 or 30, or whatever it was, 589 00:31:26,910 --> 00:31:29,510 that that morning, the bloody thing won't start. 590 00:31:29,670 --> 00:31:32,670 Right, that's it! I've had enough! 591 00:31:32,910 --> 00:31:35,630 You've tried it on just once too often! Right... 592 00:31:35,870 --> 00:31:38,470 That really made me laugh a lot. It was the way he disappeared 593 00:31:38,710 --> 00:31:41,910 and they held the shot for quite a long time, 594 00:31:42,150 --> 00:31:46,150 just long enough, really, to think, "Where the Dickens has he gone?" 595 00:31:46,390 --> 00:31:48,910 Well, don't say I haven't warned you! 596 00:31:49,150 --> 00:31:51,830 I've laid it on the line to you time and time again! 597 00:31:51,990 --> 00:31:53,990 Right, well, this is it! 598 00:31:54,230 --> 00:31:56,470 I'm going to give you a damn good thrashing! 599 00:31:58,550 --> 00:32:02,430 I figured, like everybody else, I'm sure, that he was running home, 600 00:32:02,590 --> 00:32:04,390 and instead he comes back on screen. 601 00:32:04,630 --> 00:32:07,750 And he was obviously snapping off a branch to whack it with. 602 00:32:13,750 --> 00:32:16,670 And it's just a sort of pathetic attempt 603 00:32:16,910 --> 00:32:22,510 to sort of deal with technology, by hitting it with a tree! 604 00:32:23,870 --> 00:32:26,630 How do you top a moment like that? 605 00:32:26,870 --> 00:32:29,030 Well, like this, according to John Cleese, 606 00:32:29,270 --> 00:32:32,390 as he picks the third of his personal favourites. 607 00:32:32,630 --> 00:32:36,950 I guess that the next little scene is my personal favourite 608 00:32:37,190 --> 00:32:40,630 from the point of view of J Cleese, brackets, actor, 609 00:32:40,870 --> 00:32:46,670 and it's a moment of great hope for all of us, 610 00:32:46,830 --> 00:32:48,510 when Basil discovers 611 00:32:48,750 --> 00:32:51,230 that what he's got under the lid is not duck, 612 00:32:51,470 --> 00:32:55,590 but he thinks there might be some duck there anyway. 613 00:33:00,910 --> 00:33:03,910 So Uncle Ted comes in with his crate of Brown Ale and... 614 00:33:04,070 --> 00:33:07,110 SHE CACKLES 615 00:33:07,350 --> 00:33:11,070 ...and mother says, "Oh, Ted, look who's here," and he says... 616 00:33:11,230 --> 00:33:13,310 SHE CACKLES AGAIN 617 00:33:13,470 --> 00:33:14,910 OK, Polly. OK. 618 00:33:15,070 --> 00:33:16,870 Got the sauces? Got them. Right. 619 00:33:17,110 --> 00:33:20,750 When someone has a moment of utter disaster coming up, 620 00:33:21,310 --> 00:33:23,070 and the more puffed up they are before it, 621 00:33:23,310 --> 00:33:26,350 the further they have to fall, and it's terribly simple, 622 00:33:26,590 --> 00:33:29,310 it's almost mechanics, but it always works. 623 00:33:29,550 --> 00:33:34,790 Ah! Ladies and gentlemen...so sorry to have kept you waiting. 624 00:33:49,590 --> 00:33:51,710 You take the top off, 625 00:33:51,870 --> 00:33:55,190 realise, and then put it down again, 626 00:33:55,430 --> 00:33:57,750 as though that might somehow change things. 627 00:34:09,510 --> 00:34:11,910 Well, who's for trifle? 628 00:34:13,110 --> 00:34:16,270 What? Trifle for you, Mrs Hall? 629 00:34:16,470 --> 00:34:19,230 What about the duck, Fawlty? 630 00:34:23,430 --> 00:34:25,110 Duck's off, sorry. 631 00:34:25,270 --> 00:34:26,670 I love the optimism, 632 00:34:26,910 --> 00:34:29,470 the fact there's just a chance that we might... 633 00:34:29,710 --> 00:34:32,310 the fact that there might just be a duck 634 00:34:32,590 --> 00:34:34,910 hidden in this horrible pink blancmange, 635 00:34:35,070 --> 00:34:36,510 if only they looked carefully. 636 00:34:36,750 --> 00:34:40,150 That's all it is, it's the... it's the hope. 637 00:34:41,430 --> 00:34:43,150 I can speak English... 638 00:34:43,430 --> 00:34:45,670 After the break, more of Basil's Best Bits, 639 00:34:45,910 --> 00:34:49,910 as mein host welcomes some very special European guests. 640 00:34:50,190 --> 00:34:53,390 Oh, German! I'm sorry, I thought there was something wrong with you! 641 00:34:58,290 --> 00:35:00,210 Welcome back to Basil's Best Bits, 642 00:35:00,350 --> 00:35:04,130 as John Cleese picks his favourite Fawlty Towers moments. 643 00:35:04,161 --> 00:35:08,605 It's hard to believe that less than 3.5 million people tuned in 644 00:35:08,690 --> 00:35:10,850 to watch the next episode when it went out. 645 00:35:11,010 --> 00:35:12,330 It's up. 646 00:35:14,850 --> 00:35:16,050 It's down again. 647 00:35:16,290 --> 00:35:18,250 An incalculable number of fans across the globe 648 00:35:18,490 --> 00:35:21,530 have since revelled in this little piece of TV history. 649 00:35:23,930 --> 00:35:26,770 The episode opens with Sybil finding herself in hospital 650 00:35:26,930 --> 00:35:29,370 for an ingrowing toenail operation. 651 00:35:29,610 --> 00:35:32,130 BASIL: Oh, yes, how is the old toenail? 652 00:35:32,370 --> 00:35:35,610 Still growing in, hmm? Still burrowing its way down to the bone? 653 00:35:35,810 --> 00:35:37,970 Still macheteing its way through the nerve, eh? 654 00:35:38,130 --> 00:35:39,770 Basil is left to get on with the 655 00:35:40,250 --> 00:35:42,210 serious business of running the hotel. 656 00:35:42,450 --> 00:35:44,690 On the agenda, testing the fire drill, 657 00:35:44,850 --> 00:35:46,690 welcoming a party of Germans 658 00:35:46,970 --> 00:35:49,930 and hanging a certain decorative hunting trophy. 659 00:35:51,610 --> 00:35:53,250 How are you, sir? 660 00:35:53,410 --> 00:35:55,570 You see, I speak English well. 661 00:35:55,730 --> 00:35:57,730 I learn it from a book. 662 00:35:57,970 --> 00:36:01,130 I liked the scene with the moose, it's a nice sort... 663 00:36:01,290 --> 00:36:03,850 It's a clumsy prop. 664 00:36:04,090 --> 00:36:06,530 But it was a lovely idea for the Major 665 00:36:06,770 --> 00:36:09,410 to think he's really got the DTs now. 666 00:36:09,570 --> 00:36:11,570 How are you, sir? 667 00:36:14,290 --> 00:36:17,090 I can speak English. 668 00:36:17,370 --> 00:36:19,490 The Major can't see Manuel but he can see the moose, 669 00:36:19,730 --> 00:36:21,610 so he thinks the moose is talking to him, 670 00:36:21,850 --> 00:36:27,770 and it's just...a fantastically funny scene. 671 00:36:27,930 --> 00:36:30,770 MANUEL: It's a beautiful day today. 672 00:36:30,970 --> 00:36:32,490 Is it? Oh, all right. 673 00:36:32,690 --> 00:36:33,930 Yes, yes, I suppose it is. 674 00:36:34,130 --> 00:36:35,930 Yes. I can speak English. 675 00:36:38,210 --> 00:36:39,810 I learn it from a book. 676 00:36:40,010 --> 00:36:42,290 Did you? Did you really? 677 00:36:42,450 --> 00:36:44,490 It shouldn't work. It's too silly. 678 00:36:44,630 --> 00:36:47,470 But the great thing about Fawlty Towers is they know that this 679 00:36:47,510 --> 00:36:51,230 is an impossible scene but they think if they act it really well, 680 00:36:51,241 --> 00:36:55,685 the audience will so want to believe it, that they will enjoy it, 681 00:36:55,770 --> 00:36:58,490 and, of course, that's the confidence of the show. 682 00:37:03,090 --> 00:37:06,170 Andy should get a medal for what he went through in Fawlty Towers. 683 00:37:06,410 --> 00:37:08,970 He was attacked, set on fire, abused and everything. 684 00:37:09,210 --> 00:37:13,330 Andrew Sachs? No, no, never damaged him at all, never, never. 685 00:37:13,570 --> 00:37:16,130 No. Health and safety looked after him very well. 686 00:37:17,290 --> 00:37:19,050 Ah! 687 00:37:19,210 --> 00:37:21,370 Oh, no, no, no, no, please. 688 00:37:21,530 --> 00:37:23,170 No, no, no, no. Ah! 689 00:37:23,410 --> 00:37:26,570 It is quite an alarming sight, Manuel in the kitchen catching fire. 690 00:37:26,810 --> 00:37:28,530 You think, "Well, so much for realism, 691 00:37:28,770 --> 00:37:30,810 but, you know, this is getting a bit, you know... 692 00:37:31,050 --> 00:37:33,850 This is over the top. Manuel is on fire!" 693 00:37:34,010 --> 00:37:36,650 Fuego! Ah! 694 00:37:36,810 --> 00:37:39,930 HE SHRIEKS 695 00:37:40,170 --> 00:37:42,530 Properly rehearsed, it shouldn't hurt at all, 696 00:37:42,930 --> 00:37:45,890 and normally it didn't. 697 00:37:46,050 --> 00:37:48,210 There were one or two exceptions. 698 00:37:48,500 --> 00:37:49,611 Fire! Fire! Fire! 699 00:37:50,490 --> 00:37:51,890 No, no! Yes! 700 00:37:52,130 --> 00:37:54,530 Si! Si! No, look, will you get back in there? 701 00:37:54,770 --> 00:37:57,610 When I appear outside the kitchen with my jacket smoking, 702 00:37:57,850 --> 00:38:02,090 that smoke was created with the use of two chemicals on each other, 703 00:38:02,150 --> 00:38:03,790 and they create the smoke. 704 00:38:03,870 --> 00:38:05,310 ALARM RINGS Mr Fawlty, it's fire! 705 00:38:05,340 --> 00:38:07,260 Did you hear what I said? No, but it's fire! 706 00:38:07,280 --> 00:38:08,880 Is no fire. Is only drill! 707 00:38:08,890 --> 00:38:11,112 It was getting very warm, 708 00:38:11,130 --> 00:38:13,770 and I thought, "This can't be right," but I carried on. 709 00:38:14,010 --> 00:38:16,610 Then it got a bit too hot, and I said, "I've got to stop, sorry. 710 00:38:16,770 --> 00:38:19,770 Can we just take my jacket off?" 711 00:38:20,010 --> 00:38:21,690 Took the jacket off and it was red raw, 712 00:38:21,890 --> 00:38:24,050 acid burns I had on my shoulder. 713 00:38:26,530 --> 00:38:27,690 You save me. 714 00:38:31,170 --> 00:38:32,210 And that hurt. 715 00:38:32,370 --> 00:38:34,850 So if you ever see that episode, 716 00:38:35,010 --> 00:38:36,610 be sympathetic to my pain. 717 00:38:40,250 --> 00:38:43,290 After a knock on the head and a quick trip to the hospital, 718 00:38:43,530 --> 00:38:46,290 Basil deals with a party of European tourists. 719 00:38:46,530 --> 00:38:50,330 Cue one of the most famous scenes in sitcom history. 720 00:38:50,490 --> 00:38:53,530 Entschuldigen Sie bitte, können Sie Deutsch sprechen? 721 00:38:53,770 --> 00:38:57,130 I'm sorry, could you say that again? Do you speak German? 722 00:38:57,370 --> 00:39:00,890 Oh, German! I'm sorry, I thought there was something wrong with you! 723 00:39:01,130 --> 00:39:05,690 There's a lot of times in Fawlty Towers where John Cleese, 724 00:39:05,930 --> 00:39:09,530 through Basil Fawlty, will push it further than most people would go. 725 00:39:10,130 --> 00:39:12,530 Basil hit on the head can go even further than that. 726 00:39:12,770 --> 00:39:15,370 Here's the plan. I'll stand there and ask them 727 00:39:15,610 --> 00:39:18,210 if they want something to drink before the war. 728 00:39:18,450 --> 00:39:21,010 Before their lunch! Before their lunch. 729 00:39:21,170 --> 00:39:24,090 Don't mention the war! 730 00:39:24,330 --> 00:39:30,530 He's trying so hard to be the gracious host, 731 00:39:30,561 --> 00:39:35,005 but his hatred of Germany and his hatred of the Hun 732 00:39:35,610 --> 00:39:39,210 is so ingrained in him that he can't. 733 00:39:39,450 --> 00:39:42,170 You can see in his mind, he's thinking, 734 00:39:42,330 --> 00:39:44,090 "I must not talk about the war," 735 00:39:44,330 --> 00:39:48,130 but it's almost as if the more he tells himself he mustn't do it, 736 00:39:48,370 --> 00:39:51,650 the more he does, and it has got some great jokes in it. 737 00:39:51,930 --> 00:39:56,490 I am the owner of Fawlty Towers, and may I welcome your war... 738 00:39:56,690 --> 00:39:59,490 Your war, you all, you all, you all, 739 00:39:59,730 --> 00:40:02,010 and hope that your stay will be a happy one. 740 00:40:02,170 --> 00:40:03,770 Now, would you like to eat first 741 00:40:04,010 --> 00:40:06,330 or would you like a drink before the war? 742 00:40:06,570 --> 00:40:10,690 Meaning that trespassers will be tied up with piano wire. 743 00:40:10,850 --> 00:40:12,450 Sorry! Sorry! 744 00:40:12,690 --> 00:40:15,450 It manages to do something that's very, very hard to do, 745 00:40:15,690 --> 00:40:18,570 because it's politically incorrect to mention anything about the war, 746 00:40:18,810 --> 00:40:22,850 and so it's a kind of Tourette thing, whatever you shouldn't say comes out. 747 00:40:23,010 --> 00:40:24,450 Listen, don't mention the war. 748 00:40:24,690 --> 00:40:27,250 I mentioned it once, but I think I got away with it. 749 00:40:27,490 --> 00:40:30,890 So, it's all forgotten now and let's hear no more about it, 750 00:40:31,050 --> 00:40:32,690 so that's two egg mayonnaise, 751 00:40:32,930 --> 00:40:36,130 a prawn Goebbels, a Hermann Goering and four Colditz salads. 752 00:40:36,370 --> 00:40:39,570 There's no halfways about it, this is very heavy, 753 00:40:39,810 --> 00:40:42,610 very, very heavy rudeness of an enormous kind, 754 00:40:42,770 --> 00:40:44,690 and inescapable, that's the thing. 755 00:40:44,930 --> 00:40:47,690 Sorry, I got confused 'cause everyone keeps mentioning the war. 756 00:40:47,970 --> 00:40:49,930 That's what's so wonderful about Basil Fawlty, 757 00:40:50,090 --> 00:40:51,290 he's barely under control. 758 00:40:51,570 --> 00:40:54,290 He's constantly trying to tramp it down. 759 00:40:54,570 --> 00:40:57,290 Would you stop talking about the war? Me? You started it. 760 00:40:57,490 --> 00:40:59,010 We did not start it. 761 00:40:59,170 --> 00:41:00,930 Yes, you did, you invaded Poland. 762 00:41:03,210 --> 00:41:08,490 I guess The Germans is a pretty good example of the sort of script 763 00:41:08,730 --> 00:41:11,010 which probably wouldn't be anything like as funny 764 00:41:11,250 --> 00:41:13,130 if it weren't performed by John Cleese, 765 00:41:13,370 --> 00:41:16,570 and that's certainly true of the goose-stepping moment. 766 00:41:16,770 --> 00:41:18,930 Here, watch. Who's this then? 767 00:41:19,090 --> 00:41:23,250 SCREAMS IN GERMAN 768 00:41:23,370 --> 00:41:24,850 I'll do the funny walk! 769 00:41:25,010 --> 00:41:29,930 SHOUTS IN GERMAN 770 00:41:32,050 --> 00:41:35,650 That's the moment where he's wonderful, because he's free 771 00:41:35,890 --> 00:41:38,650 and lots of people, mentally, that's where they want to be, 772 00:41:38,810 --> 00:41:40,570 they want to just say things. 773 00:41:43,050 --> 00:41:47,810 Stop it! I'm trying to cheer her up, you stupid Kraut! 774 00:41:48,050 --> 00:41:51,450 Cut through all the cleverness of the scenario and depth of the character, 775 00:41:51,690 --> 00:41:54,930 it's John Cleese doing a funny walk, and it doesn't get better than that. 776 00:41:55,210 --> 00:41:57,810 We may think that was one of the funniest scenes ever, 777 00:41:58,010 --> 00:42:00,290 but John Cleese begs to differ. 778 00:42:00,530 --> 00:42:02,410 In fact, he's picked something totally different 779 00:42:02,610 --> 00:42:04,490 as his fourth best bit. 780 00:42:04,650 --> 00:42:06,170 Most alarming. 781 00:42:06,410 --> 00:42:09,370 Everyone will think of Basil's silly walking or goose-stepping around, 782 00:42:09,610 --> 00:42:12,250 and that's not what I've chosen because I know that's funny, 783 00:42:12,490 --> 00:42:16,250 but it's just physical humour, which is not hard to write. 784 00:42:16,490 --> 00:42:18,730 It may be good to perform, but not hard to write. 785 00:42:18,970 --> 00:42:21,690 So I'm going to choose what is the best bit for me of that episode, 786 00:42:21,930 --> 00:42:24,530 which comes before the Germans come on the scene, 787 00:42:24,650 --> 00:42:26,650 and it's called the fire drill. 788 00:42:26,810 --> 00:42:28,570 ALARM RINGS 789 00:42:28,810 --> 00:42:31,050 Well, what's she put that on... Oh, I might have guessed. 790 00:42:31,290 --> 00:42:34,450 Sorry, Major, only the burglar alarm, sorry. What? 791 00:42:34,850 --> 00:42:36,130 Sorry, Miss Tibbs. What? 792 00:42:36,370 --> 00:42:39,210 That was the burglar alarm, fire drill's not for a couple of minutes. 793 00:42:39,450 --> 00:42:42,570 Excuse me. Burglars, Fawlty? No, my wife left the... 794 00:42:42,730 --> 00:42:44,090 Excuse me? Yes? 795 00:42:44,330 --> 00:42:47,330 That wasn't the fire bell. That was the... I thought there was a drill. 796 00:42:47,570 --> 00:42:50,290 Yes, at 12 o'clock, but not yet. But it is 12 o'clock. 797 00:42:50,530 --> 00:42:53,650 Not quite. Thank you. Excuse me. Yes? Well, I make it 12 o'clock. 798 00:42:53,810 --> 00:42:55,250 I'm afraid that wasn't... 799 00:42:55,340 --> 00:42:57,562 What time do you make it major? - Burglars about, I think. 800 00:42:57,670 --> 00:43:00,390 It doesn't matter what time he makes it, it hasn't started. 801 00:43:00,481 --> 00:43:02,703 What? - It hasn't started yet. 802 00:43:02,770 --> 00:43:04,410 But that was the bell, wasn't it? No. 803 00:43:04,450 --> 00:43:07,890 I do love ensemble acting, when a whole lot of funny people are there, 804 00:43:08,130 --> 00:43:10,010 because the quality of the humour changes 805 00:43:10,250 --> 00:43:12,970 depending on the person who's actually speaking, 806 00:43:13,210 --> 00:43:16,250 where the focus is, and it gives a richness to it. 807 00:43:16,490 --> 00:43:20,090 That was the burglar alarm. See? The burglar alarm? Yes! 808 00:43:20,250 --> 00:43:22,130 Are there burglars? Evidently. 809 00:43:22,330 --> 00:43:24,530 No, look, it's perfectly simple! 810 00:43:24,810 --> 00:43:27,290 We have the fire drill when I ring the fire bell! 811 00:43:27,490 --> 00:43:29,170 That wasn't the fire bell, right?! 812 00:43:29,330 --> 00:43:30,850 How were we supposed to know that? 813 00:43:31,210 --> 00:43:34,010 It doesn't sound like the fire bell! It did. 814 00:43:34,210 --> 00:43:35,650 It didn't! It did! 815 00:43:35,890 --> 00:43:39,050 No, it didn't! The fire bell is a different... It's a semitone higher! 816 00:43:39,330 --> 00:43:42,130 What I loved about that particular scene was Basil's attempt 817 00:43:42,370 --> 00:43:46,130 to use logic to explain the situation that had arisen, 818 00:43:46,610 --> 00:43:49,450 which, you know, there are a lot of coincidences in it, 819 00:43:49,730 --> 00:43:51,970 and his utter failure to get across to people. 820 00:43:52,250 --> 00:43:55,810 Then you run into this problem about fire drills, 821 00:43:56,050 --> 00:43:59,050 when they announce that they will be at a certain time. 822 00:43:59,190 --> 00:44:02,310 Anyway, the fire drill doesn't start till 12 o'clock! 823 00:44:02,370 --> 00:44:04,770 It is 12 o'clock! - Well, it is now, 824 00:44:04,841 --> 00:44:08,174 but that's because we've been standing about arguing about it. 825 00:44:08,270 --> 00:44:12,350 Look! How on earth can you expect us to tell which bell is which? Oh. 826 00:44:12,410 --> 00:44:14,530 We haven't heard them yet, have we? 827 00:44:14,620 --> 00:44:17,953 You want to hear them? Right, suits me. Here's the burglar alarm: 828 00:44:18,090 --> 00:44:20,210 Ought we to catch them first? There aren't any! 829 00:44:20,450 --> 00:44:24,530 Then why does the alarm keep going? All right, got that? Right. 830 00:44:24,581 --> 00:44:25,692 What's happening now? 831 00:44:26,050 --> 00:44:28,170 ALARM STOPS Now, here is the fire bell. 832 00:44:28,530 --> 00:44:31,410 ALARM RINGS It's a completely different sound, listen. 833 00:44:34,250 --> 00:44:37,050 Well, where are you all going?! Well, there is a drill, isn't there? 834 00:44:37,330 --> 00:44:40,450 No, no, no, no, no, no, this is so that you can hear the bell 835 00:44:40,690 --> 00:44:43,090 so you know in a moment when I ring the bell! 836 00:44:43,330 --> 00:44:45,610 What are you doing?! Will you come back?! 837 00:44:45,770 --> 00:44:47,930 I just love the chaos that ensues, 838 00:44:48,170 --> 00:44:50,690 and there's a logical tightness to it that pleases me. 839 00:44:50,930 --> 00:44:52,330 Now... PHONE RINGS 840 00:44:52,490 --> 00:44:54,290 We're having it!! 841 00:44:54,530 --> 00:44:57,610 And John has some more surprises in store after the break. 842 00:45:02,350 --> 00:45:04,150 After a hiatus of nearly four years, 843 00:45:04,390 --> 00:45:08,390 Fawlty Towers returned for a second series in 1979. 844 00:45:08,550 --> 00:45:10,470 Despite divorcing during the break, 845 00:45:10,710 --> 00:45:14,350 writing team John Cleese and Connie Booth delivered an even bigger hit, 846 00:45:14,590 --> 00:45:19,190 with viewing figures consistently reaching ten million and beyond. 847 00:45:19,350 --> 00:45:20,550 Hot dog. 848 00:45:20,790 --> 00:45:23,790 Coming up, the man behind the show's success, John Cleese, 849 00:45:24,030 --> 00:45:26,790 will be remembering his personal favourite moments, 850 00:45:27,030 --> 00:45:29,830 so keep your eye out for more of Basil's Best Bits. 851 00:45:31,510 --> 00:45:33,750 Is this a piece of your brain? 852 00:45:33,990 --> 00:45:37,030 It's business as usual at the start of the second series, 853 00:45:37,270 --> 00:45:39,670 with Basil trying to prevent Sybil finding out 854 00:45:39,830 --> 00:45:41,670 that he's had a bet on a horse, 855 00:45:41,910 --> 00:45:46,830 whilst a deaf and extremely fussy old lady checks into the hotel. 856 00:45:47,070 --> 00:45:50,030 LADY: I specifically asked for a sea view in my written confirmation, 857 00:45:50,190 --> 00:45:51,870 so please make sure I have it. 858 00:45:52,030 --> 00:45:53,190 MANUEL: Que? 859 00:45:53,430 --> 00:45:56,670 Soon, the grumpy Mrs Richards causes havoc at Fawlty Towers. 860 00:46:00,070 --> 00:46:02,590 Some of the best moments, it becomes clear, 861 00:46:02,830 --> 00:46:05,830 is when Basil meets somebody as aggressive as him, 862 00:46:06,110 --> 00:46:08,070 when he's got a really worthy opponent, 863 00:46:08,230 --> 00:46:10,070 not somebody he can browbeat. 864 00:46:10,310 --> 00:46:12,750 When I book a room with a bath, I expect to get a bath. 865 00:46:12,910 --> 00:46:14,110 You've got a bath. 866 00:46:14,350 --> 00:46:18,950 I'm not paying £7.20 per night, plus VAT, for a room without a bath. 867 00:46:19,110 --> 00:46:20,110 There is your bath. 868 00:46:21,950 --> 00:46:24,830 You call that a bath? It's not big enough to drown a mouse. 869 00:46:25,030 --> 00:46:26,750 It's disgraceful. 870 00:46:26,910 --> 00:46:28,910 I wish you were a mouse. 871 00:46:29,150 --> 00:46:31,790 For once, we're on Basil's side she's a horrible old trout, 872 00:46:32,030 --> 00:46:36,470 and we really enjoy his sarcasm, and no-one does sarcasm like John Cleese. 873 00:46:36,630 --> 00:46:39,230 I asked for a room with a view. 874 00:46:39,350 --> 00:46:40,470 Deaf, mad and blind. 875 00:46:40,610 --> 00:46:44,330 This is the view, as far as I can remember, madam. 876 00:46:44,400 --> 00:46:46,622 Yes, yes, this is it. 877 00:46:46,690 --> 00:46:48,050 When I pay for a view, 878 00:46:48,230 --> 00:46:50,830 I expect something more interesting than that. 879 00:46:51,070 --> 00:46:53,230 That is Torquay, madam. It's not good enough. 880 00:46:53,470 --> 00:46:56,670 Of course, this triggers the great speech by Fawlty. 881 00:46:56,910 --> 00:47:01,150 This is almost, monologue-wise, this is "to be or not to be". 882 00:47:01,310 --> 00:47:02,990 Well, may I ask what you were 883 00:47:03,230 --> 00:47:05,910 expecting to see out of a Torquay hotel bedroom window? 884 00:47:06,070 --> 00:47:08,110 Sydney Opera House, perhaps? 885 00:47:08,270 --> 00:47:10,110 The Hanging Gardens of Babylon? 886 00:47:10,350 --> 00:47:13,750 Herds of wildebeest sweeping majestically... Don't be silly. 887 00:47:13,910 --> 00:47:15,870 I expect to be able to see the sea. 888 00:47:16,110 --> 00:47:19,590 You can see the sea. It's over there, between the land and the sky. 889 00:47:21,110 --> 00:47:22,430 I need a telescope to see that. 890 00:47:22,670 --> 00:47:26,870 Well, may I suggest you consider moving to a hotel closer to the sea? 891 00:47:27,030 --> 00:47:28,110 Or preferably in it. 892 00:47:31,950 --> 00:47:33,550 Things get worse for Basil when 893 00:47:33,790 --> 00:47:37,550 Sybil nearly finds out that he's won money on a horse. 894 00:47:37,590 --> 00:47:40,830 Cue some quick thinking by the staff. 895 00:47:40,920 --> 00:47:43,142 Polly is really a sympathetic character 896 00:47:43,230 --> 00:47:46,030 because she is the voice of sanity, 897 00:47:46,070 --> 00:47:49,070 the still calm around which the madness happens, 898 00:47:49,310 --> 00:47:53,550 and yet she does try to get Basil out of holes! 899 00:47:53,710 --> 00:47:55,750 The money in the office? 900 00:47:55,990 --> 00:47:58,310 You were counting it. Did someone hand it in? 901 00:47:58,470 --> 00:48:01,070 Oh, no. No, it's mine. 902 00:48:01,190 --> 00:48:02,510 Yours? 903 00:48:02,670 --> 00:48:03,950 I won it. 904 00:48:04,190 --> 00:48:07,350 Sybil then asks Polly what the name of the horse was 905 00:48:07,590 --> 00:48:10,470 and Polly doesn't know because she's not put the bet on, 906 00:48:10,710 --> 00:48:13,510 so there's then the scene where Basil has to 907 00:48:13,750 --> 00:48:15,950 kind of mime the name of the horse to Polly 908 00:48:16,110 --> 00:48:17,910 while Sybil isn't looking, 909 00:48:18,070 --> 00:48:20,910 and gets it completely... 910 00:48:21,190 --> 00:48:23,750 It's like a big game of charades really. 911 00:48:23,910 --> 00:48:27,350 The name? Oh... I've gone blank. 912 00:48:31,590 --> 00:48:34,470 Birdbrain. No, no, no, that came in third. 913 00:48:34,710 --> 00:48:37,350 CONNIE BOOTH: Polly almost loses it, because she's not getting it, 914 00:48:37,590 --> 00:48:41,950 she wants to rescue Basil, and she's reaching for something, 915 00:48:42,350 --> 00:48:47,710 so we see her as slightly tentative, and she may lose it. 916 00:48:47,870 --> 00:48:50,750 Fishwife. What? 917 00:48:50,910 --> 00:48:53,470 No. No, not... Small... 918 00:48:53,630 --> 00:48:55,790 Fly. Fly! 919 00:48:57,190 --> 00:49:00,350 You know Sybil sort of knows that Fawlty's there and he's doing it, 920 00:49:00,390 --> 00:49:02,510 and for some reason Sybil doesn't turn round, 921 00:49:02,600 --> 00:49:05,933 she doesn't want to confront the fact that her husband is lying, 922 00:49:05,970 --> 00:49:10,330 so she's going to actually drive this game of mime to its conclusion. 923 00:49:10,390 --> 00:49:11,470 Flying Tart. 924 00:49:14,230 --> 00:49:15,870 No! No, no, 925 00:49:16,110 --> 00:49:21,270 it got off to a flying start, and its name...was Dragonfly. 926 00:49:21,430 --> 00:49:23,190 Thank you, Polly. 927 00:49:24,950 --> 00:49:28,230 We have a sure-fire winner for you now. 928 00:49:28,641 --> 00:49:31,974 Yes it's the fifth of Basil's Ten Best Bits, the moments picked 929 00:49:32,110 --> 00:49:35,350 by John Cleese as his personal favourites. 930 00:49:35,590 --> 00:49:38,670 It's funny because people are fond of Basil, 931 00:49:38,701 --> 00:49:42,034 who really is in fact of course an absolutely horrible creature. 932 00:49:42,150 --> 00:49:45,510 If you had to spend five minutes sitting next to Basil at dinner, 933 00:49:45,750 --> 00:49:49,950 you would hate him, but he makes us laugh, so we forgive him, 934 00:49:50,110 --> 00:49:52,270 and here he is at his most hateful, 935 00:49:52,550 --> 00:49:55,910 taking advantage of a woman with hearing problems. 936 00:49:56,150 --> 00:49:59,910 Mrs Richards, how very nice to see you! Are you enjoying your stay?! 937 00:50:00,150 --> 00:50:02,870 There's no need to shout. I have my hearing aid on. 938 00:50:03,110 --> 00:50:05,270 Oh. Mrs Richards, I've explained to my husband... 939 00:50:05,430 --> 00:50:07,430 I've just been up to my room. 940 00:50:07,590 --> 00:50:09,390 £85 has been taken from my bag, 941 00:50:09,630 --> 00:50:11,950 which I had hidden under the mattress. 942 00:50:12,110 --> 00:50:14,070 Oh, yes? It's a disgrace. 943 00:50:14,310 --> 00:50:16,910 I haven't been here a day. What sort of staff do you employ? 944 00:50:17,150 --> 00:50:19,950 Mrs Richards... If you knew anything about running a hotel, 945 00:50:20,190 --> 00:50:23,630 this sort of thing wouldn't happen. Well, what have you got to say? 946 00:50:23,790 --> 00:50:25,910 HE MIMES SPEECH 947 00:50:30,550 --> 00:50:31,950 What? 948 00:50:32,110 --> 00:50:34,070 HE CONTINUES TO MIME 949 00:50:35,590 --> 00:50:36,510 (Basil!) 950 00:50:38,030 --> 00:50:41,190 Wait, wait, wait, wait, wait. I haven't got it turned up enough. 951 00:50:41,350 --> 00:50:42,230 Basil! 952 00:50:42,390 --> 00:50:43,750 I SAID... 953 00:50:43,910 --> 00:50:47,150 Oh, oh, my head, my head. 954 00:50:47,310 --> 00:50:48,390 Has it come away? 955 00:50:48,630 --> 00:50:51,990 People love that scene, and it is extraordinarily savage 956 00:50:52,270 --> 00:50:57,390 to take advantage of someone's handicap in that way. 957 00:50:57,590 --> 00:51:00,870 Did you bang your head? Yes, yes. 958 00:51:01,150 --> 00:51:06,670 But you can do it because Mrs Richards comes over as so unpleasant 959 00:51:06,830 --> 00:51:09,190 and so bossy and unsympathetic, 960 00:51:09,430 --> 00:51:11,550 it's OK, but you have to establish that first, 961 00:51:11,790 --> 00:51:13,550 then it's all right to have a go at her. 962 00:51:13,790 --> 00:51:17,310 My money's been taken. Yes, yes, I know, try not to speak. 963 00:51:17,510 --> 00:51:19,150 Is this a piece of your brain? 964 00:51:21,230 --> 00:51:23,470 Is this a piece of your brain? 965 00:51:23,630 --> 00:51:26,510 Right, OK, great gag. 966 00:51:26,710 --> 00:51:28,430 So we're doing this in rehearsals 967 00:51:28,670 --> 00:51:30,790 and I noticed that he didn't do that gag. 968 00:51:31,110 --> 00:51:33,870 He didn't pick it out. They'd decided not to do it, 969 00:51:34,110 --> 00:51:37,470 and I said to him afterwards, I said, "Why did you lose that?" 970 00:51:37,710 --> 00:51:40,870 and he said, "Well, we didn't like it very much." 971 00:51:41,270 --> 00:51:43,230 I said, "You're mad, you've got to do it," 972 00:51:43,550 --> 00:51:47,270 and he actually put it back. It's my one contribution to rescuing the script. 973 00:51:51,070 --> 00:51:52,790 At the end of the episode, 974 00:51:53,070 --> 00:51:56,830 a mix-up with some money gives Basil another taste of victory. 975 00:51:56,950 --> 00:51:58,430 But can it last? 976 00:52:00,350 --> 00:52:03,470 When he thinks he's won, when he thinks, once, 977 00:52:03,710 --> 00:52:06,470 for once, the fates are kind to Basil Fawlty, 978 00:52:06,670 --> 00:52:12,710 the glee, it's so profound. 979 00:52:12,870 --> 00:52:15,710 I'm £10 up on the deal. £10 up? 980 00:52:15,950 --> 00:52:19,430 Yes, yes, it's 95. Even if I give her ten, I'm still ten up. 981 00:52:19,670 --> 00:52:23,350 Polly, for the first time in my life, I'm ahead, I'm winning! 982 00:52:23,510 --> 00:52:25,470 HE LAUGHS GLEEFULLY 983 00:52:25,710 --> 00:52:28,470 Could it be that, as ludicrous as these situations are, 984 00:52:28,710 --> 00:52:31,750 just once in a while Basil makes a couple of quid on the side? 985 00:52:31,910 --> 00:52:34,150 No, of course not. 986 00:52:34,310 --> 00:52:36,430 What's that? 987 00:52:36,590 --> 00:52:39,070 This is mine. 988 00:52:39,230 --> 00:52:40,390 What's that, Basil? 989 00:52:40,550 --> 00:52:42,310 HE YELPS 990 00:52:42,510 --> 00:52:44,630 It's mine. What? 991 00:52:44,790 --> 00:52:46,550 It's the money I won on the horse. 992 00:52:46,790 --> 00:52:50,030 Oh, that's right, dear, Polly asked me to put it in the safe for her. 993 00:52:54,150 --> 00:52:55,990 So that's all sorted out. 994 00:52:56,050 --> 00:52:58,250 This is your money, Polly. 995 00:52:58,280 --> 00:53:00,502 This is your beautiful vase mrs. Richards.. 996 00:53:00,630 --> 00:53:03,310 Fawlty, you did give me that money. 997 00:53:03,430 --> 00:53:04,870 You won it on that horse. 998 00:53:05,030 --> 00:53:06,590 Ah! Ah! 999 00:53:06,750 --> 00:53:07,630 SMASHING 1000 00:53:09,230 --> 00:53:12,590 That cost £75. 1001 00:53:14,990 --> 00:53:18,910 I remember doing the maths on this and I think he's still ten quid up. 1002 00:53:19,150 --> 00:53:21,830 Not that I was an obsessive schoolboy or anything, 1003 00:53:22,070 --> 00:53:24,870 but I think I worked out that he was actually still up, 1004 00:53:25,110 --> 00:53:27,430 not as much as he was, but ten quid, that's a lot, 1005 00:53:27,590 --> 00:53:29,150 nearly £1,000 in today's money. 1006 00:53:30,390 --> 00:53:33,030 Basil's a lot happier in the next episode, 1007 00:53:33,270 --> 00:53:36,710 when he finds out that a couple checking in are doctors. 1008 00:53:36,870 --> 00:53:38,390 You're two doctors? Yes. 1009 00:53:38,950 --> 00:53:40,750 Well, how did you become two doctors? Hmm? 1010 00:53:40,910 --> 00:53:42,670 I mean, did you take the exam twice? 1011 00:53:42,950 --> 00:53:45,750 When one of them turns out to be a psychiatrist, 1012 00:53:45,910 --> 00:53:47,430 Basil becomes paranoid. 1013 00:53:49,790 --> 00:53:51,950 The question, "How often do you manage it?" 1014 00:53:52,010 --> 00:53:54,430 in the world of British comedy 1015 00:53:54,442 --> 00:53:56,664 and indeed possibly in Britain in general 1016 00:53:56,730 --> 00:53:59,170 it will always be understood as to be the word "it" 1017 00:53:59,350 --> 00:54:03,150 always refers to sex. That's just a convention of British life. 1018 00:54:03,430 --> 00:54:06,790 So somehow the fact that they were talking about being in Torquay 1019 00:54:07,070 --> 00:54:10,190 for a weekend and where do you go for your holiday, 1020 00:54:10,430 --> 00:54:13,110 holiday sex, it worked out very nicely. 1021 00:54:13,350 --> 00:54:15,590 If you would just sign that. Thank you so much. 1022 00:54:15,830 --> 00:54:18,790 Yes. We were just speculating how people in your profession 1023 00:54:19,030 --> 00:54:21,790 arrange their holidays, how often you can get away. 1024 00:54:23,910 --> 00:54:25,870 Hmm? How often do you manage it? 1025 00:54:27,790 --> 00:54:28,790 Beg your pardon? 1026 00:54:29,030 --> 00:54:31,150 How often can you and your wife manage it? 1027 00:54:34,430 --> 00:54:37,270 We're talking about, "Do you get away often for holidays?"" 1028 00:54:37,550 --> 00:54:40,710 then he thinks we're talking about sex and, you know, 1029 00:54:40,950 --> 00:54:47,110 the vision of the two of them having sex is quite a nerve-racking idea. 1030 00:54:47,350 --> 00:54:50,830 About average, since you ask. Average? 1031 00:54:54,550 --> 00:54:56,430 Well, you tell me. 1032 00:54:56,590 --> 00:54:59,430 Well, a couple of times a year? 1033 00:54:59,590 --> 00:55:01,830 What? 1034 00:55:02,070 --> 00:55:05,470 I think probably they do do it, from time to time, 1035 00:55:05,710 --> 00:55:08,390 and they don't discuss it too much. 1036 00:55:08,550 --> 00:55:10,750 Well, we knew it must be difficult. 1037 00:55:11,030 --> 00:55:14,190 My wife didn't see how you could manage it at all, you know. 1038 00:55:17,310 --> 00:55:20,310 Well, as you've asked, two or three times a week, actually. 1039 00:55:21,550 --> 00:55:23,350 A week? Yes, pretty normal, isn't it? 1040 00:55:23,590 --> 00:55:26,790 We're quite normal down here in Torquay, you know. 1041 00:55:30,910 --> 00:55:34,390 The best gag in the psychiatrist episode 1042 00:55:34,630 --> 00:55:37,390 is where the busty woman arrives and she's really fit, 1043 00:55:37,550 --> 00:55:39,110 wearing a tight green T-shirt. 1044 00:55:39,350 --> 00:55:42,310 Here we are, this is your room. I hope it's to your liking. 1045 00:55:42,550 --> 00:55:45,390 View of the English Riviera down there behind the trees. 1046 00:55:45,550 --> 00:55:48,470 This is your bathroom, here we are. 1047 00:55:48,710 --> 00:55:51,350 Oh, light's not working. I'll just fix it. 1048 00:55:51,590 --> 00:55:56,710 John Cleese has to fix the bulb in the bathroom and the light switch 1049 00:56:00,710 --> 00:56:05,110 wants to do her stretches on that particular wall. 1050 00:56:05,270 --> 00:56:06,790 Is there a restaurant near here? 1051 00:56:07,110 --> 00:56:09,283 There's an awfully good little Welsh place, 1052 00:56:09,284 --> 00:56:11,110 Leek House, about five minutes walk. 1053 00:56:11,350 --> 00:56:14,110 You'd have to go straight away. Oh, that'll do fine. 1054 00:56:14,350 --> 00:56:18,870 Just turn left out of the gate and straight on, and it's on your right. 1055 00:56:24,030 --> 00:56:27,310 And he always has to explain. 1056 00:56:27,590 --> 00:56:31,630 "You don't understand, this is not what it seems." 1057 00:56:31,910 --> 00:56:34,230 I didn't know she was there, I was trying the switch. 1058 00:56:34,550 --> 00:56:37,590 It's pathetic, Basil. Look, Sybil, I was reaching round for the switch. 1059 00:56:37,591 --> 00:56:38,350 Don't bother. 1060 00:56:38,590 --> 00:56:40,270 The lights weren't working in the bathroom, 1061 00:56:40,410 --> 00:56:42,450 so I went in, checked the fitting, which was loose. 1062 00:56:42,501 --> 00:56:45,834 I've read about it Basil, the male menopause it's called. 1063 00:56:45,890 --> 00:56:50,250 Oh, and one word of advice, if you're going to grope a girl, 1064 00:56:50,470 --> 00:56:53,910 have the gallantry to stay in the room with her while you're doing it, hmm? 1065 00:56:59,270 --> 00:57:03,267 Later in the episode, a suspicious Basil becomes obsessed with finding the girl 1066 00:57:03,268 --> 00:57:06,710 that a leather-trousered Lothario has sneaked into his bedroom. 1067 00:57:06,950 --> 00:57:10,750 You are aware of our rule about visitors, are you? 1068 00:57:10,990 --> 00:57:14,550 Hmm? No visitors in guests' rooms after ten o'clock. 1069 00:57:14,710 --> 00:57:17,470 Oh. Of the opposite...sex. 1070 00:57:17,630 --> 00:57:20,670 No, I wasn't. Ah. But I am now. 1071 00:57:20,910 --> 00:57:23,350 So you'll send up the champagne, will you? What? 1072 00:57:23,510 --> 00:57:25,430 'There's this long haired bloke' 1073 00:57:25,670 --> 00:57:29,270 wearing a yellow chamois leather shirt, 1074 00:57:29,430 --> 00:57:31,990 and tight brown leather trousers 1075 00:57:32,190 --> 00:57:33,870 and a medallion, 1076 00:57:34,110 --> 00:57:37,190 which I'm ashamed to say all belonged to me. 1077 00:57:37,350 --> 00:57:38,870 Very well, 1078 00:57:39,030 --> 00:57:40,830 one bottle of champagne for one. 1079 00:57:40,990 --> 00:57:42,790 Thank you. And one glass. 1080 00:57:43,030 --> 00:57:44,990 That's all I'll need, unless you'd care to join me? 1081 00:57:45,310 --> 00:57:48,070 No, thank you, not while I'm on the job. That's when I enjoy it the most. 1082 00:57:48,310 --> 00:57:52,190 Mr Johnson is obviously sexually successful 1083 00:57:52,430 --> 00:57:55,230 and he knows he's hidden a girl in his room. 1084 00:57:55,470 --> 00:57:58,830 He then becomes completely paranoid because he can't find this girl. 1085 00:58:05,150 --> 00:58:07,563 This wall, we had some complaints from downstairs, 1086 00:58:07,564 --> 00:58:09,030 so I'm just giving it a check. 1087 00:58:09,190 --> 00:58:11,670 OK, yes, I think that's fine. 1088 00:58:13,310 --> 00:58:15,510 No, no, we're all right. 1089 00:58:15,750 --> 00:58:17,910 Fine, well, sorry to disturb you. Goodnight. 1090 00:58:18,070 --> 00:58:20,110 Goodnight. Goodnight. Night. 1091 00:58:20,350 --> 00:58:25,270 He doesn't care at all about the privacy of his guests. 1092 00:58:25,510 --> 00:58:30,070 That's the amazing thing about Basil Fawlty, that as a hotelier, 1093 00:58:30,190 --> 00:58:33,198 the guests are an irritation, basically, 1094 00:58:33,199 --> 00:58:37,230 and he goes in and out of all their rooms, tapping, he's tapping on doors. 1095 00:58:41,950 --> 00:58:43,070 Can I help you? 1096 00:58:43,310 --> 00:58:45,430 The bathroom. Yes, second on the left. 1097 00:58:45,670 --> 00:58:49,950 And it's just wonderful because it's so Basil, it's so pernickety 1098 00:58:50,390 --> 00:58:54,550 and detailed and so completely pointless and senseless as well. 1099 00:58:54,790 --> 00:58:56,630 I just came in to check the walls. Do you mind? Sorry. 1100 00:58:56,950 --> 00:58:59,445 And one of the wonderful moments that the public remember 1101 00:58:59,446 --> 00:59:02,494 is when he climbs up a ladder to look through the window 1102 00:59:02,495 --> 00:59:05,950 of what he thinks is a couple doing naughty things, 1103 00:59:06,041 --> 00:59:08,263 which they didn't do in those days. 1104 00:59:28,910 --> 00:59:31,790 Mr Cleese didn't choose any of these. 1105 00:59:32,030 --> 00:59:36,710 His next best bit is this subtle scene from the same episode. 1106 00:59:36,870 --> 00:59:38,510 Another favourite moment of mine 1107 00:59:38,750 --> 00:59:41,990 is in the episode that Connie and I wrote about the psychiatrist 1108 00:59:42,310 --> 00:59:45,208 being in the hotel and this very, very sexy girl, 1109 00:59:45,209 --> 00:59:47,990 because of course Basil has all the disapproval 1110 00:59:48,150 --> 00:59:49,750 'of any sexual activity 1111 00:59:49,990 --> 00:59:53,630 'that anyone who's not getting enough sex always shares.' 1112 00:59:53,790 --> 00:59:54,670 Very nice. 1113 00:59:54,830 --> 00:59:56,430 In this particular episode, 1114 00:59:56,670 --> 01:00:00,030 Basil gets caught in really quite innocent circumstances 1115 01:00:00,350 --> 01:00:03,468 as he goes to apologise to the very attractive Australian girl 1116 01:00:03,469 --> 01:00:05,270 for something that happened earlier. 1117 01:00:05,510 --> 01:00:08,790 Excuse me, I do apologise but I'm afraid I shall have to ask you to... 1118 01:00:14,150 --> 01:00:16,590 KNOCK ON DOOR 1119 01:00:16,750 --> 01:00:18,190 Come in. 1120 01:00:19,950 --> 01:00:22,122 Sorry to bother you, I thought I'd better apologise 1121 01:00:22,123 --> 01:00:23,270 for my husband's behaviour. 1122 01:00:23,390 --> 01:00:24,950 No, please, really, Mrs Fawlty. 1123 01:00:25,090 --> 01:00:27,770 He's going through rather a disturbed time at the moment. 1124 01:00:27,821 --> 01:00:30,043 No please look, I don't quite understand. 1125 01:00:30,110 --> 01:00:32,030 He does seem a bit worked up about something 1126 01:00:32,031 --> 01:00:33,950 but I'm sure there's an innocent explanation. 1127 01:00:37,270 --> 01:00:41,990 'I love the shot of the finger round the door.' 1128 01:00:42,230 --> 01:00:44,350 You don't really see it at the beginning. 1129 01:00:44,670 --> 01:00:48,103 It's just that that's the elephant in the room 1130 01:00:48,104 --> 01:00:50,750 as far as the audience is concerned. 1131 01:00:50,990 --> 01:00:54,870 Are they going to notice it? Are they not going to notice it? 1132 01:00:55,110 --> 01:00:57,350 Because he could have got away with it, you know. 1133 01:00:57,670 --> 01:01:00,036 If Sybil had gone out, she'd gone back in the bathroom, 1134 01:01:00,037 --> 01:01:01,430 he could have been out of there. 1135 01:01:01,670 --> 01:01:04,750 You know, it was just was the finger going to be seen? 1136 01:01:04,910 --> 01:01:06,030 Basil. 1137 01:01:10,990 --> 01:01:12,830 Hello, dear, just checking the doors. 1138 01:01:15,630 --> 01:01:17,350 All right, what's going on? 1139 01:01:17,510 --> 01:01:18,870 I was in the bathroom. 1140 01:01:19,230 --> 01:01:20,591 Yes, she was, dear, so I popped in 1141 01:01:20,592 --> 01:01:22,670 to have a look at these hinges, the ones we've been... 1142 01:01:22,870 --> 01:01:26,510 Do you really imagine even in your wildest dreams 1143 01:01:26,670 --> 01:01:28,990 that a girl like this could possibly 1144 01:01:29,150 --> 01:01:34,950 be interested in an ageing brilliantine stick insect like you? 1145 01:01:35,110 --> 01:01:36,070 A girl like who, dear? 1146 01:01:36,350 --> 01:01:39,670 This one, Basil, the one you've been chasing ever since she arrived. 1147 01:01:39,910 --> 01:01:45,190 When he was younger, I think he was probably a little bit of a lad 1148 01:01:45,470 --> 01:01:48,258 and then I think the relationship with Sybil 1149 01:01:48,259 --> 01:01:51,470 probably after a reasonable start, went a bit south. 1150 01:01:51,790 --> 01:01:54,090 And I suspect there hasn't been too much 1151 01:01:54,091 --> 01:01:57,430 carnal knowledge involved in that relationship for some time 1152 01:01:57,750 --> 01:02:00,545 and I think at that point people get very embarrassed about it, 1153 01:02:00,546 --> 01:02:02,510 because not only do you have Basil's natural 1154 01:02:02,750 --> 01:02:05,150 embarrassment as lower middle class English, but of course 1155 01:02:05,212 --> 01:02:07,434 he can't show a sexual interest in anyone. 1156 01:02:07,974 --> 01:02:10,196 because he's terified of the way Sybil will react. 1157 01:02:10,430 --> 01:02:11,430 What are you doing in there? 1158 01:02:11,670 --> 01:02:13,750 You know the trouble we've been having with these hinges. 1159 01:02:14,070 --> 01:02:16,950 All right, I came in to apologise for the incident just now, when I thought 1160 01:02:17,230 --> 01:02:20,750 she was the girl in Johnson's room, you remember when I put my hand on the... 1161 01:02:21,110 --> 01:02:24,150 Any kind of sexuality is out of bounds, which is why he's so punitive 1162 01:02:24,310 --> 01:02:26,550 towards anyone else who looks 1163 01:02:26,790 --> 01:02:30,710 as though they might be having an enjoyable time. 1164 01:02:33,750 --> 01:02:38,430 Six down, four more of Basil's Best Bits to go. Join us after the break. 1165 01:02:38,670 --> 01:02:42,110 Basil, there's a kipper sticking out of your jumper. 1166 01:02:46,390 --> 01:02:50,750 Now a huge success with viewers and critics alike, John and Connie added 1167 01:02:51,030 --> 01:02:54,550 a brand-new face to the regular cast for the second series - 1168 01:02:54,790 --> 01:02:57,310 cheeky chef Terry, played by Brian Hall. 1169 01:02:57,470 --> 01:02:59,150 Terry, this kitchen is filthy. 1170 01:02:59,550 --> 01:03:00,710 Filthy Towers, eh? 1171 01:03:00,870 --> 01:03:02,590 Tonight, for the first time, 1172 01:03:02,830 --> 01:03:06,710 John Cleese is sharing his all-time favourite Fawlty moments. 1173 01:03:06,990 --> 01:03:10,150 We've discovered six so far, the rest are soon to be revealed. 1174 01:03:10,310 --> 01:03:11,830 Oink, oink. 1175 01:03:13,830 --> 01:03:15,312 In the third episode, 1176 01:03:15,313 --> 01:03:19,150 an irascible American checks in late and demands a meal. 1177 01:03:19,390 --> 01:03:21,030 What the hell's wrong with this country? 1178 01:03:21,350 --> 01:03:22,682 You can't get a drink after three, 1179 01:03:22,683 --> 01:03:24,470 you can't eat after nine, is the war still on? 1180 01:03:24,790 --> 01:03:27,984 But Terry the chef refuses to work after nine o'clock, 1181 01:03:27,985 --> 01:03:30,830 leaving Basil to take on kitchen duties himself. 1182 01:03:33,270 --> 01:03:35,430 Anybody who's been to America knows 1183 01:03:35,670 --> 01:03:37,990 that there they have a service culture, 1184 01:03:38,110 --> 01:03:39,630 that the notion is 1185 01:03:39,870 --> 01:03:42,870 if you have a job, you do that job to the best of your ability. 1186 01:03:43,070 --> 01:03:44,310 It's widely acknowledged 1187 01:03:44,590 --> 01:03:47,390 that is not the same culture that we have in this country. 1188 01:03:47,710 --> 01:03:50,489 Are you telling me that you can't stay open a few minutes longer 1189 01:03:50,490 --> 01:03:51,710 so that we can eat properly? 1190 01:03:51,950 --> 01:03:53,750 Well, we can do you sandwiches. Ham? Cheese? 1191 01:03:53,990 --> 01:03:56,350 We want something hot. Toasted sandwiches? You're joking! 1192 01:03:56,510 --> 01:03:57,590 He says he wants some food, 1193 01:03:57,830 --> 01:03:59,910 he pays Basil money, you know, "Get me some food", 1194 01:04:00,150 --> 01:04:03,510 then he asks for something not terribly complicated. 1195 01:04:03,670 --> 01:04:06,630 Could you make me a Waldorf salad? 1196 01:04:07,950 --> 01:04:10,350 Oh, a...? Waldorf salad. 1197 01:04:10,590 --> 01:04:12,710 Well, I think we're just out of Waldorfs. 1198 01:04:14,670 --> 01:04:16,510 He asks for a Waldorf salad. 1199 01:04:16,750 --> 01:04:20,670 Basil has absolutely no idea what a Waldorf salad is. 1200 01:04:20,910 --> 01:04:23,590 It's just walnuts, isn't it? Fantastic, it's a lovely salad. 1201 01:04:23,830 --> 01:04:28,630 It's apples, walnuts, grapes, mayonnaise, celery. 1202 01:04:28,950 --> 01:04:30,390 What the hell's going on here? 1203 01:04:30,391 --> 01:04:32,990 It says hotel outside, now is this a hotel or isn't it? 1204 01:04:33,230 --> 01:04:35,470 Well, within reason. You know something, fella? 1205 01:04:35,710 --> 01:04:38,030 If this was back in the States, I wouldn't board my dog here. 1206 01:04:38,190 --> 01:04:39,790 Fussy, is he? Poodle? 1207 01:04:39,950 --> 01:04:43,150 Poodle? 1208 01:04:43,310 --> 01:04:45,110 I'm not getting through to you, am I? 1209 01:04:45,270 --> 01:04:47,270 He was a no-nonsense man 1210 01:04:47,510 --> 01:04:52,470 and so for him to go after Basil in the way he did was... 1211 01:04:52,630 --> 01:04:55,950 and Basil takes it, doesn't he? 1212 01:04:57,270 --> 01:05:01,350 And that leads us neatly into number seven of Basil's Best Bits, 1213 01:05:01,550 --> 01:05:03,870 as lovingly picked by John Cleese. 1214 01:05:04,110 --> 01:05:09,070 This particular moment occurs after the American has given Basil £20 1215 01:05:09,230 --> 01:05:11,470 to keep the chef on because they 1216 01:05:11,790 --> 01:05:14,643 arrived a little late and the chef was about to leave, 1217 01:05:14,644 --> 01:05:17,030 but Basil was unable to do a deal with Terry. 1218 01:05:17,270 --> 01:05:20,710 So in fact Basil has to pretend that Terry is in the kitchen, 1219 01:05:20,870 --> 01:05:22,030 when in fact he isn't 1220 01:05:22,270 --> 01:05:25,150 and just before he emerges, he's been hit on the head, 1221 01:05:25,310 --> 01:05:26,590 which explains the hat. 1222 01:05:26,750 --> 01:05:28,070 Thank you. Incidentally, 1223 01:05:28,281 --> 01:05:30,503 I've been talking to chef and we've sorted out what happened. 1224 01:05:30,750 --> 01:05:32,470 Apparently, he thought he'd already got... 1225 01:05:32,710 --> 01:05:33,790 That's very nice, thank you. 1226 01:05:34,150 --> 01:05:36,775 Thank you. ...got two orders for Waldorf salad, you see, 1227 01:05:36,776 --> 01:05:38,710 and in fact he had the ingredients but... 1228 01:05:38,870 --> 01:05:40,870 No, that's fine, doesn't matter. 1229 01:05:41,070 --> 01:05:43,630 ...he didn't realise he didn't have enough for the second one... 1230 01:05:43,990 --> 01:05:47,590 Look, don't let it bother you. Anyway, this will explain everything. 1231 01:05:47,750 --> 01:05:49,630 What's that? 1232 01:05:49,870 --> 01:05:51,790 A letter. A letter. A letter from the chef. 1233 01:05:52,030 --> 01:05:54,190 It explains everything. A letter from the chef? 1234 01:05:54,510 --> 01:05:56,010 Yes. He wanted to apologise personally 1235 01:05:56,011 --> 01:05:58,110 but I didn't want him wasting your time so I thought... 1236 01:05:58,470 --> 01:06:01,190 Just forget about it, will you? I'll read it for you. I want my steak. 1237 01:06:01,430 --> 01:06:04,670 Oh, won't be a moment. "Dear Mr and Mrs Hamilton, I hope you are well. 1238 01:06:04,910 --> 01:06:08,270 "This is just a brief note to say that I take full responsibility 1239 01:06:08,430 --> 01:06:10,310 for the dreadful mess-ups tonight. 1240 01:06:10,630 --> 01:06:14,670 If I'd only listened to Mr Fawlty, none of this fiasco would have occurred. 1241 01:06:14,790 --> 01:06:16,230 I'd just like to tell you that 1242 01:06:16,470 --> 01:06:19,126 such a cock-up has never occurred in my career before 1243 01:06:19,127 --> 01:06:21,720 and that now everything has been sorted out, 1244 01:06:21,721 --> 01:06:24,270 I'll be back to my very best form. Signed, Ter..." 1245 01:06:32,350 --> 01:06:35,910 He's stuck in this ridiculous position where everything's going wrong 1246 01:06:36,150 --> 01:06:38,430 and of course he hates to take the blame himself, 1247 01:06:38,670 --> 01:06:41,790 so he has to blame a person who isn't even there 1248 01:06:41,950 --> 01:06:43,710 and I think that is a very, 1249 01:06:43,950 --> 01:06:47,550 very, very funny moment, when he's shouting at the pretend Terry 1250 01:06:47,710 --> 01:06:49,710 and playing Terry's voice as well. 1251 01:06:51,910 --> 01:06:53,990 I've had just about enough of this. 1252 01:06:54,150 --> 01:06:56,630 Harry. How could you forget about it? 1253 01:06:56,870 --> 01:07:01,070 "I was making another Waldorf..." Making another Waldorf salad? 1254 01:07:01,310 --> 01:07:03,710 What are you making another Waldorf salad for? 1255 01:07:03,870 --> 01:07:06,430 "Careful, Mr Fawlty." 1256 01:07:06,670 --> 01:07:09,470 What do you think Mr and Mrs Hamilton would think? 1257 01:07:16,030 --> 01:07:18,470 Mr Hamilton, may I introduce Terry, who... 1258 01:07:21,670 --> 01:07:23,790 Where did he go? 1259 01:07:23,990 --> 01:07:25,550 Where's he gone, did you see him? 1260 01:07:25,790 --> 01:07:28,790 Maybe he went to get something to eat. 1261 01:07:28,950 --> 01:07:30,030 "Where did he go?" 1262 01:07:30,230 --> 01:07:31,910 That's what I love about Basil. 1263 01:07:32,070 --> 01:07:34,590 His excuses are terrible. 1264 01:07:34,830 --> 01:07:37,350 They're not going to fool anyone, but at least they're quick. 1265 01:07:41,870 --> 01:07:43,350 Come on, honey. What is it, Harry? 1266 01:07:43,590 --> 01:07:45,110 We're leaving. Well, what's happened? 1267 01:07:45,430 --> 01:07:48,320 Eventually, the American has enough and leaves, 1268 01:07:48,321 --> 01:07:51,510 threatening to take the rest of the guests with him. 1269 01:07:51,584 --> 01:07:54,984 Because this complaint flares up with the American, they then calls to mind, 1270 01:07:55,110 --> 01:07:58,535 yes actually, there are quite a lot of things wrong with this hotel 1271 01:07:58,536 --> 01:08:01,750 and with the proprietor in general, and they start voicing it. 1272 01:08:02,070 --> 01:08:04,148 Of course, if this little hotel is not to your taste, 1273 01:08:04,149 --> 01:08:06,150 then you are free to say so, that is your privilege 1274 01:08:06,470 --> 01:08:08,167 and I shall of course refund your money, 1275 01:08:08,168 --> 01:08:10,030 I know how important it is to you Americans. 1276 01:08:10,350 --> 01:08:12,221 But you must remember that here in Britain 1277 01:08:12,222 --> 01:08:13,830 there are things that we value more, 1278 01:08:13,831 --> 01:08:17,219 things that perhaps in America you've rather forgotten about 1279 01:08:17,220 --> 01:08:20,030 but which to we British are far, far more important. 1280 01:08:20,190 --> 01:08:22,830 I'm not satisfied. The... what? 1281 01:08:23,070 --> 01:08:25,710 I'm not satisfied. No, we're not satisfied. 1282 01:08:25,950 --> 01:08:28,310 Well, people like you never are, are you? What? What? 1283 01:08:28,550 --> 01:08:32,390 One of my favourite bits is the moment 1284 01:08:32,550 --> 01:08:38,070 where Basil sort of reaches the nadir of hotel keeping 1285 01:08:38,350 --> 01:08:43,070 when he orders all the guests out of his hotel. 1286 01:08:43,390 --> 01:08:46,966 You ponce in here, expecting to be waited on hand and foot. 1287 01:08:46,967 --> 01:08:49,230 Well, I'm trying to run a hotel here. 1288 01:08:49,470 --> 01:08:53,390 Have you any idea of how much there is to do? Do you ever think of that? 1289 01:08:53,590 --> 01:08:56,190 And it's this fact that he cannot see the connection 1290 01:08:56,430 --> 01:08:59,550 between waiting on people hand and foot and running a hotel. 1291 01:08:59,690 --> 01:09:03,090 Well, I've had 15 years of pandering to the likes of you 1292 01:09:03,180 --> 01:09:05,402 and I've had enough! I've had it! 1293 01:09:05,450 --> 01:09:09,210 Come on, pack your bags and get out. They're packed. 1294 01:09:09,350 --> 01:09:12,310 Order ten taxis, will you, I'll pay for them. Come on, come on. 1295 01:09:12,630 --> 01:09:17,070 What? What? Out, everybody out, come on, upstairs, pack your bags. Adios! Out! 1296 01:09:17,390 --> 01:09:20,142 The stakes are raised in the next episode, 1297 01:09:20,143 --> 01:09:24,110 when a sickly guest checks out during the night, permanently. 1298 01:09:24,270 --> 01:09:26,630 He's dead. Dead? Who? 1299 01:09:26,790 --> 01:09:28,790 Number eight. 1300 01:09:28,921 --> 01:09:31,143 Leeman? But Basil just took him his breakfast. 1301 01:09:31,470 --> 01:09:33,350 This presents a problem for Basil, 1302 01:09:33,590 --> 01:09:36,910 who thinks his out-of-date kippers may have been responsible. 1303 01:09:39,150 --> 01:09:41,670 It's always a test of comedy how far you're prepared to go. 1304 01:09:41,910 --> 01:09:45,230 Well, having someone die in the hotel, bit risky? 1305 01:09:45,470 --> 01:09:49,110 No, handle it easily, but having the man die 1306 01:09:49,350 --> 01:09:52,390 and then served breakfast, that gives it, of course, a tremendous power. 1307 01:09:52,630 --> 01:09:55,270 But I'd le... What are you doing? What are you doing? 1308 01:09:55,510 --> 01:09:59,390 I told her, I told her! I could get 20 years for this. 1309 01:09:59,630 --> 01:10:01,990 What? The kippers, the kippers, oh, my God. 1310 01:10:02,110 --> 01:10:04,590 Mr Fawlty, he's been dead for hours. 1311 01:10:04,740 --> 01:10:06,962 Mr. Fawlty, he's cold, he's been dead for hours, 1312 01:10:07,150 --> 01:10:08,590 he must have died in his sleep. 1313 01:10:08,910 --> 01:10:12,812 The moment I love in this is this coincidence where Fawlty finds out 1314 01:10:12,813 --> 01:10:17,190 there was nothing wrong with the kipper and says, "Oh, joy, joy", 1315 01:10:17,430 --> 01:10:20,870 just as the doctor comes in to see the dead guest. 1316 01:10:21,030 --> 01:10:22,790 He's stone cold. Yes. 1317 01:10:24,310 --> 01:10:25,750 Oh, joy. 1318 01:10:25,910 --> 01:10:28,190 Oh, thank you, God. 1319 01:10:28,430 --> 01:10:30,990 Oh, isn't it wonderful? I'm so happy. Hooray. 1320 01:10:38,750 --> 01:10:40,910 May I ask who... 1321 01:10:41,150 --> 01:10:43,390 Bit stuffy, isn't it? I'll open a window. 1322 01:10:43,630 --> 01:10:45,590 The doctor is there, there's a dead body there, 1323 01:10:45,790 --> 01:10:47,910 there's a madman at the window, Basil, 1324 01:10:48,110 --> 01:10:50,790 and it's all going on 1325 01:10:50,880 --> 01:10:53,102 and you can't imagine anybody 1326 01:10:54,150 --> 01:10:59,430 than Geoffrey, that face trying to glean exactly what is going on. 1327 01:10:59,670 --> 01:11:01,950 Well, who brought the breakfast? Who found him? 1328 01:11:04,110 --> 01:11:05,710 Oh. I brought the breakfast. 1329 01:11:05,870 --> 01:11:09,070 What's that? That's a bit of it. 1330 01:11:09,270 --> 01:11:10,870 A bit of what? 1331 01:11:11,030 --> 01:11:13,230 A bit of the breakfast. 1332 01:11:13,470 --> 01:11:18,670 I think my favourite moment from the episode is the kipper... 1333 01:11:20,310 --> 01:11:22,350 ...sticking out here and what goes with it. 1334 01:11:22,590 --> 01:11:25,470 What are you looking at me like that for? 1335 01:11:27,630 --> 01:11:31,150 Basil, there's a kipper sticking out of your jumper. 1336 01:11:34,310 --> 01:11:36,070 Ah, there is it. I've been looking for that. 1337 01:11:36,430 --> 01:11:38,110 That's the other one. 1338 01:11:41,070 --> 01:11:43,790 Having dealt with the kippers, Basil's next challenge 1339 01:11:44,070 --> 01:11:47,990 is to work out where to put a dead body in a fully booked hotel. 1340 01:11:48,270 --> 01:11:50,110 Not only do you think, "Oh, yes, that would be awful 1341 01:11:50,430 --> 01:11:52,218 "for Basil, for that to happen to him", 1342 01:11:52,219 --> 01:11:54,990 but you think, "Yes, well, that must happen a lot in hotels". 1343 01:11:55,230 --> 01:11:57,990 Good morning, Manuel. Oh, good morning. Oh! 1344 01:11:58,270 --> 01:12:01,790 You dropped this. Oh, it's all right, leave it, no, leave it, it's heavy. 1345 01:12:02,230 --> 01:12:03,790 Oh, no, it's quite all right. We can manage. 1346 01:12:04,030 --> 01:12:05,790 Oh, it's no bother. No, no, leave it alone. 1347 01:12:06,070 --> 01:12:08,110 I know, if I just fold them like this. Yes, go away. 1348 01:12:08,310 --> 01:12:11,590 Move, Manuel, move, move, move. 1349 01:12:11,830 --> 01:12:14,550 Carrying a dead body around is a horrible thing in his pyjamas. 1350 01:12:14,790 --> 01:12:17,670 And Miss Tibbs is bound to see him, you know, they're trying to cover 1351 01:12:17,830 --> 01:12:19,350 him up with linen and stuff and, 1352 01:12:19,590 --> 01:12:22,630 you know, there's a dead body and she's nearest to death 1353 01:12:22,790 --> 01:12:25,270 out of all the characters, so I'd imagine it's worse for her. 1354 01:12:25,510 --> 01:12:27,430 I'll do it, Miss Tibbs. No, it's all right. 1355 01:12:27,750 --> 01:12:32,230 Ah! He's dead! 1356 01:12:32,470 --> 01:12:34,830 Oh, my God. It's all right, Miss Tibbs. 1357 01:12:34,990 --> 01:12:36,550 Shut up, shut up! Oh, my God. 1358 01:12:36,710 --> 01:12:38,150 Slap her. Slap her. Slap her. What? 1359 01:12:38,390 --> 01:12:40,870 She's hysterical, slap her. Murder! Slap her. Murder! 1360 01:12:41,030 --> 01:12:43,070 Slap her! 1361 01:12:45,110 --> 01:12:47,990 The audience, they did gasp a little bit, didn't they? 1362 01:12:48,270 --> 01:12:50,190 That's true. 1363 01:12:50,430 --> 01:12:53,510 Yes, yes, I guess they did, because she's so tiny, 1364 01:12:53,670 --> 01:12:55,070 but it had to be done. 1365 01:12:55,230 --> 01:12:58,750 Oh, spiffing. Absolutely spiffing. 1366 01:12:58,910 --> 01:13:01,670 Well done. Two dead, 25 to go. 1367 01:13:01,910 --> 01:13:05,870 It's a wonderfully choreographed, increasingly desperate search for 1368 01:13:06,030 --> 01:13:07,870 somewhere to dump this damn body. 1369 01:13:08,030 --> 01:13:09,270 Right, in there. In there. 1370 01:13:09,510 --> 01:13:14,310 Oh, oh, my God. Oh, sorry, sorry, coming in like that. Sorry. 1371 01:13:15,670 --> 01:13:17,808 The blow-up doll and then in the kitchen 1372 01:13:17,809 --> 01:13:20,150 and, I mean, it's wonderful, wonderful stuff. 1373 01:13:20,310 --> 01:13:22,430 Hello, Sybil, how are you? 1374 01:13:22,670 --> 01:13:26,150 Coming up, John Cleese picks Basil's very best bit. 1375 01:13:26,310 --> 01:13:29,670 Any ideas what that could be? 1376 01:13:29,950 --> 01:13:33,670 I don't know how to answer that. I don't know what John would pick. 1377 01:13:33,910 --> 01:13:37,670 Would he choose something which shows his great technical skill, 1378 01:13:37,910 --> 01:13:40,510 or will he choose a moment which was just carefully written 1379 01:13:40,670 --> 01:13:41,710 by him and Connie Booth? 1380 01:13:41,950 --> 01:13:46,030 I'm going to guess it's the conversation with the Major 1381 01:13:46,190 --> 01:13:48,510 where he's in the bar with a gun. 1382 01:13:48,750 --> 01:13:50,350 Do you need any help, Major? Don't move. 1383 01:13:53,610 --> 01:13:55,410 I know nothing. No, no, no, no, no. 1384 01:13:55,650 --> 01:13:59,330 Nothing. Now a huge success with viewers and critics alike, 1385 01:13:59,650 --> 01:14:02,740 the filming of the second series of Fawlty Towers 1386 01:14:02,741 --> 01:14:05,770 was disrupted by the industrial disputes of 1979. 1387 01:14:06,010 --> 01:14:08,490 And fans had to wait for the last two episodes, 1388 01:14:08,770 --> 01:14:12,690 which were delayed for a week and a whole six months respectively. 1389 01:14:12,850 --> 01:14:14,770 Do you mind? 1390 01:14:14,930 --> 01:14:15,890 Que? 1391 01:14:17,130 --> 01:14:20,650 In the first of these delayed episodes, Basil has arranged 1392 01:14:20,810 --> 01:14:22,850 a surprise party for Sybil, 1393 01:14:23,090 --> 01:14:26,890 but he's pretending he's forgotten what day it is. 1394 01:14:27,050 --> 01:14:29,290 17th April, well, well, well. 1395 01:14:29,530 --> 01:14:34,010 Does that stir any memories in you, Basil? Agincourt? 1396 01:14:34,330 --> 01:14:38,226 Sybil storms off, upset, so Basil tells the party goers 1397 01:14:38,227 --> 01:14:41,370 the ingenious excuse that she is sick in bed. 1398 01:14:44,290 --> 01:14:45,850 The surprise party for Sybil 1399 01:14:46,090 --> 01:14:49,850 is another moment when it's, like, heart-wrenching, really, and you 1400 01:14:50,090 --> 01:14:53,530 feel so awful for Basil the moment he realises 1401 01:14:53,810 --> 01:14:58,330 that he's overstepped the mark and he's actually convinced 1402 01:14:58,570 --> 01:15:01,930 Sybil that he doesn't know it's their wedding anniversary. 1403 01:15:02,090 --> 01:15:03,210 Mrs Fawlty, she go. 1404 01:15:03,450 --> 01:15:06,890 What? She leave, she leave, she go out. 1405 01:15:07,090 --> 01:15:08,490 What? 1406 01:15:08,650 --> 01:15:11,530 Sybil! 1407 01:15:11,770 --> 01:15:16,610 Oh, Sybil, Sybil, Sybil, no, no, no, no! I remembered, Sybil. 1408 01:15:26,970 --> 01:15:29,090 This is Fawlty going beyond despair. 1409 01:15:29,370 --> 01:15:32,650 He's already in despair, he's always in despair and then actually 1410 01:15:32,890 --> 01:15:36,850 the physical act of despair, which is such a Cleese thing 1411 01:15:37,170 --> 01:15:38,908 to act it out so dramatically 1412 01:15:38,909 --> 01:15:42,890 but also in a very credible way, and then of course the guests arrive. 1413 01:15:46,930 --> 01:15:48,770 Everything all right? 1414 01:15:50,530 --> 01:15:53,370 Bit of a bump, just smoothing it out. 1415 01:15:53,610 --> 01:15:57,930 In Fawlty Towers, there's almost always a witness. 1416 01:15:58,170 --> 01:16:02,090 I mean, there's no humiliation unless someone sees it. 1417 01:16:06,090 --> 01:16:10,570 As Sybil's friends arrive to celebrate the happy occasion, 1418 01:16:10,930 --> 01:16:13,050 Basil panics. Panics and lies. 1419 01:16:13,290 --> 01:16:16,170 Thank you, thank you, yes. She's not well. Hmm? Sybil. 1420 01:16:17,970 --> 01:16:20,090 Not well? - She's in bed. That's not like Sybil. 1421 01:16:20,250 --> 01:16:21,650 And she's lost her voice. 1422 01:16:21,850 --> 01:16:23,650 We were their saddo friends. 1423 01:16:23,930 --> 01:16:27,410 I mean, really, did they have any friends? Really? 1424 01:16:27,969 --> 01:16:32,413 Probably Sybil's character does, so we were acting dregs, 1425 01:16:33,090 --> 01:16:35,650 they'd rustled together for this anniversary. 1426 01:16:35,890 --> 01:16:38,570 Where is Sybil? She's in bed. Oh, dear. 1427 01:16:38,810 --> 01:16:41,130 Yes, she's not well, she really mustn't see anybody. Now... 1428 01:16:41,370 --> 01:16:44,130 What, not at all? No. Can't we just put our heads round the corner? 1429 01:16:44,450 --> 01:16:46,637 No, I'm afraid not. She mustn't have any excitement. 1430 01:16:46,638 --> 01:16:48,370 Oh, Basil. What do you mean, "Oh, Basil"? 1431 01:16:48,610 --> 01:16:51,450 Well, we are her oldest friends, old man, I mean it can only do her good, 1432 01:16:51,690 --> 01:16:53,170 and we have come over here to see you both. 1433 01:16:53,410 --> 01:16:55,090 Well, I'm sorry if you've been put out. 1434 01:16:55,330 --> 01:16:57,170 You'll have some drinks, see your old friends, 1435 01:16:57,410 --> 01:16:59,810 have some laughs, but if that isn't good enough, 1436 01:16:59,970 --> 01:17:01,610 I'll refund your petrol for you. 1437 01:17:01,970 --> 01:17:04,252 Why? Why can't he say "She went out, she's not here, 1438 01:17:04,253 --> 01:17:06,490 she's, you know, coming"? I mean, it's just like... 1439 01:17:06,730 --> 01:17:09,410 He gets himself into these incredible situations. 1440 01:17:09,650 --> 01:17:12,250 Where are you going? I'm going to see her. 1441 01:17:12,490 --> 01:17:14,970 Basil, there is something very peculiar about all this. 1442 01:17:15,210 --> 01:17:17,490 I'm not standing here while an old friend like Sybil... 1443 01:17:17,730 --> 01:17:20,250 Look, look, it's perfectly Sybil. Simple's not well. 1444 01:17:20,490 --> 01:17:22,130 She's lost her throat and her voice hurt. 1445 01:17:22,370 --> 01:17:24,850 The doctor came and said it was a bit serious, not a lot, a bit. 1446 01:17:25,090 --> 01:17:27,530 He went away, she started to puff up, he's coming back 1447 01:17:27,770 --> 01:17:30,410 later this afternoon and it's best for her to be on her own. 1448 01:17:30,530 --> 01:17:32,730 Now, what is so peculiar about that? 1449 01:17:32,970 --> 01:17:37,450 The episode's stand-out moment, or should that be lie-down moment, 1450 01:17:37,690 --> 01:17:42,330 is the eighth of John Cleese's personal favourite bits. 1451 01:17:42,650 --> 01:17:47,823 This is the scene where the guests have finally insisted on seeing Sybil, 1452 01:17:47,824 --> 01:17:50,970 so he's got Polly in bed dressed as Sybil 1453 01:17:50,971 --> 01:17:54,450 and in the middle of it something disastrous happens. 1454 01:17:58,690 --> 01:18:00,930 Sorry you're not well. Such a shame. 1455 01:18:01,210 --> 01:18:04,890 So we thought we'd come and wish you happy anniversary. Yes, happy an... 1456 01:18:05,050 --> 01:18:06,530 Oh! What's the matter? 1457 01:18:06,810 --> 01:18:09,130 Reg has fallen over. Are you all right, Reg? Done my ankle. 1458 01:18:09,410 --> 01:18:11,450 Oh, dear. You all right, Reg? Careful! 1459 01:18:11,730 --> 01:18:15,010 I think it was bold to start that scene almost in darkness 1460 01:18:15,250 --> 01:18:17,690 but I think it was because I started in radio 1461 01:18:17,970 --> 01:18:20,810 and I know that there are certain things that are funny, 1462 01:18:21,010 --> 01:18:22,690 certain sounds that are funny. 1463 01:18:23,010 --> 01:18:25,580 And for example the sound of somebody 1464 01:18:25,581 --> 01:18:28,810 kicking a metal wastepaper basket is just funny. 1465 01:18:28,970 --> 01:18:29,930 CLANGING 1466 01:18:30,250 --> 01:18:32,530 Ah! Who's that? Me. It's Kitty. 1467 01:18:32,770 --> 01:18:35,490 Where are you, dear? Can't we have some light in here, Basil? 1468 01:18:37,450 --> 01:18:39,370 Here we are. 1469 01:18:39,610 --> 01:18:42,850 OK? If we have the lights on, we can see the screen. 1470 01:18:43,010 --> 01:18:44,730 Oh, dear. Are you all right, Kitty? 1471 01:18:44,890 --> 01:18:46,530 I think so. Oh! 1472 01:18:46,770 --> 01:18:48,690 You shouldn't have gone to all this trouble, Baz. 1473 01:18:48,930 --> 01:18:51,250 Well, come on, come on up here. OK, you both all right? 1474 01:18:51,530 --> 01:18:54,130 Come on, come on round there, OK? You can see her from there. 1475 01:18:54,370 --> 01:18:58,210 There, everything all right, dear? Here she is. Hello, Sybil. 1476 01:18:58,410 --> 01:18:59,770 Oh, yes, looks... 1477 01:19:00,050 --> 01:19:02,130 There's something there, I can see her moving. 1478 01:19:02,370 --> 01:19:04,930 It's a bit dark, Basil. Yes, well, her eyes are very sensitive. 1479 01:19:05,210 --> 01:19:07,810 She's got her glasses. Yes, well, I'll just draw the curtains. 1480 01:19:07,970 --> 01:19:09,090 Yes, I know they are, dear. 1481 01:19:09,330 --> 01:19:11,970 It's all right, trust me, trust me, dear, trust me. 1482 01:19:13,890 --> 01:19:15,650 There we are. Ah! 1483 01:19:15,890 --> 01:19:18,890 Is that better? Happy anniversary. Happy anniversary. 1484 01:19:19,130 --> 01:19:22,330 When I watched it again, I was astonished that 1485 01:19:22,421 --> 01:19:25,754 at a couple of moments, Connie actually did look like Pru. 1486 01:19:25,810 --> 01:19:29,730 I couldn't quite believe that it was true, but there's one particular 1487 01:19:29,970 --> 01:19:34,930 shot when she could almost pass for her and I like the sheer absurdity 1488 01:19:35,250 --> 01:19:38,733 of Polly, who really does not want to do this, 1489 01:19:38,734 --> 01:19:42,290 and is just trying "Mmm, mmm", to say "No, no". 1490 01:19:42,450 --> 01:19:44,050 We brought you a cake. Oh, yes, here. 1491 01:19:44,290 --> 01:19:48,490 Have a little bit dear. Oh, oh, have a little bit, yes, go on. 1492 01:19:48,730 --> 01:19:52,890 Mmm, mmm. Oh, yes. Well, 15 years, eh? 1493 01:19:53,210 --> 01:19:56,737 And then that terrible moment when Basil looks down 1494 01:19:56,738 --> 01:20:00,330 and the car comes back and the whole thing collapses. 1495 01:20:00,490 --> 01:20:02,930 15 years, eh? 1496 01:20:04,610 --> 01:20:06,890 Aaah! What is it? What is it? 1497 01:20:07,210 --> 01:20:10,330 I just remembered something downstairs. You stay here, have a chat with Polly. 1498 01:20:10,490 --> 01:20:12,650 Sybil, Sybil. Shan't be a moment. 1499 01:20:16,290 --> 01:20:19,930 And you've forgotten, I think, that Sybil could come back. 1500 01:20:20,170 --> 01:20:24,050 The final episode of Fawlty Towers features a health inspector 1501 01:20:24,290 --> 01:20:26,930 who's less than satisfied with the service. 1502 01:20:27,170 --> 01:20:31,490 The only gourmets you'll find scavenging in this kitchen 1503 01:20:31,650 --> 01:20:33,370 will be kamikaze ones. 1504 01:20:33,610 --> 01:20:35,770 Thought we was in trouble there for a minute. 1505 01:20:35,970 --> 01:20:39,410 Basil sets about rectifying the situation, but is thwarted 1506 01:20:39,650 --> 01:20:44,250 by Manuel, who appears to have been keeping his own guest at the hotel. 1507 01:20:47,250 --> 01:20:51,130 It was the first scene that we ever got an insight into 1508 01:20:51,370 --> 01:20:55,530 background of Manuel and his tastes and likes, which was rather sweet, 1509 01:20:55,770 --> 01:21:00,730 an escape from being harangued by Basil. 1510 01:21:00,970 --> 01:21:06,330 # She may be the thing I can't forget 1511 01:21:06,570 --> 01:21:10,130 # The pleasure or the price I got to pay 1512 01:21:10,290 --> 01:21:12,050 # She may be the...# 1513 01:21:12,290 --> 01:21:15,010 Manuel, I'm sorry, this is an emergency, important, si? 1514 01:21:15,250 --> 01:21:18,090 The health inspector's just been, things wrong with hotel. 1515 01:21:18,330 --> 01:21:23,410 It was nice to see him and I like the idea of the dressing gown, 1516 01:21:23,650 --> 01:21:25,770 very Noel Coward in a way, wasn't it? 1517 01:21:25,930 --> 01:21:27,730 Now, Manuel, go up to the roof. 1518 01:21:27,970 --> 01:21:30,370 The roof, si. Yes. No, no, come, I haven't told you yet. 1519 01:21:30,610 --> 01:21:34,570 Manuel is there to be loved. I mean, he is the classic little bloke 1520 01:21:34,813 --> 01:21:35,924 who'se being put upon 1521 01:21:36,050 --> 01:21:39,330 and doesn't even understand why most of the time. 1522 01:21:39,690 --> 01:21:42,090 Two dead pigeons, water tank. 1523 01:21:44,850 --> 01:21:46,490 What is funny? 1524 01:21:46,730 --> 01:21:51,050 How they get up there? How they? They flew up there. 1525 01:21:51,210 --> 01:21:53,010 That's right. 1526 01:21:53,170 --> 01:21:56,090 Oink, oink, oink. Stop it. Just... 1527 01:21:58,330 --> 01:22:00,290 Not pigs, pigeons. 1528 01:22:00,410 --> 01:22:02,290 Que? 1529 01:22:02,450 --> 01:22:05,690 Pigeon, pigeon. Like your English! 1530 01:22:06,010 --> 01:22:09,925 We knew that we needed a rat, but to have a rat arrive 1531 01:22:09,926 --> 01:22:13,490 when the inspector arrived would be too contrived, 1532 01:22:13,810 --> 01:22:17,015 so I thought "Well, Manuel might have a pet rat 1533 01:22:17,016 --> 01:22:19,370 that was sold to him as a hamster". 1534 01:22:19,530 --> 01:22:20,890 What is that? 1535 01:22:21,050 --> 01:22:23,170 Is my hamster. Pigeon. 1536 01:22:25,130 --> 01:22:27,450 A hamster? Si, si. No, no, no, pigeon. 1537 01:22:27,610 --> 01:22:29,850 Manuel, it's a rat. Pigeon. 1538 01:22:30,010 --> 01:22:31,890 It's a rat. No, no, no, is hamster. 1539 01:22:32,130 --> 01:22:34,570 Well, of course it's a rat. You have rats in Spain, don't you? 1540 01:22:34,730 --> 01:22:36,450 Or did Franco have them all shot? 1541 01:22:37,770 --> 01:22:39,410 Is hamster. It's a rat. 1542 01:22:39,570 --> 01:22:41,170 Well, I think so too. What? 1543 01:22:41,340 --> 01:22:43,562 I say to man in shop, "Is rat." 1544 01:22:43,690 --> 01:22:46,447 He say "No, no, no, is a special kind of hamster, 1545 01:22:46,448 --> 01:22:49,370 is filigree Siberian hamster, the only one in shop." 1546 01:22:49,610 --> 01:22:52,970 He make special price, only five pound. 1547 01:22:53,290 --> 01:22:55,720 Have you ever heard of the bubonic plague, Manuel? 1548 01:22:55,721 --> 01:22:57,530 It was very popular here at one time. 1549 01:22:57,770 --> 01:23:02,050 A lot of pedigree hamsters came over on ships from Siberia. What you do? 1550 01:23:02,250 --> 01:23:03,650 I'm sorry Manuel, this is a rat. 1551 01:23:03,890 --> 01:23:07,130 No, is hamster. Is not hamster. Hamsters are small and cuddly. 1552 01:23:07,410 --> 01:23:09,490 Cuddle this, you'd never play the guitar again. 1553 01:23:13,410 --> 01:23:15,770 Stay where you are, old chap. 1554 01:23:16,010 --> 01:23:20,690 Needless to say, the rat later escapes. Don't move. 1555 01:23:20,930 --> 01:23:23,810 Luckily, there's a professional on hand. 1556 01:23:24,050 --> 01:23:26,770 Basil Fawlty realises that he's seen the Major 1557 01:23:27,650 --> 01:23:30,770 with a gun through the corner of his eye, through his peripheral vision. 1558 01:23:31,010 --> 01:23:33,530 'There's something about the Major, everyone loves the Major.' 1559 01:23:33,850 --> 01:23:35,036 It's like of course he's had 1560 01:23:35,037 --> 01:23:37,330 this double barrelled shotgun in his room the whole time. 1561 01:23:37,460 --> 01:23:38,571 He lives at Fawlty Towers. 1562 01:23:38,970 --> 01:23:39,930 Don't move. 1563 01:23:41,890 --> 01:23:42,810 Vermin. 1564 01:23:45,210 --> 01:23:48,290 Obviously, he's leading this quite bizarre sheltered life now but he has 1565 01:23:48,490 --> 01:23:52,850 seen some action and he's going to get a chance now to shoot something. 1566 01:23:53,090 --> 01:23:57,210 And the fact that Basil thinks it's Germans rather than vermin 1567 01:23:57,490 --> 01:24:01,650 obviously is a wee extra layer of comedy and xenophobia to play with. 1568 01:24:01,850 --> 01:24:03,530 We haven't got any this week, Major. 1569 01:24:03,770 --> 01:24:06,890 Hmm? No Germans staying this week, Major. May I... 1570 01:24:07,050 --> 01:24:08,570 Going to shoot him, Fawlty. 1571 01:24:08,730 --> 01:24:10,330 Yes, Major... Hmm? 1572 01:24:10,570 --> 01:24:13,770 Not legal actually any more. Murder. But they're animals, Fawlty. 1573 01:24:14,010 --> 01:24:17,450 Oh, yes, yes, still, forgive and forget, eh? Well, pretend we do. 1574 01:24:17,610 --> 01:24:20,250 Eh? But they spread disease, Fawlty. 1575 01:24:20,490 --> 01:24:24,050 He was sitting there on that table, eating the nuts, if you please. 1576 01:24:24,290 --> 01:24:29,410 He's really gone this time. About that size. That with the tail. 1577 01:24:32,130 --> 01:24:35,810 The resultant frantic hunt for the rat provides us with 1578 01:24:35,970 --> 01:24:38,010 Basil's penultimate best bit. 1579 01:24:38,370 --> 01:24:40,056 I've chosen this next scene 1580 01:24:40,057 --> 01:24:44,010 because it's not only probably my favourite episode, Basil the Rat, 1581 01:24:44,461 --> 01:24:46,683 but it's the only scene that I can remember 1582 01:24:47,010 --> 01:24:50,610 where Brian Hall as Terry and Polly and Manuel and Basil 1583 01:24:50,770 --> 01:24:52,650 are in the same scene together 1584 01:24:52,890 --> 01:24:57,090 without anyone else getting in the way of their brilliant acting. 1585 01:24:57,330 --> 01:24:59,250 And I do think it's rather well done. 1586 01:24:59,370 --> 01:25:02,410 Basil? Treaties. Basil. 1587 01:25:02,570 --> 01:25:06,730 Yes? Here I am. 1588 01:25:06,970 --> 01:25:09,610 Oh. Ah, that's for me, is it? Thank you. 1589 01:25:09,810 --> 01:25:14,290 The rat is loose and what could be worse when you have 1590 01:25:14,770 --> 01:25:16,570 a health inspector than to have a rat running around? 1591 01:25:16,810 --> 01:25:20,130 Shall I get you some more? There's plenty... He's called Basil, is he? 1592 01:25:20,370 --> 01:25:23,090 Don't play dumb with me, I trusted you, you're responsible for this. 1593 01:25:23,330 --> 01:25:26,450 "Oh, I've got a friend who'll look after him, Mr Fawlty". 1594 01:25:31,010 --> 01:25:34,650 Come on. Come on out, come on. Basil's here. 1595 01:25:34,810 --> 01:25:35,970 Have you got him? 1596 01:25:36,170 --> 01:25:37,250 He's under there. 1597 01:25:37,410 --> 01:25:38,770 Right, I'll get him. 1598 01:25:41,090 --> 01:25:42,146 Cleaning behind the fridge? 1599 01:25:42,147 --> 01:25:44,410 You've got a lot on your mind, we didn't want to worry you. 1600 01:25:44,770 --> 01:25:47,650 What do you mean? A public health inspector coming after a 24-hour warning 1601 01:25:47,930 --> 01:25:49,930 and a rat loose in the hotel, is that what you mean? 1602 01:25:50,170 --> 01:25:53,010 He must have escaped, Mr Fawlty, and come back. Come back? 1603 01:25:53,170 --> 01:25:54,730 They home. 1604 01:25:56,370 --> 01:25:58,450 Oh, I see, he's a homing rat, is he? 1605 01:26:00,170 --> 01:26:04,250 Oh, yes, rats are amazing creatures, Mr Fawlty. I read about one once. 1606 01:26:04,410 --> 01:26:06,410 His owner had gone down to Penzance. 1607 01:26:06,650 --> 01:26:09,850 I read about that. When the chef got filleted with his own carving knife? 1608 01:26:10,010 --> 01:26:11,250 No, honest. Scout's honour. 1609 01:26:11,570 --> 01:26:12,650 We'll find him, Mr Fawlty. 1610 01:26:12,651 --> 01:26:15,690 Well, if you could, that would be lovely, before they close us down, super. 1611 01:26:15,930 --> 01:26:17,410 Let's have a little Basil hunt, shall we? 1612 01:26:17,690 --> 01:26:19,210 Then we'll deal with the sackings later. 1613 01:26:19,490 --> 01:26:22,330 I'll do the cellar. I'll do this floor. Manuel, you check your room. 1614 01:26:22,690 --> 01:26:25,090 Start in the bar, it was there two minutes ago. I'll do the kitchen. 1615 01:26:25,330 --> 01:26:27,930 There's just something about the interplay between us 1616 01:26:28,090 --> 01:26:29,730 that I watch with great pleasure. 1617 01:26:30,050 --> 01:26:33,276 We're all doing it well and timing well off each other 1618 01:26:33,277 --> 01:26:36,330 and the ensemble effect gives me great satisfaction. 1619 01:26:40,250 --> 01:26:42,010 And it's in the same setting 1620 01:26:42,250 --> 01:26:46,250 that our fugitive furry friend takes refuge with the guests. 1621 01:26:46,410 --> 01:26:48,370 Manuel finds the rat under the table 1622 01:26:48,610 --> 01:26:53,090 and he obviously gets really involved in this woman's legs 1623 01:26:53,250 --> 01:26:55,690 and she's got the posh boyfriend. 1624 01:27:00,210 --> 01:27:02,170 Do you mind? 1625 01:27:02,330 --> 01:27:03,170 Que? 1626 01:27:05,130 --> 01:27:07,970 We'll have one Windsor soup and one pate, please. 1627 01:27:10,490 --> 01:27:11,650 One Windsor soup... 1628 01:27:11,810 --> 01:27:14,090 Shhh! 1629 01:27:14,370 --> 01:27:19,130 I was very young and I have to say I was a bit wary when the box came 1630 01:27:19,370 --> 01:27:23,650 and the rat was let out, because they look much bigger in real life. 1631 01:27:23,970 --> 01:27:25,362 But because it's a rat and the legs, 1632 01:27:25,363 --> 01:27:27,130 and people kept saying, "Were they your legs?" 1633 01:27:27,450 --> 01:27:30,410 I said "Well, of course, you're not going to film somebody else's legs, are you?" 1634 01:27:30,730 --> 01:27:32,366 For God's sake, I didn't have much to say, 1635 01:27:32,367 --> 01:27:33,850 the least I could do was give my legs. 1636 01:27:34,010 --> 01:27:35,890 I'm so sorry, what were you saying? 1637 01:27:36,130 --> 01:27:40,050 The waiter wasn't listening when I was giving him our order. 1638 01:27:40,330 --> 01:27:42,890 He seemed more interested in my fiancee's legs. 1639 01:27:50,010 --> 01:27:52,930 Yes, I don't think so. In fact, I think there's a bread roll down there. 1640 01:27:53,330 --> 01:27:55,610 May I give my order? Oh, please, of course. 1641 01:27:55,850 --> 01:27:58,410 We'd like one Windsor soup and one pate and then I... 1642 01:28:00,610 --> 01:28:02,693 As a young starting off actress, wasn't, you know, 1643 01:28:02,694 --> 01:28:04,530 that aware, just thought "What a lovely job" 1644 01:28:04,770 --> 01:28:07,210 and "This is going to be successful, I can't wait to see this," 1645 01:28:07,450 --> 01:28:10,570 and "There'll be more of them". You know, you didn't realise that, 1646 01:28:10,730 --> 01:28:14,290 not sounding precious but, 1647 01:28:14,610 --> 01:28:17,290 you know, you were going to be a very small part of 1648 01:28:17,530 --> 01:28:21,050 television history, really, which is what Fawlty Towers has become. 1649 01:28:21,410 --> 01:28:24,546 Which brings us to the last chapter in this TV history, 1650 01:28:24,547 --> 01:28:26,730 the moment we've all been waiting for. 1651 01:28:26,890 --> 01:28:29,490 The very best of Basil's Best Bits. 1652 01:28:29,850 --> 01:28:32,648 We asked John Cleese to revisit Fawlty Towers 1653 01:28:32,649 --> 01:28:34,850 to choose his ten favourite moments. 1654 01:28:37,290 --> 01:28:40,730 We've seen him pick out nine that he looks back at with fondness 1655 01:28:41,050 --> 01:28:45,370 and still tickle his fancy, which means that there's just one left to reveal. 1656 01:28:45,610 --> 01:28:49,770 And this just happens to be his favourite one of them all. 1657 01:28:51,570 --> 01:28:53,530 If someone stood me against the wall 1658 01:28:53,850 --> 01:28:55,738 and said they were going to shoot me 1659 01:28:55,739 --> 01:28:58,570 if I didn't say what was my absolutely favourite moment, 1660 01:28:58,730 --> 01:29:00,450 I would actually say the moment 1661 01:29:00,690 --> 01:29:03,050 when the rat is revealed in the biscuit tin. 1662 01:29:03,370 --> 01:29:06,741 And if you watch what's going on at the back, you see exactly how the tin 1663 01:29:06,742 --> 01:29:09,606 is moved around in such a way it can be presented 1664 01:29:09,607 --> 01:29:13,250 reasonably to the health inspector right at the crucial moment. 1665 01:29:13,410 --> 01:29:14,690 Waiter. 1666 01:29:14,850 --> 01:29:17,290 One momentito. 1667 01:29:21,770 --> 01:29:22,850 Si? 1668 01:29:23,090 --> 01:29:25,690 Some cheese and biscuits and a coffee, please. 1669 01:29:32,650 --> 01:29:36,170 Anything to follow? I've ordered some cheese and a coffee. Certainly. 1670 01:29:36,330 --> 01:29:38,330 Coffee, please, Sybil. 1671 01:29:38,490 --> 01:29:40,250 There we are, Mr Carnegie. 1672 01:29:40,570 --> 01:29:44,490 Polly, would you get the biscuits, please? Here they are, Fawlty. Oh. 1673 01:29:44,730 --> 01:29:47,650 Cheddar? Danish Blue? Edam? A little Danish Blue, please. 1674 01:29:47,810 --> 01:29:48,770 Certainly. 1675 01:29:54,930 --> 01:29:56,770 Edam? No, thank you. 1676 01:29:56,930 --> 01:29:58,890 Biscuits? 1677 01:30:06,130 --> 01:30:09,290 What I love about it was that the props department 1678 01:30:09,530 --> 01:30:12,490 did give us the best possible rat and I actually 1679 01:30:12,730 --> 01:30:15,690 had it afterwards and I had it for years, I don't know where it is now. 1680 01:30:16,010 --> 01:30:18,878 And there was a screw going down through the rat's body 1681 01:30:18,879 --> 01:30:23,230 to the bottom of the box and Connie was actually turning the rat's head 1682 01:30:23,231 --> 01:30:25,530 by manoeuvring the screw like that. 1683 01:30:25,850 --> 01:30:29,010 Which is how it could actually look at the inspector in the way that it did. 1684 01:30:29,170 --> 01:30:31,890 Would you care for rat, or...? 1685 01:30:33,450 --> 01:30:37,370 Just the biscuits then, please, Polly. 1686 01:30:37,460 --> 01:30:41,904 I think the fact that the inspector just looks at it, 1687 01:30:42,601 --> 01:30:45,934 and some moment of suspension of belief. 1688 01:30:47,050 --> 01:30:49,330 Black or white? Hmm? 1689 01:30:51,050 --> 01:30:52,290 Black or white? 1690 01:30:52,610 --> 01:30:54,610 Black, please. Was that a... 1691 01:30:54,770 --> 01:30:57,890 There we are. Here are the biscuits. 1692 01:30:59,770 --> 01:31:01,610 Cream crackers, digestives, Ryvita. 1693 01:31:01,850 --> 01:31:05,610 When they then put the lid back on and then the rat's gone, he opens it 1694 01:31:05,850 --> 01:31:09,770 up again and he looks and the rat isn't there, and he did imagine it. 1695 01:31:10,090 --> 01:31:11,547 I think that's a great moment 1696 01:31:11,548 --> 01:31:14,930 and there's no other moment quite like that, I think, in Fawlty Towers. 1697 01:31:15,170 --> 01:31:18,210 I'm afraid it's started to rain again. 1698 01:31:23,570 --> 01:31:26,610 Those are my favourite moments and now I've had a chance to watch them again, 1699 01:31:26,770 --> 01:31:28,010 I agree, they're not very good. 1700 01:31:28,250 --> 01:31:30,010 It's a bit of a disappointment, really. 1701 01:31:30,170 --> 01:31:31,850 Shouldn't have done the programme. 1702 01:31:32,090 --> 01:31:34,370 Still, in this recession, we all need money. 1703 01:31:34,530 --> 01:31:35,850 I hope you'll forgive me.143535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.