All language subtitles for ひまわり 第008話 第01章 出るクイは打たれるの?.日文
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,620 --> 00:00:28,328
「君が跳んだ
水たまりへと」
2
00:00:28,328 --> 00:00:32,633
「街の翳が」
3
00:00:32,633 --> 00:00:36,803
「雪崩れてゆくよ」
4
00:00:36,803 --> 00:00:41,141
「手のひらの上に」
5
00:00:41,141 --> 00:00:45,646
「太陽を乗せて」
6
00:00:45,646 --> 00:00:56,290
「心の暗がり照らし出しておくれ」
7
00:00:56,290 --> 00:01:01,094
「Dreaming Girl Dreaming Girl」
8
00:01:01,094 --> 00:01:05,399
「雨上がりの少女」
9
00:01:05,399 --> 00:01:09,269
「Dreaming Girl 君と」
10
00:01:09,269 --> 00:01:13,774
「めぐり逢えた」
11
00:01:13,774 --> 00:01:17,945
「素敵な奇跡」
12
00:01:17,945 --> 00:01:24,251
「Dreaming Girl」
13
00:01:26,286 --> 00:01:29,189
(リキ)
「善は急げ」「うまいものは宵に食え」
14
00:01:29,189 --> 00:01:31,425
そう言ったかどうかは分かりませんが
15
00:01:31,425 --> 00:01:34,294
うららばあさん
一世一代のわがままを通して
16
00:01:34,294 --> 00:01:37,197
東京に行くことになりました
17
00:01:37,197 --> 00:01:40,968
(みどり) 忘れ物ねえか?
(うらら) ああ。 後 頼んだぞい。
18
00:01:40,968 --> 00:01:47,307
もっとも当てになんねから 牧場のことは
全部 組合と篠原さんに頼んであっけどね。
19
00:01:47,307 --> 00:01:50,978
何 語ってんの? こやって 2人で
送りに来たんでねえの。
20
00:01:50,978 --> 00:01:54,848
分がってる。
ありがとさんでした。
21
00:01:54,848 --> 00:01:58,318
母ちゃん…。
(あづさ) 恥ずかしいんだよ。
22
00:01:58,318 --> 00:02:01,755
分かってっけど こだ急に…。
23
00:02:01,755 --> 00:02:05,592
(あづさ) みどり。
(みどり) そりゃ 近くにいたのに
24
00:02:05,592 --> 00:02:11,398
あんまし 面倒 見らんねかったし。 とても
うちの社宅じゃ引き取れねっけっど
25
00:02:11,398 --> 00:02:14,601
何だか 娘失格て言われたみてえで。
26
00:02:14,601 --> 00:02:19,106
(のぞみ) 叔母ちゃん 大丈夫だよ。
東京行っても 仲よくやるから。
27
00:02:19,106 --> 00:02:23,610
うん。 たまには 電話
よこすように言ってない。
28
00:02:34,588 --> 00:02:36,523
じゃあね。
(みどり) また来らしな。
29
00:02:36,523 --> 00:02:39,226
元気でね。
元気でな。
30
00:02:41,962 --> 00:02:46,667
母ちゃん 向こうの人と
仲よくしらしよ。
31
00:02:48,301 --> 00:02:51,204
おばあちゃん!
叔母ちゃん 手ぇ振ってるよ。
32
00:02:51,204 --> 00:02:54,508
私 ゆんべ 寝違えちまったから。
33
00:02:57,310 --> 00:03:02,149
母ちゃん!
母ちゃん 元気でない! 母ちゃん!
34
00:03:02,149 --> 00:03:08,588
望んだこととはいえ 旅立ちは いつも
切ないものがあります。
35
00:03:08,588 --> 00:03:13,894
さらば 福島。 あばよ ふるさと
36
00:03:23,136 --> 00:03:25,405
(達也) 出来たぜ ばあちゃん。
(薫乃) あっ そう。
37
00:03:25,405 --> 00:03:27,340
じゃあ 次 お芋むいてちょうだい。
38
00:03:27,340 --> 00:03:31,945
えっ!? いいかげんにしてよ!
俺 受験生なんだぜ。
39
00:03:31,945 --> 00:03:33,980
何 言ってるの。
40
00:03:33,980 --> 00:03:37,617
あなたの部屋 昨日 掃除したら
教科書 ホコリかぶってたわよ。
41
00:03:37,617 --> 00:03:40,287
はい。 むいてちょうだい。
掃除しなくていいって言ってんのに。
42
00:03:40,287 --> 00:03:42,622
あっ…。 嫌ね。
43
00:03:42,622 --> 00:03:45,292
洗ってからにしないと
ベチャベチャになっちゃうでしょ。
44
00:03:45,292 --> 00:03:47,627
早く 洗ってよ。
45
00:03:47,627 --> 00:03:50,664
えらい入れ込んでるけどさ
一体 何が出来んの?
46
00:03:50,664 --> 00:03:53,800
えっ? アハハ。
47
00:03:53,800 --> 00:03:59,139
舌平目のオランデーズソースに
かきのフローレンス風。
48
00:03:59,139 --> 00:04:02,375
それから 洋梨のコンポート。
49
00:04:02,375 --> 00:04:04,744
どうしちゃったの?
そんなの 作ったことないじゃん。
50
00:04:04,744 --> 00:04:10,917
初めて お迎えするのよ。
ごちそうしなきゃ。
51
00:04:10,917 --> 00:04:12,853
うまそうだけどさ
52
00:04:12,853 --> 00:04:15,088
こんなの 福島のばあちゃん
喜ばねえよ。
53
00:04:15,088 --> 00:04:17,757
そうかしら?
そうだよ。 だったらさ
54
00:04:17,757 --> 00:04:20,093
ばあちゃんの得意な ちらし寿司の方が
よっぽどいいって。
55
00:04:20,093 --> 00:04:24,397
あら~ ちらしなんて
福島だって作るじゃないの。
56
00:04:24,397 --> 00:04:32,939
え~っと オランデーズソースは
卵黄をスクランブル…。 スクランブル?
57
00:04:32,939 --> 00:04:36,409
かき混ぜる。
おっ さすが受験生!
58
00:04:36,409 --> 00:04:41,114
う~ん フフフ え~っと…。
ふ~ん なるほど ヘヘヘ。
59
00:04:41,114 --> 00:04:43,150
最初に ガツンと
食らわせようってわけね!
60
00:04:43,150 --> 00:04:47,287
早く お芋むいてちょうだいよ。
だろ? 「私は こんなに料理がうまい。
61
00:04:47,287 --> 00:04:50,624
私は こんなに都会的。
田舎から出てきた ああたより
62
00:04:50,624 --> 00:04:54,127
一枚も二枚も うわてですのよ。
ホッホッホ…」。
63
00:04:54,127 --> 00:04:58,965
な~に? それ。 早く!
女って怖えからな。
64
00:04:58,965 --> 00:05:02,569
そうです。 女は怖いのです。
そして その女が
65
00:05:02,569 --> 00:05:06,439
このうちに もう一人
増えるのであります
66
00:05:22,889 --> 00:05:26,760
(弥市) あっ 先生! 先日は どうも。
67
00:05:26,760 --> 00:05:31,398
あっ どうですか? サユリちゃん。
おかげさんで すっかり。
68
00:05:31,398 --> 00:05:35,268
うん?
ああ。 母です。 さっき 福島から。
69
00:05:35,268 --> 00:05:37,938
ああ…。
長沼うららです。
70
00:05:37,938 --> 00:05:41,775
あっ 東京見物ですかい?
そりゃ いいや。
71
00:05:41,775 --> 00:05:46,613
いや。 今日から 南田のうちさ
住むことになりました。
72
00:05:46,613 --> 00:05:50,116
以後 お見知りおきを…。 ない?
73
00:05:50,116 --> 00:05:54,821
あっ いや…。 そりゃ こちらこそ。
74
00:05:58,625 --> 00:06:02,062
あの… 長沼うららです。
75
00:06:02,062 --> 00:06:06,566
長沼うららです。 ハハハ。
76
00:06:24,918 --> 00:06:28,255
リキ ただいま~!
(あづさ) ただいま~!
77
00:06:28,255 --> 00:06:32,926
あららら… かわいいこと。
あ~ いい子だったね。
78
00:06:32,926 --> 00:06:36,596
お母様
ようこそ いらっしゃいました。
79
00:06:36,596 --> 00:06:39,266
お世話さまになります。
80
00:06:39,266 --> 00:06:44,938
いいえ。 大船に乗った気持ちでと
申しましたでしょう。
81
00:06:44,938 --> 00:06:50,110
今日からは ここが お母様の家だと
どうぞ お思いになって
82
00:06:50,110 --> 00:06:52,412
ゆっくりなさってくださいね。
83
00:06:52,412 --> 00:06:55,782
よろしぐ お願えします。
アハハハ。
84
00:06:55,782 --> 00:06:57,717
私からも よろしくお願いします。
85
00:06:57,717 --> 00:07:01,588
あら。 私の方こそ
よろしくお願いします。
86
00:07:01,588 --> 00:07:06,893
あっ… フフッ おばあちゃん同士
仲よくね やってまいりましょうね。
87
00:07:06,893 --> 00:07:08,828
はい。 フフフ。
アハハハ。
88
00:07:08,828 --> 00:07:11,564
はい。 はいはい。
じゃあ とにかく 乾杯!
89
00:07:11,564 --> 00:07:13,500
はい。
じゃあ 乾杯!
90
00:07:13,500 --> 00:07:15,735
(一同) 乾杯!
91
00:07:15,735 --> 00:07:18,638
お願いします。
よろしく~。
92
00:07:18,638 --> 00:07:22,242
あ~ おいしい!
本当 よく冷えてる!
93
00:07:22,242 --> 00:07:27,113
アハハハ… お口に合うかどうか
分かりませんけど どうぞ
94
00:07:27,113 --> 00:07:29,616
どうぞ 召し上がってください。
95
00:07:32,752 --> 00:07:37,924
これ おばあちゃんが作ったの?
うん。 まあね。
96
00:07:37,924 --> 00:07:41,594
まあね。
うん?
97
00:07:41,594 --> 00:07:46,466
せめてもの歓迎の気持ちです。
それから お母様…
98
00:07:46,466 --> 00:07:51,604
お箸 お約束どおり
ご用意しておきました。 フフフ。
99
00:07:51,604 --> 00:07:53,640
すみません。
いえいえ。
100
00:07:53,640 --> 00:07:56,776
じゃ お母さん 頂きましょう。
どうぞ。
101
00:07:56,776 --> 00:08:01,047
どうしたの? おばあちゃんから取ってよ。
主役なんだから。
102
00:08:01,047 --> 00:08:06,920
あのない… 私にも
ナイフとフォーグあったら
103
00:08:06,920 --> 00:08:09,556
お借りできねえべか?
はっ?
104
00:08:09,556 --> 00:08:14,894
いや… 箸では せっかくのソース
食えねがらない。
105
00:08:14,894 --> 00:08:20,066
あ… あっ…。 いえ… あの すみません。
106
00:08:20,066 --> 00:08:22,902
お箸の方が 食べやすいと
思ったもんですから。
107
00:08:22,902 --> 00:08:25,205
ただ今… 今 ちょっと。
108
00:08:27,374 --> 00:08:31,911
(薫乃) アハハハ… どうぞ。
109
00:08:31,911 --> 00:08:34,914
(うらら) ありがとさんです。 どうも。
110
00:08:44,391 --> 00:08:46,926
うめえ!
111
00:08:46,926 --> 00:08:49,763
バターが よく利いてるごと。
112
00:08:49,763 --> 00:08:52,599
(達也) 詳しいじゃん。
113
00:08:52,599 --> 00:08:57,270
月に一度ない
乳牛組合のレクリエーションで
114
00:08:57,270 --> 00:09:00,206
「フランス料理食べる会」つうのに
行ってたもんでない。
115
00:09:00,206 --> 00:09:02,542
(達也) ふ~ん。
116
00:09:02,542 --> 00:09:07,347
あら… こりゃ 本当に うめえわい。
117
00:09:07,347 --> 00:09:13,653
まあ… よかった お口に合って。
118
00:09:17,557 --> 00:09:19,492
初戦は引き分け。
119
00:09:19,492 --> 00:09:25,498
いや うららばあさんの うっちゃり勝ち
というところでありましょうか
120
00:10:01,101 --> 00:10:03,603
やっぱり やってる。
うん。 やる?
121
00:10:03,603 --> 00:10:05,605
うん。 一杯だけ。
122
00:10:13,279 --> 00:10:15,281
はい。
123
00:10:21,421 --> 00:10:27,227
あ~。 疲れたでしょ? お母さん。
うん。 さすがにね。
124
00:10:27,227 --> 00:10:29,629
寝た? おばあちゃん。
うん。 ぐっすり。
125
00:10:29,629 --> 00:10:32,432
ベッドで寝ろって言ったのに
絶対 嫌だって 下の布団に…。
126
00:10:32,432 --> 00:10:36,636
フフッ あれで結構 気ぃ遣ってんのよ。
必死で 強いふりしてるの。
127
00:10:36,636 --> 00:10:40,440
それ見てたら 何だかね
余計 疲れちゃうわ~。
128
00:10:40,440 --> 00:10:43,343
何か ムチャクチャだったなあ。
うん?
129
00:10:43,343 --> 00:10:47,647
この一週間。 泥棒に始まって
130
00:10:47,647 --> 00:10:51,518
会社では うちの部の解散騒ぎと
開発部行きの内示。
131
00:10:51,518 --> 00:10:53,987
うん… プロポーズもあったわよ。
そう。
132
00:10:53,987 --> 00:10:58,825
仕事か結婚か 問題もあったし。
達也の変な女も登場!
133
00:10:58,825 --> 00:11:04,097
うん! …で 仕上げは
おばあちゃんの仮病と上京ね。
134
00:11:04,097 --> 00:11:08,401
すごいよね。 普通 1週間で
これだけの事件 起こらないよね。
135
00:11:08,401 --> 00:11:12,205
どれも解決してないところが
もっと すごい。
本当!
136
00:11:14,607 --> 00:11:21,948
解決できそう? 会社の方。
うん。 とにかく もう迷わない。
137
00:11:21,948 --> 00:11:26,419
「欲しいものは 欲しいって
言わねぐっちゃ」。
138
00:11:26,419 --> 00:11:29,289
春日局に挑戦するわけね?
イエス!
139
00:11:29,289 --> 00:11:33,293
よ~し! お母さんも
明日から頑張ろっか。 ねっ 乾杯!
140
00:11:33,293 --> 00:11:36,162
乾杯。
ああ 寒い… ううっ。
141
00:11:58,318 --> 00:12:01,120
今年こそ…。
142
00:12:07,594 --> 00:12:10,396
敵を負かすぞ…。
143
00:12:17,937 --> 00:12:20,240
運動会。
144
00:12:34,387 --> 00:12:36,789
(ひとみ) もう一度 言ってくれる?
はっ?
145
00:12:36,789 --> 00:12:38,725
今 聞こえなかったの。
146
00:12:38,725 --> 00:12:44,664
はい。 私 結婚します。
でも あの 一生懸命やります。
147
00:12:44,664 --> 00:12:48,468
開発の仕事 やらせてください。
148
00:12:55,975 --> 00:12:58,878
もう一回 言ってくれる?
149
00:12:58,878 --> 00:13:00,813
課長?
150
00:13:00,813 --> 00:13:04,017
耳が悪くなっちゃったのかしら 私。
151
00:13:05,785 --> 00:13:08,488
どうしたの?
152
00:13:12,925 --> 00:13:15,828
私 結婚は延期しません。
153
00:13:15,828 --> 00:13:21,267
もし それで開発部行きが駄目だと
言われるなら それは潔く諦めます。
154
00:13:21,267 --> 00:13:27,607
でも 私 頑張ります。 ですから
どうか 開発部へ行かせてください。
155
00:13:27,607 --> 00:13:32,478
そう… やっと聞こえました。
156
00:13:32,478 --> 00:13:35,481
確認するわね。
157
00:13:35,481 --> 00:13:39,786
南田さんには 仕事を一番に考えてみる
という気持ちはないのね?
158
00:13:39,786 --> 00:13:43,956
違います! 私は 仕事も
結婚… いえ 家庭も
159
00:13:43,956 --> 00:13:47,827
どちらも 一番に考えたいんです。
じゃあ 言いかえましょう。
160
00:13:47,827 --> 00:13:51,631
南田さんは 仕事のために
何かを諦めてみるという
161
00:13:51,631 --> 00:13:54,300
心意気はないのね?
「心意気」はあります。
162
00:13:54,300 --> 00:13:57,804
でも それは 何かを諦めるってこととは
別だと思うんです。
163
00:13:57,804 --> 00:14:00,707
心意気の解釈を聞いてるんじゃないの。
164
00:14:00,707 --> 00:14:04,610
あなたに 結婚を延期してでも
仕事をやってみたいという
165
00:14:04,610 --> 00:14:09,449
気概があるのかどうか。
それだけが聞きたいの。
166
00:14:09,449 --> 00:14:15,221
もう一回 聞くわ。
イエスか ノーで答えて。
167
00:14:15,221 --> 00:14:17,924
結婚は延期しないのね?
168
00:14:17,924 --> 00:14:20,960
はい。
169
00:14:20,960 --> 00:14:23,463
よく分かりました。
170
00:14:25,264 --> 00:14:27,266
課長!
171
00:14:27,266 --> 00:14:31,938
あなたのお返事は承りました。
来週以降の身の振り方については
172
00:14:31,938 --> 00:14:33,873
改めて辞令が下りると思います。
173
00:14:33,873 --> 00:14:39,178
それまでは 今までどおり
営業2部の残務処理を続けてください。
174
00:14:42,281 --> 00:14:48,621
頑張れ のぞみちゃん! 春日局なんぞに
負けるんじゃありませんぜ!
16907