All language subtitles for Young.and.Dangerous.The.Prequel.1998.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,457 --> 00:00:50,291 "Lam Tin Estate, 1989" 2 00:01:00,957 --> 00:01:02,124 Brother Nam, I want to join you. 3 00:01:02,124 --> 00:01:04,832 Pau-pan, you absent from school again? 4 00:01:04,832 --> 00:01:07,374 We have an English test today. 5 00:01:07,374 --> 00:01:10,041 I don't know anything at all, so I prefer an absence. 6 00:01:10,041 --> 00:01:10,957 How about Chow-pan? 7 00:01:10,957 --> 00:01:12,124 My brother 8 00:01:12,291 --> 00:01:13,624 I think he is courting a girl now. 9 00:01:20,582 --> 00:01:21,999 Want some ice-cream? 10 00:01:30,499 --> 00:01:33,124 Kiddy, come here! 11 00:01:39,249 --> 00:01:41,207 You know this is my court? How dare you play here? 12 00:01:41,749 --> 00:01:44,207 I know this is under the supervision of the Urban Council. 13 00:01:44,207 --> 00:01:45,332 What are you? 14 00:01:45,332 --> 00:01:46,541 I live in block 13. 15 00:01:46,541 --> 00:01:47,541 That means you are not covered by any triads. 16 00:01:48,332 --> 00:01:50,291 My name is Kwan. 17 00:01:50,499 --> 00:01:52,749 Tomorrow, pay me a red pocket. 18 00:01:52,999 --> 00:01:54,249 To you? 19 00:01:55,749 --> 00:01:57,749 Are you despising me? 20 00:02:05,166 --> 00:02:09,041 I tell you, take me a red pocket, 21 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 otherwise, each of you will get a bottle. 22 00:02:10,791 --> 00:02:13,166 And I won't let you go whenever I see you again! 23 00:02:18,041 --> 00:02:21,041 Stop... 24 00:02:22,457 --> 00:02:23,832 Fatty, you wanna leave? 25 00:02:23,832 --> 00:02:24,957 Come on! 26 00:02:24,957 --> 00:02:26,791 Stop! Stop! 27 00:02:27,999 --> 00:02:31,249 Stop! 28 00:02:31,249 --> 00:02:32,832 Hit with all your might! 29 00:02:36,374 --> 00:02:38,999 Kwan, you've gone so far! 30 00:02:38,999 --> 00:02:40,999 They are just kids! 31 00:02:42,082 --> 00:02:45,207 Brother Bee, I just want to teach them how to behave. 32 00:02:45,207 --> 00:02:46,457 Hit harder. 33 00:02:46,457 --> 00:02:49,624 They are just kids, let them go! 34 00:02:50,541 --> 00:02:52,416 Alright, you have my respect. 35 00:02:53,374 --> 00:02:55,124 Stop it. 36 00:02:57,291 --> 00:03:00,999 Brother Bee, I am ordered to do something, 37 00:03:00,999 --> 00:03:02,666 so I want you to lend me some boys. 38 00:03:02,957 --> 00:03:04,707 Let's talk about it at the shop tonight. 39 00:03:04,707 --> 00:03:05,832 Great! 40 00:03:15,916 --> 00:03:17,207 How is it, kiddy? 41 00:03:22,374 --> 00:03:23,582 Are you alright? 42 00:03:24,041 --> 00:03:27,249 If you want to be good, go home to study, never come here again. 43 00:03:27,332 --> 00:03:30,582 If you come here to play football, tell them that you know Bee. 44 00:03:54,291 --> 00:03:55,749 Kelly... 45 00:03:55,916 --> 00:03:57,499 Do you want some milk? 46 00:03:57,832 --> 00:03:58,707 No, thanks. 47 00:03:58,707 --> 00:04:00,832 Why not? It's Ho Nam's treat. 48 00:04:00,832 --> 00:04:02,791 He should come himself, 49 00:04:02,791 --> 00:04:04,332 it's shit to ask you here, right? 50 00:04:04,332 --> 00:04:05,082 Shit? 51 00:04:05,082 --> 00:04:06,707 And, please tell him, 52 00:04:06,707 --> 00:04:09,249 don't pass me notes during class again. 53 00:04:09,249 --> 00:04:10,624 Passing notes? 54 00:04:10,624 --> 00:04:12,707 Did you pass her notes? 55 00:04:12,707 --> 00:04:14,416 It's shit. 56 00:04:16,999 --> 00:04:18,249 So corny! 57 00:04:18,249 --> 00:04:22,624 I couldn't finish watching "The Mongkok Blues" last night. 58 00:04:22,624 --> 00:04:23,916 Woo, Andy Lau is so smart! 59 00:04:23,916 --> 00:04:25,707 I feel that too. 60 00:04:26,249 --> 00:04:28,291 You bring bad luck! 61 00:04:28,291 --> 00:04:29,374 I think Maggie Cheung is good. 62 00:04:29,374 --> 00:04:30,332 Let's go home and finish the movie. 63 00:04:30,332 --> 00:04:31,457 Let's go now. 64 00:04:31,832 --> 00:04:33,207 Let's go. 65 00:04:33,707 --> 00:04:35,082 They are after us. 66 00:04:35,082 --> 00:04:36,207 Let's move, hurry up. 67 00:04:36,207 --> 00:04:39,874 Kelly, may I give you a ride? 68 00:04:39,874 --> 00:04:41,707 So you won't waste time to wait for bus. 69 00:04:41,999 --> 00:04:42,916 No, thanks. 70 00:04:45,707 --> 00:04:48,207 Don't panic, I am a nice guy. 71 00:04:48,207 --> 00:04:50,124 I just want to make friends with you. 72 00:04:50,124 --> 00:04:50,832 What's the matter? 73 00:04:50,832 --> 00:04:53,249 None of your business, get lost. 74 00:04:53,249 --> 00:04:56,457 What are you looking at? Kid, just care your milk. 75 00:04:58,541 --> 00:04:59,749 Kelly is our monitor, pay some respects. 76 00:04:59,749 --> 00:05:01,166 She is a girl too, are you insane? 77 00:05:01,166 --> 00:05:02,957 Why are you staying here for? 78 00:05:02,957 --> 00:05:03,916 What's the matter? 79 00:05:03,916 --> 00:05:06,999 Nothing! We are leaving now, bye bye, Mr. Hung. 80 00:05:07,082 --> 00:05:08,832 Go home boys! 81 00:05:08,832 --> 00:05:09,624 What's the matter? 82 00:05:09,624 --> 00:05:10,541 Nothing. 83 00:05:12,791 --> 00:05:14,291 Are you cool, man? 84 00:05:14,666 --> 00:05:17,624 As being a student, you'd care only your books. 85 00:05:17,624 --> 00:05:18,416 Got you, Mr. Hung. 86 00:05:18,416 --> 00:05:19,374 Bye bye, sir 87 00:05:19,374 --> 00:05:20,541 Bye bye, sir. 88 00:05:22,999 --> 00:05:24,416 Watch out! 89 00:05:32,207 --> 00:05:34,541 Woo! Beat Piggy to death! 90 00:05:34,707 --> 00:05:36,249 You are dead, Piggy! 91 00:05:36,249 --> 00:05:37,041 Piggy! 92 00:05:37,041 --> 00:05:38,749 You'd better eat shit! You Piggy! 93 00:05:48,999 --> 00:05:50,832 Where is Chicken? 94 00:05:50,832 --> 00:05:52,666 His stuffs are here, but where is Chicken? 95 00:05:52,666 --> 00:05:54,582 I don't know. 96 00:06:24,749 --> 00:06:26,499 Is Nam insane? 97 00:06:26,499 --> 00:06:29,249 Think, if you break your heart, you'll act like that. 98 00:06:29,249 --> 00:06:31,999 I haven't experienced that, how do I know? 99 00:06:32,416 --> 00:06:34,582 Go home for your masturbation! 100 00:06:34,582 --> 00:06:37,832 Please, my nuts are waiting for you! 101 00:06:37,874 --> 00:06:40,666 Come on! They are waiting, aren't they? 102 00:07:08,666 --> 00:07:11,374 Don't come over! Don't! 103 00:07:11,374 --> 00:07:12,999 What are you doing? 104 00:07:13,624 --> 00:07:15,416 I just don't want to waste time, so I do something first. 105 00:07:15,416 --> 00:07:16,874 What's it? 106 00:07:16,874 --> 00:07:18,416 This is Chocolate. 107 00:07:18,416 --> 00:07:21,207 We are practising "Flute Stance". 108 00:07:21,207 --> 00:07:22,457 Flute Stance? 109 00:07:22,457 --> 00:07:25,207 Damn you Chicken! Screwing up again! 110 00:07:25,457 --> 00:07:28,166 This is music too! 111 00:07:28,166 --> 00:07:29,666 You know it? 112 00:07:29,957 --> 00:07:31,457 You bastard! 113 00:07:31,499 --> 00:07:32,457 Watch me! 114 00:07:32,457 --> 00:07:35,082 "Growing up is to never fail your youth, committing is urging yourself!" 115 00:07:35,082 --> 00:07:37,999 Let's practise for tomorrow's singing contest. 116 00:08:19,416 --> 00:08:23,874 Yummi, Ho Nam composed a song and he'll dedicate to you. 117 00:08:23,874 --> 00:08:25,457 I don't know that. 118 00:08:25,457 --> 00:08:29,416 Come on! Everyone knows Ho Nam is falling for you. 119 00:08:29,416 --> 00:08:30,624 Jesus! Better ask him stop dreaming. 120 00:08:30,624 --> 00:08:32,499 She is rich and decent, 121 00:08:32,499 --> 00:08:33,832 Who does he think he is? 122 00:09:56,166 --> 00:09:58,416 Not bad, you are gifted! 123 00:10:24,916 --> 00:10:26,582 Stop! Stop singing. 124 00:10:30,499 --> 00:10:31,957 Why do you cut our song? 125 00:10:31,957 --> 00:10:34,666 What did you sing? 126 00:10:34,666 --> 00:10:37,166 Principal, this is music. 127 00:10:37,166 --> 00:10:38,541 You know creativity? 128 00:10:38,541 --> 00:10:39,957 What is it? 129 00:10:39,957 --> 00:10:42,707 I just heard you screaming. And I know what the lyrics mean. 130 00:10:42,707 --> 00:10:45,499 You are scolding the teachers and the school! 131 00:10:45,499 --> 00:10:47,624 Go back stage now, and see me in my office later. 132 00:10:47,624 --> 00:10:49,124 What wrong did we make? 133 00:10:49,124 --> 00:10:50,499 This is the singing contest. 134 00:10:50,499 --> 00:10:53,124 You haven't stipulated what we should and we should not sing. 135 00:10:53,124 --> 00:10:54,374 Why don't you accept rock music? 136 00:10:54,374 --> 00:10:56,582 I am the principal, not you. 137 00:10:56,582 --> 00:10:58,041 I said no, that's it! 138 00:10:58,041 --> 00:10:59,582 What do you say? 139 00:11:06,124 --> 00:11:09,541 Listen? They are supporting us. 140 00:11:09,832 --> 00:11:11,707 You! Come down right now! 141 00:11:11,707 --> 00:11:13,124 What's the matter? 142 00:11:13,207 --> 00:11:14,749 You were dismissed from our school, weren't you? 143 00:11:14,749 --> 00:11:15,541 Why do you come back? 144 00:11:15,541 --> 00:11:16,999 I come back for the band! What? 145 00:11:16,999 --> 00:11:19,832 This is not the right school for you! Let's go. 146 00:11:19,832 --> 00:11:22,499 We don't welcome such bad students as you! 147 00:11:22,499 --> 00:11:24,624 Sorry, sir, I promise, it won't happen again. 148 00:11:24,624 --> 00:11:27,416 If you don't like it, we will not sing that song again. 149 00:11:27,416 --> 00:11:28,999 But just give us a chance. 150 00:11:29,082 --> 00:11:30,874 I'll consider it. 151 00:11:35,332 --> 00:11:36,666 Go! 152 00:12:03,416 --> 00:12:06,749 Why don't you work hard in studying? 153 00:12:06,749 --> 00:12:10,457 I always support an oratorical contest instead of a singing contest. 154 00:12:11,249 --> 00:12:14,166 It's happy to leave school. 155 00:12:14,166 --> 00:12:16,957 Our dad won't let us go! 156 00:12:19,957 --> 00:12:21,624 Take it back. 157 00:12:25,082 --> 00:12:25,874 He will teach us good lesson tonight. 158 00:12:25,874 --> 00:12:26,916 Go! 159 00:12:38,666 --> 00:12:40,999 Get lost. 160 00:13:00,207 --> 00:13:02,791 Don't move... 161 00:13:09,916 --> 00:13:11,332 Sir, we were beaten. 162 00:13:11,332 --> 00:13:12,457 Squat! 163 00:13:14,332 --> 00:13:15,624 Come on! Squat! 164 00:13:15,624 --> 00:13:17,082 We are victims! Sir! 165 00:13:17,374 --> 00:13:18,541 Squat! 166 00:13:21,916 --> 00:13:23,124 Squat! 167 00:13:23,832 --> 00:13:26,082 Move faster! 168 00:13:26,541 --> 00:13:27,916 Lower your head and walk. 169 00:13:30,291 --> 00:13:32,499 You bastards are all under arrest. 170 00:13:32,499 --> 00:13:34,874 Why don't you play music instead of fighting? 171 00:13:37,124 --> 00:13:38,041 Don't move. 172 00:13:39,124 --> 00:13:41,874 Brother, will us have criminal record? 173 00:13:42,166 --> 00:13:44,791 You will be granted 10 years' sentence, you know? 174 00:13:44,791 --> 00:13:46,124 Are you bluffing? 175 00:13:46,124 --> 00:13:48,791 Shut up! After giving statement, give the finger prints. 176 00:13:53,541 --> 00:13:55,041 Who is your boss? 177 00:13:55,791 --> 00:13:57,291 I am not a triad. 178 00:13:57,291 --> 00:13:59,374 Not a triad? So why did you fight? 179 00:14:00,499 --> 00:14:03,124 I am not a triad, I am a student, sir. 180 00:14:03,124 --> 00:14:06,457 I caught many triads who claimed themselves students before. 181 00:14:06,457 --> 00:14:08,666 You are a triad student, aren't you? 182 00:14:11,207 --> 00:14:13,249 I was beaten, but I am not a triad, sir! 183 00:14:13,249 --> 00:14:14,999 You think I am a fool? 184 00:14:14,999 --> 00:14:17,332 Tell me where you live. 185 00:14:17,332 --> 00:14:18,499 Block 13, Nam Tin. 186 00:14:18,499 --> 00:14:19,666 Louder please. 187 00:14:19,666 --> 00:14:21,624 Block 13, Nam Tin. 188 00:14:28,832 --> 00:14:31,416 Let me advise you kid. 189 00:14:31,416 --> 00:14:34,332 We have rights to defend you 48 hours. 190 00:14:34,332 --> 00:14:37,874 If no one pays your bail, you'll enjoy the holidays here. 191 00:14:38,291 --> 00:14:42,041 You're Chan Ho Nam, I know you pretty well. 192 00:14:42,666 --> 00:14:44,166 Are you threatening me? 193 00:14:44,666 --> 00:14:48,207 You ignorant kids! 194 00:14:48,207 --> 00:14:50,999 I tell you, don't let me see you again, 195 00:14:50,999 --> 00:14:53,166 otherwise I will teach you good lesson. 196 00:14:53,499 --> 00:14:55,916 You won't be that lucky next time to be saved by cops. 197 00:14:55,916 --> 00:14:58,666 Got me? Bastard! 198 00:14:59,249 --> 00:15:00,207 Let's fight one to one! 199 00:15:00,207 --> 00:15:01,416 You stupid! 200 00:15:01,416 --> 00:15:02,749 What's the matter? 201 00:15:03,624 --> 00:15:05,457 You nuts! 202 00:15:05,666 --> 00:15:07,499 I love a gang fight, many to one, you know? 203 00:15:07,499 --> 00:15:08,291 Move! 204 00:15:08,291 --> 00:15:08,874 Bastard! 205 00:15:08,874 --> 00:15:10,041 Help! 206 00:15:11,499 --> 00:15:14,249 What's the matter with you? Isn't it a carnival? 207 00:15:14,249 --> 00:15:15,707 This is a police station! 208 00:15:15,707 --> 00:15:16,874 No, sir... 209 00:15:16,874 --> 00:15:19,832 we would like to play a game, but now... it's stopped. 210 00:15:19,832 --> 00:15:20,624 No more fun! 211 00:15:20,624 --> 00:15:21,416 Chu Wai-chau. 212 00:15:21,416 --> 00:15:22,291 Yes! 213 00:15:22,291 --> 00:15:23,249 Someone comes to pay your bail. 214 00:15:23,249 --> 00:15:24,624 Thank you, sir. 215 00:15:24,957 --> 00:15:29,207 My boss comes to pay my bail, take you time! 216 00:15:29,416 --> 00:15:30,666 Sir, I am coming. 217 00:15:30,874 --> 00:15:32,499 -Chan Sai-kit. -Yes. 218 00:15:32,499 --> 00:15:33,832 -Hung Fai. -Yes. 219 00:15:33,832 --> 00:15:35,124 -Cheung Kwok-ming. -Yes. 220 00:15:35,124 --> 00:15:36,999 -Wong Chi-kit. -Yes. 221 00:15:36,999 --> 00:15:38,332 Come out if you hear your name. 222 00:15:41,957 --> 00:15:43,291 Thank you sir. 223 00:16:00,249 --> 00:16:02,874 Bee, why seeing you here? Did you commit any crimes? 224 00:16:02,957 --> 00:16:04,999 That's not true. 225 00:16:04,999 --> 00:16:06,957 You come here everyday, it doesn't mean you commit any crimes. 226 00:16:06,957 --> 00:16:08,791 I dare not despise you triads. 227 00:16:08,791 --> 00:16:10,499 You guys are eloquent sometimes. 228 00:16:10,499 --> 00:16:13,041 I just come to pay the bails of some kids. 229 00:16:13,082 --> 00:16:15,082 How nice you are! 230 00:16:15,082 --> 00:16:16,957 Are you kidding me, Officer Lau? 231 00:16:17,124 --> 00:16:19,207 Officer Chan, I come to pay the bails of some kids. 232 00:16:19,207 --> 00:16:20,166 What are their names? 233 00:16:20,166 --> 00:16:22,541 Chan Ho Nam, Pao Tak-ming and Pao Tat-yee. 234 00:16:22,874 --> 00:16:23,707 Thank you sir. 235 00:16:24,166 --> 00:16:26,791 You should teach them a lesson. 236 00:16:27,374 --> 00:16:29,249 As being their boss, this is my job. 237 00:16:29,249 --> 00:16:31,124 Do you want to teach them for me? 238 00:16:31,249 --> 00:16:33,332 Bee, you are so friendly with the cops. 239 00:16:33,332 --> 00:16:34,874 You want to seek better co-operation with them? 240 00:16:34,874 --> 00:16:37,207 Same as you, I come to pay the bails for the kids. 241 00:16:37,207 --> 00:16:40,124 I've finished! I am just waiting for them. 242 00:16:43,916 --> 00:16:44,457 Boss. 243 00:16:44,457 --> 00:16:45,541 Hi, Piggy. 244 00:16:47,749 --> 00:16:48,791 Is everyone here? 245 00:16:48,791 --> 00:16:51,457 Kwan, your kids were no match for mine. 246 00:16:51,457 --> 00:16:53,124 They lost your face. 247 00:16:55,124 --> 00:16:56,541 Piggy, is that the truth? 248 00:16:56,541 --> 00:16:57,707 Of course not! 249 00:16:57,707 --> 00:17:00,374 It was just the warm up, so bad, the cops arrived. 250 00:17:00,374 --> 00:17:02,499 You bastard! I can tell you are lying. 251 00:17:02,499 --> 00:17:04,541 You lost my face! 252 00:17:05,041 --> 00:17:06,499 Well, listen to me! 253 00:17:06,499 --> 00:17:10,166 Black Girl pays $500 for you each in advance. 254 00:17:10,166 --> 00:17:12,166 No matter how, 255 00:17:12,166 --> 00:17:13,957 you should pay me back the money. 256 00:17:13,957 --> 00:17:14,832 Finished. 257 00:17:14,832 --> 00:17:15,999 Got me? 258 00:17:15,999 --> 00:17:18,749 Kwan, as being a boss, can't you afford paying the bail for them? 259 00:17:18,749 --> 00:17:20,666 Well, I can afford that. 260 00:17:20,666 --> 00:17:23,041 Bee, you are rich and righteous! 261 00:17:23,041 --> 00:17:24,916 See, this is a sample for you all. 262 00:17:24,916 --> 00:17:26,541 Thank you... 263 00:17:38,041 --> 00:17:41,499 You told me you are not a triad? Your boss comes to bail you now. 264 00:17:44,916 --> 00:17:46,207 Thank you! 265 00:18:01,416 --> 00:18:03,207 Isn't this Bee's turf? 266 00:18:03,207 --> 00:18:05,332 No, this is the boxing school of Bee. 267 00:18:05,332 --> 00:18:06,707 But no one is practicing. 268 00:18:06,707 --> 00:18:09,332 What time is it? It's two o'clock. 269 00:18:14,124 --> 00:18:14,999 Boss. 270 00:18:15,957 --> 00:18:16,999 This is Big Head. 271 00:18:16,999 --> 00:18:18,749 Senior of Chicken, introduce yourself. 272 00:18:18,749 --> 00:18:19,874 Hi, Big Head. 273 00:18:19,874 --> 00:18:20,957 Pau-pan. 274 00:18:20,957 --> 00:18:22,166 Chow-pen. 275 00:18:26,541 --> 00:18:29,499 Boss, aren't you recruiting us as your boys? 276 00:18:29,499 --> 00:18:32,166 I paid the bail for Chicken's sake. 277 00:18:32,166 --> 00:18:34,999 Look at you! You are students! 278 00:18:34,999 --> 00:18:37,874 You want to follow me? Let me consider first. 279 00:18:37,874 --> 00:18:40,166 I guess, you won't remember me when you wake up tomorrow. 280 00:18:40,666 --> 00:18:44,124 We are not triads, 281 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 but the cops think we are. 282 00:18:47,457 --> 00:18:49,624 Your look is better than mine. 283 00:18:49,624 --> 00:18:50,957 When I walk in Tsimshatsui East, 284 00:18:50,957 --> 00:18:52,416 usually I'll be questioned by cops for four times. 285 00:18:52,416 --> 00:18:53,666 Four times? 286 00:18:53,999 --> 00:18:56,666 You look corny indeed! 287 00:18:57,541 --> 00:19:01,041 I can't get rid of the ink mark! 288 00:19:01,416 --> 00:19:04,999 If you want to get rid of it, you can, just try. 289 00:19:06,041 --> 00:19:08,999 The toilet is over there! Wash your hands and come out for noodles. 290 00:19:10,332 --> 00:19:11,874 You know where? 291 00:19:14,249 --> 00:19:16,374 It's hard to remove it! Why? 292 00:19:17,124 --> 00:19:18,916 Bastard! 293 00:19:20,291 --> 00:19:21,791 You moron! 294 00:19:23,541 --> 00:19:25,249 It's hard to remove it. 295 00:19:27,374 --> 00:19:31,166 I quit! You take your time. 296 00:20:15,916 --> 00:20:17,874 Ho Nam, come out for noodles! 297 00:20:19,416 --> 00:20:20,874 Which one you want? 298 00:20:20,874 --> 00:20:21,874 Anything would do. 299 00:20:25,291 --> 00:20:27,291 I saw a beautiful girl inside the toilet. 300 00:20:27,291 --> 00:20:28,957 Where? 301 00:20:29,582 --> 00:20:31,166 Are you kidding? I didn't see and smell any beauty around. 302 00:20:31,166 --> 00:20:33,332 Is that Fei, the girlfriend of Big Head? 303 00:20:33,332 --> 00:20:34,499 Boss. 304 00:20:34,957 --> 00:20:37,874 Girl, are you picking up your boyfriend? 305 00:20:37,874 --> 00:20:38,749 Yes. 306 00:20:41,624 --> 00:20:45,416 Sister-in-law, you look pretty today! 307 00:20:45,416 --> 00:20:46,541 Let's shake our hands. 308 00:20:57,541 --> 00:20:59,291 Boss, I am leaving. 309 00:21:01,666 --> 00:21:03,291 Is that the girl? 310 00:21:03,832 --> 00:21:05,582 I saw her crying in the toilet. 311 00:21:05,666 --> 00:21:08,332 It's ridiculous, she is always cool. 312 00:21:08,332 --> 00:21:09,582 No one sees her crying. 313 00:21:09,582 --> 00:21:10,582 How do you know that? 314 00:21:10,582 --> 00:21:12,582 Everyone here knows that. 315 00:21:12,582 --> 00:21:14,582 Yeah! Will you introduce her friends to me? 316 00:21:14,582 --> 00:21:16,582 I want to have such cool girl as girlfriend. 317 00:21:16,582 --> 00:21:18,666 Just eat your noodles and shut up. 318 00:21:19,374 --> 00:21:20,416 Yes! 319 00:21:20,874 --> 00:21:23,541 Eat the beans! And shut up! 320 00:21:28,207 --> 00:21:30,791 Have your just cried? 321 00:21:30,791 --> 00:21:32,166 No. 322 00:21:32,999 --> 00:21:34,707 Who did you just call? 323 00:21:36,791 --> 00:21:38,457 Would you leave me alone? 324 00:21:38,916 --> 00:21:40,832 Do you take me as your boyfriend? 325 00:21:42,624 --> 00:21:46,999 My ex-boyfriend died, OK? 326 00:21:50,124 --> 00:21:54,332 It's not true. Anyway, just don't ask. 327 00:22:01,166 --> 00:22:03,124 You kid! Stay where you are! 328 00:22:03,582 --> 00:22:05,249 What do you want? Don't move. 329 00:22:05,374 --> 00:22:07,332 Are you a triad? Why do you come to the first block? 330 00:22:07,999 --> 00:22:09,291 ...I live in block 13. 331 00:22:09,291 --> 00:22:10,832 137 That means you are not a triad. 332 00:22:10,832 --> 00:22:12,166 I am a Hung Hing Boy. 333 00:22:12,166 --> 00:22:15,082 I want to rob you! Take everything out, hurry up! 334 00:22:21,041 --> 00:22:22,999 Money is OK, don't rape me. 335 00:22:24,124 --> 00:22:25,874 Piss off! 336 00:22:27,332 --> 00:22:30,624 You bastard! How dare you fool me! Looking for trouble? 337 00:22:31,916 --> 00:22:33,041 It hurts! No! 338 00:22:33,041 --> 00:22:34,624 Do you want me to kill you? 339 00:22:34,624 --> 00:22:37,124 Just for fun! Why are you so mean? 340 00:22:37,124 --> 00:22:38,416 Serve you right! 341 00:22:38,666 --> 00:22:41,124 The guy was so afraid! 342 00:22:41,291 --> 00:22:42,291 He took everything out for me. 343 00:22:42,291 --> 00:22:46,957 His wallet, his phone, his watch, everything! 344 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 You are really tough! 345 00:22:49,332 --> 00:22:52,291 You take yourself as a real rascal? 346 00:22:52,291 --> 00:22:54,041 When did you follow Bee? 347 00:22:55,041 --> 00:22:56,957 The last Christmas. 348 00:22:57,666 --> 00:23:01,124 I went to a party... 349 00:23:02,124 --> 00:23:03,499 someone assaulted me for the matter of girls. 350 00:23:04,124 --> 00:23:05,916 And coincidently, I met Bee. 351 00:23:05,916 --> 00:23:07,957 He saved me... thus I followed him. 352 00:23:08,541 --> 00:23:10,416 Didn't he ask you to recruit any fellows for him? 353 00:23:10,832 --> 00:23:13,666 Even someone wants to follow him, he may not like it! 354 00:23:13,666 --> 00:23:17,082 You know, it involves two parties. 355 00:23:17,082 --> 00:23:18,999 It's not like wooing girls, just flatter and screw. 356 00:23:18,999 --> 00:23:21,999 Nam, we quit school now, why not... 357 00:23:23,374 --> 00:23:24,499 Pau-pan. 358 00:23:24,999 --> 00:23:29,374 I...I'll follow you! 359 00:23:29,916 --> 00:23:31,082 Where's your brain? 360 00:23:31,082 --> 00:23:32,082 Stop that! 361 00:23:32,082 --> 00:23:33,416 Let me enjoy it first. 362 00:23:34,166 --> 00:23:36,374 Chicken, what the hell is it? 363 00:23:36,374 --> 00:23:37,582 How dare you! 364 00:23:37,582 --> 00:23:42,249 I am Chicken, come out! 365 00:23:42,749 --> 00:23:48,249 Nam, our block and block 16 are not under any triad's supervision. 366 00:23:48,249 --> 00:23:49,707 If we follow Bee, 367 00:23:49,707 --> 00:23:51,666 then the whole block 13 will be under us. 368 00:23:51,666 --> 00:23:53,207 You think becoming a triad means getting rich? 369 00:23:53,207 --> 00:23:54,874 You don't have to work to make a living? 370 00:23:54,874 --> 00:23:55,957 We can court as many girls as we like too. 371 00:23:55,957 --> 00:23:57,874 You can whore too! 372 00:23:57,874 --> 00:24:00,207 Do you want me to kill you? 373 00:24:00,207 --> 00:24:00,874 I am sorry... 374 00:24:00,874 --> 00:24:05,916 Big Head's girlfriend we saw in the boxing school is great, isn't she? 375 00:24:05,916 --> 00:24:08,124 Damn it! She is not your girl! 376 00:24:08,166 --> 00:24:09,416 So what? 377 00:24:09,416 --> 00:24:11,457 Think of it! She is really nice. 378 00:24:11,666 --> 00:24:12,957 Really? 379 00:24:17,541 --> 00:24:18,499 Yes... 380 00:24:19,082 --> 00:24:21,832 This is Chan Ho Nam, hello. 381 00:24:22,499 --> 00:24:23,832 What's the matter? 382 00:24:24,041 --> 00:24:27,249 Well, I just want to know who won the singing contest. 383 00:24:27,916 --> 00:24:30,707 "New Kid in Town" won the contest. 384 00:24:30,707 --> 00:24:33,291 That's another rock band! 385 00:24:34,332 --> 00:24:37,332 Who are you? 386 00:24:37,332 --> 00:24:39,707 This is Chan Ho Nam, auntie. 387 00:24:39,707 --> 00:24:41,291 I see, you are the ad boy being kicked out of school! 388 00:24:41,291 --> 00:24:42,624 -Mom... -Shut up... 389 00:24:42,624 --> 00:24:45,124 Don't call my daughter again, 390 00:24:45,124 --> 00:24:46,207 or I'll call the cops! 391 00:24:47,249 --> 00:24:48,499 Mom... 392 00:24:48,499 --> 00:24:51,624 Kelly, be a good girl. 393 00:25:04,207 --> 00:25:06,791 I am Chicken of the Hung Hing Group, come out! 394 00:25:09,707 --> 00:25:12,541 Dame it! You'd better shut your damn mouth! Bastard! 395 00:25:12,541 --> 00:25:14,082 She is great! 396 00:25:15,332 --> 00:25:16,666 Wonderful! 397 00:25:24,541 --> 00:25:25,957 Dame it! Haven't you seen a beauty before? 398 00:25:25,957 --> 00:25:27,374 Damn it! Bastard. 399 00:25:27,374 --> 00:25:29,374 Are you human? Is your mon a bitch? 400 00:25:29,374 --> 00:25:30,957 Don't come over. 401 00:25:32,249 --> 00:25:33,041 Grandma! 402 00:25:33,041 --> 00:25:35,541 Damn you Chicken! You want to bump me to death? 403 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 I saw ghost... 404 00:25:37,416 --> 00:25:38,332 Ghost? 405 00:25:38,332 --> 00:25:40,541 Yes, the ghost has just passed through... 406 00:25:40,541 --> 00:25:42,041 So ugly! 407 00:25:42,416 --> 00:25:43,207 Where is Ho Nam? 408 00:25:43,207 --> 00:25:45,749 I don't know, do you trust me? 409 00:25:45,749 --> 00:25:47,207 -I'll get it for you. -Not exactly! 410 00:25:47,207 --> 00:25:48,332 Let me help you! 411 00:25:48,332 --> 00:25:50,541 This guy is so ugly looking! Look! 412 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 How ugly he looks! 413 00:25:53,082 --> 00:25:54,374 Just take the money! 414 00:25:54,374 --> 00:25:56,582 -Why? -Throw the wallet into the mail box. 415 00:25:56,999 --> 00:25:59,207 Why not throw it into the rubbish bin? 416 00:25:59,207 --> 00:26:01,291 Throw into the mail box, so he can get it back. 417 00:26:01,291 --> 00:26:04,624 Next time if you lose your way home, jump into the mail box, OK? 418 00:26:04,624 --> 00:26:05,874 It's too small for me. 419 00:26:08,957 --> 00:26:10,249 Ho Nam! 420 00:26:10,249 --> 00:26:11,374 Grandma. 421 00:26:11,541 --> 00:26:12,249 Grandma. 422 00:26:12,249 --> 00:26:14,707 Why didn't you go home after school? 423 00:26:14,707 --> 00:26:16,624 I'll be right back! I'll have a little chat. 424 00:26:16,624 --> 00:26:17,916 Go home! 425 00:26:18,582 --> 00:26:22,749 I don't mind you smoking. 426 00:26:22,957 --> 00:26:25,249 You can smoke at home. 427 00:26:25,666 --> 00:26:28,374 Your mom called many times for you. 428 00:26:28,374 --> 00:26:30,916 Remember to give her a call. 429 00:26:30,916 --> 00:26:32,166 OK. 430 00:26:43,207 --> 00:26:46,166 I've deposited money into your account. 431 00:26:46,166 --> 00:26:48,416 If you want to buy the microwave oven, you buy it. 432 00:26:48,416 --> 00:26:51,124 Great! Last time I picked up Dee from school. 433 00:26:51,124 --> 00:26:53,416 I saw it being on sale. 434 00:27:02,082 --> 00:27:03,416 Brother. 435 00:27:04,832 --> 00:27:06,624 Good boy! Isn't it a holiday? 436 00:27:06,624 --> 00:27:07,749 Yes. 437 00:27:07,749 --> 00:27:09,166 Haven't you been a good boy? 438 00:27:09,166 --> 00:27:10,416 Yes, I have. 439 00:27:12,082 --> 00:27:15,791 It's late, why haven't Sis and Dee come home yet? 440 00:27:15,791 --> 00:27:16,957 They must be on the way. 441 00:27:16,957 --> 00:27:18,624 I am going to work now. 442 00:27:19,249 --> 00:27:20,916 It's OK, I'll do it myself. 443 00:27:30,999 --> 00:27:32,916 Dee, who has just played with you? 444 00:27:32,916 --> 00:27:35,249 Brother Ho Nam. 445 00:27:36,707 --> 00:27:37,749 Mom! 446 00:27:38,207 --> 00:27:39,957 Sis, come back home. 447 00:27:43,457 --> 00:27:44,874 Ho Nam, I'm glad to see you. 448 00:27:44,874 --> 00:27:46,624 -Mom! -Come and eat! 449 00:27:46,624 --> 00:27:48,666 Ho Nam, walk me downstairs, would you? 450 00:27:48,666 --> 00:27:50,207 I have something to talk to you. 451 00:27:50,832 --> 00:27:51,666 Hung... 452 00:27:51,666 --> 00:27:53,999 It's alright, we are going to have a chat. 453 00:28:01,416 --> 00:28:03,541 I know you dislike me. 454 00:28:03,541 --> 00:28:05,082 I know you dislike me too. 455 00:28:05,082 --> 00:28:08,666 Wrong! I married your mom and I don't mind having a step son. 456 00:28:09,457 --> 00:28:13,166 I work on an ambulance, I always see people dying. 457 00:28:13,874 --> 00:28:17,999 You are old enough! It doesn't matter for your not to live with mom, 458 00:28:17,999 --> 00:28:19,332 I don't mind you not respecting me. 459 00:28:19,332 --> 00:28:21,374 But I am always your step father. 460 00:28:22,207 --> 00:28:26,249 Mom said you were the one who took my dad to the ambulance. 461 00:28:26,582 --> 00:28:28,666 Your passed dad was a triad. 462 00:28:28,666 --> 00:28:30,416 He was badly injured. 463 00:28:30,416 --> 00:28:33,416 Your mom stayed next to him on the ambulance, she cried badly. 464 00:28:33,541 --> 00:28:35,249 The next time I saw her, she became a lonely widow. 465 00:28:35,249 --> 00:28:37,249 Then I wooed her and we got married. 466 00:28:38,457 --> 00:28:40,457 You took many triads to your car, didn't you? 467 00:28:41,291 --> 00:28:43,207 Go up and take some soup. 468 00:28:43,207 --> 00:28:44,749 She loves you very much. 469 00:28:44,749 --> 00:28:47,499 Going to school or not isn't important, I just don't want you... 470 00:28:47,499 --> 00:28:49,874 to be halfly dead when I see you on my ambulance. 471 00:28:51,332 --> 00:28:52,374 Go back. 472 00:28:52,374 --> 00:28:54,957 Your mom's soup is the best in the world. 473 00:28:59,332 --> 00:29:01,041 Drink more! Come on. 474 00:29:01,249 --> 00:29:02,541 Thank you, mom. 475 00:29:16,457 --> 00:29:19,499 Sis, go in and do homework with your brother, go! 476 00:29:29,832 --> 00:29:32,291 Are you dismissed from school? 477 00:29:35,082 --> 00:29:38,166 The principal is insane! He has no reason to do it. 478 00:29:38,291 --> 00:29:40,874 If you don't study, what can you do? 479 00:29:42,999 --> 00:29:44,957 Mom, I am already seventeen! 480 00:29:44,957 --> 00:29:47,291 You are just seventeen. 481 00:29:52,749 --> 00:29:54,499 Well, I am leaving now. 482 00:29:54,791 --> 00:29:56,082 Nam! 483 00:29:57,166 --> 00:29:59,457 It's not a good choice to be a rascal. 484 00:29:59,457 --> 00:30:01,916 I don't want you to follow the old step of your father. 485 00:30:04,457 --> 00:30:06,249 I know how to take care of myself. 486 00:30:27,457 --> 00:30:36,624 "The world is cruel and family is precious, not everyone chooses the right path!" 487 00:31:29,332 --> 00:31:35,041 "Nam, drink the herbal tea, it's good for you. -Grandma" 488 00:31:50,666 --> 00:31:53,416 This morning, there were so many people in the temple. 489 00:31:54,082 --> 00:31:55,874 Have you finished the soup yet? 490 00:32:01,291 --> 00:32:03,832 Grandma, I won't study in school anymore. 491 00:32:05,249 --> 00:32:06,999 I have found a job on the island. 492 00:32:08,124 --> 00:32:11,291 I'll work in a garage, they provide accommodation and food. 493 00:32:12,166 --> 00:32:13,874 So, I won't come back to sleep. 494 00:32:14,582 --> 00:32:19,332 Good! I need not wake up in midnight to make you soup. 495 00:32:19,499 --> 00:32:22,124 I can make a good sleep. 496 00:32:29,541 --> 00:32:32,999 Grandma! Come on! 497 00:32:39,707 --> 00:32:43,041 Can you tell me how dad was killed? 498 00:32:46,291 --> 00:32:51,374 Those people are cruel and fierce. 499 00:32:51,957 --> 00:32:58,041 The cop told me, he was chopped 47 times. 500 00:32:59,499 --> 00:33:01,916 47 times. 501 00:33:07,291 --> 00:33:09,666 Why did you let dad be a rascal? 502 00:33:12,374 --> 00:33:15,166 Your dad was illiterate. 503 00:33:16,957 --> 00:33:21,582 He didn't want to work as a worker for the rest of his life. 504 00:33:22,374 --> 00:33:26,207 He just wanted to make more money. 505 00:33:27,166 --> 00:33:31,207 As his mom, I couldn't stop him from doing this. 506 00:33:41,374 --> 00:33:42,999 Don't worry, grandma. 507 00:33:45,416 --> 00:33:47,207 I know how to take care of myself. 508 00:34:05,291 --> 00:34:08,416 Even I choose the same road which dad took, 509 00:34:10,791 --> 00:34:12,707 I will be different from him. 510 00:34:17,791 --> 00:34:22,416 If you have time, go to Macau to worship your dad. 511 00:34:24,874 --> 00:34:27,832 This morning, I've got an oracle from that temple for you. 512 00:34:27,999 --> 00:34:32,332 It means luck! 513 00:34:34,041 --> 00:34:39,291 And this is a safety charm, keep it 514 00:34:44,874 --> 00:34:46,374 Thank you, grandma. 515 00:34:53,082 --> 00:34:56,832 Don't worry, I am old enough. 516 00:34:59,249 --> 00:35:02,166 Remember to hold your temper. 517 00:35:02,166 --> 00:35:05,499 Don't argue with your colleagues and friends. 518 00:35:09,291 --> 00:35:10,874 Take good care! 519 00:35:12,874 --> 00:35:14,291 I am leaving, grandma. 520 00:35:55,874 --> 00:35:58,124 Brother Bee, I wish to follow you. 521 00:36:19,832 --> 00:36:21,082 Sister-in-law! 522 00:36:21,082 --> 00:36:21,874 Sit down. 523 00:36:21,874 --> 00:36:24,124 It's not a classroom, why are you so polite? 524 00:36:25,124 --> 00:36:27,791 Man, Keung, say hello to Brother Ho Nam. 525 00:36:27,791 --> 00:36:28,916 Brother Ho Nam, how are you doing? 526 00:36:28,916 --> 00:36:30,124 Brother Chicken. 527 00:36:30,666 --> 00:36:32,249 This is Chow-pan, and this is Pau-pan! 528 00:36:32,249 --> 00:36:34,541 Your name is odd! 529 00:36:35,207 --> 00:36:38,332 How dare you tease me! I would cut your dick off! 530 00:36:38,332 --> 00:36:39,666 Come on, cheers! 531 00:36:39,832 --> 00:36:41,207 Cheers! 532 00:36:41,332 --> 00:36:42,457 Big Head. 533 00:36:42,749 --> 00:36:44,332 Bottoms up, you fatty! 534 00:36:44,916 --> 00:36:45,957 Time is different now. 535 00:36:45,957 --> 00:36:49,041 In the past, a boss was used to control your life. 536 00:36:49,166 --> 00:36:52,499 Although you quit school, you'd update yourself. 537 00:36:52,499 --> 00:36:53,582 You know? 538 00:36:53,582 --> 00:36:56,207 He knows English! 539 00:36:56,416 --> 00:36:58,332 Do you want us to study in the evening school? 540 00:36:58,582 --> 00:37:00,207 I don't want you to take that chance for wooing girls. 541 00:37:03,624 --> 00:37:05,624 Learn driving, and boxing. 542 00:37:05,624 --> 00:37:07,666 You may not win by your fists. 543 00:37:07,666 --> 00:37:09,374 But you'd have brains. 544 00:37:09,374 --> 00:37:11,582 Time to eat now! Just cut the crap. 545 00:37:11,582 --> 00:37:13,957 This is your favourite. 546 00:37:13,957 --> 00:37:15,082 It's great! 547 00:37:15,166 --> 00:37:17,499 And, learn how to respect women. 548 00:37:17,499 --> 00:37:19,041 Got it? 549 00:37:19,041 --> 00:37:20,499 Otherwise, you'll never have a chance to eat chicken's ass. 550 00:37:20,499 --> 00:37:21,624 And you'll have chance to whore! 551 00:37:21,624 --> 00:37:23,457 Chicken, behave! 552 00:37:23,916 --> 00:37:25,207 I really respect you! 553 00:37:25,207 --> 00:37:26,624 Boss, let's drink! 554 00:37:26,707 --> 00:37:28,957 You love answering back! 555 00:37:30,457 --> 00:37:32,374 What the hell is it? Stop kicking me! 556 00:37:34,916 --> 00:37:36,374 Brother Bee. 557 00:37:37,041 --> 00:37:39,291 Family gathering dinner? 558 00:37:39,582 --> 00:37:41,041 Everyone should eat, is that right? 559 00:37:41,041 --> 00:37:42,999 Unless you are not a man! 560 00:37:43,166 --> 00:37:46,916 I heard that you've recruited these kids. 561 00:37:46,916 --> 00:37:49,832 We are a family now, please advise them if necessary. 562 00:37:50,916 --> 00:37:53,124 Boss, you know him? 563 00:37:53,499 --> 00:37:54,916 He is Chan Ho Nam. 564 00:37:54,916 --> 00:37:57,291 So? Have you screwed that girl yet? 565 00:37:58,124 --> 00:37:59,166 What did you say? 566 00:37:59,166 --> 00:38:00,291 Don't you understand? 567 00:38:00,291 --> 00:38:02,874 I said, she doesn't like you at all. 568 00:38:02,916 --> 00:38:05,791 He must have cried for three days and night! 569 00:38:05,791 --> 00:38:07,332 She doesn't like you too. 570 00:38:07,332 --> 00:38:09,249 So what? You bastard! 571 00:38:09,249 --> 00:38:10,666 What did you say, Fatty? 572 00:38:11,207 --> 00:38:13,332 What the hell! Don't move! 573 00:38:13,791 --> 00:38:14,749 What's the matter? 574 00:38:14,749 --> 00:38:17,207 Do you want to lose my face? We are a family! 575 00:38:17,207 --> 00:38:18,499 Piggy, what's the matter? 576 00:38:18,499 --> 00:38:21,041 You want girls? Don't you have many? 577 00:38:21,041 --> 00:38:21,999 No, boss, 578 00:38:21,999 --> 00:38:24,416 I just want to recruit some for our brothels. 579 00:38:24,791 --> 00:38:27,332 Bee, I am sorry, they need some lessons. 580 00:38:27,332 --> 00:38:29,332 I'll teach them accordingly. 581 00:38:32,166 --> 00:38:35,707 But, you'd better teach yours, they need lessons too. 582 00:38:35,707 --> 00:38:39,166 Brother Kwan, I know what I should do. 583 00:38:39,874 --> 00:38:42,957 Let's not bother them, come on! 584 00:38:42,957 --> 00:38:45,041 We'll eat inside the air-conditioned restaurant. Come on. 585 00:38:45,041 --> 00:38:47,499 Waiter, bring us ten bowls of shark-fin soup. 586 00:38:54,124 --> 00:38:55,666 Listen, boys. 587 00:38:56,207 --> 00:38:58,124 We've followed Bee, 588 00:38:58,124 --> 00:38:59,707 so we can't come here anymore. 589 00:38:59,707 --> 00:39:02,874 Why? This is a good place for playing music. 590 00:39:02,874 --> 00:39:04,666 No one would complain against the loud noise! 591 00:39:04,666 --> 00:39:06,749 Stop thinking about the band. 592 00:39:06,749 --> 00:39:08,999 I worry that we would only fight in future! 593 00:39:10,124 --> 00:39:11,791 You think we can be singers? 594 00:39:11,791 --> 00:39:12,707 Really? 595 00:39:12,707 --> 00:39:14,499 We are rascals. 596 00:39:14,791 --> 00:39:16,082 I want to be a hero 597 00:39:16,082 --> 00:39:17,916 I want to be a boss. 598 00:39:17,916 --> 00:39:19,541 How about being a lady boss? 599 00:39:19,541 --> 00:39:21,166 I want you to be a concubine! 600 00:39:22,457 --> 00:39:23,749 Get lost, you bastard. 601 00:39:39,041 --> 00:39:42,207 "Goodbye" 602 00:39:47,916 --> 00:39:49,082 I, Chan Ho Nam. 603 00:39:49,082 --> 00:39:50,249 I, Chicken. 604 00:39:50,249 --> 00:39:51,624 I, Pau-pan. 605 00:39:51,624 --> 00:39:53,124 I, Chow-pan, 606 00:39:53,374 --> 00:39:56,207 from this minute onwards, 607 00:39:56,207 --> 00:39:57,707 no separation. 608 00:39:57,707 --> 00:39:59,332 We will share happiness, 609 00:39:59,332 --> 00:40:02,249 we will share trouble, we will share food too. 610 00:40:02,457 --> 00:40:03,832 Great! 611 00:40:20,207 --> 00:40:21,541 See you! 612 00:40:22,124 --> 00:40:23,416 Bye bye! 613 00:40:24,541 --> 00:40:25,791 See you then! 614 00:40:25,791 --> 00:40:26,999 Bye bye! 615 00:40:43,249 --> 00:40:44,666 27. 616 00:40:44,749 --> 00:40:46,124 Would you make it quicker? 617 00:40:54,207 --> 00:40:56,707 Why don't you practise boxing? 618 00:40:57,332 --> 00:40:58,582 What? 619 00:40:58,957 --> 00:41:00,499 How dare you beat my brother? 620 00:41:06,499 --> 00:41:08,707 I'll give you a coffin! 621 00:41:08,707 --> 00:41:10,624 It's a bird, you love it. 622 00:41:10,624 --> 00:41:11,624 This is for you, bastard! 623 00:41:11,624 --> 00:41:12,791 Triads! 624 00:41:12,791 --> 00:41:14,541 You want it, the West. 625 00:41:15,666 --> 00:41:17,332 West! To hell with you. 626 00:41:17,332 --> 00:41:18,624 Do you want some peanuts? 627 00:41:18,624 --> 00:41:19,749 I have got some. 628 00:41:28,874 --> 00:41:30,457 -Go! -Go! 629 00:41:38,707 --> 00:41:40,082 We don't get to go. 630 00:41:40,082 --> 00:41:43,249 We are the Great Four, we won't move easily. 631 00:41:43,416 --> 00:41:45,499 The Great Four? People will only take us as four sperms. 632 00:41:45,499 --> 00:41:46,999 Listen? You sperm! 633 00:41:46,999 --> 00:41:48,666 I am sperm and you're egg. 634 00:42:12,749 --> 00:42:13,957 Where are you going to? 635 00:42:13,957 --> 00:42:15,582 We are going to have a negotiation. 636 00:42:16,166 --> 00:42:17,207 Why don't you have weapons? 637 00:42:17,207 --> 00:42:20,374 No need of weapons! We need to talk, not to fight. 638 00:42:20,374 --> 00:42:21,916 Haven't you come to such place? 639 00:42:21,916 --> 00:42:23,749 No, I am 17 only. 640 00:42:23,749 --> 00:42:24,999 Aren't they having a negotiation? 641 00:42:24,999 --> 00:42:27,082 We'll do it, not you! 642 00:42:27,082 --> 00:42:29,582 This is my place, enjoy yourself. 643 00:42:37,082 --> 00:42:40,457 What are you looking at? Move it! 644 00:42:48,041 --> 00:42:49,999 Big Head, show them to the sofa. 645 00:42:49,999 --> 00:42:52,041 I'll go with Bo to talk to Bill. 646 00:42:52,041 --> 00:42:53,749 You know this place very well, don't you? 647 00:42:53,749 --> 00:42:55,999 Get some girls for them. 648 00:42:56,291 --> 00:42:57,666 Pau-pan, come here. 649 00:42:57,666 --> 00:42:58,416 Great. 650 00:42:58,416 --> 00:42:59,666 This way. 651 00:42:59,707 --> 00:43:00,916 So grand! 652 00:43:00,916 --> 00:43:02,957 Of course, this is Boss's place. 653 00:43:07,374 --> 00:43:08,791 Take a seat. 654 00:43:10,166 --> 00:43:14,124 The girls are all beautiful! 655 00:43:14,124 --> 00:43:15,416 Really? 656 00:43:15,416 --> 00:43:16,957 May would scold me. 657 00:43:16,957 --> 00:43:18,124 Are you kidding? 658 00:43:18,124 --> 00:43:20,666 Are you afraid of being brushed off by May? 659 00:43:20,666 --> 00:43:22,041 You would brush her off instead! 660 00:43:22,041 --> 00:43:24,166 Keep some savings, you'll get good health. 661 00:43:24,166 --> 00:43:25,332 Gambling is not that bad, 662 00:43:25,332 --> 00:43:26,749 it's better than giving money to your mother-in-law. 663 00:43:26,749 --> 00:43:28,582 You're really corny, you know? 664 00:43:28,582 --> 00:43:30,624 You know! 665 00:43:30,707 --> 00:43:32,832 Boss taught us that. 666 00:43:32,832 --> 00:43:34,957 You know! 667 00:43:40,291 --> 00:43:41,791 They don't seem to have a negotiation. 668 00:43:41,791 --> 00:43:42,791 You mean that guy? 669 00:43:42,791 --> 00:43:45,541 That guy is named Bill, he is from Tung Sing Group. 670 00:43:45,541 --> 00:43:47,749 There is a construction site named Tung Fung Garden in Chai Wan. 671 00:43:48,124 --> 00:43:50,791 Boss's taken half the decoration jobs. 672 00:43:51,874 --> 00:43:53,791 And the rest goes to the Tung Sing boys. 673 00:43:53,791 --> 00:43:56,291 God knows, that guy didn't stick to the rules. 674 00:43:56,291 --> 00:43:59,041 And he dared to tell others that it's Tung Sing's turf. 675 00:43:59,041 --> 00:44:00,624 They don't respect the Hung Hing Group at all. 676 00:44:00,749 --> 00:44:05,374 My buddies and I have run decoration business for over 20 years. 677 00:44:05,416 --> 00:44:09,832 From Western District to Chai Wan, 678 00:44:09,832 --> 00:44:12,249 I've contributed so much in this field. 679 00:44:12,332 --> 00:44:15,041 You and the Hung Hing Boys are powerful in these days, 680 00:44:15,041 --> 00:44:18,166 but it doesn't mean that you are the best. 681 00:44:18,582 --> 00:44:21,749 Handsome boys, you've got beautiful girls here! 682 00:44:21,749 --> 00:44:24,999 I know you love bit tits, this is yours. 683 00:44:24,999 --> 00:44:26,707 Bravo! Come on! 684 00:44:26,707 --> 00:44:27,874 How about me? 685 00:44:27,874 --> 00:44:28,999 Don't be anxious! 686 00:44:28,999 --> 00:44:30,499 Come on! Yan-yee, come quickly. 687 00:44:30,499 --> 00:44:32,082 Woo, you're so nice to me! 688 00:44:32,082 --> 00:44:33,541 She serves well 689 00:44:33,707 --> 00:44:35,582 This is Boy boy. 690 00:44:37,582 --> 00:44:39,249 May I know your name? 691 00:44:39,874 --> 00:44:45,832 Big Head, Fei's got some clients over there, she'll come later. 692 00:44:45,832 --> 00:44:47,582 Take another girt OK? 693 00:44:47,582 --> 00:44:48,791 She knows I've come. 694 00:44:48,791 --> 00:44:50,916 Of course! You know her very well, 695 00:44:50,916 --> 00:44:52,499 she doesn't express much on her face. 696 00:44:52,499 --> 00:44:57,166 You are very special! 697 00:44:57,166 --> 00:44:59,791 Your head stinks! 698 00:44:59,791 --> 00:45:01,457 Did you wash your hair? 699 00:45:01,541 --> 00:45:02,874 Had a quarrel? 700 00:45:03,082 --> 00:45:04,207 No. 701 00:45:06,166 --> 00:45:08,874 Enjoy yourself, OK? 702 00:45:09,207 --> 00:45:11,207 My name is Yan-yee, what's your name? 703 00:45:11,207 --> 00:45:12,041 You are Yan-yee? 704 00:45:12,041 --> 00:45:12,749 Yes. 705 00:45:12,749 --> 00:45:14,666 I think you should name Fatty. 706 00:45:14,666 --> 00:45:15,916 You are fat! 707 00:45:15,916 --> 00:45:16,749 Can't you hear that? 708 00:45:16,749 --> 00:45:17,999 You are so bad! 709 00:45:17,999 --> 00:45:19,582 Kiss! Have a kiss! 710 00:45:20,124 --> 00:45:21,499 No! 711 00:45:21,624 --> 00:45:23,166 Don't rape me! 712 00:45:23,207 --> 00:45:24,874 Let's play the guessing game. 713 00:45:25,499 --> 00:45:26,416 I don't like playing guessing game. 714 00:45:26,416 --> 00:45:29,749 Well, show me your palm! 715 00:45:31,124 --> 00:45:33,082 Let me measure it! 716 00:45:35,541 --> 00:45:37,791 Hey, he's got short dick! 717 00:45:37,999 --> 00:45:41,082 His dick is this long! 718 00:45:41,832 --> 00:45:44,457 How about mine? 719 00:45:44,666 --> 00:45:46,666 Woo, he's got this short! 720 00:45:46,666 --> 00:45:49,499 No! You're despising me! 721 00:45:49,499 --> 00:45:51,541 My palm is fake! I. 722 00:45:51,541 --> 00:45:53,541 Let me show you! 723 00:45:53,541 --> 00:45:55,541 Can you get it? 724 00:45:55,582 --> 00:45:57,166 I have put it right here! 725 00:46:03,207 --> 00:46:06,624 I just come to say hello, my client's ordered me. 726 00:46:06,832 --> 00:46:08,832 I called you that I would come. 727 00:46:09,124 --> 00:46:10,957 I forgot my pager. 728 00:46:10,999 --> 00:46:12,499 Well, go cut the order. 729 00:46:12,499 --> 00:46:14,041 I should follow the regulations of the company. 730 00:46:14,041 --> 00:46:16,874 Who is that guy? I will cut that for you. 731 00:46:17,249 --> 00:46:18,541 None of your business. 732 00:46:18,791 --> 00:46:21,707 As you like! Since I come to work 733 00:46:32,457 --> 00:46:33,457 Thank you. 734 00:46:34,082 --> 00:46:35,166 Welcome. 735 00:46:46,291 --> 00:46:48,416 Come on! Let's play the guessing game! Come on! 736 00:46:48,416 --> 00:46:49,666 What to play? 737 00:46:49,666 --> 00:46:50,374 How about Chicken's game? 738 00:46:50,374 --> 00:46:51,041 Well, come on! 739 00:46:51,041 --> 00:46:51,749 Chicken chicken, how many are there? 740 00:46:51,749 --> 00:46:55,166 Come on, why don't you talk to me? Are you a man? 741 00:46:55,291 --> 00:46:56,832 You seem like a man! 742 00:46:56,832 --> 00:46:59,541 No, she seems more like a man, she has beard. 743 00:46:59,541 --> 00:47:01,291 No, this is a woman! Look! 744 00:47:01,291 --> 00:47:02,249 There are three tits! 745 00:47:02,249 --> 00:47:04,249 One two three, look, three tits. 746 00:47:04,249 --> 00:47:05,791 You are so bad! 747 00:47:05,791 --> 00:47:08,249 Woo, you have three tits! 748 00:47:09,749 --> 00:47:12,874 Brother Bee, thank you for your treat! 749 00:47:13,457 --> 00:47:15,041 I'll be the boss next time. 750 00:47:18,082 --> 00:47:21,291 Bee, Sha-man asked me to send his regards to you. 751 00:47:21,374 --> 00:47:24,791 When will you come to my nightclubs for a drink? 752 00:47:25,041 --> 00:47:27,499 Sure, I will come! 753 00:47:27,791 --> 00:47:30,291 Thank you! See you then. 754 00:47:36,791 --> 00:47:38,374 I'll be right back! 755 00:47:43,332 --> 00:47:44,499 Let's dance! 756 00:48:20,124 --> 00:48:21,832 Bee, you come for fun? 757 00:48:21,832 --> 00:48:24,249 Hey, Key, cut the bull shit! 758 00:48:24,249 --> 00:48:26,666 I take my kids here to show them the world. 759 00:48:26,666 --> 00:48:31,082 If you always take them to nightclubs, massage centres & brothels, 760 00:48:31,082 --> 00:48:32,666 they will be loyal to you forever. 761 00:48:32,666 --> 00:48:34,916 I am not in the mood, see you later. 762 00:48:36,332 --> 00:48:37,707 Boss! 763 00:48:37,707 --> 00:48:40,249 Po, get me two girls. 764 00:48:40,249 --> 00:48:41,582 I want double fun tonight. 765 00:48:41,582 --> 00:48:43,749 All of you should go with me! 766 00:48:43,749 --> 00:48:44,749 Good! 767 00:48:44,749 --> 00:48:46,416 Boss, you are great! 768 00:48:53,416 --> 00:48:56,207 Isn't it the first time of yours? Why are you so nervous? 769 00:48:57,666 --> 00:48:59,832 They said you are a virgin. 770 00:48:59,832 --> 00:49:02,166 So I've prepared a red pocket for you. 771 00:49:02,582 --> 00:49:03,749 Thank you! 772 00:49:09,416 --> 00:49:10,957 Woo, it's tough! 773 00:49:10,957 --> 00:49:11,624 Really? 774 00:49:11,624 --> 00:49:12,582 Yes. 775 00:49:18,082 --> 00:49:21,041 Be a bit professional, would you? 776 00:49:21,041 --> 00:49:23,166 Just do it! 777 00:49:30,999 --> 00:49:33,916 Can you hear? They are having real fun! 778 00:49:45,041 --> 00:49:47,624 I am paid, but you don't want to do it. 779 00:49:47,624 --> 00:49:49,791 How about doing it free? 780 00:49:52,499 --> 00:49:54,916 I just want to hear you screaming, OK? 781 00:50:02,499 --> 00:50:05,832 Why do you scream? You haven't taken off your pants yet. 782 00:50:06,707 --> 00:50:08,332 I. I've finished! 783 00:50:08,332 --> 00:50:10,124 You're useless! 784 00:50:10,124 --> 00:50:13,041 It was just tough! Damn it! 785 00:50:13,041 --> 00:50:14,166 I am sorry! 786 00:50:17,707 --> 00:50:19,041 Chan Ho Nam. 787 00:50:28,541 --> 00:50:30,207 Have you furthered your studies? 788 00:50:31,041 --> 00:50:32,791 Nope! How about you? 789 00:50:32,791 --> 00:50:33,999 I- 790 00:50:34,624 --> 00:50:37,874 I will go to UK for studies. 791 00:50:43,999 --> 00:50:47,832 It's good! Work hard, since you've got a chance! 792 00:50:49,124 --> 00:50:51,166 Guess, did they. 793 00:50:53,374 --> 00:50:55,082 Why sneaking here? 794 00:50:55,999 --> 00:50:58,457 My friends are over there. 795 00:51:09,666 --> 00:51:11,332 I were not there. 796 00:51:11,332 --> 00:51:13,082 If I threatened them with the name of Bee. 797 00:51:13,082 --> 00:51:14,957 You'd have suffered more. 798 00:51:15,582 --> 00:51:17,624 Boss, look who is talking! 799 00:51:18,457 --> 00:51:19,874 Sorry, boss. 800 00:51:21,582 --> 00:51:23,249 Have you seen that two adonises? 801 00:51:23,249 --> 00:51:24,957 Where will you go tomorrow? 802 00:51:26,249 --> 00:51:28,082 Go beat them. 803 00:51:28,457 --> 00:51:29,666 Why? 804 00:51:30,332 --> 00:51:32,999 They look ugly! I just hate them. 805 00:51:32,999 --> 00:51:34,332 Are you scared? 806 00:51:35,332 --> 00:51:36,499 Move it. 807 00:51:39,666 --> 00:51:41,124 Boss, want some? 808 00:51:44,707 --> 00:51:45,791 None of your business! 809 00:51:45,791 --> 00:51:46,707 Kid, what are you doing here? 810 00:51:46,707 --> 00:51:47,457 What's the matter? 811 00:51:47,457 --> 00:51:48,749 Don't fight! 812 00:51:49,166 --> 00:51:51,957 Shut up, bitch! I would beat you if you don't shut up. 813 00:51:52,999 --> 00:51:54,666 Boss, should we give them a help? 814 00:51:54,957 --> 00:51:56,166 Help? 815 00:51:56,832 --> 00:51:58,416 Just a test to their nerves. 816 00:51:59,249 --> 00:52:01,291 Stop it! 817 00:52:01,332 --> 00:52:02,457 How dare you attack! 818 00:52:10,541 --> 00:52:12,707 Beat him harder! Chicken, Pau-pen, hit! 819 00:52:12,707 --> 00:52:13,874 Harder! Hit harder! 820 00:52:24,499 --> 00:52:25,582 Stop! 821 00:52:26,374 --> 00:52:27,041 Stop! 822 00:52:27,041 --> 00:52:28,749 Cops are coming! 823 00:52:28,749 --> 00:52:31,249 -Run. -Run. 824 00:52:32,374 --> 00:52:33,624 To hell with you! 825 00:52:34,082 --> 00:52:35,082 Run! Cops are coming. 826 00:52:35,082 --> 00:52:35,874 No! 827 00:52:35,874 --> 00:52:37,916 Run! Run. 828 00:52:43,332 --> 00:52:44,416 Why were you beaten? 829 00:52:44,416 --> 00:52:45,332 I don't know. 830 00:52:45,332 --> 00:52:46,332 I.D. card. 831 00:52:46,332 --> 00:52:47,916 You should check it out. 832 00:52:48,666 --> 00:52:50,291 35013 calling control. 833 00:52:50,416 --> 00:52:52,874 I am so happy! 834 00:52:52,874 --> 00:52:54,457 Me too. 835 00:53:03,332 --> 00:53:07,082 I tell you, I know the best massage girls here. 836 00:53:07,082 --> 00:53:11,666 Number 168, 167, 169 and 19. 837 00:53:11,666 --> 00:53:13,332 Why people call this place "M" Centre? 838 00:53:13,332 --> 00:53:15,541 M for masturbation, you know? 839 00:53:26,457 --> 00:53:27,541 It's so hot! 840 00:53:27,999 --> 00:53:30,166 You'll dry up one day, bastard! 841 00:53:30,374 --> 00:53:31,749 The expert said, 842 00:53:31,749 --> 00:53:34,707 A man can produce 20 liters of "soy milk" in his life. 843 00:53:34,707 --> 00:53:36,916 I've just used 2 liters. 844 00:53:36,916 --> 00:53:38,957 You mean coke? 2 liters of coke? 845 00:53:39,457 --> 00:53:40,999 Yes, it's coke. 846 00:53:44,791 --> 00:53:46,124 I know it too. 847 00:53:46,124 --> 00:53:47,416 Doggie's stance. 848 00:53:47,957 --> 00:53:49,041 Help! 849 00:53:49,041 --> 00:53:50,624 To hell with you! Chicken! 850 00:53:50,666 --> 00:53:51,499 Doggie's stance 851 00:53:51,499 --> 00:53:52,916 I won't let you go! 852 00:53:52,957 --> 00:53:54,541 Are you happy, boys? 853 00:53:54,541 --> 00:53:55,874 Boss! We feel great! 854 00:53:55,874 --> 00:53:57,332 How dare you bully me? 855 00:53:57,332 --> 00:53:58,874 Boss. 856 00:53:59,791 --> 00:54:00,874 Isn't it funny? 857 00:54:00,874 --> 00:54:01,624 It's great! 858 00:54:01,624 --> 00:54:05,041 Boss, I thought you have only tattooed your arms. 859 00:54:05,041 --> 00:54:06,957 You look great! 860 00:54:06,957 --> 00:54:08,541 There is pair of eagles on his chest. 861 00:54:08,541 --> 00:54:11,916 My name is Chicken, I think I should tattoo a chicken. 862 00:54:11,916 --> 00:54:13,082 How about with craws? 863 00:54:13,082 --> 00:54:14,957 I am named Pau-pen, should I tattoo a pen? 864 00:54:14,957 --> 00:54:17,207 You'd make it on your ass. 865 00:54:17,207 --> 00:54:19,666 You, tattoo on your. 866 00:54:19,666 --> 00:54:20,582 Asshole! 867 00:54:20,582 --> 00:54:22,416 Tattoo is not a joke. 868 00:54:24,624 --> 00:54:25,957 Come on! 869 00:54:26,332 --> 00:54:27,999 This is my first lover. 870 00:54:27,999 --> 00:54:30,041 That's the name of my present wife. 871 00:54:30,041 --> 00:54:33,332 I tattooed it on my body, it will be with me forever. 872 00:54:33,916 --> 00:54:36,207 Do you know how long have I used for these tattoos? 873 00:54:36,207 --> 00:54:37,624 How long? 874 00:54:37,749 --> 00:54:40,957 It took me much time, I did it whenever I was free, 875 00:54:40,957 --> 00:54:42,957 it took me five years' time. 876 00:54:42,999 --> 00:54:44,832 Painful or not? 877 00:54:44,832 --> 00:54:46,666 Sure! It's of great pain! 878 00:54:46,666 --> 00:54:47,874 Pain? 879 00:54:47,874 --> 00:54:49,582 Tattoo will follow you for the rest of your life. 880 00:54:49,582 --> 00:54:51,749 Once being a rascal, you'll be a rascal forever. 881 00:54:51,999 --> 00:54:54,707 When you make some money. 882 00:54:54,707 --> 00:54:56,791 And want to join the upper class, 883 00:54:56,791 --> 00:54:58,207 people know your story, 884 00:54:58,207 --> 00:54:59,582 they will take you as a rascal but not somebody else. 885 00:54:59,582 --> 00:55:01,916 They will take you as a rascal forever. 886 00:55:02,666 --> 00:55:04,916 You are still green. 887 00:55:05,291 --> 00:55:07,124 You should learn more. 888 00:55:07,207 --> 00:55:08,957 You still have time, you know? 889 00:55:13,249 --> 00:55:15,416 I am a triad. 890 00:55:20,291 --> 00:55:22,791 I am giving you chance to achieve something. 891 00:55:23,332 --> 00:55:26,832 Tomorrow, you're going to kill Bill, not a rascal or an Adonis. 892 00:55:27,291 --> 00:55:28,582 The workers are strong. 893 00:55:28,582 --> 00:55:31,082 If you fight one to one, you may not win. 894 00:55:31,707 --> 00:55:33,957 So I won't let Big Head and Po to do it. 895 00:55:33,957 --> 00:55:36,832 Since you are green, Bill won't recognise you. 896 00:55:37,041 --> 00:55:40,749 And, you are all underaged, if you're caught, 897 00:55:40,749 --> 00:55:42,749 you'll only be sent to the Boy's Home. 898 00:55:42,999 --> 00:55:44,999 Tomorrow, you're going to kill. 899 00:55:44,999 --> 00:55:47,124 Sharpen your weapons tonight. 900 00:55:47,457 --> 00:55:49,166 Po will drive you there. 901 00:55:49,291 --> 00:55:51,207 Ho Nam, it's your show time. 902 00:55:54,832 --> 00:55:56,541 I trust you! 903 00:55:58,124 --> 00:56:03,082 I don't even know how to kill a chicken, how do I know killing people? 904 00:56:03,374 --> 00:56:06,207 Bill is so muscular, it's hard to get close to him. 905 00:56:06,332 --> 00:56:08,791 Just stab our knife in. 906 00:56:08,791 --> 00:56:11,541 His blood will then come out, he will lie on the floor to cry for help. 907 00:56:11,541 --> 00:56:13,291 Suddenly, he will use his last breath. 908 00:56:13,291 --> 00:56:15,791 He will bite your tits. 909 00:56:17,291 --> 00:56:18,874 Stop it! 910 00:56:19,832 --> 00:56:20,999 Just for fun! 911 00:56:20,999 --> 00:56:22,291 Why are you so serious? 912 00:56:23,124 --> 00:56:26,499 Nam, you are not sharpening it. 913 00:56:27,416 --> 00:56:29,374 I just don't want it to be so sharp. 914 00:56:29,374 --> 00:56:30,457 Why not? 915 00:56:30,457 --> 00:56:33,916 If it is not sharp enough to kill, they will have chance to fight back. 916 00:56:34,624 --> 00:56:36,582 Better be sharper. 917 00:56:36,874 --> 00:56:38,416 Would you mind me stooling? 918 00:56:38,416 --> 00:56:39,374 Just go ahead. 919 00:56:39,374 --> 00:56:41,832 Take your time! I'll be right back. 920 00:56:41,832 --> 00:56:43,832 I am working! You nuts! 921 00:56:50,957 --> 00:56:52,291 So? 922 00:56:53,041 --> 00:56:57,291 Tomorrow, you're going to kill, I am afraid, can you stay? 923 00:56:57,291 --> 00:56:59,082 Of course not. 924 00:56:59,207 --> 00:57:02,791 Don't worry, I'll be fine. 925 00:57:06,666 --> 00:57:08,624 Please don't go. 926 00:57:08,749 --> 00:57:10,666 Of course not! 927 00:57:10,999 --> 00:57:16,749 Woo, what a touching scene! "You jump, I jump!” 928 00:57:16,749 --> 00:57:18,166 Come on! Let's do it. 929 00:57:18,166 --> 00:57:20,666 Damn you Chicken! I wanna kill you! 930 00:57:40,082 --> 00:57:42,249 Why do I lose sleep? 931 00:57:43,499 --> 00:57:45,791 Tomorrow seems to be. 932 00:57:46,666 --> 00:57:49,332 I don't know. I am just so afraid. 933 00:57:59,249 --> 00:58:00,499 Can't you sleep? 934 00:58:00,499 --> 00:58:02,332 I wish I can. 935 00:58:10,291 --> 00:58:13,624 Bill has a concubine living in Mongkok. 936 00:58:13,624 --> 00:58:16,124 On every Saturday, he will visit the woman. 937 00:58:16,124 --> 00:58:18,957 Remember, he is driving an old Accord. 938 00:58:31,749 --> 00:58:34,874 Where are the weapons? 939 00:58:35,332 --> 00:58:36,791 The weapons? 940 00:58:37,374 --> 00:58:38,666 Chow-pen is responsible for carrying them. 941 00:58:38,666 --> 00:58:41,124 How can he leave that to a woman? 942 00:58:41,249 --> 00:58:42,791 Those are weapons! 943 00:58:42,791 --> 00:58:44,332 It's wise to be carried by woman. 944 00:58:44,332 --> 00:58:45,999 If we are checked by the cops, they won't be able to find them. 945 00:58:51,416 --> 00:58:53,416 Will it be all right? 946 00:58:53,624 --> 00:58:55,832 It'll be fine! Stay calm. 947 00:58:55,832 --> 00:58:58,374 You go home first, OK? 948 00:59:01,374 --> 00:59:04,082 Hey, there are cops! 949 00:59:07,999 --> 00:59:09,416 Stay calm. 950 00:59:12,832 --> 00:59:14,499 Girl, where are you going to? 951 00:59:15,957 --> 00:59:17,541 I have got an I.D. 952 00:59:17,541 --> 00:59:19,416 What is inside? Open the bag to show me. 953 00:59:19,416 --> 00:59:21,166 Only books! 954 00:59:21,416 --> 00:59:22,541 She doesn't seem to be a whore. 955 00:59:22,541 --> 00:59:24,416 Come on, let's not fool the little girl. Let's go. 956 00:59:32,832 --> 00:59:33,874 Where are the weapons? 957 00:59:33,874 --> 00:59:35,624 We were just questioned by the cops. 958 00:59:35,624 --> 00:59:36,541 I am sorry! 959 00:59:36,541 --> 00:59:38,207 -Sorry?! -What'd we do now? 960 00:59:38,207 --> 00:59:40,082 We haven't any weapons, how are we able to kill? 961 00:59:40,082 --> 00:59:41,624 Let's do it on another day. 962 00:59:41,624 --> 00:59:42,791 What? 963 00:59:42,791 --> 00:59:45,332 This is the first time we are asked to Kill, you want me to delay it? 964 00:59:45,332 --> 00:59:47,666 How can we face the world? 965 00:59:48,541 --> 00:59:50,957 I wanna shit now! 966 00:59:50,957 --> 00:59:54,374 I think I've eaten something wrong. 967 00:59:54,374 --> 00:59:55,749 I wanna go stooling. 968 01:00:07,249 --> 01:00:08,707 Nam, what should we do now? 969 01:00:09,082 --> 01:00:09,999 Just work on schedule! 970 01:00:09,999 --> 01:00:10,874 But 971 01:00:10,874 --> 01:00:12,541 Are going to kill by our hands? 972 01:00:30,541 --> 01:00:31,916 Damn you! How dare you attack me? 973 01:00:31,916 --> 01:00:33,624 How dare you! 974 01:00:38,457 --> 01:00:39,832 Why do you fight? 975 01:00:40,874 --> 01:00:43,624 Damn it! Stop! 976 01:00:46,124 --> 01:00:47,999 Damn you bastard! Stay where you are! 977 01:00:52,749 --> 01:00:54,457 Stop! 978 01:00:58,041 --> 01:00:59,707 Bastard! Stop! 979 01:01:22,957 --> 01:01:24,124 Nam, run! 980 01:01:25,666 --> 01:01:26,832 Nam! 981 01:01:27,416 --> 01:01:28,457 Wait for me! 982 01:01:28,457 --> 01:01:29,332 Run! 983 01:01:34,249 --> 01:01:35,291 Run! 984 01:01:36,499 --> 01:01:37,499 Let's run! 985 01:01:46,374 --> 01:01:47,541 Nam! 986 01:01:54,124 --> 01:01:55,249 There are cops! 987 01:01:55,249 --> 01:01:56,832 Sir, take the bastards away! 988 01:01:59,916 --> 01:02:01,374 Run for your life... 989 01:02:14,749 --> 01:02:16,332 Nam, let's go! 990 01:02:16,832 --> 01:02:17,707 Run! 991 01:02:32,666 --> 01:02:34,582 Boy, you're so careless! 992 01:02:34,582 --> 01:02:36,207 Miss, what is this place? 993 01:02:36,207 --> 01:02:37,624 This is Portland Street. 994 01:02:37,999 --> 01:02:39,707 I. I lost my way home. 995 01:02:39,707 --> 01:02:41,541 Is there any bus heading for Nam Tin? 996 01:02:41,624 --> 01:02:44,124 You are not young! Hong Kong is not that big. 997 01:02:44,124 --> 01:02:46,291 How can you lose your way home? Are you a Mainlander? 998 01:02:46,291 --> 01:02:48,957 There is minibus to Nam Tin, do you have any change? 999 01:02:49,541 --> 01:02:51,457 Yes, Miss, thank you so much! 1000 01:02:52,416 --> 01:02:54,999 You little bitch! You are so nice, huh? 1001 01:02:55,166 --> 01:02:57,332 No big deal. 1002 01:02:57,416 --> 01:02:59,499 Here we are! Hold it. 1003 01:03:00,499 --> 01:03:01,874 Don't sleep! 1004 01:03:05,749 --> 01:03:07,582 Grandma, open up please. 1005 01:03:07,832 --> 01:03:09,332 Open up! 1006 01:03:15,457 --> 01:03:17,457 Chow-pen, get the bandage. 1007 01:03:17,457 --> 01:03:19,041 Get the towel, I want to stop bleeding. 1008 01:03:19,166 --> 01:03:20,791 Towel, bandage, anything would do. 1009 01:03:20,791 --> 01:03:22,082 Get me anything. 1010 01:03:22,082 --> 01:03:23,332 -Where is the towel put? -Fast! 1011 01:03:23,332 --> 01:03:24,541 I am seaching for it. 1012 01:03:24,749 --> 01:03:27,249 I can't get it! Grandma, do you have any 1013 01:03:27,249 --> 01:03:28,624 Search for it! 1014 01:03:28,624 --> 01:03:29,791 I can't find it. 1015 01:03:30,999 --> 01:03:33,332 I can't get it! 1016 01:03:33,582 --> 01:03:35,041 Chow-pen, get it quick. 1017 01:03:35,041 --> 01:03:36,749 I am searching. 1018 01:03:36,749 --> 01:03:37,791 Nam, you will be alright. 1019 01:03:41,499 --> 01:03:42,374 Who is it? 1020 01:03:42,374 --> 01:03:43,499 It's May. 1021 01:03:43,582 --> 01:03:45,332 Bastard, it's your girl. 1022 01:03:46,999 --> 01:03:48,332 Come in. 1023 01:03:48,541 --> 01:03:51,082 What's the matter? Why is he bleeding that badly? 1024 01:03:51,082 --> 01:03:52,207 Forget it! Get something to stop the bleeding first. 1025 01:03:52,207 --> 01:03:53,457 Give me a hand. 1026 01:03:55,541 --> 01:03:56,874 May, do you get anything there? 1027 01:03:56,874 --> 01:03:58,832 Hurry up! Speed up, would you? 1028 01:03:59,374 --> 01:04:01,041 Nam will bleed to death! 1029 01:04:01,041 --> 01:04:02,332 Shut up! 1030 01:04:05,332 --> 01:04:07,374 Luckily he is not having a fever. 1031 01:04:07,374 --> 01:04:08,999 Give me a cigarette. 1032 01:04:11,207 --> 01:04:13,291 Tear it. I want the tobacco. 1033 01:04:13,457 --> 01:04:15,957 Chow-pen, get me bandage and scissors. 1034 01:04:15,957 --> 01:04:17,791 Yes, scissors. 1035 01:04:22,957 --> 01:04:24,457 Grandma, please. 1036 01:04:25,207 --> 01:04:28,707 Grandma, here is the tobacco. 1037 01:04:29,082 --> 01:04:32,249 Tobacco mixed up with Yuenam powder will stop him from bleeding. 1038 01:04:33,374 --> 01:04:34,791 It'll be alright. 1039 01:04:35,291 --> 01:04:36,749 A real man will not be afraid of pain. 1040 01:04:40,041 --> 01:04:41,916 If Nam didn't return to save me. 1041 01:04:41,916 --> 01:04:43,999 He wouldn't have been injured. 1042 01:04:43,999 --> 01:04:45,332 You silly boy! 1043 01:04:47,249 --> 01:04:48,582 Hang on! 1044 01:04:50,291 --> 01:04:52,207 Where is Pau-pen? 1045 01:04:52,332 --> 01:04:53,749 Where is he? 1046 01:04:53,749 --> 01:04:55,041 I don't know your brother is that stupid! 1047 01:04:55,041 --> 01:04:56,416 He must have been killed. 1048 01:04:56,416 --> 01:04:57,416 What did you say? 1049 01:04:57,416 --> 01:04:58,416 So what? 1050 01:04:58,416 --> 01:04:59,707 Shut up! 1051 01:04:59,707 --> 01:05:01,416 You should have taken care of your brother. 1052 01:05:01,416 --> 01:05:02,749 You should have taken care of your buddy! 1053 01:05:02,749 --> 01:05:04,249 Shit! 1054 01:05:04,249 --> 01:05:05,707 I don't know anything! 1055 01:05:05,957 --> 01:05:07,791 I am going to buy some pain-killers. 1056 01:05:08,082 --> 01:05:10,207 Grandma, I've got something useful. 1057 01:05:10,207 --> 01:05:11,791 Are you kidding? That's your brother! 1058 01:05:11,791 --> 01:05:12,999 I don't know, stop bothering me! 1059 01:05:12,999 --> 01:05:14,666 Go search for him! 1060 01:05:14,666 --> 01:05:16,791 Nam, do you feel better now? 1061 01:05:17,499 --> 01:05:18,249 Brother! 1062 01:05:18,249 --> 01:05:20,082 Pao-pen, where have you been? 1063 01:05:21,749 --> 01:05:22,874 Brother! 1064 01:05:23,582 --> 01:05:25,207 Where the hell have you gone? 1065 01:05:25,916 --> 01:05:27,707 I am worrying about you! 1066 01:05:30,416 --> 01:05:32,624 Where have you been? 1067 01:05:32,624 --> 01:05:34,416 I lost my way home. 1068 01:05:35,416 --> 01:05:37,041 You silly boy! 1069 01:05:37,749 --> 01:05:39,582 Let's drink a cup of tea first. 1070 01:05:45,499 --> 01:05:47,249 Drink it, it'll calm you down. 1071 01:06:00,499 --> 01:06:02,499 Nam, it will kill your pain. 1072 01:06:02,499 --> 01:06:04,041 It's better than pain killers. 1073 01:06:04,582 --> 01:06:05,791 Does it work? 1074 01:06:22,916 --> 01:06:24,291 Help! 1075 01:06:42,082 --> 01:06:43,957 Chan Ho Nam. 1076 01:06:49,332 --> 01:06:54,124 I wanna kill you! 1077 01:06:57,416 --> 01:06:58,541 To hell with you! 1078 01:07:03,457 --> 01:07:04,999 -Brother Bee. -Kwan. 1079 01:07:05,207 --> 01:07:06,707 Let's talk out there. 1080 01:07:06,707 --> 01:07:08,916 What the hell is it? 1081 01:07:09,582 --> 01:07:14,457 Before the God of Kwan, everyone should be righteous and honest. 1082 01:07:14,457 --> 01:07:16,457 This shows my sincerity, right? 1083 01:07:16,457 --> 01:07:19,999 Kwan, are you sick? You talk about sincerity? 1084 01:07:20,124 --> 01:07:22,582 Bee, I am so sincere in front of you, 1085 01:07:22,582 --> 01:07:23,916 are you teasing me? 1086 01:07:23,916 --> 01:07:25,374 I just bluff! 1087 01:07:25,374 --> 01:07:26,916 Well, two things. 1088 01:07:29,041 --> 01:07:32,666 Nam was hurt by Piggy, it's none of my business. 1089 01:07:32,957 --> 01:07:35,249 What? Piggy is your fellow! 1090 01:07:35,249 --> 01:07:39,457 That bastard betrayed me and followed Sha-man! It drives me mad! 1091 01:07:39,457 --> 01:07:41,416 You can ask Blackie. 1092 01:07:41,416 --> 01:07:44,291 He asked me to go with him, but I am loyal. 1093 01:07:44,291 --> 01:07:46,499 What the hell are you talking? 1094 01:07:46,916 --> 01:07:48,666 Well, I envy you, Brother Bee. 1095 01:07:48,666 --> 01:07:52,457 All your fellows are loyal to you! I should learn. 1096 01:07:52,457 --> 01:07:54,541 That means, Piggy's attack. 1097 01:07:54,541 --> 01:07:57,291 Wasn't under your control. 1098 01:07:57,291 --> 01:08:00,707 Brother Bee, be honest, this is not my business! 1099 01:08:01,541 --> 01:08:03,041 How about the other thing? 1100 01:08:03,041 --> 01:08:05,207 It's a good thing! 1101 01:08:05,207 --> 01:08:08,791 I'll do some decoration business in Yuen Long, 1102 01:08:08,791 --> 01:08:11,832 we'll collect land and build over 200 villas. 1103 01:08:11,832 --> 01:08:13,582 I want you to be my partner. 1104 01:08:13,582 --> 01:08:15,041 So nice are you 1105 01:08:15,082 --> 01:08:19,624 Well, it takes quite a long time to collect enough land. 1106 01:08:19,624 --> 01:08:21,499 You'll have bright future! 1107 01:08:21,499 --> 01:08:24,207 After the death of Bill, the whole Tung Fung Garden will be yours. 1108 01:08:24,207 --> 01:08:26,124 You'll be damn rich! 1109 01:08:26,124 --> 01:08:27,041 Will you let me join you? 1110 01:08:27,041 --> 01:08:28,707 Sure, no problem! 1111 01:08:28,707 --> 01:08:31,791 We are in the same gang, sure I will co-operate with you. 1112 01:08:31,791 --> 01:08:34,457 Well, among the branch leaders of Hung Hing, 1113 01:08:34,457 --> 01:08:36,582 Bee is the most righteous guy! 1114 01:08:36,749 --> 01:08:39,749 Let's make money together. 1115 01:08:39,749 --> 01:08:41,582 But, there is something to be finished first. 1116 01:08:41,582 --> 01:08:42,749 Will you give me a hand? 1117 01:08:42,749 --> 01:08:46,874 Sure! We are a family, right? 1118 01:08:47,416 --> 01:08:49,707 Brother Bee, may I ask. 1119 01:08:49,999 --> 01:08:52,207 How is Nam now? 1120 01:08:52,207 --> 01:08:54,916 Tung Sing boys and the cops are all looking for him. 1121 01:08:54,916 --> 01:08:56,207 Thank you for your concern. 1122 01:08:57,707 --> 01:08:59,499 It's killing me! 1123 01:09:00,957 --> 01:09:03,124 Boss. 1124 01:09:03,124 --> 01:09:04,666 Boss, I am in great pain! 1125 01:09:04,666 --> 01:09:08,082 Let me smoke! I will quit it, I swear! Boss. 1126 01:09:08,332 --> 01:09:11,291 -It's killing me! - I feel cold! 1127 01:09:11,291 --> 01:09:13,124 Ho Nam is feeling cold! Please give it to him! 1128 01:09:13,499 --> 01:09:15,541 How dare you take heroin? 1129 01:09:15,832 --> 01:09:17,791 Just once, OK? 1130 01:09:17,791 --> 01:09:18,791 I will quit it! 1131 01:09:18,791 --> 01:09:21,666 Don't beat me, boss. 1132 01:09:23,707 --> 01:09:25,332 Ho Nam is feeling cold, give it to him please. 1133 01:09:25,332 --> 01:09:27,332 Feeling cold? It'll kill you, you know? 1134 01:09:27,332 --> 01:09:28,166 You will die! 1135 01:09:28,166 --> 01:09:29,082 Ho Nam is freezing! 1136 01:09:29,082 --> 01:09:30,957 Boss, just once! OK? 1137 01:09:32,332 --> 01:09:33,791 Boss, no! 1138 01:09:33,791 --> 01:09:35,374 I dare not do that again! 1139 01:09:35,374 --> 01:09:38,207 How dare you take heroin? 1140 01:09:38,207 --> 01:09:39,457 Boss! 1141 01:09:39,457 --> 01:09:43,541 Let me go. 1142 01:09:54,207 --> 01:09:56,124 No! Boss! 1143 01:09:56,749 --> 01:09:58,207 Bastard! 1144 01:09:59,291 --> 01:10:01,582 I dare not do it! I dare not! 1145 01:10:01,582 --> 01:10:03,541 Let me go! 1146 01:10:03,666 --> 01:10:05,541 Leave these two bastards alone! Go! 1147 01:10:05,541 --> 01:10:06,457 Don't go! 1148 01:10:06,457 --> 01:10:09,749 Boss, don't go! 1149 01:10:09,749 --> 01:10:13,374 Boss, don't leave us alone. 1150 01:10:14,166 --> 01:10:16,166 Boss, no! 1151 01:10:18,416 --> 01:10:20,624 Boss, don't leave us alone. 1152 01:10:24,291 --> 01:10:25,999 Boss, have some tea. 1153 01:10:34,291 --> 01:10:36,582 Take these pain killers to the kids. 1154 01:10:46,957 --> 01:10:48,207 Hurry up! 1155 01:10:50,457 --> 01:10:53,124 Don't beat us! No! 1156 01:10:53,207 --> 01:10:54,874 None of his business. 1157 01:10:54,916 --> 01:10:56,124 Come out! 1158 01:10:56,124 --> 01:10:57,999 I am not going to beat you, come out. 1159 01:10:58,707 --> 01:10:59,416 Each of you take two. 1160 01:10:59,416 --> 01:11:00,707 Look at Chicken! 1161 01:11:00,707 --> 01:11:02,041 Nam, take it. 1162 01:11:10,874 --> 01:11:12,207 Are you alright? 1163 01:11:26,207 --> 01:11:28,124 Are you alright? 1164 01:11:29,916 --> 01:11:31,332 I feel better now. 1165 01:11:32,291 --> 01:11:34,999 Aren't you angry with me for being badly beaten? 1166 01:11:37,332 --> 01:11:39,207 My father died early, 1167 01:11:39,499 --> 01:11:42,457 I haven't been beaten that badly before. 1168 01:11:44,249 --> 01:11:47,124 Heroin will ruin your life. 1169 01:11:47,124 --> 01:11:50,332 I felt so bad to beat you, you know? 1170 01:11:50,749 --> 01:11:52,957 I know you are so nice to me. 1171 01:11:53,416 --> 01:11:55,499 I'll talk to Camel about the case. 1172 01:11:55,499 --> 01:11:57,541 You'd better hide up in Macau for a while. 1173 01:12:36,832 --> 01:12:38,749 Give me a wonton, OK? 1174 01:12:38,749 --> 01:12:40,041 I want it too. 1175 01:12:41,624 --> 01:12:42,291 What do you want? 1176 01:12:42,291 --> 01:12:43,332 Let me feed you some brisket. 1177 01:12:43,332 --> 01:12:45,416 It's rather hot! 1178 01:12:46,457 --> 01:12:48,166 Do you want some knuckle? 1179 01:12:49,374 --> 01:12:52,624 Come on, let's race! 1180 01:12:52,624 --> 01:12:54,624 Cross the bridge? Are you insane? 1181 01:12:54,624 --> 01:12:57,541 I worry that you would die before reaching there! 1182 01:12:57,541 --> 01:12:59,207 Will you join us? 1183 01:13:02,499 --> 01:13:06,624 "Causeway Bay, one month later" 1184 01:14:42,999 --> 01:14:44,791 Come and dance with me. 1185 01:15:00,249 --> 01:15:02,166 I grew up in the orphanage. 1186 01:15:02,166 --> 01:15:04,957 I go back when I have time. 1187 01:15:07,249 --> 01:15:09,541 Why did you follow me? 1188 01:15:12,499 --> 01:15:14,749 I saw you crying at the kiosk, 1189 01:15:15,416 --> 01:15:17,832 I worried about you, so I just followed. 1190 01:15:18,166 --> 01:15:19,832 So, you have followed me for quite a long time. 1191 01:15:23,082 --> 01:15:26,374 What a shame! You always see me crying. 1192 01:15:29,041 --> 01:15:32,249 My fellows said you are cool, you never cry, do you? 1193 01:15:33,041 --> 01:15:35,291 Even Big Head hasn't seen me crying. 1194 01:15:37,041 --> 01:15:38,374 How about last time? 1195 01:15:38,791 --> 01:15:40,082 Last time? 1196 01:15:41,666 --> 01:15:45,791 The nurse who took care of me in the orphanage died. 1197 01:15:48,707 --> 01:15:49,999 How about just then? 1198 01:15:54,541 --> 01:15:57,916 Can you play with me? To make me happy? 1199 01:15:59,874 --> 01:16:01,249 How? 1200 01:16:01,707 --> 01:16:04,124 Do you want me to do like this? 1201 01:16:04,124 --> 01:16:05,832 Of course not! 1202 01:16:08,291 --> 01:16:09,999 Let's go for fun! 1203 01:16:48,207 --> 01:16:49,457 What the hell are you doing? 1204 01:16:50,124 --> 01:16:51,999 Your machine is out of order. 1205 01:16:54,291 --> 01:16:55,666 Let me check 1206 01:17:00,457 --> 01:17:01,957 You are smart! 1207 01:17:02,791 --> 01:17:05,041 I come here to make myself happy whenever I feel sad. 1208 01:17:05,291 --> 01:17:07,166 You know, there is a secret. 1209 01:17:08,499 --> 01:17:12,124 For those greedy people, they will move those coins in the middle. 1210 01:17:12,124 --> 01:17:16,457 But, they are not movable. Too heavy. 1211 01:17:16,749 --> 01:17:20,249 If you push those coins aside, they are not that heavy, 1212 01:17:20,249 --> 01:17:22,249 they will be easily moved. 1213 01:17:24,041 --> 01:17:26,207 Do you always come here with Big Head? 1214 01:17:26,624 --> 01:17:27,999 No. 1215 01:17:28,791 --> 01:17:31,624 He said these are childish games. He hates this place. 1216 01:17:34,916 --> 01:17:37,707 You scared me with your hair when I last saw you at the nightclub. 1217 01:17:37,707 --> 01:17:39,291 It's not your style. 1218 01:17:40,957 --> 01:17:42,624 Do you know me? 1219 01:17:45,332 --> 01:17:46,624 That's right. 1220 01:17:48,541 --> 01:17:51,166 I don't even know myself. 1221 01:17:52,666 --> 01:17:54,666 Your birthday? 1222 01:17:55,999 --> 01:17:57,207 April fourth. 1223 01:17:57,999 --> 01:18:01,541 Children's Day. Your sign is Ram. 1224 01:18:02,207 --> 01:18:04,541 You'll have chance to be a boss. 1225 01:18:05,416 --> 01:18:06,874 You believe in this? 1226 01:18:10,291 --> 01:18:11,624 And your birthday? 1227 01:18:12,916 --> 01:18:16,082 February 14th. 1228 01:18:16,082 --> 01:18:18,499 Valentine's Day. My sign is Aquarius. 1229 01:18:18,832 --> 01:18:21,249 Are all girls sharing the same sign like you? 1230 01:18:21,249 --> 01:18:22,457 Yes. 1231 01:18:22,957 --> 01:18:26,957 I love imagination. I always think. 1232 01:18:27,291 --> 01:18:30,957 My name is Fei. Spell F-E-I. 1233 01:18:30,957 --> 01:18:33,999 Actually, I want to name myself Fly. 1234 01:18:34,332 --> 01:18:37,124 I feel like a bird. 1235 01:18:37,124 --> 01:18:41,249 I can fly as high as I want, as far as I wish. 1236 01:18:41,791 --> 01:18:47,041 If one day I fly away, I may not come back. 1237 01:18:54,916 --> 01:19:00,332 You know, I am used to brush my boyfriends off. 1238 01:19:01,874 --> 01:19:04,332 That's why I want to brush Big Head off. 1239 01:19:09,791 --> 01:19:11,166 Do you want to court me? 1240 01:19:13,291 --> 01:19:14,457 Stop dreaming. 1241 01:19:14,457 --> 01:19:17,957 Who do you think you are? You're too young! 1242 01:19:18,749 --> 01:19:21,624 Think of it! Time to eat, little boy! 1243 01:19:21,624 --> 01:19:25,374 Time to eat, boy! Hurry up! 1244 01:19:29,916 --> 01:19:31,749 Don't touch my hair! 1245 01:19:31,749 --> 01:19:33,207 I don't know you very well. 1246 01:19:36,082 --> 01:19:37,416 What's wrong with your face? 1247 01:19:37,416 --> 01:19:39,207 I was beaten. 1248 01:19:39,207 --> 01:19:40,874 By Big Head. 1249 01:19:42,082 --> 01:19:44,666 I quarrel led with him on the phone. 1250 01:19:45,374 --> 01:19:46,832 Anyways, 1251 01:19:47,332 --> 01:19:49,874 a man should never beat a woman. 1252 01:19:55,291 --> 01:19:56,791 Does it hurt? 1253 01:19:58,999 --> 01:20:00,291 No. 1254 01:20:08,582 --> 01:20:10,332 Dare you kiss me? 1255 01:20:15,791 --> 01:20:19,291 Dare you kiss me right here? 1256 01:20:22,291 --> 01:20:23,707 Are you challenging me? 1257 01:20:45,624 --> 01:20:46,999 You said I am too young. 1258 01:20:46,999 --> 01:20:48,207 Why kiss me? 1259 01:20:49,874 --> 01:20:51,416 You said I am too young. 1260 01:20:51,416 --> 01:20:53,582 I just kiss you, it doesn't mean anything. 1261 01:20:57,541 --> 01:20:58,791 Why do you have rosy cheeks? 1262 01:20:59,207 --> 01:21:00,457 Rosy cheeks? 1263 01:21:27,041 --> 01:21:28,457 I want to see Fei. 1264 01:21:29,124 --> 01:21:30,916 Do you know where she is? 1265 01:21:32,291 --> 01:21:33,874 I can't find her either. 1266 01:21:33,874 --> 01:21:35,582 Who did you just call. 1267 01:21:36,291 --> 01:21:37,832 I called her, but. 1268 01:21:37,832 --> 01:21:39,124 No one answered. 1269 01:21:39,374 --> 01:21:41,666 Did you come out from her home this morning? 1270 01:21:44,124 --> 01:21:45,416 Yes, so what? 1271 01:21:45,541 --> 01:21:47,041 You want to court my girl? 1272 01:21:49,624 --> 01:21:51,749 If you took her as your girl, you wouldn't have beaten her. 1273 01:21:51,749 --> 01:21:53,416 Did you screw her? 1274 01:21:59,332 --> 01:22:00,207 None of your business. 1275 01:22:00,207 --> 01:22:01,457 Bastard! 1276 01:22:04,707 --> 01:22:06,666 You practise boxing in order to punch your girl? 1277 01:22:06,666 --> 01:22:08,499 Alright, let's fight. 1278 01:22:17,832 --> 01:22:20,416 If I win, return Fei to me. 1279 01:22:23,999 --> 01:22:26,374 Fei is a girl, not a present. 1280 01:22:26,374 --> 01:22:28,291 She can choose her own lover. 1281 01:22:28,791 --> 01:22:30,499 You don't even know how to flatter a girl. 1282 01:22:30,499 --> 01:22:32,332 How can you be her boyfriend? 1283 01:22:32,582 --> 01:22:34,041 Haven't you seen Fei smile? 1284 01:22:34,041 --> 01:22:35,874 Haven't you made her feel happy? 1285 01:22:36,707 --> 01:22:37,832 Answer me. 1286 01:23:04,041 --> 01:23:05,374 Time's up. 1287 01:23:05,791 --> 01:23:07,207 You work so hard. 1288 01:23:07,207 --> 01:23:08,666 You two are so serious! 1289 01:23:08,666 --> 01:23:10,707 Woo, your nose bleeds. 1290 01:23:10,999 --> 01:23:12,999 I don't care what's between you. 1291 01:23:12,999 --> 01:23:14,707 It's finished now. 1292 01:23:15,666 --> 01:23:17,332 Ho Nam, you've got enough rest. 1293 01:23:17,332 --> 01:23:19,916 Tomorrow, you and Big Head will lead a team each, 1294 01:23:19,916 --> 01:23:22,624 to negotiate with Tung Sing boys at a construction site in Junk Bay. 1295 01:23:22,624 --> 01:23:23,874 Kwan will be there too. 1296 01:23:25,666 --> 01:23:26,749 I lead a team? 1297 01:23:26,749 --> 01:23:28,874 Yes, Big Head and you will be the leaders. 1298 01:23:28,957 --> 01:23:31,207 Call all the buddies back to sleep here tonight. 1299 01:23:31,207 --> 01:23:32,999 Don't work alone. 1300 01:23:32,999 --> 01:23:34,749 Big Head, any problem? 1301 01:23:34,749 --> 01:23:35,916 No problem! 1302 01:23:51,166 --> 01:23:54,541 "Fei: I'm leaving Hong Kong" 1303 01:23:54,624 --> 01:23:57,207 "don't know when to come back, goodbye" 1304 01:24:12,999 --> 01:24:14,832 You are right. 1305 01:24:14,832 --> 01:24:17,041 I haven't seen Fei smile. 1306 01:24:17,374 --> 01:24:19,541 And I haven't cared about her feeling. 1307 01:24:20,207 --> 01:24:21,582 I am glad you understand it. 1308 01:24:44,999 --> 01:24:47,999 "Hung: Your mom needs surgery." 1309 01:24:48,124 --> 01:24:49,999 "Go to the hospital ASAP." 1310 01:24:50,582 --> 01:24:52,457 What is that early call about? 1311 01:24:52,457 --> 01:24:53,957 My mom is now in hospital. 1312 01:24:54,249 --> 01:24:55,666 What's the matter? 1313 01:24:56,582 --> 01:24:57,707 Nothing. 1314 01:25:12,082 --> 01:25:13,374 Boss. 1315 01:25:14,791 --> 01:25:16,499 Kwan and his fellows will wear white gloves. 1316 01:25:16,499 --> 01:25:17,874 You should wear white gloves too. 1317 01:25:17,874 --> 01:25:19,124 Don't kill your buddies. 1318 01:25:20,332 --> 01:25:21,666 Get your weapons ready. 1319 01:25:44,541 --> 01:25:46,999 Boss, Kwan and his fellows are not showing up. 1320 01:25:47,791 --> 01:25:50,291 We have a date at the opposite site. 1321 01:25:50,666 --> 01:25:51,999 We Hung Hing Boys are famous for fighting. 1322 01:25:51,999 --> 01:25:54,166 We won't give it a damn. 1323 01:26:00,707 --> 01:26:02,999 Bee is really something. 1324 01:26:02,999 --> 01:26:05,582 I told him that I'd offer him 60 people, he has to gather another 40. 1325 01:26:05,582 --> 01:26:08,624 Now I don't attend the party, it'll bring him real trouble. 1326 01:26:10,499 --> 01:26:12,707 Piggy will lead a hundred people there. 1327 01:26:12,707 --> 01:26:15,374 They will sure win. 1328 01:26:16,082 --> 01:26:17,999 Sha-man, you are so nice! 1329 01:26:17,999 --> 01:26:20,374 You give Piggy a chance to do something! 1330 01:26:20,624 --> 01:26:22,832 He was your fellow! 1331 01:26:22,832 --> 01:26:23,791 Sure I will take care of him. 1332 01:26:23,791 --> 01:26:27,291 Shit! He may be killed or become your scapegoat. 1333 01:26:27,291 --> 01:26:29,582 Let's see whether he is lucky or not! 1334 01:26:29,999 --> 01:26:35,291 You said you are great. 1335 01:26:35,624 --> 01:26:37,332 What does it mean? 1336 01:26:37,332 --> 01:26:38,624 Are you feeling sleepy? 1337 01:26:38,624 --> 01:26:39,791 I want a change. 1338 01:26:39,791 --> 01:26:41,957 Alright, change someone else. 1339 01:26:42,332 --> 01:26:43,749 How about this one? 1340 01:26:44,041 --> 01:26:47,416 Kwan, since you are my buddy, 1341 01:26:47,416 --> 01:26:48,582 we can share the same girl, is that right? 1342 01:26:48,582 --> 01:26:50,291 This is nice! She did a good job for me. 1343 01:26:51,291 --> 01:26:53,957 Hey, stop it please. By the way, 1344 01:26:53,957 --> 01:26:55,124 I would like you to clean your mouth first. 1345 01:26:55,124 --> 01:26:57,374 I don't know whether I should trust this guy. 1346 01:27:06,041 --> 01:27:07,916 Kwan and his fellows are coming. 1347 01:27:13,791 --> 01:27:15,999 I don't think Kwan would be a coward. 1348 01:27:22,582 --> 01:27:23,957 Come on, kill them! 1349 01:27:23,957 --> 01:27:24,916 Kill them! 1350 01:27:25,374 --> 01:27:26,624 Damn it! They are from Tung Sing Group! 1351 01:27:26,624 --> 01:27:27,332 Boss, you'd better leave first! 1352 01:27:27,332 --> 01:27:28,624 Kwan trapped us! Let's run! 1353 01:30:00,957 --> 01:30:01,832 Don't let them go! 1354 01:30:01,832 --> 01:30:03,416 Stop! Stay where you are! 1355 01:30:03,416 --> 01:30:04,666 Let me kill him! 1356 01:30:20,666 --> 01:30:22,999 Nam, where else can you go? 1357 01:30:30,499 --> 01:30:31,874 We must co-operate now. 1358 01:30:33,166 --> 01:30:34,332 Damn it! 1359 01:30:35,624 --> 01:30:36,916 Bastard! 1360 01:30:40,041 --> 01:30:41,332 Run, Big Head, run! 1361 01:30:41,332 --> 01:30:42,874 Stay where you are! Bastard! 1362 01:31:06,666 --> 01:31:07,999 Cops are coming, run! 1363 01:31:23,957 --> 01:31:27,207 "Some fought for freedom and dreams. Some fought for nothing."” 1364 01:31:27,207 --> 01:31:28,499 Help. 1365 01:31:31,416 --> 01:31:32,166 Help! 1366 01:31:32,166 --> 01:31:33,291 Help me! 1367 01:31:34,124 --> 01:31:35,374 Anybody help me? 1368 01:31:36,999 --> 01:31:38,541 Help! 1369 01:31:44,082 --> 01:31:45,957 Those triads joined a gang fight, they deserve it. 1370 01:31:45,957 --> 01:31:47,791 Cut the crap, save them first! 1371 01:31:49,249 --> 01:31:52,957 Since 10 pm last night, the Chinese soldiers started to shoot at. 1372 01:31:52,957 --> 01:31:56,832 The people and students who stopped them from moving to town, 1373 01:31:56,832 --> 01:32:00,916 until now, over 2,600 people were shot dead. 1374 01:32:01,332 --> 01:32:05,166 This is the first time the Communist Government. 1375 01:32:06,749 --> 01:32:08,249 Where is Chan Suk-fong? 1376 01:32:08,499 --> 01:32:10,999 Slow down! Why was she sent to the hospital? 1377 01:32:11,457 --> 01:32:13,541 I don't know, which room she is living? 1378 01:32:20,124 --> 01:32:22,249 Which room? 1379 01:32:22,541 --> 01:32:25,749 Look I'm checking! You are as fierce as the communist! 1380 01:32:27,332 --> 01:32:31,416 Around 10 last night, the troops started to. 1381 01:32:31,416 --> 01:32:34,999 Move in town for a bloody suppression. 1382 01:32:47,207 --> 01:32:49,791 Nurse, is that Chan Suk-fong? 1383 01:32:49,791 --> 01:32:51,124 There is a name plate, you can read it yourself. 1384 01:32:55,666 --> 01:32:57,207 Mom. 1385 01:32:57,457 --> 01:32:59,791 Please don't die! Mom. 1386 01:32:59,791 --> 01:33:01,749 Let me see my mom! Please. 1387 01:33:01,749 --> 01:33:03,457 I am sorry, this should be sent to the mortuary. 1388 01:33:03,457 --> 01:33:05,666 I don't care, I want to see my mom. 1389 01:33:05,666 --> 01:33:08,291 Mom, don't stop me! 1390 01:33:09,624 --> 01:33:11,874 Mom, don't go. 1391 01:33:18,207 --> 01:33:22,916 Mom, don't leave me! 1392 01:33:27,166 --> 01:33:28,999 Just like you. 1393 01:33:30,416 --> 01:33:32,999 I couldn't see her face before her death. 1394 01:33:34,666 --> 01:33:37,832 When she died this morning. 1395 01:33:39,374 --> 01:33:41,166 You were killing. 1396 01:33:41,166 --> 01:33:42,291 Mom. 1397 01:33:42,291 --> 01:33:47,499 I got an order to clean up the mess you people made, 1398 01:33:48,041 --> 01:33:49,457 sol... 1399 01:33:50,416 --> 01:33:52,416 I couldn't come to the hospital. 1400 01:33:54,166 --> 01:34:00,332 I worried so much that I would. 1401 01:34:00,541 --> 01:34:04,207 I would carry you to my ambulance. 1402 01:34:08,999 --> 01:34:11,082 Last night, many people died. 1403 01:34:11,582 --> 01:34:18,374 You see, so many people watched people dying around the TV. 1404 01:34:18,874 --> 01:34:21,582 I don't care how they died at the square, 1405 01:34:21,582 --> 01:34:24,374 I just want to know how my mom died. 1406 01:34:24,957 --> 01:34:26,749 Tell me! 1407 01:34:27,957 --> 01:34:29,457 I am tired. 1408 01:34:31,082 --> 01:34:35,999 I have to go back to take care of Sis and Dee. 1409 01:34:39,291 --> 01:34:43,416 Call me tomorrow, 1410 01:34:43,957 --> 01:34:46,832 I want to discuss the matter about her funeral. 1411 01:34:50,832 --> 01:34:52,249 Don't leave. 1412 01:34:52,249 --> 01:34:54,499 Tell me how my mom died. 1413 01:35:22,624 --> 01:35:23,957 Don't move! Do you want more punches? 1414 01:35:23,957 --> 01:35:25,291 I'll burst your head! 1415 01:35:30,874 --> 01:35:33,457 Boss, this is the money we got today, check it please. 1416 01:35:35,166 --> 01:35:36,541 Shut up! 1417 01:35:39,499 --> 01:35:41,416 Shut up! Don't move! 1418 01:35:44,749 --> 01:35:46,666 How are the girls? 1419 01:35:46,666 --> 01:35:48,541 They pray right after coming back. 1420 01:35:48,541 --> 01:35:50,541 They are like nuns. 1421 01:35:51,374 --> 01:35:53,541 Get more girls for me. 1422 01:35:53,541 --> 01:35:54,416 Yes, boss. 1423 01:35:54,416 --> 01:35:55,916 -Keep it. -Yes. 1424 01:35:59,166 --> 01:35:59,957 What are you looking at? 1425 01:35:59,957 --> 01:36:01,666 Stop staring! 1426 01:36:05,541 --> 01:36:06,499 What do you want? 1427 01:36:06,499 --> 01:36:07,707 Pick it up. 1428 01:36:09,166 --> 01:36:10,374 Still pretending? 1429 01:36:11,374 --> 01:36:12,832 Do you know who I am? 1430 01:36:13,499 --> 01:36:15,457 I am Sha-man of Tung Sing Group! 1431 01:36:22,207 --> 01:36:23,582 Do you know who he is? 1432 01:36:26,957 --> 01:36:28,832 He is my blood brother. 1433 01:36:32,957 --> 01:36:36,249 You were lucky to escape this morning. 1434 01:36:36,832 --> 01:36:38,666 But now, you are with me, 1435 01:36:39,082 --> 01:36:41,416 God won't help you this time. 1436 01:36:43,082 --> 01:36:44,332 Dare you fight with me? 1437 01:36:44,332 --> 01:36:45,499 You want a counter attack 1438 01:36:46,041 --> 01:36:47,124 How dare you! 1439 01:36:47,166 --> 01:36:48,874 How dare you counter attack? 1440 01:36:52,374 --> 01:36:54,332 Damn you! Open his mouth for me. 1441 01:37:00,832 --> 01:37:01,832 Bastard! 1442 01:37:01,832 --> 01:37:02,874 Hang him up! 1443 01:37:16,124 --> 01:37:17,957 You dared to kill my brother. 1444 01:37:17,957 --> 01:37:20,249 You should be prepared to be avenged. 1445 01:37:20,832 --> 01:37:23,957 But I won't let you die easily. 1446 01:37:23,957 --> 01:37:25,541 I will let you enjoy much tonight. 1447 01:37:25,541 --> 01:37:26,624 Come on! 1448 01:37:28,749 --> 01:37:29,999 Do you know what it is? 1449 01:37:29,999 --> 01:37:32,124 I learned it from watching movie. 1450 01:37:34,916 --> 01:37:38,332 I'll cover your head and punch you! 1451 01:37:38,332 --> 01:37:40,457 You will enjoy much from it. 1452 01:37:40,749 --> 01:37:41,791 Show time. 1453 01:37:44,207 --> 01:37:46,374 Yes, boss! 1454 01:37:47,291 --> 01:37:48,082 What the hell? 1455 01:37:48,082 --> 01:37:49,457 Your boss is on the line. 1456 01:37:51,374 --> 01:37:55,832 Chan Ho Nam? Yes. 1457 01:37:58,624 --> 01:38:01,582 Alright, you're the boss. 1458 01:38:05,582 --> 01:38:07,041 Try your very best! 1459 01:38:10,291 --> 01:38:11,582 Burst his head! 1460 01:38:11,582 --> 01:38:13,166 You handicapped bastards! Let me do it! 1461 01:38:20,249 --> 01:38:21,832 Hold his leg 1462 01:38:22,916 --> 01:38:23,957 Do you want to play with me? 1463 01:38:28,957 --> 01:38:30,499 I'll treat you to a rat. 1464 01:38:41,291 --> 01:38:43,207 To hell with you! 1465 01:38:44,291 --> 01:38:46,499 Have you watched TV? 1466 01:38:46,499 --> 01:38:49,207 So many people died at the square. 1467 01:38:49,207 --> 01:38:51,124 You didn't watch news report, did you? 1468 01:38:51,124 --> 01:38:52,707 Did you hear what Yuen Mu saying? 1469 01:38:52,707 --> 01:38:54,582 No one died. 1470 01:38:58,666 --> 01:39:00,541 That guy must be a scum! 1471 01:39:01,082 --> 01:39:04,291 Hey, you look like Yuen. 1472 01:39:04,291 --> 01:39:07,541 You are flattering me! I look smarter, right? 1473 01:39:07,957 --> 01:39:10,791 Bee, do you want to join us? 1474 01:39:11,749 --> 01:39:15,082 Sit down, you win much and you want to leave like this? 1475 01:39:15,082 --> 01:39:16,624 I don't win much! 1476 01:39:16,624 --> 01:39:18,166 But I lose much now. 1477 01:39:18,166 --> 01:39:19,457 Go on. 1478 01:39:19,707 --> 01:39:22,249 You know I seldom beg for other's help. 1479 01:39:22,249 --> 01:39:25,166 Bee, we are buddies, just voice out. 1480 01:39:25,166 --> 01:39:27,249 I have looked for Mr. Chiang and Chan Yiu, 1481 01:39:27,249 --> 01:39:28,249 they are not in Hong Kong. 1482 01:39:28,249 --> 01:39:31,416 That's why I would like you to give me some advice. 1483 01:39:31,624 --> 01:39:36,166 I've been informed. You and Kwan were supposed to fight with Tung Sing Group. 1484 01:39:36,166 --> 01:39:37,124 Don't mention that bastard! 1485 01:39:37,124 --> 01:39:38,707 People said he is a scum, 1486 01:39:38,707 --> 01:39:40,416 I didn't trust that at all, 1487 01:39:40,416 --> 01:39:41,957 but now, I prove he is. 1488 01:39:41,957 --> 01:39:44,291 It doesn't matter, he trapped you once, 1489 01:39:44,291 --> 01:39:46,832 you can make him pay for it. 1490 01:39:47,416 --> 01:39:49,416 But my boy is now with the Tung Sing boys. 1491 01:39:49,416 --> 01:39:51,374 Camel wants a negotiation. 1492 01:39:51,374 --> 01:39:53,499 I hope you would help me. 1493 01:39:53,499 --> 01:39:58,582 Bee, just a kid of yours, 1494 01:39:58,582 --> 01:40:01,707 you can easily get a dozen. 1495 01:40:02,082 --> 01:40:04,124 Is your boy good at fighting? 1496 01:40:04,124 --> 01:40:08,791 If he was, he wouldn't have been caught. 1497 01:40:09,499 --> 01:40:12,166 All my boys are important to me. 1498 01:40:12,166 --> 01:40:14,707 Well, it's quite difficult for us. 1499 01:40:14,707 --> 01:40:17,999 You did that for personal interest, now you seek help from us. 1500 01:40:17,999 --> 01:40:20,499 We are not supposed to be involved, right? 1501 01:40:20,499 --> 01:40:22,207 Seven, you're the banker. 1502 01:40:22,416 --> 01:40:25,874 I lose much money, the game should go on. 1503 01:40:26,082 --> 01:40:28,874 Bee, let's wait until we finish the game, 1504 01:40:28,874 --> 01:40:30,957 then we'll discuss the matter with you, OK? 1505 01:40:30,957 --> 01:40:33,666 Alright, excuse me. 1506 01:40:33,666 --> 01:40:34,707 Let's go! 1507 01:40:39,707 --> 01:40:42,249 You are under me, I take all of you as my sons. 1508 01:40:42,666 --> 01:40:45,499 Ho Nam is now in trouble, are you going with me? 1509 01:40:45,499 --> 01:40:47,457 You should make up your own mind. 1510 01:40:59,916 --> 01:41:02,749 If you are afraid and want to stay back, I won't blame you. 1511 01:41:02,791 --> 01:41:05,499 Boss, we are buddies of Nam. 1512 01:41:05,499 --> 01:41:07,332 I would go with you! 1513 01:41:31,957 --> 01:41:33,999 Stand right there! 1514 01:41:36,291 --> 01:41:37,457 Bee. 1515 01:41:38,249 --> 01:41:39,874 Your boss Camel is waiting for me. 1516 01:41:40,541 --> 01:41:42,707 Many people are waiting. 1517 01:41:43,124 --> 01:41:45,499 1,2,3,4,5. 1518 01:41:45,749 --> 01:41:46,832 The Brave Six! 1519 01:41:47,374 --> 01:41:51,291 Boss said, you can bring only two kids with you, finished. 1520 01:41:51,791 --> 01:41:55,207 Why are you afraid of my boys and me? 1521 01:41:55,207 --> 01:41:56,624 No one gives it a damn! 1522 01:41:56,624 --> 01:41:58,957 We have a gang waiting for you. 1523 01:41:58,999 --> 01:42:00,749 We let you bring two kids with you, 1524 01:42:00,749 --> 01:42:03,124 since we want others to know what will happen. 1525 01:42:03,124 --> 01:42:05,041 Well, the three of you stay behind. 1526 01:42:05,041 --> 01:42:06,457 Chicken, Po, follow me. 1527 01:42:08,082 --> 01:42:09,166 Wait. 1528 01:42:09,707 --> 01:42:12,457 Bee, I am sorry. Just a routine check. 1529 01:42:26,291 --> 01:42:27,749 Boss, nothing is found! 1530 01:42:28,541 --> 01:42:30,791 Good! Boss Bee. 1531 01:42:30,791 --> 01:42:32,416 You are really tough. 1532 01:43:05,832 --> 01:43:10,541 Boss, why do you call for this meeting? 1533 01:43:10,541 --> 01:43:12,582 Why all branch leaders are asked to attend? 1534 01:43:12,707 --> 01:43:15,291 Sha-man's blood brother died. 1535 01:43:15,291 --> 01:43:19,666 He kidnapped Bee's kid for a negotiation. 1536 01:43:20,082 --> 01:43:21,874 Sha-man is the smartest fellow of us, 1537 01:43:22,374 --> 01:43:23,999 we should give him some face. 1538 01:43:23,999 --> 01:43:27,332 Boss, this is a trouble maker. 1539 01:43:27,332 --> 01:43:29,124 Don't you worry that he would use us? 1540 01:43:29,124 --> 01:43:32,082 If there is advantage, we'll help. 1541 01:43:32,082 --> 01:43:34,707 That's correct. 1542 01:43:38,999 --> 01:43:40,207 Boss. 1543 01:43:41,749 --> 01:43:44,832 Woo, so many VIPs are waiting. 1544 01:43:44,832 --> 01:43:46,207 I am so proud 1545 01:43:47,332 --> 01:43:51,457 Bee, we are not fighting against the Japanese, 1546 01:43:51,457 --> 01:43:53,457 we are friends, aren't we? 1547 01:43:54,332 --> 01:43:56,499 Serve them tea now! 1548 01:43:56,499 --> 01:43:58,332 You should be smart. 1549 01:44:01,249 --> 01:44:05,207 The leaders of our group are all here. 1550 01:44:05,207 --> 01:44:07,166 You want to save the kid. 1551 01:44:07,166 --> 01:44:09,166 And you promised to pay anything we want 1552 01:44:09,166 --> 01:44:11,457 Well, boss, please listen. 1553 01:44:11,457 --> 01:44:12,957 Go ahead. 1554 01:44:13,999 --> 01:44:15,874 What's the name of the kid? 1555 01:44:16,916 --> 01:44:18,332 Chan Ho Nam. 1556 01:44:18,332 --> 01:44:19,332 Where is he? 1557 01:44:20,332 --> 01:44:21,582 Take him out! 1558 01:44:30,791 --> 01:44:33,207 Bastard! Are you beasts? 1559 01:44:33,791 --> 01:44:35,791 Nam! 1560 01:44:36,041 --> 01:44:38,582 Chicken, what's up? Behave yourself! 1561 01:44:44,624 --> 01:44:46,582 Boss. 1562 01:44:49,582 --> 01:44:51,874 You are so kind to my boy! 1563 01:44:52,374 --> 01:44:54,249 He should thank me of not killing him! 1564 01:44:54,249 --> 01:44:56,166 He owes my brother's life to me. 1565 01:44:56,666 --> 01:45:01,874 Sha-man, what do you want? Just tell him frankly. 1566 01:45:02,082 --> 01:45:03,249 Alright. 1567 01:45:04,332 --> 01:45:06,291 About the decoration business of Tung Fung Garden, 1568 01:45:06,291 --> 01:45:08,374 Hung Hing boys should leave everything to us. 1569 01:45:08,374 --> 01:45:10,957 And, after the gang fight, 1570 01:45:10,957 --> 01:45:14,166 one of our boys died, 20 injured, 30 were caught. 1571 01:45:14,166 --> 01:45:18,124 You should pay me 3 million for compensation, OK? 1572 01:45:18,124 --> 01:45:22,707 And, Nam should be out of my sight! Never come back again! 1573 01:45:23,207 --> 01:45:24,957 You're so tough! 1574 01:45:24,957 --> 01:45:27,541 Li Peng should have asked you to negotiate with the students! 1575 01:45:27,541 --> 01:45:29,374 You can't put it in that way. 1576 01:45:29,374 --> 01:45:31,832 Your kid killed his brother. 1577 01:45:31,832 --> 01:45:34,416 He should pay for it. 1578 01:45:34,957 --> 01:45:38,082 You called me to keep him alive, 1579 01:45:38,082 --> 01:45:40,707 and, Sha-man said you promised to compensate. 1580 01:45:40,707 --> 01:45:44,499 So I called my fellows to meet you here! 1581 01:45:44,499 --> 01:45:46,166 Hat do you think? 1582 01:45:46,166 --> 01:45:49,916 Sha-man's loss is our loss. 1583 01:45:49,916 --> 01:45:53,707 He should pay us 1/3 of what he will get. 1584 01:45:56,666 --> 01:46:01,041 Sha-man, you gain much from the decoration business. 1585 01:46:01,041 --> 01:46:04,957 My buddies can't make a living in Tuen Mun, 1586 01:46:04,957 --> 01:46:07,457 why don't you leave some jobs to us? 1587 01:46:11,166 --> 01:46:12,999 Bee, what do you think? 1588 01:46:15,207 --> 01:46:17,666 I just want to know, if I don't promise, 1589 01:46:17,666 --> 01:46:19,499 will you let me go out of here? 1590 01:46:20,374 --> 01:46:22,582 Let's go to hell together! 1591 01:46:25,207 --> 01:46:28,124 You have guts to see us here, 1592 01:46:28,124 --> 01:46:29,999 if I harm you, 1593 01:46:29,999 --> 01:46:33,207 that means I am mean, is that right? 1594 01:46:34,041 --> 01:46:36,457 I don't have to worry then. 1595 01:46:38,916 --> 01:46:42,207 Po, have you finished what I told you? 1596 01:46:42,207 --> 01:46:43,832 Yes, boss. 1597 01:46:48,749 --> 01:46:53,541 Sha-man, Bill and I shared the decoration business 1598 01:46:53,957 --> 01:46:57,707 But he didn't stick to the rule, he asked for it, you can blame no one. 1599 01:46:57,707 --> 01:47:01,582 About the gang fight held yesterday, 1600 01:47:01,582 --> 01:47:02,957 it's rascal's game! You know the rules. 1601 01:47:02,957 --> 01:47:04,457 You ask for compensation? 1602 01:47:04,457 --> 01:47:07,874 Who will compensate my loss? 1603 01:47:08,249 --> 01:47:10,291 You are something! 1604 01:47:10,291 --> 01:47:12,582 You allied with Kwan to trap me! 1605 01:47:12,582 --> 01:47:15,541 You prefer co-operating with the betrayer of Hung Hing, 1606 01:47:16,166 --> 01:47:19,582 but not benefitting your own boys, you are great! 1607 01:47:19,582 --> 01:47:21,082 What's that bull shit! 1608 01:47:22,249 --> 01:47:25,541 Bee, as you say, 1609 01:47:25,707 --> 01:47:28,374 you don't want to pay a penny, right? 1610 01:47:28,374 --> 01:47:31,916 I didn't do anything wrong. 1611 01:47:31,916 --> 01:47:35,332 I don't mind giving half decoration business to you. 1612 01:47:35,332 --> 01:47:38,624 As his boss, I am obliged to protect him. 1613 01:47:39,666 --> 01:47:41,291 Boss. 1614 01:47:46,166 --> 01:47:47,499 Boss! 1615 01:47:49,999 --> 01:47:53,207 Camel, this is for you guys. 1616 01:47:56,166 --> 01:48:00,082 Camel, I hope you let my boy go. 1617 01:48:00,916 --> 01:48:02,249 Boss, you can't do that. 1618 01:48:02,249 --> 01:48:03,082 Shut up! 1619 01:48:04,749 --> 01:48:07,582 Be generous this time, you'll gain benefit some time. 1620 01:48:07,582 --> 01:48:09,874 Silly boy, this is my advice. 1621 01:48:10,249 --> 01:48:11,999 Boss is right. 1622 01:48:11,999 --> 01:48:14,582 Sha-man, this is your fault! 1623 01:48:17,791 --> 01:48:19,249 Take Ho Nam away. 1624 01:48:19,249 --> 01:48:20,166 Yes! 1625 01:48:21,832 --> 01:48:24,207 Let's go, Nam! Get up! 1626 01:48:24,207 --> 01:48:25,582 Boss. 1627 01:48:25,582 --> 01:48:28,957 Camel, I asked my boy to kidnap your grand-daughter. 1628 01:48:30,999 --> 01:48:32,999 How dare you! 1629 01:48:32,999 --> 01:48:36,249 Don't worry, if I get out of here alive, 1630 01:48:36,249 --> 01:48:39,166 your grand-daughter will be very safe. 1631 01:48:39,874 --> 01:48:41,874 Thank you, man! 1632 01:48:42,082 --> 01:48:43,374 Let's go. 1633 01:48:44,499 --> 01:48:45,999 Get up, let's go! 1634 01:48:45,999 --> 01:48:46,999 Come on! 1635 01:48:47,624 --> 01:48:51,791 It'll be alright, let's go home! 1636 01:48:52,916 --> 01:48:54,457 Let's go home, Nam! 1637 01:48:54,457 --> 01:48:55,582 Come on! 1638 01:49:06,749 --> 01:49:11,624 Life is like gambling. 1639 01:49:11,666 --> 01:49:16,082 If you don't gamble, how do you know you'll win! 1640 01:49:16,082 --> 01:49:17,791 Brother Kwan, what will you bet? 1641 01:49:17,791 --> 01:49:19,832 Banker, double! 1642 01:49:19,832 --> 01:49:20,832 Banker! 1643 01:49:20,832 --> 01:49:23,207 Brother Kwan, the banker has won for 4 times consecutively. 1644 01:49:23,207 --> 01:49:23,957 What? 1645 01:49:23,957 --> 01:49:26,332 I love to be banker, so I just bet on banker. 1646 01:49:26,332 --> 01:49:27,957 Do you agree, honey! 1647 01:49:32,124 --> 01:49:34,957 Woo, thirty something! 1648 01:49:41,707 --> 01:49:42,749 Move. 1649 01:49:43,916 --> 01:49:46,332 Brother Kwan, see, the player wins. 1650 01:49:46,332 --> 01:49:47,874 What? 1651 01:49:47,874 --> 01:49:50,457 Can you see it? I've got nine! 1652 01:49:50,457 --> 01:49:51,582 Banker wins! 1653 01:49:51,582 --> 01:49:52,624 What's wrong with it? 1654 01:49:52,624 --> 01:49:54,249 Banker wins! 1655 01:49:54,666 --> 01:49:57,082 Red Bull. 1656 01:49:57,207 --> 01:49:58,166 What's the matter, Brother Kwan? 1657 01:49:58,166 --> 01:49:59,624 Sha-man, what the hell is with him? 1658 01:49:59,624 --> 01:50:02,416 What time is it now? Why let me wait? 1659 01:50:02,416 --> 01:50:04,416 Is he screwing up there? 1660 01:50:04,416 --> 01:50:06,291 He has to check the books, he will come soon. 1661 01:50:06,291 --> 01:50:09,041 Damn it! Ask him to get his ass down right now! 1662 01:50:09,416 --> 01:50:10,624 Fast! 1663 01:50:11,707 --> 01:50:14,457 Honey, you bring me good luck! 1664 01:50:14,457 --> 01:50:16,874 Come on, this is for you. 1665 01:50:17,541 --> 01:50:18,499 You are so bad! 1666 01:50:18,499 --> 01:50:19,457 Come on! 1667 01:50:19,457 --> 01:50:20,749 Man, this is for you. 1668 01:50:20,749 --> 01:50:21,749 Thank you, brother Kwan. 1669 01:50:21,749 --> 01:50:23,332 Cop's raid! Hands up! 1670 01:50:23,707 --> 01:50:25,666 Don't move! Don't move. 1671 01:50:28,207 --> 01:50:29,499 Squat. 1672 01:50:32,499 --> 01:50:34,041 Red Bull, you said this turf is safe, didn't you? 1673 01:50:34,041 --> 01:50:34,999 Why come the police? 1674 01:50:34,999 --> 01:50:36,291 Brother Kwan, I know nothing! 1675 01:50:36,291 --> 01:50:37,957 Show me your I.D. card. 1676 01:50:38,207 --> 01:50:39,749 Kwan, you are in bad luck. 1677 01:50:39,749 --> 01:50:41,916 My boss had a good talk with Camel. 1678 01:50:41,916 --> 01:50:43,499 He told us to do something here. 1679 01:50:43,499 --> 01:50:45,082 What the hell is it? 1680 01:50:45,082 --> 01:50:48,832 It's just an illegal gambling turf, no big deal. 1681 01:50:48,999 --> 01:50:50,291 -How cocky you are! -What's it? 1682 01:50:50,291 --> 01:50:51,499 Sir. 1683 01:50:53,457 --> 01:50:55,582 What's the relationship between you and this girl? 1684 01:50:55,582 --> 01:50:57,666 Sir, she is my mom! 1685 01:50:57,666 --> 01:51:00,749 She feeds me milk. She is my girl, so what? 1686 01:51:00,749 --> 01:51:02,499 She is underaged. 1687 01:51:02,916 --> 01:51:05,749 We can charge you with having illegal sex with underaged girl. 1688 01:51:05,749 --> 01:51:08,041 Madam, are you blind? 1689 01:51:08,041 --> 01:51:11,499 Look at her measurements, 36, 24, 36. 1690 01:51:11,499 --> 01:51:13,582 She is so mature! 1691 01:51:13,582 --> 01:51:15,749 By the way, you don't seem to be that mature, madam! 1692 01:51:16,082 --> 01:51:19,082 Brother Kwan, I'll be 16 in next month. 1693 01:51:20,832 --> 01:51:22,041 Go, Mr. Kwan! 1694 01:51:22,041 --> 01:51:23,374 And your girl. 1695 01:51:23,582 --> 01:51:24,457 One after another. 1696 01:51:24,457 --> 01:51:25,666 I don't know her very well, 1697 01:51:25,666 --> 01:51:28,082 she just sticks around. 1698 01:51:34,624 --> 01:51:41,166 "Kwan was put into prison for three years, for having sex with an underage girl" 1699 01:51:42,082 --> 01:51:47,457 "Two months later, Chan Ho Nam recovered" 1700 01:51:52,624 --> 01:51:56,332 The tattoo will follow you forever, no regrets, huh? 1701 01:51:58,916 --> 01:52:00,082 Do it. 1702 01:53:58,666 --> 01:54:02,999 "A tattoo will follow you forever. No more going back after that!" 108622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.