All language subtitles for ひまわり 第09章 ならぬ堪忍するが堪忍?第097話

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:10,911 ♬~ 2 00:00:10,911 --> 00:00:15,749 (のぞみ)東京! ビュ~ン! 3 00:00:15,749 --> 00:00:19,620 ♬~ 4 00:00:19,620 --> 00:00:28,328 ♬「君が跳んだ 水たまりへと」 5 00:00:28,328 --> 00:00:32,633 ♬「街の翳が」 6 00:00:32,633 --> 00:00:36,970 ♬「雪崩れてゆくよ」 7 00:00:36,970 --> 00:00:41,441 ♬「不意に 微笑う」 8 00:00:41,441 --> 00:00:45,979 ♬「ただそれだけで」 9 00:00:45,979 --> 00:00:54,688 ♬「胸の棘が抜ける気がする」 10 00:00:54,688 --> 00:01:03,397 ♬「手のひらの上に太陽を乗せて」 11 00:01:03,397 --> 00:01:13,941 ♬「心の暗がり照らし出しておくれ」 12 00:01:13,941 --> 00:01:18,612 ♬「Dreaming Girl Dreaming Girl」 13 00:01:18,612 --> 00:01:22,950 ♬「雨上がりの少女」 14 00:01:22,950 --> 00:01:26,820 ♬「Dreaming Girl 君と」 15 00:01:26,820 --> 00:01:31,291 ♬「めぐり逢えた」 16 00:01:31,291 --> 00:01:35,629 ♬「素敵な 奇跡」 17 00:01:35,629 --> 00:01:42,336 ♬「Dreaming Girl」 18 00:01:43,971 --> 00:01:46,640 (リキ)<平成6年11月。➡ 19 00:01:46,640 --> 00:01:50,143 無事 弁護修習を終えた のぞみ嬢ちゃんは➡ 20 00:01:50,143 --> 00:01:58,852 検察修習 すなわち 検事さんの 見習い実習を始めることになりました> 21 00:01:58,852 --> 00:02:02,556 (岩井)あ~ 諸君! そこに 並んでください。 22 00:02:04,391 --> 00:02:09,763 (岩井)え~ ここが 君たちの部屋です。 来年3月までの4か月間➡ 23 00:02:09,763 --> 00:02:13,266 ここを ベースにして 修習に取り組んでください。 24 00:02:13,266 --> 00:02:16,603 (一同)よろしくお願いします。 (岩井)はい よろしく~。➡ 25 00:02:16,603 --> 00:02:20,407 まあ 実際の修習は来週からだからね 今日は とりあえず➡ 26 00:02:20,407 --> 00:02:23,110 メンバーの紹介だけにしておきましょう。 27 00:02:23,110 --> 00:02:26,980 こちらが 次席検事の中原君。 28 00:02:26,980 --> 00:02:34,621 中原です。 「一期一会」「合縁奇縁」 「たで食う虫も好き好き」。➡ 29 00:02:34,621 --> 00:02:37,424 いずれは 同僚になることも あるかもしれませんからね➡ 30 00:02:37,424 --> 00:02:40,627 仲よく やっていきましょう。 仲よくね。 31 00:02:40,627 --> 00:02:42,662 (一同)はい。 よろしくお願いします! 32 00:02:42,662 --> 00:02:46,133 まあ 検察というと 頭の固い人間ばかりのいる➡ 33 00:02:46,133 --> 00:02:48,635 厳しいとこってイメージがあるんだけど➡ 34 00:02:48,635 --> 00:02:51,538 ふだんは ご覧のとおり リラックスしてやってますから➡ 35 00:02:51,538 --> 00:02:54,808 君たちも 大いに 仕事を楽しんでください。 36 00:02:54,808 --> 00:02:57,711 はい。 (真理子)検事正!➡ 37 00:02:57,711 --> 00:02:59,980 最初から おいしいこと おっしゃらないでください。 38 00:02:59,980 --> 00:03:02,582 アッハハハ… はいはい。 39 00:03:02,582 --> 00:03:07,754 え~ 直接 君たちの指導係として 面倒を見てくれる 河村検事です。 40 00:03:07,754 --> 00:03:10,057 河村真理子です。 41 00:03:14,928 --> 00:03:17,264 (真理子のせきばらい) 42 00:03:17,264 --> 00:03:19,766 (一同)よろしくお願いします! 43 00:03:19,766 --> 00:03:23,637 相手が名乗ったら 自分も名乗る! 44 00:03:23,637 --> 00:03:28,408 誰だって いいじゃないの 最初は。 みんな 同じ修習生なんでしょう? 45 00:03:28,408 --> 00:03:33,246 じゃあ 左から。 はい。 一丸譲次です。 46 00:03:33,246 --> 00:03:36,950 僕は 早瀬将太です。 検事志望です。 47 00:03:36,950 --> 00:03:41,621 油座信吾と申します。 小牧 怜です。 48 00:03:41,621 --> 00:03:45,292 南田のぞみです。 星野雄治です。 49 00:03:45,292 --> 00:03:48,795 はい いいでしょう。 いきなりですが➡ 50 00:03:48,795 --> 00:03:53,667 検察の仕事というのは 迅速に 正確に 真実を究明して➡ 51 00:03:53,667 --> 00:03:58,138 起訴すべき事件は 必ず 起訴に持ち込むことです。 52 00:03:58,138 --> 00:04:03,110 そのためには 限られた時間の中で 有力な証拠を集め➡ 53 00:04:03,110 --> 00:04:06,379 いかに 有意義な 被疑者取り調べができるかということが➡ 54 00:04:06,379 --> 00:04:09,583 とっても 大切になります。 (一同)はい! 55 00:04:09,583 --> 00:04:12,486 しかし 自分が 罪を犯しているからといって➡ 56 00:04:12,486 --> 00:04:17,257 それを ありのままに しゃべる者ばかりではありません。➡ 57 00:04:17,257 --> 00:04:20,093 黙りこくってしまったり 時には ウソを言ったりすることも➡ 58 00:04:20,093 --> 00:04:22,929 珍しいことではないわけです。 59 00:04:22,929 --> 00:04:27,601 でも そういった被疑者っていうのは➡ 60 00:04:27,601 --> 00:04:32,272 本当は そのことを とっても つらく感じてるんですね。 61 00:04:32,272 --> 00:04:36,143 そこら辺の 心のヒダを 深く理解しながら➡ 62 00:04:36,143 --> 00:04:39,779 粘り強く 真実を引き出していくためには➡ 63 00:04:39,779 --> 00:04:44,284 何よりも 取り調べる側の 人間としての迫力が➡ 64 00:04:44,284 --> 00:04:48,288 問われることになります。 (一同)はい。 65 00:04:48,288 --> 00:04:52,959 (真理子)…で 皆さんには 修習が始まった早い時点で➡ 66 00:04:52,959 --> 00:04:55,996 直接 被疑者取り調べを やってもらいます。 67 00:04:55,996 --> 00:05:02,235 (一同)はい…。 そこで 修習に就くまでの1週間➡ 68 00:05:02,235 --> 00:05:06,072 家に籠もらないで 誰かと話をしなさい。 69 00:05:06,072 --> 00:05:09,943 家族でもね 恋人でも 誰でもいいのよ。➡ 70 00:05:09,943 --> 00:05:15,081 面と向き合うのを避けてきたような相手と ゆっくり 話をしてください。➡ 71 00:05:15,081 --> 00:05:19,953 話をして 相手を 理解しようとしてください。➡ 72 00:05:19,953 --> 00:05:25,725 受験時代の参考書の知識だけでは 絶対に 取り調べはできません。➡ 73 00:05:25,725 --> 00:05:30,096 以上 私からの宿題は これだけです。➡ 74 00:05:30,096 --> 00:05:35,602 それでは 皆さんが登庁なさるのを 楽しみに待っております。 75 00:05:37,404 --> 00:05:41,608 「話をする」か…。 76 00:05:41,608 --> 00:05:44,277 腹 いてえよ…。 77 00:05:44,277 --> 00:05:47,280 「取り調べ」って言われると ちょっと緊張しますね。 78 00:05:47,280 --> 00:05:49,950 う~ん 確かに 取り調べ相手の中には➡ 79 00:05:49,950 --> 00:05:53,620 俺たちが 全然知らない人生を送ってきた 人間も たくさん いるんだろうし➡ 80 00:05:53,620 --> 00:05:58,425 第一 弁護士と違って 検察は 犯罪を暴くんだからなあ。 81 00:05:58,425 --> 00:06:01,428 しかし 考えてみたら 難儀な宿題だよない。 82 00:06:01,428 --> 00:06:03,730 (早瀬)「誰かと話す」ってやつ? んだ! 83 00:06:03,730 --> 00:06:06,366 「これまで 向き合うのを避けてきた相手と 話しなさい」。 84 00:06:06,366 --> 00:06:10,237 あれは たとえ話でしょう? それぐらいの 気持ちで 1週間を過ごせっていう。 85 00:06:10,237 --> 00:06:12,906 そうだよ。 まっ そうだげんと➡ 86 00:06:12,906 --> 00:06:15,375 そう言ったら おしまいでねえかい。 87 00:06:15,375 --> 00:06:19,079 もし実践するとしたら 皆さん 一体 誰と話しますか? 88 00:06:19,079 --> 00:06:22,949 油座さん自身は? まっ 私は 女房だない。 89 00:06:22,949 --> 00:06:25,252 一番 理解し難い相手ですからね…。 90 00:06:25,252 --> 00:06:28,755 結局 のろけたいのね? はあ~ そういうこと? 91 00:06:28,755 --> 00:06:31,391 違いますよ。 私はだない…。 (早瀬)お疲れさまです。 92 00:06:31,391 --> 00:06:35,095 (油座)ちょごっと待って 誤解だってば…。 93 00:06:35,095 --> 00:06:38,398 私 やっぱり帰ることにしました。 94 00:06:38,398 --> 00:06:41,268 東京? はい。 95 00:06:41,268 --> 00:06:44,170 解決したの? えっ? 96 00:06:44,170 --> 00:06:47,774 言ってたじゃない。 「いろいろあって うちに帰るの嫌だ」って。 97 00:06:47,774 --> 00:06:52,412 あっ… まだですけど  悩んでも しょうがないですから。 98 00:06:52,412 --> 00:06:56,783 そう…。 じゃあ 判決 見に行こうぜ 赤ゲンの。 99 00:06:56,783 --> 00:06:58,785 はい。 100 00:07:02,222 --> 00:07:04,157 よいしょっと…。 101 00:07:04,157 --> 00:07:08,094 (みどり)これ ちょごっど重たいげんと 達也君たちにない。 102 00:07:08,094 --> 00:07:12,866 は~い。 ありがとう! (うらら)のぞみ これはない 薫乃さんに。 103 00:07:12,866 --> 00:07:14,935 な… 何? それ。 104 00:07:14,935 --> 00:07:19,773 大根の酢漬けと シャケの紅葉漬けだ。 喜ぶでない。 105 00:07:19,773 --> 00:07:23,076 お漬物? かばんの中 臭くなっちゃうよ。 106 00:07:23,076 --> 00:07:28,248 大丈夫だ。 ぎっちり縛ってあんだがら。 え~? 107 00:07:28,248 --> 00:07:32,118 もう 臭うよ。 臭うから うめえんでねえが。 108 00:07:32,118 --> 00:07:36,823 え~ ちょっと…。 いいがら いいがら… よいしょ! 109 00:07:39,592 --> 00:07:43,463 漬物でも持っでっで ゆっくり 骨休めしてこらんせ。 110 00:07:43,463 --> 00:07:48,768 んだんだ。 久しぶりだがら ゆ~っぐり あづささ 甘えてこ。 111 00:07:48,768 --> 00:07:52,272 甘えてくる? そんな子供じゃないわよ。 112 00:07:52,272 --> 00:07:55,175 え~ 私から見っど ま~だまだ 子供だわい。 113 00:07:55,175 --> 00:07:59,045 本当 本当。 あ~ 叔母ちゃんまで もう…。 114 00:07:59,045 --> 00:08:03,350 んだ… 気ぃ付けて 行ってこ。 行ってらっしゃい。 115 00:08:03,350 --> 00:08:08,722 行ってきます。 <というわけで のぞみ嬢ちゃんは…➡ 116 00:08:08,722 --> 00:08:15,929 これからの1週間を 東京で過ごすことになったのであります> 117 00:08:17,430 --> 00:08:21,735 <いい骨休めになればいいのですが…> 118 00:08:21,735 --> 00:08:25,238 (リキの吠え声) リキ! 119 00:08:25,238 --> 00:08:28,575 ただいま! (戸が開く音) 120 00:08:28,575 --> 00:08:32,078 (達也)オッス! オッス!ヘヘッ お帰り。 121 00:08:32,078 --> 00:08:34,014 (桃子)ジャ~ン! のぞみちゃん! 122 00:08:34,014 --> 00:08:36,583 うわ~ おいしそう! (桃子)でしょう? 123 00:08:36,583 --> 00:08:40,754 (薫乃)のぞみが帰ってくると思って 奮発したのよね~。 124 00:08:40,754 --> 00:08:43,256 (優)いや 俺たちは 金がないから 腕だけ奮発。 125 00:08:43,256 --> 00:08:46,159 (桃子)や~だ まあちゃん。 朝から 大騒ぎだったんだぜ。 126 00:08:46,159 --> 00:08:49,596 ほらほら…。 ありがとうございます。 127 00:08:49,596 --> 00:08:54,934 待っててくれる人がいるなんて 本当に幸せです。 128 00:08:54,934 --> 00:08:58,638 あら のぞみ…。 129 00:09:01,541 --> 00:09:05,345 (あづさ)のぞみ! お帰り。 あっ ただいま。 130 00:09:05,345 --> 00:09:08,248 あら? あらあら? あら… どうかしたんですか? 131 00:09:08,248 --> 00:09:11,718 いえね あづささん のぞみったらね➡ 132 00:09:11,718 --> 00:09:15,221 「待っててくれる人がいて幸せ」 なんて言ってくれたの。 133 00:09:15,221 --> 00:09:17,223 あ~ら それぐらい言えますよ。 134 00:09:17,223 --> 00:09:21,094 うちを出てね 少しは 大人になったんですから。 ねっ のぞみ? 135 00:09:21,094 --> 00:09:23,096 お母さん…。 フフフ…。 136 00:09:23,096 --> 00:09:25,565 (達也)はいはい! さあ 食べよう 食べよう!は~い。 137 00:09:25,565 --> 00:09:29,369 そうだよ。 俺たちだって ほら 店の用意があるからね。 138 00:09:29,369 --> 00:09:35,241 これ うららちゃんから もらった漬物。 そう? じゃあ 切ってくるわね。 139 00:09:35,241 --> 00:09:39,112 1週間っていうと 結構 ゆっくりできるわね。 140 00:09:39,112 --> 00:09:42,749 (桃子)どっか行くの? ううん。 葵とか 舞子にも会いたいし➡ 141 00:09:42,749 --> 00:09:45,085 明日は…。 何? 明日…。 142 00:09:45,085 --> 00:09:47,921 何 何 何? 怪しいなあ。 えっ? 143 00:09:47,921 --> 00:09:52,091 怪しくないわよ。 あのね あの… 裁判の傍聴に行くの。 144 00:09:52,091 --> 00:09:56,763 (優)裁判? ん~ 本当に 少しは休めよ! (桃子)そうよ。 145 00:09:56,763 --> 00:10:02,268 仕事じゃないの。 あの… 赤松さんの法廷なの。 146 00:10:04,270 --> 00:10:06,206 (せきばらい) 147 00:10:06,206 --> 00:10:09,943 長いこと かかってた おっきな裁判がね 明日 判決なのよ。 148 00:10:09,943 --> 00:10:13,813 ふ~ん なるほど 判決ね…。 149 00:10:13,813 --> 00:10:17,116 あづささん 裁判に行くの? 150 00:10:19,953 --> 00:10:24,124 行きませんよ。 裁判は興味ないし 病院 ありますから…。 151 00:10:24,124 --> 00:10:29,295 (薫乃)あっ… そうよねえ。 ああ そりゃそうだよな… ハハハ。 152 00:10:29,295 --> 00:10:34,134 んもう~ いいかげんにしてください! 153 00:10:34,134 --> 00:10:36,436 「おつきあいする気はない」って 申し上げましたでしょ。 154 00:10:36,436 --> 00:10:41,140 (優)はいはい。 それは聞きました。 (薫乃)そうよね 聞きましたよね。 155 00:10:41,140 --> 00:10:45,445 だったら 変に 気を回さないでください。 あっ… はい。 156 00:10:45,445 --> 00:10:48,648 (笑い声) 「はい」だって…。 157 00:10:48,648 --> 00:10:51,551 やめてよ ほら…。 何だよ…。 158 00:10:51,551 --> 00:10:53,520 そのお漬物 ちょっと。 お漬物。 159 00:10:53,520 --> 00:11:04,130 (ざわめき) 160 00:11:04,130 --> 00:11:09,602 <赤ゲン先生が 以前から関わっていた殺人事件。➡ 161 00:11:09,602 --> 00:11:13,306 いよいよ この日 判決です> 162 00:11:26,152 --> 00:11:28,988 どなた? ご両親だよ。 163 00:11:28,988 --> 00:11:31,624 (ドアが開く音) 164 00:11:31,624 --> 00:11:54,314 ♬~ 165 00:11:54,314 --> 00:11:57,216 いよいよね…。 ああ…。 166 00:11:57,216 --> 00:11:59,185 起立! 167 00:11:59,185 --> 00:12:11,798 ♬~ 168 00:12:11,798 --> 00:12:16,569 被告人 進藤大樹に対する殺人被告事件。 169 00:12:16,569 --> 00:12:20,273 被告人 ならびに 弁護人は 出廷しています。 170 00:12:20,273 --> 00:12:24,577 よって 本件につき ただいまより 開廷いたします。 171 00:12:28,147 --> 00:12:31,451 ただいまより 主文を読み上げます。 172 00:12:38,625 --> 00:12:42,295 主文。 173 00:12:42,295 --> 00:12:46,132 原判決を破棄する。 被告人は 無罪。 174 00:12:46,132 --> 00:12:48,067 無罪だ 無罪! (ざわめき) 175 00:12:48,067 --> 00:12:50,637 かあさん…。 おとうさん…。 176 00:12:50,637 --> 00:12:55,808 <一審の有罪判決を覆して 逆転無罪!➡ 177 00:12:55,808 --> 00:13:01,814 赤ゲン先生の努力は 見事に 報われたのであります> 178 00:13:07,387 --> 00:13:09,455 (恭子)先生! 終わりました~。 179 00:13:09,455 --> 00:13:12,458 あっ ご苦労さま。 終わっていいわよ。 (恭子)はい。 180 00:13:17,930 --> 00:13:24,637 <あづさ先生も ひそかに ひそかに 応援していたようです> 181 00:13:29,642 --> 00:13:33,112 (笑い声) 我々の主張が認められたんだ! 182 00:13:33,112 --> 00:13:36,149 逆転無罪だからな!徹底的な洗い出しが 決め手になりましたね! 183 00:13:36,149 --> 00:13:38,918 じゃあ 乾杯といきましょうか! 乾杯しよう 乾杯!乾杯 乾杯! 184 00:13:38,918 --> 00:13:42,622 (一同)乾杯! イエ~イ! 185 00:13:44,824 --> 00:13:46,959 おめでとうございます! おめでとう! 186 00:13:46,959 --> 00:13:49,295 (赤松)ありがとう。 (星野)長かったですね。 187 00:13:49,295 --> 00:13:52,799 正直言って 疲れたよ。 疲れないでくださいよ 先生。 188 00:13:52,799 --> 00:13:55,301 そうですよ! 今回の無罪の反響は すごいと思いますよ! 189 00:13:55,301 --> 00:13:57,236 別件逮捕であることを 認めたんですからね。 190 00:13:57,236 --> 00:14:00,740 しかも 自白の信用性のみならず 任意性まで…。 191 00:14:00,740 --> 00:14:03,576 おいおい 調子に乗るんじゃないぞ 君たち…。(笑い声) 192 00:14:03,576 --> 00:14:09,882 (ノック) あっ お祝いかしら? は~い! 193 00:14:11,918 --> 00:14:16,089 おお 大樹! (赤松)おお 来たか。 おう 入れ。 194 00:14:16,089 --> 00:14:19,959 いや~ あれだよ 今頃 家で お祝いでも やってるのかと思ったぞ。 195 00:14:19,959 --> 00:14:25,398 (大樹)ええ…。 でも その前に 先生に言いたいことがあって…。 196 00:14:25,398 --> 00:14:29,268 えっ? ああ… いや みんな 身内みたいなもんだ。 あ~ 何だ? 197 00:14:29,268 --> 00:14:33,606 うん…。 うん? 198 00:14:33,606 --> 00:14:36,943 俺… 本当は やったんだ。 199 00:14:36,943 --> 00:14:39,412 刑務所に行くのが嫌で 「やってない」って言ったら➡ 200 00:14:39,412 --> 00:14:42,315 先生 信じてくれたから そのまま ウソついたけど➡ 201 00:14:42,315 --> 00:14:46,185 本当は… 俺が殺したんだ…。 202 00:14:46,185 --> 00:14:57,163 ♬~ 20245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.