All language subtitles for ひまわり 第008話 第01章 出るクイは打たれるの?.日文

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,620 --> 00:00:28,328 「君が跳んだ 水たまりへと」 2 00:00:28,328 --> 00:00:32,633 「街の翳が」 3 00:00:32,633 --> 00:00:36,803 「雪崩れてゆくよ」 4 00:00:36,803 --> 00:00:41,141 「手のひらの上に」 5 00:00:41,141 --> 00:00:45,646 「太陽を乗せて」 6 00:00:45,646 --> 00:00:56,290 「心の暗がり照らし出しておくれ」 7 00:00:56,290 --> 00:01:01,094 「Dreaming Girl Dreaming Girl」 8 00:01:01,094 --> 00:01:05,399 「雨上がりの少女」 9 00:01:05,399 --> 00:01:09,269 「Dreaming Girl 君と」 10 00:01:09,269 --> 00:01:13,774 「めぐり逢えた」 11 00:01:13,774 --> 00:01:17,945 「素敵な奇跡」 12 00:01:17,945 --> 00:01:24,251 「Dreaming Girl」 13 00:01:26,286 --> 00:01:29,189 (リキ) 「善は急げ」「うまいものは宵に食え」 14 00:01:29,189 --> 00:01:31,425 そう言ったかどうかは分かりませんが 15 00:01:31,425 --> 00:01:34,294 うららばあさん 一世一代のわがままを通して 16 00:01:34,294 --> 00:01:37,197 東京に行くことになりました 17 00:01:37,197 --> 00:01:40,968 (みどり) 忘れ物ねえか? (うらら) ああ。 後 頼んだぞい。 18 00:01:40,968 --> 00:01:47,307 もっとも当てになんねから 牧場のことは 全部 組合と篠原さんに頼んであっけどね。 19 00:01:47,307 --> 00:01:50,978 何 語ってんの? こやって 2人で 送りに来たんでねえの。 20 00:01:50,978 --> 00:01:54,848 分がってる。 ありがとさんでした。 21 00:01:54,848 --> 00:01:58,318 母ちゃん…。 (あづさ) 恥ずかしいんだよ。 22 00:01:58,318 --> 00:02:01,755 分かってっけど こだ急に…。 23 00:02:01,755 --> 00:02:05,592 (あづさ) みどり。 (みどり) そりゃ 近くにいたのに 24 00:02:05,592 --> 00:02:11,398 あんまし 面倒 見らんねかったし。 とても うちの社宅じゃ引き取れねっけっど 25 00:02:11,398 --> 00:02:14,601 何だか 娘失格て言われたみてえで。 26 00:02:14,601 --> 00:02:19,106 (のぞみ) 叔母ちゃん 大丈夫だよ。 東京行っても 仲よくやるから。 27 00:02:19,106 --> 00:02:23,610 うん。 たまには 電話 よこすように言ってない。 28 00:02:34,588 --> 00:02:36,523 じゃあね。 (みどり) また来らしな。 29 00:02:36,523 --> 00:02:39,226 元気でね。 元気でな。 30 00:02:41,962 --> 00:02:46,667 母ちゃん 向こうの人と 仲よくしらしよ。 31 00:02:48,301 --> 00:02:51,204 おばあちゃん! 叔母ちゃん 手ぇ振ってるよ。 32 00:02:51,204 --> 00:02:54,508 私 ゆんべ 寝違えちまったから。 33 00:02:57,310 --> 00:03:02,149 母ちゃん! 母ちゃん 元気でない! 母ちゃん! 34 00:03:02,149 --> 00:03:08,588 望んだこととはいえ 旅立ちは いつも 切ないものがあります。 35 00:03:08,588 --> 00:03:13,894 さらば 福島。 あばよ ふるさと 36 00:03:23,136 --> 00:03:25,405 (達也) 出来たぜ ばあちゃん。 (薫乃) あっ そう。 37 00:03:25,405 --> 00:03:27,340 じゃあ 次 お芋むいてちょうだい。 38 00:03:27,340 --> 00:03:31,945 えっ!? いいかげんにしてよ! 俺 受験生なんだぜ。 39 00:03:31,945 --> 00:03:33,980 何 言ってるの。 40 00:03:33,980 --> 00:03:37,617 あなたの部屋 昨日 掃除したら 教科書 ホコリかぶってたわよ。 41 00:03:37,617 --> 00:03:40,287 はい。 むいてちょうだい。 掃除しなくていいって言ってんのに。 42 00:03:40,287 --> 00:03:42,622 あっ…。 嫌ね。 43 00:03:42,622 --> 00:03:45,292 洗ってからにしないと ベチャベチャになっちゃうでしょ。 44 00:03:45,292 --> 00:03:47,627 早く 洗ってよ。 45 00:03:47,627 --> 00:03:50,664 えらい入れ込んでるけどさ 一体 何が出来んの? 46 00:03:50,664 --> 00:03:53,800 えっ? アハハ。 47 00:03:53,800 --> 00:03:59,139 舌平目のオランデーズソースに かきのフローレンス風。 48 00:03:59,139 --> 00:04:02,375 それから 洋梨のコンポート。 49 00:04:02,375 --> 00:04:04,744 どうしちゃったの? そんなの 作ったことないじゃん。 50 00:04:04,744 --> 00:04:10,917 初めて お迎えするのよ。 ごちそうしなきゃ。 51 00:04:10,917 --> 00:04:12,853 うまそうだけどさ 52 00:04:12,853 --> 00:04:15,088 こんなの 福島のばあちゃん 喜ばねえよ。 53 00:04:15,088 --> 00:04:17,757 そうかしら? そうだよ。 だったらさ 54 00:04:17,757 --> 00:04:20,093 ばあちゃんの得意な ちらし寿司の方が よっぽどいいって。 55 00:04:20,093 --> 00:04:24,397 あら~ ちらしなんて 福島だって作るじゃないの。 56 00:04:24,397 --> 00:04:32,939 え~っと オランデーズソースは 卵黄をスクランブル…。 スクランブル? 57 00:04:32,939 --> 00:04:36,409 かき混ぜる。 おっ さすが受験生! 58 00:04:36,409 --> 00:04:41,114 う~ん フフフ え~っと…。 ふ~ん なるほど ヘヘヘ。 59 00:04:41,114 --> 00:04:43,150 最初に ガツンと 食らわせようってわけね! 60 00:04:43,150 --> 00:04:47,287 早く お芋むいてちょうだいよ。 だろ? 「私は こんなに料理がうまい。 61 00:04:47,287 --> 00:04:50,624 私は こんなに都会的。 田舎から出てきた ああたより 62 00:04:50,624 --> 00:04:54,127 一枚も二枚も うわてですのよ。 ホッホッホ…」。 63 00:04:54,127 --> 00:04:58,965 な~に? それ。 早く! 女って怖えからな。 64 00:04:58,965 --> 00:05:02,569 そうです。 女は怖いのです。 そして その女が 65 00:05:02,569 --> 00:05:06,439 このうちに もう一人 増えるのであります 66 00:05:22,889 --> 00:05:26,760 (弥市) あっ 先生! 先日は どうも。 67 00:05:26,760 --> 00:05:31,398 あっ どうですか? サユリちゃん。 おかげさんで すっかり。 68 00:05:31,398 --> 00:05:35,268 うん? ああ。 母です。 さっき 福島から。 69 00:05:35,268 --> 00:05:37,938 ああ…。 長沼うららです。 70 00:05:37,938 --> 00:05:41,775 あっ 東京見物ですかい? そりゃ いいや。 71 00:05:41,775 --> 00:05:46,613 いや。 今日から 南田のうちさ 住むことになりました。 72 00:05:46,613 --> 00:05:50,116 以後 お見知りおきを…。 ない? 73 00:05:50,116 --> 00:05:54,821 あっ いや…。 そりゃ こちらこそ。 74 00:05:58,625 --> 00:06:02,062 あの… 長沼うららです。 75 00:06:02,062 --> 00:06:06,566 長沼うららです。 ハハハ。 76 00:06:24,918 --> 00:06:28,255 リキ ただいま~! (あづさ) ただいま~! 77 00:06:28,255 --> 00:06:32,926 あららら… かわいいこと。 あ~ いい子だったね。 78 00:06:32,926 --> 00:06:36,596 お母様 ようこそ いらっしゃいました。 79 00:06:36,596 --> 00:06:39,266 お世話さまになります。 80 00:06:39,266 --> 00:06:44,938 いいえ。 大船に乗った気持ちでと 申しましたでしょう。 81 00:06:44,938 --> 00:06:50,110 今日からは ここが お母様の家だと どうぞ お思いになって 82 00:06:50,110 --> 00:06:52,412 ゆっくりなさってくださいね。 83 00:06:52,412 --> 00:06:55,782 よろしぐ お願えします。 アハハハ。 84 00:06:55,782 --> 00:06:57,717 私からも よろしくお願いします。 85 00:06:57,717 --> 00:07:01,588 あら。 私の方こそ よろしくお願いします。 86 00:07:01,588 --> 00:07:06,893 あっ… フフッ おばあちゃん同士 仲よくね やってまいりましょうね。 87 00:07:06,893 --> 00:07:08,828 はい。 フフフ。 アハハハ。 88 00:07:08,828 --> 00:07:11,564 はい。 はいはい。 じゃあ とにかく 乾杯! 89 00:07:11,564 --> 00:07:13,500 はい。 じゃあ 乾杯! 90 00:07:13,500 --> 00:07:15,735 (一同) 乾杯! 91 00:07:15,735 --> 00:07:18,638 お願いします。 よろしく~。 92 00:07:18,638 --> 00:07:22,242 あ~ おいしい! 本当 よく冷えてる! 93 00:07:22,242 --> 00:07:27,113 アハハハ… お口に合うかどうか 分かりませんけど どうぞ 94 00:07:27,113 --> 00:07:29,616 どうぞ 召し上がってください。 95 00:07:32,752 --> 00:07:37,924 これ おばあちゃんが作ったの? うん。 まあね。 96 00:07:37,924 --> 00:07:41,594 まあね。 うん? 97 00:07:41,594 --> 00:07:46,466 せめてもの歓迎の気持ちです。 それから お母様… 98 00:07:46,466 --> 00:07:51,604 お箸 お約束どおり ご用意しておきました。 フフフ。 99 00:07:51,604 --> 00:07:53,640 すみません。 いえいえ。 100 00:07:53,640 --> 00:07:56,776 じゃ お母さん 頂きましょう。 どうぞ。 101 00:07:56,776 --> 00:08:01,047 どうしたの? おばあちゃんから取ってよ。 主役なんだから。 102 00:08:01,047 --> 00:08:06,920 あのない… 私にも ナイフとフォーグあったら 103 00:08:06,920 --> 00:08:09,556 お借りできねえべか? はっ? 104 00:08:09,556 --> 00:08:14,894 いや… 箸では せっかくのソース 食えねがらない。 105 00:08:14,894 --> 00:08:20,066 あ… あっ…。 いえ… あの すみません。 106 00:08:20,066 --> 00:08:22,902 お箸の方が 食べやすいと 思ったもんですから。 107 00:08:22,902 --> 00:08:25,205 ただ今… 今 ちょっと。 108 00:08:27,374 --> 00:08:31,911 (薫乃) アハハハ… どうぞ。 109 00:08:31,911 --> 00:08:34,914 (うらら) ありがとさんです。 どうも。 110 00:08:44,391 --> 00:08:46,926 うめえ! 111 00:08:46,926 --> 00:08:49,763 バターが よく利いてるごと。 112 00:08:49,763 --> 00:08:52,599 (達也) 詳しいじゃん。 113 00:08:52,599 --> 00:08:57,270 月に一度ない 乳牛組合のレクリエーションで 114 00:08:57,270 --> 00:09:00,206 「フランス料理食べる会」つうのに 行ってたもんでない。 115 00:09:00,206 --> 00:09:02,542 (達也) ふ~ん。 116 00:09:02,542 --> 00:09:07,347 あら… こりゃ 本当に うめえわい。 117 00:09:07,347 --> 00:09:13,653 まあ… よかった お口に合って。 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,492 初戦は引き分け。 119 00:09:19,492 --> 00:09:25,498 いや うららばあさんの うっちゃり勝ち というところでありましょうか 120 00:10:01,101 --> 00:10:03,603 やっぱり やってる。 うん。 やる? 121 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 うん。 一杯だけ。 122 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 はい。 123 00:10:21,421 --> 00:10:27,227 あ~。 疲れたでしょ? お母さん。 うん。 さすがにね。 124 00:10:27,227 --> 00:10:29,629 寝た? おばあちゃん。 うん。 ぐっすり。 125 00:10:29,629 --> 00:10:32,432 ベッドで寝ろって言ったのに 絶対 嫌だって 下の布団に…。 126 00:10:32,432 --> 00:10:36,636 フフッ あれで結構 気ぃ遣ってんのよ。 必死で 強いふりしてるの。 127 00:10:36,636 --> 00:10:40,440 それ見てたら 何だかね 余計 疲れちゃうわ~。 128 00:10:40,440 --> 00:10:43,343 何か ムチャクチャだったなあ。 うん? 129 00:10:43,343 --> 00:10:47,647 この一週間。 泥棒に始まって 130 00:10:47,647 --> 00:10:51,518 会社では うちの部の解散騒ぎと 開発部行きの内示。 131 00:10:51,518 --> 00:10:53,987 うん… プロポーズもあったわよ。 そう。 132 00:10:53,987 --> 00:10:58,825 仕事か結婚か 問題もあったし。 達也の変な女も登場! 133 00:10:58,825 --> 00:11:04,097 うん! …で 仕上げは おばあちゃんの仮病と上京ね。 134 00:11:04,097 --> 00:11:08,401 すごいよね。 普通 1週間で これだけの事件 起こらないよね。 135 00:11:08,401 --> 00:11:12,205 どれも解決してないところが もっと すごい。 本当! 136 00:11:14,607 --> 00:11:21,948 解決できそう? 会社の方。 うん。 とにかく もう迷わない。 137 00:11:21,948 --> 00:11:26,419 「欲しいものは 欲しいって 言わねぐっちゃ」。 138 00:11:26,419 --> 00:11:29,289 春日局に挑戦するわけね? イエス! 139 00:11:29,289 --> 00:11:33,293 よ~し! お母さんも 明日から頑張ろっか。 ねっ 乾杯! 140 00:11:33,293 --> 00:11:36,162 乾杯。 ああ 寒い… ううっ。 141 00:11:58,318 --> 00:12:01,120 今年こそ…。 142 00:12:07,594 --> 00:12:10,396 敵を負かすぞ…。 143 00:12:17,937 --> 00:12:20,240 運動会。 144 00:12:34,387 --> 00:12:36,789 (ひとみ) もう一度 言ってくれる? はっ? 145 00:12:36,789 --> 00:12:38,725 今 聞こえなかったの。 146 00:12:38,725 --> 00:12:44,664 はい。 私 結婚します。 でも あの 一生懸命やります。 147 00:12:44,664 --> 00:12:48,468 開発の仕事 やらせてください。 148 00:12:55,975 --> 00:12:58,878 もう一回 言ってくれる? 149 00:12:58,878 --> 00:13:00,813 課長? 150 00:13:00,813 --> 00:13:04,017 耳が悪くなっちゃったのかしら 私。 151 00:13:05,785 --> 00:13:08,488 どうしたの? 152 00:13:12,925 --> 00:13:15,828 私 結婚は延期しません。 153 00:13:15,828 --> 00:13:21,267 もし それで開発部行きが駄目だと 言われるなら それは潔く諦めます。 154 00:13:21,267 --> 00:13:27,607 でも 私 頑張ります。 ですから どうか 開発部へ行かせてください。 155 00:13:27,607 --> 00:13:32,478 そう… やっと聞こえました。 156 00:13:32,478 --> 00:13:35,481 確認するわね。 157 00:13:35,481 --> 00:13:39,786 南田さんには 仕事を一番に考えてみる という気持ちはないのね? 158 00:13:39,786 --> 00:13:43,956 違います! 私は 仕事も 結婚… いえ 家庭も 159 00:13:43,956 --> 00:13:47,827 どちらも 一番に考えたいんです。 じゃあ 言いかえましょう。 160 00:13:47,827 --> 00:13:51,631 南田さんは 仕事のために 何かを諦めてみるという 161 00:13:51,631 --> 00:13:54,300 心意気はないのね? 「心意気」はあります。 162 00:13:54,300 --> 00:13:57,804 でも それは 何かを諦めるってこととは 別だと思うんです。 163 00:13:57,804 --> 00:14:00,707 心意気の解釈を聞いてるんじゃないの。 164 00:14:00,707 --> 00:14:04,610 あなたに 結婚を延期してでも 仕事をやってみたいという 165 00:14:04,610 --> 00:14:09,449 気概があるのかどうか。 それだけが聞きたいの。 166 00:14:09,449 --> 00:14:15,221 もう一回 聞くわ。 イエスか ノーで答えて。 167 00:14:15,221 --> 00:14:17,924 結婚は延期しないのね? 168 00:14:17,924 --> 00:14:20,960 はい。 169 00:14:20,960 --> 00:14:23,463 よく分かりました。 170 00:14:25,264 --> 00:14:27,266 課長! 171 00:14:27,266 --> 00:14:31,938 あなたのお返事は承りました。 来週以降の身の振り方については 172 00:14:31,938 --> 00:14:33,873 改めて辞令が下りると思います。 173 00:14:33,873 --> 00:14:39,178 それまでは 今までどおり 営業2部の残務処理を続けてください。 174 00:14:42,281 --> 00:14:48,621 頑張れ のぞみちゃん! 春日局なんぞに 負けるんじゃありませんぜ! 16907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.