All language subtitles for [Coalgirls]_Another_04_(1920x1080_Blu-Ray_FLAC)_[EB036255]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,669 --> 00:00:21,719
9C'de biri �lm�� de�il mi?
2
00:00:21,729 --> 00:00:23,749
Herkes bunu konu�uyor.
3
00:00:23,759 --> 00:00:28,059
Merdivenlerden d��erken �emsiyesi
elinden f�rlam�� ve bo�az�n� delip ge�mi�.
4
00:00:28,069 --> 00:00:29,369
Sahiden mi?
5
00:00:29,379 --> 00:00:33,629
O kadar korkun�mu� ki olay� g�renlere bu
konuda asla konu�mamalar�n� s�ylemi�ler.
6
00:00:33,639 --> 00:00:36,099
O k�z s�n�f g�revlilerinden
biri de�il miydi?
7
00:00:36,109 --> 00:00:39,989
Annesinin de ayn� g�n bir
kazada �ld���n� duydum.
8
00:00:39,999 --> 00:00:42,249
Sence bu o lanetin i�i mi?
9
00:00:42,259 --> 00:00:43,599
Sen bunu biliyor muydun?
10
00:00:43,609 --> 00:00:45,439
Okulun en �nl� s�rlar�ndan biri sonu�ta.
11
00:00:45,449 --> 00:00:50,179
9C'nin laneti ve 26 y�l �nce
her �eyi ba�latan o hikaye.
12
00:00:50,189 --> 00:00:51,309
Evet...
13
00:00:51,319 --> 00:00:54,089
Bu ayn� �eylerin bu y�l da ya�anaca��
anlam�na m� geliyor?
14
00:00:54,109 --> 00:00:58,119
Kim bilir.
Ge�en y�l hi�bir �ey olmam��t�.
15
00:00:58,129 --> 00:01:01,779
Bir kere ba�lad� m� her ay biri
�l�yordu, de�il mi?
16
00:01:01,789 --> 00:01:06,249
Her ay o s�n�fla ilgisi olan
en az bir ki�i �l�yormu�.
17
00:01:06,259 --> 00:01:07,359
��renci olmayanlar da m�?
18
00:01:07,369 --> 00:01:09,409
Dediklerine g�re aileler de tehlikedeymi�.
19
00:01:09,419 --> 00:01:11,189
�zellikle anne, baba ve karde�ler.
20
00:01:12,079 --> 00:01:13,249
Bu konuda epey bilgin varm��.
21
00:01:13,259 --> 00:01:16,589
Kendo kul�b�nde 9C'den
bir senpaim var.
22
00:01:16,599 --> 00:01:18,789
Bana gizlice anlatm��t�.
23
00:01:18,799 --> 00:01:21,219
Ger�i o zaman anlat�rken
kendisi de pek inanm�yor gibiydi.
24
00:01:21,229 --> 00:01:23,969
Ama birisi ger�ekten �ld�.
25
00:01:23,979 --> 00:01:25,389
�yle de�il mi ama?
26
00:01:25,399 --> 00:01:28,659
Galiba en iyisi o s�n�ftan
olabildi�ince uzak durmak.
27
00:01:28,669 --> 00:01:30,049
Hakl�s�n cidden.
28
00:01:33,309 --> 00:01:36,329
�eviri: eray.gns & ClauseOver
eray.gns@hotmail.com & clauseover@hotmail.com
29
00:01:36,589 --> 00:01:39,719
�eviri: eray.gns & ClauseOver
twitter.com/eraygns & twitter.com/clauseover
30
00:01:42,049 --> 00:01:45,499
A� g�zlerini ve defet hakim karanl���
31
00:01:45,519 --> 00:01:49,359
Korkma duydu�un o ilahi sesten
32
00:01:52,289 --> 00:01:56,749
�ok sevdi�i kasvetli tabutunu
33
00:01:58,429 --> 00:02:05,339
�stemsiz geri veri�leri misali bir kuklan�n
34
00:02:05,449 --> 00:02:10,159
T�m kan �ekilmi� bedeninden
35
00:02:11,739 --> 00:02:18,849
Ruhuna "karanl�k" isimli
bir ba�lang�� b�rakarak kendinden
36
00:02:18,869 --> 00:02:22,029
Beni g�rebiliyor musun
37
00:02:22,039 --> 00:02:25,019
Ellerinin so�u�u ellerimde bitiveriyor
38
00:02:25,089 --> 00:02:28,359
Kald�r haydi kana bulanm�� o pen�elerini
39
00:02:28,369 --> 00:02:32,319
Tehditk�r bak��lar�n� esirgeme d�nyandan
40
00:02:33,299 --> 00:02:35,839
�imdiden yok edelim birbirimizi
41
00:02:35,959 --> 00:02:39,849
G�rmesin g�zlerimiz ��phe ve karma�an�n
h�k�m s�rd��� o gelece�i
42
00:02:39,859 --> 00:02:43,399
��nk� kopartacaklar kanatlar�m�z� ve
ayaklar�m�z� bir �n teredd�t etmeden
43
00:02:43,409 --> 00:02:47,009
Bu bo� g���n alt�nda sonsuz
��r�y��lere gark eyleyece�iz
44
00:02:47,019 --> 00:02:50,239
Bir tane daha var benden
45
00:02:50,249 --> 00:02:55,539
Sonuna dek ac� �ektirircesine
sevmesini bilen
46
00:02:56,809 --> 00:03:02,309
S�ylesene haydi, hangisi ger�ek benim
47
00:03:24,719 --> 00:03:28,799
Sakakibara-kun, iyi misin,
ci�erlerin nas�l?
48
00:03:29,299 --> 00:03:31,179
�imdilik iyi g�r�n�yor.
49
00:03:31,189 --> 00:03:34,189
Ama ger�ekten de �ok korkutucu
bir olaya �ahit oldun.
50
00:03:34,199 --> 00:03:35,929
Bu t�r �eyler v�cudunu k�t� etkiler.
51
00:03:36,879 --> 00:03:38,019
Olanlar� biliyor muydunuz?
52
00:03:38,779 --> 00:03:40,769
K���k karde�im s�yledi.
53
00:03:40,779 --> 00:03:43,939
O da seninle ayn� s�n�fta.
54
00:03:44,489 --> 00:03:46,979
Basketbol tak�m�nda oynuyor,
ad� Mizuno Takeru.
55
00:03:48,829 --> 00:03:50,469
Kontrole mi geldin?
56
00:03:50,479 --> 00:03:51,539
Evet.
57
00:03:51,549 --> 00:03:54,279
O zaman daha sonra konu�uruz.
58
00:03:55,529 --> 00:03:58,499
Vardiyam bir saat �nce bitti
�u an evde olmam gerekirdi ama...
59
00:03:58,509 --> 00:04:01,029
...gelenlerin ard� arkas� kesilmedi.
60
00:04:01,039 --> 00:04:03,909
Garip bir �eyler oldu�u kesin.
61
00:04:03,919 --> 00:04:06,509
Bunun gibi bir kaza daha vard�.
62
00:04:07,069 --> 00:04:10,089
Nisan ay�nda burada
�len k�z� m� diyorsunuz?
63
00:04:10,539 --> 00:04:13,019
Sen bunlar� fazla
d���nmemeye �al�� olur mu?
64
00:04:13,029 --> 00:04:15,589
E�er yeniden hastaneye yatmak
zorunda kal�rsan...
65
00:04:15,599 --> 00:04:19,189
...sana elimden geldi�ince iyi
bakaca��mdan emin olabilirsin.
66
00:04:19,199 --> 00:04:21,779
Harika.
�imdiden te�ekk�r ederim �yleyse.
67
00:04:21,789 --> 00:04:23,329
Peki �yleyse, sonra g�r���r�z.
68
00:04:25,739 --> 00:04:28,699
Okuluna devam etmeni
engelleyecek bir �ey de�il.
69
00:04:28,709 --> 00:04:31,879
Yine de efor gerektiren
�eylerden ka��nmal�s�n.
70
00:04:31,889 --> 00:04:34,699
Gelecek ay bunu yeniden de�erlendiririz.
71
00:04:34,709 --> 00:04:35,799
Peki.
72
00:04:41,059 --> 00:04:42,419
Bekletti�im i�in �zg�n�m.
73
00:04:43,469 --> 00:04:44,879
Nas�l gitti?
74
00:04:44,889 --> 00:04:48,079
Anla��lan bana tekrar bakmak
zorunda kalmayacaks�n�z.
75
00:04:48,089 --> 00:04:50,419
Bu k�t� oldu bak.
76
00:04:51,379 --> 00:04:55,009
Ger�i biraz ge� oldu ama
yemek yemeye gidelim mi?
77
00:04:58,969 --> 00:05:04,329
Demek �u g�z band� takan k�z
Fujioka Misaki-chan'�n kuzeniymi�, �yle mi?
78
00:05:07,579 --> 00:05:12,889
Her neyse, karde�imle nadiren konu�uruz
ama bana birka� �ey ��tlatt�.
79
00:05:12,899 --> 00:05:17,259
Anlad���m kadar�yla s�n�f�nda
bir tak�m �zel durumlar mevcutmu�.
80
00:05:17,269 --> 00:05:18,389
�zel durumlar m�?
81
00:05:18,399 --> 00:05:19,849
Evet.
82
00:05:19,859 --> 00:05:23,379
Ger�i pek bir �ey s�ylemedi ama.
83
00:05:23,389 --> 00:05:24,869
Sen biliyorsun, de�il mi?
84
00:05:24,879 --> 00:05:27,479
�u �zel durumlardan m� bahsediyorsunuz?
85
00:05:28,639 --> 00:05:31,259
Ben de bir �eyler oldu�unun fark�nday�m...
86
00:05:31,269 --> 00:05:34,119
...ama kimse bana bir �ey anlatm�yor.
87
00:05:34,699 --> 00:05:35,959
�yle demek?
88
00:05:35,969 --> 00:05:39,079
Ama karde�im epey korkmu�
gibi g�r�n�yordu.
89
00:05:39,089 --> 00:05:40,729
En az�ndan �yle hissettim.
90
00:05:40,739 --> 00:05:42,419
Ne demek istiyorsunuz?
91
00:05:42,429 --> 00:05:46,239
Ge�en hafta ya�anan olay�n kaza
oldu�unu d���nm�yor gibiydi.
92
00:05:46,249 --> 00:05:47,899
Kaza de�il miymi�?
93
00:05:47,909 --> 00:05:49,879
Bu y�zden mi o kadar korkmu�?
94
00:05:49,889 --> 00:05:51,319
Belki de...
95
00:05:58,109 --> 00:05:59,239
Neden?
96
00:06:03,289 --> 00:06:06,949
�ey, Misaki Mei ismini daha �nce
duymu� muydunuz?
97
00:06:06,959 --> 00:06:08,359
Misaki mi?
98
00:06:08,369 --> 00:06:11,879
Misaki Mei mi?
O kim ki?
99
00:06:11,889 --> 00:06:14,069
9C'den bir k�z.
100
00:06:14,079 --> 00:06:16,569
Karde�iniz onu tan�d���ndan
falan bahsetti mi?
101
00:06:16,579 --> 00:06:21,529
Dedim ya, biz �yle �ok konu�an
karde�ler de�ilizdir.
102
00:06:22,219 --> 00:06:27,629
Asl�nda size bahsetti�im �u g�z band�
takan ki�i Misaki Mei isimli o k�z.
103
00:06:27,639 --> 00:06:29,209
Bak sen?
104
00:06:29,219 --> 00:06:33,509
Demek bu Mei-chan'dan ho�lan�yorsun
�yle mi Sakakibara-kun?
105
00:06:34,579 --> 00:06:36,219
�yle bir �ey de�il.
106
00:06:36,229 --> 00:06:38,949
Yaln�zca beni rahats�z eden bir �eyler var.
107
00:06:38,959 --> 00:06:42,599
S�n�ftaki herkesten
farkl� bir �eyler var onda.
108
00:06:42,609 --> 00:06:45,159
Birinden ho�lanmak da b�yle de�il midir?
109
00:06:45,169 --> 00:06:46,899
�yle de�il yahu!
110
00:06:46,909 --> 00:06:48,709
Anlad�k, anlad�k.
111
00:06:49,689 --> 00:06:53,519
Peki bu Mei-chan'da
farkl� olan �ey neymi� bakal�m?
112
00:06:53,529 --> 00:06:55,369
�ey...
113
00:06:55,379 --> 00:06:58,849
Biraz garip bir k�z.
114
00:06:59,269 --> 00:07:04,019
�lk ba�ta di�er �ocuklar�n ona k�t�
davrand�klar�n� d���nm��t�m...
115
00:07:04,029 --> 00:07:06,119
...ama durumun bu oldu�unu sanm�yorum.
116
00:07:06,129 --> 00:07:09,739
Sanki herkes ondan korkuyor gibi.
117
00:07:09,749 --> 00:07:11,349
Korkuyor mu?
118
00:07:11,359 --> 00:07:13,469
Tam olarak emin de�ilim ger�i.
119
00:07:13,479 --> 00:07:17,649
Bir arkada��m bana "Var olmayan
�eylere bula�mamal�s�n." demi�ti.
120
00:07:17,659 --> 00:07:19,209
Var olmayan �eyler mi?
121
00:07:19,219 --> 00:07:23,649
O k�z bana s�n�ftaki ba�ka hi� kimsenin
onu g�remedi�ini s�yledi.
122
00:07:25,499 --> 00:07:29,089
Bunu s�ylemesinin hemen ard�ndan da
ge�en haftaki �u kaza meydana geldi.
123
00:07:29,599 --> 00:07:33,399
Mant�k �er�evesinde d���n�rsen
yaln�zca bir tesad�f gibi g�r�n�yor.
124
00:07:33,409 --> 00:07:37,309
Yani bu iki olay� birbirine ba�layan
hi�bir �ey g�remiyorum.
125
00:07:37,319 --> 00:07:38,099
De�il mi ama?
126
00:07:39,769 --> 00:07:42,489
Akl�ma tak�lan bir �ey daha vard�.
127
00:07:43,099 --> 00:07:45,799
Bu soraca��m�n 26 y�l �nce
oldu�unu s�ylemi�lerdi.
128
00:07:55,409 --> 00:07:57,949
Bu konuda bir �ey duymu� muydunuz?
129
00:07:57,959 --> 00:07:59,449
�u ana kadar duymam��t�m.
130
00:07:59,459 --> 00:08:01,839
Ben G�ney Ortaokuluna gitmi�tim.
131
00:08:02,369 --> 00:08:06,749
T�m bunlarla ne ilgisi
oldu�unu hen�z bilmiyorum...
132
00:08:06,759 --> 00:08:09,189
...ama ba�lant�l� oldu�unu
d���nmeden de edemiyorum.
133
00:08:09,199 --> 00:08:10,919
Anl�yorum bak.
134
00:08:13,129 --> 00:08:16,149
Bu olanlar nedense korku
hik�yelerine benzemeye ba�lad�.
135
00:08:16,849 --> 00:08:20,019
�yleyse ben bunu
karde�ime de bir soray�m?
136
00:08:20,029 --> 00:08:21,659
Yar�n okula gideceksin de�il mi?
137
00:08:21,669 --> 00:08:22,959
Evet.
138
00:08:22,969 --> 00:08:25,669
Herhangi bir �ey duyarsam seni arar�m.
139
00:08:25,679 --> 00:08:27,289
Sonraki kontrol�n ne zaman?
140
00:08:27,299 --> 00:08:29,029
Bu cumartesi.
141
00:08:29,959 --> 00:08:32,279
6 Haziran'da demek?
142
00:08:32,289 --> 00:08:35,529
Bu kasabada Damian
oldu�unu sanm�yorum ama...
143
00:08:35,539 --> 00:08:39,019
...yine de her durumda dikkatli olmal�s�n.
144
00:08:39,029 --> 00:08:42,249
�zellikle de buradaki s�rad��� kazalar
s�z konusu oldu�unda.
145
00:08:51,389 --> 00:08:54,579
Bu kasabada Damian
oldu�unu sanm�yorum ama
146
00:08:56,269 --> 00:08:57,739
M�mk�n de�il yahu.
147
00:08:57,749 --> 00:09:00,059
Bak sen kimi buldum?!
148
00:09:01,779 --> 00:09:04,689
Selam, Kouichi-chan!
Okulu mu k�rd�n?
149
00:09:04,699 --> 00:09:07,709
Hay�r, hastaneden geliyorum.
150
00:09:09,319 --> 00:09:12,049
Hakl�s�n.
�yle olmal� de�il mi?
151
00:09:12,059 --> 00:09:14,529
Peki ya siz, Ayano-san? Hasta m�s�n�z?
152
00:09:14,539 --> 00:09:16,519
Evet, aynen �yle!
153
00:09:19,279 --> 00:09:20,989
Olduk�a iyi rol yap�yorsunuz.
154
00:09:22,469 --> 00:09:25,589
Nas�l s�ylesem bilemiyorum ama
bunu s�ylemene sevindim.
155
00:09:25,599 --> 00:09:27,019
Sevindiniz mi?
156
00:09:27,029 --> 00:09:30,879
Evet! Kul�pte sarf etti�im onca �aba
kar��l���n� veriyor demek ki!
157
00:09:31,289 --> 00:09:32,819
Hangi kul�ptesiniz?
158
00:09:32,829 --> 00:09:36,039
Olmak ya da olmamak...
159
00:09:36,049 --> 00:09:38,159
...i�te b�t�n mesele bu!
160
00:09:38,169 --> 00:09:40,399
Tiyatro kul�b� demek?
161
00:09:40,409 --> 00:09:42,259
Evet! Izumi'yle birlikte kat�ld�k!
162
00:09:42,269 --> 00:09:45,019
Izumi, kimdi ki?
163
00:09:45,029 --> 00:09:46,889
Akazawa Izumi.
164
00:09:46,899 --> 00:09:49,899
Biraz dramaya yatk�n biri zaten.
165
00:09:50,309 --> 00:09:52,239
Davran��lar� da bunu kan�tl�yor de�il mi?
166
00:09:52,249 --> 00:09:54,739
Ama k�t� biri de de�il.
167
00:09:54,749 --> 00:09:58,599
Bu y�zden ona yard�mc�
olaca��n� umuyorum.
168
00:09:58,609 --> 00:10:00,619
Elbette.
169
00:10:16,359 --> 00:10:19,549
Hay�r! Hay�r! Hay�r! Hay�r!
170
00:10:19,559 --> 00:10:21,139
�lmek istemiyorum!
171
00:10:21,149 --> 00:10:23,089
�stemiyorum!
172
00:10:36,739 --> 00:10:40,449
Alacakaranl�k vakti Yomi'nin
�fadesiz Mavi G�zleri
173
00:10:58,359 --> 00:10:59,959
Ho� geldiniz.
174
00:11:01,269 --> 00:11:06,049
Bak sen, senin ya��nda o�lanlar�
her g�n g�remiyoruz burada b�yle.
175
00:11:06,059 --> 00:11:09,069
M��teri olarak m� buradas�n?
Yoksa belki de...
176
00:11:09,079 --> 00:11:10,399
Merhabalar.
177
00:11:10,409 --> 00:11:11,969
Ortaokul ��rencisi misin sen?
178
00:11:11,979 --> 00:11:14,219
�yleyse sana yar� yar�ya indirim yapaca��m.
179
00:11:14,229 --> 00:11:14,939
Te�ekk�r ederim.
180
00:11:15,259 --> 00:11:18,629
Etraf� istedi�in kadar gezebilirsin.
181
00:11:18,639 --> 00:11:21,069
Ba�ka m��terim yok nas�lsa.
182
00:11:54,719 --> 00:11:58,359
Seninle yine burada kar��la�mam�z
ne ho� bir rastlant�.
183
00:11:59,059 --> 00:12:01,279
Bug�n niye buradas�n?
184
00:12:02,229 --> 00:12:04,589
Hastaneden d�n�yordum da...
185
00:12:04,599 --> 00:12:07,469
...buradan ge�iverdim �yle.
186
00:12:07,479 --> 00:12:10,699
Peki ya sen?
Okula gitmedin mi?
187
00:12:10,709 --> 00:12:12,919
Okula yaln�zca can�m istedi�inde giderim.
188
00:12:13,889 --> 00:12:16,209
Nas�l hissediyorsun?
189
00:12:16,219 --> 00:12:18,919
Yeniden hastaneye
yat�r�lmama gerek yokmu�.
190
00:12:20,019 --> 00:12:25,069
O trajik olaydan sonra s�n�ftakiler nas�l?
191
00:12:26,179 --> 00:12:27,989
Hepsi de acayip korkmu� vaziyetteler.
192
00:12:27,999 --> 00:12:29,529
Neden peki?
193
00:12:29,539 --> 00:12:31,659
Art�k ba�lad���n� d���n�yorlar.
194
00:12:32,389 --> 00:12:33,599
"Ba�lad���n�" m�?
195
00:12:34,619 --> 00:12:38,279
��ten i�e asl�nda inanmak istemiyorlard�.
196
00:12:38,829 --> 00:12:40,229
Ama olan �eyden sonra...
197
00:12:40,589 --> 00:12:44,119
Sana s�yledikleri �ey bir yana...
198
00:12:44,129 --> 00:12:47,179
...kendilerinin bile bu yalana
inand�klar�n� sanm�yorum.
199
00:12:48,489 --> 00:12:51,569
Ama anla��lan ger�ekten de do�ruymu�.
200
00:12:52,269 --> 00:12:55,999
Bana kal�rsa %100 ihtimalle...
201
00:12:57,199 --> 00:13:00,449
...ba�lad�.
202
00:13:00,459 --> 00:13:01,799
O y�zden de...
203
00:13:04,889 --> 00:13:08,749
Sakakibara-kun, sen h�l�
bilmiyorsun �yle mi?
204
00:13:09,669 --> 00:13:11,499
Bu �ekilde kalsan iyi olur.
205
00:13:11,509 --> 00:13:14,249
Hi� ��renmemen senin i�in daha iyi olabilir.
206
00:13:15,129 --> 00:13:17,519
Bir kez ��rendi�inde...
207
00:13:17,529 --> 00:13:20,369
C s�n�f�nda ne oldu ki yahu?
208
00:13:21,189 --> 00:13:23,529
Okula geri d�neceksin misin?
209
00:13:23,539 --> 00:13:25,149
Evet, yar�n ba�l�yorum.
210
00:13:25,799 --> 00:13:30,799
�yleyse iyisi mi ben hi� gitmeyeyim.
211
00:13:30,809 --> 00:13:32,619
Neden ki?
212
00:13:34,949 --> 00:13:36,709
Dikkatli ol.
213
00:13:37,449 --> 00:13:38,839
Baksana Misaki...
214
00:14:03,009 --> 00:14:05,439
Neden? Neden?
215
00:14:06,749 --> 00:14:10,159
Bu sorunun cevab�n�
��renmek isteyen as�l benim.
216
00:14:10,169 --> 00:14:13,659
Neden? Rei-chan, g�nayd�n!
217
00:14:13,669 --> 00:14:14,869
G�nayd�n!
218
00:14:19,939 --> 00:14:21,539
Kouichi-kun?
219
00:14:29,229 --> 00:14:30,779
�yi misiniz?
220
00:14:32,309 --> 00:14:33,919
Ba��m a�r�yor az�c�k.
221
00:14:33,929 --> 00:14:35,929
Son zamanlarda s�k�a a�r�r oldu zaten.
222
00:14:35,939 --> 00:14:37,649
�ok sinir bozucu bir �ey.
223
00:14:38,569 --> 00:14:41,879
Yorgunluktand�r belki de?
B�t�n g�n ko�turuyorsunuz.
224
00:14:43,499 --> 00:14:44,399
Belki de.
225
00:14:52,399 --> 00:14:53,889
Baksan�za Reiko-san.
226
00:14:53,899 --> 00:14:58,269
Her �eyi zaman� geldi�inde
��renirsin demi�tiniz de�il mi?
227
00:14:58,279 --> 00:15:01,059
Peki zaman�n geldi�ini nas�l anlayaca��m?
228
00:15:01,069 --> 00:15:03,499
�yle mi demi�tim yahu?
229
00:15:05,299 --> 00:15:07,349
�ey, �yleyse...
230
00:15:07,359 --> 00:15:10,299
Siz ortaokul sondayken
hangi s�n�ftayd�n�z?
231
00:15:10,309 --> 00:15:13,239
Dokuzuncu s�n�ftayken mi?
232
00:15:13,249 --> 00:15:14,639
C s�n�f�ndayd�m.
233
00:15:14,649 --> 00:15:16,429
C s�n�f� m�?
234
00:15:16,439 --> 00:15:22,109
Peki o zamanlar da insanlar C s�n�f�n�n
lanetli oldu�undan falan bahsediyorlar m�yd�?
235
00:15:23,269 --> 00:15:25,139
Hat�rlayamad�m ki �imdi.
236
00:15:25,149 --> 00:15:27,279
On be� y�l ge�mi� �st�nden.
237
00:15:28,489 --> 00:15:31,259
Yar�n yine okula gideceksin de�il mi?
238
00:15:31,269 --> 00:15:33,959
Kuzey Yomi'ye ba�layacaks�n diye
verdi�im nasihatleri hat�rl�yor musun?
239
00:15:33,969 --> 00:15:34,679
Evet.
240
00:15:34,689 --> 00:15:36,759
���nc�s�n� de hat�rl�yorsun de�il mi?
241
00:15:36,769 --> 00:15:39,149
Elbette.
D�rd�nc�y� de hat�rl�yorum.
242
00:15:39,159 --> 00:15:44,879
���nc� kural s�n�f kurallar�na
daima uymakt� de�il mi?
243
00:15:44,889 --> 00:15:47,249
Evet.
Ondan bahsediyorum.
244
00:15:47,259 --> 00:15:50,959
Bak �imdi, �ey...
Ne diyordum yahu...
245
00:15:50,969 --> 00:15:53,219
Uymam gereken ���nc�
kuraldan bahsediyordunuz.
246
00:15:53,229 --> 00:15:55,269
Myle demek?
Bak �imdi...
247
00:15:55,279 --> 00:16:00,659
S�n�f kurallar�na daima uy.
Yani �zetle...
248
00:16:00,669 --> 00:16:02,479
�yi misiniz?
249
00:16:03,659 --> 00:16:05,879
Fena yorulmu�um bug�n.
250
00:16:05,889 --> 00:16:07,869
Kusuruma bakma, Kouichi-kun.
251
00:16:07,879 --> 00:16:08,899
Yard�mc� olamayaca��m.
252
00:16:10,449 --> 00:16:11,399
Neden-
253
00:16:11,909 --> 00:16:13,069
Kessin �unu!
254
00:16:14,809 --> 00:16:16,909
�u lanet olas� ku�a katlanam�yorum!
255
00:16:20,909 --> 00:16:24,919
3 Haziran ~ �ar�amba
256
00:16:33,009 --> 00:16:36,259
Sakuragi-san bat� kanad�ndaki
merdivenleri kulland� de�il mi?
257
00:16:37,389 --> 00:16:40,639
Neden o kadar uzaktakileri kullan�yor ki?
258
00:16:40,649 --> 00:16:43,659
Kendince nedenleri olsa gerek.
259
00:16:44,609 --> 00:16:46,659
Takako g�rd�m demi�ti.
260
00:16:46,669 --> 00:16:48,269
Sugiura-san m�?
261
00:16:48,819 --> 00:16:50,689
Ne g�rm��?
262
00:16:51,559 --> 00:16:53,029
Kouichi-chan...
263
00:17:05,959 --> 00:17:08,879
Bu y�l ciddi ciddi olmayacak
diye d���nmeye ba�lam��t�m.
264
00:17:09,209 --> 00:17:11,729
�ki ihtimal var.
265
00:17:11,739 --> 00:17:16,139
Yukari'nin �l�m� trajik bir kazayd� ve
ger�ekten de bu y�l ger�ekle�meyecek.
266
00:17:16,149 --> 00:17:19,999
Yahut May�s ay�nda �oktan ba�lam��t� bile.
267
00:17:20,009 --> 00:17:25,239
Tedbir Ekibi'nin lideri olarak b�yle
optimist d���ncelere bel ba�layamam.
268
00:17:25,249 --> 00:17:26,979
Sadece Yukari olsa farkl� olurdu tabii...
269
00:17:26,989 --> 00:17:29,729
...ama annesi de �lm��.
270
00:17:29,739 --> 00:17:33,679
Kurallar� bozdu�u i�in mi b�yle oldu?
271
00:17:33,689 --> 00:17:39,159
C s�n�f�na neden yeni bir
��renci yollad�lar ki hem?
272
00:17:39,169 --> 00:17:41,119
Okul i�in en makul olan� oydu.
273
00:17:41,129 --> 00:17:45,389
Yeni m�d�r durumumuzu h�l�
tam olarak kavrayabilmi� de�il.
274
00:17:45,399 --> 00:17:48,869
��retmenler anlatsa olmaz m� peki?
275
00:17:48,879 --> 00:17:53,709
Olay� ��rencilerle s�n�rl� tutman�n en iyi
se�enek oldu�unu d���nm�� olabilirler.
276
00:17:54,439 --> 00:17:56,799
Demek ��retmenler bile bu i�e
kar��mak istemiyorlar �yle mi?
277
00:17:57,369 --> 00:18:00,609
Bunlar�n hepsi okulun ilk g�n�
gelemedim diye oldu.
278
00:18:00,619 --> 00:18:04,459
Onu daha �nce uyarm�� olsayd�m
i�ler bu hale gelmeyecekti.
279
00:18:06,019 --> 00:18:08,709
Olan oldu art�k.
280
00:18:08,719 --> 00:18:11,159
As�l sorun �imdi
ne yapaca��m�zda gark ediyor.
281
00:18:11,169 --> 00:18:14,439
Bir de tabii onun ne yap�p edip
��renmesini sa�lamam�z gerekiyor.
282
00:18:14,449 --> 00:18:18,409
�u andan sonra durumun izah�
bir o kadar zorlu olacakt�r.
283
00:18:19,089 --> 00:18:21,159
Ki �st�nk�r� bir a��klama
tehlikeli sonu�lar do�urabilir.
284
00:18:21,169 --> 00:18:24,829
Kendi tuza��m�za kendimiz d��ebiliriz.
285
00:18:24,839 --> 00:18:28,759
�u anki halimiz ayn�, s�n�f�n
iki y�l �nceki haline benziyor.
286
00:18:31,089 --> 00:18:34,299
Yani, yeni bir tak�m �nlemler
almam�z m� gerekecek?
287
00:19:18,019 --> 00:19:19,419
�yle duydum.
288
00:19:19,429 --> 00:19:20,929
Harbi mi?
289
00:19:36,329 --> 00:19:37,809
Alo?
290
00:19:37,819 --> 00:19:38,789
�u an neredesin?
291
00:19:38,799 --> 00:19:39,569
�ey...
292
00:19:39,579 --> 00:19:42,319
�ey mey deme bana!
�u an neredesin?
293
00:19:45,369 --> 00:19:47,749
B�t�n haftad�r sana ula�maya �al���yordum.
294
00:19:47,759 --> 00:19:48,729
Telefonlar�na neden cevap vermiyorsun?
295
00:19:48,739 --> 00:19:51,819
�zg�n�m! Baz� �eyler oldu ve ben...
296
00:19:51,829 --> 00:19:54,649
Ayr�ca sen de hastayd�n hem.
297
00:19:55,279 --> 00:19:58,919
Haziranda s�yleyece�ine s�z vermi�tin.
298
00:19:59,459 --> 00:20:03,179
Ba�lang�c�ndan da bahsetmi�tin hem.
299
00:20:03,189 --> 00:20:04,389
Neler oldu peki?
300
00:20:04,739 --> 00:20:07,529
Dur biraz yahu, dinle bak Sakaki...
301
00:20:07,539 --> 00:20:09,809
S�z verdi�imin fark�nday�m.
302
00:20:09,819 --> 00:20:11,439
Fark�nday�m ama...
303
00:20:11,449 --> 00:20:13,449
Durum de�i�ti.
304
00:20:13,459 --> 00:20:15,769
Aynen �yle! Durum de�i�ti!
305
00:20:18,189 --> 00:20:22,319
Normalde bu tarz �eylerle ilgilenmek
Tedbir Ekibi'nin liderinin i�idir.
306
00:20:22,329 --> 00:20:27,039
S�rf bu �ocuk kendi ba��na bir �eylere
kalk��t� diye i�ler de bir o kadar kar��t�.
307
00:20:27,049 --> 00:20:27,959
Bu y�zden de s�yleyemez.
308
00:20:28,229 --> 00:20:30,289
Ne yani hi� s�z vermemi� gibi mi
davranmam� bekliyorsun benden?
309
00:20:30,299 --> 00:20:33,329
Evet. Bunu bana bir iyilik gibi d���n.
310
00:20:33,339 --> 00:20:36,859
Hatta s�rf bana da de�il,
b�t�n s�n�fa bir iyilik.
311
00:20:40,419 --> 00:20:41,739
�yi o zaman.
312
00:20:41,749 --> 00:20:46,359
Bir de varolmayan �eylere
bula�man tehlikeli olur demi�tin.
313
00:20:46,369 --> 00:20:47,959
Bununla ne demek istedin?
314
00:20:53,889 --> 00:20:55,099
Akl�ndan ne ge�iyordu senin?!
315
00:20:55,109 --> 00:20:55,819
Alo?
316
00:20:55,519 --> 00:20:56,839
*�ey, ben...
317
00:20:55,919 --> 00:20:58,649
Sakakibara-kun,
yemek molas�ndas�n de�il mi?
318
00:20:56,839 --> 00:20:58,579
*A��klama bekliyorum!
319
00:20:58,579 --> 00:20:59,699
*�z�r dilerim!
320
00:20:58,659 --> 00:21:00,309
Konu�acak vaktin var m�?
321
00:20:59,699 --> 00:21:03,199
*Ne yapt���n�n fark�nda m�s�n?
322
00:21:00,319 --> 00:21:01,869
Ne oldu ki?
323
00:21:01,879 --> 00:21:05,749
Bir �eyi onaylamak i�in aram��t�m.
324
00:21:04,009 --> 00:21:07,879
*Halihaz�rda zaten bo�az�m�za
kadar soruna batm�� durumday�z!
325
00:21:06,039 --> 00:21:07,599
Neyi onaylayacakt�n�z?
326
00:21:07,609 --> 00:21:13,779
�u ge�en g�n bahsetti�in Mei-chan...
Misaki Mei isimli k�z hakk�nda bir �ey bu.
327
00:21:13,789 --> 00:21:16,429
�yle birisi ger�ekten var m�?
328
00:21:17,129 --> 00:21:19,649
Evet, var tabii.
329
00:21:19,659 --> 00:21:21,309
Yak�nlarda m�?
330
00:21:21,319 --> 00:21:22,929
Emin misin?
331
00:21:22,939 --> 00:21:24,289
�u anda nerede peki?
332
00:21:24,299 --> 00:21:27,569
Bug�n okula gelmedi.
333
00:21:27,579 --> 00:21:28,859
Orada de�il yani?
334
00:21:29,809 --> 00:21:31,679
Neden merak ettiniz ki?
335
00:21:31,689 --> 00:21:34,669
Ge�en gece
a�abeyimle konu�maya �al��t�m.
336
00:21:35,239 --> 00:21:37,259
26 y�l �nceki olay� anlatmay� da...
337
00:21:37,269 --> 00:21:40,259
...ge�en hafta ya�anan
�eylerden bahsetmeyi de reddetti.
338
00:21:40,269 --> 00:21:43,329
Ama ona Mei-chan'� sordu�umdaysa...
339
00:21:43,339 --> 00:21:45,169
...birden tavr� de�i�ti ve...
340
00:21:45,179 --> 00:21:46,419
..."Neden bahsediyorsun sen?"...
341
00:21:46,429 --> 00:21:48,569
..."S�n�f�m�zda �yle bir k�z yok ki!" dedi.
342
00:21:48,579 --> 00:21:50,429
Bu konuda ke�i gibiydi resmen.
343
00:21:50,439 --> 00:21:52,429
Bu do�ru olamaz.
344
00:21:52,439 --> 00:21:55,149
�ok ciddiydi ama.
345
00:21:55,159 --> 00:21:56,879
Yalan s�ylemesi i�in bir nedeni yok ki.
346
00:21:56,889 --> 00:21:58,079
Misaki Mei var!
347
00:21:58,879 --> 00:21:59,579
Ne?
348
00:22:00,099 --> 00:22:02,329
Beni duyabiliyor musunuz?
349
00:22:02,339 --> 00:22:04,479
Asans�re bindim �u anda.
350
00:22:04,489 --> 00:22:06,469
��imin ba��na d�nmem gerekiyor.
351
00:22:06,479 --> 00:22:07,959
Parazitlenmenin nedeni belli oldu.
352
00:22:07,969 --> 00:22:09,499
Ama bu...
353
00:22:20,529 --> 00:22:22,589
Mizuna-san, sesim geliyor mu?
354
00:22:22,599 --> 00:22:23,299
Neler oluyor?
355
00:22:59,999 --> 00:23:03,249
�eviri: eray.gns & ClauseOver
356
00:23:03,749 --> 00:23:18,239
Eski bir resimden ak�p giden renkler misali
357
00:23:21,489 --> 00:23:36,009
U�up gidecekler �n�m� �ekillendiren
t�m o hisler benli�imden er ya da ge�
358
00:23:36,559 --> 00:23:54,529
Ayn� tad� dama��m�zda kalan mutluluk ve
doyas�ya ya�ad���m�z o safl���m�z gibi gelge�
359
00:23:55,329 --> 00:24:04,039
�nan�yorum bir araya geldiklerinde
b�t�n� tamamlayan an�lar�m�z
360
00:24:04,299 --> 00:24:17,839
Yine derinlerde gizli a�klara
gark ettirecekler ikimizi anlams�zca
361
00:24:18,119 --> 00:24:22,429
H�l� bile
29006