All language subtitles for ひまわり 第06章 縁は異なものアジなもの?第064話.日文

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,115 --> 00:00:19,953 (鳴き声) (のぞみ) はあ… リキ~。 2 00:00:19,953 --> 00:00:28,428 「君が跳んだ 水たまりへと」 3 00:00:28,428 --> 00:00:32,633 「街の翳が」 4 00:00:32,633 --> 00:00:36,970 「雪崩れてゆくよ」 5 00:00:36,970 --> 00:00:40,841 「手のひらの上に」 6 00:00:40,841 --> 00:00:45,646 「太陽を乗せて」 7 00:00:45,646 --> 00:00:56,290 「心の暗がり照らし出しておくれ」 8 00:00:56,290 --> 00:01:00,928 「Dreaming Girl Dreaming Girl」 9 00:01:00,928 --> 00:01:05,399 「雨上がりの少女」 10 00:01:05,399 --> 00:01:09,269 「Dreaming Girl 君と」 11 00:01:09,269 --> 00:01:13,607 「めぐり逢えた」 12 00:01:13,607 --> 00:01:18,111 「素敵な奇跡」 13 00:01:18,111 --> 00:01:24,318 「Dreaming Girl」 14 00:01:27,821 --> 00:01:29,823 よかったねえ! 15 00:01:29,823 --> 00:01:33,961 (リキ) おかげさまで 小生 無事に退院いたしました 16 00:01:33,961 --> 00:01:37,297 (うらら) タマネギは入ってねえべない? (薫乃) まあ当たり前ですよ うららさん。 17 00:01:37,297 --> 00:01:39,633 (あづさ) タマネギも そうだけど リキは年だからね 18 00:01:39,633 --> 00:01:42,536 太らないようにしないとね。 えっ 年って いくつなんだべ? 19 00:01:42,536 --> 00:01:45,806 (達也) 12。 人間で言うと 60かな。 20 00:01:45,806 --> 00:01:48,709 おじいちゃんだからね いたわってあげないとね。 21 00:01:48,709 --> 00:01:53,146 チェッ。 のぞみ嬢ちゃんまで 小生を 年寄り扱いするとは許せません! 22 00:01:53,146 --> 00:01:56,049 小生は まだ若いんです! 23 00:01:56,049 --> 00:02:00,253 あっ もう時間だ 時間だ。 よいしょ。 じゃあ 行ってまいります。 24 00:02:00,253 --> 00:02:03,156 はっ? 姉ちゃん どこ行くの? えっ? 赤松事務所。 25 00:02:03,156 --> 00:02:05,759 弁護士の予行演習にね バイトするんだって。 26 00:02:05,759 --> 00:02:08,261 ヘえ~。 何だよ せっかく受かったんだからさ 27 00:02:08,261 --> 00:02:10,197 もうちょっと ゆっくりすりゃいいじゃん。 28 00:02:10,197 --> 00:02:12,599 だって じっとしてられないんだもん。 じゃあ 行ってきます。 29 00:02:12,599 --> 00:02:15,102 (薫乃) はい 行ってらっしゃい。 30 00:02:15,102 --> 00:02:18,972 パワーあるよな…。 達也も 分けてもらえば? 31 00:02:18,972 --> 00:02:23,610 本当! じゃ 私 診察入るわね。 ご苦労さまです。 32 00:02:23,610 --> 00:02:29,950 今日は いい天気だから 私も 思い切って 表の格子戸でも 磨くべかない。 33 00:02:29,950 --> 00:02:35,422 そうですね。 じゃあ 私も 久しぶりに 玄関のお掃除でも しようかしら! 34 00:02:35,422 --> 00:02:40,293 ねっ うららさん あの こないだ…。 35 00:02:40,293 --> 00:02:46,166 まっ 皆さん 頑張ってください。 36 00:02:46,166 --> 00:02:52,472 うん? 達ぼんの瞳が 何やら 憂いを秘めておりますぞ 37 00:02:55,308 --> 00:02:59,312 おはようございます! あっ…。 38 00:02:59,312 --> 00:03:03,383 おはようございま~す。 (赤松) 早いな。 39 00:03:03,383 --> 00:03:06,920 今日から 研修所入所まで よろしく お願いします! 40 00:03:06,920 --> 00:03:10,257 おう。 よ~し! 41 00:03:10,257 --> 00:03:14,928 あっ これは 最初に言っておくが 君は あくまでも事務員だ。 42 00:03:14,928 --> 00:03:20,267 いくら 司法試験に受かったからといって 弁護士の資格がない限り 43 00:03:20,267 --> 00:03:23,770 直接 依頼人と関わることは 許されん。 はい。 44 00:03:23,770 --> 00:03:27,941 え~ こまごました雑事 それと 電話の取り次ぎ 45 00:03:27,941 --> 00:03:30,410 え~ それから 留守番が 主な仕事になるが 46 00:03:30,410 --> 00:03:33,280 ここで見聞きしたことは他言無用だ。 47 00:03:33,280 --> 00:03:37,117 いいか? たとえ 家族や友人といえども 一切 しゃべってはならん。 48 00:03:37,117 --> 00:03:40,987 まあ 「釈迦に説法」かもしれんが それが 最低のルールだ。 49 00:03:40,987 --> 00:03:44,424 はい! 今 うちで抱えてる事件は 24件。 50 00:03:44,424 --> 00:03:47,127 一番長いもので…。 知ってます。 51 00:03:47,127 --> 00:03:50,430 今 星野さんが追いかけてる 埼玉の事件ですよね? 52 00:03:50,430 --> 00:03:54,134 ああ…。 あれって 本当に冤罪なんですか? 53 00:03:54,134 --> 00:03:57,437 ああ? それは 分からん。 えっ? 54 00:03:57,437 --> 00:04:02,743 いや… 本人は 冤罪だと言っている。 俺を含む弁護団も それを信じている。 55 00:04:02,743 --> 00:04:07,080 しかし 事実は分からん。 確証が あるわけではない。 56 00:04:07,080 --> 00:04:10,117 全く 確証が…。 それ以上のことは君は知らんでいい。 57 00:04:10,117 --> 00:04:12,953 はあ…。 ほかに 刑事事件が3件。 58 00:04:12,953 --> 00:04:17,257 民事が 医療過誤や債務整理 交通事故などが 入っておる。 59 00:04:17,257 --> 00:04:19,593 交通事故まで引き受けてるんですか。 60 00:04:19,593 --> 00:04:22,496 当たり前だ。 冤罪なんていうのはな ボランティアだ。 61 00:04:22,496 --> 00:04:26,366 ふだんは 町医者みたいに 何でもやっていかなきゃ 62 00:04:26,366 --> 00:04:30,270 事務所が 維持できん。 はあ…。 63 00:04:30,270 --> 00:04:35,408 それとな… いや~ いくら 大きな事件を扱ったからといって 64 00:04:35,408 --> 00:04:38,111 偉いもんじゃないんだぞ。 ちっぽけな事件だって 65 00:04:38,111 --> 00:04:42,415 充実することはある。 まあ 仕事というのは… ハハハ 66 00:04:42,415 --> 00:04:46,286 食っていかなきゃならんからな。 はあ…。 67 00:04:46,286 --> 00:04:54,628 ああ… とは言うものの どっかで 理想も持ち続けていい。 68 00:04:54,628 --> 00:04:58,965 てれずに持ち続けていい。 はい! 69 00:04:58,965 --> 00:05:01,735 よし。 以上 話は済んだ。 70 00:05:01,735 --> 00:05:05,372 あっ もう お出かけなんですか? 法廷だ。 戻りは6時。 71 00:05:05,372 --> 00:05:08,909 ああ それからな 中井っていう男が訪ねてきても 72 00:05:08,909 --> 00:05:11,378 「今日は 俺は戻らん」と言ってくれ。 73 00:05:11,378 --> 00:05:15,248 中井さんですね。 今 訴訟中の事件の相手方だ。 74 00:05:15,248 --> 00:05:20,587 いや~ 敗訴しそうなんで 逆恨みしてな 何だかんだと 文句を言ってくる。 75 00:05:20,587 --> 00:05:23,089 絶対に 中へは入れるな。 すぐに帰せ。 76 00:05:23,089 --> 00:05:27,928 はい 大丈夫です。 あの~ 書類作成とかあったら 言ってください。 77 00:05:27,928 --> 00:05:29,963 こないだ頂いた「六法」 持ってきましたので。 78 00:05:29,963 --> 00:05:33,400 フフフ… そんなことが すぐに できるわけないだろう。 79 00:05:33,400 --> 00:05:39,272 まあ とりあえずは… そうだな 掃除でも やっといてくれ。 80 00:05:39,272 --> 00:05:42,776 ああ…。 じゃあな。はい 行ってらっしゃい! 81 00:05:45,946 --> 00:05:51,284 はあ… 掃除かあ。 まっ 最初だから しょうがないかな。 82 00:05:51,284 --> 00:05:55,155 ☎ あっ 来た。 83 00:05:55,155 --> 00:05:58,425 はい! 赤松法律事務所でございます。 84 00:05:58,425 --> 00:06:05,198 あっ 赤松は ただいま 出ておりますが… あっ 弁護士会の田中様。 85 00:06:05,198 --> 00:06:10,203 あっ 明日の打ち合わせの件ですね。 はい 必ず 伝えておきます。 86 00:06:17,244 --> 00:06:19,179 はあ~。 87 00:06:19,179 --> 00:06:21,481 弁護士か…。 88 00:06:23,917 --> 00:06:27,220 弁護人の 南田のぞみです。 89 00:06:29,256 --> 00:06:34,594 ただいまより 証人尋問を始めます。 …なんちゃってね。 90 00:06:34,594 --> 00:06:39,399 (星野) フフフ…。 あっ 嫌だ! そんな所で何してるんですか? 91 00:06:39,399 --> 00:06:42,936 法廷 傍聴してんの。 ノックぐらい してくださいよ。 92 00:06:42,936 --> 00:06:48,642 したよ~。 弁護士さん 証人尋問に夢中で 聞こえなかったんじゃない? 93 00:06:54,414 --> 00:06:57,951 (優) のぞみのやつ 今頃 張り切ってんだろうな。 94 00:06:57,951 --> 00:07:02,789 (桃子) うん…。 とうとう弁護士かあ。 大したもんよね! 95 00:07:02,789 --> 00:07:06,660 ああ… 達也も 少し そのやる気を もらえばいいんだよな。 96 00:07:06,660 --> 00:07:09,896 そればっかりは 本人次第なんじゃないの? 97 00:07:22,909 --> 00:07:26,246 (真紀) 達也君! 98 00:07:26,246 --> 00:07:28,748 食べる? 99 00:07:28,748 --> 00:07:30,784 頑張ってる? うん…。 100 00:07:30,784 --> 00:07:34,087 何か悩んでる? 何だよ? それ…。 101 00:07:34,087 --> 00:07:39,893 分かるもん。 私 達也君の顔 ずっと見てるから。 102 00:07:39,893 --> 00:07:42,262 帰れよ。 103 00:07:42,262 --> 00:07:45,165 私 いいからね。 104 00:07:45,165 --> 00:07:49,936 大学なんか行かなくても 達也君のこと 好きだからね。 105 00:07:49,936 --> 00:07:51,871 中身が 好きなんだもん。 106 00:07:51,871 --> 00:07:57,410 うるせえな! お前なんかに 俺の中身 知られてたまるかよ。 107 00:07:57,410 --> 00:07:59,713 好きよ。 うるせえ! 108 00:08:07,087 --> 00:08:09,889 あの… ちょっと そこ どいてもらえませんか? 109 00:08:09,889 --> 00:08:12,359 もう終わったんじゃないんですか? 110 00:08:12,359 --> 00:08:15,261 何か 私 星野さんに 使われてるみたいで 嫌だから。 111 00:08:15,261 --> 00:08:18,164 あっ そう。 112 00:08:18,164 --> 00:08:22,035 赤松先生の机 使わなくたって こっちにだって 机あるじゃないですか。 113 00:08:22,035 --> 00:08:24,938 ここじゃないと 電話コードないから。 電話コード? 114 00:08:24,938 --> 00:08:30,377 そう。 電話回線使って 原稿 直接送ってるの パソコンから。 115 00:08:30,377 --> 00:08:34,914 あっ 赤ゲンには もう許可取ってあるから ご心配なく。 116 00:08:34,914 --> 00:08:37,217 さようですか。 うん。 117 00:08:40,587 --> 00:08:44,257 どういう記事なんですか? うん…。 118 00:08:44,257 --> 00:08:47,260 埼玉の事件なんですよね? 119 00:08:50,130 --> 00:08:52,832 別に いいですけど。 120 00:08:58,805 --> 00:09:01,207 絶対 冤罪。 はっ? 121 00:09:01,207 --> 00:09:03,877 この事件は 絶対 冤罪です。 122 00:09:03,877 --> 00:09:07,714 赤松弁護士を含めた弁護団が 必ずや ひっくり返します。 123 00:09:07,714 --> 00:09:10,750 でも 赤松さんは 「確証がない」って言ってましたけど。 124 00:09:10,750 --> 00:09:15,955 確証はなくても 俺は 俺なりに取材して 確信してるの。 125 00:09:18,425 --> 00:09:23,196 いいんですか? こんな大げさなの。 126 00:09:23,196 --> 00:09:26,066 いいかげんなこと やってるように 見えるかもしれないけど 127 00:09:26,066 --> 00:09:29,903 それなりに 打ち込んでるんだぜ。 必死にやんなきゃ つまんないしな。 128 00:09:29,903 --> 00:09:33,573 はあ…。 それに 弁護士になった時に 129 00:09:33,573 --> 00:09:37,744 多少なりとも 役に立つかもしれないしな。 130 00:09:37,744 --> 00:09:40,647 どうして 弁護士になろうと 思ったんですか? 131 00:09:40,647 --> 00:09:44,083 うん? 今まで 一度も聞いたことなかったから。 132 00:09:44,083 --> 00:09:47,954 どうして? 暇なら さっきの「六法」でも読めば? 133 00:09:47,954 --> 00:09:53,393 隠すことないじゃないですか。 ベラベラ話すようなことでもないでしょ。 134 00:09:53,393 --> 00:09:55,328 何よ もったいぶっちゃって。 135 00:09:55,328 --> 00:09:59,766 (ノック) あっ はい。 どうぞ。 136 00:09:59,766 --> 00:10:05,271 (静江) お邪魔します。 あの… どちら様ですか? 137 00:10:05,271 --> 00:10:10,410 河合静江と申します。 初めて お訪ねいたします。 138 00:10:10,410 --> 00:10:13,279 先生でいらっしゃいますか? いいえ。 私は…。 139 00:10:13,279 --> 00:10:16,616 あの… あっ じゃあ あちらの方が? 140 00:10:16,616 --> 00:10:20,120 あっ 全然 違います! ただの客ですから。 141 00:10:20,120 --> 00:10:23,790 あの 先生は 今 法廷に行かれてるんですけども。 142 00:10:23,790 --> 00:10:27,293 そうですか。 あの… ご用件は? 143 00:10:27,293 --> 00:10:33,633 あ… あのね 今 あの… この子を 動物病院 連れていきましてね 144 00:10:33,633 --> 00:10:38,138 その帰りに 下で お宅の看板を見つけまして 145 00:10:38,138 --> 00:10:40,807 これも 何かのご縁だと思いまして…。 146 00:10:40,807 --> 00:10:44,310 事件の依頼でしたら すみません あの…。 147 00:10:44,310 --> 00:10:47,647 事件の依頼なんていうもん じゃないんですの。 148 00:10:47,647 --> 00:10:51,985 あの ただ ちょっと ご相談に 乗っていただきたいと思いまして…。 149 00:10:51,985 --> 00:10:55,655 あっ でも 私では…。 いいえ。 お手間は取らせません。 150 00:10:55,655 --> 00:10:57,991 お願いします。 手間の問題ではなくて…。 151 00:10:57,991 --> 00:11:03,596 あの… お願いします。 実は このチビのことなんです。 152 00:11:03,596 --> 00:11:05,532 ワンちゃんの? 153 00:11:05,532 --> 00:11:09,402 は~い 終わりましたよ~。 はい チビちゃ~ん。 154 00:11:09,402 --> 00:11:12,305 (平川) どんなものでしょうか? 大丈夫です。 軽い鼻炎です。 155 00:11:12,305 --> 00:11:16,276 (恭子) よく 気が付きましたね。 もう 猫ちゃん ベッタリなんでしょう? 156 00:11:16,276 --> 00:11:18,411 一応 お薬 出しときますから 157 00:11:18,411 --> 00:11:20,780 鼻水が止まるまで お食事に混ぜてあげてください。 158 00:11:20,780 --> 00:11:22,715 ありがとうございました。 はい お大事に…。 159 00:11:22,715 --> 00:11:24,717 はい。 160 00:11:27,954 --> 00:11:30,623 おっ! あっ…。 161 00:11:30,623 --> 00:11:32,625 見込みないって…。 162 00:11:35,295 --> 00:11:37,230 あの… 先生! はい。 163 00:11:37,230 --> 00:11:43,436 達也君 先ほど 見かけたんですが 何だか ひどく思い詰めてるようでした。 164 00:11:43,436 --> 00:11:46,306 あ…。 大したことなきゃ いいんですが 165 00:11:46,306 --> 00:11:51,177 私ら これでも パトロールで 毎日 道行く いろんな人の顔を見ます。 166 00:11:51,177 --> 00:11:57,016 つらい人 悲しい人 落ち込んでる人の顔は 何となく分かるんです。 167 00:11:57,016 --> 00:12:00,954 「何か やらかさなきゃいいけどな」って そう思って見てますから…。 168 00:12:00,954 --> 00:12:05,391 あ… そうですか。 (平川) 気のせいならいいんですが 一応。 169 00:12:05,391 --> 00:12:10,196 いえ。 ありがとうございます。 帰ったら聞いてみます。 170 00:12:15,401 --> 00:12:18,304 じゃあ このワンちゃん 取られちゃうって おっしゃるんですか? 171 00:12:18,304 --> 00:12:24,410 はい。 飼い主が現れましてね 「返せ」って 言い張るんです。 172 00:12:24,410 --> 00:12:29,115 間違いないですか? 血統書と写真 見せられました。 173 00:12:29,115 --> 00:12:34,287 でもね もう拾って2か月になるんですよ。 174 00:12:34,287 --> 00:12:39,792 車に はねられて それを病院へ連れてって…。 175 00:12:39,792 --> 00:12:46,299 一生懸命に育てたんです。 それを… それを 今更 返せなんて…。 176 00:12:46,299 --> 00:12:49,302 お気持ちは 分かりますけれども…。 177 00:12:49,302 --> 00:12:52,438 半年以内に 元の所有者が現れた場合 178 00:12:52,438 --> 00:12:54,507 返さなきゃいけないことに なってるんですよ。 179 00:12:54,507 --> 00:12:58,811 それは分かってます。 分かってますけど… 180 00:12:58,811 --> 00:13:03,082 この子にとっても 私と一緒にいる方がいいんです。 181 00:13:03,082 --> 00:13:07,587 向こうは 血統書付きの犬を 何匹も飼っていて 182 00:13:07,587 --> 00:13:12,258 金儲けの道具にしてるような人なんです。 はあ…。 183 00:13:12,258 --> 00:13:17,597 先生 お願いします! 何か いい方法を教えてください! 184 00:13:17,597 --> 00:13:21,267 あの… じゃあ もう一度 あの 185 00:13:21,267 --> 00:13:24,170 先方と よく話し合われたら いかがですか? 186 00:13:24,170 --> 00:13:26,606 話し合う? はい。 187 00:13:26,606 --> 00:13:31,277 2か月も お育てになってますし ワンちゃんも よく なれてるようです。 188 00:13:31,277 --> 00:13:35,281 心から 話し合えば きっと 分かってくれるかもしれませんよ。 189 00:13:35,281 --> 00:13:38,951 「心から」ね…。 190 00:13:38,951 --> 00:13:43,623 そうですわねえ。 向こうだって 人ですものねえ! 191 00:13:43,623 --> 00:13:46,292 そうですわ… そうですとも! 192 00:13:46,292 --> 00:13:51,130 ねっ よかったね。 じゃ 早速 行って 話し合ってみます。 193 00:13:51,130 --> 00:13:55,301 まあ 先生 どうもありがとうございました。 194 00:13:55,301 --> 00:13:58,805 先生じゃないんです。 ありがとうございました。 よかったねえ。 195 00:13:58,805 --> 00:14:01,574 じゃ あの 失礼いたします。 あの…。 196 00:14:01,574 --> 00:14:04,610 まあ よかったねえ。 お気を付けて。 197 00:14:04,610 --> 00:14:08,815 ありがとうございました。 どうも ありがとう…。 198 00:14:10,750 --> 00:14:15,254 はあ…。 犬の取り合いか。 199 00:14:15,254 --> 00:14:18,257 いいのかねえ? えっ? 200 00:14:18,257 --> 00:14:22,762 「話せば 分かる」なんて すっげえ 無責任だぜ。 201 00:14:22,762 --> 00:14:25,665 じゃあ 突っぱねたらよかったって言うの? 202 00:14:25,665 --> 00:14:28,634 俺なら そうする。 そんな…。 冷たいじゃない。 203 00:14:28,634 --> 00:14:30,636 冷たいとか あったかいとか 204 00:14:30,636 --> 00:14:33,773 そういうことで 法律事務所は 動かせないんじゃないの? 205 00:14:33,773 --> 00:14:38,644 考え方の相違ね。 私は そういう 気持ちみたいなもの大事にしたいんです。 206 00:14:38,644 --> 00:14:42,448 ビジネスだと割り切るだけが 能じゃないと思うわ。 207 00:14:47,954 --> 00:14:51,290 あ~あ。 人の気持ちもいいけど 208 00:14:51,290 --> 00:14:55,595 あんまり 先走ると ろくなことはないもんですよ 21480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.