Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,170
Until I can reach the sky,
2
00:00:09,270 --> 00:00:15,710
I believe, until the next tomorrow, hey
3
00:00:31,810 --> 00:00:35,550
Chasing and being chased on top of Mobius' ring.
4
00:00:31,890 --> 00:00:37,270
{\pos(655,410)}Translation\NYibis
5
00:00:31,890 --> 00:00:37,270
{\pos(655,500)}Soundtracking\NHalee
6
00:00:35,580 --> 00:00:39,350
Getting closer and facing forward, hey I want to share your style.
7
00:00:37,380 --> 00:00:42,140
{\pos(1050,142)}Editing\NSewil
8
00:00:37,380 --> 00:00:42,140
{\pos(1050,253)}Infoboxes\NSewil
9
00:00:37,380 --> 00:00:42,140
{\pos(1050,383)}Timing\NDatenshi
10
00:00:37,380 --> 00:00:42,140
{\pos(1050,493)}Edit-checking\NGalaxy 9000
11
00:00:39,520 --> 00:00:43,450
It begins, it expands, this flavor that exceeds imagination
12
00:00:43,520 --> 00:00:47,760
I feel so good throughout my body, I will become free, oh yeah
13
00:00:47,790 --> 00:00:49,790
Share the music, even if it's far.
14
00:00:49,790 --> 00:00:51,730
Share the one dream, by telling each other.
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,600
Share the good times and laugh.
16
00:00:55,450 --> 00:01:03,740
I'll keep going until I can reach the sky.
17
00:01:03,810 --> 00:01:13,050
Let's overcome it now, I believe in the next tomorrow yeah yeah...
18
00:01:13,150 --> 00:01:21,560
You were waiting there on the other side of the invisible wall.
19
00:01:21,660 --> 00:01:31,620
I'll be there soon, I believe in one world yeah yeah...
20
00:01:52,120 --> 00:01:58,280
{\fad(650,1000)}Flying Fish Riders
21
00:01:58,740 --> 00:02:01,780
See you guys later!
22
00:02:02,060 --> 00:02:05,600
We'll never forget what you did for us, Straw Hat!
23
00:02:05,820 --> 00:02:08,400
The sun...! Thanks for giving us the sun back!
24
00:02:12,220 --> 00:02:16,760
Everyone! Be careful to not get yourselves wiped out!
25
00:02:16,940 --> 00:02:19,040
Don't say crazy stuff like that!
26
00:02:19,140 --> 00:02:23,240
Lola! Thanks for the Vivrecard! Stay well!
27
00:02:23,360 --> 00:02:25,100
If you meet Mama, give her my regards!
28
00:02:25,240 --> 00:02:28,060
Let's meet again someday, Namizou!
29
00:02:32,100 --> 00:02:34,420
Set sail!
30
00:02:42,180 --> 00:02:46,680
{\i1}No one truly knows what happens in this mysterious sea, the Florian Triangle...{\i0}
31
00:02:52,420 --> 00:02:53,900
They're gone...
32
00:02:54,340 --> 00:02:55,600
Seems like it.
33
00:02:57,560 --> 00:03:01,300
Now that that's over, let's set sail tomorrow!
34
00:03:01,400 --> 00:03:03,210
Yeah!
35
00:03:03,360 --> 00:03:07,760
{\i1}Every year, over 100 ships vanish in the mist.{\i0}
36
00:03:08,500 --> 00:03:14,340
{\i1}This started long before the enormous pirate ship, Thriller Bark, started hiding in the mist ten years ago.{\i0}
37
00:03:14,520 --> 00:03:18,560
{\i1}It is a deep, ancient mystery...{\i0}
38
00:03:25,840 --> 00:03:28,840
{\i1}It is lucky that the mist is as thick as ever this day...{\i0}
39
00:03:29,160 --> 00:03:33,620
{\i1}For that strange face in the sea is concealed by its thick white veil...{\i0}
40
00:03:39,960 --> 00:03:41,050
Luffy...
41
00:03:42,780 --> 00:03:44,120
Is this really okay with you?
42
00:03:44,260 --> 00:03:44,740
Huh?
43
00:03:45,040 --> 00:03:47,430
Ah, about Ace's paper, huh?
44
00:03:48,320 --> 00:03:50,000
It's fine. Don't worry about it.
45
00:03:52,079 --> 00:03:55,890
Luffy-san, I would have no objections if you wished to take a detour!
46
00:03:56,960 --> 00:04:01,100
Time is of no great importance to Laboon and myself!
47
00:04:01,300 --> 00:04:03,690
To "live" and "meet once more"... That is all that matters!
48
00:04:03,880 --> 00:04:07,660
Luffy, we're all totally fine if you want to take a detour!
49
00:04:07,900 --> 00:04:09,720
It's fine, it's fine!
50
00:04:09,840 --> 00:04:13,300
Yeah! Let's go see your whale of a brother!
51
00:04:13,420 --> 00:04:15,200
No, it's fine, really!
52
00:04:15,400 --> 00:04:20,140
Even if he was in some kind of trouble, he wouldn't want me to worry...
53
00:04:20,220 --> 00:04:23,680
Ace hates being made to look weak!
54
00:04:25,500 --> 00:04:28,020
If we went to help him, he'd just get pissed off.
55
00:04:28,600 --> 00:04:30,760
If we do meet up, it'll be as enemy pirates!
56
00:04:31,180 --> 00:04:33,780
Ace has his own adventure.
57
00:04:35,260 --> 00:04:39,310
That "Vivre Card" apparently doesn't just shrink when the owner's in bad condition...
58
00:04:39,480 --> 00:04:42,540
It goes back to how it was once they recover.
59
00:04:42,800 --> 00:04:44,860
Yeah! If we meet, it'll be at that time.
60
00:04:45,260 --> 00:04:48,300
That's why Ace gave me this paper, right?
61
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
Oh, and Zoro!
62
00:04:55,020 --> 00:04:57,720
You were asleep all along, so we haven't done this yet!
63
00:04:58,900 --> 00:05:01,300
Well, let's do it properly then!
64
00:05:01,520 --> 00:05:05,480
To celebrate the recruitment of our new companion, the musician Brook...
65
00:05:06,380 --> 00:05:09,360
Cheers!
66
00:05:09,600 --> 00:05:11,580
Most obliged!
67
00:05:12,000 --> 00:05:16,480
Alright! Pull in the sails! We'll launch our way out of here with the Coup de Burst!
68
00:05:18,980 --> 00:05:21,300
{\fad(150,150)}Coup de Burst!
69
00:05:23,560 --> 00:05:26,320
What is this?!
70
00:05:32,140 --> 00:05:35,760
{\fad(2000,0)}Holy Land, Mariejoa
71
00:05:43,760 --> 00:05:45,140
Don't be ridiculous!
72
00:05:45,980 --> 00:05:50,240
Bartholomew Kuma, are you telling me that they managed to escape from your powers?!
73
00:05:50,460 --> 00:05:54,680
I want a better explanation than that! I'm the one who has to report this to the higher-ups!
74
00:05:58,260 --> 00:06:00,100
Just what I expected from my grandson!
75
00:06:00,220 --> 00:06:01,600
Garp, be quiet!
76
00:06:01,820 --> 00:06:04,760
You were given a special Government order to eliminate the whole crew,
77
00:06:04,880 --> 00:06:09,140
yet you couldn't even bring back Straw Hat Luffy's head? This is a disgrace!
78
00:06:10,780 --> 00:06:12,780
Don't worry about that, Sengoku!
79
00:06:14,320 --> 00:06:20,280
Luffy isn't the kind of guy who would go around bragging about defeating Moriah anyway!
80
00:06:21,960 --> 00:06:22,580
Hmph!
81
00:06:23,300 --> 00:06:27,900
Kuma, I hope you didn't take pity on those pirates just because they were injured.
82
00:06:29,380 --> 00:06:33,460
Because you've failed to take this seriously, this game of cat-and-mouse will have no end.
83
00:06:33,840 --> 00:06:39,020
If they continue blindly following the Log, as they are now, they will draw ever closer to the Navy HQ.
84
00:06:41,180 --> 00:06:45,300
Oh, yeah, by the way... I brought the new tea!
85
00:06:45,580 --> 00:06:46,659
Get out the crackers!
86
00:06:46,720 --> 00:06:48,920
Garp, will you be quiet?!
87
00:06:48,970 --> 00:06:51,310
A few days later
88
00:06:51,310 --> 00:06:54,870
{\fad(400,0)}Grand Line
89
00:06:56,810 --> 00:06:59,480
{\fad(500,0)}Thousand Sunny
90
00:07:00,720 --> 00:07:02,200
Serpent currents!
91
00:07:02,820 --> 00:07:04,540
Serpent... currents?
92
00:07:04,940 --> 00:07:06,340
Everyone, be careful!
93
00:07:12,140 --> 00:07:13,760
Let's go, everyone!
94
00:07:16,940 --> 00:07:17,880
That's...
95
00:07:23,120 --> 00:07:26,170
{\fad(150,150)}Coup de Burst!
96
00:07:53,820 --> 00:07:54,740
We're here...
97
00:07:55,880 --> 00:07:58,170
We've finally made it this far!
98
00:07:59,060 --> 00:08:03,360
It feels kind of nostalgic...
99
00:08:08,500 --> 00:08:11,780
I can't see the top! It's huge!
100
00:08:12,560 --> 00:08:14,740
So this is the Red Line?
101
00:08:16,120 --> 00:08:20,140
I wonder if we've matured since then?
102
00:08:20,660 --> 00:08:22,280
I kinda feel like crying!
103
00:08:22,800 --> 00:08:24,400
A lot of stuff has happened, huh?
104
00:08:25,700 --> 00:08:27,640
Anyways, now we're halfway there!
105
00:08:28,860 --> 00:08:33,659
The Twin Capes on the other side of the world, where we met Laboon, is connected to this spot!
106
00:08:33,350 --> 00:08:34,280
{\fad(250,0)}Current location
107
00:08:34,840 --> 00:08:38,600
It's great that we've all made it this far, huh?
108
00:08:39,020 --> 00:08:44,560
I was told I came over Reverse Mountain from South Blue when I was just a kid...
109
00:08:44,820 --> 00:08:46,840
But I guess that's a 30 year old tale.
110
00:08:47,360 --> 00:08:51,720
I came to this sea from West Blue, five years ago.
111
00:08:52,340 --> 00:08:57,220
When we've crossed the other half of the world, and see this wall again...
112
00:08:57,680 --> 00:08:58,560
At that time...
113
00:09:00,680 --> 00:09:02,540
I'll be the Pirate King! {Starts Late}
114
00:09:07,960 --> 00:09:09,760
But we've got to be careful now.
115
00:09:10,620 --> 00:09:15,980
This place is close to the "Holy Land" of the World Government and the Navy HQ, Mariejoa.
116
00:09:24,100 --> 00:09:26,440
This "surprise-pool" is the best!
117
00:09:35,580 --> 00:09:37,210
I'm too weak.
118
00:09:37,520 --> 00:09:39,080
I have to become stronger!
119
00:09:41,540 --> 00:09:44,060
I'm still far too weak!
120
00:09:46,460 --> 00:09:47,600
I'm still...!
121
00:09:49,400 --> 00:09:53,100
How is it, Robin, Brook, Luffy?
122
00:09:54,480 --> 00:09:56,780
No use. It's completely black.
123
00:09:58,360 --> 00:09:59,780
It's totally black out there!
124
00:10:00,040 --> 00:10:02,320
Hey, I think I saw something there!
125
00:10:04,600 --> 00:10:06,540
Was that the eyeball of a monster?
126
00:10:07,420 --> 00:10:08,560
A-a monster?
127
00:10:08,980 --> 00:10:10,720
W-We are going to die!
128
00:10:11,580 --> 00:10:14,090
Although I am already dead!
129
00:10:16,700 --> 00:10:19,400
Oh, by the way, Nami-san? I have a question...
130
00:10:19,980 --> 00:10:21,980
What panties are you wearing today?
131
00:10:23,560 --> 00:10:26,060
Shut up! Take this seriously!
132
00:10:26,740 --> 00:10:27,760
Scary...!
133
00:10:29,660 --> 00:10:32,540
He's a plucky guy, huh?
134
00:10:32,740 --> 00:10:38,900
Hey, you guys! The Shark Submerge can't go any deeper than 5,000 metres, so be careful!
135
00:10:42,800 --> 00:10:45,980
Hmm? The hull seems to be creaking.
136
00:10:46,640 --> 00:10:48,570
Yes, it's because...
137
00:10:49,360 --> 00:10:52,060
we're deeper than 5,000 metres right now.
138
00:10:52,500 --> 00:10:54,300
Ah, that means...
139
00:10:55,140 --> 00:10:59,400
But that is terrible! We are going to be crushed by the water-pressure!
140
00:11:03,200 --> 00:11:05,820
Oh! The monster from earlier! It's still here!
141
00:11:06,600 --> 00:11:08,120
What a big mouth it has.
142
00:11:10,240 --> 00:11:11,500
Watch out!
143
00:11:12,300 --> 00:11:14,120
It's gonna eat us!
144
00:11:14,260 --> 00:11:16,160
Here it comes again!
145
00:11:20,760 --> 00:11:22,560
This sounds pretty bad...
146
00:11:23,100 --> 00:11:27,020
I don't want to ride the Shark Submerge...
147
00:11:27,100 --> 00:11:27,810
Me neither.
148
00:11:28,620 --> 00:11:30,680
Nami-swan!
149
00:11:31,140 --> 00:11:35,780
The "Horror-Nashi Tarte" from Thriller Bark is done!
150
00:11:36,980 --> 00:11:38,760
Oh, it looks good!
151
00:11:39,620 --> 00:11:41,560
But this is a problem...
152
00:11:43,160 --> 00:11:44,600
It tastes great!
153
00:11:45,300 --> 00:11:47,560
It's good!
154
00:11:49,100 --> 00:11:52,160
It's the same problem we had with Sky Island.
155
00:11:52,720 --> 00:11:54,020
That's right...
156
00:11:55,120 --> 00:11:57,420
We know the direction we have to take,
157
00:11:57,540 --> 00:11:59,760
but we have no idea how we're gonna get there.
158
00:12:00,060 --> 00:12:03,480
How are we gonna reach Fishman Island?
159
00:12:07,800 --> 00:12:09,020
We're back!
160
00:12:09,540 --> 00:12:10,940
That was fun!
161
00:12:12,740 --> 00:12:14,660
Welcome back! Good work!
162
00:12:15,000 --> 00:12:16,340
It's no use!
163
00:12:16,500 --> 00:12:20,540
We can't see anything on the bottom of the sea at all. Is Fishman Island really there?
164
00:12:21,940 --> 00:12:24,440
That was my first time riding a submarine.
165
00:12:24,520 --> 00:12:27,400
If we'd have gone further down, the pressure would have killed us.
166
00:12:27,940 --> 00:12:31,600
The Log Pose is certainly pointing straight down, but...
167
00:12:31,820 --> 00:12:35,760
This is no good... I should have gotten some more info from Lola and the others.
168
00:12:44,000 --> 00:12:46,380
It's that thing from earlier!
169
00:12:46,540 --> 00:12:48,140
It followed us!
170
00:12:54,900 --> 00:12:58,000
Don't think you can beat me when we're above the water!
171
00:12:59,680 --> 00:13:01,340
{\fad(150,150)}Rubber...
172
00:13:01,580 --> 00:13:02,880
{\fad(150,150)}Rifle!
173
00:13:08,020 --> 00:13:10,390
Somehow, he didn't seem all that huge.
174
00:13:10,680 --> 00:13:14,100
Because we dealt with Oars! Seems like we're fine.
175
00:13:18,140 --> 00:13:19,300
Something came out.
176
00:13:25,180 --> 00:13:26,140
A fish?
177
00:13:28,660 --> 00:13:29,720
A person?!
178
00:13:32,940 --> 00:13:34,400
No, that is wrong...
179
00:13:34,740 --> 00:13:35,400
That's a...
180
00:13:37,540 --> 00:13:40,140
C-Could it be?!
181
00:13:54,680 --> 00:13:58,500
Ah! I crushed a human!
182
00:13:58,640 --> 00:14:01,380
I'm so sorry! Are you OK?
183
00:14:01,680 --> 00:14:03,840
Oh, don't worry about it~!
184
00:14:04,120 --> 00:14:05,800
Anyway, who are...
185
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
{\an8}Please pull yourself together! Are you OK?
186
00:14:12,520 --> 00:14:13,840
That's...
187
00:14:13,260 --> 00:14:18,680
{\an8}I can't believe I did something like that! Please pull yourself together!
188
00:14:16,040 --> 00:14:17,140
A fin...
189
00:14:18,000 --> 00:14:21,620
Could it really be...?
190
00:14:24,980 --> 00:14:26,960
A mermaid?!
191
00:14:30,540 --> 00:14:33,020
What a shock! There are so many humans here!
192
00:14:33,320 --> 00:14:34,460
W-What?
193
00:14:34,760 --> 00:14:36,140
W-We're surprised too!
194
00:14:36,170 --> 00:14:42,310
{\fad(800,0)\fs55}Camie
195
00:14:36,170 --> 00:14:42,310
{\fad(800,0)\fs32}Kissing Gourami\NMermaid
196
00:14:36,170 --> 00:14:42,310
{\fad(800,0)\fs32}(Designer Apprentice,
197
00:14:36,170 --> 00:14:42,310
{\fad(800,0)\fs32}Takoyaki Shop Employee)
198
00:14:36,920 --> 00:14:40,040
{\an8}I thought I was going to be digested. Thank you for saving me.
199
00:14:40,200 --> 00:14:42,660
{\an8}I keep getting swallowed by monsters.
200
00:14:42,820 --> 00:14:44,700
This was probably the 20th time.
201
00:14:45,320 --> 00:14:46,580
You get eaten too much!
202
00:14:46,940 --> 00:14:48,880
I have to repay you somehow.
203
00:14:49,060 --> 00:14:50,920
Oh, I know! Would you like some takoyaki?
204
00:14:51,060 --> 00:14:53,260
Takoyaki?! That's my favorite food!
205
00:14:53,360 --> 00:14:56,660
Really?! Then that'll be 500 belly per person!
206
00:14:58,020 --> 00:14:59,220
Hey, you're selling them?!
207
00:15:00,360 --> 00:15:02,100
I screwed up!
208
00:15:02,260 --> 00:15:04,680
Mermaid~! Mermaid~!
209
00:15:04,820 --> 00:15:08,580
Mermaids, the dream of all mankind! Mermaids, the jewels of the ocean!
210
00:15:08,960 --> 00:15:12,300
Yes, I've finally gotten to meet one of them!
211
00:15:12,420 --> 00:15:14,020
She's so cute~!
212
00:15:14,140 --> 00:15:16,700
This is the first time I've ever met one!
213
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
Camie, was it?
214
00:15:18,180 --> 00:15:19,540
It's not the first time.
215
00:15:19,680 --> 00:15:22,400
You met old lady Kokoro, didn't you?
216
00:15:24,360 --> 00:15:29,120
Thriller Bark? No, that wasn't scary. Not scary at all.
217
00:15:29,380 --> 00:15:33,220
The scariest thing we've encountered so far was...
218
00:15:34,240 --> 00:15:37,340
Uh, that's right, Sanji! Let's just pretend that never happened!
219
00:15:37,440 --> 00:15:39,080
This is the first mermaid we've ever met!
220
00:15:39,200 --> 00:15:40,420
You guys are so rude!
221
00:15:40,640 --> 00:15:43,960
Huh? Old lady Kokoro was a mermaid?
222
00:15:44,200 --> 00:15:45,880
But she could walk, couldn't she?
223
00:15:46,020 --> 00:15:49,000
I see... You didn't know, huh?
224
00:15:49,220 --> 00:15:52,180
Well, it happened while you were fighting that Lucci fellow after all.
225
00:15:56,340 --> 00:16:00,500
Imagining old lady Kokoro as a mermaid is really gross for some reason.
226
00:16:00,680 --> 00:16:02,340
You are too freaking blunt!
227
00:16:04,560 --> 00:16:08,320
Geez, when it comes to this guy's expectations of mermaids...
228
00:16:08,520 --> 00:16:11,180
But she seems like a cute mermaid, doesn't she?
229
00:16:12,780 --> 00:16:16,560
This is my first encounter with a mermaid too.
230
00:16:17,180 --> 00:16:20,280
Excuse me, would you please lend me some money?
231
00:16:21,360 --> 00:16:22,400
Why would she?!
232
00:16:22,520 --> 00:16:23,540
A skeleton!
233
00:16:23,600 --> 00:16:26,500
See?! How are you gonna make it up if you scare her?! Get lost!
234
00:16:26,960 --> 00:16:29,240
I can open my head as well. Isn't that funny?
235
00:16:30,100 --> 00:16:30,680
Why you...!
236
00:16:30,780 --> 00:16:31,900
That's so funny!
237
00:16:32,140 --> 00:16:33,760
She sure got over that quickly.
238
00:16:34,920 --> 00:16:36,800
By the way, can you poop?
239
00:16:37,320 --> 00:16:38,700
What are you trying to ask, damn you?!
240
00:16:38,320 --> 00:16:39,460
Ah, well, I...
241
00:16:39,420 --> 00:16:41,520
Don't answer!
242
00:16:42,300 --> 00:16:44,200
{\an8}She does not poop!
243
00:16:43,060 --> 00:16:45,500
Camie? Camie? This is just weird...
244
00:16:45,740 --> 00:16:47,100
Aren't you missing someone?
245
00:16:47,300 --> 00:16:50,900
Who's the one left out of this fun group?
246
00:16:51,200 --> 00:16:52,340
Answer: Me.
247
00:16:56,700 --> 00:16:58,700
That's right. I was wondering about this...
248
00:16:58,820 --> 00:17:02,100
Hey, Camie, what's this?\NThis talking glove-thingy...
249
00:17:02,280 --> 00:17:05,520
Oh, sorry. I completely forgot.\NHe's my pet, Pappag.
250
00:17:05,660 --> 00:17:07,400
He's a starfish, and he's my master.
251
00:17:07,500 --> 00:17:08,280
Nice to meet you!
252
00:17:10,200 --> 00:17:12,000
Can starfish talk?
253
00:17:12,300 --> 00:17:14,500
Isn't it strange for her pet to be her master?
254
00:17:16,260 --> 00:17:18,900
Well, I was taken in, and with reason.
255
00:17:20,980 --> 00:17:26,280
Camie always feeds me clams
256
00:17:26,420 --> 00:17:27,500
So she feeds you?
257
00:17:28,060 --> 00:17:35,500
Am I a person? I'm a starfish, yet I'm not a human.
258
00:17:35,700 --> 00:17:43,200
Am I not a person? I'm not a person, but I am a starfish.
259
00:17:43,360 --> 00:17:48,870
Are you busy? No, it's fine.
260
00:17:49,660 --> 00:17:56,040
We've got enough hands around here.
261
00:17:56,680 --> 00:17:58,620
Yay, thank you!
262
00:17:58,760 --> 00:18:00,760
This is where you're supposed to laugh!
263
00:18:01,020 --> 00:18:05,360
So, this T-shirt is of the "Criminal" brand, and it's really popular on Fishman Island these days.
264
00:18:05,520 --> 00:18:06,540
Oh?
265
00:18:06,660 --> 00:18:07,740
That's pretty cool.
266
00:18:07,980 --> 00:18:09,880
Pappug designed it!
267
00:18:10,060 --> 00:18:12,560
I want to become a designer one day too!
268
00:18:12,640 --> 00:18:15,520
You will! You'll definitely make it, Camie!
269
00:18:15,020 --> 00:18:16,330
Thank you, Sanji!
270
00:18:16,440 --> 00:18:18,100
Nobody listens to me...
271
00:18:21,260 --> 00:18:23,180
Oh yeah, you. How can you talk?
272
00:18:23,380 --> 00:18:24,680
I'm glad you asked!
273
00:18:24,920 --> 00:18:28,580
Back when I was a kid, I always thought I was a human.
274
00:18:29,020 --> 00:18:32,580
By the time I found out that I was actually a starfish, I was already speaking the human language!
275
00:18:32,780 --> 00:18:34,620
Does it really work like that?
276
00:18:35,160 --> 00:18:39,220
Ah, the world works in strange and frightening ways. That's just how the world is!
277
00:18:39,450 --> 00:18:44,750
{\fad(1000,1200)\fs42}Pappag
278
00:18:39,450 --> 00:18:44,750
{\fad(1000,1200)\fs27}The starfish
279
00:18:39,450 --> 00:18:44,750
{\fad(1000,1200)\fs27}(Criminal brand\Ndesigner)
280
00:18:39,560 --> 00:18:42,280
Anyway, I'm Pappag the starfish!
281
00:18:42,460 --> 00:18:44,260
Up-and-coming designer.
282
00:18:44,500 --> 00:18:46,500
Thanks for saving me!
283
00:18:46,720 --> 00:18:50,320
What a relief! We were having trouble figuring out what to do. I want to ask you something...
284
00:18:51,880 --> 00:18:54,040
Hey, Nami! The takoyaki comes first!
285
00:18:54,180 --> 00:18:56,660
Ah, that's right! The takoyaki to show my gratitude!
286
00:18:57,060 --> 00:18:59,860
Well, I've got to meet up with Hacchin somewhere.
287
00:19:00,180 --> 00:19:01,280
Hacchin?
288
00:19:03,580 --> 00:19:06,360
Hello, Hacchin? This is Camie!
289
00:19:06,580 --> 00:19:09,580
Sorry I got kinda lost. Where are you right now?
290
00:19:12,600 --> 00:19:15,020
Oh, that voice must be Camie, right?
291
00:19:16,380 --> 00:19:17,160
Hacchin?
292
00:19:17,280 --> 00:19:20,780
Do you know who you're talking to?\NThis ain't Hacchin, y'know!
293
00:19:22,140 --> 00:19:23,820
You're not Hacchin?!
294
00:19:23,960 --> 00:19:30,140
This is Macro! From the simple-minded Macro Crew! Wait, I shouldn't say that myself...
295
00:19:30,480 --> 00:19:33,180
Seems like trouble.
296
00:19:33,640 --> 00:19:36,040
Why do you have Hacchin's Transponder Snail?
297
00:19:37,440 --> 00:19:39,840
'Cause we beat up Hachi! Isn't it obvious?!
298
00:19:41,120 --> 00:19:44,440
Liar! There is no way Hacchin would lose to you guys!
299
00:19:44,620 --> 00:19:48,960
Yeah, you have a point. Usually, we'd be no match for him,
300
00:19:49,060 --> 00:19:53,060
but this time, we had the Flying Fish Riders on our side!
301
00:19:55,460 --> 00:19:57,140
The Flying Fish Riders?!
302
00:19:58,300 --> 00:20:01,540
Camie, are you still alright? Thank goodness.
303
00:20:01,800 --> 00:20:03,980
Hacchin! Did they really beat you?
304
00:20:04,400 --> 00:20:06,280
I let my guard down.
305
00:20:06,620 --> 00:20:13,060
Don't come here! I'll take out these guys and come straight back! It'll be fine!
306
00:20:14,840 --> 00:20:18,080
Y'know, Camie, we're just about to sell this guy.
307
00:20:18,240 --> 00:20:21,140
Octopus Fishmen are pretty rare, so he should fetch us quite the price.
308
00:20:21,260 --> 00:20:23,420
Feel free to come and save him!
309
00:20:24,060 --> 00:20:29,840
We're at the Sabaody Archipelago, in the waters five kilometres east of grove 44.
310
00:20:30,060 --> 00:20:33,380
This is where the Flying Fish Riders' base is!
311
00:20:34,480 --> 00:20:36,440
No! Camie, don't come here!
312
00:20:36,560 --> 00:20:38,640
Shut up, you damn octopus!
313
00:20:39,260 --> 00:20:40,870
See ya!
314
00:20:42,460 --> 00:20:43,560
Hacchin...
315
00:20:44,040 --> 00:20:44,980
So what about the takoyaki?
316
00:20:45,280 --> 00:20:46,980
This isn't the time for that!
317
00:20:47,140 --> 00:20:53,280
Wait... The voice of that Hacchin guy we just heard on the Transponder-Snail. It seemed kinda familiar...
318
00:20:53,500 --> 00:20:55,400
It's just my imagination, right? There's no way...
319
00:20:55,880 --> 00:20:59,660
Sorry, Luffy-chin. Can we do takoyaki later?
320
00:20:59,960 --> 00:21:02,480
I've got to go save my friend!
321
00:21:02,540 --> 00:21:03,520
Huh?
322
00:21:03,600 --> 00:21:04,340
Hey!
323
00:21:04,660 --> 00:21:06,160
Wait, Camie.
324
00:21:06,420 --> 00:21:12,100
I shouldn't be meddling here, but if you want to save your friend, then we'll help you!
325
00:21:12,420 --> 00:21:15,480
No, that's wrong. I mean, they'll help you!
326
00:21:15,600 --> 00:21:16,720
Why, you...!
327
00:21:16,820 --> 00:21:22,280
And in exchange, how about you help us get to Fishman Island?
328
00:21:22,960 --> 00:21:24,100
Really, Nami-chin?
329
00:21:24,440 --> 00:21:27,560
You're gonna help me save Hacchin, Luffy-chin?
330
00:21:27,720 --> 00:21:30,020
Well, I'm fine with it. But who is this Hacchin anyway?
331
00:21:30,360 --> 00:21:32,800
He runs the Takoyaki store I work at.
332
00:21:32,920 --> 00:21:34,800
Our takoyaki is the best in the world!
333
00:21:35,620 --> 00:21:36,960
That's important!
334
00:21:37,200 --> 00:21:40,640
Men! Even if it costs you your lives, we're gonna save the takoyaki!
335
00:21:40,760 --> 00:21:41,940
Yeah!
336
00:21:42,880 --> 00:21:45,040
They say it's okay. So, do you know where they are?
337
00:21:45,120 --> 00:21:46,560
Yeah, let's see...
338
00:21:49,860 --> 00:21:54,640
Grove 44 is an island at the very eastern edge of the archipelago.
339
00:21:54,880 --> 00:21:59,660
5 kilometres west from there. I guess the Flying Fish Riders' base would be about here.
340
00:22:00,100 --> 00:22:02,500
Seeing how we're about here right now...
341
00:22:02,620 --> 00:22:06,040
If we head straight for the Sabaody Archipelago from here, we should pass it on the way.
342
00:22:06,180 --> 00:22:07,760
So, let's head west!
343
00:22:07,980 --> 00:22:10,400
Afterwards we can ask the fish, and figure it out.
344
00:22:10,700 --> 00:22:13,180
Yeah, that's right. Let's hurry and go!
345
00:22:14,200 --> 00:22:17,840
Hey!
346
00:22:34,820 --> 00:22:37,700
Wow! The fish are sticking their heads out!
347
00:22:37,860 --> 00:22:39,860
We want you to lead the way!
348
00:22:47,640 --> 00:22:51,620
They say they're afraid of the Flying Fish and won't take us all the way, but will show us the direction.
349
00:22:51,860 --> 00:22:54,660
Incredible! You can talk to fish?
350
00:22:54,840 --> 00:22:57,100
I had no idea mermaids could do that!
351
00:22:57,260 --> 00:23:00,940
Camie, if you were around, we could eat as much fish as we wanted!
352
00:23:01,160 --> 00:23:03,600
Watch your mouth. I'll beat you senseless.
353
00:23:03,860 --> 00:23:07,920
But how do we follow the fish in the sea anyway?
354
00:23:08,780 --> 00:23:10,160
Well, just take a look!
355
00:23:16,400 --> 00:23:17,520
Awesome!
356
00:23:18,380 --> 00:23:21,420
They can do this? I don't believe it!
357
00:23:21,800 --> 00:23:25,520
The fish are drawing an arrow on the sea!
358
00:23:26,000 --> 00:23:28,780
Fantastic! We just have to follow this, right?
359
00:23:29,080 --> 00:23:31,220
You're awesome, Camie!
360
00:23:32,340 --> 00:23:34,660
No, I have a long way to go.
361
00:23:34,840 --> 00:23:36,780
No, this is really impressive!
362
00:23:37,040 --> 00:23:38,800
Alright! Then, I'll take the helm!
363
00:23:38,980 --> 00:23:40,300
Turn it around to 4 o'clock.
364
00:23:40,900 --> 00:23:41,560
Right!
365
00:23:42,320 --> 00:23:43,150
Zoro!
366
00:23:43,460 --> 00:23:46,920
Are we already setting off? Does it look like we can make it to Fishman Island?
367
00:23:47,080 --> 00:23:51,760
Forget that, and look here. It's Camie the mermaid! She's real! Awesome, right?
368
00:23:51,980 --> 00:23:52,740
Hello!
369
00:23:52,940 --> 00:23:53,780
A mermaid?
370
00:23:58,080 --> 00:23:59,320
First time I've seen one.
371
00:23:59,740 --> 00:24:02,800
He erased it! He just... erased his memory!
372
00:24:03,380 --> 00:24:04,760
But I'm worried.
373
00:24:04,960 --> 00:24:09,040
Hacchin sounded like he had trouble talking. I'm sure they've done something awful to him.
374
00:24:09,220 --> 00:24:12,400
Well, he's tough, so it should be alright.
375
00:24:12,760 --> 00:24:17,480
Anyway, you guys were pretty quick to offer your help, but are you sure you can handle this?
376
00:24:17,720 --> 00:24:19,260
Yeah! We're strong.
377
00:24:19,680 --> 00:24:25,800
I should warn you, there's not just one gang of kidnappers around here.
378
00:24:26,300 --> 00:24:31,360
Human trading is big business on Sabaody Archipelago.
379
00:24:32,900 --> 00:24:36,260
Selling human lives? That's horrible!
380
00:24:36,560 --> 00:24:39,540
And seeing how mermaids are particularly valuable,
381
00:24:39,700 --> 00:24:44,220
the Macro crew, a gang of three fishmen, have been after Camie for a while now.
382
00:24:44,920 --> 00:24:49,840
Hachi from the Takoyaki shop probably thought we were kidnapped by the Macro Crew
383
00:24:49,960 --> 00:24:54,160
and went after them, since we'd been missing for a while after we were eaten by that monster.
384
00:24:54,380 --> 00:24:56,320
That's probably it.
385
00:24:56,960 --> 00:25:00,080
Hacchin is a kind, straight-forward person after all.
386
00:25:00,560 --> 00:25:01,820
It's my fault.
387
00:25:05,340 --> 00:25:09,700
Hearing about this octopus named Hachi,\NI can't help but think of that stupid fishman.
388
00:25:10,420 --> 00:25:13,040
If it's really him, then we're not gonna help.
389
00:25:13,760 --> 00:25:15,000
Well, there's no way...
390
00:25:15,180 --> 00:25:18,640
Usually, Hachi could beat those guys easily...
391
00:25:18,900 --> 00:25:21,880
But who'd have thought the Flying Fish Riders would help them?
392
00:25:22,080 --> 00:25:23,380
Who're they?
393
00:25:24,220 --> 00:25:28,980
Another kidnapping gang who started causing a lot of trouble around these parts recently.
394
00:25:29,600 --> 00:25:32,620
They say that if they target you, you're doomed.
395
00:25:33,600 --> 00:25:36,480
Their boss, Duval, is a guy with an iron mask.
396
00:25:37,080 --> 00:25:39,060
Nobody knows what he really looks like.
397
00:25:39,700 --> 00:25:42,140
It seems like they're looking for someone.
398
00:25:42,400 --> 00:25:45,920
They check every single ship that passes this area.
399
00:25:46,440 --> 00:25:51,960
Well, anyway, there's no need for you to worry, Camie. We'll definitely save the takoyaki!
400
00:25:52,360 --> 00:25:53,520
It's the takoyaki seller!
401
00:25:54,280 --> 00:25:55,840
Thank you, Luffy-chin!
402
00:25:56,000 --> 00:25:59,880
Well then, Brook! Play a song to get us in the mood!
403
00:26:01,100 --> 00:26:02,600
With pleasure!
404
00:26:11,340 --> 00:26:13,540
Huh? Is that...?
405
00:26:13,680 --> 00:26:15,620
Hey! We're in trouble!
406
00:26:19,140 --> 00:26:20,640
What's wrong, Camie?
407
00:26:20,920 --> 00:26:24,760
The fish said, "We're sorry, but we can't take you any further."
408
00:26:26,240 --> 00:26:28,520
They're here! The Flying Fish Riders!
409
00:26:32,880 --> 00:26:35,140
Where? I can't see anything!
410
00:26:35,740 --> 00:26:38,020
Wrong! They're not in the sea, but in the air!
411
00:26:47,880 --> 00:26:49,480
The fish are flying!
412
00:26:49,700 --> 00:26:50,860
So cool!
413
00:26:50,880 --> 00:26:52,360
Is this the time to be impressed?!
414
00:26:52,500 --> 00:26:54,680
Damn, they're gonna attack us!
415
00:26:54,820 --> 00:26:57,480
So the "Flying Fish" really can fly?!
416
00:26:59,920 --> 00:27:01,320
Hey, did you see that?!
417
00:27:01,540 --> 00:27:04,680
I saw it! No doubt, that's the Straw Hat Pirates!
418
00:27:04,960 --> 00:27:05,920
Contact him right now!
419
00:27:06,220 --> 00:27:07,000
Understood.
420
00:27:07,680 --> 00:27:11,580
We only came here to find a single mermaid, but this must be our lucky day!
421
00:27:11,780 --> 00:27:14,100
Master Duval is gonna be overjoyed!
422
00:27:16,500 --> 00:27:17,460
Here they come again!
423
00:27:17,540 --> 00:27:18,680
Don't come any closer!
424
00:27:19,760 --> 00:27:20,840
Bombs, huh?
425
00:27:21,140 --> 00:27:21,980
Damn those guys!
426
00:27:22,040 --> 00:27:23,540
{\fad(150,150)}Rubber...
427
00:27:23,120 --> 00:27:25,100
{\fad(150,150)}72 Pound Canon!
428
00:27:24,380 --> 00:27:25,700
{\fad(150,150)}Pistol!
429
00:27:29,340 --> 00:27:30,820
That was close.
430
00:27:30,920 --> 00:27:34,940
Be careful! Once the flying fish jump out of the water, they can stay in the air for five minutes!
431
00:27:43,520 --> 00:27:48,530
{\fad(150,1800)}Flying Fish Riders'\NHideout
432
00:27:44,540 --> 00:27:45,760
Hey, Macro.
433
00:27:45,900 --> 00:27:47,640
Yes, Duval, my lord.
434
00:27:47,820 --> 00:27:53,340
It seems that the mermaid you were luring to the base is on a pirate ship right now.
435
00:27:53,500 --> 00:27:55,740
Huh? Camie is on a pirate ship?!
436
00:27:59,060 --> 00:28:03,040
I'm sick of waiting... I really was sick of waiting!
437
00:28:03,700 --> 00:28:08,720
That pirate ship is the one I've been waiting for!
438
00:28:11,000 --> 00:28:12,880
I'll kill him!
439
00:28:13,200 --> 00:28:17,020
That man who screwed up my life!
32395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.