All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][490-491] Sabaody Archipelago 01 [720p][066FD68B]_track1_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:09,170 Until I can reach the sky, 2 00:00:09,270 --> 00:00:15,710 I believe, until the next tomorrow, hey 3 00:00:31,810 --> 00:00:35,550 Chasing and being chased on top of Mobius' ring. 4 00:00:31,890 --> 00:00:37,270 {\pos(655,410)}Translation\NYibis 5 00:00:31,890 --> 00:00:37,270 {\pos(655,500)}Soundtracking\NHalee 6 00:00:35,580 --> 00:00:39,350 Getting closer and facing forward, hey I want to share your style. 7 00:00:37,380 --> 00:00:42,140 {\pos(1050,142)}Editing\NSewil 8 00:00:37,380 --> 00:00:42,140 {\pos(1050,253)}Infoboxes\NSewil 9 00:00:37,380 --> 00:00:42,140 {\pos(1050,383)}Timing\NDatenshi 10 00:00:37,380 --> 00:00:42,140 {\pos(1050,493)}Edit-checking\NGalaxy 9000 11 00:00:39,520 --> 00:00:43,450 It begins, it expands, this flavor that exceeds imagination 12 00:00:43,520 --> 00:00:47,760 I feel so good throughout my body, I will become free, oh yeah 13 00:00:47,790 --> 00:00:49,790 Share the music, even if it's far. 14 00:00:49,790 --> 00:00:51,730 Share the one dream, by telling each other. 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,600 Share the good times and laugh. 16 00:00:55,450 --> 00:01:03,740 I'll keep going until I can reach the sky. 17 00:01:03,810 --> 00:01:13,050 Let's overcome it now, I believe in the next tomorrow yeah yeah... 18 00:01:13,150 --> 00:01:21,560 You were waiting there on the other side of the invisible wall. 19 00:01:21,660 --> 00:01:31,620 I'll be there soon, I believe in one world yeah yeah... 20 00:01:52,120 --> 00:01:58,280 {\fad(650,1000)}Flying Fish Riders 21 00:01:58,740 --> 00:02:01,780 See you guys later! 22 00:02:02,060 --> 00:02:05,600 We'll never forget what you did for us, Straw Hat! 23 00:02:05,820 --> 00:02:08,400 The sun...! Thanks for giving us the sun back! 24 00:02:12,220 --> 00:02:16,760 Everyone! Be careful to not get yourselves wiped out! 25 00:02:16,940 --> 00:02:19,040 Don't say crazy stuff like that! 26 00:02:19,140 --> 00:02:23,240 Lola! Thanks for the Vivrecard! Stay well! 27 00:02:23,360 --> 00:02:25,100 If you meet Mama, give her my regards! 28 00:02:25,240 --> 00:02:28,060 Let's meet again someday, Namizou! 29 00:02:32,100 --> 00:02:34,420 Set sail! 30 00:02:42,180 --> 00:02:46,680 {\i1}No one truly knows what happens in this mysterious sea, the Florian Triangle...{\i0} 31 00:02:52,420 --> 00:02:53,900 They're gone... 32 00:02:54,340 --> 00:02:55,600 Seems like it. 33 00:02:57,560 --> 00:03:01,300 Now that that's over, let's set sail tomorrow! 34 00:03:01,400 --> 00:03:03,210 Yeah! 35 00:03:03,360 --> 00:03:07,760 {\i1}Every year, over 100 ships vanish in the mist.{\i0} 36 00:03:08,500 --> 00:03:14,340 {\i1}This started long before the enormous pirate ship, Thriller Bark, started hiding in the mist ten years ago.{\i0} 37 00:03:14,520 --> 00:03:18,560 {\i1}It is a deep, ancient mystery...{\i0} 38 00:03:25,840 --> 00:03:28,840 {\i1}It is lucky that the mist is as thick as ever this day...{\i0} 39 00:03:29,160 --> 00:03:33,620 {\i1}For that strange face in the sea is concealed by its thick white veil...{\i0} 40 00:03:39,960 --> 00:03:41,050 Luffy... 41 00:03:42,780 --> 00:03:44,120 Is this really okay with you? 42 00:03:44,260 --> 00:03:44,740 Huh? 43 00:03:45,040 --> 00:03:47,430 Ah, about Ace's paper, huh? 44 00:03:48,320 --> 00:03:50,000 It's fine. Don't worry about it. 45 00:03:52,079 --> 00:03:55,890 Luffy-san, I would have no objections if you wished to take a detour! 46 00:03:56,960 --> 00:04:01,100 Time is of no great importance to Laboon and myself! 47 00:04:01,300 --> 00:04:03,690 To "live" and "meet once more"... That is all that matters! 48 00:04:03,880 --> 00:04:07,660 Luffy, we're all totally fine if you want to take a detour! 49 00:04:07,900 --> 00:04:09,720 It's fine, it's fine! 50 00:04:09,840 --> 00:04:13,300 Yeah! Let's go see your whale of a brother! 51 00:04:13,420 --> 00:04:15,200 No, it's fine, really! 52 00:04:15,400 --> 00:04:20,140 Even if he was in some kind of trouble, he wouldn't want me to worry... 53 00:04:20,220 --> 00:04:23,680 Ace hates being made to look weak! 54 00:04:25,500 --> 00:04:28,020 If we went to help him, he'd just get pissed off. 55 00:04:28,600 --> 00:04:30,760 If we do meet up, it'll be as enemy pirates! 56 00:04:31,180 --> 00:04:33,780 Ace has his own adventure. 57 00:04:35,260 --> 00:04:39,310 That "Vivre Card" apparently doesn't just shrink when the owner's in bad condition... 58 00:04:39,480 --> 00:04:42,540 It goes back to how it was once they recover. 59 00:04:42,800 --> 00:04:44,860 Yeah! If we meet, it'll be at that time. 60 00:04:45,260 --> 00:04:48,300 That's why Ace gave me this paper, right? 61 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 Oh, and Zoro! 62 00:04:55,020 --> 00:04:57,720 You were asleep all along, so we haven't done this yet! 63 00:04:58,900 --> 00:05:01,300 Well, let's do it properly then! 64 00:05:01,520 --> 00:05:05,480 To celebrate the recruitment of our new companion, the musician Brook... 65 00:05:06,380 --> 00:05:09,360 Cheers! 66 00:05:09,600 --> 00:05:11,580 Most obliged! 67 00:05:12,000 --> 00:05:16,480 Alright! Pull in the sails! We'll launch our way out of here with the Coup de Burst! 68 00:05:18,980 --> 00:05:21,300 {\fad(150,150)}Coup de Burst! 69 00:05:23,560 --> 00:05:26,320 What is this?! 70 00:05:32,140 --> 00:05:35,760 {\fad(2000,0)}Holy Land, Mariejoa 71 00:05:43,760 --> 00:05:45,140 Don't be ridiculous! 72 00:05:45,980 --> 00:05:50,240 Bartholomew Kuma, are you telling me that they managed to escape from your powers?! 73 00:05:50,460 --> 00:05:54,680 I want a better explanation than that! I'm the one who has to report this to the higher-ups! 74 00:05:58,260 --> 00:06:00,100 Just what I expected from my grandson! 75 00:06:00,220 --> 00:06:01,600 Garp, be quiet! 76 00:06:01,820 --> 00:06:04,760 You were given a special Government order to eliminate the whole crew, 77 00:06:04,880 --> 00:06:09,140 yet you couldn't even bring back Straw Hat Luffy's head? This is a disgrace! 78 00:06:10,780 --> 00:06:12,780 Don't worry about that, Sengoku! 79 00:06:14,320 --> 00:06:20,280 Luffy isn't the kind of guy who would go around bragging about defeating Moriah anyway! 80 00:06:21,960 --> 00:06:22,580 Hmph! 81 00:06:23,300 --> 00:06:27,900 Kuma, I hope you didn't take pity on those pirates just because they were injured. 82 00:06:29,380 --> 00:06:33,460 Because you've failed to take this seriously, this game of cat-and-mouse will have no end. 83 00:06:33,840 --> 00:06:39,020 If they continue blindly following the Log, as they are now, they will draw ever closer to the Navy HQ. 84 00:06:41,180 --> 00:06:45,300 Oh, yeah, by the way... I brought the new tea! 85 00:06:45,580 --> 00:06:46,659 Get out the crackers! 86 00:06:46,720 --> 00:06:48,920 Garp, will you be quiet?! 87 00:06:48,970 --> 00:06:51,310 A few days later 88 00:06:51,310 --> 00:06:54,870 {\fad(400,0)}Grand Line 89 00:06:56,810 --> 00:06:59,480 {\fad(500,0)}Thousand Sunny 90 00:07:00,720 --> 00:07:02,200 Serpent currents! 91 00:07:02,820 --> 00:07:04,540 Serpent... currents? 92 00:07:04,940 --> 00:07:06,340 Everyone, be careful! 93 00:07:12,140 --> 00:07:13,760 Let's go, everyone! 94 00:07:16,940 --> 00:07:17,880 That's... 95 00:07:23,120 --> 00:07:26,170 {\fad(150,150)}Coup de Burst! 96 00:07:53,820 --> 00:07:54,740 We're here... 97 00:07:55,880 --> 00:07:58,170 We've finally made it this far! 98 00:07:59,060 --> 00:08:03,360 It feels kind of nostalgic... 99 00:08:08,500 --> 00:08:11,780 I can't see the top! It's huge! 100 00:08:12,560 --> 00:08:14,740 So this is the Red Line? 101 00:08:16,120 --> 00:08:20,140 I wonder if we've matured since then? 102 00:08:20,660 --> 00:08:22,280 I kinda feel like crying! 103 00:08:22,800 --> 00:08:24,400 A lot of stuff has happened, huh? 104 00:08:25,700 --> 00:08:27,640 Anyways, now we're halfway there! 105 00:08:28,860 --> 00:08:33,659 The Twin Capes on the other side of the world, where we met Laboon, is connected to this spot! 106 00:08:33,350 --> 00:08:34,280 {\fad(250,0)}Current location 107 00:08:34,840 --> 00:08:38,600 It's great that we've all made it this far, huh? 108 00:08:39,020 --> 00:08:44,560 I was told I came over Reverse Mountain from South Blue when I was just a kid... 109 00:08:44,820 --> 00:08:46,840 But I guess that's a 30 year old tale. 110 00:08:47,360 --> 00:08:51,720 I came to this sea from West Blue, five years ago. 111 00:08:52,340 --> 00:08:57,220 When we've crossed the other half of the world, and see this wall again... 112 00:08:57,680 --> 00:08:58,560 At that time... 113 00:09:00,680 --> 00:09:02,540 I'll be the Pirate King! {Starts Late} 114 00:09:07,960 --> 00:09:09,760 But we've got to be careful now. 115 00:09:10,620 --> 00:09:15,980 This place is close to the "Holy Land" of the World Government and the Navy HQ, Mariejoa. 116 00:09:24,100 --> 00:09:26,440 This "surprise-pool" is the best! 117 00:09:35,580 --> 00:09:37,210 I'm too weak. 118 00:09:37,520 --> 00:09:39,080 I have to become stronger! 119 00:09:41,540 --> 00:09:44,060 I'm still far too weak! 120 00:09:46,460 --> 00:09:47,600 I'm still...! 121 00:09:49,400 --> 00:09:53,100 How is it, Robin, Brook, Luffy? 122 00:09:54,480 --> 00:09:56,780 No use. It's completely black. 123 00:09:58,360 --> 00:09:59,780 It's totally black out there! 124 00:10:00,040 --> 00:10:02,320 Hey, I think I saw something there! 125 00:10:04,600 --> 00:10:06,540 Was that the eyeball of a monster? 126 00:10:07,420 --> 00:10:08,560 A-a monster? 127 00:10:08,980 --> 00:10:10,720 W-We are going to die! 128 00:10:11,580 --> 00:10:14,090 Although I am already dead! 129 00:10:16,700 --> 00:10:19,400 Oh, by the way, Nami-san? I have a question... 130 00:10:19,980 --> 00:10:21,980 What panties are you wearing today? 131 00:10:23,560 --> 00:10:26,060 Shut up! Take this seriously! 132 00:10:26,740 --> 00:10:27,760 Scary...! 133 00:10:29,660 --> 00:10:32,540 He's a plucky guy, huh? 134 00:10:32,740 --> 00:10:38,900 Hey, you guys! The Shark Submerge can't go any deeper than 5,000 metres, so be careful! 135 00:10:42,800 --> 00:10:45,980 Hmm? The hull seems to be creaking. 136 00:10:46,640 --> 00:10:48,570 Yes, it's because... 137 00:10:49,360 --> 00:10:52,060 we're deeper than 5,000 metres right now. 138 00:10:52,500 --> 00:10:54,300 Ah, that means... 139 00:10:55,140 --> 00:10:59,400 But that is terrible! We are going to be crushed by the water-pressure! 140 00:11:03,200 --> 00:11:05,820 Oh! The monster from earlier! It's still here! 141 00:11:06,600 --> 00:11:08,120 What a big mouth it has. 142 00:11:10,240 --> 00:11:11,500 Watch out! 143 00:11:12,300 --> 00:11:14,120 It's gonna eat us! 144 00:11:14,260 --> 00:11:16,160 Here it comes again! 145 00:11:20,760 --> 00:11:22,560 This sounds pretty bad... 146 00:11:23,100 --> 00:11:27,020 I don't want to ride the Shark Submerge... 147 00:11:27,100 --> 00:11:27,810 Me neither. 148 00:11:28,620 --> 00:11:30,680 Nami-swan! 149 00:11:31,140 --> 00:11:35,780 The "Horror-Nashi Tarte" from Thriller Bark is done! 150 00:11:36,980 --> 00:11:38,760 Oh, it looks good! 151 00:11:39,620 --> 00:11:41,560 But this is a problem... 152 00:11:43,160 --> 00:11:44,600 It tastes great! 153 00:11:45,300 --> 00:11:47,560 It's good! 154 00:11:49,100 --> 00:11:52,160 It's the same problem we had with Sky Island. 155 00:11:52,720 --> 00:11:54,020 That's right... 156 00:11:55,120 --> 00:11:57,420 We know the direction we have to take, 157 00:11:57,540 --> 00:11:59,760 but we have no idea how we're gonna get there. 158 00:12:00,060 --> 00:12:03,480 How are we gonna reach Fishman Island? 159 00:12:07,800 --> 00:12:09,020 We're back! 160 00:12:09,540 --> 00:12:10,940 That was fun! 161 00:12:12,740 --> 00:12:14,660 Welcome back! Good work! 162 00:12:15,000 --> 00:12:16,340 It's no use! 163 00:12:16,500 --> 00:12:20,540 We can't see anything on the bottom of the sea at all. Is Fishman Island really there? 164 00:12:21,940 --> 00:12:24,440 That was my first time riding a submarine. 165 00:12:24,520 --> 00:12:27,400 If we'd have gone further down, the pressure would have killed us. 166 00:12:27,940 --> 00:12:31,600 The Log Pose is certainly pointing straight down, but... 167 00:12:31,820 --> 00:12:35,760 This is no good... I should have gotten some more info from Lola and the others. 168 00:12:44,000 --> 00:12:46,380 It's that thing from earlier! 169 00:12:46,540 --> 00:12:48,140 It followed us! 170 00:12:54,900 --> 00:12:58,000 Don't think you can beat me when we're above the water! 171 00:12:59,680 --> 00:13:01,340 {\fad(150,150)}Rubber... 172 00:13:01,580 --> 00:13:02,880 {\fad(150,150)}Rifle! 173 00:13:08,020 --> 00:13:10,390 Somehow, he didn't seem all that huge. 174 00:13:10,680 --> 00:13:14,100 Because we dealt with Oars! Seems like we're fine. 175 00:13:18,140 --> 00:13:19,300 Something came out. 176 00:13:25,180 --> 00:13:26,140 A fish? 177 00:13:28,660 --> 00:13:29,720 A person?! 178 00:13:32,940 --> 00:13:34,400 No, that is wrong... 179 00:13:34,740 --> 00:13:35,400 That's a... 180 00:13:37,540 --> 00:13:40,140 C-Could it be?! 181 00:13:54,680 --> 00:13:58,500 Ah! I crushed a human! 182 00:13:58,640 --> 00:14:01,380 I'm so sorry! Are you OK? 183 00:14:01,680 --> 00:14:03,840 Oh, don't worry about it~! 184 00:14:04,120 --> 00:14:05,800 Anyway, who are... 185 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 {\an8}Please pull yourself together! Are you OK? 186 00:14:12,520 --> 00:14:13,840 That's... 187 00:14:13,260 --> 00:14:18,680 {\an8}I can't believe I did something like that! Please pull yourself together! 188 00:14:16,040 --> 00:14:17,140 A fin... 189 00:14:18,000 --> 00:14:21,620 Could it really be...? 190 00:14:24,980 --> 00:14:26,960 A mermaid?! 191 00:14:30,540 --> 00:14:33,020 What a shock! There are so many humans here! 192 00:14:33,320 --> 00:14:34,460 W-What? 193 00:14:34,760 --> 00:14:36,140 W-We're surprised too! 194 00:14:36,170 --> 00:14:42,310 {\fad(800,0)\fs55}Camie 195 00:14:36,170 --> 00:14:42,310 {\fad(800,0)\fs32}Kissing Gourami\NMermaid 196 00:14:36,170 --> 00:14:42,310 {\fad(800,0)\fs32}(Designer Apprentice, 197 00:14:36,170 --> 00:14:42,310 {\fad(800,0)\fs32}Takoyaki Shop Employee) 198 00:14:36,920 --> 00:14:40,040 {\an8}I thought I was going to be digested. Thank you for saving me. 199 00:14:40,200 --> 00:14:42,660 {\an8}I keep getting swallowed by monsters. 200 00:14:42,820 --> 00:14:44,700 This was probably the 20th time. 201 00:14:45,320 --> 00:14:46,580 You get eaten too much! 202 00:14:46,940 --> 00:14:48,880 I have to repay you somehow. 203 00:14:49,060 --> 00:14:50,920 Oh, I know! Would you like some takoyaki? 204 00:14:51,060 --> 00:14:53,260 Takoyaki?! That's my favorite food! 205 00:14:53,360 --> 00:14:56,660 Really?! Then that'll be 500 belly per person! 206 00:14:58,020 --> 00:14:59,220 Hey, you're selling them?! 207 00:15:00,360 --> 00:15:02,100 I screwed up! 208 00:15:02,260 --> 00:15:04,680 Mermaid~! Mermaid~! 209 00:15:04,820 --> 00:15:08,580 Mermaids, the dream of all mankind! Mermaids, the jewels of the ocean! 210 00:15:08,960 --> 00:15:12,300 Yes, I've finally gotten to meet one of them! 211 00:15:12,420 --> 00:15:14,020 She's so cute~! 212 00:15:14,140 --> 00:15:16,700 This is the first time I've ever met one! 213 00:15:16,880 --> 00:15:18,880 Camie, was it? 214 00:15:18,180 --> 00:15:19,540 It's not the first time. 215 00:15:19,680 --> 00:15:22,400 You met old lady Kokoro, didn't you? 216 00:15:24,360 --> 00:15:29,120 Thriller Bark? No, that wasn't scary. Not scary at all. 217 00:15:29,380 --> 00:15:33,220 The scariest thing we've encountered so far was... 218 00:15:34,240 --> 00:15:37,340 Uh, that's right, Sanji! Let's just pretend that never happened! 219 00:15:37,440 --> 00:15:39,080 This is the first mermaid we've ever met! 220 00:15:39,200 --> 00:15:40,420 You guys are so rude! 221 00:15:40,640 --> 00:15:43,960 Huh? Old lady Kokoro was a mermaid? 222 00:15:44,200 --> 00:15:45,880 But she could walk, couldn't she? 223 00:15:46,020 --> 00:15:49,000 I see... You didn't know, huh? 224 00:15:49,220 --> 00:15:52,180 Well, it happened while you were fighting that Lucci fellow after all. 225 00:15:56,340 --> 00:16:00,500 Imagining old lady Kokoro as a mermaid is really gross for some reason. 226 00:16:00,680 --> 00:16:02,340 You are too freaking blunt! 227 00:16:04,560 --> 00:16:08,320 Geez, when it comes to this guy's expectations of mermaids... 228 00:16:08,520 --> 00:16:11,180 But she seems like a cute mermaid, doesn't she? 229 00:16:12,780 --> 00:16:16,560 This is my first encounter with a mermaid too. 230 00:16:17,180 --> 00:16:20,280 Excuse me, would you please lend me some money? 231 00:16:21,360 --> 00:16:22,400 Why would she?! 232 00:16:22,520 --> 00:16:23,540 A skeleton! 233 00:16:23,600 --> 00:16:26,500 See?! How are you gonna make it up if you scare her?! Get lost! 234 00:16:26,960 --> 00:16:29,240 I can open my head as well. Isn't that funny? 235 00:16:30,100 --> 00:16:30,680 Why you...! 236 00:16:30,780 --> 00:16:31,900 That's so funny! 237 00:16:32,140 --> 00:16:33,760 She sure got over that quickly. 238 00:16:34,920 --> 00:16:36,800 By the way, can you poop? 239 00:16:37,320 --> 00:16:38,700 What are you trying to ask, damn you?! 240 00:16:38,320 --> 00:16:39,460 Ah, well, I... 241 00:16:39,420 --> 00:16:41,520 Don't answer! 242 00:16:42,300 --> 00:16:44,200 {\an8}She does not poop! 243 00:16:43,060 --> 00:16:45,500 Camie? Camie? This is just weird... 244 00:16:45,740 --> 00:16:47,100 Aren't you missing someone? 245 00:16:47,300 --> 00:16:50,900 Who's the one left out of this fun group? 246 00:16:51,200 --> 00:16:52,340 Answer: Me. 247 00:16:56,700 --> 00:16:58,700 That's right. I was wondering about this... 248 00:16:58,820 --> 00:17:02,100 Hey, Camie, what's this?\NThis talking glove-thingy... 249 00:17:02,280 --> 00:17:05,520 Oh, sorry. I completely forgot.\NHe's my pet, Pappag. 250 00:17:05,660 --> 00:17:07,400 He's a starfish, and he's my master. 251 00:17:07,500 --> 00:17:08,280 Nice to meet you! 252 00:17:10,200 --> 00:17:12,000 Can starfish talk? 253 00:17:12,300 --> 00:17:14,500 Isn't it strange for her pet to be her master? 254 00:17:16,260 --> 00:17:18,900 Well, I was taken in, and with reason. 255 00:17:20,980 --> 00:17:26,280 Camie always feeds me clams 256 00:17:26,420 --> 00:17:27,500 So she feeds you? 257 00:17:28,060 --> 00:17:35,500 Am I a person? I'm a starfish, yet I'm not a human. 258 00:17:35,700 --> 00:17:43,200 Am I not a person? I'm not a person, but I am a starfish. 259 00:17:43,360 --> 00:17:48,870 Are you busy? No, it's fine. 260 00:17:49,660 --> 00:17:56,040 We've got enough hands around here. 261 00:17:56,680 --> 00:17:58,620 Yay, thank you! 262 00:17:58,760 --> 00:18:00,760 This is where you're supposed to laugh! 263 00:18:01,020 --> 00:18:05,360 So, this T-shirt is of the "Criminal" brand, and it's really popular on Fishman Island these days. 264 00:18:05,520 --> 00:18:06,540 Oh? 265 00:18:06,660 --> 00:18:07,740 That's pretty cool. 266 00:18:07,980 --> 00:18:09,880 Pappug designed it! 267 00:18:10,060 --> 00:18:12,560 I want to become a designer one day too! 268 00:18:12,640 --> 00:18:15,520 You will! You'll definitely make it, Camie! 269 00:18:15,020 --> 00:18:16,330 Thank you, Sanji! 270 00:18:16,440 --> 00:18:18,100 Nobody listens to me... 271 00:18:21,260 --> 00:18:23,180 Oh yeah, you. How can you talk? 272 00:18:23,380 --> 00:18:24,680 I'm glad you asked! 273 00:18:24,920 --> 00:18:28,580 Back when I was a kid, I always thought I was a human. 274 00:18:29,020 --> 00:18:32,580 By the time I found out that I was actually a starfish, I was already speaking the human language! 275 00:18:32,780 --> 00:18:34,620 Does it really work like that? 276 00:18:35,160 --> 00:18:39,220 Ah, the world works in strange and frightening ways. That's just how the world is! 277 00:18:39,450 --> 00:18:44,750 {\fad(1000,1200)\fs42}Pappag 278 00:18:39,450 --> 00:18:44,750 {\fad(1000,1200)\fs27}The starfish 279 00:18:39,450 --> 00:18:44,750 {\fad(1000,1200)\fs27}(Criminal brand\Ndesigner) 280 00:18:39,560 --> 00:18:42,280 Anyway, I'm Pappag the starfish! 281 00:18:42,460 --> 00:18:44,260 Up-and-coming designer. 282 00:18:44,500 --> 00:18:46,500 Thanks for saving me! 283 00:18:46,720 --> 00:18:50,320 What a relief! We were having trouble figuring out what to do. I want to ask you something... 284 00:18:51,880 --> 00:18:54,040 Hey, Nami! The takoyaki comes first! 285 00:18:54,180 --> 00:18:56,660 Ah, that's right! The takoyaki to show my gratitude! 286 00:18:57,060 --> 00:18:59,860 Well, I've got to meet up with Hacchin somewhere. 287 00:19:00,180 --> 00:19:01,280 Hacchin? 288 00:19:03,580 --> 00:19:06,360 Hello, Hacchin? This is Camie! 289 00:19:06,580 --> 00:19:09,580 Sorry I got kinda lost. Where are you right now? 290 00:19:12,600 --> 00:19:15,020 Oh, that voice must be Camie, right? 291 00:19:16,380 --> 00:19:17,160 Hacchin? 292 00:19:17,280 --> 00:19:20,780 Do you know who you're talking to?\NThis ain't Hacchin, y'know! 293 00:19:22,140 --> 00:19:23,820 You're not Hacchin?! 294 00:19:23,960 --> 00:19:30,140 This is Macro! From the simple-minded Macro Crew! Wait, I shouldn't say that myself... 295 00:19:30,480 --> 00:19:33,180 Seems like trouble. 296 00:19:33,640 --> 00:19:36,040 Why do you have Hacchin's Transponder Snail? 297 00:19:37,440 --> 00:19:39,840 'Cause we beat up Hachi! Isn't it obvious?! 298 00:19:41,120 --> 00:19:44,440 Liar! There is no way Hacchin would lose to you guys! 299 00:19:44,620 --> 00:19:48,960 Yeah, you have a point. Usually, we'd be no match for him, 300 00:19:49,060 --> 00:19:53,060 but this time, we had the Flying Fish Riders on our side! 301 00:19:55,460 --> 00:19:57,140 The Flying Fish Riders?! 302 00:19:58,300 --> 00:20:01,540 Camie, are you still alright? Thank goodness. 303 00:20:01,800 --> 00:20:03,980 Hacchin! Did they really beat you? 304 00:20:04,400 --> 00:20:06,280 I let my guard down. 305 00:20:06,620 --> 00:20:13,060 Don't come here! I'll take out these guys and come straight back! It'll be fine! 306 00:20:14,840 --> 00:20:18,080 Y'know, Camie, we're just about to sell this guy. 307 00:20:18,240 --> 00:20:21,140 Octopus Fishmen are pretty rare, so he should fetch us quite the price. 308 00:20:21,260 --> 00:20:23,420 Feel free to come and save him! 309 00:20:24,060 --> 00:20:29,840 We're at the Sabaody Archipelago, in the waters five kilometres east of grove 44. 310 00:20:30,060 --> 00:20:33,380 This is where the Flying Fish Riders' base is! 311 00:20:34,480 --> 00:20:36,440 No! Camie, don't come here! 312 00:20:36,560 --> 00:20:38,640 Shut up, you damn octopus! 313 00:20:39,260 --> 00:20:40,870 See ya! 314 00:20:42,460 --> 00:20:43,560 Hacchin... 315 00:20:44,040 --> 00:20:44,980 So what about the takoyaki? 316 00:20:45,280 --> 00:20:46,980 This isn't the time for that! 317 00:20:47,140 --> 00:20:53,280 Wait... The voice of that Hacchin guy we just heard on the Transponder-Snail. It seemed kinda familiar... 318 00:20:53,500 --> 00:20:55,400 It's just my imagination, right? There's no way... 319 00:20:55,880 --> 00:20:59,660 Sorry, Luffy-chin. Can we do takoyaki later? 320 00:20:59,960 --> 00:21:02,480 I've got to go save my friend! 321 00:21:02,540 --> 00:21:03,520 Huh? 322 00:21:03,600 --> 00:21:04,340 Hey! 323 00:21:04,660 --> 00:21:06,160 Wait, Camie. 324 00:21:06,420 --> 00:21:12,100 I shouldn't be meddling here, but if you want to save your friend, then we'll help you! 325 00:21:12,420 --> 00:21:15,480 No, that's wrong. I mean, they'll help you! 326 00:21:15,600 --> 00:21:16,720 Why, you...! 327 00:21:16,820 --> 00:21:22,280 And in exchange, how about you help us get to Fishman Island? 328 00:21:22,960 --> 00:21:24,100 Really, Nami-chin? 329 00:21:24,440 --> 00:21:27,560 You're gonna help me save Hacchin, Luffy-chin? 330 00:21:27,720 --> 00:21:30,020 Well, I'm fine with it. But who is this Hacchin anyway? 331 00:21:30,360 --> 00:21:32,800 He runs the Takoyaki store I work at. 332 00:21:32,920 --> 00:21:34,800 Our takoyaki is the best in the world! 333 00:21:35,620 --> 00:21:36,960 That's important! 334 00:21:37,200 --> 00:21:40,640 Men! Even if it costs you your lives, we're gonna save the takoyaki! 335 00:21:40,760 --> 00:21:41,940 Yeah! 336 00:21:42,880 --> 00:21:45,040 They say it's okay. So, do you know where they are? 337 00:21:45,120 --> 00:21:46,560 Yeah, let's see... 338 00:21:49,860 --> 00:21:54,640 Grove 44 is an island at the very eastern edge of the archipelago. 339 00:21:54,880 --> 00:21:59,660 5 kilometres west from there. I guess the Flying Fish Riders' base would be about here. 340 00:22:00,100 --> 00:22:02,500 Seeing how we're about here right now... 341 00:22:02,620 --> 00:22:06,040 If we head straight for the Sabaody Archipelago from here, we should pass it on the way. 342 00:22:06,180 --> 00:22:07,760 So, let's head west! 343 00:22:07,980 --> 00:22:10,400 Afterwards we can ask the fish, and figure it out. 344 00:22:10,700 --> 00:22:13,180 Yeah, that's right. Let's hurry and go! 345 00:22:14,200 --> 00:22:17,840 Hey! 346 00:22:34,820 --> 00:22:37,700 Wow! The fish are sticking their heads out! 347 00:22:37,860 --> 00:22:39,860 We want you to lead the way! 348 00:22:47,640 --> 00:22:51,620 They say they're afraid of the Flying Fish and won't take us all the way, but will show us the direction. 349 00:22:51,860 --> 00:22:54,660 Incredible! You can talk to fish? 350 00:22:54,840 --> 00:22:57,100 I had no idea mermaids could do that! 351 00:22:57,260 --> 00:23:00,940 Camie, if you were around, we could eat as much fish as we wanted! 352 00:23:01,160 --> 00:23:03,600 Watch your mouth. I'll beat you senseless. 353 00:23:03,860 --> 00:23:07,920 But how do we follow the fish in the sea anyway? 354 00:23:08,780 --> 00:23:10,160 Well, just take a look! 355 00:23:16,400 --> 00:23:17,520 Awesome! 356 00:23:18,380 --> 00:23:21,420 They can do this? I don't believe it! 357 00:23:21,800 --> 00:23:25,520 The fish are drawing an arrow on the sea! 358 00:23:26,000 --> 00:23:28,780 Fantastic! We just have to follow this, right? 359 00:23:29,080 --> 00:23:31,220 You're awesome, Camie! 360 00:23:32,340 --> 00:23:34,660 No, I have a long way to go. 361 00:23:34,840 --> 00:23:36,780 No, this is really impressive! 362 00:23:37,040 --> 00:23:38,800 Alright! Then, I'll take the helm! 363 00:23:38,980 --> 00:23:40,300 Turn it around to 4 o'clock. 364 00:23:40,900 --> 00:23:41,560 Right! 365 00:23:42,320 --> 00:23:43,150 Zoro! 366 00:23:43,460 --> 00:23:46,920 Are we already setting off? Does it look like we can make it to Fishman Island? 367 00:23:47,080 --> 00:23:51,760 Forget that, and look here. It's Camie the mermaid! She's real! Awesome, right? 368 00:23:51,980 --> 00:23:52,740 Hello! 369 00:23:52,940 --> 00:23:53,780 A mermaid? 370 00:23:58,080 --> 00:23:59,320 First time I've seen one. 371 00:23:59,740 --> 00:24:02,800 He erased it! He just... erased his memory! 372 00:24:03,380 --> 00:24:04,760 But I'm worried. 373 00:24:04,960 --> 00:24:09,040 Hacchin sounded like he had trouble talking. I'm sure they've done something awful to him. 374 00:24:09,220 --> 00:24:12,400 Well, he's tough, so it should be alright. 375 00:24:12,760 --> 00:24:17,480 Anyway, you guys were pretty quick to offer your help, but are you sure you can handle this? 376 00:24:17,720 --> 00:24:19,260 Yeah! We're strong. 377 00:24:19,680 --> 00:24:25,800 I should warn you, there's not just one gang of kidnappers around here. 378 00:24:26,300 --> 00:24:31,360 Human trading is big business on Sabaody Archipelago. 379 00:24:32,900 --> 00:24:36,260 Selling human lives? That's horrible! 380 00:24:36,560 --> 00:24:39,540 And seeing how mermaids are particularly valuable, 381 00:24:39,700 --> 00:24:44,220 the Macro crew, a gang of three fishmen, have been after Camie for a while now. 382 00:24:44,920 --> 00:24:49,840 Hachi from the Takoyaki shop probably thought we were kidnapped by the Macro Crew 383 00:24:49,960 --> 00:24:54,160 and went after them, since we'd been missing for a while after we were eaten by that monster. 384 00:24:54,380 --> 00:24:56,320 That's probably it. 385 00:24:56,960 --> 00:25:00,080 Hacchin is a kind, straight-forward person after all. 386 00:25:00,560 --> 00:25:01,820 It's my fault. 387 00:25:05,340 --> 00:25:09,700 Hearing about this octopus named Hachi,\NI can't help but think of that stupid fishman. 388 00:25:10,420 --> 00:25:13,040 If it's really him, then we're not gonna help. 389 00:25:13,760 --> 00:25:15,000 Well, there's no way... 390 00:25:15,180 --> 00:25:18,640 Usually, Hachi could beat those guys easily... 391 00:25:18,900 --> 00:25:21,880 But who'd have thought the Flying Fish Riders would help them? 392 00:25:22,080 --> 00:25:23,380 Who're they? 393 00:25:24,220 --> 00:25:28,980 Another kidnapping gang who started causing a lot of trouble around these parts recently. 394 00:25:29,600 --> 00:25:32,620 They say that if they target you, you're doomed. 395 00:25:33,600 --> 00:25:36,480 Their boss, Duval, is a guy with an iron mask. 396 00:25:37,080 --> 00:25:39,060 Nobody knows what he really looks like. 397 00:25:39,700 --> 00:25:42,140 It seems like they're looking for someone. 398 00:25:42,400 --> 00:25:45,920 They check every single ship that passes this area. 399 00:25:46,440 --> 00:25:51,960 Well, anyway, there's no need for you to worry, Camie. We'll definitely save the takoyaki! 400 00:25:52,360 --> 00:25:53,520 It's the takoyaki seller! 401 00:25:54,280 --> 00:25:55,840 Thank you, Luffy-chin! 402 00:25:56,000 --> 00:25:59,880 Well then, Brook! Play a song to get us in the mood! 403 00:26:01,100 --> 00:26:02,600 With pleasure! 404 00:26:11,340 --> 00:26:13,540 Huh? Is that...? 405 00:26:13,680 --> 00:26:15,620 Hey! We're in trouble! 406 00:26:19,140 --> 00:26:20,640 What's wrong, Camie? 407 00:26:20,920 --> 00:26:24,760 The fish said, "We're sorry, but we can't take you any further." 408 00:26:26,240 --> 00:26:28,520 They're here! The Flying Fish Riders! 409 00:26:32,880 --> 00:26:35,140 Where? I can't see anything! 410 00:26:35,740 --> 00:26:38,020 Wrong! They're not in the sea, but in the air! 411 00:26:47,880 --> 00:26:49,480 The fish are flying! 412 00:26:49,700 --> 00:26:50,860 So cool! 413 00:26:50,880 --> 00:26:52,360 Is this the time to be impressed?! 414 00:26:52,500 --> 00:26:54,680 Damn, they're gonna attack us! 415 00:26:54,820 --> 00:26:57,480 So the "Flying Fish" really can fly?! 416 00:26:59,920 --> 00:27:01,320 Hey, did you see that?! 417 00:27:01,540 --> 00:27:04,680 I saw it! No doubt, that's the Straw Hat Pirates! 418 00:27:04,960 --> 00:27:05,920 Contact him right now! 419 00:27:06,220 --> 00:27:07,000 Understood. 420 00:27:07,680 --> 00:27:11,580 We only came here to find a single mermaid, but this must be our lucky day! 421 00:27:11,780 --> 00:27:14,100 Master Duval is gonna be overjoyed! 422 00:27:16,500 --> 00:27:17,460 Here they come again! 423 00:27:17,540 --> 00:27:18,680 Don't come any closer! 424 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 Bombs, huh? 425 00:27:21,140 --> 00:27:21,980 Damn those guys! 426 00:27:22,040 --> 00:27:23,540 {\fad(150,150)}Rubber... 427 00:27:23,120 --> 00:27:25,100 {\fad(150,150)}72 Pound Canon! 428 00:27:24,380 --> 00:27:25,700 {\fad(150,150)}Pistol! 429 00:27:29,340 --> 00:27:30,820 That was close. 430 00:27:30,920 --> 00:27:34,940 Be careful! Once the flying fish jump out of the water, they can stay in the air for five minutes! 431 00:27:43,520 --> 00:27:48,530 {\fad(150,1800)}Flying Fish Riders'\NHideout 432 00:27:44,540 --> 00:27:45,760 Hey, Macro. 433 00:27:45,900 --> 00:27:47,640 Yes, Duval, my lord. 434 00:27:47,820 --> 00:27:53,340 It seems that the mermaid you were luring to the base is on a pirate ship right now. 435 00:27:53,500 --> 00:27:55,740 Huh? Camie is on a pirate ship?! 436 00:27:59,060 --> 00:28:03,040 I'm sick of waiting... I really was sick of waiting! 437 00:28:03,700 --> 00:28:08,720 That pirate ship is the one I've been waiting for! 438 00:28:11,000 --> 00:28:12,880 I'll kill him! 439 00:28:13,200 --> 00:28:17,020 That man who screwed up my life! 32395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.