All language subtitles for [Coalgirls]_Another_04_(1920x1080_Blu-Ray_FLAC)_[EB036255]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,669 --> 00:00:21,719 9C'de biri �lm�� de�il mi? 2 00:00:21,729 --> 00:00:23,749 Herkes bunu konu�uyor. 3 00:00:23,759 --> 00:00:28,059 Merdivenlerden d��erken �emsiyesi elinden f�rlam�� ve bo�az�n� delip ge�mi�. 4 00:00:28,069 --> 00:00:29,369 Sahiden mi? 5 00:00:29,379 --> 00:00:33,629 O kadar korkun�mu� ki olay� g�renlere bu konuda asla konu�mamalar�n� s�ylemi�ler. 6 00:00:33,639 --> 00:00:36,099 O k�z s�n�f g�revlilerinden biri de�il miydi? 7 00:00:36,109 --> 00:00:39,989 Annesinin de ayn� g�n bir kazada �ld���n� duydum. 8 00:00:39,999 --> 00:00:42,249 Sence bu o lanetin i�i mi? 9 00:00:42,259 --> 00:00:43,599 Sen bunu biliyor muydun? 10 00:00:43,609 --> 00:00:45,439 Okulun en �nl� s�rlar�ndan biri sonu�ta. 11 00:00:45,449 --> 00:00:50,179 9C'nin laneti ve 26 y�l �nce her �eyi ba�latan o hikaye. 12 00:00:50,189 --> 00:00:51,309 Evet... 13 00:00:51,319 --> 00:00:54,089 Bu ayn� �eylerin bu y�l da ya�anaca�� anlam�na m� geliyor? 14 00:00:54,109 --> 00:00:58,119 Kim bilir. Ge�en y�l hi�bir �ey olmam��t�. 15 00:00:58,129 --> 00:01:01,779 Bir kere ba�lad� m� her ay biri �l�yordu, de�il mi? 16 00:01:01,789 --> 00:01:06,249 Her ay o s�n�fla ilgisi olan en az bir ki�i �l�yormu�. 17 00:01:06,259 --> 00:01:07,359 ��renci olmayanlar da m�? 18 00:01:07,369 --> 00:01:09,409 Dediklerine g�re aileler de tehlikedeymi�. 19 00:01:09,419 --> 00:01:11,189 �zellikle anne, baba ve karde�ler. 20 00:01:12,079 --> 00:01:13,249 Bu konuda epey bilgin varm��. 21 00:01:13,259 --> 00:01:16,589 Kendo kul�b�nde 9C'den bir senpaim var. 22 00:01:16,599 --> 00:01:18,789 Bana gizlice anlatm��t�. 23 00:01:18,799 --> 00:01:21,219 Ger�i o zaman anlat�rken kendisi de pek inanm�yor gibiydi. 24 00:01:21,229 --> 00:01:23,969 Ama birisi ger�ekten �ld�. 25 00:01:23,979 --> 00:01:25,389 �yle de�il mi ama? 26 00:01:25,399 --> 00:01:28,659 Galiba en iyisi o s�n�ftan olabildi�ince uzak durmak. 27 00:01:28,669 --> 00:01:30,049 Hakl�s�n cidden. 28 00:01:33,309 --> 00:01:36,329 �eviri: eray.gns & ClauseOver eray.gns@hotmail.com & clauseover@hotmail.com 29 00:01:36,589 --> 00:01:39,719 �eviri: eray.gns & ClauseOver twitter.com/eraygns & twitter.com/clauseover 30 00:01:42,049 --> 00:01:45,499 A� g�zlerini ve defet hakim karanl��� 31 00:01:45,519 --> 00:01:49,359 Korkma duydu�un o ilahi sesten 32 00:01:52,289 --> 00:01:56,749 �ok sevdi�i kasvetli tabutunu 33 00:01:58,429 --> 00:02:05,339 �stemsiz geri veri�leri misali bir kuklan�n 34 00:02:05,449 --> 00:02:10,159 T�m kan �ekilmi� bedeninden 35 00:02:11,739 --> 00:02:18,849 Ruhuna "karanl�k" isimli bir ba�lang�� b�rakarak kendinden 36 00:02:18,869 --> 00:02:22,029 Beni g�rebiliyor musun 37 00:02:22,039 --> 00:02:25,019 Ellerinin so�u�u ellerimde bitiveriyor 38 00:02:25,089 --> 00:02:28,359 Kald�r haydi kana bulanm�� o pen�elerini 39 00:02:28,369 --> 00:02:32,319 Tehditk�r bak��lar�n� esirgeme d�nyandan 40 00:02:33,299 --> 00:02:35,839 �imdiden yok edelim birbirimizi 41 00:02:35,959 --> 00:02:39,849 G�rmesin g�zlerimiz ��phe ve karma�an�n h�k�m s�rd��� o gelece�i 42 00:02:39,859 --> 00:02:43,399 ��nk� kopartacaklar kanatlar�m�z� ve ayaklar�m�z� bir �n teredd�t etmeden 43 00:02:43,409 --> 00:02:47,009 Bu bo� g���n alt�nda sonsuz ��r�y��lere gark eyleyece�iz 44 00:02:47,019 --> 00:02:50,239 Bir tane daha var benden 45 00:02:50,249 --> 00:02:55,539 Sonuna dek ac� �ektirircesine sevmesini bilen 46 00:02:56,809 --> 00:03:02,309 S�ylesene haydi, hangisi ger�ek benim 47 00:03:24,719 --> 00:03:28,799 Sakakibara-kun, iyi misin, ci�erlerin nas�l? 48 00:03:29,299 --> 00:03:31,179 �imdilik iyi g�r�n�yor. 49 00:03:31,189 --> 00:03:34,189 Ama ger�ekten de �ok korkutucu bir olaya �ahit oldun. 50 00:03:34,199 --> 00:03:35,929 Bu t�r �eyler v�cudunu k�t� etkiler. 51 00:03:36,879 --> 00:03:38,019 Olanlar� biliyor muydunuz? 52 00:03:38,779 --> 00:03:40,769 K���k karde�im s�yledi. 53 00:03:40,779 --> 00:03:43,939 O da seninle ayn� s�n�fta. 54 00:03:44,489 --> 00:03:46,979 Basketbol tak�m�nda oynuyor, ad� Mizuno Takeru. 55 00:03:48,829 --> 00:03:50,469 Kontrole mi geldin? 56 00:03:50,479 --> 00:03:51,539 Evet. 57 00:03:51,549 --> 00:03:54,279 O zaman daha sonra konu�uruz. 58 00:03:55,529 --> 00:03:58,499 Vardiyam bir saat �nce bitti �u an evde olmam gerekirdi ama... 59 00:03:58,509 --> 00:04:01,029 ...gelenlerin ard� arkas� kesilmedi. 60 00:04:01,039 --> 00:04:03,909 Garip bir �eyler oldu�u kesin. 61 00:04:03,919 --> 00:04:06,509 Bunun gibi bir kaza daha vard�. 62 00:04:07,069 --> 00:04:10,089 Nisan ay�nda burada �len k�z� m� diyorsunuz? 63 00:04:10,539 --> 00:04:13,019 Sen bunlar� fazla d���nmemeye �al�� olur mu? 64 00:04:13,029 --> 00:04:15,589 E�er yeniden hastaneye yatmak zorunda kal�rsan... 65 00:04:15,599 --> 00:04:19,189 ...sana elimden geldi�ince iyi bakaca��mdan emin olabilirsin. 66 00:04:19,199 --> 00:04:21,779 Harika. �imdiden te�ekk�r ederim �yleyse. 67 00:04:21,789 --> 00:04:23,329 Peki �yleyse, sonra g�r���r�z. 68 00:04:25,739 --> 00:04:28,699 Okuluna devam etmeni engelleyecek bir �ey de�il. 69 00:04:28,709 --> 00:04:31,879 Yine de efor gerektiren �eylerden ka��nmal�s�n. 70 00:04:31,889 --> 00:04:34,699 Gelecek ay bunu yeniden de�erlendiririz. 71 00:04:34,709 --> 00:04:35,799 Peki. 72 00:04:41,059 --> 00:04:42,419 Bekletti�im i�in �zg�n�m. 73 00:04:43,469 --> 00:04:44,879 Nas�l gitti? 74 00:04:44,889 --> 00:04:48,079 Anla��lan bana tekrar bakmak zorunda kalmayacaks�n�z. 75 00:04:48,089 --> 00:04:50,419 Bu k�t� oldu bak. 76 00:04:51,379 --> 00:04:55,009 Ger�i biraz ge� oldu ama yemek yemeye gidelim mi? 77 00:04:58,969 --> 00:05:04,329 Demek �u g�z band� takan k�z Fujioka Misaki-chan'�n kuzeniymi�, �yle mi? 78 00:05:07,579 --> 00:05:12,889 Her neyse, karde�imle nadiren konu�uruz ama bana birka� �ey ��tlatt�. 79 00:05:12,899 --> 00:05:17,259 Anlad���m kadar�yla s�n�f�nda bir tak�m �zel durumlar mevcutmu�. 80 00:05:17,269 --> 00:05:18,389 �zel durumlar m�? 81 00:05:18,399 --> 00:05:19,849 Evet. 82 00:05:19,859 --> 00:05:23,379 Ger�i pek bir �ey s�ylemedi ama. 83 00:05:23,389 --> 00:05:24,869 Sen biliyorsun, de�il mi? 84 00:05:24,879 --> 00:05:27,479 �u �zel durumlardan m� bahsediyorsunuz? 85 00:05:28,639 --> 00:05:31,259 Ben de bir �eyler oldu�unun fark�nday�m... 86 00:05:31,269 --> 00:05:34,119 ...ama kimse bana bir �ey anlatm�yor. 87 00:05:34,699 --> 00:05:35,959 �yle demek? 88 00:05:35,969 --> 00:05:39,079 Ama karde�im epey korkmu� gibi g�r�n�yordu. 89 00:05:39,089 --> 00:05:40,729 En az�ndan �yle hissettim. 90 00:05:40,739 --> 00:05:42,419 Ne demek istiyorsunuz? 91 00:05:42,429 --> 00:05:46,239 Ge�en hafta ya�anan olay�n kaza oldu�unu d���nm�yor gibiydi. 92 00:05:46,249 --> 00:05:47,899 Kaza de�il miymi�? 93 00:05:47,909 --> 00:05:49,879 Bu y�zden mi o kadar korkmu�? 94 00:05:49,889 --> 00:05:51,319 Belki de... 95 00:05:58,109 --> 00:05:59,239 Neden? 96 00:06:03,289 --> 00:06:06,949 �ey, Misaki Mei ismini daha �nce duymu� muydunuz? 97 00:06:06,959 --> 00:06:08,359 Misaki mi? 98 00:06:08,369 --> 00:06:11,879 Misaki Mei mi? O kim ki? 99 00:06:11,889 --> 00:06:14,069 9C'den bir k�z. 100 00:06:14,079 --> 00:06:16,569 Karde�iniz onu tan�d���ndan falan bahsetti mi? 101 00:06:16,579 --> 00:06:21,529 Dedim ya, biz �yle �ok konu�an karde�ler de�ilizdir. 102 00:06:22,219 --> 00:06:27,629 Asl�nda size bahsetti�im �u g�z band� takan ki�i Misaki Mei isimli o k�z. 103 00:06:27,639 --> 00:06:29,209 Bak sen? 104 00:06:29,219 --> 00:06:33,509 Demek bu Mei-chan'dan ho�lan�yorsun �yle mi Sakakibara-kun? 105 00:06:34,579 --> 00:06:36,219 �yle bir �ey de�il. 106 00:06:36,229 --> 00:06:38,949 Yaln�zca beni rahats�z eden bir �eyler var. 107 00:06:38,959 --> 00:06:42,599 S�n�ftaki herkesten farkl� bir �eyler var onda. 108 00:06:42,609 --> 00:06:45,159 Birinden ho�lanmak da b�yle de�il midir? 109 00:06:45,169 --> 00:06:46,899 �yle de�il yahu! 110 00:06:46,909 --> 00:06:48,709 Anlad�k, anlad�k. 111 00:06:49,689 --> 00:06:53,519 Peki bu Mei-chan'da farkl� olan �ey neymi� bakal�m? 112 00:06:53,529 --> 00:06:55,369 �ey... 113 00:06:55,379 --> 00:06:58,849 Biraz garip bir k�z. 114 00:06:59,269 --> 00:07:04,019 �lk ba�ta di�er �ocuklar�n ona k�t� davrand�klar�n� d���nm��t�m... 115 00:07:04,029 --> 00:07:06,119 ...ama durumun bu oldu�unu sanm�yorum. 116 00:07:06,129 --> 00:07:09,739 Sanki herkes ondan korkuyor gibi. 117 00:07:09,749 --> 00:07:11,349 Korkuyor mu? 118 00:07:11,359 --> 00:07:13,469 Tam olarak emin de�ilim ger�i. 119 00:07:13,479 --> 00:07:17,649 Bir arkada��m bana "Var olmayan �eylere bula�mamal�s�n." demi�ti. 120 00:07:17,659 --> 00:07:19,209 Var olmayan �eyler mi? 121 00:07:19,219 --> 00:07:23,649 O k�z bana s�n�ftaki ba�ka hi� kimsenin onu g�remedi�ini s�yledi. 122 00:07:25,499 --> 00:07:29,089 Bunu s�ylemesinin hemen ard�ndan da ge�en haftaki �u kaza meydana geldi. 123 00:07:29,599 --> 00:07:33,399 Mant�k �er�evesinde d���n�rsen yaln�zca bir tesad�f gibi g�r�n�yor. 124 00:07:33,409 --> 00:07:37,309 Yani bu iki olay� birbirine ba�layan hi�bir �ey g�remiyorum. 125 00:07:37,319 --> 00:07:38,099 De�il mi ama? 126 00:07:39,769 --> 00:07:42,489 Akl�ma tak�lan bir �ey daha vard�. 127 00:07:43,099 --> 00:07:45,799 Bu soraca��m�n 26 y�l �nce oldu�unu s�ylemi�lerdi. 128 00:07:55,409 --> 00:07:57,949 Bu konuda bir �ey duymu� muydunuz? 129 00:07:57,959 --> 00:07:59,449 �u ana kadar duymam��t�m. 130 00:07:59,459 --> 00:08:01,839 Ben G�ney Ortaokuluna gitmi�tim. 131 00:08:02,369 --> 00:08:06,749 T�m bunlarla ne ilgisi oldu�unu hen�z bilmiyorum... 132 00:08:06,759 --> 00:08:09,189 ...ama ba�lant�l� oldu�unu d���nmeden de edemiyorum. 133 00:08:09,199 --> 00:08:10,919 Anl�yorum bak. 134 00:08:13,129 --> 00:08:16,149 Bu olanlar nedense korku hik�yelerine benzemeye ba�lad�. 135 00:08:16,849 --> 00:08:20,019 �yleyse ben bunu karde�ime de bir soray�m? 136 00:08:20,029 --> 00:08:21,659 Yar�n okula gideceksin de�il mi? 137 00:08:21,669 --> 00:08:22,959 Evet. 138 00:08:22,969 --> 00:08:25,669 Herhangi bir �ey duyarsam seni arar�m. 139 00:08:25,679 --> 00:08:27,289 Sonraki kontrol�n ne zaman? 140 00:08:27,299 --> 00:08:29,029 Bu cumartesi. 141 00:08:29,959 --> 00:08:32,279 6 Haziran'da demek? 142 00:08:32,289 --> 00:08:35,529 Bu kasabada Damian oldu�unu sanm�yorum ama... 143 00:08:35,539 --> 00:08:39,019 ...yine de her durumda dikkatli olmal�s�n. 144 00:08:39,029 --> 00:08:42,249 �zellikle de buradaki s�rad��� kazalar s�z konusu oldu�unda. 145 00:08:51,389 --> 00:08:54,579 Bu kasabada Damian oldu�unu sanm�yorum ama 146 00:08:56,269 --> 00:08:57,739 M�mk�n de�il yahu. 147 00:08:57,749 --> 00:09:00,059 Bak sen kimi buldum?! 148 00:09:01,779 --> 00:09:04,689 Selam, Kouichi-chan! Okulu mu k�rd�n? 149 00:09:04,699 --> 00:09:07,709 Hay�r, hastaneden geliyorum. 150 00:09:09,319 --> 00:09:12,049 Hakl�s�n. �yle olmal� de�il mi? 151 00:09:12,059 --> 00:09:14,529 Peki ya siz, Ayano-san? Hasta m�s�n�z? 152 00:09:14,539 --> 00:09:16,519 Evet, aynen �yle! 153 00:09:19,279 --> 00:09:20,989 Olduk�a iyi rol yap�yorsunuz. 154 00:09:22,469 --> 00:09:25,589 Nas�l s�ylesem bilemiyorum ama bunu s�ylemene sevindim. 155 00:09:25,599 --> 00:09:27,019 Sevindiniz mi? 156 00:09:27,029 --> 00:09:30,879 Evet! Kul�pte sarf etti�im onca �aba kar��l���n� veriyor demek ki! 157 00:09:31,289 --> 00:09:32,819 Hangi kul�ptesiniz? 158 00:09:32,829 --> 00:09:36,039 Olmak ya da olmamak... 159 00:09:36,049 --> 00:09:38,159 ...i�te b�t�n mesele bu! 160 00:09:38,169 --> 00:09:40,399 Tiyatro kul�b� demek? 161 00:09:40,409 --> 00:09:42,259 Evet! Izumi'yle birlikte kat�ld�k! 162 00:09:42,269 --> 00:09:45,019 Izumi, kimdi ki? 163 00:09:45,029 --> 00:09:46,889 Akazawa Izumi. 164 00:09:46,899 --> 00:09:49,899 Biraz dramaya yatk�n biri zaten. 165 00:09:50,309 --> 00:09:52,239 Davran��lar� da bunu kan�tl�yor de�il mi? 166 00:09:52,249 --> 00:09:54,739 Ama k�t� biri de de�il. 167 00:09:54,749 --> 00:09:58,599 Bu y�zden ona yard�mc� olaca��n� umuyorum. 168 00:09:58,609 --> 00:10:00,619 Elbette. 169 00:10:16,359 --> 00:10:19,549 Hay�r! Hay�r! Hay�r! Hay�r! 170 00:10:19,559 --> 00:10:21,139 �lmek istemiyorum! 171 00:10:21,149 --> 00:10:23,089 �stemiyorum! 172 00:10:36,739 --> 00:10:40,449 Alacakaranl�k vakti Yomi'nin �fadesiz Mavi G�zleri 173 00:10:58,359 --> 00:10:59,959 Ho� geldiniz. 174 00:11:01,269 --> 00:11:06,049 Bak sen, senin ya��nda o�lanlar� her g�n g�remiyoruz burada b�yle. 175 00:11:06,059 --> 00:11:09,069 M��teri olarak m� buradas�n? Yoksa belki de... 176 00:11:09,079 --> 00:11:10,399 Merhabalar. 177 00:11:10,409 --> 00:11:11,969 Ortaokul ��rencisi misin sen? 178 00:11:11,979 --> 00:11:14,219 �yleyse sana yar� yar�ya indirim yapaca��m. 179 00:11:14,229 --> 00:11:14,939 Te�ekk�r ederim. 180 00:11:15,259 --> 00:11:18,629 Etraf� istedi�in kadar gezebilirsin. 181 00:11:18,639 --> 00:11:21,069 Ba�ka m��terim yok nas�lsa. 182 00:11:54,719 --> 00:11:58,359 Seninle yine burada kar��la�mam�z ne ho� bir rastlant�. 183 00:11:59,059 --> 00:12:01,279 Bug�n niye buradas�n? 184 00:12:02,229 --> 00:12:04,589 Hastaneden d�n�yordum da... 185 00:12:04,599 --> 00:12:07,469 ...buradan ge�iverdim �yle. 186 00:12:07,479 --> 00:12:10,699 Peki ya sen? Okula gitmedin mi? 187 00:12:10,709 --> 00:12:12,919 Okula yaln�zca can�m istedi�inde giderim. 188 00:12:13,889 --> 00:12:16,209 Nas�l hissediyorsun? 189 00:12:16,219 --> 00:12:18,919 Yeniden hastaneye yat�r�lmama gerek yokmu�. 190 00:12:20,019 --> 00:12:25,069 O trajik olaydan sonra s�n�ftakiler nas�l? 191 00:12:26,179 --> 00:12:27,989 Hepsi de acayip korkmu� vaziyetteler. 192 00:12:27,999 --> 00:12:29,529 Neden peki? 193 00:12:29,539 --> 00:12:31,659 Art�k ba�lad���n� d���n�yorlar. 194 00:12:32,389 --> 00:12:33,599 "Ba�lad���n�" m�? 195 00:12:34,619 --> 00:12:38,279 ��ten i�e asl�nda inanmak istemiyorlard�. 196 00:12:38,829 --> 00:12:40,229 Ama olan �eyden sonra... 197 00:12:40,589 --> 00:12:44,119 Sana s�yledikleri �ey bir yana... 198 00:12:44,129 --> 00:12:47,179 ...kendilerinin bile bu yalana inand�klar�n� sanm�yorum. 199 00:12:48,489 --> 00:12:51,569 Ama anla��lan ger�ekten de do�ruymu�. 200 00:12:52,269 --> 00:12:55,999 Bana kal�rsa %100 ihtimalle... 201 00:12:57,199 --> 00:13:00,449 ...ba�lad�. 202 00:13:00,459 --> 00:13:01,799 O y�zden de... 203 00:13:04,889 --> 00:13:08,749 Sakakibara-kun, sen h�l� bilmiyorsun �yle mi? 204 00:13:09,669 --> 00:13:11,499 Bu �ekilde kalsan iyi olur. 205 00:13:11,509 --> 00:13:14,249 Hi� ��renmemen senin i�in daha iyi olabilir. 206 00:13:15,129 --> 00:13:17,519 Bir kez ��rendi�inde... 207 00:13:17,529 --> 00:13:20,369 C s�n�f�nda ne oldu ki yahu? 208 00:13:21,189 --> 00:13:23,529 Okula geri d�neceksin misin? 209 00:13:23,539 --> 00:13:25,149 Evet, yar�n ba�l�yorum. 210 00:13:25,799 --> 00:13:30,799 �yleyse iyisi mi ben hi� gitmeyeyim. 211 00:13:30,809 --> 00:13:32,619 Neden ki? 212 00:13:34,949 --> 00:13:36,709 Dikkatli ol. 213 00:13:37,449 --> 00:13:38,839 Baksana Misaki... 214 00:14:03,009 --> 00:14:05,439 Neden? Neden? 215 00:14:06,749 --> 00:14:10,159 Bu sorunun cevab�n� ��renmek isteyen as�l benim. 216 00:14:10,169 --> 00:14:13,659 Neden? Rei-chan, g�nayd�n! 217 00:14:13,669 --> 00:14:14,869 G�nayd�n! 218 00:14:19,939 --> 00:14:21,539 Kouichi-kun? 219 00:14:29,229 --> 00:14:30,779 �yi misiniz? 220 00:14:32,309 --> 00:14:33,919 Ba��m a�r�yor az�c�k. 221 00:14:33,929 --> 00:14:35,929 Son zamanlarda s�k�a a�r�r oldu zaten. 222 00:14:35,939 --> 00:14:37,649 �ok sinir bozucu bir �ey. 223 00:14:38,569 --> 00:14:41,879 Yorgunluktand�r belki de? B�t�n g�n ko�turuyorsunuz. 224 00:14:43,499 --> 00:14:44,399 Belki de. 225 00:14:52,399 --> 00:14:53,889 Baksan�za Reiko-san. 226 00:14:53,899 --> 00:14:58,269 Her �eyi zaman� geldi�inde ��renirsin demi�tiniz de�il mi? 227 00:14:58,279 --> 00:15:01,059 Peki zaman�n geldi�ini nas�l anlayaca��m? 228 00:15:01,069 --> 00:15:03,499 �yle mi demi�tim yahu? 229 00:15:05,299 --> 00:15:07,349 �ey, �yleyse... 230 00:15:07,359 --> 00:15:10,299 Siz ortaokul sondayken hangi s�n�ftayd�n�z? 231 00:15:10,309 --> 00:15:13,239 Dokuzuncu s�n�ftayken mi? 232 00:15:13,249 --> 00:15:14,639 C s�n�f�ndayd�m. 233 00:15:14,649 --> 00:15:16,429 C s�n�f� m�? 234 00:15:16,439 --> 00:15:22,109 Peki o zamanlar da insanlar C s�n�f�n�n lanetli oldu�undan falan bahsediyorlar m�yd�? 235 00:15:23,269 --> 00:15:25,139 Hat�rlayamad�m ki �imdi. 236 00:15:25,149 --> 00:15:27,279 On be� y�l ge�mi� �st�nden. 237 00:15:28,489 --> 00:15:31,259 Yar�n yine okula gideceksin de�il mi? 238 00:15:31,269 --> 00:15:33,959 Kuzey Yomi'ye ba�layacaks�n diye verdi�im nasihatleri hat�rl�yor musun? 239 00:15:33,969 --> 00:15:34,679 Evet. 240 00:15:34,689 --> 00:15:36,759 ���nc�s�n� de hat�rl�yorsun de�il mi? 241 00:15:36,769 --> 00:15:39,149 Elbette. D�rd�nc�y� de hat�rl�yorum. 242 00:15:39,159 --> 00:15:44,879 ���nc� kural s�n�f kurallar�na daima uymakt� de�il mi? 243 00:15:44,889 --> 00:15:47,249 Evet. Ondan bahsediyorum. 244 00:15:47,259 --> 00:15:50,959 Bak �imdi, �ey... Ne diyordum yahu... 245 00:15:50,969 --> 00:15:53,219 Uymam gereken ���nc� kuraldan bahsediyordunuz. 246 00:15:53,229 --> 00:15:55,269 Myle demek? Bak �imdi... 247 00:15:55,279 --> 00:16:00,659 S�n�f kurallar�na daima uy. Yani �zetle... 248 00:16:00,669 --> 00:16:02,479 �yi misiniz? 249 00:16:03,659 --> 00:16:05,879 Fena yorulmu�um bug�n. 250 00:16:05,889 --> 00:16:07,869 Kusuruma bakma, Kouichi-kun. 251 00:16:07,879 --> 00:16:08,899 Yard�mc� olamayaca��m. 252 00:16:10,449 --> 00:16:11,399 Neden- 253 00:16:11,909 --> 00:16:13,069 Kessin �unu! 254 00:16:14,809 --> 00:16:16,909 �u lanet olas� ku�a katlanam�yorum! 255 00:16:20,909 --> 00:16:24,919 3 Haziran ~ �ar�amba 256 00:16:33,009 --> 00:16:36,259 Sakuragi-san bat� kanad�ndaki merdivenleri kulland� de�il mi? 257 00:16:37,389 --> 00:16:40,639 Neden o kadar uzaktakileri kullan�yor ki? 258 00:16:40,649 --> 00:16:43,659 Kendince nedenleri olsa gerek. 259 00:16:44,609 --> 00:16:46,659 Takako g�rd�m demi�ti. 260 00:16:46,669 --> 00:16:48,269 Sugiura-san m�? 261 00:16:48,819 --> 00:16:50,689 Ne g�rm��? 262 00:16:51,559 --> 00:16:53,029 Kouichi-chan... 263 00:17:05,959 --> 00:17:08,879 Bu y�l ciddi ciddi olmayacak diye d���nmeye ba�lam��t�m. 264 00:17:09,209 --> 00:17:11,729 �ki ihtimal var. 265 00:17:11,739 --> 00:17:16,139 Yukari'nin �l�m� trajik bir kazayd� ve ger�ekten de bu y�l ger�ekle�meyecek. 266 00:17:16,149 --> 00:17:19,999 Yahut May�s ay�nda �oktan ba�lam��t� bile. 267 00:17:20,009 --> 00:17:25,239 Tedbir Ekibi'nin lideri olarak b�yle optimist d���ncelere bel ba�layamam. 268 00:17:25,249 --> 00:17:26,979 Sadece Yukari olsa farkl� olurdu tabii... 269 00:17:26,989 --> 00:17:29,729 ...ama annesi de �lm��. 270 00:17:29,739 --> 00:17:33,679 Kurallar� bozdu�u i�in mi b�yle oldu? 271 00:17:33,689 --> 00:17:39,159 C s�n�f�na neden yeni bir ��renci yollad�lar ki hem? 272 00:17:39,169 --> 00:17:41,119 Okul i�in en makul olan� oydu. 273 00:17:41,129 --> 00:17:45,389 Yeni m�d�r durumumuzu h�l� tam olarak kavrayabilmi� de�il. 274 00:17:45,399 --> 00:17:48,869 ��retmenler anlatsa olmaz m� peki? 275 00:17:48,879 --> 00:17:53,709 Olay� ��rencilerle s�n�rl� tutman�n en iyi se�enek oldu�unu d���nm�� olabilirler. 276 00:17:54,439 --> 00:17:56,799 Demek ��retmenler bile bu i�e kar��mak istemiyorlar �yle mi? 277 00:17:57,369 --> 00:18:00,609 Bunlar�n hepsi okulun ilk g�n� gelemedim diye oldu. 278 00:18:00,619 --> 00:18:04,459 Onu daha �nce uyarm�� olsayd�m i�ler bu hale gelmeyecekti. 279 00:18:06,019 --> 00:18:08,709 Olan oldu art�k. 280 00:18:08,719 --> 00:18:11,159 As�l sorun �imdi ne yapaca��m�zda gark ediyor. 281 00:18:11,169 --> 00:18:14,439 Bir de tabii onun ne yap�p edip ��renmesini sa�lamam�z gerekiyor. 282 00:18:14,449 --> 00:18:18,409 �u andan sonra durumun izah� bir o kadar zorlu olacakt�r. 283 00:18:19,089 --> 00:18:21,159 Ki �st�nk�r� bir a��klama tehlikeli sonu�lar do�urabilir. 284 00:18:21,169 --> 00:18:24,829 Kendi tuza��m�za kendimiz d��ebiliriz. 285 00:18:24,839 --> 00:18:28,759 �u anki halimiz ayn�, s�n�f�n iki y�l �nceki haline benziyor. 286 00:18:31,089 --> 00:18:34,299 Yani, yeni bir tak�m �nlemler almam�z m� gerekecek? 287 00:19:18,019 --> 00:19:19,419 �yle duydum. 288 00:19:19,429 --> 00:19:20,929 Harbi mi? 289 00:19:36,329 --> 00:19:37,809 Alo? 290 00:19:37,819 --> 00:19:38,789 �u an neredesin? 291 00:19:38,799 --> 00:19:39,569 �ey... 292 00:19:39,579 --> 00:19:42,319 �ey mey deme bana! �u an neredesin? 293 00:19:45,369 --> 00:19:47,749 B�t�n haftad�r sana ula�maya �al���yordum. 294 00:19:47,759 --> 00:19:48,729 Telefonlar�na neden cevap vermiyorsun? 295 00:19:48,739 --> 00:19:51,819 �zg�n�m! Baz� �eyler oldu ve ben... 296 00:19:51,829 --> 00:19:54,649 Ayr�ca sen de hastayd�n hem. 297 00:19:55,279 --> 00:19:58,919 Haziranda s�yleyece�ine s�z vermi�tin. 298 00:19:59,459 --> 00:20:03,179 Ba�lang�c�ndan da bahsetmi�tin hem. 299 00:20:03,189 --> 00:20:04,389 Neler oldu peki? 300 00:20:04,739 --> 00:20:07,529 Dur biraz yahu, dinle bak Sakaki... 301 00:20:07,539 --> 00:20:09,809 S�z verdi�imin fark�nday�m. 302 00:20:09,819 --> 00:20:11,439 Fark�nday�m ama... 303 00:20:11,449 --> 00:20:13,449 Durum de�i�ti. 304 00:20:13,459 --> 00:20:15,769 Aynen �yle! Durum de�i�ti! 305 00:20:18,189 --> 00:20:22,319 Normalde bu tarz �eylerle ilgilenmek Tedbir Ekibi'nin liderinin i�idir. 306 00:20:22,329 --> 00:20:27,039 S�rf bu �ocuk kendi ba��na bir �eylere kalk��t� diye i�ler de bir o kadar kar��t�. 307 00:20:27,049 --> 00:20:27,959 Bu y�zden de s�yleyemez. 308 00:20:28,229 --> 00:20:30,289 Ne yani hi� s�z vermemi� gibi mi davranmam� bekliyorsun benden? 309 00:20:30,299 --> 00:20:33,329 Evet. Bunu bana bir iyilik gibi d���n. 310 00:20:33,339 --> 00:20:36,859 Hatta s�rf bana da de�il, b�t�n s�n�fa bir iyilik. 311 00:20:40,419 --> 00:20:41,739 �yi o zaman. 312 00:20:41,749 --> 00:20:46,359 Bir de varolmayan �eylere bula�man tehlikeli olur demi�tin. 313 00:20:46,369 --> 00:20:47,959 Bununla ne demek istedin? 314 00:20:53,889 --> 00:20:55,099 Akl�ndan ne ge�iyordu senin?! 315 00:20:55,109 --> 00:20:55,819 Alo? 316 00:20:55,519 --> 00:20:56,839 *�ey, ben... 317 00:20:55,919 --> 00:20:58,649 Sakakibara-kun, yemek molas�ndas�n de�il mi? 318 00:20:56,839 --> 00:20:58,579 *A��klama bekliyorum! 319 00:20:58,579 --> 00:20:59,699 *�z�r dilerim! 320 00:20:58,659 --> 00:21:00,309 Konu�acak vaktin var m�? 321 00:20:59,699 --> 00:21:03,199 *Ne yapt���n�n fark�nda m�s�n? 322 00:21:00,319 --> 00:21:01,869 Ne oldu ki? 323 00:21:01,879 --> 00:21:05,749 Bir �eyi onaylamak i�in aram��t�m. 324 00:21:04,009 --> 00:21:07,879 *Halihaz�rda zaten bo�az�m�za kadar soruna batm�� durumday�z! 325 00:21:06,039 --> 00:21:07,599 Neyi onaylayacakt�n�z? 326 00:21:07,609 --> 00:21:13,779 �u ge�en g�n bahsetti�in Mei-chan... Misaki Mei isimli k�z hakk�nda bir �ey bu. 327 00:21:13,789 --> 00:21:16,429 �yle birisi ger�ekten var m�? 328 00:21:17,129 --> 00:21:19,649 Evet, var tabii. 329 00:21:19,659 --> 00:21:21,309 Yak�nlarda m�? 330 00:21:21,319 --> 00:21:22,929 Emin misin? 331 00:21:22,939 --> 00:21:24,289 �u anda nerede peki? 332 00:21:24,299 --> 00:21:27,569 Bug�n okula gelmedi. 333 00:21:27,579 --> 00:21:28,859 Orada de�il yani? 334 00:21:29,809 --> 00:21:31,679 Neden merak ettiniz ki? 335 00:21:31,689 --> 00:21:34,669 Ge�en gece a�abeyimle konu�maya �al��t�m. 336 00:21:35,239 --> 00:21:37,259 26 y�l �nceki olay� anlatmay� da... 337 00:21:37,269 --> 00:21:40,259 ...ge�en hafta ya�anan �eylerden bahsetmeyi de reddetti. 338 00:21:40,269 --> 00:21:43,329 Ama ona Mei-chan'� sordu�umdaysa... 339 00:21:43,339 --> 00:21:45,169 ...birden tavr� de�i�ti ve... 340 00:21:45,179 --> 00:21:46,419 ..."Neden bahsediyorsun sen?"... 341 00:21:46,429 --> 00:21:48,569 ..."S�n�f�m�zda �yle bir k�z yok ki!" dedi. 342 00:21:48,579 --> 00:21:50,429 Bu konuda ke�i gibiydi resmen. 343 00:21:50,439 --> 00:21:52,429 Bu do�ru olamaz. 344 00:21:52,439 --> 00:21:55,149 �ok ciddiydi ama. 345 00:21:55,159 --> 00:21:56,879 Yalan s�ylemesi i�in bir nedeni yok ki. 346 00:21:56,889 --> 00:21:58,079 Misaki Mei var! 347 00:21:58,879 --> 00:21:59,579 Ne? 348 00:22:00,099 --> 00:22:02,329 Beni duyabiliyor musunuz? 349 00:22:02,339 --> 00:22:04,479 Asans�re bindim �u anda. 350 00:22:04,489 --> 00:22:06,469 ��imin ba��na d�nmem gerekiyor. 351 00:22:06,479 --> 00:22:07,959 Parazitlenmenin nedeni belli oldu. 352 00:22:07,969 --> 00:22:09,499 Ama bu... 353 00:22:20,529 --> 00:22:22,589 Mizuna-san, sesim geliyor mu? 354 00:22:22,599 --> 00:22:23,299 Neler oluyor? 355 00:22:59,999 --> 00:23:03,249 �eviri: eray.gns & ClauseOver 356 00:23:03,749 --> 00:23:18,239 Eski bir resimden ak�p giden renkler misali 357 00:23:21,489 --> 00:23:36,009 U�up gidecekler �n�m� �ekillendiren t�m o hisler benli�imden er ya da ge� 358 00:23:36,559 --> 00:23:54,529 Ayn� tad� dama��m�zda kalan mutluluk ve doyas�ya ya�ad���m�z o safl���m�z gibi gelge� 359 00:23:55,329 --> 00:24:04,039 �nan�yorum bir araya geldiklerinde b�t�n� tamamlayan an�lar�m�z 360 00:24:04,299 --> 00:24:17,839 Yine derinlerde gizli a�klara gark ettirecekler ikimizi anlams�zca 361 00:24:18,119 --> 00:24:22,429 H�l� bile 29006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.