All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S04E03.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,936 --> 00:00:11,628 Хорошо. Хо-хо.. 2 00:00:18,720 --> 00:00:20,837 Человек-паук! 3 00:00:20,872 --> 00:00:22,029 А кто ж еще? 4 00:00:22,065 --> 00:00:23,342 Вы что, знаете другого супергероя, 5 00:00:23,366 --> 00:00:25,086 который стреляет паутиной прилипает к стенам, 6 00:00:25,110 --> 00:00:27,677 и опаздывает на очень важную встречу. 7 00:00:27,712 --> 00:00:28,712 Это плохо. 8 00:00:33,535 --> 00:00:36,819 Да уж, я это точно не поставлю на аватарку 9 00:00:36,854 --> 00:00:38,962 Я Майлз Моралез. Ну, знаете, Человек-паук. 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,715 И в такие моменты я сильно сомневаюсь, что способен 11 00:00:41,751 --> 00:00:43,351 идти по стопам Питера Паркера. 12 00:00:43,386 --> 00:00:46,094 Паутинным стопам. Интересно, можно так сказать? 13 00:00:49,717 --> 00:00:51,400 Эй! Это личное пространство 14 00:00:57,275 --> 00:00:59,658 Я уже уничтожил одного Человека-паука. 15 00:00:59,694 --> 00:01:02,153 Пора покончить с другим. 16 00:01:02,189 --> 00:01:04,338 Ты такой жадный. Подумай обо всех других суперзлодеях, 17 00:01:04,374 --> 00:01:05,614 которым не терпится меня убить. 18 00:01:06,794 --> 00:01:09,354 Хорошо, что Питер этого не видит. 19 00:01:14,008 --> 00:01:16,917 Ауу. Куда ты делся, мистер Гоблин? 20 00:01:16,953 --> 00:01:18,993 И почему нельзя всегда так делать? 21 00:01:21,173 --> 00:01:24,066 Шикарно. Похоже, у кого-то новая аватарка. 22 00:01:24,102 --> 00:01:26,368 Всем привет от Питера Паркера, вашего дружелюбного соседа 23 00:01:26,404 --> 00:01:29,029 сыщика любителя, который не может найти дока Ока. 24 00:01:29,065 --> 00:01:31,425 Но что-то мне подсказывает, что он как-то связан с вот этим. 25 00:01:36,447 --> 00:01:38,923 Док Ок и барон Мордо? 26 00:01:38,958 --> 00:01:40,933 Отто, у тебя и правда самые странные друзья. 27 00:01:40,968 --> 00:01:45,070 Из темной книги Вашти, 28 00:01:45,106 --> 00:01:49,475 я произношу заклинание Варнаэля, соединяющее миры! 29 00:01:54,131 --> 00:01:57,224 Барон Мордо. Он пытается подражать Доктору Стрэнджу, 30 00:01:57,260 --> 00:01:59,560 только на стороне зла, работает на Гидру 31 00:01:59,595 --> 00:02:01,462 и вообще даже не доктор. 32 00:02:01,498 --> 00:02:03,698 Где ему это баронство могли дать? В сумасшедшем доме? 33 00:02:10,465 --> 00:02:13,741 Глупый паученыш, ты даже не представляешь, 34 00:02:13,776 --> 00:02:15,769 на что ты сейчас наткнулся. 35 00:02:15,774 --> 00:02:19,144 Тут что, намечаются посиделки? А я забыл принести свои настолки. 36 00:02:21,377 --> 00:02:24,537 Открытие Великих Врат это не какая-то вечеринка. 37 00:02:27,598 --> 00:02:29,065 Великие Врата? 38 00:02:29,101 --> 00:02:31,517 Это которые открывают порталы между измерениями? 39 00:02:31,553 --> 00:02:32,985 Я так понимаю, это плохо. 40 00:02:36,264 --> 00:02:37,582 Ненавижу, когда я прав! 41 00:02:45,500 --> 00:02:49,500 Совершенный Человек-паук против Зловещей шестерки. 42 00:02:49,501 --> 00:02:52,000 Перевод предоставлен группой Yellow Tree. 43 00:02:55,001 --> 00:02:58,001 Сезон 4, серия 3 Вдали от родного дома. 44 00:02:58,504 --> 00:03:00,544 Даа, я узнаю этот огненный шар где угодно. 45 00:03:01,924 --> 00:03:04,358 Кто же еще. Этот Гоблин. 46 00:03:04,394 --> 00:03:08,554 Ты - не мой Человек-паук. Что ты натворил? 47 00:03:08,589 --> 00:03:10,315 А я то тут при чем? Ты что, не заметил парня 48 00:03:10,317 --> 00:03:12,941 в мантии с молниями и "сомнительной бородой"? 49 00:03:12,977 --> 00:03:14,143 Нет. 50 00:03:14,179 --> 00:03:15,594 И это твое спасибо? 51 00:03:20,251 --> 00:03:22,691 Ладно, я так понимаю, что ты не хочешь быть друзьями. 52 00:03:24,713 --> 00:03:26,272 Хоть бы не в стену. 53 00:03:29,794 --> 00:03:33,463 Что-то я не помню, чтобы в прогнозе погоды говорили про разломы в небе. 54 00:03:33,539 --> 00:03:38,017 Клянусь глазом Агамотто, ты был прав, Октавиус. 55 00:03:38,053 --> 00:03:41,544 На этого Гоблина и правда стоит посмотреть. 56 00:03:43,032 --> 00:03:47,243 Вы вытащили меня сюда. Зачем? 57 00:03:47,278 --> 00:03:50,471 Ты единственный гоблин во всех измерениях, 58 00:03:50,506 --> 00:03:54,350 который успешно уничтожил Человека-паука. 59 00:03:54,385 --> 00:03:59,054 Гидра вызвала тебя сюда, чтобы стереть с лица Земли еще одного. 60 00:03:59,090 --> 00:04:00,785 И почему они всегда обсуждают меня за моей спиной? 61 00:04:00,809 --> 00:04:03,050 Всем не угодишь. 62 00:04:03,085 --> 00:04:04,845 Извините, что прервал тут ваше собеседование. 63 00:04:11,344 --> 00:04:13,027 Суперликая паутина. 64 00:04:13,063 --> 00:04:15,405 Ты ее месяц будешь отдирать. 65 00:04:16,041 --> 00:04:18,974 Или пару секунд. Как это я забыл, насколько ты сильный? 66 00:04:23,807 --> 00:04:27,825 Охота на пауков, мое любимое занятие. 67 00:04:27,860 --> 00:04:30,136 Не думал, что скажу это, 68 00:04:30,171 --> 00:04:32,447 но я начинаю скучать по своему Гоблину. 69 00:04:37,203 --> 00:04:39,403 Да. Уничтожь его. 70 00:04:41,999 --> 00:04:44,800 Почему вы все так любите меня бросать? 71 00:04:44,835 --> 00:04:47,711 И почему, когда мне нужна стена, ее никогда нет? 72 00:04:47,747 --> 00:04:49,964 Или сфера мистической энергии. Тоже пойдет. 73 00:04:49,999 --> 00:04:51,516 А что, я не придирчивый 74 00:04:51,551 --> 00:04:54,318 Я почувствовал возмущение в паутине реальностей. 75 00:04:54,354 --> 00:04:56,988 Хотел бы я сказать, что удивлен увидеть тебя 76 00:04:57,023 --> 00:04:58,481 в самом центре событий, Человек-паук. 77 00:04:58,516 --> 00:05:01,634 Доктор Стрэндж. И почему все винят меня за это? 78 00:05:01,670 --> 00:05:03,702 Что у меня за репутация в этом городе? 79 00:05:03,737 --> 00:05:06,139 Ок и Мордо, наверное, заскучали по своему Гоблину, 80 00:05:06,215 --> 00:05:07,927 вот они и притащили другого из его реальности. 81 00:05:07,951 --> 00:05:10,242 Его присутствие нарушает баланс нашего мира! 82 00:05:10,277 --> 00:05:11,527 Док! 83 00:05:23,733 --> 00:05:27,059 Люблю смотреть, как корчатся пауки. 84 00:05:27,094 --> 00:05:28,094 Первый. 85 00:05:29,539 --> 00:05:33,215 Второй! Третий! Иии пора валить! 86 00:05:33,250 --> 00:05:35,544 Ладно, Паучок. Разве было что-то, с чем я не мог справиться? 87 00:05:35,568 --> 00:05:37,488 Да, этот гоблин будут побольше и позлей, чем мой. 88 00:05:37,513 --> 00:05:39,888 Но я и сам могу быть больше и злее, чем.. 89 00:05:42,118 --> 00:05:44,510 Что я там говорил? 90 00:05:44,587 --> 00:05:47,871 Может, тебе и повезло одержать победу в прошлые разы. 91 00:05:47,907 --> 00:05:50,591 Повезло? Ну, теперь ты знешь, в чем мой секрет. 92 00:05:50,627 --> 00:05:54,762 Но ничто не длится веч.. 93 00:05:54,797 --> 00:05:57,322 Быстро, нам нужно срочно вернуть Гоблина обратно в его мир, 94 00:05:57,358 --> 00:05:59,558 пока повреждения нашего мира не стали необратимыми. 95 00:06:00,619 --> 00:06:04,455 Стивен. Вот и настал мой момент славы. 96 00:06:04,491 --> 00:06:08,683 Книга Тота.. Адмонит эдиум! 97 00:06:09,320 --> 00:06:11,553 Ты бы столького мог достичь с такими силами, Карл 98 00:06:11,588 --> 00:06:14,381 но решил обернуться во зло. 99 00:06:14,417 --> 00:06:16,709 Малая книга Вашанти... 100 00:06:19,489 --> 00:06:23,649 Я сказал тебе никогда больше не называть меня Карл! 101 00:06:28,923 --> 00:06:31,297 Извините, что прерываю вашу словесную перепалку. 102 00:06:31,333 --> 00:06:32,483 Дошло, да? 103 00:06:32,518 --> 00:06:34,151 Но.. Упс. 104 00:06:37,389 --> 00:06:38,197 Нет! 105 00:06:38,232 --> 00:06:41,726 Стрэндж не сможет совладать с силой Великих Врат! 106 00:06:45,773 --> 00:06:48,548 Правда что ли? Почему-то мне кажется, что доктор знает 107 00:06:48,584 --> 00:06:49,808 немножко больше барона 108 00:06:52,022 --> 00:06:55,264 Я смогу продержать портал открытым недолго, 109 00:06:55,299 --> 00:06:57,215 пока его разрушения не станут необратимыми. 110 00:06:57,251 --> 00:06:58,451 Не волнуйся. У меня есть план. 111 00:06:59,470 --> 00:07:01,053 Эй, урод! 112 00:07:03,408 --> 00:07:06,108 Обзываться? Это и есть твой план? 113 00:07:06,144 --> 00:07:08,069 А он оглянулся. 114 00:07:08,805 --> 00:07:11,005 Попробуй поймай меня, второсортный Озборн. 115 00:07:25,287 --> 00:07:27,054 Чувак, да мне даже в вышибалы на физкультуре 116 00:07:27,089 --> 00:07:29,339 с детсадовцами тяжелее играть 117 00:07:29,374 --> 00:07:31,450 Я буду смеяться последним! 118 00:07:31,486 --> 00:07:33,394 Неа. Я. 119 00:07:34,429 --> 00:07:35,429 Ты слышал? 120 00:07:44,239 --> 00:07:45,239 Нет! 121 00:07:49,595 --> 00:07:52,196 Мне еще рано уходить. 122 00:07:52,231 --> 00:07:55,324 Тут еще остался живой Человек-паук. 123 00:07:55,359 --> 00:07:57,668 Реальность уже на грани разрушения. 124 00:08:02,625 --> 00:08:06,335 Сила пылающей башни Радомаски! 125 00:08:06,370 --> 00:08:07,478 Гоблин нарушает баланс, 126 00:08:07,514 --> 00:08:10,023 потому что я не тот Человек-паук, который уравновешивает его. 127 00:08:10,058 --> 00:08:11,752 Сможешь подержать этот портал открытым еще немного? 128 00:08:11,776 --> 00:08:13,867 Я попытаюсь. 129 00:08:13,903 --> 00:08:15,762 Надеюсь, что Майлза не очень трудно найти. 130 00:08:15,839 --> 00:08:16,681 Майлза? 131 00:08:16,716 --> 00:08:19,849 Паука из мира этого Гоблина. У меня новый план. 132 00:08:19,884 --> 00:08:23,235 Надеюсь, он лучше, чем назвать Гоблина уродом. 133 00:08:23,270 --> 00:08:24,912 Поторопись! 134 00:08:29,161 --> 00:08:32,928 Ты не сможешь удерживать его вечно, Стивен Стрэндж. 135 00:08:37,026 --> 00:08:39,217 Поспеши, Человек-паук. 136 00:08:40,253 --> 00:08:41,661 Ну, хуже уже 137 00:08:41,696 --> 00:08:44,681 не будет. 138 00:08:49,763 --> 00:08:51,555 Конечно портал не на земле, 139 00:08:51,590 --> 00:08:53,457 потому что это было бы слишком просто. 140 00:08:53,492 --> 00:08:55,993 Ладно, мне нужно найти подростка в центре Нью-Йорка, 141 00:08:56,029 --> 00:08:58,871 пока не закроется портал, который должен вернуть меня в мое измерение. 142 00:08:58,906 --> 00:09:00,906 Да уж, проще простого. 143 00:09:00,942 --> 00:09:02,750 Ауу! Человек-паук из этого мира. 144 00:09:02,985 --> 00:09:04,465 Кто-нибудь его видел? 145 00:09:08,208 --> 00:09:10,448 Не уронить торт, пока летишь на паутине через весь город? 146 00:09:10,743 --> 00:09:12,043 Проще простого. 147 00:09:16,432 --> 00:09:18,899 Майлз, ты меня напугал. 148 00:09:18,935 --> 00:09:20,976 Никак не могу привыкнуть, что у тебя все эти силы. 149 00:09:21,412 --> 00:09:22,969 Извини, мам. 150 00:09:23,005 --> 00:09:25,213 Кстати тут в коробке есть что-то, 151 00:09:25,248 --> 00:09:26,598 что тебе понравится. 152 00:09:26,733 --> 00:09:29,108 Три молока! Мой любимый. 153 00:09:29,144 --> 00:09:32,390 Самая лучшая мама в мире заслуживает самого лучшего торта. 154 00:09:32,391 --> 00:09:33,374 С днем рождения. 155 00:09:33,390 --> 00:09:35,474 Я видела тебя сегодня в новостях. 156 00:09:35,509 --> 00:09:38,343 Этот гоблин. Он выглядит так опасно. 157 00:09:38,378 --> 00:09:40,362 Ты знаешь, что я должен это делать. 158 00:09:40,398 --> 00:09:42,647 Это типа моя ответственность. 159 00:09:42,683 --> 00:09:45,376 Твой отец говорил точно так же. 160 00:09:45,411 --> 00:09:47,171 Он всегда сперва помогал всем остальным 161 00:09:47,204 --> 00:09:48,645 а себе в последнюю очередь 162 00:09:48,680 --> 00:09:50,748 Я знаю. И именно поэтому 163 00:09:50,783 --> 00:09:52,974 я закончу пылесосить комнату сам 164 00:09:53,010 --> 00:09:54,369 Я почти закончила. 165 00:09:54,404 --> 00:09:57,644 Это твой день рождения. Лучше помоги кусочку торта исчезнуть. 166 00:10:00,176 --> 00:10:03,286 Это и правда ты, который с другого измерения? 167 00:10:03,321 --> 00:10:05,237 А ты что, ждал Рыцаря-паука? 168 00:10:05,272 --> 00:10:07,006 Как ты меня нашел? 169 00:10:07,041 --> 00:10:09,741 Я воспользовался древней технологией под названием телефонная книга. 170 00:10:09,777 --> 00:10:11,768 Не могу в это поверить. Там и правда все записаны. 171 00:10:11,803 --> 00:10:13,954 Все равно очень непривычно видеть тебя вживую. 172 00:10:13,990 --> 00:10:15,309 Так ты победил Гоблина в своем мире? 173 00:10:15,333 --> 00:10:16,840 Я знал, что ты справишься! 174 00:10:16,875 --> 00:10:18,283 Я бы не справился без твоей помощи, 175 00:10:18,318 --> 00:10:19,709 и именно поэтому я здесь. 176 00:10:19,745 --> 00:10:21,445 Твой гоблин в моей реальности 177 00:10:21,480 --> 00:10:23,189 что-то типа разрывает ткань бытия. 178 00:10:23,224 --> 00:10:25,432 Так вот куда он делся. 179 00:10:25,467 --> 00:10:27,078 Доктор Стрэндж не может долго держать портал открытым. 180 00:10:27,102 --> 00:10:27,869 Нам нужно идти. 181 00:10:27,904 --> 00:10:31,963 Прямо сейчас? У моей мамы день рождения и вау! 182 00:10:31,999 --> 00:10:35,158 Я разве непонятно сказал про "разрывает ткань бытия"? 183 00:10:35,194 --> 00:10:38,078 Майлз, Человек-паук, Пожалуйста, мне нужна твоя помощь. 184 00:10:38,113 --> 00:10:40,747 Я без тебя не справлюсь. 185 00:10:40,783 --> 00:10:42,783 Если тебе действительно нужна помощь, то я за. 186 00:10:44,119 --> 00:10:45,510 Но потом я сразу вернусь обратно 187 00:10:45,546 --> 00:10:47,563 Я не собираюсь пропускать день рождения моей мамы. 188 00:10:47,598 --> 00:10:49,465 Два Человека-паука против одного Гоблина? 189 00:10:49,500 --> 00:10:50,940 Чего там возиться? 190 00:10:54,322 --> 00:10:56,162 Быстрее! Стрэндж, должно быть, теряет контроль. 191 00:11:03,972 --> 00:11:05,522 Нет! Доктор Стрэндж! 192 00:11:07,652 --> 00:11:12,052 Посмотрим, как ты попытаешься остановить двух Человеков..пауков! 193 00:11:15,309 --> 00:11:16,592 Да! 194 00:11:16,627 --> 00:11:19,845 Молодец, мой гоблин. 195 00:11:19,880 --> 00:11:22,605 Я не твой гоблин! 196 00:11:22,641 --> 00:11:24,391 Я ни от кого не принимаю приказы. 197 00:11:24,926 --> 00:11:27,694 Прямо родственная душа. 198 00:11:27,730 --> 00:11:31,548 Глупости! Этот зверь не посмеет противостоять 199 00:11:31,583 --> 00:11:34,726 своему новому хозяину, Гидре. 200 00:11:38,332 --> 00:11:40,674 У меня нет хозяина! 201 00:11:40,710 --> 00:11:43,527 Упертый невежда! 202 00:11:43,562 --> 00:11:46,964 Ты покоришься воле барона Мордо, 203 00:11:46,999 --> 00:11:49,231 повелителю мистических... 204 00:11:55,108 --> 00:11:58,284 Может, это, пусть ребята сами разбираются со своими проблемами? 205 00:11:58,319 --> 00:12:00,269 Я бы рад. Но Великие Врата 206 00:12:00,275 --> 00:12:02,772 могут уничтожить мир в руках любого из них. 207 00:12:02,807 --> 00:12:05,975 Это единственный способ отправить тебя и гоблина обратно. 208 00:12:06,051 --> 00:12:08,093 Ты был прав, Человек-паук. 209 00:12:08,128 --> 00:12:12,022 Майлз вернул баланс в нашу реальность.. Пока что. 210 00:12:12,099 --> 00:12:13,802 Доктор Стрэндж, Гоблин вас неслабо так приложил. 211 00:12:13,826 --> 00:12:15,651 Поверьте, я знаю. 212 00:12:15,686 --> 00:12:19,188 Со мной все будет хорошо. Нужно только восстановить мои чакры. 213 00:12:19,223 --> 00:12:20,555 Чакры. Ладно. 214 00:12:32,452 --> 00:12:35,453 Да! Настало мое время! 215 00:12:36,899 --> 00:12:39,925 А что это за твое время? Время проигрывать? 216 00:12:39,960 --> 00:12:42,694 Идиот, ты не сможешь справиться с такой мощью. 217 00:12:43,230 --> 00:12:44,470 Может, ты и прав. 218 00:12:46,383 --> 00:12:48,423 Майлз, хочешь поиграть? 219 00:12:52,398 --> 00:12:55,031 Еще один паук? 220 00:12:55,067 --> 00:12:57,959 Вау! В вашем мире Док Ок ну вообще старый. 221 00:12:57,995 --> 00:12:59,960 Сколько тебе, 30? 222 00:13:02,007 --> 00:13:05,233 Ты и до этого возраста не доживешь. 223 00:13:09,907 --> 00:13:11,231 Что это? 224 00:13:17,790 --> 00:13:19,281 Мне кажется, что это не очень хорошо. 225 00:13:19,316 --> 00:13:21,533 Грубая сила Великих Врат 226 00:13:21,569 --> 00:13:24,330 пробивает наше измерение насквозь. 227 00:13:24,522 --> 00:13:28,256 Ага. Совсем не хорошо. 228 00:13:28,292 --> 00:13:30,883 Дыры в измерении? 229 00:13:33,171 --> 00:13:37,139 Всегда хотел уничтожить целую вселенную. 230 00:13:58,506 --> 00:14:01,066 Не хотелось бы это говорить, но я думаю, что ты немного опоздаешь 231 00:14:01,091 --> 00:14:02,291 на день рождения твоей мамы. 232 00:14:09,483 --> 00:14:11,392 И просто к сведению я привел тебя сюда 233 00:14:11,394 --> 00:14:13,894 не для того, чтобы посмотреть, как наше измерение канет в Лету. 234 00:14:13,896 --> 00:14:16,888 Хорошо, потому что это было бы в крайней мере невежливо 235 00:14:19,735 --> 00:14:22,803 Я теперь могу не просто убить еще одного паука 236 00:14:22,838 --> 00:14:26,480 Я могу еще и уничтожить весь его мир! 237 00:14:30,812 --> 00:14:34,071 Идиот, это ведь и мой мир тоже. 238 00:14:36,644 --> 00:14:39,004 Гоблин, ты умнее этого. 239 00:14:39,221 --> 00:14:40,737 Мне нужно было оружие, 240 00:14:40,772 --> 00:14:42,463 а не разрушитель миров. 241 00:14:43,993 --> 00:14:47,168 Мне плевать на то, чего ты хотел. 242 00:14:54,170 --> 00:14:57,813 Отдай мне Великие Врата, демон! 243 00:15:06,622 --> 00:15:07,622 Никогда! 244 00:15:11,520 --> 00:15:14,880 Э-э, он и раньше был довольно сильным, до того как стал непобедимым. 245 00:15:14,916 --> 00:15:17,173 Пока они у него в руке, его не победить, 246 00:15:17,209 --> 00:15:19,167 но Великие врата можно уничтожить 247 00:15:19,202 --> 00:15:21,436 энергетическим разрядом. 248 00:15:21,471 --> 00:15:23,605 Позвольте представить вам мое Ядовитое жало. 249 00:15:23,640 --> 00:15:25,774 Нет. Если мы уничтожим их, вы останетесь здесь. 250 00:15:25,809 --> 00:15:27,718 Мы победим его так же, как и в прошлый раз. 251 00:15:27,753 --> 00:15:30,020 Время Человекам-паукам объединять усилия. 252 00:15:39,523 --> 00:15:41,440 Эй, урод! 253 00:15:41,475 --> 00:15:43,166 Опять повернулся. 254 00:15:43,202 --> 00:15:44,202 Не могу в это поверить. 255 00:15:53,971 --> 00:15:56,304 Эй, урод! 256 00:15:56,339 --> 00:15:58,879 Он прав. Он и правда откликается. 257 00:16:09,794 --> 00:16:13,405 Зверь, я, барон Мордо, 258 00:16:13,440 --> 00:16:16,825 аколит пятого уровня Демонаты Максиумус 259 00:16:16,860 --> 00:16:19,861 и владелец печати Иллиума. 260 00:16:19,897 --> 00:16:22,130 Я приказываю тебе прекратить эту атаку! 261 00:16:27,963 --> 00:16:31,439 Что ты наделал? Моя... 262 00:16:37,138 --> 00:16:38,271 Нет! 263 00:16:49,267 --> 00:16:51,317 Пора умирать во второй раз. 264 00:16:52,153 --> 00:16:53,419 Только через мой труп! 265 00:16:56,566 --> 00:17:00,144 Нет! Ты же не сможешь вернуться домой! 266 00:17:00,220 --> 00:17:03,129 Быть героем значит думать в первую очередь о других 267 00:17:03,165 --> 00:17:06,515 Я узнал это, наблюдая за моим отцом и тобой. 268 00:17:12,207 --> 00:17:13,573 Порталы в другие измерения. 269 00:17:14,109 --> 00:17:15,400 Рыцарь-паук! 270 00:17:16,678 --> 00:17:19,070 А это что, робо-паук? 271 00:17:23,851 --> 00:17:25,618 Эй, я знаю этого парня. 272 00:17:28,707 --> 00:17:30,182 Мама? 273 00:17:46,240 --> 00:17:47,891 Я не позволю тебе спасти наше измерение 274 00:17:47,927 --> 00:17:50,150 и сразу после этого превратиться в пятно на асфальте. 275 00:18:09,514 --> 00:18:12,190 Майлз, ты пожертвовал всем. 276 00:18:12,225 --> 00:18:14,434 Ну, таково призвание Человека-паука, да? 277 00:18:14,470 --> 00:18:17,003 Поторопись. Возможно, тут осталось достаточно 278 00:18:17,038 --> 00:18:19,347 межпространственной энергии, чтобы открыть портал 279 00:18:19,382 --> 00:18:21,867 и вернуть его обратно домой. 280 00:18:21,902 --> 00:18:25,553 Межмировые ветра Вантун! 281 00:18:35,231 --> 00:18:36,499 Майлз! 282 00:18:37,035 --> 00:18:38,535 Мам? 283 00:18:38,870 --> 00:18:42,594 Я не могу преодолеть границу наших миров. Это лишь окно. 284 00:18:42,981 --> 00:18:45,615 И я не могу удержать и его. 285 00:18:45,651 --> 00:18:46,859 Где ты? 286 00:18:46,894 --> 00:18:49,928 Мама, мне очень жаль, но кое-кто был в опасности. 287 00:18:49,964 --> 00:18:52,130 И ты взял на себя ответственность помочь 288 00:18:52,165 --> 00:18:54,098 Я еще не знаю как, 289 00:18:54,134 --> 00:18:55,302 но я найду путь обратно к тебе. 290 00:18:55,326 --> 00:18:57,126 Я знаю, что ты сможешь 291 00:18:58,606 --> 00:19:00,380 Я люблю тебя, Майлз. 292 00:19:17,883 --> 00:19:20,567 Убегаешь как раненое животное? 293 00:19:20,603 --> 00:19:23,145 Конечно, нет, неандерталец. 294 00:19:23,180 --> 00:19:25,755 В отличие от глупой Гидры, 295 00:19:25,791 --> 00:19:29,108 Я достаточно умен, чтобы знать, когда отступить. 296 00:19:29,144 --> 00:19:33,488 Но не обольщайся, в том, что случилось только твоя вина. 297 00:19:33,523 --> 00:19:35,206 Вы хотели контролировать меня. 298 00:19:35,242 --> 00:19:38,501 Меня нельзя контролировать. 299 00:19:38,536 --> 00:19:42,155 Меня тоже. Это Гидра хотела быть твоим хозяином. 300 00:19:42,190 --> 00:19:45,074 Отто Октавиусу нужен только союзник. 301 00:19:45,109 --> 00:19:47,927 Который ненавидит Человека-паука 302 00:19:47,962 --> 00:19:49,920 так же, как и я. 303 00:19:49,955 --> 00:19:51,430 Союзник. 304 00:19:54,202 --> 00:19:56,303 Добро пожаловать в Трискелион, 305 00:19:56,338 --> 00:19:57,649 твой новый дом, пока мы не найдем способ 306 00:19:57,673 --> 00:19:59,424 вернуть тебя к себе домой. 307 00:19:59,425 --> 00:20:01,218 Да, привести тебя жить в самое крутое место в мире 308 00:20:01,242 --> 00:20:02,633 это меньшее, что я могу сделать. 309 00:20:07,016 --> 00:20:09,434 Тут все прямо сверкает и недавно восстановлено. 310 00:20:09,446 --> 00:20:10,434 Восстановлено? 311 00:20:10,469 --> 00:20:12,955 Ну, армия гоблинов Ока как бы тут всех захватила 312 00:20:12,956 --> 00:20:14,907 поработила остальных пси-лучом, а потом все взорвала. 313 00:20:14,923 --> 00:20:15,705 Ээм, что? 314 00:20:15,741 --> 00:20:18,541 Не думай об этом. Пошли. Я познакомлю тебя с командой. 315 00:20:18,576 --> 00:20:21,296 Не-не, вернись к рассказу, в котором тут все взорвали. 316 00:20:25,242 --> 00:20:27,107 Знакомься, остальные Паутинные воины. 317 00:20:31,023 --> 00:20:32,723 Железный паук. 318 00:20:33,466 --> 00:20:34,866 Агент Веном. 319 00:20:35,601 --> 00:20:36,601 И Алый паук. 320 00:20:39,430 --> 00:20:42,248 Еще один? Где ты их только откапываешь? 321 00:20:42,284 --> 00:20:44,617 Ага, слышу от чувака, которого Паучок нашел в канализации. 322 00:20:44,653 --> 00:20:46,372 Ненавижу тебя. 323 00:20:46,673 --> 00:20:48,271 Ладно, парни. Знакомьтесь,... 324 00:20:48,272 --> 00:20:49,292 Человек-паук. 325 00:20:50,283 --> 00:20:51,891 Это Человек-паук? 326 00:20:51,927 --> 00:20:53,735 Ну и он, и я Человек-паук. 327 00:20:53,770 --> 00:20:56,195 Вы не можете оба быть Человеком-пауком. 328 00:20:56,231 --> 00:20:58,601 Ладно, давайте, чтобы никому не было обидно, я буду Человеком-пауком 329 00:20:58,625 --> 00:20:59,633 Я забил за собой. 330 00:20:59,668 --> 00:21:01,918 Забил он. Тебе что, 13? 331 00:21:02,454 --> 00:21:05,197 Возможно. А тебе? 150? 332 00:21:05,233 --> 00:21:08,700 Ладно, его зовут Майлз, и он Человек-паук из другого измерения, 333 00:21:08,735 --> 00:21:09,610 и он здесь типа застрял. 334 00:21:09,611 --> 00:21:11,010 Временно. 335 00:21:12,081 --> 00:21:15,549 Ну, тогда добро пожаловать в команду, Человек-паук. 336 00:21:16,084 --> 00:21:18,251 Стоп. Что? Нет. Я Человек-паук 337 00:21:18,286 --> 00:21:20,995 Я же был Человеком-пауком типа первым. 338 00:21:21,031 --> 00:21:22,922 Он забил это имя, чувак. Все по честному. 339 00:21:22,958 --> 00:21:24,766 И это не обсуждается. 340 00:21:24,801 --> 00:21:26,851 Не.. Еще как обсуждается. 341 00:21:26,887 --> 00:21:28,594 А тут, вроде, не так и плохо. 342 00:21:28,630 --> 00:21:30,063 Рад, что тебе нравится. 343 00:21:30,098 --> 00:21:31,598 Но я все равно Человек-паук.34520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.