Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,936 --> 00:00:11,628
Хорошо. Хо-хо..
2
00:00:18,720 --> 00:00:20,837
Человек-паук!
3
00:00:20,872 --> 00:00:22,029
А кто ж еще?
4
00:00:22,065 --> 00:00:23,342
Вы что,
знаете другого супергероя,
5
00:00:23,366 --> 00:00:25,086
который стреляет паутиной
прилипает к стенам,
6
00:00:25,110 --> 00:00:27,677
и опаздывает на
очень важную встречу.
7
00:00:27,712 --> 00:00:28,712
Это плохо.
8
00:00:33,535 --> 00:00:36,819
Да уж, я это точно не
поставлю на аватарку
9
00:00:36,854 --> 00:00:38,962
Я Майлз Моралез.
Ну, знаете, Человек-паук.
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,715
И в такие моменты я сильно
сомневаюсь, что способен
11
00:00:41,751 --> 00:00:43,351
идти по стопам Питера Паркера.
12
00:00:43,386 --> 00:00:46,094
Паутинным стопам.
Интересно, можно так сказать?
13
00:00:49,717 --> 00:00:51,400
Эй! Это личное пространство
14
00:00:57,275 --> 00:00:59,658
Я уже уничтожил
одного Человека-паука.
15
00:00:59,694 --> 00:01:02,153
Пора покончить с другим.
16
00:01:02,189 --> 00:01:04,338
Ты такой жадный.
Подумай обо всех других суперзлодеях,
17
00:01:04,374 --> 00:01:05,614
которым не терпится меня убить.
18
00:01:06,794 --> 00:01:09,354
Хорошо, что Питер этого не видит.
19
00:01:14,008 --> 00:01:16,917
Ауу.
Куда ты делся, мистер Гоблин?
20
00:01:16,953 --> 00:01:18,993
И почему нельзя
всегда так делать?
21
00:01:21,173 --> 00:01:24,066
Шикарно.
Похоже, у кого-то новая аватарка.
22
00:01:24,102 --> 00:01:26,368
Всем привет от Питера Паркера,
вашего дружелюбного соседа
23
00:01:26,404 --> 00:01:29,029
сыщика любителя,
который не может найти дока Ока.
24
00:01:29,065 --> 00:01:31,425
Но что-то мне подсказывает,
что он как-то связан с вот этим.
25
00:01:36,447 --> 00:01:38,923
Док Ок и барон Мордо?
26
00:01:38,958 --> 00:01:40,933
Отто, у тебя и правда
самые странные друзья.
27
00:01:40,968 --> 00:01:45,070
Из темной книги Вашти,
28
00:01:45,106 --> 00:01:49,475
я произношу заклинание
Варнаэля, соединяющее миры!
29
00:01:54,131 --> 00:01:57,224
Барон Мордо. Он пытается
подражать Доктору Стрэнджу,
30
00:01:57,260 --> 00:01:59,560
только на стороне
зла, работает на Гидру
31
00:01:59,595 --> 00:02:01,462
и вообще даже не доктор.
32
00:02:01,498 --> 00:02:03,698
Где ему это баронство могли дать?
В сумасшедшем доме?
33
00:02:10,465 --> 00:02:13,741
Глупый паученыш,
ты даже не представляешь,
34
00:02:13,776 --> 00:02:15,769
на что ты сейчас наткнулся.
35
00:02:15,774 --> 00:02:19,144
Тут что, намечаются посиделки?
А я забыл принести свои настолки.
36
00:02:21,377 --> 00:02:24,537
Открытие Великих Врат
это не какая-то вечеринка.
37
00:02:27,598 --> 00:02:29,065
Великие Врата?
38
00:02:29,101 --> 00:02:31,517
Это которые открывают
порталы между измерениями?
39
00:02:31,553 --> 00:02:32,985
Я так понимаю, это плохо.
40
00:02:36,264 --> 00:02:37,582
Ненавижу, когда я прав!
41
00:02:45,500 --> 00:02:49,500
Совершенный Человек-паук
против Зловещей шестерки.
42
00:02:49,501 --> 00:02:52,000
Перевод предоставлен
группой Yellow Tree.
43
00:02:55,001 --> 00:02:58,001
Сезон 4,
серия 3 Вдали от родного дома.
44
00:02:58,504 --> 00:03:00,544
Даа, я узнаю этот
огненный шар где угодно.
45
00:03:01,924 --> 00:03:04,358
Кто же еще. Этот Гоблин.
46
00:03:04,394 --> 00:03:08,554
Ты - не мой Человек-паук.
Что ты натворил?
47
00:03:08,589 --> 00:03:10,315
А я то тут при чем?
Ты что, не заметил парня
48
00:03:10,317 --> 00:03:12,941
в мантии с молниями и
"сомнительной бородой"?
49
00:03:12,977 --> 00:03:14,143
Нет.
50
00:03:14,179 --> 00:03:15,594
И это твое спасибо?
51
00:03:20,251 --> 00:03:22,691
Ладно, я так понимаю,
что ты не хочешь быть друзьями.
52
00:03:24,713 --> 00:03:26,272
Хоть бы не в стену.
53
00:03:29,794 --> 00:03:33,463
Что-то я не помню, чтобы в прогнозе
погоды говорили про разломы в небе.
54
00:03:33,539 --> 00:03:38,017
Клянусь глазом Агамотто,
ты был прав, Октавиус.
55
00:03:38,053 --> 00:03:41,544
На этого Гоблина и
правда стоит посмотреть.
56
00:03:43,032 --> 00:03:47,243
Вы вытащили меня сюда. Зачем?
57
00:03:47,278 --> 00:03:50,471
Ты единственный гоблин
во всех измерениях,
58
00:03:50,506 --> 00:03:54,350
который успешно
уничтожил Человека-паука.
59
00:03:54,385 --> 00:03:59,054
Гидра вызвала тебя сюда,
чтобы стереть с лица Земли еще одного.
60
00:03:59,090 --> 00:04:00,785
И почему они всегда обсуждают
меня за моей спиной?
61
00:04:00,809 --> 00:04:03,050
Всем не угодишь.
62
00:04:03,085 --> 00:04:04,845
Извините,
что прервал тут ваше собеседование.
63
00:04:11,344 --> 00:04:13,027
Суперликая паутина.
64
00:04:13,063 --> 00:04:15,405
Ты ее месяц будешь отдирать.
65
00:04:16,041 --> 00:04:18,974
Или пару секунд.
Как это я забыл, насколько ты сильный?
66
00:04:23,807 --> 00:04:27,825
Охота на пауков,
мое любимое занятие.
67
00:04:27,860 --> 00:04:30,136
Не думал, что скажу это,
68
00:04:30,171 --> 00:04:32,447
но я начинаю скучать
по своему Гоблину.
69
00:04:37,203 --> 00:04:39,403
Да. Уничтожь его.
70
00:04:41,999 --> 00:04:44,800
Почему вы все так
любите меня бросать?
71
00:04:44,835 --> 00:04:47,711
И почему, когда мне нужна
стена, ее никогда нет?
72
00:04:47,747 --> 00:04:49,964
Или сфера мистической энергии.
Тоже пойдет.
73
00:04:49,999 --> 00:04:51,516
А что, я не придирчивый
74
00:04:51,551 --> 00:04:54,318
Я почувствовал возмущение
в паутине реальностей.
75
00:04:54,354 --> 00:04:56,988
Хотел бы я сказать,
что удивлен увидеть тебя
76
00:04:57,023 --> 00:04:58,481
в самом центре
событий, Человек-паук.
77
00:04:58,516 --> 00:05:01,634
Доктор Стрэндж.
И почему все винят меня за это?
78
00:05:01,670 --> 00:05:03,702
Что у меня за репутация
в этом городе?
79
00:05:03,737 --> 00:05:06,139
Ок и Мордо, наверное,
заскучали по своему Гоблину,
80
00:05:06,215 --> 00:05:07,927
вот они и притащили
другого из его реальности.
81
00:05:07,951 --> 00:05:10,242
Его присутствие нарушает
баланс нашего мира!
82
00:05:10,277 --> 00:05:11,527
Док!
83
00:05:23,733 --> 00:05:27,059
Люблю смотреть,
как корчатся пауки.
84
00:05:27,094 --> 00:05:28,094
Первый.
85
00:05:29,539 --> 00:05:33,215
Второй! Третий! Иии пора валить!
86
00:05:33,250 --> 00:05:35,544
Ладно, Паучок. Разве было что-то,
с чем я не мог справиться?
87
00:05:35,568 --> 00:05:37,488
Да, этот гоблин будут
побольше и позлей, чем мой.
88
00:05:37,513 --> 00:05:39,888
Но я и сам могу быть больше и
злее, чем..
89
00:05:42,118 --> 00:05:44,510
Что я там говорил?
90
00:05:44,587 --> 00:05:47,871
Может, тебе и повезло
одержать победу в прошлые разы.
91
00:05:47,907 --> 00:05:50,591
Повезло? Ну, теперь ты
знешь, в чем мой секрет.
92
00:05:50,627 --> 00:05:54,762
Но ничто не длится веч..
93
00:05:54,797 --> 00:05:57,322
Быстро, нам нужно срочно вернуть
Гоблина обратно в его мир,
94
00:05:57,358 --> 00:05:59,558
пока повреждения нашего
мира не стали необратимыми.
95
00:06:00,619 --> 00:06:04,455
Стивен.
Вот и настал мой момент славы.
96
00:06:04,491 --> 00:06:08,683
Книга Тота.. Адмонит эдиум!
97
00:06:09,320 --> 00:06:11,553
Ты бы столького мог достичь
с такими силами, Карл
98
00:06:11,588 --> 00:06:14,381
но решил обернуться во зло.
99
00:06:14,417 --> 00:06:16,709
Малая книга Вашанти...
100
00:06:19,489 --> 00:06:23,649
Я сказал тебе никогда больше
не называть меня Карл!
101
00:06:28,923 --> 00:06:31,297
Извините, что прерываю
вашу словесную перепалку.
102
00:06:31,333 --> 00:06:32,483
Дошло, да?
103
00:06:32,518 --> 00:06:34,151
Но.. Упс.
104
00:06:37,389 --> 00:06:38,197
Нет!
105
00:06:38,232 --> 00:06:41,726
Стрэндж не сможет совладать
с силой Великих Врат!
106
00:06:45,773 --> 00:06:48,548
Правда что ли?
Почему-то мне кажется, что доктор знает
107
00:06:48,584 --> 00:06:49,808
немножко больше барона
108
00:06:52,022 --> 00:06:55,264
Я смогу продержать
портал открытым недолго,
109
00:06:55,299 --> 00:06:57,215
пока его разрушения
не станут необратимыми.
110
00:06:57,251 --> 00:06:58,451
Не волнуйся. У меня есть план.
111
00:06:59,470 --> 00:07:01,053
Эй, урод!
112
00:07:03,408 --> 00:07:06,108
Обзываться?
Это и есть твой план?
113
00:07:06,144 --> 00:07:08,069
А он оглянулся.
114
00:07:08,805 --> 00:07:11,005
Попробуй поймай меня,
второсортный Озборн.
115
00:07:25,287 --> 00:07:27,054
Чувак, да мне даже в
вышибалы на физкультуре
116
00:07:27,089 --> 00:07:29,339
с детсадовцами тяжелее играть
117
00:07:29,374 --> 00:07:31,450
Я буду смеяться последним!
118
00:07:31,486 --> 00:07:33,394
Неа. Я.
119
00:07:34,429 --> 00:07:35,429
Ты слышал?
120
00:07:44,239 --> 00:07:45,239
Нет!
121
00:07:49,595 --> 00:07:52,196
Мне еще рано уходить.
122
00:07:52,231 --> 00:07:55,324
Тут еще остался
живой Человек-паук.
123
00:07:55,359 --> 00:07:57,668
Реальность уже на
грани разрушения.
124
00:08:02,625 --> 00:08:06,335
Сила пылающей башни Радомаски!
125
00:08:06,370 --> 00:08:07,478
Гоблин нарушает баланс,
126
00:08:07,514 --> 00:08:10,023
потому что я не тот Человек-паук,
который уравновешивает его.
127
00:08:10,058 --> 00:08:11,752
Сможешь подержать этот
портал открытым еще немного?
128
00:08:11,776 --> 00:08:13,867
Я попытаюсь.
129
00:08:13,903 --> 00:08:15,762
Надеюсь,
что Майлза не очень трудно найти.
130
00:08:15,839 --> 00:08:16,681
Майлза?
131
00:08:16,716 --> 00:08:19,849
Паука из мира этого Гоблина.
У меня новый план.
132
00:08:19,884 --> 00:08:23,235
Надеюсь, он лучше,
чем назвать Гоблина уродом.
133
00:08:23,270 --> 00:08:24,912
Поторопись!
134
00:08:29,161 --> 00:08:32,928
Ты не сможешь удерживать его
вечно, Стивен Стрэндж.
135
00:08:37,026 --> 00:08:39,217
Поспеши, Человек-паук.
136
00:08:40,253 --> 00:08:41,661
Ну, хуже уже
137
00:08:41,696 --> 00:08:44,681
не будет.
138
00:08:49,763 --> 00:08:51,555
Конечно портал не на земле,
139
00:08:51,590 --> 00:08:53,457
потому что это было
бы слишком просто.
140
00:08:53,492 --> 00:08:55,993
Ладно, мне нужно найти
подростка в центре Нью-Йорка,
141
00:08:56,029 --> 00:08:58,871
пока не закроется портал, который
должен вернуть меня в мое измерение.
142
00:08:58,906 --> 00:09:00,906
Да уж, проще простого.
143
00:09:00,942 --> 00:09:02,750
Ауу! Человек-паук из этого мира.
144
00:09:02,985 --> 00:09:04,465
Кто-нибудь его видел?
145
00:09:08,208 --> 00:09:10,448
Не уронить торт,
пока летишь на паутине через весь город?
146
00:09:10,743 --> 00:09:12,043
Проще простого.
147
00:09:16,432 --> 00:09:18,899
Майлз, ты меня напугал.
148
00:09:18,935 --> 00:09:20,976
Никак не могу привыкнуть,
что у тебя все эти силы.
149
00:09:21,412 --> 00:09:22,969
Извини, мам.
150
00:09:23,005 --> 00:09:25,213
Кстати тут в
коробке есть что-то,
151
00:09:25,248 --> 00:09:26,598
что тебе понравится.
152
00:09:26,733 --> 00:09:29,108
Три молока! Мой любимый.
153
00:09:29,144 --> 00:09:32,390
Самая лучшая мама в мире
заслуживает самого лучшего торта.
154
00:09:32,391 --> 00:09:33,374
С днем рождения.
155
00:09:33,390 --> 00:09:35,474
Я видела тебя сегодня в новостях.
156
00:09:35,509 --> 00:09:38,343
Этот гоблин.
Он выглядит так опасно.
157
00:09:38,378 --> 00:09:40,362
Ты знаешь,
что я должен это делать.
158
00:09:40,398 --> 00:09:42,647
Это типа моя ответственность.
159
00:09:42,683 --> 00:09:45,376
Твой отец говорил точно так же.
160
00:09:45,411 --> 00:09:47,171
Он всегда сперва
помогал всем остальным
161
00:09:47,204 --> 00:09:48,645
а себе в последнюю очередь
162
00:09:48,680 --> 00:09:50,748
Я знаю. И именно поэтому
163
00:09:50,783 --> 00:09:52,974
я закончу пылесосить комнату сам
164
00:09:53,010 --> 00:09:54,369
Я почти закончила.
165
00:09:54,404 --> 00:09:57,644
Это твой день рождения.
Лучше помоги кусочку торта исчезнуть.
166
00:10:00,176 --> 00:10:03,286
Это и правда ты,
который с другого измерения?
167
00:10:03,321 --> 00:10:05,237
А ты что, ждал Рыцаря-паука?
168
00:10:05,272 --> 00:10:07,006
Как ты меня нашел?
169
00:10:07,041 --> 00:10:09,741
Я воспользовался древней технологией
под названием телефонная книга.
170
00:10:09,777 --> 00:10:11,768
Не могу в это поверить.
Там и правда все записаны.
171
00:10:11,803 --> 00:10:13,954
Все равно очень непривычно
видеть тебя вживую.
172
00:10:13,990 --> 00:10:15,309
Так ты победил
Гоблина в своем мире?
173
00:10:15,333 --> 00:10:16,840
Я знал, что ты справишься!
174
00:10:16,875 --> 00:10:18,283
Я бы не справился
без твоей помощи,
175
00:10:18,318 --> 00:10:19,709
и именно поэтому я здесь.
176
00:10:19,745 --> 00:10:21,445
Твой гоблин в моей реальности
177
00:10:21,480 --> 00:10:23,189
что-то типа
разрывает ткань бытия.
178
00:10:23,224 --> 00:10:25,432
Так вот куда он делся.
179
00:10:25,467 --> 00:10:27,078
Доктор Стрэндж не может долго
держать портал открытым.
180
00:10:27,102 --> 00:10:27,869
Нам нужно идти.
181
00:10:27,904 --> 00:10:31,963
Прямо сейчас?
У моей мамы день рождения и вау!
182
00:10:31,999 --> 00:10:35,158
Я разве непонятно сказал
про "разрывает ткань бытия"?
183
00:10:35,194 --> 00:10:38,078
Майлз, Человек-паук, Пожалуйста,
мне нужна твоя помощь.
184
00:10:38,113 --> 00:10:40,747
Я без тебя не справлюсь.
185
00:10:40,783 --> 00:10:42,783
Если тебе действительно нужна
помощь, то я за.
186
00:10:44,119 --> 00:10:45,510
Но потом я сразу вернусь обратно
187
00:10:45,546 --> 00:10:47,563
Я не собираюсь пропускать
день рождения моей мамы.
188
00:10:47,598 --> 00:10:49,465
Два Человека-паука
против одного Гоблина?
189
00:10:49,500 --> 00:10:50,940
Чего там возиться?
190
00:10:54,322 --> 00:10:56,162
Быстрее! Стрэндж, должно
быть, теряет контроль.
191
00:11:03,972 --> 00:11:05,522
Нет! Доктор Стрэндж!
192
00:11:07,652 --> 00:11:12,052
Посмотрим, как ты попытаешься
остановить двух Человеков..пауков!
193
00:11:15,309 --> 00:11:16,592
Да!
194
00:11:16,627 --> 00:11:19,845
Молодец, мой гоблин.
195
00:11:19,880 --> 00:11:22,605
Я не твой гоблин!
196
00:11:22,641 --> 00:11:24,391
Я ни от кого не
принимаю приказы.
197
00:11:24,926 --> 00:11:27,694
Прямо родственная душа.
198
00:11:27,730 --> 00:11:31,548
Глупости!
Этот зверь не посмеет противостоять
199
00:11:31,583 --> 00:11:34,726
своему новому хозяину, Гидре.
200
00:11:38,332 --> 00:11:40,674
У меня нет хозяина!
201
00:11:40,710 --> 00:11:43,527
Упертый невежда!
202
00:11:43,562 --> 00:11:46,964
Ты покоришься воле барона Мордо,
203
00:11:46,999 --> 00:11:49,231
повелителю мистических...
204
00:11:55,108 --> 00:11:58,284
Может, это, пусть ребята сами
разбираются со своими проблемами?
205
00:11:58,319 --> 00:12:00,269
Я бы рад. Но Великие Врата
206
00:12:00,275 --> 00:12:02,772
могут уничтожить мир
в руках любого из них.
207
00:12:02,807 --> 00:12:05,975
Это единственный способ
отправить тебя и гоблина обратно.
208
00:12:06,051 --> 00:12:08,093
Ты был прав, Человек-паук.
209
00:12:08,128 --> 00:12:12,022
Майлз вернул баланс в нашу реальность..
Пока что.
210
00:12:12,099 --> 00:12:13,802
Доктор Стрэндж,
Гоблин вас неслабо так приложил.
211
00:12:13,826 --> 00:12:15,651
Поверьте, я знаю.
212
00:12:15,686 --> 00:12:19,188
Со мной все будет хорошо.
Нужно только восстановить мои чакры.
213
00:12:19,223 --> 00:12:20,555
Чакры. Ладно.
214
00:12:32,452 --> 00:12:35,453
Да! Настало мое время!
215
00:12:36,899 --> 00:12:39,925
А что это за твое время?
Время проигрывать?
216
00:12:39,960 --> 00:12:42,694
Идиот, ты не сможешь
справиться с такой мощью.
217
00:12:43,230 --> 00:12:44,470
Может, ты и прав.
218
00:12:46,383 --> 00:12:48,423
Майлз, хочешь поиграть?
219
00:12:52,398 --> 00:12:55,031
Еще один паук?
220
00:12:55,067 --> 00:12:57,959
Вау! В вашем мире Док
Ок ну вообще старый.
221
00:12:57,995 --> 00:12:59,960
Сколько тебе, 30?
222
00:13:02,007 --> 00:13:05,233
Ты и до этого
возраста не доживешь.
223
00:13:09,907 --> 00:13:11,231
Что это?
224
00:13:17,790 --> 00:13:19,281
Мне кажется,
что это не очень хорошо.
225
00:13:19,316 --> 00:13:21,533
Грубая сила Великих Врат
226
00:13:21,569 --> 00:13:24,330
пробивает наше
измерение насквозь.
227
00:13:24,522 --> 00:13:28,256
Ага. Совсем не хорошо.
228
00:13:28,292 --> 00:13:30,883
Дыры в измерении?
229
00:13:33,171 --> 00:13:37,139
Всегда хотел уничтожить
целую вселенную.
230
00:13:58,506 --> 00:14:01,066
Не хотелось бы это говорить,
но я думаю, что ты немного опоздаешь
231
00:14:01,091 --> 00:14:02,291
на день рождения твоей мамы.
232
00:14:09,483 --> 00:14:11,392
И просто к сведению
я привел тебя сюда
233
00:14:11,394 --> 00:14:13,894
не для того, чтобы посмотреть,
как наше измерение канет в Лету.
234
00:14:13,896 --> 00:14:16,888
Хорошо, потому что это было
бы в крайней мере невежливо
235
00:14:19,735 --> 00:14:22,803
Я теперь могу не просто
убить еще одного паука
236
00:14:22,838 --> 00:14:26,480
Я могу еще и уничтожить
весь его мир!
237
00:14:30,812 --> 00:14:34,071
Идиот, это ведь и мой мир тоже.
238
00:14:36,644 --> 00:14:39,004
Гоблин, ты умнее этого.
239
00:14:39,221 --> 00:14:40,737
Мне нужно было оружие,
240
00:14:40,772 --> 00:14:42,463
а не разрушитель миров.
241
00:14:43,993 --> 00:14:47,168
Мне плевать на то, чего ты хотел.
242
00:14:54,170 --> 00:14:57,813
Отдай мне Великие Врата, демон!
243
00:15:06,622 --> 00:15:07,622
Никогда!
244
00:15:11,520 --> 00:15:14,880
Э-э, он и раньше был довольно
сильным, до того как стал непобедимым.
245
00:15:14,916 --> 00:15:17,173
Пока они у него в
руке, его не победить,
246
00:15:17,209 --> 00:15:19,167
но Великие врата
можно уничтожить
247
00:15:19,202 --> 00:15:21,436
энергетическим разрядом.
248
00:15:21,471 --> 00:15:23,605
Позвольте представить
вам мое Ядовитое жало.
249
00:15:23,640 --> 00:15:25,774
Нет. Если мы уничтожим
их, вы останетесь здесь.
250
00:15:25,809 --> 00:15:27,718
Мы победим его так же,
как и в прошлый раз.
251
00:15:27,753 --> 00:15:30,020
Время Человекам-паукам
объединять усилия.
252
00:15:39,523 --> 00:15:41,440
Эй, урод!
253
00:15:41,475 --> 00:15:43,166
Опять повернулся.
254
00:15:43,202 --> 00:15:44,202
Не могу в это поверить.
255
00:15:53,971 --> 00:15:56,304
Эй, урод!
256
00:15:56,339 --> 00:15:58,879
Он прав. Он и правда откликается.
257
00:16:09,794 --> 00:16:13,405
Зверь, я, барон Мордо,
258
00:16:13,440 --> 00:16:16,825
аколит пятого уровня
Демонаты Максиумус
259
00:16:16,860 --> 00:16:19,861
и владелец печати Иллиума.
260
00:16:19,897 --> 00:16:22,130
Я приказываю тебе
прекратить эту атаку!
261
00:16:27,963 --> 00:16:31,439
Что ты наделал? Моя...
262
00:16:37,138 --> 00:16:38,271
Нет!
263
00:16:49,267 --> 00:16:51,317
Пора умирать во второй раз.
264
00:16:52,153 --> 00:16:53,419
Только через мой труп!
265
00:16:56,566 --> 00:17:00,144
Нет! Ты же не сможешь
вернуться домой!
266
00:17:00,220 --> 00:17:03,129
Быть героем значит думать
в первую очередь о других
267
00:17:03,165 --> 00:17:06,515
Я узнал это,
наблюдая за моим отцом и тобой.
268
00:17:12,207 --> 00:17:13,573
Порталы в другие измерения.
269
00:17:14,109 --> 00:17:15,400
Рыцарь-паук!
270
00:17:16,678 --> 00:17:19,070
А это что, робо-паук?
271
00:17:23,851 --> 00:17:25,618
Эй, я знаю этого парня.
272
00:17:28,707 --> 00:17:30,182
Мама?
273
00:17:46,240 --> 00:17:47,891
Я не позволю тебе
спасти наше измерение
274
00:17:47,927 --> 00:17:50,150
и сразу после этого
превратиться в пятно на асфальте.
275
00:18:09,514 --> 00:18:12,190
Майлз, ты пожертвовал всем.
276
00:18:12,225 --> 00:18:14,434
Ну, таково призвание
Человека-паука, да?
277
00:18:14,470 --> 00:18:17,003
Поторопись.
Возможно, тут осталось достаточно
278
00:18:17,038 --> 00:18:19,347
межпространственной энергии,
чтобы открыть портал
279
00:18:19,382 --> 00:18:21,867
и вернуть его обратно домой.
280
00:18:21,902 --> 00:18:25,553
Межмировые ветра Вантун!
281
00:18:35,231 --> 00:18:36,499
Майлз!
282
00:18:37,035 --> 00:18:38,535
Мам?
283
00:18:38,870 --> 00:18:42,594
Я не могу преодолеть границу наших миров.
Это лишь окно.
284
00:18:42,981 --> 00:18:45,615
И я не могу удержать и его.
285
00:18:45,651 --> 00:18:46,859
Где ты?
286
00:18:46,894 --> 00:18:49,928
Мама, мне очень жаль,
но кое-кто был в опасности.
287
00:18:49,964 --> 00:18:52,130
И ты взял на себя
ответственность помочь
288
00:18:52,165 --> 00:18:54,098
Я еще не знаю как,
289
00:18:54,134 --> 00:18:55,302
но я найду путь обратно к тебе.
290
00:18:55,326 --> 00:18:57,126
Я знаю, что ты сможешь
291
00:18:58,606 --> 00:19:00,380
Я люблю тебя, Майлз.
292
00:19:17,883 --> 00:19:20,567
Убегаешь как раненое животное?
293
00:19:20,603 --> 00:19:23,145
Конечно, нет, неандерталец.
294
00:19:23,180 --> 00:19:25,755
В отличие от глупой Гидры,
295
00:19:25,791 --> 00:19:29,108
Я достаточно умен, чтобы
знать, когда отступить.
296
00:19:29,144 --> 00:19:33,488
Но не обольщайся, в том,
что случилось только твоя вина.
297
00:19:33,523 --> 00:19:35,206
Вы хотели контролировать меня.
298
00:19:35,242 --> 00:19:38,501
Меня нельзя контролировать.
299
00:19:38,536 --> 00:19:42,155
Меня тоже.
Это Гидра хотела быть твоим хозяином.
300
00:19:42,190 --> 00:19:45,074
Отто Октавиусу нужен
только союзник.
301
00:19:45,109 --> 00:19:47,927
Который ненавидит Человека-паука
302
00:19:47,962 --> 00:19:49,920
так же, как и я.
303
00:19:49,955 --> 00:19:51,430
Союзник.
304
00:19:54,202 --> 00:19:56,303
Добро пожаловать в Трискелион,
305
00:19:56,338 --> 00:19:57,649
твой новый дом,
пока мы не найдем способ
306
00:19:57,673 --> 00:19:59,424
вернуть тебя к себе домой.
307
00:19:59,425 --> 00:20:01,218
Да, привести тебя жить в
самое крутое место в мире
308
00:20:01,242 --> 00:20:02,633
это меньшее, что я могу сделать.
309
00:20:07,016 --> 00:20:09,434
Тут все прямо сверкает
и недавно восстановлено.
310
00:20:09,446 --> 00:20:10,434
Восстановлено?
311
00:20:10,469 --> 00:20:12,955
Ну, армия гоблинов Ока
как бы тут всех захватила
312
00:20:12,956 --> 00:20:14,907
поработила остальных
пси-лучом, а потом все взорвала.
313
00:20:14,923 --> 00:20:15,705
Ээм, что?
314
00:20:15,741 --> 00:20:18,541
Не думай об этом. Пошли.
Я познакомлю тебя с командой.
315
00:20:18,576 --> 00:20:21,296
Не-не, вернись к рассказу,
в котором тут все взорвали.
316
00:20:25,242 --> 00:20:27,107
Знакомься,
остальные Паутинные воины.
317
00:20:31,023 --> 00:20:32,723
Железный паук.
318
00:20:33,466 --> 00:20:34,866
Агент Веном.
319
00:20:35,601 --> 00:20:36,601
И Алый паук.
320
00:20:39,430 --> 00:20:42,248
Еще один?
Где ты их только откапываешь?
321
00:20:42,284 --> 00:20:44,617
Ага, слышу от чувака,
которого Паучок нашел в канализации.
322
00:20:44,653 --> 00:20:46,372
Ненавижу тебя.
323
00:20:46,673 --> 00:20:48,271
Ладно, парни. Знакомьтесь,...
324
00:20:48,272 --> 00:20:49,292
Человек-паук.
325
00:20:50,283 --> 00:20:51,891
Это Человек-паук?
326
00:20:51,927 --> 00:20:53,735
Ну и он, и я Человек-паук.
327
00:20:53,770 --> 00:20:56,195
Вы не можете оба
быть Человеком-пауком.
328
00:20:56,231 --> 00:20:58,601
Ладно, давайте, чтобы никому не
было обидно, я буду Человеком-пауком
329
00:20:58,625 --> 00:20:59,633
Я забил за собой.
330
00:20:59,668 --> 00:21:01,918
Забил он. Тебе что, 13?
331
00:21:02,454 --> 00:21:05,197
Возможно. А тебе? 150?
332
00:21:05,233 --> 00:21:08,700
Ладно, его зовут Майлз,
и он Человек-паук из другого измерения,
333
00:21:08,735 --> 00:21:09,610
и он здесь типа застрял.
334
00:21:09,611 --> 00:21:11,010
Временно.
335
00:21:12,081 --> 00:21:15,549
Ну, тогда добро пожаловать в
команду, Человек-паук.
336
00:21:16,084 --> 00:21:18,251
Стоп. Что? Нет. Я Человек-паук
337
00:21:18,286 --> 00:21:20,995
Я же был Человеком-пауком
типа первым.
338
00:21:21,031 --> 00:21:22,922
Он забил это имя, чувак.
Все по честному.
339
00:21:22,958 --> 00:21:24,766
И это не обсуждается.
340
00:21:24,801 --> 00:21:26,851
Не.. Еще как обсуждается.
341
00:21:26,887 --> 00:21:28,594
А тут, вроде, не так и плохо.
342
00:21:28,630 --> 00:21:30,063
Рад, что тебе нравится.
343
00:21:30,098 --> 00:21:31,598
Но я все равно Человек-паук.34520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.