Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,457 --> 00:00:50,291
"Lam Tin Estate, 1989"
2
00:01:00,957 --> 00:01:02,124
Brother Nam, I want to join you.
3
00:01:02,124 --> 00:01:04,832
Pau-pan, you absent from school again?
4
00:01:04,832 --> 00:01:07,374
We have an English test today.
5
00:01:07,374 --> 00:01:10,041
I don't know anything at all,
so I prefer an absence.
6
00:01:10,041 --> 00:01:10,957
How about Chow-pan?
7
00:01:10,957 --> 00:01:12,124
My brother
8
00:01:12,291 --> 00:01:13,624
I think he is courting a girl now.
9
00:01:20,582 --> 00:01:21,999
Want some ice-cream?
10
00:01:30,499 --> 00:01:33,124
Kiddy, come here!
11
00:01:39,249 --> 00:01:41,207
You know this is my court?
How dare you play here?
12
00:01:41,749 --> 00:01:44,207
I know this is under
the supervision of the Urban Council.
13
00:01:44,207 --> 00:01:45,332
What are you?
14
00:01:45,332 --> 00:01:46,541
I live in block 13.
15
00:01:46,541 --> 00:01:47,541
That means you are not covered by any triads.
16
00:01:48,332 --> 00:01:50,291
My name is Kwan.
17
00:01:50,499 --> 00:01:52,749
Tomorrow, pay me a red pocket.
18
00:01:52,999 --> 00:01:54,249
To you?
19
00:01:55,749 --> 00:01:57,749
Are you despising me?
20
00:02:05,166 --> 00:02:09,041
I tell you, take me a red pocket,
21
00:02:09,041 --> 00:02:10,791
otherwise, each of you will get a bottle.
22
00:02:10,791 --> 00:02:13,166
And I won't let you go
whenever I see you again!
23
00:02:18,041 --> 00:02:21,041
Stop...
24
00:02:22,457 --> 00:02:23,832
Fatty, you wanna leave?
25
00:02:23,832 --> 00:02:24,957
Come on!
26
00:02:24,957 --> 00:02:26,791
Stop! Stop!
27
00:02:27,999 --> 00:02:31,249
Stop!
28
00:02:31,249 --> 00:02:32,832
Hit with all your might!
29
00:02:36,374 --> 00:02:38,999
Kwan, you've gone so far!
30
00:02:38,999 --> 00:02:40,999
They are just kids!
31
00:02:42,082 --> 00:02:45,207
Brother Bee, I just want to
teach them how to behave.
32
00:02:45,207 --> 00:02:46,457
Hit harder.
33
00:02:46,457 --> 00:02:49,624
They are just kids, let them go!
34
00:02:50,541 --> 00:02:52,416
Alright, you have my respect.
35
00:02:53,374 --> 00:02:55,124
Stop it.
36
00:02:57,291 --> 00:03:00,999
Brother Bee, I am ordered to do something,
37
00:03:00,999 --> 00:03:02,666
so I want you to lend me some boys.
38
00:03:02,957 --> 00:03:04,707
Let's talk about it at the shop tonight.
39
00:03:04,707 --> 00:03:05,832
Great!
40
00:03:15,916 --> 00:03:17,207
How is it, kiddy?
41
00:03:22,374 --> 00:03:23,582
Are you alright?
42
00:03:24,041 --> 00:03:27,249
If you want to be good,
go home to study, never come here again.
43
00:03:27,332 --> 00:03:30,582
If you come here to play football,
tell them that you know Bee.
44
00:03:54,291 --> 00:03:55,749
Kelly...
45
00:03:55,916 --> 00:03:57,499
Do you want some milk?
46
00:03:57,832 --> 00:03:58,707
No, thanks.
47
00:03:58,707 --> 00:04:00,832
Why not? It's Ho Nam's treat.
48
00:04:00,832 --> 00:04:02,791
He should come himself,
49
00:04:02,791 --> 00:04:04,332
it's shit to ask you here, right?
50
00:04:04,332 --> 00:04:05,082
Shit?
51
00:04:05,082 --> 00:04:06,707
And, please tell him,
52
00:04:06,707 --> 00:04:09,249
don't pass me notes during class again.
53
00:04:09,249 --> 00:04:10,624
Passing notes?
54
00:04:10,624 --> 00:04:12,707
Did you pass her notes?
55
00:04:12,707 --> 00:04:14,416
It's shit.
56
00:04:16,999 --> 00:04:18,249
So corny!
57
00:04:18,249 --> 00:04:22,624
I couldn't finish watching
"The Mongkok Blues" last night.
58
00:04:22,624 --> 00:04:23,916
Woo, Andy Lau is so smart!
59
00:04:23,916 --> 00:04:25,707
I feel that too.
60
00:04:26,249 --> 00:04:28,291
You bring bad luck!
61
00:04:28,291 --> 00:04:29,374
I think Maggie Cheung is good.
62
00:04:29,374 --> 00:04:30,332
Let's go home and finish the movie.
63
00:04:30,332 --> 00:04:31,457
Let's go now.
64
00:04:31,832 --> 00:04:33,207
Let's go.
65
00:04:33,707 --> 00:04:35,082
They are after us.
66
00:04:35,082 --> 00:04:36,207
Let's move, hurry up.
67
00:04:36,207 --> 00:04:39,874
Kelly, may I give you a ride?
68
00:04:39,874 --> 00:04:41,707
So you won't waste time to wait for bus.
69
00:04:41,999 --> 00:04:42,916
No, thanks.
70
00:04:45,707 --> 00:04:48,207
Don't panic, I am a nice guy.
71
00:04:48,207 --> 00:04:50,124
I just want to make friends with you.
72
00:04:50,124 --> 00:04:50,832
What's the matter?
73
00:04:50,832 --> 00:04:53,249
None of your business, get lost.
74
00:04:53,249 --> 00:04:56,457
What are you looking at?
Kid, just care your milk.
75
00:04:58,541 --> 00:04:59,749
Kelly is our monitor, pay some respects.
76
00:04:59,749 --> 00:05:01,166
She is a girl too, are you insane?
77
00:05:01,166 --> 00:05:02,957
Why are you staying here for?
78
00:05:02,957 --> 00:05:03,916
What's the matter?
79
00:05:03,916 --> 00:05:06,999
Nothing! We are leaving now, bye bye, Mr. Hung.
80
00:05:07,082 --> 00:05:08,832
Go home boys!
81
00:05:08,832 --> 00:05:09,624
What's the matter?
82
00:05:09,624 --> 00:05:10,541
Nothing.
83
00:05:12,791 --> 00:05:14,291
Are you cool, man?
84
00:05:14,666 --> 00:05:17,624
As being a student, you'd care only your books.
85
00:05:17,624 --> 00:05:18,416
Got you, Mr. Hung.
86
00:05:18,416 --> 00:05:19,374
Bye bye, sir
87
00:05:19,374 --> 00:05:20,541
Bye bye, sir.
88
00:05:22,999 --> 00:05:24,416
Watch out!
89
00:05:32,207 --> 00:05:34,541
Woo! Beat Piggy to death!
90
00:05:34,707 --> 00:05:36,249
You are dead, Piggy!
91
00:05:36,249 --> 00:05:37,041
Piggy!
92
00:05:37,041 --> 00:05:38,749
You'd better eat shit! You Piggy!
93
00:05:48,999 --> 00:05:50,832
Where is Chicken?
94
00:05:50,832 --> 00:05:52,666
His stuffs are here, but where is Chicken?
95
00:05:52,666 --> 00:05:54,582
I don't know.
96
00:06:24,749 --> 00:06:26,499
Is Nam insane?
97
00:06:26,499 --> 00:06:29,249
Think, if you
break your heart, you'll act like that.
98
00:06:29,249 --> 00:06:31,999
I haven't experienced that, how do I know?
99
00:06:32,416 --> 00:06:34,582
Go home for your masturbation!
100
00:06:34,582 --> 00:06:37,832
Please, my nuts are waiting for you!
101
00:06:37,874 --> 00:06:40,666
Come on! They are waiting, aren't they?
102
00:07:08,666 --> 00:07:11,374
Don't come over! Don't!
103
00:07:11,374 --> 00:07:12,999
What are you doing?
104
00:07:13,624 --> 00:07:15,416
I just don't want to waste time,
so I do something first.
105
00:07:15,416 --> 00:07:16,874
What's it?
106
00:07:16,874 --> 00:07:18,416
This is Chocolate.
107
00:07:18,416 --> 00:07:21,207
We are practising "Flute Stance".
108
00:07:21,207 --> 00:07:22,457
Flute Stance?
109
00:07:22,457 --> 00:07:25,207
Damn you Chicken! Screwing up again!
110
00:07:25,457 --> 00:07:28,166
This is music too!
111
00:07:28,166 --> 00:07:29,666
You know it?
112
00:07:29,957 --> 00:07:31,457
You bastard!
113
00:07:31,499 --> 00:07:32,457
Watch me!
114
00:07:32,457 --> 00:07:35,082
"Growing up is to never fail your youth,
committing is urging yourself!"
115
00:07:35,082 --> 00:07:37,999
Let's practise for tomorrow's singing contest.
116
00:08:19,416 --> 00:08:23,874
Yummi, Ho Nam composed a song
and he'll dedicate to you.
117
00:08:23,874 --> 00:08:25,457
I don't know that.
118
00:08:25,457 --> 00:08:29,416
Come on! Everyone knows
Ho Nam is falling for you.
119
00:08:29,416 --> 00:08:30,624
Jesus! Better ask him stop dreaming.
120
00:08:30,624 --> 00:08:32,499
She is rich and decent,
121
00:08:32,499 --> 00:08:33,832
Who does he think he is?
122
00:09:56,166 --> 00:09:58,416
Not bad, you are gifted!
123
00:10:24,916 --> 00:10:26,582
Stop! Stop singing.
124
00:10:30,499 --> 00:10:31,957
Why do you cut our song?
125
00:10:31,957 --> 00:10:34,666
What did you sing?
126
00:10:34,666 --> 00:10:37,166
Principal, this is music.
127
00:10:37,166 --> 00:10:38,541
You know creativity?
128
00:10:38,541 --> 00:10:39,957
What is it?
129
00:10:39,957 --> 00:10:42,707
I just heard you screaming.
And I know what the lyrics mean.
130
00:10:42,707 --> 00:10:45,499
You are scolding the teachers and the school!
131
00:10:45,499 --> 00:10:47,624
Go back stage now,
and see me in my office later.
132
00:10:47,624 --> 00:10:49,124
What wrong did we make?
133
00:10:49,124 --> 00:10:50,499
This is the singing contest.
134
00:10:50,499 --> 00:10:53,124
You haven't stipulated
what we should and we should not sing.
135
00:10:53,124 --> 00:10:54,374
Why don't you accept rock music?
136
00:10:54,374 --> 00:10:56,582
I am the principal, not you.
137
00:10:56,582 --> 00:10:58,041
I said no, that's it!
138
00:10:58,041 --> 00:10:59,582
What do you say?
139
00:11:06,124 --> 00:11:09,541
Listen? They are supporting us.
140
00:11:09,832 --> 00:11:11,707
You! Come down right now!
141
00:11:11,707 --> 00:11:13,124
What's the matter?
142
00:11:13,207 --> 00:11:14,749
You were dismissed
from our school, weren't you?
143
00:11:14,749 --> 00:11:15,541
Why do you come back?
144
00:11:15,541 --> 00:11:16,999
I come back for the band! What?
145
00:11:16,999 --> 00:11:19,832
This is not the right school for you! Let's go.
146
00:11:19,832 --> 00:11:22,499
We don't welcome such bad students as you!
147
00:11:22,499 --> 00:11:24,624
Sorry, sir, I promise, it won't happen again.
148
00:11:24,624 --> 00:11:27,416
If you don't like it,
we will not sing that song again.
149
00:11:27,416 --> 00:11:28,999
But just give us a chance.
150
00:11:29,082 --> 00:11:30,874
I'll consider it.
151
00:11:35,332 --> 00:11:36,666
Go!
152
00:12:03,416 --> 00:12:06,749
Why don't you work hard in studying?
153
00:12:06,749 --> 00:12:10,457
I always support an oratorical
contest instead of a singing contest.
154
00:12:11,249 --> 00:12:14,166
It's happy to leave school.
155
00:12:14,166 --> 00:12:16,957
Our dad won't let us go!
156
00:12:19,957 --> 00:12:21,624
Take it back.
157
00:12:25,082 --> 00:12:25,874
He will teach us good lesson tonight.
158
00:12:25,874 --> 00:12:26,916
Go!
159
00:12:38,666 --> 00:12:40,999
Get lost.
160
00:13:00,207 --> 00:13:02,791
Don't move...
161
00:13:09,916 --> 00:13:11,332
Sir, we were beaten.
162
00:13:11,332 --> 00:13:12,457
Squat!
163
00:13:14,332 --> 00:13:15,624
Come on! Squat!
164
00:13:15,624 --> 00:13:17,082
We are victims! Sir!
165
00:13:17,374 --> 00:13:18,541
Squat!
166
00:13:21,916 --> 00:13:23,124
Squat!
167
00:13:23,832 --> 00:13:26,082
Move faster!
168
00:13:26,541 --> 00:13:27,916
Lower your head and walk.
169
00:13:30,291 --> 00:13:32,499
You bastards are all under arrest.
170
00:13:32,499 --> 00:13:34,874
Why don't you play music instead of fighting?
171
00:13:37,124 --> 00:13:38,041
Don't move.
172
00:13:39,124 --> 00:13:41,874
Brother, will us have criminal record?
173
00:13:42,166 --> 00:13:44,791
You will be granted
10 years' sentence, you know?
174
00:13:44,791 --> 00:13:46,124
Are you bluffing?
175
00:13:46,124 --> 00:13:48,791
Shut up! After giving statement,
give the finger prints.
176
00:13:53,541 --> 00:13:55,041
Who is your boss?
177
00:13:55,791 --> 00:13:57,291
I am not a triad.
178
00:13:57,291 --> 00:13:59,374
Not a triad? So why did you fight?
179
00:14:00,499 --> 00:14:03,124
I am not a triad, I am a student, sir.
180
00:14:03,124 --> 00:14:06,457
I caught many triads
who claimed themselves students before.
181
00:14:06,457 --> 00:14:08,666
You are a triad student, aren't you?
182
00:14:11,207 --> 00:14:13,249
I was beaten, but I am not a triad, sir!
183
00:14:13,249 --> 00:14:14,999
You think I am a fool?
184
00:14:14,999 --> 00:14:17,332
Tell me where you live.
185
00:14:17,332 --> 00:14:18,499
Block 13, Nam Tin.
186
00:14:18,499 --> 00:14:19,666
Louder please.
187
00:14:19,666 --> 00:14:21,624
Block 13, Nam Tin.
188
00:14:28,832 --> 00:14:31,416
Let me advise you kid.
189
00:14:31,416 --> 00:14:34,332
We have rights to defend you 48 hours.
190
00:14:34,332 --> 00:14:37,874
If no one pays your bail,
you'll enjoy the holidays here.
191
00:14:38,291 --> 00:14:42,041
You're Chan Ho Nam, I know you pretty well.
192
00:14:42,666 --> 00:14:44,166
Are you threatening me?
193
00:14:44,666 --> 00:14:48,207
You ignorant kids!
194
00:14:48,207 --> 00:14:50,999
I tell you, don't let me see you again,
195
00:14:50,999 --> 00:14:53,166
otherwise I will teach you good lesson.
196
00:14:53,499 --> 00:14:55,916
You won't be
that lucky next time to be saved by cops.
197
00:14:55,916 --> 00:14:58,666
Got me? Bastard!
198
00:14:59,249 --> 00:15:00,207
Let's fight one to one!
199
00:15:00,207 --> 00:15:01,416
You stupid!
200
00:15:01,416 --> 00:15:02,749
What's the matter?
201
00:15:03,624 --> 00:15:05,457
You nuts!
202
00:15:05,666 --> 00:15:07,499
I love a gang fight, many to one, you know?
203
00:15:07,499 --> 00:15:08,291
Move!
204
00:15:08,291 --> 00:15:08,874
Bastard!
205
00:15:08,874 --> 00:15:10,041
Help!
206
00:15:11,499 --> 00:15:14,249
What's the matter with you? Isn't it a carnival?
207
00:15:14,249 --> 00:15:15,707
This is a police station!
208
00:15:15,707 --> 00:15:16,874
No, sir...
209
00:15:16,874 --> 00:15:19,832
we would like to play a game,
but now... it's stopped.
210
00:15:19,832 --> 00:15:20,624
No more fun!
211
00:15:20,624 --> 00:15:21,416
Chu Wai-chau.
212
00:15:21,416 --> 00:15:22,291
Yes!
213
00:15:22,291 --> 00:15:23,249
Someone comes to pay your bail.
214
00:15:23,249 --> 00:15:24,624
Thank you, sir.
215
00:15:24,957 --> 00:15:29,207
My boss comes to pay my bail, take you time!
216
00:15:29,416 --> 00:15:30,666
Sir, I am coming.
217
00:15:30,874 --> 00:15:32,499
-Chan Sai-kit.
-Yes.
218
00:15:32,499 --> 00:15:33,832
-Hung Fai.
-Yes.
219
00:15:33,832 --> 00:15:35,124
-Cheung Kwok-ming.
-Yes.
220
00:15:35,124 --> 00:15:36,999
-Wong Chi-kit.
-Yes.
221
00:15:36,999 --> 00:15:38,332
Come out if you hear your name.
222
00:15:41,957 --> 00:15:43,291
Thank you sir.
223
00:16:00,249 --> 00:16:02,874
Bee, why seeing you here?
Did you commit any crimes?
224
00:16:02,957 --> 00:16:04,999
That's not true.
225
00:16:04,999 --> 00:16:06,957
You come here everyday,
it doesn't mean you commit any crimes.
226
00:16:06,957 --> 00:16:08,791
I dare not despise you triads.
227
00:16:08,791 --> 00:16:10,499
You guys are eloquent sometimes.
228
00:16:10,499 --> 00:16:13,041
I just come to pay the bails of some kids.
229
00:16:13,082 --> 00:16:15,082
How nice you are!
230
00:16:15,082 --> 00:16:16,957
Are you kidding me, Officer Lau?
231
00:16:17,124 --> 00:16:19,207
Officer Chan,
I come to pay the bails of some kids.
232
00:16:19,207 --> 00:16:20,166
What are their names?
233
00:16:20,166 --> 00:16:22,541
Chan Ho Nam, Pao Tak-ming and Pao Tat-yee.
234
00:16:22,874 --> 00:16:23,707
Thank you sir.
235
00:16:24,166 --> 00:16:26,791
You should teach them a lesson.
236
00:16:27,374 --> 00:16:29,249
As being their boss, this is my job.
237
00:16:29,249 --> 00:16:31,124
Do you want to teach them for me?
238
00:16:31,249 --> 00:16:33,332
Bee, you are so friendly with the cops.
239
00:16:33,332 --> 00:16:34,874
You want to seek better co-operation with them?
240
00:16:34,874 --> 00:16:37,207
Same as you,
I come to pay the bails for the kids.
241
00:16:37,207 --> 00:16:40,124
I've finished! I am just waiting for them.
242
00:16:43,916 --> 00:16:44,457
Boss.
243
00:16:44,457 --> 00:16:45,541
Hi, Piggy.
244
00:16:47,749 --> 00:16:48,791
Is everyone here?
245
00:16:48,791 --> 00:16:51,457
Kwan, your kids were no match for mine.
246
00:16:51,457 --> 00:16:53,124
They lost your face.
247
00:16:55,124 --> 00:16:56,541
Piggy, is that the truth?
248
00:16:56,541 --> 00:16:57,707
Of course not!
249
00:16:57,707 --> 00:17:00,374
It was just the warm up,
so bad, the cops arrived.
250
00:17:00,374 --> 00:17:02,499
You bastard! I can tell you are lying.
251
00:17:02,499 --> 00:17:04,541
You lost my face!
252
00:17:05,041 --> 00:17:06,499
Well, listen to me!
253
00:17:06,499 --> 00:17:10,166
Black Girl pays $500 for you each in advance.
254
00:17:10,166 --> 00:17:12,166
No matter how,
255
00:17:12,166 --> 00:17:13,957
you should pay me back the money.
256
00:17:13,957 --> 00:17:14,832
Finished.
257
00:17:14,832 --> 00:17:15,999
Got me?
258
00:17:15,999 --> 00:17:18,749
Kwan, as being a boss,
can't you afford paying the bail for them?
259
00:17:18,749 --> 00:17:20,666
Well, I can afford that.
260
00:17:20,666 --> 00:17:23,041
Bee, you are rich and righteous!
261
00:17:23,041 --> 00:17:24,916
See, this is a sample for you all.
262
00:17:24,916 --> 00:17:26,541
Thank you...
263
00:17:38,041 --> 00:17:41,499
You told me you are not a triad?
Your boss comes to bail you now.
264
00:17:44,916 --> 00:17:46,207
Thank you!
265
00:18:01,416 --> 00:18:03,207
Isn't this Bee's turf?
266
00:18:03,207 --> 00:18:05,332
No, this is the boxing school of Bee.
267
00:18:05,332 --> 00:18:06,707
But no one is practicing.
268
00:18:06,707 --> 00:18:09,332
What time is it? It's two o'clock.
269
00:18:14,124 --> 00:18:14,999
Boss.
270
00:18:15,957 --> 00:18:16,999
This is Big Head.
271
00:18:16,999 --> 00:18:18,749
Senior of Chicken, introduce yourself.
272
00:18:18,749 --> 00:18:19,874
Hi, Big Head.
273
00:18:19,874 --> 00:18:20,957
Pau-pan.
274
00:18:20,957 --> 00:18:22,166
Chow-pen.
275
00:18:26,541 --> 00:18:29,499
Boss, aren't you recruiting us as your boys?
276
00:18:29,499 --> 00:18:32,166
I paid the bail for Chicken's sake.
277
00:18:32,166 --> 00:18:34,999
Look at you! You are students!
278
00:18:34,999 --> 00:18:37,874
You want to follow me? Let me consider first.
279
00:18:37,874 --> 00:18:40,166
I guess, you won't remember me
when you wake up tomorrow.
280
00:18:40,666 --> 00:18:44,124
We are not triads,
281
00:18:45,541 --> 00:18:47,416
but the cops think we are.
282
00:18:47,457 --> 00:18:49,624
Your look is better than mine.
283
00:18:49,624 --> 00:18:50,957
When I walk in Tsimshatsui East,
284
00:18:50,957 --> 00:18:52,416
usually I'll be questioned
by cops for four times.
285
00:18:52,416 --> 00:18:53,666
Four times?
286
00:18:53,999 --> 00:18:56,666
You look corny indeed!
287
00:18:57,541 --> 00:19:01,041
I can't get rid of the ink mark!
288
00:19:01,416 --> 00:19:04,999
If you want to get rid of it,
you can, just try.
289
00:19:06,041 --> 00:19:08,999
The toilet is over there!
Wash your hands and come out for noodles.
290
00:19:10,332 --> 00:19:11,874
You know where?
291
00:19:14,249 --> 00:19:16,374
It's hard to remove it! Why?
292
00:19:17,124 --> 00:19:18,916
Bastard!
293
00:19:20,291 --> 00:19:21,791
You moron!
294
00:19:23,541 --> 00:19:25,249
It's hard to remove it.
295
00:19:27,374 --> 00:19:31,166
I quit! You take your time.
296
00:20:15,916 --> 00:20:17,874
Ho Nam, come out for noodles!
297
00:20:19,416 --> 00:20:20,874
Which one you want?
298
00:20:20,874 --> 00:20:21,874
Anything would do.
299
00:20:25,291 --> 00:20:27,291
I saw a beautiful girl inside the toilet.
300
00:20:27,291 --> 00:20:28,957
Where?
301
00:20:29,582 --> 00:20:31,166
Are you kidding?
I didn't see and smell any beauty around.
302
00:20:31,166 --> 00:20:33,332
Is that Fei, the girlfriend of Big Head?
303
00:20:33,332 --> 00:20:34,499
Boss.
304
00:20:34,957 --> 00:20:37,874
Girl, are you picking up your boyfriend?
305
00:20:37,874 --> 00:20:38,749
Yes.
306
00:20:41,624 --> 00:20:45,416
Sister-in-law, you look pretty today!
307
00:20:45,416 --> 00:20:46,541
Let's shake our hands.
308
00:20:57,541 --> 00:20:59,291
Boss, I am leaving.
309
00:21:01,666 --> 00:21:03,291
Is that the girl?
310
00:21:03,832 --> 00:21:05,582
I saw her crying in the toilet.
311
00:21:05,666 --> 00:21:08,332
It's ridiculous, she is always cool.
312
00:21:08,332 --> 00:21:09,582
No one sees her crying.
313
00:21:09,582 --> 00:21:10,582
How do you know that?
314
00:21:10,582 --> 00:21:12,582
Everyone here knows that.
315
00:21:12,582 --> 00:21:14,582
Yeah! Will you introduce her friends to me?
316
00:21:14,582 --> 00:21:16,582
I want to have such cool girl as girlfriend.
317
00:21:16,582 --> 00:21:18,666
Just eat your noodles and shut up.
318
00:21:19,374 --> 00:21:20,416
Yes!
319
00:21:20,874 --> 00:21:23,541
Eat the beans! And shut up!
320
00:21:28,207 --> 00:21:30,791
Have your just cried?
321
00:21:30,791 --> 00:21:32,166
No.
322
00:21:32,999 --> 00:21:34,707
Who did you just call?
323
00:21:36,791 --> 00:21:38,457
Would you leave me alone?
324
00:21:38,916 --> 00:21:40,832
Do you take me as your boyfriend?
325
00:21:42,624 --> 00:21:46,999
My ex-boyfriend died, OK?
326
00:21:50,124 --> 00:21:54,332
It's not true. Anyway, just don't ask.
327
00:22:01,166 --> 00:22:03,124
You kid! Stay where you are!
328
00:22:03,582 --> 00:22:05,249
What do you want? Don't move.
329
00:22:05,374 --> 00:22:07,332
Are you a triad?
Why do you come to the first block?
330
00:22:07,999 --> 00:22:09,291
...I live in block 13.
331
00:22:09,291 --> 00:22:10,832
137 That means you are not a triad.
332
00:22:10,832 --> 00:22:12,166
I am a Hung Hing Boy.
333
00:22:12,166 --> 00:22:15,082
I want to rob you!
Take everything out, hurry up!
334
00:22:21,041 --> 00:22:22,999
Money is OK, don't rape me.
335
00:22:24,124 --> 00:22:25,874
Piss off!
336
00:22:27,332 --> 00:22:30,624
You bastard!
How dare you fool me! Looking for trouble?
337
00:22:31,916 --> 00:22:33,041
It hurts! No!
338
00:22:33,041 --> 00:22:34,624
Do you want me to kill you?
339
00:22:34,624 --> 00:22:37,124
Just for fun! Why are you so mean?
340
00:22:37,124 --> 00:22:38,416
Serve you right!
341
00:22:38,666 --> 00:22:41,124
The guy was so afraid!
342
00:22:41,291 --> 00:22:42,291
He took everything out for me.
343
00:22:42,291 --> 00:22:46,957
His wallet, his phone, his watch, everything!
344
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
You are really tough!
345
00:22:49,332 --> 00:22:52,291
You take yourself as a real rascal?
346
00:22:52,291 --> 00:22:54,041
When did you follow Bee?
347
00:22:55,041 --> 00:22:56,957
The last Christmas.
348
00:22:57,666 --> 00:23:01,124
I went to a party...
349
00:23:02,124 --> 00:23:03,499
someone assaulted me for the matter of girls.
350
00:23:04,124 --> 00:23:05,916
And coincidently, I met Bee.
351
00:23:05,916 --> 00:23:07,957
He saved me... thus I followed him.
352
00:23:08,541 --> 00:23:10,416
Didn't he ask you
to recruit any fellows for him?
353
00:23:10,832 --> 00:23:13,666
Even someone
wants to follow him, he may not like it!
354
00:23:13,666 --> 00:23:17,082
You know, it involves two parties.
355
00:23:17,082 --> 00:23:18,999
It's not like wooing girls,
just flatter and screw.
356
00:23:18,999 --> 00:23:21,999
Nam, we quit school now, why not...
357
00:23:23,374 --> 00:23:24,499
Pau-pan.
358
00:23:24,999 --> 00:23:29,374
I...I'll follow you!
359
00:23:29,916 --> 00:23:31,082
Where's your brain?
360
00:23:31,082 --> 00:23:32,082
Stop that!
361
00:23:32,082 --> 00:23:33,416
Let me enjoy it first.
362
00:23:34,166 --> 00:23:36,374
Chicken, what the hell is it?
363
00:23:36,374 --> 00:23:37,582
How dare you!
364
00:23:37,582 --> 00:23:42,249
I am Chicken, come out!
365
00:23:42,749 --> 00:23:48,249
Nam, our block and block 16
are not under any triad's supervision.
366
00:23:48,249 --> 00:23:49,707
If we follow Bee,
367
00:23:49,707 --> 00:23:51,666
then the whole block 13 will be under us.
368
00:23:51,666 --> 00:23:53,207
You think becoming a triad means getting rich?
369
00:23:53,207 --> 00:23:54,874
You don't have to work to make a living?
370
00:23:54,874 --> 00:23:55,957
We can court as many girls as we like too.
371
00:23:55,957 --> 00:23:57,874
You can whore too!
372
00:23:57,874 --> 00:24:00,207
Do you want me to kill you?
373
00:24:00,207 --> 00:24:00,874
I am sorry...
374
00:24:00,874 --> 00:24:05,916
Big Head's girlfriend we saw
in the boxing school is great, isn't she?
375
00:24:05,916 --> 00:24:08,124
Damn it! She is not your girl!
376
00:24:08,166 --> 00:24:09,416
So what?
377
00:24:09,416 --> 00:24:11,457
Think of it! She is really nice.
378
00:24:11,666 --> 00:24:12,957
Really?
379
00:24:17,541 --> 00:24:18,499
Yes...
380
00:24:19,082 --> 00:24:21,832
This is Chan Ho Nam, hello.
381
00:24:22,499 --> 00:24:23,832
What's the matter?
382
00:24:24,041 --> 00:24:27,249
Well, I just want to know
who won the singing contest.
383
00:24:27,916 --> 00:24:30,707
"New Kid in Town" won the contest.
384
00:24:30,707 --> 00:24:33,291
That's another rock band!
385
00:24:34,332 --> 00:24:37,332
Who are you?
386
00:24:37,332 --> 00:24:39,707
This is Chan Ho Nam, auntie.
387
00:24:39,707 --> 00:24:41,291
I see, you are the ad boy
being kicked out of school!
388
00:24:41,291 --> 00:24:42,624
-Mom...
-Shut up...
389
00:24:42,624 --> 00:24:45,124
Don't call my daughter again,
390
00:24:45,124 --> 00:24:46,207
or I'll call the cops!
391
00:24:47,249 --> 00:24:48,499
Mom...
392
00:24:48,499 --> 00:24:51,624
Kelly, be a good girl.
393
00:25:04,207 --> 00:25:06,791
I am Chicken of the Hung Hing Group, come out!
394
00:25:09,707 --> 00:25:12,541
Dame it! You'd better
shut your damn mouth! Bastard!
395
00:25:12,541 --> 00:25:14,082
She is great!
396
00:25:15,332 --> 00:25:16,666
Wonderful!
397
00:25:24,541 --> 00:25:25,957
Dame it! Haven't you seen a beauty before?
398
00:25:25,957 --> 00:25:27,374
Damn it! Bastard.
399
00:25:27,374 --> 00:25:29,374
Are you human? Is your mon a bitch?
400
00:25:29,374 --> 00:25:30,957
Don't come over.
401
00:25:32,249 --> 00:25:33,041
Grandma!
402
00:25:33,041 --> 00:25:35,541
Damn you Chicken! You want to bump me to death?
403
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
I saw ghost...
404
00:25:37,416 --> 00:25:38,332
Ghost?
405
00:25:38,332 --> 00:25:40,541
Yes, the ghost has just passed through...
406
00:25:40,541 --> 00:25:42,041
So ugly!
407
00:25:42,416 --> 00:25:43,207
Where is Ho Nam?
408
00:25:43,207 --> 00:25:45,749
I don't know, do you trust me?
409
00:25:45,749 --> 00:25:47,207
-I'll get it for you.
-Not exactly!
410
00:25:47,207 --> 00:25:48,332
Let me help you!
411
00:25:48,332 --> 00:25:50,541
This guy is so ugly looking! Look!
412
00:25:51,166 --> 00:25:53,082
How ugly he looks!
413
00:25:53,082 --> 00:25:54,374
Just take the money!
414
00:25:54,374 --> 00:25:56,582
-Why?
-Throw the wallet into the mail box.
415
00:25:56,999 --> 00:25:59,207
Why not throw it into the rubbish bin?
416
00:25:59,207 --> 00:26:01,291
Throw into the mail box, so he can get it back.
417
00:26:01,291 --> 00:26:04,624
Next time if you lose your way home,
jump into the mail box, OK?
418
00:26:04,624 --> 00:26:05,874
It's too small for me.
419
00:26:08,957 --> 00:26:10,249
Ho Nam!
420
00:26:10,249 --> 00:26:11,374
Grandma.
421
00:26:11,541 --> 00:26:12,249
Grandma.
422
00:26:12,249 --> 00:26:14,707
Why didn't you go home after school?
423
00:26:14,707 --> 00:26:16,624
I'll be right back! I'll have a little chat.
424
00:26:16,624 --> 00:26:17,916
Go home!
425
00:26:18,582 --> 00:26:22,749
I don't mind you smoking.
426
00:26:22,957 --> 00:26:25,249
You can smoke at home.
427
00:26:25,666 --> 00:26:28,374
Your mom called many times for you.
428
00:26:28,374 --> 00:26:30,916
Remember to give her a call.
429
00:26:30,916 --> 00:26:32,166
OK.
430
00:26:43,207 --> 00:26:46,166
I've deposited money into your account.
431
00:26:46,166 --> 00:26:48,416
If you want to buy
the microwave oven, you buy it.
432
00:26:48,416 --> 00:26:51,124
Great! Last time I picked up Dee from school.
433
00:26:51,124 --> 00:26:53,416
I saw it being on sale.
434
00:27:02,082 --> 00:27:03,416
Brother.
435
00:27:04,832 --> 00:27:06,624
Good boy! Isn't it a holiday?
436
00:27:06,624 --> 00:27:07,749
Yes.
437
00:27:07,749 --> 00:27:09,166
Haven't you been a good boy?
438
00:27:09,166 --> 00:27:10,416
Yes, I have.
439
00:27:12,082 --> 00:27:15,791
It's late, why haven't
Sis and Dee come home yet?
440
00:27:15,791 --> 00:27:16,957
They must be on the way.
441
00:27:16,957 --> 00:27:18,624
I am going to work now.
442
00:27:19,249 --> 00:27:20,916
It's OK, I'll do it myself.
443
00:27:30,999 --> 00:27:32,916
Dee, who has just played with you?
444
00:27:32,916 --> 00:27:35,249
Brother Ho Nam.
445
00:27:36,707 --> 00:27:37,749
Mom!
446
00:27:38,207 --> 00:27:39,957
Sis, come back home.
447
00:27:43,457 --> 00:27:44,874
Ho Nam, I'm glad to see you.
448
00:27:44,874 --> 00:27:46,624
-Mom!
-Come and eat!
449
00:27:46,624 --> 00:27:48,666
Ho Nam, walk me downstairs, would you?
450
00:27:48,666 --> 00:27:50,207
I have something to talk to you.
451
00:27:50,832 --> 00:27:51,666
Hung...
452
00:27:51,666 --> 00:27:53,999
It's alright, we are going to have a chat.
453
00:28:01,416 --> 00:28:03,541
I know you dislike me.
454
00:28:03,541 --> 00:28:05,082
I know you dislike me too.
455
00:28:05,082 --> 00:28:08,666
Wrong! I married your mom
and I don't mind having a step son.
456
00:28:09,457 --> 00:28:13,166
I work on an ambulance,
I always see people dying.
457
00:28:13,874 --> 00:28:17,999
You are old enough! It doesn't matter
for your not to live with mom,
458
00:28:17,999 --> 00:28:19,332
I don't mind you not respecting me.
459
00:28:19,332 --> 00:28:21,374
But I am always your step father.
460
00:28:22,207 --> 00:28:26,249
Mom said you were the one
who took my dad to the ambulance.
461
00:28:26,582 --> 00:28:28,666
Your passed dad was a triad.
462
00:28:28,666 --> 00:28:30,416
He was badly injured.
463
00:28:30,416 --> 00:28:33,416
Your mom stayed next to him
on the ambulance, she cried badly.
464
00:28:33,541 --> 00:28:35,249
The next time I saw her,
she became a lonely widow.
465
00:28:35,249 --> 00:28:37,249
Then I wooed her and we got married.
466
00:28:38,457 --> 00:28:40,457
You took many triads to your car, didn't you?
467
00:28:41,291 --> 00:28:43,207
Go up and take some soup.
468
00:28:43,207 --> 00:28:44,749
She loves you very much.
469
00:28:44,749 --> 00:28:47,499
Going to school or not isn't important,
I just don't want you...
470
00:28:47,499 --> 00:28:49,874
to be halfly dead
when I see you on my ambulance.
471
00:28:51,332 --> 00:28:52,374
Go back.
472
00:28:52,374 --> 00:28:54,957
Your mom's soup is the best in the world.
473
00:28:59,332 --> 00:29:01,041
Drink more! Come on.
474
00:29:01,249 --> 00:29:02,541
Thank you, mom.
475
00:29:16,457 --> 00:29:19,499
Sis, go in and do homework
with your brother, go!
476
00:29:29,832 --> 00:29:32,291
Are you dismissed from school?
477
00:29:35,082 --> 00:29:38,166
The principal is insane!
He has no reason to do it.
478
00:29:38,291 --> 00:29:40,874
If you don't study, what can you do?
479
00:29:42,999 --> 00:29:44,957
Mom, I am already seventeen!
480
00:29:44,957 --> 00:29:47,291
You are just seventeen.
481
00:29:52,749 --> 00:29:54,499
Well, I am leaving now.
482
00:29:54,791 --> 00:29:56,082
Nam!
483
00:29:57,166 --> 00:29:59,457
It's not a good choice to be a rascal.
484
00:29:59,457 --> 00:30:01,916
I don't want you to
follow the old step of your father.
485
00:30:04,457 --> 00:30:06,249
I know how to take care of myself.
486
00:30:27,457 --> 00:30:36,624
"The world is cruel and family is precious,
not everyone chooses the right path!"
487
00:31:29,332 --> 00:31:35,041
"Nam, drink the herbal tea,
it's good for you. -Grandma"
488
00:31:50,666 --> 00:31:53,416
This morning,
there were so many people in the temple.
489
00:31:54,082 --> 00:31:55,874
Have you finished the soup yet?
490
00:32:01,291 --> 00:32:03,832
Grandma, I won't study in school anymore.
491
00:32:05,249 --> 00:32:06,999
I have found a job on the island.
492
00:32:08,124 --> 00:32:11,291
I'll work in a garage,
they provide accommodation and food.
493
00:32:12,166 --> 00:32:13,874
So, I won't come back to sleep.
494
00:32:14,582 --> 00:32:19,332
Good! I need not wake up
in midnight to make you soup.
495
00:32:19,499 --> 00:32:22,124
I can make a good sleep.
496
00:32:29,541 --> 00:32:32,999
Grandma! Come on!
497
00:32:39,707 --> 00:32:43,041
Can you tell me how dad was killed?
498
00:32:46,291 --> 00:32:51,374
Those people are cruel and fierce.
499
00:32:51,957 --> 00:32:58,041
The cop told me, he was chopped 47 times.
500
00:32:59,499 --> 00:33:01,916
47 times.
501
00:33:07,291 --> 00:33:09,666
Why did you let dad be a rascal?
502
00:33:12,374 --> 00:33:15,166
Your dad was illiterate.
503
00:33:16,957 --> 00:33:21,582
He didn't want to
work as a worker for the rest of his life.
504
00:33:22,374 --> 00:33:26,207
He just wanted to make more money.
505
00:33:27,166 --> 00:33:31,207
As his mom,
I couldn't stop him from doing this.
506
00:33:41,374 --> 00:33:42,999
Don't worry, grandma.
507
00:33:45,416 --> 00:33:47,207
I know how to take care of myself.
508
00:34:05,291 --> 00:34:08,416
Even I choose the same road which dad took,
509
00:34:10,791 --> 00:34:12,707
I will be different from him.
510
00:34:17,791 --> 00:34:22,416
If you have time,
go to Macau to worship your dad.
511
00:34:24,874 --> 00:34:27,832
This morning,
I've got an oracle from that temple for you.
512
00:34:27,999 --> 00:34:32,332
It means luck!
513
00:34:34,041 --> 00:34:39,291
And this is a safety charm, keep it
514
00:34:44,874 --> 00:34:46,374
Thank you, grandma.
515
00:34:53,082 --> 00:34:56,832
Don't worry, I am old enough.
516
00:34:59,249 --> 00:35:02,166
Remember to hold your temper.
517
00:35:02,166 --> 00:35:05,499
Don't argue with your colleagues and friends.
518
00:35:09,291 --> 00:35:10,874
Take good care!
519
00:35:12,874 --> 00:35:14,291
I am leaving, grandma.
520
00:35:55,874 --> 00:35:58,124
Brother Bee, I wish to follow you.
521
00:36:19,832 --> 00:36:21,082
Sister-in-law!
522
00:36:21,082 --> 00:36:21,874
Sit down.
523
00:36:21,874 --> 00:36:24,124
It's not a classroom, why are you so polite?
524
00:36:25,124 --> 00:36:27,791
Man, Keung, say hello to Brother Ho Nam.
525
00:36:27,791 --> 00:36:28,916
Brother Ho Nam, how are you doing?
526
00:36:28,916 --> 00:36:30,124
Brother Chicken.
527
00:36:30,666 --> 00:36:32,249
This is Chow-pan, and this is Pau-pan!
528
00:36:32,249 --> 00:36:34,541
Your name is odd!
529
00:36:35,207 --> 00:36:38,332
How dare you tease me!
I would cut your dick off!
530
00:36:38,332 --> 00:36:39,666
Come on, cheers!
531
00:36:39,832 --> 00:36:41,207
Cheers!
532
00:36:41,332 --> 00:36:42,457
Big Head.
533
00:36:42,749 --> 00:36:44,332
Bottoms up, you fatty!
534
00:36:44,916 --> 00:36:45,957
Time is different now.
535
00:36:45,957 --> 00:36:49,041
In the past,
a boss was used to control your life.
536
00:36:49,166 --> 00:36:52,499
Although you quit school,
you'd update yourself.
537
00:36:52,499 --> 00:36:53,582
You know?
538
00:36:53,582 --> 00:36:56,207
He knows English!
539
00:36:56,416 --> 00:36:58,332
Do you want us to study in the evening school?
540
00:36:58,582 --> 00:37:00,207
I don't want you to
take that chance for wooing girls.
541
00:37:03,624 --> 00:37:05,624
Learn driving, and boxing.
542
00:37:05,624 --> 00:37:07,666
You may not win by your fists.
543
00:37:07,666 --> 00:37:09,374
But you'd have brains.
544
00:37:09,374 --> 00:37:11,582
Time to eat now! Just cut the crap.
545
00:37:11,582 --> 00:37:13,957
This is your favourite.
546
00:37:13,957 --> 00:37:15,082
It's great!
547
00:37:15,166 --> 00:37:17,499
And, learn how to respect women.
548
00:37:17,499 --> 00:37:19,041
Got it?
549
00:37:19,041 --> 00:37:20,499
Otherwise, you'll never
have a chance to eat chicken's ass.
550
00:37:20,499 --> 00:37:21,624
And you'll have chance to whore!
551
00:37:21,624 --> 00:37:23,457
Chicken, behave!
552
00:37:23,916 --> 00:37:25,207
I really respect you!
553
00:37:25,207 --> 00:37:26,624
Boss, let's drink!
554
00:37:26,707 --> 00:37:28,957
You love answering back!
555
00:37:30,457 --> 00:37:32,374
What the hell is it? Stop kicking me!
556
00:37:34,916 --> 00:37:36,374
Brother Bee.
557
00:37:37,041 --> 00:37:39,291
Family gathering dinner?
558
00:37:39,582 --> 00:37:41,041
Everyone should eat, is that right?
559
00:37:41,041 --> 00:37:42,999
Unless you are not a man!
560
00:37:43,166 --> 00:37:46,916
I heard that you've recruited these kids.
561
00:37:46,916 --> 00:37:49,832
We are a family now,
please advise them if necessary.
562
00:37:50,916 --> 00:37:53,124
Boss, you know him?
563
00:37:53,499 --> 00:37:54,916
He is Chan Ho Nam.
564
00:37:54,916 --> 00:37:57,291
So? Have you screwed that girl yet?
565
00:37:58,124 --> 00:37:59,166
What did you say?
566
00:37:59,166 --> 00:38:00,291
Don't you understand?
567
00:38:00,291 --> 00:38:02,874
I said, she doesn't like you at all.
568
00:38:02,916 --> 00:38:05,791
He must have cried for three days and night!
569
00:38:05,791 --> 00:38:07,332
She doesn't like you too.
570
00:38:07,332 --> 00:38:09,249
So what? You bastard!
571
00:38:09,249 --> 00:38:10,666
What did you say, Fatty?
572
00:38:11,207 --> 00:38:13,332
What the hell! Don't move!
573
00:38:13,791 --> 00:38:14,749
What's the matter?
574
00:38:14,749 --> 00:38:17,207
Do you want to lose my face? We are a family!
575
00:38:17,207 --> 00:38:18,499
Piggy, what's the matter?
576
00:38:18,499 --> 00:38:21,041
You want girls? Don't you have many?
577
00:38:21,041 --> 00:38:21,999
No, boss,
578
00:38:21,999 --> 00:38:24,416
I just want to recruit some for our brothels.
579
00:38:24,791 --> 00:38:27,332
Bee, I am sorry, they need some lessons.
580
00:38:27,332 --> 00:38:29,332
I'll teach them accordingly.
581
00:38:32,166 --> 00:38:35,707
But, you'd better teach yours,
they need lessons too.
582
00:38:35,707 --> 00:38:39,166
Brother Kwan, I know what I should do.
583
00:38:39,874 --> 00:38:42,957
Let's not bother them, come on!
584
00:38:42,957 --> 00:38:45,041
We'll eat inside the
air-conditioned restaurant. Come on.
585
00:38:45,041 --> 00:38:47,499
Waiter, bring us ten bowls of shark-fin soup.
586
00:38:54,124 --> 00:38:55,666
Listen, boys.
587
00:38:56,207 --> 00:38:58,124
We've followed Bee,
588
00:38:58,124 --> 00:38:59,707
so we can't come here anymore.
589
00:38:59,707 --> 00:39:02,874
Why? This is a good place for playing music.
590
00:39:02,874 --> 00:39:04,666
No one would complain against the loud noise!
591
00:39:04,666 --> 00:39:06,749
Stop thinking about the band.
592
00:39:06,749 --> 00:39:08,999
I worry that we would only fight in future!
593
00:39:10,124 --> 00:39:11,791
You think we can be singers?
594
00:39:11,791 --> 00:39:12,707
Really?
595
00:39:12,707 --> 00:39:14,499
We are rascals.
596
00:39:14,791 --> 00:39:16,082
I want to be a hero
597
00:39:16,082 --> 00:39:17,916
I want to be a boss.
598
00:39:17,916 --> 00:39:19,541
How about being a lady boss?
599
00:39:19,541 --> 00:39:21,166
I want you to be a concubine!
600
00:39:22,457 --> 00:39:23,749
Get lost, you bastard.
601
00:39:39,041 --> 00:39:42,207
"Goodbye"
602
00:39:47,916 --> 00:39:49,082
I, Chan Ho Nam.
603
00:39:49,082 --> 00:39:50,249
I, Chicken.
604
00:39:50,249 --> 00:39:51,624
I, Pau-pan.
605
00:39:51,624 --> 00:39:53,124
I, Chow-pan,
606
00:39:53,374 --> 00:39:56,207
from this minute onwards,
607
00:39:56,207 --> 00:39:57,707
no separation.
608
00:39:57,707 --> 00:39:59,332
We will share happiness,
609
00:39:59,332 --> 00:40:02,249
we will share trouble, we will share food too.
610
00:40:02,457 --> 00:40:03,832
Great!
611
00:40:20,207 --> 00:40:21,541
See you!
612
00:40:22,124 --> 00:40:23,416
Bye bye!
613
00:40:24,541 --> 00:40:25,791
See you then!
614
00:40:25,791 --> 00:40:26,999
Bye bye!
615
00:40:43,249 --> 00:40:44,666
27.
616
00:40:44,749 --> 00:40:46,124
Would you make it quicker?
617
00:40:54,207 --> 00:40:56,707
Why don't you practise boxing?
618
00:40:57,332 --> 00:40:58,582
What?
619
00:40:58,957 --> 00:41:00,499
How dare you beat my brother?
620
00:41:06,499 --> 00:41:08,707
I'll give you a coffin!
621
00:41:08,707 --> 00:41:10,624
It's a bird, you love it.
622
00:41:10,624 --> 00:41:11,624
This is for you, bastard!
623
00:41:11,624 --> 00:41:12,791
Triads!
624
00:41:12,791 --> 00:41:14,541
You want it, the West.
625
00:41:15,666 --> 00:41:17,332
West! To hell with you.
626
00:41:17,332 --> 00:41:18,624
Do you want some peanuts?
627
00:41:18,624 --> 00:41:19,749
I have got some.
628
00:41:28,874 --> 00:41:30,457
-Go!
-Go!
629
00:41:38,707 --> 00:41:40,082
We don't get to go.
630
00:41:40,082 --> 00:41:43,249
We are the Great Four, we won't move easily.
631
00:41:43,416 --> 00:41:45,499
The Great Four?
People will only take us as four sperms.
632
00:41:45,499 --> 00:41:46,999
Listen? You sperm!
633
00:41:46,999 --> 00:41:48,666
I am sperm and you're egg.
634
00:42:12,749 --> 00:42:13,957
Where are you going to?
635
00:42:13,957 --> 00:42:15,582
We are going to have a negotiation.
636
00:42:16,166 --> 00:42:17,207
Why don't you have weapons?
637
00:42:17,207 --> 00:42:20,374
No need of weapons!
We need to talk, not to fight.
638
00:42:20,374 --> 00:42:21,916
Haven't you come to such place?
639
00:42:21,916 --> 00:42:23,749
No, I am 17 only.
640
00:42:23,749 --> 00:42:24,999
Aren't they having a negotiation?
641
00:42:24,999 --> 00:42:27,082
We'll do it, not you!
642
00:42:27,082 --> 00:42:29,582
This is my place, enjoy yourself.
643
00:42:37,082 --> 00:42:40,457
What are you looking at? Move it!
644
00:42:48,041 --> 00:42:49,999
Big Head, show them to the sofa.
645
00:42:49,999 --> 00:42:52,041
I'll go with Bo to talk to Bill.
646
00:42:52,041 --> 00:42:53,749
You know this place very well, don't you?
647
00:42:53,749 --> 00:42:55,999
Get some girls for them.
648
00:42:56,291 --> 00:42:57,666
Pau-pan, come here.
649
00:42:57,666 --> 00:42:58,416
Great.
650
00:42:58,416 --> 00:42:59,666
This way.
651
00:42:59,707 --> 00:43:00,916
So grand!
652
00:43:00,916 --> 00:43:02,957
Of course, this is Boss's place.
653
00:43:07,374 --> 00:43:08,791
Take a seat.
654
00:43:10,166 --> 00:43:14,124
The girls are all beautiful!
655
00:43:14,124 --> 00:43:15,416
Really?
656
00:43:15,416 --> 00:43:16,957
May would scold me.
657
00:43:16,957 --> 00:43:18,124
Are you kidding?
658
00:43:18,124 --> 00:43:20,666
Are you afraid of being brushed off by May?
659
00:43:20,666 --> 00:43:22,041
You would brush her off instead!
660
00:43:22,041 --> 00:43:24,166
Keep some savings, you'll get good health.
661
00:43:24,166 --> 00:43:25,332
Gambling is not that bad,
662
00:43:25,332 --> 00:43:26,749
it's better than giving money
to your mother-in-law.
663
00:43:26,749 --> 00:43:28,582
You're really corny, you know?
664
00:43:28,582 --> 00:43:30,624
You know!
665
00:43:30,707 --> 00:43:32,832
Boss taught us that.
666
00:43:32,832 --> 00:43:34,957
You know!
667
00:43:40,291 --> 00:43:41,791
They don't seem to have a negotiation.
668
00:43:41,791 --> 00:43:42,791
You mean that guy?
669
00:43:42,791 --> 00:43:45,541
That guy is named Bill,
he is from Tung Sing Group.
670
00:43:45,541 --> 00:43:47,749
There is a construction site named Tung Fung Garden in Chai Wan.
671
00:43:48,124 --> 00:43:50,791
Boss's taken half the decoration jobs.
672
00:43:51,874 --> 00:43:53,791
And the rest goes to the Tung Sing boys.
673
00:43:53,791 --> 00:43:56,291
God knows, that guy didn't stick to the rules.
674
00:43:56,291 --> 00:43:59,041
And he dared to tell others
that it's Tung Sing's turf.
675
00:43:59,041 --> 00:44:00,624
They don't respect the Hung Hing Group at all.
676
00:44:00,749 --> 00:44:05,374
My buddies and I have run
decoration business for over 20 years.
677
00:44:05,416 --> 00:44:09,832
From Western District to Chai Wan,
678
00:44:09,832 --> 00:44:12,249
I've contributed so much in this field.
679
00:44:12,332 --> 00:44:15,041
You and the Hung Hing Boys
are powerful in these days,
680
00:44:15,041 --> 00:44:18,166
but it doesn't mean that you are the best.
681
00:44:18,582 --> 00:44:21,749
Handsome boys, you've got beautiful girls here!
682
00:44:21,749 --> 00:44:24,999
I know you love bit tits, this is yours.
683
00:44:24,999 --> 00:44:26,707
Bravo! Come on!
684
00:44:26,707 --> 00:44:27,874
How about me?
685
00:44:27,874 --> 00:44:28,999
Don't be anxious!
686
00:44:28,999 --> 00:44:30,499
Come on! Yan-yee, come quickly.
687
00:44:30,499 --> 00:44:32,082
Woo, you're so nice to me!
688
00:44:32,082 --> 00:44:33,541
She serves well
689
00:44:33,707 --> 00:44:35,582
This is Boy boy.
690
00:44:37,582 --> 00:44:39,249
May I know your name?
691
00:44:39,874 --> 00:44:45,832
Big Head, Fei's got some clients
over there, she'll come later.
692
00:44:45,832 --> 00:44:47,582
Take another girt OK?
693
00:44:47,582 --> 00:44:48,791
She knows I've come.
694
00:44:48,791 --> 00:44:50,916
Of course! You know her very well,
695
00:44:50,916 --> 00:44:52,499
she doesn't express much on her face.
696
00:44:52,499 --> 00:44:57,166
You are very special!
697
00:44:57,166 --> 00:44:59,791
Your head stinks!
698
00:44:59,791 --> 00:45:01,457
Did you wash your hair?
699
00:45:01,541 --> 00:45:02,874
Had a quarrel?
700
00:45:03,082 --> 00:45:04,207
No.
701
00:45:06,166 --> 00:45:08,874
Enjoy yourself, OK?
702
00:45:09,207 --> 00:45:11,207
My name is Yan-yee, what's your name?
703
00:45:11,207 --> 00:45:12,041
You are Yan-yee?
704
00:45:12,041 --> 00:45:12,749
Yes.
705
00:45:12,749 --> 00:45:14,666
I think you should name Fatty.
706
00:45:14,666 --> 00:45:15,916
You are fat!
707
00:45:15,916 --> 00:45:16,749
Can't you hear that?
708
00:45:16,749 --> 00:45:17,999
You are so bad!
709
00:45:17,999 --> 00:45:19,582
Kiss! Have a kiss!
710
00:45:20,124 --> 00:45:21,499
No!
711
00:45:21,624 --> 00:45:23,166
Don't rape me!
712
00:45:23,207 --> 00:45:24,874
Let's play the guessing game.
713
00:45:25,499 --> 00:45:26,416
I don't like playing guessing game.
714
00:45:26,416 --> 00:45:29,749
Well, show me your palm!
715
00:45:31,124 --> 00:45:33,082
Let me measure it!
716
00:45:35,541 --> 00:45:37,791
Hey, he's got short dick!
717
00:45:37,999 --> 00:45:41,082
His dick is this long!
718
00:45:41,832 --> 00:45:44,457
How about mine?
719
00:45:44,666 --> 00:45:46,666
Woo, he's got this short!
720
00:45:46,666 --> 00:45:49,499
No! You're despising me!
721
00:45:49,499 --> 00:45:51,541
My palm is fake! I.
722
00:45:51,541 --> 00:45:53,541
Let me show you!
723
00:45:53,541 --> 00:45:55,541
Can you get it?
724
00:45:55,582 --> 00:45:57,166
I have put it right here!
725
00:46:03,207 --> 00:46:06,624
I just come to say hello,
my client's ordered me.
726
00:46:06,832 --> 00:46:08,832
I called you that I would come.
727
00:46:09,124 --> 00:46:10,957
I forgot my pager.
728
00:46:10,999 --> 00:46:12,499
Well, go cut the order.
729
00:46:12,499 --> 00:46:14,041
I should follow the regulations of the company.
730
00:46:14,041 --> 00:46:16,874
Who is that guy? I will cut that for you.
731
00:46:17,249 --> 00:46:18,541
None of your business.
732
00:46:18,791 --> 00:46:21,707
As you like! Since I come to work
733
00:46:32,457 --> 00:46:33,457
Thank you.
734
00:46:34,082 --> 00:46:35,166
Welcome.
735
00:46:46,291 --> 00:46:48,416
Come on! Let's play the guessing game! Come on!
736
00:46:48,416 --> 00:46:49,666
What to play?
737
00:46:49,666 --> 00:46:50,374
How about Chicken's game?
738
00:46:50,374 --> 00:46:51,041
Well, come on!
739
00:46:51,041 --> 00:46:51,749
Chicken chicken, how many are there?
740
00:46:51,749 --> 00:46:55,166
Come on,
why don't you talk to me? Are you a man?
741
00:46:55,291 --> 00:46:56,832
You seem like a man!
742
00:46:56,832 --> 00:46:59,541
No, she seems more like a man, she has beard.
743
00:46:59,541 --> 00:47:01,291
No, this is a woman! Look!
744
00:47:01,291 --> 00:47:02,249
There are three tits!
745
00:47:02,249 --> 00:47:04,249
One two three, look, three tits.
746
00:47:04,249 --> 00:47:05,791
You are so bad!
747
00:47:05,791 --> 00:47:08,249
Woo, you have three tits!
748
00:47:09,749 --> 00:47:12,874
Brother Bee, thank you for your treat!
749
00:47:13,457 --> 00:47:15,041
I'll be the boss next time.
750
00:47:18,082 --> 00:47:21,291
Bee, Sha-man asked me
to send his regards to you.
751
00:47:21,374 --> 00:47:24,791
When will you come to
my nightclubs for a drink?
752
00:47:25,041 --> 00:47:27,499
Sure, I will come!
753
00:47:27,791 --> 00:47:30,291
Thank you! See you then.
754
00:47:36,791 --> 00:47:38,374
I'll be right back!
755
00:47:43,332 --> 00:47:44,499
Let's dance!
756
00:48:20,124 --> 00:48:21,832
Bee, you come for fun?
757
00:48:21,832 --> 00:48:24,249
Hey, Key, cut the bull shit!
758
00:48:24,249 --> 00:48:26,666
I take my kids here to show them the world.
759
00:48:26,666 --> 00:48:31,082
If you always take them to nightclubs,
massage centres & brothels,
760
00:48:31,082 --> 00:48:32,666
they will be loyal to you forever.
761
00:48:32,666 --> 00:48:34,916
I am not in the mood, see you later.
762
00:48:36,332 --> 00:48:37,707
Boss!
763
00:48:37,707 --> 00:48:40,249
Po, get me two girls.
764
00:48:40,249 --> 00:48:41,582
I want double fun tonight.
765
00:48:41,582 --> 00:48:43,749
All of you should go with me!
766
00:48:43,749 --> 00:48:44,749
Good!
767
00:48:44,749 --> 00:48:46,416
Boss, you are great!
768
00:48:53,416 --> 00:48:56,207
Isn't it the first time of yours?
Why are you so nervous?
769
00:48:57,666 --> 00:48:59,832
They said you are a virgin.
770
00:48:59,832 --> 00:49:02,166
So I've prepared a red pocket for you.
771
00:49:02,582 --> 00:49:03,749
Thank you!
772
00:49:09,416 --> 00:49:10,957
Woo, it's tough!
773
00:49:10,957 --> 00:49:11,624
Really?
774
00:49:11,624 --> 00:49:12,582
Yes.
775
00:49:18,082 --> 00:49:21,041
Be a bit professional, would you?
776
00:49:21,041 --> 00:49:23,166
Just do it!
777
00:49:30,999 --> 00:49:33,916
Can you hear? They are having real fun!
778
00:49:45,041 --> 00:49:47,624
I am paid, but you don't want to do it.
779
00:49:47,624 --> 00:49:49,791
How about doing it free?
780
00:49:52,499 --> 00:49:54,916
I just want to hear you screaming, OK?
781
00:50:02,499 --> 00:50:05,832
Why do you scream?
You haven't taken off your pants yet.
782
00:50:06,707 --> 00:50:08,332
I. I've finished!
783
00:50:08,332 --> 00:50:10,124
You're useless!
784
00:50:10,124 --> 00:50:13,041
It was just tough! Damn it!
785
00:50:13,041 --> 00:50:14,166
I am sorry!
786
00:50:17,707 --> 00:50:19,041
Chan Ho Nam.
787
00:50:28,541 --> 00:50:30,207
Have you furthered your studies?
788
00:50:31,041 --> 00:50:32,791
Nope! How about you?
789
00:50:32,791 --> 00:50:33,999
I-
790
00:50:34,624 --> 00:50:37,874
I will go to UK for studies.
791
00:50:43,999 --> 00:50:47,832
It's good! Work hard,
since you've got a chance!
792
00:50:49,124 --> 00:50:51,166
Guess, did they.
793
00:50:53,374 --> 00:50:55,082
Why sneaking here?
794
00:50:55,999 --> 00:50:58,457
My friends are over there.
795
00:51:09,666 --> 00:51:11,332
I were not there.
796
00:51:11,332 --> 00:51:13,082
If I threatened them with the name of Bee.
797
00:51:13,082 --> 00:51:14,957
You'd have suffered more.
798
00:51:15,582 --> 00:51:17,624
Boss, look who is talking!
799
00:51:18,457 --> 00:51:19,874
Sorry, boss.
800
00:51:21,582 --> 00:51:23,249
Have you seen that two adonises?
801
00:51:23,249 --> 00:51:24,957
Where will you go tomorrow?
802
00:51:26,249 --> 00:51:28,082
Go beat them.
803
00:51:28,457 --> 00:51:29,666
Why?
804
00:51:30,332 --> 00:51:32,999
They look ugly! I just hate them.
805
00:51:32,999 --> 00:51:34,332
Are you scared?
806
00:51:35,332 --> 00:51:36,499
Move it.
807
00:51:39,666 --> 00:51:41,124
Boss, want some?
808
00:51:44,707 --> 00:51:45,791
None of your business!
809
00:51:45,791 --> 00:51:46,707
Kid, what are you doing here?
810
00:51:46,707 --> 00:51:47,457
What's the matter?
811
00:51:47,457 --> 00:51:48,749
Don't fight!
812
00:51:49,166 --> 00:51:51,957
Shut up, bitch!
I would beat you if you don't shut up.
813
00:51:52,999 --> 00:51:54,666
Boss, should we give them a help?
814
00:51:54,957 --> 00:51:56,166
Help?
815
00:51:56,832 --> 00:51:58,416
Just a test to their nerves.
816
00:51:59,249 --> 00:52:01,291
Stop it!
817
00:52:01,332 --> 00:52:02,457
How dare you attack!
818
00:52:10,541 --> 00:52:12,707
Beat him harder! Chicken, Pau-pen, hit!
819
00:52:12,707 --> 00:52:13,874
Harder! Hit harder!
820
00:52:24,499 --> 00:52:25,582
Stop!
821
00:52:26,374 --> 00:52:27,041
Stop!
822
00:52:27,041 --> 00:52:28,749
Cops are coming!
823
00:52:28,749 --> 00:52:31,249
-Run.
-Run.
824
00:52:32,374 --> 00:52:33,624
To hell with you!
825
00:52:34,082 --> 00:52:35,082
Run! Cops are coming.
826
00:52:35,082 --> 00:52:35,874
No!
827
00:52:35,874 --> 00:52:37,916
Run! Run.
828
00:52:43,332 --> 00:52:44,416
Why were you beaten?
829
00:52:44,416 --> 00:52:45,332
I don't know.
830
00:52:45,332 --> 00:52:46,332
I.D. card.
831
00:52:46,332 --> 00:52:47,916
You should check it out.
832
00:52:48,666 --> 00:52:50,291
35013 calling control.
833
00:52:50,416 --> 00:52:52,874
I am so happy!
834
00:52:52,874 --> 00:52:54,457
Me too.
835
00:53:03,332 --> 00:53:07,082
I tell you, I know the best massage girls here.
836
00:53:07,082 --> 00:53:11,666
Number 168, 167, 169 and 19.
837
00:53:11,666 --> 00:53:13,332
Why people call this place "M" Centre?
838
00:53:13,332 --> 00:53:15,541
M for masturbation, you know?
839
00:53:26,457 --> 00:53:27,541
It's so hot!
840
00:53:27,999 --> 00:53:30,166
You'll dry up one day, bastard!
841
00:53:30,374 --> 00:53:31,749
The expert said,
842
00:53:31,749 --> 00:53:34,707
A man can produce 20 liters
of "soy milk" in his life.
843
00:53:34,707 --> 00:53:36,916
I've just used 2 liters.
844
00:53:36,916 --> 00:53:38,957
You mean coke? 2 liters of coke?
845
00:53:39,457 --> 00:53:40,999
Yes, it's coke.
846
00:53:44,791 --> 00:53:46,124
I know it too.
847
00:53:46,124 --> 00:53:47,416
Doggie's stance.
848
00:53:47,957 --> 00:53:49,041
Help!
849
00:53:49,041 --> 00:53:50,624
To hell with you! Chicken!
850
00:53:50,666 --> 00:53:51,499
Doggie's stance
851
00:53:51,499 --> 00:53:52,916
I won't let you go!
852
00:53:52,957 --> 00:53:54,541
Are you happy, boys?
853
00:53:54,541 --> 00:53:55,874
Boss! We feel great!
854
00:53:55,874 --> 00:53:57,332
How dare you bully me?
855
00:53:57,332 --> 00:53:58,874
Boss.
856
00:53:59,791 --> 00:54:00,874
Isn't it funny?
857
00:54:00,874 --> 00:54:01,624
It's great!
858
00:54:01,624 --> 00:54:05,041
Boss, I thought you
have only tattooed your arms.
859
00:54:05,041 --> 00:54:06,957
You look great!
860
00:54:06,957 --> 00:54:08,541
There is pair of eagles on his chest.
861
00:54:08,541 --> 00:54:11,916
My name is Chicken,
I think I should tattoo a chicken.
862
00:54:11,916 --> 00:54:13,082
How about with craws?
863
00:54:13,082 --> 00:54:14,957
I am named Pau-pen, should I tattoo a pen?
864
00:54:14,957 --> 00:54:17,207
You'd make it on your ass.
865
00:54:17,207 --> 00:54:19,666
You, tattoo on your.
866
00:54:19,666 --> 00:54:20,582
Asshole!
867
00:54:20,582 --> 00:54:22,416
Tattoo is not a joke.
868
00:54:24,624 --> 00:54:25,957
Come on!
869
00:54:26,332 --> 00:54:27,999
This is my first lover.
870
00:54:27,999 --> 00:54:30,041
That's the name of my present wife.
871
00:54:30,041 --> 00:54:33,332
I tattooed it on my body,
it will be with me forever.
872
00:54:33,916 --> 00:54:36,207
Do you know how long
have I used for these tattoos?
873
00:54:36,207 --> 00:54:37,624
How long?
874
00:54:37,749 --> 00:54:40,957
It took me much time,
I did it whenever I was free,
875
00:54:40,957 --> 00:54:42,957
it took me five years' time.
876
00:54:42,999 --> 00:54:44,832
Painful or not?
877
00:54:44,832 --> 00:54:46,666
Sure! It's of great pain!
878
00:54:46,666 --> 00:54:47,874
Pain?
879
00:54:47,874 --> 00:54:49,582
Tattoo will follow you
for the rest of your life.
880
00:54:49,582 --> 00:54:51,749
Once being a rascal,
you'll be a rascal forever.
881
00:54:51,999 --> 00:54:54,707
When you make some money.
882
00:54:54,707 --> 00:54:56,791
And want to join the upper class,
883
00:54:56,791 --> 00:54:58,207
people know your story,
884
00:54:58,207 --> 00:54:59,582
they will take you as a rascal
but not somebody else.
885
00:54:59,582 --> 00:55:01,916
They will take you as a rascal forever.
886
00:55:02,666 --> 00:55:04,916
You are still green.
887
00:55:05,291 --> 00:55:07,124
You should learn more.
888
00:55:07,207 --> 00:55:08,957
You still have time, you know?
889
00:55:13,249 --> 00:55:15,416
I am a triad.
890
00:55:20,291 --> 00:55:22,791
I am giving you chance to achieve something.
891
00:55:23,332 --> 00:55:26,832
Tomorrow, you're going to kill Bill,
not a rascal or an Adonis.
892
00:55:27,291 --> 00:55:28,582
The workers are strong.
893
00:55:28,582 --> 00:55:31,082
If you fight one to one, you may not win.
894
00:55:31,707 --> 00:55:33,957
So I won't let Big Head and Po to do it.
895
00:55:33,957 --> 00:55:36,832
Since you are green, Bill won't recognise you.
896
00:55:37,041 --> 00:55:40,749
And, you are all underaged, if you're caught,
897
00:55:40,749 --> 00:55:42,749
you'll only be sent to the Boy's Home.
898
00:55:42,999 --> 00:55:44,999
Tomorrow, you're going to kill.
899
00:55:44,999 --> 00:55:47,124
Sharpen your weapons tonight.
900
00:55:47,457 --> 00:55:49,166
Po will drive you there.
901
00:55:49,291 --> 00:55:51,207
Ho Nam, it's your show time.
902
00:55:54,832 --> 00:55:56,541
I trust you!
903
00:55:58,124 --> 00:56:03,082
I don't even know how to kill a chicken,
how do I know killing people?
904
00:56:03,374 --> 00:56:06,207
Bill is so muscular,
it's hard to get close to him.
905
00:56:06,332 --> 00:56:08,791
Just stab our knife in.
906
00:56:08,791 --> 00:56:11,541
His blood will then come out,
he will lie on the floor to cry for help.
907
00:56:11,541 --> 00:56:13,291
Suddenly, he will use his last breath.
908
00:56:13,291 --> 00:56:15,791
He will bite your tits.
909
00:56:17,291 --> 00:56:18,874
Stop it!
910
00:56:19,832 --> 00:56:20,999
Just for fun!
911
00:56:20,999 --> 00:56:22,291
Why are you so serious?
912
00:56:23,124 --> 00:56:26,499
Nam, you are not sharpening it.
913
00:56:27,416 --> 00:56:29,374
I just don't want it to be so sharp.
914
00:56:29,374 --> 00:56:30,457
Why not?
915
00:56:30,457 --> 00:56:33,916
If it is not sharp enough to kill,
they will have chance to fight back.
916
00:56:34,624 --> 00:56:36,582
Better be sharper.
917
00:56:36,874 --> 00:56:38,416
Would you mind me stooling?
918
00:56:38,416 --> 00:56:39,374
Just go ahead.
919
00:56:39,374 --> 00:56:41,832
Take your time! I'll be right back.
920
00:56:41,832 --> 00:56:43,832
I am working! You nuts!
921
00:56:50,957 --> 00:56:52,291
So?
922
00:56:53,041 --> 00:56:57,291
Tomorrow, you're going to kill,
I am afraid, can you stay?
923
00:56:57,291 --> 00:56:59,082
Of course not.
924
00:56:59,207 --> 00:57:02,791
Don't worry, I'll be fine.
925
00:57:06,666 --> 00:57:08,624
Please don't go.
926
00:57:08,749 --> 00:57:10,666
Of course not!
927
00:57:10,999 --> 00:57:16,749
Woo, what a touching scene! "You jump, I jump!”
928
00:57:16,749 --> 00:57:18,166
Come on! Let's do it.
929
00:57:18,166 --> 00:57:20,666
Damn you Chicken! I wanna kill you!
930
00:57:40,082 --> 00:57:42,249
Why do I lose sleep?
931
00:57:43,499 --> 00:57:45,791
Tomorrow seems to be.
932
00:57:46,666 --> 00:57:49,332
I don't know. I am just so afraid.
933
00:57:59,249 --> 00:58:00,499
Can't you sleep?
934
00:58:00,499 --> 00:58:02,332
I wish I can.
935
00:58:10,291 --> 00:58:13,624
Bill has a concubine living in Mongkok.
936
00:58:13,624 --> 00:58:16,124
On every Saturday, he will visit the woman.
937
00:58:16,124 --> 00:58:18,957
Remember, he is driving an old Accord.
938
00:58:31,749 --> 00:58:34,874
Where are the weapons?
939
00:58:35,332 --> 00:58:36,791
The weapons?
940
00:58:37,374 --> 00:58:38,666
Chow-pen is responsible for carrying them.
941
00:58:38,666 --> 00:58:41,124
How can he leave that to a woman?
942
00:58:41,249 --> 00:58:42,791
Those are weapons!
943
00:58:42,791 --> 00:58:44,332
It's wise to be carried by woman.
944
00:58:44,332 --> 00:58:45,999
If we are checked by the cops,
they won't be able to find them.
945
00:58:51,416 --> 00:58:53,416
Will it be all right?
946
00:58:53,624 --> 00:58:55,832
It'll be fine! Stay calm.
947
00:58:55,832 --> 00:58:58,374
You go home first, OK?
948
00:59:01,374 --> 00:59:04,082
Hey, there are cops!
949
00:59:07,999 --> 00:59:09,416
Stay calm.
950
00:59:12,832 --> 00:59:14,499
Girl, where are you going to?
951
00:59:15,957 --> 00:59:17,541
I have got an I.D.
952
00:59:17,541 --> 00:59:19,416
What is inside? Open the bag to show me.
953
00:59:19,416 --> 00:59:21,166
Only books!
954
00:59:21,416 --> 00:59:22,541
She doesn't seem to be a whore.
955
00:59:22,541 --> 00:59:24,416
Come on, let's not fool
the little girl. Let's go.
956
00:59:32,832 --> 00:59:33,874
Where are the weapons?
957
00:59:33,874 --> 00:59:35,624
We were just questioned by the cops.
958
00:59:35,624 --> 00:59:36,541
I am sorry!
959
00:59:36,541 --> 00:59:38,207
-Sorry?!
-What'd we do now?
960
00:59:38,207 --> 00:59:40,082
We haven't any weapons,
how are we able to kill?
961
00:59:40,082 --> 00:59:41,624
Let's do it on another day.
962
00:59:41,624 --> 00:59:42,791
What?
963
00:59:42,791 --> 00:59:45,332
This is the first time we are asked to Kill,
you want me to delay it?
964
00:59:45,332 --> 00:59:47,666
How can we face the world?
965
00:59:48,541 --> 00:59:50,957
I wanna shit now!
966
00:59:50,957 --> 00:59:54,374
I think I've eaten something wrong.
967
00:59:54,374 --> 00:59:55,749
I wanna go stooling.
968
01:00:07,249 --> 01:00:08,707
Nam, what should we do now?
969
01:00:09,082 --> 01:00:09,999
Just work on schedule!
970
01:00:09,999 --> 01:00:10,874
But
971
01:00:10,874 --> 01:00:12,541
Are going to kill by our hands?
972
01:00:30,541 --> 01:00:31,916
Damn you! How dare you attack me?
973
01:00:31,916 --> 01:00:33,624
How dare you!
974
01:00:38,457 --> 01:00:39,832
Why do you fight?
975
01:00:40,874 --> 01:00:43,624
Damn it! Stop!
976
01:00:46,124 --> 01:00:47,999
Damn you bastard! Stay where you are!
977
01:00:52,749 --> 01:00:54,457
Stop!
978
01:00:58,041 --> 01:00:59,707
Bastard! Stop!
979
01:01:22,957 --> 01:01:24,124
Nam, run!
980
01:01:25,666 --> 01:01:26,832
Nam!
981
01:01:27,416 --> 01:01:28,457
Wait for me!
982
01:01:28,457 --> 01:01:29,332
Run!
983
01:01:34,249 --> 01:01:35,291
Run!
984
01:01:36,499 --> 01:01:37,499
Let's run!
985
01:01:46,374 --> 01:01:47,541
Nam!
986
01:01:54,124 --> 01:01:55,249
There are cops!
987
01:01:55,249 --> 01:01:56,832
Sir, take the bastards away!
988
01:01:59,916 --> 01:02:01,374
Run for your life...
989
01:02:14,749 --> 01:02:16,332
Nam, let's go!
990
01:02:16,832 --> 01:02:17,707
Run!
991
01:02:32,666 --> 01:02:34,582
Boy, you're so careless!
992
01:02:34,582 --> 01:02:36,207
Miss, what is this place?
993
01:02:36,207 --> 01:02:37,624
This is Portland Street.
994
01:02:37,999 --> 01:02:39,707
I. I lost my way home.
995
01:02:39,707 --> 01:02:41,541
Is there any bus heading for Nam Tin?
996
01:02:41,624 --> 01:02:44,124
You are not young! Hong Kong is not that big.
997
01:02:44,124 --> 01:02:46,291
How can you lose your way home?
Are you a Mainlander?
998
01:02:46,291 --> 01:02:48,957
There is minibus to Nam Tin,
do you have any change?
999
01:02:49,541 --> 01:02:51,457
Yes, Miss, thank you so much!
1000
01:02:52,416 --> 01:02:54,999
You little bitch! You are so nice, huh?
1001
01:02:55,166 --> 01:02:57,332
No big deal.
1002
01:02:57,416 --> 01:02:59,499
Here we are! Hold it.
1003
01:03:00,499 --> 01:03:01,874
Don't sleep!
1004
01:03:05,749 --> 01:03:07,582
Grandma, open up please.
1005
01:03:07,832 --> 01:03:09,332
Open up!
1006
01:03:15,457 --> 01:03:17,457
Chow-pen, get the bandage.
1007
01:03:17,457 --> 01:03:19,041
Get the towel, I want to stop bleeding.
1008
01:03:19,166 --> 01:03:20,791
Towel, bandage, anything would do.
1009
01:03:20,791 --> 01:03:22,082
Get me anything.
1010
01:03:22,082 --> 01:03:23,332
-Where is the towel put?
-Fast!
1011
01:03:23,332 --> 01:03:24,541
I am seaching for it.
1012
01:03:24,749 --> 01:03:27,249
I can't get it! Grandma, do you have any
1013
01:03:27,249 --> 01:03:28,624
Search for it!
1014
01:03:28,624 --> 01:03:29,791
I can't find it.
1015
01:03:30,999 --> 01:03:33,332
I can't get it!
1016
01:03:33,582 --> 01:03:35,041
Chow-pen, get it quick.
1017
01:03:35,041 --> 01:03:36,749
I am searching.
1018
01:03:36,749 --> 01:03:37,791
Nam, you will be alright.
1019
01:03:41,499 --> 01:03:42,374
Who is it?
1020
01:03:42,374 --> 01:03:43,499
It's May.
1021
01:03:43,582 --> 01:03:45,332
Bastard, it's your girl.
1022
01:03:46,999 --> 01:03:48,332
Come in.
1023
01:03:48,541 --> 01:03:51,082
What's the matter?
Why is he bleeding that badly?
1024
01:03:51,082 --> 01:03:52,207
Forget it! Get something
to stop the bleeding first.
1025
01:03:52,207 --> 01:03:53,457
Give me a hand.
1026
01:03:55,541 --> 01:03:56,874
May, do you get anything there?
1027
01:03:56,874 --> 01:03:58,832
Hurry up! Speed up, would you?
1028
01:03:59,374 --> 01:04:01,041
Nam will bleed to death!
1029
01:04:01,041 --> 01:04:02,332
Shut up!
1030
01:04:05,332 --> 01:04:07,374
Luckily he is not having a fever.
1031
01:04:07,374 --> 01:04:08,999
Give me a cigarette.
1032
01:04:11,207 --> 01:04:13,291
Tear it. I want the tobacco.
1033
01:04:13,457 --> 01:04:15,957
Chow-pen, get me bandage and scissors.
1034
01:04:15,957 --> 01:04:17,791
Yes, scissors.
1035
01:04:22,957 --> 01:04:24,457
Grandma, please.
1036
01:04:25,207 --> 01:04:28,707
Grandma, here is the tobacco.
1037
01:04:29,082 --> 01:04:32,249
Tobacco mixed up with
Yuenam powder will stop him from bleeding.
1038
01:04:33,374 --> 01:04:34,791
It'll be alright.
1039
01:04:35,291 --> 01:04:36,749
A real man will not be afraid of pain.
1040
01:04:40,041 --> 01:04:41,916
If Nam didn't return to save me.
1041
01:04:41,916 --> 01:04:43,999
He wouldn't have been injured.
1042
01:04:43,999 --> 01:04:45,332
You silly boy!
1043
01:04:47,249 --> 01:04:48,582
Hang on!
1044
01:04:50,291 --> 01:04:52,207
Where is Pau-pen?
1045
01:04:52,332 --> 01:04:53,749
Where is he?
1046
01:04:53,749 --> 01:04:55,041
I don't know your brother is that stupid!
1047
01:04:55,041 --> 01:04:56,416
He must have been killed.
1048
01:04:56,416 --> 01:04:57,416
What did you say?
1049
01:04:57,416 --> 01:04:58,416
So what?
1050
01:04:58,416 --> 01:04:59,707
Shut up!
1051
01:04:59,707 --> 01:05:01,416
You should have taken care of your brother.
1052
01:05:01,416 --> 01:05:02,749
You should have taken care of your buddy!
1053
01:05:02,749 --> 01:05:04,249
Shit!
1054
01:05:04,249 --> 01:05:05,707
I don't know anything!
1055
01:05:05,957 --> 01:05:07,791
I am going to buy some pain-killers.
1056
01:05:08,082 --> 01:05:10,207
Grandma, I've got something useful.
1057
01:05:10,207 --> 01:05:11,791
Are you kidding? That's your brother!
1058
01:05:11,791 --> 01:05:12,999
I don't know, stop bothering me!
1059
01:05:12,999 --> 01:05:14,666
Go search for him!
1060
01:05:14,666 --> 01:05:16,791
Nam, do you feel better now?
1061
01:05:17,499 --> 01:05:18,249
Brother!
1062
01:05:18,249 --> 01:05:20,082
Pao-pen, where have you been?
1063
01:05:21,749 --> 01:05:22,874
Brother!
1064
01:05:23,582 --> 01:05:25,207
Where the hell have you gone?
1065
01:05:25,916 --> 01:05:27,707
I am worrying about you!
1066
01:05:30,416 --> 01:05:32,624
Where have you been?
1067
01:05:32,624 --> 01:05:34,416
I lost my way home.
1068
01:05:35,416 --> 01:05:37,041
You silly boy!
1069
01:05:37,749 --> 01:05:39,582
Let's drink a cup of tea first.
1070
01:05:45,499 --> 01:05:47,249
Drink it, it'll calm you down.
1071
01:06:00,499 --> 01:06:02,499
Nam, it will kill your pain.
1072
01:06:02,499 --> 01:06:04,041
It's better than pain killers.
1073
01:06:04,582 --> 01:06:05,791
Does it work?
1074
01:06:22,916 --> 01:06:24,291
Help!
1075
01:06:42,082 --> 01:06:43,957
Chan Ho Nam.
1076
01:06:49,332 --> 01:06:54,124
I wanna kill you!
1077
01:06:57,416 --> 01:06:58,541
To hell with you!
1078
01:07:03,457 --> 01:07:04,999
-Brother Bee.
-Kwan.
1079
01:07:05,207 --> 01:07:06,707
Let's talk out there.
1080
01:07:06,707 --> 01:07:08,916
What the hell is it?
1081
01:07:09,582 --> 01:07:14,457
Before the God of Kwan,
everyone should be righteous and honest.
1082
01:07:14,457 --> 01:07:16,457
This shows my sincerity, right?
1083
01:07:16,457 --> 01:07:19,999
Kwan, are you sick? You talk about sincerity?
1084
01:07:20,124 --> 01:07:22,582
Bee, I am so sincere in front of you,
1085
01:07:22,582 --> 01:07:23,916
are you teasing me?
1086
01:07:23,916 --> 01:07:25,374
I just bluff!
1087
01:07:25,374 --> 01:07:26,916
Well, two things.
1088
01:07:29,041 --> 01:07:32,666
Nam was hurt by Piggy,
it's none of my business.
1089
01:07:32,957 --> 01:07:35,249
What? Piggy is your fellow!
1090
01:07:35,249 --> 01:07:39,457
That bastard betrayed me
and followed Sha-man! It drives me mad!
1091
01:07:39,457 --> 01:07:41,416
You can ask Blackie.
1092
01:07:41,416 --> 01:07:44,291
He asked me to go with him, but I am loyal.
1093
01:07:44,291 --> 01:07:46,499
What the hell are you talking?
1094
01:07:46,916 --> 01:07:48,666
Well, I envy you, Brother Bee.
1095
01:07:48,666 --> 01:07:52,457
All your fellows
are loyal to you! I should learn.
1096
01:07:52,457 --> 01:07:54,541
That means, Piggy's attack.
1097
01:07:54,541 --> 01:07:57,291
Wasn't under your control.
1098
01:07:57,291 --> 01:08:00,707
Brother Bee, be honest,
this is not my business!
1099
01:08:01,541 --> 01:08:03,041
How about the other thing?
1100
01:08:03,041 --> 01:08:05,207
It's a good thing!
1101
01:08:05,207 --> 01:08:08,791
I'll do some decoration business in Yuen Long,
1102
01:08:08,791 --> 01:08:11,832
we'll collect land and build over 200 villas.
1103
01:08:11,832 --> 01:08:13,582
I want you to be my partner.
1104
01:08:13,582 --> 01:08:15,041
So nice are you
1105
01:08:15,082 --> 01:08:19,624
Well, it takes quite a long time
to collect enough land.
1106
01:08:19,624 --> 01:08:21,499
You'll have bright future!
1107
01:08:21,499 --> 01:08:24,207
After the death of Bill,
the whole Tung Fung Garden will be yours.
1108
01:08:24,207 --> 01:08:26,124
You'll be damn rich!
1109
01:08:26,124 --> 01:08:27,041
Will you let me join you?
1110
01:08:27,041 --> 01:08:28,707
Sure, no problem!
1111
01:08:28,707 --> 01:08:31,791
We are in the same gang,
sure I will co-operate with you.
1112
01:08:31,791 --> 01:08:34,457
Well, among the branch leaders of Hung Hing,
1113
01:08:34,457 --> 01:08:36,582
Bee is the most righteous guy!
1114
01:08:36,749 --> 01:08:39,749
Let's make money together.
1115
01:08:39,749 --> 01:08:41,582
But, there is something to be finished first.
1116
01:08:41,582 --> 01:08:42,749
Will you give me a hand?
1117
01:08:42,749 --> 01:08:46,874
Sure! We are a family, right?
1118
01:08:47,416 --> 01:08:49,707
Brother Bee, may I ask.
1119
01:08:49,999 --> 01:08:52,207
How is Nam now?
1120
01:08:52,207 --> 01:08:54,916
Tung Sing boys and the cops
are all looking for him.
1121
01:08:54,916 --> 01:08:56,207
Thank you for your concern.
1122
01:08:57,707 --> 01:08:59,499
It's killing me!
1123
01:09:00,957 --> 01:09:03,124
Boss.
1124
01:09:03,124 --> 01:09:04,666
Boss, I am in great pain!
1125
01:09:04,666 --> 01:09:08,082
Let me smoke! I will quit it, I swear! Boss.
1126
01:09:08,332 --> 01:09:11,291
-It's killing me!
- I feel cold!
1127
01:09:11,291 --> 01:09:13,124
Ho Nam is feeling cold! Please give it to him!
1128
01:09:13,499 --> 01:09:15,541
How dare you take heroin?
1129
01:09:15,832 --> 01:09:17,791
Just once, OK?
1130
01:09:17,791 --> 01:09:18,791
I will quit it!
1131
01:09:18,791 --> 01:09:21,666
Don't beat me, boss.
1132
01:09:23,707 --> 01:09:25,332
Ho Nam is feeling cold, give it to him please.
1133
01:09:25,332 --> 01:09:27,332
Feeling cold? It'll kill you, you know?
1134
01:09:27,332 --> 01:09:28,166
You will die!
1135
01:09:28,166 --> 01:09:29,082
Ho Nam is freezing!
1136
01:09:29,082 --> 01:09:30,957
Boss, just once! OK?
1137
01:09:32,332 --> 01:09:33,791
Boss, no!
1138
01:09:33,791 --> 01:09:35,374
I dare not do that again!
1139
01:09:35,374 --> 01:09:38,207
How dare you take heroin?
1140
01:09:38,207 --> 01:09:39,457
Boss!
1141
01:09:39,457 --> 01:09:43,541
Let me go.
1142
01:09:54,207 --> 01:09:56,124
No! Boss!
1143
01:09:56,749 --> 01:09:58,207
Bastard!
1144
01:09:59,291 --> 01:10:01,582
I dare not do it! I dare not!
1145
01:10:01,582 --> 01:10:03,541
Let me go!
1146
01:10:03,666 --> 01:10:05,541
Leave these two bastards alone! Go!
1147
01:10:05,541 --> 01:10:06,457
Don't go!
1148
01:10:06,457 --> 01:10:09,749
Boss, don't go!
1149
01:10:09,749 --> 01:10:13,374
Boss, don't leave us alone.
1150
01:10:14,166 --> 01:10:16,166
Boss, no!
1151
01:10:18,416 --> 01:10:20,624
Boss, don't leave us alone.
1152
01:10:24,291 --> 01:10:25,999
Boss, have some tea.
1153
01:10:34,291 --> 01:10:36,582
Take these pain killers to the kids.
1154
01:10:46,957 --> 01:10:48,207
Hurry up!
1155
01:10:50,457 --> 01:10:53,124
Don't beat us! No!
1156
01:10:53,207 --> 01:10:54,874
None of his business.
1157
01:10:54,916 --> 01:10:56,124
Come out!
1158
01:10:56,124 --> 01:10:57,999
I am not going to beat you, come out.
1159
01:10:58,707 --> 01:10:59,416
Each of you take two.
1160
01:10:59,416 --> 01:11:00,707
Look at Chicken!
1161
01:11:00,707 --> 01:11:02,041
Nam, take it.
1162
01:11:10,874 --> 01:11:12,207
Are you alright?
1163
01:11:26,207 --> 01:11:28,124
Are you alright?
1164
01:11:29,916 --> 01:11:31,332
I feel better now.
1165
01:11:32,291 --> 01:11:34,999
Aren't you angry with me
for being badly beaten?
1166
01:11:37,332 --> 01:11:39,207
My father died early,
1167
01:11:39,499 --> 01:11:42,457
I haven't been beaten that badly before.
1168
01:11:44,249 --> 01:11:47,124
Heroin will ruin your life.
1169
01:11:47,124 --> 01:11:50,332
I felt so bad to beat you, you know?
1170
01:11:50,749 --> 01:11:52,957
I know you are so nice to me.
1171
01:11:53,416 --> 01:11:55,499
I'll talk to Camel about the case.
1172
01:11:55,499 --> 01:11:57,541
You'd better hide up in Macau for a while.
1173
01:12:36,832 --> 01:12:38,749
Give me a wonton, OK?
1174
01:12:38,749 --> 01:12:40,041
I want it too.
1175
01:12:41,624 --> 01:12:42,291
What do you want?
1176
01:12:42,291 --> 01:12:43,332
Let me feed you some brisket.
1177
01:12:43,332 --> 01:12:45,416
It's rather hot!
1178
01:12:46,457 --> 01:12:48,166
Do you want some knuckle?
1179
01:12:49,374 --> 01:12:52,624
Come on, let's race!
1180
01:12:52,624 --> 01:12:54,624
Cross the bridge? Are you insane?
1181
01:12:54,624 --> 01:12:57,541
I worry that you would die
before reaching there!
1182
01:12:57,541 --> 01:12:59,207
Will you join us?
1183
01:13:02,499 --> 01:13:06,624
"Causeway Bay, one month later"
1184
01:14:42,999 --> 01:14:44,791
Come and dance with me.
1185
01:15:00,249 --> 01:15:02,166
I grew up in the orphanage.
1186
01:15:02,166 --> 01:15:04,957
I go back when I have time.
1187
01:15:07,249 --> 01:15:09,541
Why did you follow me?
1188
01:15:12,499 --> 01:15:14,749
I saw you crying at the kiosk,
1189
01:15:15,416 --> 01:15:17,832
I worried about you, so I just followed.
1190
01:15:18,166 --> 01:15:19,832
So, you have followed me for quite a long time.
1191
01:15:23,082 --> 01:15:26,374
What a shame! You always see me crying.
1192
01:15:29,041 --> 01:15:32,249
My fellows said you are cool,
you never cry, do you?
1193
01:15:33,041 --> 01:15:35,291
Even Big Head hasn't seen me crying.
1194
01:15:37,041 --> 01:15:38,374
How about last time?
1195
01:15:38,791 --> 01:15:40,082
Last time?
1196
01:15:41,666 --> 01:15:45,791
The nurse who took care of me
in the orphanage died.
1197
01:15:48,707 --> 01:15:49,999
How about just then?
1198
01:15:54,541 --> 01:15:57,916
Can you play with me? To make me happy?
1199
01:15:59,874 --> 01:16:01,249
How?
1200
01:16:01,707 --> 01:16:04,124
Do you want me to do like this?
1201
01:16:04,124 --> 01:16:05,832
Of course not!
1202
01:16:08,291 --> 01:16:09,999
Let's go for fun!
1203
01:16:48,207 --> 01:16:49,457
What the hell are you doing?
1204
01:16:50,124 --> 01:16:51,999
Your machine is out of order.
1205
01:16:54,291 --> 01:16:55,666
Let me check
1206
01:17:00,457 --> 01:17:01,957
You are smart!
1207
01:17:02,791 --> 01:17:05,041
I come here to make myself happy
whenever I feel sad.
1208
01:17:05,291 --> 01:17:07,166
You know, there is a secret.
1209
01:17:08,499 --> 01:17:12,124
For those greedy people,
they will move those coins in the middle.
1210
01:17:12,124 --> 01:17:16,457
But, they are not movable. Too heavy.
1211
01:17:16,749 --> 01:17:20,249
If you push those coins aside,
they are not that heavy,
1212
01:17:20,249 --> 01:17:22,249
they will be easily moved.
1213
01:17:24,041 --> 01:17:26,207
Do you always come here with Big Head?
1214
01:17:26,624 --> 01:17:27,999
No.
1215
01:17:28,791 --> 01:17:31,624
He said these are childish games.
He hates this place.
1216
01:17:34,916 --> 01:17:37,707
You scared me with your hair
when I last saw you at the nightclub.
1217
01:17:37,707 --> 01:17:39,291
It's not your style.
1218
01:17:40,957 --> 01:17:42,624
Do you know me?
1219
01:17:45,332 --> 01:17:46,624
That's right.
1220
01:17:48,541 --> 01:17:51,166
I don't even know myself.
1221
01:17:52,666 --> 01:17:54,666
Your birthday?
1222
01:17:55,999 --> 01:17:57,207
April fourth.
1223
01:17:57,999 --> 01:18:01,541
Children's Day. Your sign is Ram.
1224
01:18:02,207 --> 01:18:04,541
You'll have chance to be a boss.
1225
01:18:05,416 --> 01:18:06,874
You believe in this?
1226
01:18:10,291 --> 01:18:11,624
And your birthday?
1227
01:18:12,916 --> 01:18:16,082
February 14th.
1228
01:18:16,082 --> 01:18:18,499
Valentine's Day. My sign is Aquarius.
1229
01:18:18,832 --> 01:18:21,249
Are all girls sharing the same sign like you?
1230
01:18:21,249 --> 01:18:22,457
Yes.
1231
01:18:22,957 --> 01:18:26,957
I love imagination. I always think.
1232
01:18:27,291 --> 01:18:30,957
My name is Fei. Spell F-E-I.
1233
01:18:30,957 --> 01:18:33,999
Actually, I want to name myself Fly.
1234
01:18:34,332 --> 01:18:37,124
I feel like a bird.
1235
01:18:37,124 --> 01:18:41,249
I can fly as high as I want, as far as I wish.
1236
01:18:41,791 --> 01:18:47,041
If one day I fly away, I may not come back.
1237
01:18:54,916 --> 01:19:00,332
You know, I am used to brush my boyfriends off.
1238
01:19:01,874 --> 01:19:04,332
That's why I want to brush Big Head off.
1239
01:19:09,791 --> 01:19:11,166
Do you want to court me?
1240
01:19:13,291 --> 01:19:14,457
Stop dreaming.
1241
01:19:14,457 --> 01:19:17,957
Who do you think you are? You're too young!
1242
01:19:18,749 --> 01:19:21,624
Think of it! Time to eat, little boy!
1243
01:19:21,624 --> 01:19:25,374
Time to eat, boy! Hurry up!
1244
01:19:29,916 --> 01:19:31,749
Don't touch my hair!
1245
01:19:31,749 --> 01:19:33,207
I don't know you very well.
1246
01:19:36,082 --> 01:19:37,416
What's wrong with your face?
1247
01:19:37,416 --> 01:19:39,207
I was beaten.
1248
01:19:39,207 --> 01:19:40,874
By Big Head.
1249
01:19:42,082 --> 01:19:44,666
I quarrel led with him on the phone.
1250
01:19:45,374 --> 01:19:46,832
Anyways,
1251
01:19:47,332 --> 01:19:49,874
a man should never beat a woman.
1252
01:19:55,291 --> 01:19:56,791
Does it hurt?
1253
01:19:58,999 --> 01:20:00,291
No.
1254
01:20:08,582 --> 01:20:10,332
Dare you kiss me?
1255
01:20:15,791 --> 01:20:19,291
Dare you kiss me right here?
1256
01:20:22,291 --> 01:20:23,707
Are you challenging me?
1257
01:20:45,624 --> 01:20:46,999
You said I am too young.
1258
01:20:46,999 --> 01:20:48,207
Why kiss me?
1259
01:20:49,874 --> 01:20:51,416
You said I am too young.
1260
01:20:51,416 --> 01:20:53,582
I just kiss you, it doesn't mean anything.
1261
01:20:57,541 --> 01:20:58,791
Why do you have rosy cheeks?
1262
01:20:59,207 --> 01:21:00,457
Rosy cheeks?
1263
01:21:27,041 --> 01:21:28,457
I want to see Fei.
1264
01:21:29,124 --> 01:21:30,916
Do you know where she is?
1265
01:21:32,291 --> 01:21:33,874
I can't find her either.
1266
01:21:33,874 --> 01:21:35,582
Who did you just call.
1267
01:21:36,291 --> 01:21:37,832
I called her, but.
1268
01:21:37,832 --> 01:21:39,124
No one answered.
1269
01:21:39,374 --> 01:21:41,666
Did you come out from her home this morning?
1270
01:21:44,124 --> 01:21:45,416
Yes, so what?
1271
01:21:45,541 --> 01:21:47,041
You want to court my girl?
1272
01:21:49,624 --> 01:21:51,749
If you took her as your girl,
you wouldn't have beaten her.
1273
01:21:51,749 --> 01:21:53,416
Did you screw her?
1274
01:21:59,332 --> 01:22:00,207
None of your business.
1275
01:22:00,207 --> 01:22:01,457
Bastard!
1276
01:22:04,707 --> 01:22:06,666
You practise boxing
in order to punch your girl?
1277
01:22:06,666 --> 01:22:08,499
Alright, let's fight.
1278
01:22:17,832 --> 01:22:20,416
If I win, return Fei to me.
1279
01:22:23,999 --> 01:22:26,374
Fei is a girl, not a present.
1280
01:22:26,374 --> 01:22:28,291
She can choose her own lover.
1281
01:22:28,791 --> 01:22:30,499
You don't even know how to flatter a girl.
1282
01:22:30,499 --> 01:22:32,332
How can you be her boyfriend?
1283
01:22:32,582 --> 01:22:34,041
Haven't you seen Fei smile?
1284
01:22:34,041 --> 01:22:35,874
Haven't you made her feel happy?
1285
01:22:36,707 --> 01:22:37,832
Answer me.
1286
01:23:04,041 --> 01:23:05,374
Time's up.
1287
01:23:05,791 --> 01:23:07,207
You work so hard.
1288
01:23:07,207 --> 01:23:08,666
You two are so serious!
1289
01:23:08,666 --> 01:23:10,707
Woo, your nose bleeds.
1290
01:23:10,999 --> 01:23:12,999
I don't care what's between you.
1291
01:23:12,999 --> 01:23:14,707
It's finished now.
1292
01:23:15,666 --> 01:23:17,332
Ho Nam, you've got enough rest.
1293
01:23:17,332 --> 01:23:19,916
Tomorrow, you and Big Head
will lead a team each,
1294
01:23:19,916 --> 01:23:22,624
to negotiate with Tung Sing boys
at a construction site in Junk Bay.
1295
01:23:22,624 --> 01:23:23,874
Kwan will be there too.
1296
01:23:25,666 --> 01:23:26,749
I lead a team?
1297
01:23:26,749 --> 01:23:28,874
Yes, Big Head and you will be the leaders.
1298
01:23:28,957 --> 01:23:31,207
Call all the buddies
back to sleep here tonight.
1299
01:23:31,207 --> 01:23:32,999
Don't work alone.
1300
01:23:32,999 --> 01:23:34,749
Big Head, any problem?
1301
01:23:34,749 --> 01:23:35,916
No problem!
1302
01:23:51,166 --> 01:23:54,541
"Fei: I'm leaving Hong Kong"
1303
01:23:54,624 --> 01:23:57,207
"don't know when to come back, goodbye"
1304
01:24:12,999 --> 01:24:14,832
You are right.
1305
01:24:14,832 --> 01:24:17,041
I haven't seen Fei smile.
1306
01:24:17,374 --> 01:24:19,541
And I haven't cared about her feeling.
1307
01:24:20,207 --> 01:24:21,582
I am glad you understand it.
1308
01:24:44,999 --> 01:24:47,999
"Hung: Your mom needs surgery."
1309
01:24:48,124 --> 01:24:49,999
"Go to the hospital ASAP."
1310
01:24:50,582 --> 01:24:52,457
What is that early call about?
1311
01:24:52,457 --> 01:24:53,957
My mom is now in hospital.
1312
01:24:54,249 --> 01:24:55,666
What's the matter?
1313
01:24:56,582 --> 01:24:57,707
Nothing.
1314
01:25:12,082 --> 01:25:13,374
Boss.
1315
01:25:14,791 --> 01:25:16,499
Kwan and his fellows will wear white gloves.
1316
01:25:16,499 --> 01:25:17,874
You should wear white gloves too.
1317
01:25:17,874 --> 01:25:19,124
Don't kill your buddies.
1318
01:25:20,332 --> 01:25:21,666
Get your weapons ready.
1319
01:25:44,541 --> 01:25:46,999
Boss, Kwan and his fellows are not showing up.
1320
01:25:47,791 --> 01:25:50,291
We have a date at the opposite site.
1321
01:25:50,666 --> 01:25:51,999
We Hung Hing Boys are famous for fighting.
1322
01:25:51,999 --> 01:25:54,166
We won't give it a damn.
1323
01:26:00,707 --> 01:26:02,999
Bee is really something.
1324
01:26:02,999 --> 01:26:05,582
I told him that I'd offer him 60 people,
he has to gather another 40.
1325
01:26:05,582 --> 01:26:08,624
Now I don't attend the party,
it'll bring him real trouble.
1326
01:26:10,499 --> 01:26:12,707
Piggy will lead a hundred people there.
1327
01:26:12,707 --> 01:26:15,374
They will sure win.
1328
01:26:16,082 --> 01:26:17,999
Sha-man, you are so nice!
1329
01:26:17,999 --> 01:26:20,374
You give Piggy a chance to do something!
1330
01:26:20,624 --> 01:26:22,832
He was your fellow!
1331
01:26:22,832 --> 01:26:23,791
Sure I will take care of him.
1332
01:26:23,791 --> 01:26:27,291
Shit! He may be killed
or become your scapegoat.
1333
01:26:27,291 --> 01:26:29,582
Let's see whether he is lucky or not!
1334
01:26:29,999 --> 01:26:35,291
You said you are great.
1335
01:26:35,624 --> 01:26:37,332
What does it mean?
1336
01:26:37,332 --> 01:26:38,624
Are you feeling sleepy?
1337
01:26:38,624 --> 01:26:39,791
I want a change.
1338
01:26:39,791 --> 01:26:41,957
Alright, change someone else.
1339
01:26:42,332 --> 01:26:43,749
How about this one?
1340
01:26:44,041 --> 01:26:47,416
Kwan, since you are my buddy,
1341
01:26:47,416 --> 01:26:48,582
we can share the same girl, is that right?
1342
01:26:48,582 --> 01:26:50,291
This is nice! She did a good job for me.
1343
01:26:51,291 --> 01:26:53,957
Hey, stop it please. By the way,
1344
01:26:53,957 --> 01:26:55,124
I would like you to clean your mouth first.
1345
01:26:55,124 --> 01:26:57,374
I don't know whether I should trust this guy.
1346
01:27:06,041 --> 01:27:07,916
Kwan and his fellows are coming.
1347
01:27:13,791 --> 01:27:15,999
I don't think Kwan would be a coward.
1348
01:27:22,582 --> 01:27:23,957
Come on, kill them!
1349
01:27:23,957 --> 01:27:24,916
Kill them!
1350
01:27:25,374 --> 01:27:26,624
Damn it! They are from Tung Sing Group!
1351
01:27:26,624 --> 01:27:27,332
Boss, you'd better leave first!
1352
01:27:27,332 --> 01:27:28,624
Kwan trapped us! Let's run!
1353
01:30:00,957 --> 01:30:01,832
Don't let them go!
1354
01:30:01,832 --> 01:30:03,416
Stop! Stay where you are!
1355
01:30:03,416 --> 01:30:04,666
Let me kill him!
1356
01:30:20,666 --> 01:30:22,999
Nam, where else can you go?
1357
01:30:30,499 --> 01:30:31,874
We must co-operate now.
1358
01:30:33,166 --> 01:30:34,332
Damn it!
1359
01:30:35,624 --> 01:30:36,916
Bastard!
1360
01:30:40,041 --> 01:30:41,332
Run, Big Head, run!
1361
01:30:41,332 --> 01:30:42,874
Stay where you are! Bastard!
1362
01:31:06,666 --> 01:31:07,999
Cops are coming, run!
1363
01:31:23,957 --> 01:31:27,207
"Some fought for freedom and dreams.
Some fought for nothing."”
1364
01:31:27,207 --> 01:31:28,499
Help.
1365
01:31:31,416 --> 01:31:32,166
Help!
1366
01:31:32,166 --> 01:31:33,291
Help me!
1367
01:31:34,124 --> 01:31:35,374
Anybody help me?
1368
01:31:36,999 --> 01:31:38,541
Help!
1369
01:31:44,082 --> 01:31:45,957
Those triads joined
a gang fight, they deserve it.
1370
01:31:45,957 --> 01:31:47,791
Cut the crap, save them first!
1371
01:31:49,249 --> 01:31:52,957
Since 10 pm last night,
the Chinese soldiers started to shoot at.
1372
01:31:52,957 --> 01:31:56,832
The people and students
who stopped them from moving to town,
1373
01:31:56,832 --> 01:32:00,916
until now, over 2,600 people were shot dead.
1374
01:32:01,332 --> 01:32:05,166
This is the first time
the Communist Government.
1375
01:32:06,749 --> 01:32:08,249
Where is Chan Suk-fong?
1376
01:32:08,499 --> 01:32:10,999
Slow down! Why was she sent to the hospital?
1377
01:32:11,457 --> 01:32:13,541
I don't know, which room she is living?
1378
01:32:20,124 --> 01:32:22,249
Which room?
1379
01:32:22,541 --> 01:32:25,749
Look I'm checking!
You are as fierce as the communist!
1380
01:32:27,332 --> 01:32:31,416
Around 10 last night, the troops started to.
1381
01:32:31,416 --> 01:32:34,999
Move in town for a bloody suppression.
1382
01:32:47,207 --> 01:32:49,791
Nurse, is that Chan Suk-fong?
1383
01:32:49,791 --> 01:32:51,124
There is a name plate,
you can read it yourself.
1384
01:32:55,666 --> 01:32:57,207
Mom.
1385
01:32:57,457 --> 01:32:59,791
Please don't die! Mom.
1386
01:32:59,791 --> 01:33:01,749
Let me see my mom! Please.
1387
01:33:01,749 --> 01:33:03,457
I am sorry, this should be
sent to the mortuary.
1388
01:33:03,457 --> 01:33:05,666
I don't care, I want to see my mom.
1389
01:33:05,666 --> 01:33:08,291
Mom, don't stop me!
1390
01:33:09,624 --> 01:33:11,874
Mom, don't go.
1391
01:33:18,207 --> 01:33:22,916
Mom, don't leave me!
1392
01:33:27,166 --> 01:33:28,999
Just like you.
1393
01:33:30,416 --> 01:33:32,999
I couldn't see her face before her death.
1394
01:33:34,666 --> 01:33:37,832
When she died this morning.
1395
01:33:39,374 --> 01:33:41,166
You were killing.
1396
01:33:41,166 --> 01:33:42,291
Mom.
1397
01:33:42,291 --> 01:33:47,499
I got an order to clean up
the mess you people made,
1398
01:33:48,041 --> 01:33:49,457
sol...
1399
01:33:50,416 --> 01:33:52,416
I couldn't come to the hospital.
1400
01:33:54,166 --> 01:34:00,332
I worried so much that I would.
1401
01:34:00,541 --> 01:34:04,207
I would carry you to my ambulance.
1402
01:34:08,999 --> 01:34:11,082
Last night, many people died.
1403
01:34:11,582 --> 01:34:18,374
You see, so many people
watched people dying around the TV.
1404
01:34:18,874 --> 01:34:21,582
I don't care how they died at the square,
1405
01:34:21,582 --> 01:34:24,374
I just want to know how my mom died.
1406
01:34:24,957 --> 01:34:26,749
Tell me!
1407
01:34:27,957 --> 01:34:29,457
I am tired.
1408
01:34:31,082 --> 01:34:35,999
I have to go back to take care of Sis and Dee.
1409
01:34:39,291 --> 01:34:43,416
Call me tomorrow,
1410
01:34:43,957 --> 01:34:46,832
I want to discuss the matter about her funeral.
1411
01:34:50,832 --> 01:34:52,249
Don't leave.
1412
01:34:52,249 --> 01:34:54,499
Tell me how my mom died.
1413
01:35:22,624 --> 01:35:23,957
Don't move! Do you want more punches?
1414
01:35:23,957 --> 01:35:25,291
I'll burst your head!
1415
01:35:30,874 --> 01:35:33,457
Boss, this is the money
we got today, check it please.
1416
01:35:35,166 --> 01:35:36,541
Shut up!
1417
01:35:39,499 --> 01:35:41,416
Shut up! Don't move!
1418
01:35:44,749 --> 01:35:46,666
How are the girls?
1419
01:35:46,666 --> 01:35:48,541
They pray right after coming back.
1420
01:35:48,541 --> 01:35:50,541
They are like nuns.
1421
01:35:51,374 --> 01:35:53,541
Get more girls for me.
1422
01:35:53,541 --> 01:35:54,416
Yes, boss.
1423
01:35:54,416 --> 01:35:55,916
-Keep it.
-Yes.
1424
01:35:59,166 --> 01:35:59,957
What are you looking at?
1425
01:35:59,957 --> 01:36:01,666
Stop staring!
1426
01:36:05,541 --> 01:36:06,499
What do you want?
1427
01:36:06,499 --> 01:36:07,707
Pick it up.
1428
01:36:09,166 --> 01:36:10,374
Still pretending?
1429
01:36:11,374 --> 01:36:12,832
Do you know who I am?
1430
01:36:13,499 --> 01:36:15,457
I am Sha-man of Tung Sing Group!
1431
01:36:22,207 --> 01:36:23,582
Do you know who he is?
1432
01:36:26,957 --> 01:36:28,832
He is my blood brother.
1433
01:36:32,957 --> 01:36:36,249
You were lucky to escape this morning.
1434
01:36:36,832 --> 01:36:38,666
But now, you are with me,
1435
01:36:39,082 --> 01:36:41,416
God won't help you this time.
1436
01:36:43,082 --> 01:36:44,332
Dare you fight with me?
1437
01:36:44,332 --> 01:36:45,499
You want a counter attack
1438
01:36:46,041 --> 01:36:47,124
How dare you!
1439
01:36:47,166 --> 01:36:48,874
How dare you counter attack?
1440
01:36:52,374 --> 01:36:54,332
Damn you! Open his mouth for me.
1441
01:37:00,832 --> 01:37:01,832
Bastard!
1442
01:37:01,832 --> 01:37:02,874
Hang him up!
1443
01:37:16,124 --> 01:37:17,957
You dared to kill my brother.
1444
01:37:17,957 --> 01:37:20,249
You should be prepared to be avenged.
1445
01:37:20,832 --> 01:37:23,957
But I won't let you die easily.
1446
01:37:23,957 --> 01:37:25,541
I will let you enjoy much tonight.
1447
01:37:25,541 --> 01:37:26,624
Come on!
1448
01:37:28,749 --> 01:37:29,999
Do you know what it is?
1449
01:37:29,999 --> 01:37:32,124
I learned it from watching movie.
1450
01:37:34,916 --> 01:37:38,332
I'll cover your head and punch you!
1451
01:37:38,332 --> 01:37:40,457
You will enjoy much from it.
1452
01:37:40,749 --> 01:37:41,791
Show time.
1453
01:37:44,207 --> 01:37:46,374
Yes, boss!
1454
01:37:47,291 --> 01:37:48,082
What the hell?
1455
01:37:48,082 --> 01:37:49,457
Your boss is on the line.
1456
01:37:51,374 --> 01:37:55,832
Chan Ho Nam? Yes.
1457
01:37:58,624 --> 01:38:01,582
Alright, you're the boss.
1458
01:38:05,582 --> 01:38:07,041
Try your very best!
1459
01:38:10,291 --> 01:38:11,582
Burst his head!
1460
01:38:11,582 --> 01:38:13,166
You handicapped bastards! Let me do it!
1461
01:38:20,249 --> 01:38:21,832
Hold his leg
1462
01:38:22,916 --> 01:38:23,957
Do you want to play with me?
1463
01:38:28,957 --> 01:38:30,499
I'll treat you to a rat.
1464
01:38:41,291 --> 01:38:43,207
To hell with you!
1465
01:38:44,291 --> 01:38:46,499
Have you watched TV?
1466
01:38:46,499 --> 01:38:49,207
So many people died at the square.
1467
01:38:49,207 --> 01:38:51,124
You didn't watch news report, did you?
1468
01:38:51,124 --> 01:38:52,707
Did you hear what Yuen Mu saying?
1469
01:38:52,707 --> 01:38:54,582
No one died.
1470
01:38:58,666 --> 01:39:00,541
That guy must be a scum!
1471
01:39:01,082 --> 01:39:04,291
Hey, you look like Yuen.
1472
01:39:04,291 --> 01:39:07,541
You are flattering me! I look smarter, right?
1473
01:39:07,957 --> 01:39:10,791
Bee, do you want to join us?
1474
01:39:11,749 --> 01:39:15,082
Sit down, you win much
and you want to leave like this?
1475
01:39:15,082 --> 01:39:16,624
I don't win much!
1476
01:39:16,624 --> 01:39:18,166
But I lose much now.
1477
01:39:18,166 --> 01:39:19,457
Go on.
1478
01:39:19,707 --> 01:39:22,249
You know I seldom beg for other's help.
1479
01:39:22,249 --> 01:39:25,166
Bee, we are buddies, just voice out.
1480
01:39:25,166 --> 01:39:27,249
I have looked for Mr. Chiang and Chan Yiu,
1481
01:39:27,249 --> 01:39:28,249
they are not in Hong Kong.
1482
01:39:28,249 --> 01:39:31,416
That's why I would like you
to give me some advice.
1483
01:39:31,624 --> 01:39:36,166
I've been informed. You and Kwan
were supposed to fight with Tung Sing Group.
1484
01:39:36,166 --> 01:39:37,124
Don't mention that bastard!
1485
01:39:37,124 --> 01:39:38,707
People said he is a scum,
1486
01:39:38,707 --> 01:39:40,416
I didn't trust that at all,
1487
01:39:40,416 --> 01:39:41,957
but now, I prove he is.
1488
01:39:41,957 --> 01:39:44,291
It doesn't matter, he trapped you once,
1489
01:39:44,291 --> 01:39:46,832
you can make him pay for it.
1490
01:39:47,416 --> 01:39:49,416
But my boy is now with the Tung Sing boys.
1491
01:39:49,416 --> 01:39:51,374
Camel wants a negotiation.
1492
01:39:51,374 --> 01:39:53,499
I hope you would help me.
1493
01:39:53,499 --> 01:39:58,582
Bee, just a kid of yours,
1494
01:39:58,582 --> 01:40:01,707
you can easily get a dozen.
1495
01:40:02,082 --> 01:40:04,124
Is your boy good at fighting?
1496
01:40:04,124 --> 01:40:08,791
If he was, he wouldn't have been caught.
1497
01:40:09,499 --> 01:40:12,166
All my boys are important to me.
1498
01:40:12,166 --> 01:40:14,707
Well, it's quite difficult for us.
1499
01:40:14,707 --> 01:40:17,999
You did that for personal interest,
now you seek help from us.
1500
01:40:17,999 --> 01:40:20,499
We are not supposed to be involved, right?
1501
01:40:20,499 --> 01:40:22,207
Seven, you're the banker.
1502
01:40:22,416 --> 01:40:25,874
I lose much money, the game should go on.
1503
01:40:26,082 --> 01:40:28,874
Bee, let's wait until we finish the game,
1504
01:40:28,874 --> 01:40:30,957
then we'll discuss the matter with you, OK?
1505
01:40:30,957 --> 01:40:33,666
Alright, excuse me.
1506
01:40:33,666 --> 01:40:34,707
Let's go!
1507
01:40:39,707 --> 01:40:42,249
You are under me, I take all of you as my sons.
1508
01:40:42,666 --> 01:40:45,499
Ho Nam is now in trouble,
are you going with me?
1509
01:40:45,499 --> 01:40:47,457
You should make up your own mind.
1510
01:40:59,916 --> 01:41:02,749
If you are afraid
and want to stay back, I won't blame you.
1511
01:41:02,791 --> 01:41:05,499
Boss, we are buddies of Nam.
1512
01:41:05,499 --> 01:41:07,332
I would go with you!
1513
01:41:31,957 --> 01:41:33,999
Stand right there!
1514
01:41:36,291 --> 01:41:37,457
Bee.
1515
01:41:38,249 --> 01:41:39,874
Your boss Camel is waiting for me.
1516
01:41:40,541 --> 01:41:42,707
Many people are waiting.
1517
01:41:43,124 --> 01:41:45,499
1,2,3,4,5.
1518
01:41:45,749 --> 01:41:46,832
The Brave Six!
1519
01:41:47,374 --> 01:41:51,291
Boss said, you can
bring only two kids with you, finished.
1520
01:41:51,791 --> 01:41:55,207
Why are you afraid of my boys and me?
1521
01:41:55,207 --> 01:41:56,624
No one gives it a damn!
1522
01:41:56,624 --> 01:41:58,957
We have a gang waiting for you.
1523
01:41:58,999 --> 01:42:00,749
We let you bring two kids with you,
1524
01:42:00,749 --> 01:42:03,124
since we want others to know what will happen.
1525
01:42:03,124 --> 01:42:05,041
Well, the three of you stay behind.
1526
01:42:05,041 --> 01:42:06,457
Chicken, Po, follow me.
1527
01:42:08,082 --> 01:42:09,166
Wait.
1528
01:42:09,707 --> 01:42:12,457
Bee, I am sorry. Just a routine check.
1529
01:42:26,291 --> 01:42:27,749
Boss, nothing is found!
1530
01:42:28,541 --> 01:42:30,791
Good! Boss Bee.
1531
01:42:30,791 --> 01:42:32,416
You are really tough.
1532
01:43:05,832 --> 01:43:10,541
Boss, why do you call for this meeting?
1533
01:43:10,541 --> 01:43:12,582
Why all branch leaders are asked to attend?
1534
01:43:12,707 --> 01:43:15,291
Sha-man's blood brother died.
1535
01:43:15,291 --> 01:43:19,666
He kidnapped Bee's kid for a negotiation.
1536
01:43:20,082 --> 01:43:21,874
Sha-man is the smartest fellow of us,
1537
01:43:22,374 --> 01:43:23,999
we should give him some face.
1538
01:43:23,999 --> 01:43:27,332
Boss, this is a trouble maker.
1539
01:43:27,332 --> 01:43:29,124
Don't you worry that he would use us?
1540
01:43:29,124 --> 01:43:32,082
If there is advantage, we'll help.
1541
01:43:32,082 --> 01:43:34,707
That's correct.
1542
01:43:38,999 --> 01:43:40,207
Boss.
1543
01:43:41,749 --> 01:43:44,832
Woo, so many VIPs are waiting.
1544
01:43:44,832 --> 01:43:46,207
I am so proud
1545
01:43:47,332 --> 01:43:51,457
Bee, we are not fighting against the Japanese,
1546
01:43:51,457 --> 01:43:53,457
we are friends, aren't we?
1547
01:43:54,332 --> 01:43:56,499
Serve them tea now!
1548
01:43:56,499 --> 01:43:58,332
You should be smart.
1549
01:44:01,249 --> 01:44:05,207
The leaders of our group are all here.
1550
01:44:05,207 --> 01:44:07,166
You want to save the kid.
1551
01:44:07,166 --> 01:44:09,166
And you promised to pay anything we want
1552
01:44:09,166 --> 01:44:11,457
Well, boss, please listen.
1553
01:44:11,457 --> 01:44:12,957
Go ahead.
1554
01:44:13,999 --> 01:44:15,874
What's the name of the kid?
1555
01:44:16,916 --> 01:44:18,332
Chan Ho Nam.
1556
01:44:18,332 --> 01:44:19,332
Where is he?
1557
01:44:20,332 --> 01:44:21,582
Take him out!
1558
01:44:30,791 --> 01:44:33,207
Bastard! Are you beasts?
1559
01:44:33,791 --> 01:44:35,791
Nam!
1560
01:44:36,041 --> 01:44:38,582
Chicken, what's up? Behave yourself!
1561
01:44:44,624 --> 01:44:46,582
Boss.
1562
01:44:49,582 --> 01:44:51,874
You are so kind to my boy!
1563
01:44:52,374 --> 01:44:54,249
He should thank me of not killing him!
1564
01:44:54,249 --> 01:44:56,166
He owes my brother's life to me.
1565
01:44:56,666 --> 01:45:01,874
Sha-man, what do you want?
Just tell him frankly.
1566
01:45:02,082 --> 01:45:03,249
Alright.
1567
01:45:04,332 --> 01:45:06,291
About the decoration business
of Tung Fung Garden,
1568
01:45:06,291 --> 01:45:08,374
Hung Hing boys should leave everything to us.
1569
01:45:08,374 --> 01:45:10,957
And, after the gang fight,
1570
01:45:10,957 --> 01:45:14,166
one of our boys died,
20 injured, 30 were caught.
1571
01:45:14,166 --> 01:45:18,124
You should pay me 3 million
for compensation, OK?
1572
01:45:18,124 --> 01:45:22,707
And, Nam should be out of my sight!
Never come back again!
1573
01:45:23,207 --> 01:45:24,957
You're so tough!
1574
01:45:24,957 --> 01:45:27,541
Li Peng should have asked you
to negotiate with the students!
1575
01:45:27,541 --> 01:45:29,374
You can't put it in that way.
1576
01:45:29,374 --> 01:45:31,832
Your kid killed his brother.
1577
01:45:31,832 --> 01:45:34,416
He should pay for it.
1578
01:45:34,957 --> 01:45:38,082
You called me to keep him alive,
1579
01:45:38,082 --> 01:45:40,707
and, Sha-man said you promised to compensate.
1580
01:45:40,707 --> 01:45:44,499
So I called my fellows to meet you here!
1581
01:45:44,499 --> 01:45:46,166
Hat do you think?
1582
01:45:46,166 --> 01:45:49,916
Sha-man's loss is our loss.
1583
01:45:49,916 --> 01:45:53,707
He should pay us 1/3 of what he will get.
1584
01:45:56,666 --> 01:46:01,041
Sha-man, you gain much
from the decoration business.
1585
01:46:01,041 --> 01:46:04,957
My buddies can't make a living in Tuen Mun,
1586
01:46:04,957 --> 01:46:07,457
why don't you leave some jobs to us?
1587
01:46:11,166 --> 01:46:12,999
Bee, what do you think?
1588
01:46:15,207 --> 01:46:17,666
I just want to know, if I don't promise,
1589
01:46:17,666 --> 01:46:19,499
will you let me go out of here?
1590
01:46:20,374 --> 01:46:22,582
Let's go to hell together!
1591
01:46:25,207 --> 01:46:28,124
You have guts to see us here,
1592
01:46:28,124 --> 01:46:29,999
if I harm you,
1593
01:46:29,999 --> 01:46:33,207
that means I am mean, is that right?
1594
01:46:34,041 --> 01:46:36,457
I don't have to worry then.
1595
01:46:38,916 --> 01:46:42,207
Po, have you finished what I told you?
1596
01:46:42,207 --> 01:46:43,832
Yes, boss.
1597
01:46:48,749 --> 01:46:53,541
Sha-man,
Bill and I shared the decoration business
1598
01:46:53,957 --> 01:46:57,707
But he didn't stick to the rule,
he asked for it, you can blame no one.
1599
01:46:57,707 --> 01:47:01,582
About the gang fight held yesterday,
1600
01:47:01,582 --> 01:47:02,957
it's rascal's game! You know the rules.
1601
01:47:02,957 --> 01:47:04,457
You ask for compensation?
1602
01:47:04,457 --> 01:47:07,874
Who will compensate my loss?
1603
01:47:08,249 --> 01:47:10,291
You are something!
1604
01:47:10,291 --> 01:47:12,582
You allied with Kwan to trap me!
1605
01:47:12,582 --> 01:47:15,541
You prefer co-operating
with the betrayer of Hung Hing,
1606
01:47:16,166 --> 01:47:19,582
but not benefitting
your own boys, you are great!
1607
01:47:19,582 --> 01:47:21,082
What's that bull shit!
1608
01:47:22,249 --> 01:47:25,541
Bee, as you say,
1609
01:47:25,707 --> 01:47:28,374
you don't want to pay a penny, right?
1610
01:47:28,374 --> 01:47:31,916
I didn't do anything wrong.
1611
01:47:31,916 --> 01:47:35,332
I don't mind giving
half decoration business to you.
1612
01:47:35,332 --> 01:47:38,624
As his boss, I am obliged to protect him.
1613
01:47:39,666 --> 01:47:41,291
Boss.
1614
01:47:46,166 --> 01:47:47,499
Boss!
1615
01:47:49,999 --> 01:47:53,207
Camel, this is for you guys.
1616
01:47:56,166 --> 01:48:00,082
Camel, I hope you let my boy go.
1617
01:48:00,916 --> 01:48:02,249
Boss, you can't do that.
1618
01:48:02,249 --> 01:48:03,082
Shut up!
1619
01:48:04,749 --> 01:48:07,582
Be generous this time,
you'll gain benefit some time.
1620
01:48:07,582 --> 01:48:09,874
Silly boy, this is my advice.
1621
01:48:10,249 --> 01:48:11,999
Boss is right.
1622
01:48:11,999 --> 01:48:14,582
Sha-man, this is your fault!
1623
01:48:17,791 --> 01:48:19,249
Take Ho Nam away.
1624
01:48:19,249 --> 01:48:20,166
Yes!
1625
01:48:21,832 --> 01:48:24,207
Let's go, Nam! Get up!
1626
01:48:24,207 --> 01:48:25,582
Boss.
1627
01:48:25,582 --> 01:48:28,957
Camel, I asked my boy
to kidnap your grand-daughter.
1628
01:48:30,999 --> 01:48:32,999
How dare you!
1629
01:48:32,999 --> 01:48:36,249
Don't worry, if I get out of here alive,
1630
01:48:36,249 --> 01:48:39,166
your grand-daughter will be very safe.
1631
01:48:39,874 --> 01:48:41,874
Thank you, man!
1632
01:48:42,082 --> 01:48:43,374
Let's go.
1633
01:48:44,499 --> 01:48:45,999
Get up, let's go!
1634
01:48:45,999 --> 01:48:46,999
Come on!
1635
01:48:47,624 --> 01:48:51,791
It'll be alright, let's go home!
1636
01:48:52,916 --> 01:48:54,457
Let's go home, Nam!
1637
01:48:54,457 --> 01:48:55,582
Come on!
1638
01:49:06,749 --> 01:49:11,624
Life is like gambling.
1639
01:49:11,666 --> 01:49:16,082
If you don't gamble,
how do you know you'll win!
1640
01:49:16,082 --> 01:49:17,791
Brother Kwan, what will you bet?
1641
01:49:17,791 --> 01:49:19,832
Banker, double!
1642
01:49:19,832 --> 01:49:20,832
Banker!
1643
01:49:20,832 --> 01:49:23,207
Brother Kwan, the banker
has won for 4 times consecutively.
1644
01:49:23,207 --> 01:49:23,957
What?
1645
01:49:23,957 --> 01:49:26,332
I love to be banker, so I just bet on banker.
1646
01:49:26,332 --> 01:49:27,957
Do you agree, honey!
1647
01:49:32,124 --> 01:49:34,957
Woo, thirty something!
1648
01:49:41,707 --> 01:49:42,749
Move.
1649
01:49:43,916 --> 01:49:46,332
Brother Kwan, see, the player wins.
1650
01:49:46,332 --> 01:49:47,874
What?
1651
01:49:47,874 --> 01:49:50,457
Can you see it? I've got nine!
1652
01:49:50,457 --> 01:49:51,582
Banker wins!
1653
01:49:51,582 --> 01:49:52,624
What's wrong with it?
1654
01:49:52,624 --> 01:49:54,249
Banker wins!
1655
01:49:54,666 --> 01:49:57,082
Red Bull.
1656
01:49:57,207 --> 01:49:58,166
What's the matter, Brother Kwan?
1657
01:49:58,166 --> 01:49:59,624
Sha-man, what the hell is with him?
1658
01:49:59,624 --> 01:50:02,416
What time is it now? Why let me wait?
1659
01:50:02,416 --> 01:50:04,416
Is he screwing up there?
1660
01:50:04,416 --> 01:50:06,291
He has to check the books, he will come soon.
1661
01:50:06,291 --> 01:50:09,041
Damn it! Ask him to get his ass down right now!
1662
01:50:09,416 --> 01:50:10,624
Fast!
1663
01:50:11,707 --> 01:50:14,457
Honey, you bring me good luck!
1664
01:50:14,457 --> 01:50:16,874
Come on, this is for you.
1665
01:50:17,541 --> 01:50:18,499
You are so bad!
1666
01:50:18,499 --> 01:50:19,457
Come on!
1667
01:50:19,457 --> 01:50:20,749
Man, this is for you.
1668
01:50:20,749 --> 01:50:21,749
Thank you, brother Kwan.
1669
01:50:21,749 --> 01:50:23,332
Cop's raid! Hands up!
1670
01:50:23,707 --> 01:50:25,666
Don't move! Don't move.
1671
01:50:28,207 --> 01:50:29,499
Squat.
1672
01:50:32,499 --> 01:50:34,041
Red Bull, you said
this turf is safe, didn't you?
1673
01:50:34,041 --> 01:50:34,999
Why come the police?
1674
01:50:34,999 --> 01:50:36,291
Brother Kwan, I know nothing!
1675
01:50:36,291 --> 01:50:37,957
Show me your I.D. card.
1676
01:50:38,207 --> 01:50:39,749
Kwan, you are in bad luck.
1677
01:50:39,749 --> 01:50:41,916
My boss had a good talk with Camel.
1678
01:50:41,916 --> 01:50:43,499
He told us to do something here.
1679
01:50:43,499 --> 01:50:45,082
What the hell is it?
1680
01:50:45,082 --> 01:50:48,832
It's just an illegal
gambling turf, no big deal.
1681
01:50:48,999 --> 01:50:50,291
-How cocky you are!
-What's it?
1682
01:50:50,291 --> 01:50:51,499
Sir.
1683
01:50:53,457 --> 01:50:55,582
What's the relationship
between you and this girl?
1684
01:50:55,582 --> 01:50:57,666
Sir, she is my mom!
1685
01:50:57,666 --> 01:51:00,749
She feeds me milk. She is my girl, so what?
1686
01:51:00,749 --> 01:51:02,499
She is underaged.
1687
01:51:02,916 --> 01:51:05,749
We can charge you with
having illegal sex with underaged girl.
1688
01:51:05,749 --> 01:51:08,041
Madam, are you blind?
1689
01:51:08,041 --> 01:51:11,499
Look at her measurements, 36, 24, 36.
1690
01:51:11,499 --> 01:51:13,582
She is so mature!
1691
01:51:13,582 --> 01:51:15,749
By the way, you don't seem
to be that mature, madam!
1692
01:51:16,082 --> 01:51:19,082
Brother Kwan, I'll be 16 in next month.
1693
01:51:20,832 --> 01:51:22,041
Go, Mr. Kwan!
1694
01:51:22,041 --> 01:51:23,374
And your girl.
1695
01:51:23,582 --> 01:51:24,457
One after another.
1696
01:51:24,457 --> 01:51:25,666
I don't know her very well,
1697
01:51:25,666 --> 01:51:28,082
she just sticks around.
1698
01:51:34,624 --> 01:51:41,166
"Kwan was put into prison for three years,
for having sex with an underage girl"
1699
01:51:42,082 --> 01:51:47,457
"Two months later, Chan Ho Nam recovered"
1700
01:51:52,624 --> 01:51:56,332
The tattoo will
follow you forever, no regrets, huh?
1701
01:51:58,916 --> 01:52:00,082
Do it.
1702
01:53:58,666 --> 01:54:02,999
"A tattoo will follow you forever.
No more going back after that!"
108622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.