All language subtitles for ひまわり 第02章 旨 第うま話 い話にゃ毒がある?第021話.日文
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,620 --> 00:00:28,328
「君が跳んだ
水たまりへと」
2
00:00:28,328 --> 00:00:32,633
「街の翳が」
3
00:00:32,633 --> 00:00:36,970
「雪崩れてゆくよ」
4
00:00:36,970 --> 00:00:41,308
「手のひらの上に」
5
00:00:41,308 --> 00:00:45,646
「太陽を乗せて」
6
00:00:45,646 --> 00:00:56,156
「心の暗がり照らし出しておくれ」
7
00:00:56,156 --> 00:01:00,761
「Dreaming Girl Dreaming Girl」
8
00:01:00,761 --> 00:01:05,265
「雨上がりの少女」
9
00:01:05,265 --> 00:01:09,269
「Dreaming Girl 君と」
10
00:01:09,269 --> 00:01:13,407
「めぐり逢えた」
11
00:01:13,407 --> 00:01:17,778
「素敵な奇跡」
12
00:01:17,778 --> 00:01:24,284
「Dreaming Girl」
13
00:01:26,420 --> 00:01:31,959
(うららの歌声)
14
00:01:31,959 --> 00:01:34,795
(うらら) あれ? 何すんだい?
15
00:01:34,795 --> 00:01:36,730
(薫乃) 何ですか?
16
00:01:36,730 --> 00:01:39,299
もったいねえんでねえの?
こだ きれいなとこ…。
17
00:01:39,299 --> 00:01:43,637
あら 健康のためですよ。
健康?ええ…。
18
00:01:43,637 --> 00:01:49,142
ご存じないかもしれませんけどね
今は 農薬を たくさん使ってますから
19
00:01:49,142 --> 00:01:53,447
そうやって 表の皮は捨てないと
体に 害があるんですよ。
20
00:01:53,447 --> 00:01:56,650
水で きれいに洗って
油で炒めると 大丈夫だ。
21
00:01:56,650 --> 00:02:00,520
あら レタスを
油で炒めるんですか?
22
00:02:00,520 --> 00:02:04,091
ご存じねえかもしんねえけっど
イタリア料理にはない
23
00:02:04,091 --> 00:02:08,929
オリーブオイルで レタスとベーコン
炒めるメニューがあんだぞい。
24
00:02:08,929 --> 00:02:12,265
そのために わざわざ
オリーブオイル買ってくる方が
25
00:02:12,265 --> 00:02:14,768
よっぽど もったいないわ~。
26
00:02:14,768 --> 00:02:19,606
(あづさ) おはよう。 な~に? 朝から
イタリア料理 食べさせてくれるの?
27
00:02:19,606 --> 00:02:24,277
まさか… ねえ? アハハ。
28
00:02:24,277 --> 00:02:29,583
のぞみ! 達也!
御飯ですよ~。
29
00:02:31,151 --> 00:02:33,954
(リキ) 姑1人に ばあさん1人
30
00:02:33,954 --> 00:02:37,624
出てった父親に 頑固に待っている母親
31
00:02:37,624 --> 00:02:41,294
失業中の長女に なさぬ仲の長男。
32
00:02:41,294 --> 00:02:44,798
こう言ってみりゃあ
ちっと奇妙な南田家に
33
00:02:44,798 --> 00:02:48,668
いつもの朝が 戻ってまいりました。
34
00:02:48,668 --> 00:02:55,509
しかし 「いつも」ってえのも なかなか
大変なことでありますねえ
35
00:02:55,509 --> 00:02:58,311
(のぞみ) おはよう。
はい おはよう。
36
00:02:58,311 --> 00:03:00,580
(達也) うえ~ 頭痛え…。
37
00:03:00,580 --> 00:03:03,250
よいしょ…。 頂きま~す!
38
00:03:03,250 --> 00:03:05,552
はい どうぞ。
39
00:03:09,589 --> 00:03:13,093
どう? 今日のドレッシング…。
あっ 手作り?
40
00:03:13,093 --> 00:03:15,762
うん フフフ。
どれ…。
41
00:03:15,762 --> 00:03:20,267
うん… おいしい!
本当! どうやって作ったの? これ。
42
00:03:23,637 --> 00:03:26,406
隠すほどのもんでもねえわ。
43
00:03:26,406 --> 00:03:29,309
酢と 油と マスタード
混ぜただけだぞい。
44
00:03:29,309 --> 00:03:33,280
あら~ マスタードが
みそなんじゃありませんか!
45
00:03:33,280 --> 00:03:37,617
新聞さ 載ってたばい。
そりゃ そうですけど…。
46
00:03:37,617 --> 00:03:39,553
新聞のこと言やあ 姉ちゃん
どうなってるの?
47
00:03:39,553 --> 00:03:42,422
うん?
仕事だよ。 あんだけ大騒ぎしてさ
48
00:03:42,422 --> 00:03:46,793
いろいろ 受けに行ったんだろ?
そんなね 急には決まらないの。
49
00:03:46,793 --> 00:03:50,630
あっ あれ どうしたい? ほれ…
何とかセンターっつうの。
50
00:03:50,630 --> 00:03:52,666
うん?
何? 何とかセンターって。
51
00:03:52,666 --> 00:03:55,435
達也。 すごいのよ~ お姉ちゃん。
52
00:03:55,435 --> 00:04:00,240
うちにね わざわざ 人事の人が来て
「我が社に来てください」って… ねえ?
53
00:04:00,240 --> 00:04:03,910
(達也) へえ~! どんな会社?
講師。 先生。
54
00:04:03,910 --> 00:04:06,246
(達也) 先生? 姉ちゃんが?
55
00:04:06,246 --> 00:04:09,916
話 聞きに行ったのね。
うん。 直接 聞きたかったんだもん。
56
00:04:09,916 --> 00:04:13,787
本当に せっかちなんだから。
でも ちゃんとした所みたいよ。
57
00:04:13,787 --> 00:04:18,391
もちろん これから きちっと調べます。
純ちゃんにも ちゃんと相談します。
58
00:04:18,391 --> 00:04:20,460
そこまで言うなら もう言わないけど
59
00:04:20,460 --> 00:04:24,764
仕事は財産なんだから 慎重に選びなさい。
はい。
60
00:04:36,810 --> 00:04:41,281
(純一郎) へえ~。 ゆうべ
そんなことがあったのか…。
61
00:04:41,281 --> 00:04:45,285
すごかったよ お母さん。
バシバシいったもん。
62
00:04:45,285 --> 00:04:49,789
俺… つらいなあ。
どうして?
63
00:04:49,789 --> 00:04:54,427
だって もともとは おふくろが
ひっかき回したんだもんな。
64
00:04:54,427 --> 00:04:57,297
ねえ そっちは どうだった?
65
00:04:57,297 --> 00:05:00,734
「やめろ」って言われた。
そう…。
66
00:05:00,734 --> 00:05:05,605
「なにも あんな問題の多い家の娘を
もらうことはない。
67
00:05:05,605 --> 00:05:10,443
父親が ヤクザにでもなって戻ってきたら
どうする?
68
00:05:10,443 --> 00:05:15,582
あの弟は いずれ
問題を起こすに違いない。
69
00:05:15,582 --> 00:05:19,920
母親の上に ばあさん2人の
面倒見なくちゃなんないのは
70
00:05:19,920 --> 00:05:22,389
荷が重すぎる」って…。
71
00:05:22,389 --> 00:05:27,928
あげくの果てには 「お前なら
もっといい子がいるだろう」って。
72
00:05:27,928 --> 00:05:30,597
恥ずかしいよ 全く…。
73
00:05:30,597 --> 00:05:34,768
親父ってさあ
裸一貫で 会社 起こしてさ
74
00:05:34,768 --> 00:05:39,940
小さいなりに
自分の城を築き上げた男なんだ。
75
00:05:39,940 --> 00:05:43,777
おふくろも お嬢さん育ちなのに
76
00:05:43,777 --> 00:05:49,115
会社が うまくいかない時も
愚痴一つ言わずに
77
00:05:49,115 --> 00:05:53,620
父親を支えてきた人なんだ。
うん。
78
00:05:53,620 --> 00:05:58,425
だから それなりに尊敬したんだけど
79
00:05:58,425 --> 00:06:05,232
親ってのは 子供のことになると
月並みで 俗物になっちゃうんだよなあ。
80
00:06:05,232 --> 00:06:08,568
うん…。
81
00:06:08,568 --> 00:06:13,440
俺… やめないからな。
えっ?
82
00:06:13,440 --> 00:06:19,913
結婚だよ。
反対されたって関係ないからな。
83
00:06:19,913 --> 00:06:22,949
ありがとう。
84
00:06:22,949 --> 00:06:26,686
ちょっと
時間がかかるかもしれないけど…
85
00:06:26,686 --> 00:06:30,257
待ってろよ。
ちゃんと 俺 説得するからさ。
86
00:06:30,257 --> 00:06:34,761
絶対 親父と おふくろに
「おめでとう」って言わしてやるからな。
87
00:06:34,761 --> 00:06:36,696
何か 今日 男らしいじゃん。
88
00:06:36,696 --> 00:06:39,633
何だよ! じゃあ ふだんは駄目か?
89
00:06:39,633 --> 00:06:43,103
だって 純ちゃん 「絶対」なんて
言わない人だもん。
90
00:06:43,103 --> 00:06:49,876
俺ね できないのに
「絶対できます」って言うの 嫌いなの。
91
00:06:49,876 --> 00:06:52,812
会社のやつらなんて すぐ
92
00:06:52,812 --> 00:07:00,220
「根性でやります」「死ぬ気で取ってきます」
って言うけど… 最低だよ。
93
00:07:00,220 --> 00:07:03,056
できない時は きっちり 負けを認めてさ
94
00:07:03,056 --> 00:07:07,360
ここって時だけ
「絶対やります」って言えばいいんだよ。
95
00:07:07,360 --> 00:07:11,564
ここって時?うん?
私との結婚。
96
00:07:11,564 --> 00:07:13,600
ああ。
うれしい~!
97
00:07:13,600 --> 00:07:16,069
何だよ お前…。
(タイガー原田) ちょっと!
98
00:07:16,069 --> 00:07:18,571
真面目にやんないんなら
帰ってもらうよ!
99
00:07:18,571 --> 00:07:22,442
ここは神聖なジムなんだから。
(2人) はい!
100
00:07:22,442 --> 00:07:25,445
すいません。
真面目にやります。
101
00:07:25,445 --> 00:07:30,183
じゃあ ちょっと
センターへ出てみますか?
102
00:07:30,183 --> 00:07:35,121
どれだけ 筋力ついたか…
テストしてみるのも必要だから。
103
00:07:35,121 --> 00:07:37,123
ちょっと…。
104
00:07:39,259 --> 00:07:41,194
あ~っ!
105
00:07:41,194 --> 00:07:43,596
頑張って!
(純一郎) あたた… あたたた…。
106
00:07:43,596 --> 00:07:49,936
久しぶりに のぞみ嬢ちゃんに
笑顔が戻ったのでありました… が
107
00:07:49,936 --> 00:07:55,108
あ~ いってえ~。 結構 マジで
やりやがった あいつら…。(笑い声)
108
00:07:55,108 --> 00:07:59,979
(桃子) そりゃそうよ。 天王寺君
のぞみちゃんに ほれてるんだもん。
109
00:07:59,979 --> 00:08:01,915
えっ?
(優) 本当かよ? お前…。
110
00:08:01,915 --> 00:08:04,918
見てりゃ分かんじゃない。
天王寺君は のぞみちゃん。
111
00:08:04,918 --> 00:08:07,754
…で タイガーさんは あづささん。
112
00:08:07,754 --> 00:08:10,223
そっちの方は 誰でも分かるけどな…。
アハッ。
113
00:08:10,223 --> 00:08:12,158
何か?
(優) あっ いやいや
114
00:08:12,158 --> 00:08:14,894
今すぐ
ガーリックライス お持ちしますから。
115
00:08:14,894 --> 00:08:17,230
どうですか? 今日の肉は?
最高!
116
00:08:17,230 --> 00:08:22,102
いっぱい食って 体力増強 老化防止
精力増進。アハハハ…。
117
00:08:22,102 --> 00:08:24,571
(桃子・小声で) あれじゃ 義姉さん
なびかないのも分かるね。
118
00:08:24,571 --> 00:08:30,243
おふくろさんさ つきあった人とかも
いないの?えっ?
119
00:08:30,243 --> 00:08:34,748
25だったんだろ? 親父さん 出てったの。
うん。
120
00:08:34,748 --> 00:08:36,683
嫌らしい意味とかじゃなくてさ
121
00:08:36,683 --> 00:08:40,920
誰かを好きになっても
おかしくないじゃん。
122
00:08:40,920 --> 00:08:42,856
考えたこともなかった…。
123
00:08:42,856 --> 00:08:45,759
そうだよなあ。 仕事してるのと
それから
124
00:08:45,759 --> 00:08:48,595
のぞみちゃんたちと話してるのしかな
見たことないもんなあ。
125
00:08:48,595 --> 00:08:52,465
そうよねえ。 何か 感情 ワ~ッて
爆発させるのも見たことないねえ…。
126
00:08:52,465 --> 00:08:56,936
じゃあ… よかったんだよね 昨日。
えっ?
127
00:08:56,936 --> 00:08:59,839
お母さん 初めて
ギャ~ッて爆発したんだもん。
128
00:08:59,839 --> 00:09:05,044
(優) ああ そうだな。
いつか爆発したかったんだよね。
129
00:09:05,044 --> 00:09:08,348
珍しく 大人の見解ですなあ…。
130
00:09:08,348 --> 00:09:11,718
失業と結婚で ちょっとは
ものを考えるようになりましたから。
131
00:09:11,718 --> 00:09:16,556
ハハッ 就職が先か
結婚が先か…。
132
00:09:16,556 --> 00:09:21,728
とにかく 焦るなよ。
うん…。
133
00:09:21,728 --> 00:09:28,601
今 年末だからな…。 春ごろになって
景気が回復してきたら
134
00:09:28,601 --> 00:09:31,071
少しは
求人も増えてくるからさ。
135
00:09:31,071 --> 00:09:35,942
春まで待つの?
だから… 何で そんなに焦るんだよ。
136
00:09:35,942 --> 00:09:39,245
俺さ… 「焦るな」って意味もあって
137
00:09:39,245 --> 00:09:42,148
マジで 「結婚は任せろ」って
言ったんだぞ。
138
00:09:42,148 --> 00:09:46,019
だって そんなに長い間
ブラブラしてるなんてさ。
139
00:09:46,019 --> 00:09:50,390
ねえ… 何で
そんなに働きたいの?
140
00:09:50,390 --> 00:09:55,762
金か? だったら 気楽に
バイトでもしてればいいじゃないかよ。
141
00:09:55,762 --> 00:09:59,632
違う。 お金のためじゃない。
142
00:09:59,632 --> 00:10:04,771
じゃあ 何? キャリアウーマンになって
プライドを満足させたいわけか?
143
00:10:04,771 --> 00:10:08,274
そんな…!
じゃあ 答えろよ。
144
00:10:11,544 --> 00:10:14,481
のぞみ嬢ちゃんは
答えられませんでした。
145
00:10:14,481 --> 00:10:17,951
お金やプライドのためじゃねえってのは
本当でしたが
146
00:10:17,951 --> 00:10:25,291
「じゃあ 何なんだい」と言われたら
言葉が出てこなかったのであります
147
00:10:39,639 --> 00:10:44,811
胸の奥に 小さくですが カッカと
燃えている「働きてえ」って思い。
148
00:10:44,811 --> 00:10:47,313
一体 こいつは何なのか?
149
00:10:47,313 --> 00:10:53,620
自分なりに答えを出さなきゃいけねえ
ってことだけは 分かっておりました
150
00:10:56,656 --> 00:11:06,366
☎
151
00:11:08,268 --> 00:11:10,603
(サチ) あっ ごめんなさいね。
152
00:11:10,603 --> 00:11:14,474
うれしいことなんだけど
忙しくって…。
153
00:11:14,474 --> 00:11:18,111
はい これが契約書。
154
00:11:18,111 --> 00:11:23,283
おいしいケーキもあるんだけど
まずは 書いちゃいましょうか。
155
00:11:23,283 --> 00:11:25,218
すいません。
156
00:11:25,218 --> 00:11:28,788
えっ? あなた 何 謝ってるの?
157
00:11:28,788 --> 00:11:33,293
私… 今日は
契約しに来たんじゃないんです。
158
00:11:33,293 --> 00:11:36,196
な~に? それ…。
159
00:11:36,196 --> 00:11:41,434
少し 迷っておりますので
しばらく お返事を保留させてください。
160
00:11:41,434 --> 00:11:47,240
その間に ほかの方が決まった場合は
諦めますので…。
161
00:11:47,240 --> 00:11:53,646
どういうこと?
あの…。
162
00:11:53,646 --> 00:12:00,386
あ~ 家族に反対されたんだ!
あっ だったら 心配ないわよ。
163
00:12:00,386 --> 00:12:04,591
こうやって パンフレットにね…
「講師 南田のぞみ」って
164
00:12:04,591 --> 00:12:08,094
バ~ンと出たら 家族なんて すぐ
納得しちゃうから。
165
00:12:08,094 --> 00:12:12,265
うち… そんなに簡単じゃないんです。
それに…。
166
00:12:12,265 --> 00:12:17,136
それに?失業して とにかく
次の仕事 次の仕事って
167
00:12:17,136 --> 00:12:19,772
必死になってたんですけど…
168
00:12:19,772 --> 00:12:24,611
何がしたいのか
よく分かってないなと思って…。
169
00:12:24,611 --> 00:12:28,414
こんな自分勝手な迷いで
お待たせするのは悪いので
170
00:12:28,414 --> 00:12:32,952
とにかく 今日 お伺いしたんです。
171
00:12:32,952 --> 00:12:40,627
へえ~。 結構
ウジウジ考えるタイプなんだ…。
172
00:12:40,627 --> 00:12:44,497
もっと思い切りがよくて
行動的な人かと思った。
173
00:12:44,497 --> 00:12:49,969
今までは 何かするのに 考えてから
したことはなかったんですけど
174
00:12:49,969 --> 00:12:53,840
今回は いろいろありまして…
175
00:12:53,840 --> 00:12:59,145
一度くらい ゆっくり 自分のことを
考えてみようと思ったんです。
176
00:12:59,145 --> 00:13:04,117
考えて… 「よし」となったら また来る?
177
00:13:04,117 --> 00:13:07,120
こちらさえ よろしければ…。
178
00:13:11,591 --> 00:13:19,265
いいわよ~。 待ってるわ!
あなたほどの人 いないもの。 本当よ!
179
00:13:19,265 --> 00:13:23,269
ありがとうございます。
いいえ。
180
00:13:23,269 --> 00:13:29,409
それより… 考えるのに ぴったりの所
紹介しましょうか?
181
00:13:29,409 --> 00:13:33,112
うちのセミナーよ。 あなた
私が お見受けしたところ
182
00:13:33,112 --> 00:13:37,283
失業と就職難で 相当
自信を失ってらっしゃるわ。
183
00:13:37,283 --> 00:13:41,954
お受けなさいよ。 いいわよ~。
今まで グジュグジュ考えてたことが
184
00:13:41,954 --> 00:13:45,625
み~んな バカらしくなって
未来に目が行くの。
185
00:13:45,625 --> 00:13:49,796
リスクじゃなくて 可能性に目が行くのよ。
はあ…。
186
00:13:49,796 --> 00:13:54,967
あなたなら 私の口利きで
入会金 2割引きにしとくわ。
187
00:13:54,967 --> 00:13:58,304
1か月の お試しコースで どう?
188
00:13:58,304 --> 00:14:02,575
60万!?
入会金 60万もするんですか?
189
00:14:02,575 --> 00:14:06,279
2割 引いて差し上げるから 48万よ。
190
00:14:07,914 --> 00:14:12,752
高くないでしょう?
全然 高くないわよ!
191
00:14:12,752 --> 00:14:16,089
だって それさえ払っておけば
あとは 「すずめの涙」みたいな金額で
192
00:14:16,089 --> 00:14:18,124
どのコースも受けられるんですもの。
193
00:14:18,124 --> 00:14:21,761
それにね もし
あなたが講師になった時
194
00:14:21,761 --> 00:14:26,265
受けていないより 受けていた方が
生徒を勧誘しやすいでしょう?
195
00:14:26,265 --> 00:14:28,201
勧誘?
196
00:14:28,201 --> 00:14:31,137
お母さん…
ビーワン仮面チョコ 買ってくれ!
197
00:14:31,137 --> 00:14:34,407
お客様がいらっしゃる時は
こっち 来ちゃ駄目って言ったでしょう。
198
00:14:34,407 --> 00:14:38,277
ビーワン仮面チョコ…。
向こうへ行ってなさい…。
199
00:14:38,277 --> 00:14:42,115
何だよ!
客じゃなくて カモだろ? カモ。
200
00:14:42,115 --> 00:14:44,150
カ…。 あっ…。
20238