Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,921 --> 00:00:05,355
Парни, вы же уже победили ЩИТ.
2
00:00:05,390 --> 00:00:08,024
И все еще бегаете за
маленьким Паучком?
3
00:00:08,059 --> 00:00:09,584
Вау, мне аж приятно стало.
4
00:00:13,131 --> 00:00:15,740
Зацените.
Мой день начался лучше некуда.
5
00:00:15,775 --> 00:00:17,684
Оладушки, лучшие друзья,
6
00:00:17,719 --> 00:00:20,069
и наконец-то я поймал
Доктора Осьминога
7
00:00:20,105 --> 00:00:22,141
Я должен был знать,
что это так долго не продержится.
8
00:00:22,165 --> 00:00:24,691
Оказалось, Ок меня обманул
вместе со своими новыми друзьями,
9
00:00:24,726 --> 00:00:26,860
злобной организацией Гидра
10
00:00:26,895 --> 00:00:30,179
под руководством самого
теликолицего Арнимы Золы,
11
00:00:30,214 --> 00:00:32,167
который уничтожил Трискелион
и превратил Трайвионосец
12
00:00:32,191 --> 00:00:33,624
в собственный остров Гидры.
13
00:00:33,659 --> 00:00:36,744
Мои друзья пойманы, Ник Фьюри ранен
и сейчас вообще неизвестно где.
14
00:00:36,779 --> 00:00:38,979
Знаете, что круче всего?
15
00:00:39,015 --> 00:00:41,666
Я почти утонул,
и меня спас вот этот парень
16
00:00:41,701 --> 00:00:43,584
Я знал, что пожалею,
если помогу тебе.
17
00:00:43,619 --> 00:00:44,585
Это кто вообще?
18
00:00:44,620 --> 00:00:46,962
Усиленные головорезы Гидры.
19
00:00:46,998 --> 00:00:49,931
Док Ок изменил их ДНК с помощью
моего старого врага, Гоблина.
20
00:00:52,062 --> 00:00:53,945
Во всем виноват Док Ок?
21
00:00:53,980 --> 00:00:55,630
Что я говорю?
Конечно Док Ок виноват.
22
00:00:55,665 --> 00:00:56,932
Ты его знаешь?
23
00:00:56,968 --> 00:01:00,393
Не то, что бы я смотрел дареному
спасителю в рот, но ты кто вообще?
24
00:01:00,428 --> 00:01:01,769
Я называю себя Алый паук.
25
00:01:01,804 --> 00:01:04,205
Но это не важно.
26
00:01:04,240 --> 00:01:05,634
Ты больше никогда меня не увидишь.
Я не принадлежу вашему миру.
27
00:01:05,658 --> 00:01:08,559
Нет, подожди!
Ты сказал, что ты первый Паук.
28
00:01:08,595 --> 00:01:11,104
Что случилось, малыш?
29
00:01:11,139 --> 00:01:13,000
Думаешь, ты единственный,
кого укусил радиоактивный паук?
30
00:01:13,024 --> 00:01:15,108
Да. Эй! Мы еще не закончили.
31
00:01:16,778 --> 00:01:19,078
Отвали от меня!
32
00:01:19,913 --> 00:01:20,955
Жала?
33
00:01:20,990 --> 00:01:22,230
У меня нет жал.
34
00:01:28,000 --> 00:01:30,500
Совершенный Человек-паук
против Зловещей шестерки.
35
00:01:30,501 --> 00:01:32,500
Перевод предоставлен
группой Yellow Tree.
36
00:01:32,501 --> 00:01:34,501
Сезон 4, серия 2 Атака Гидры.
Часть вторая.
37
00:01:34,954 --> 00:01:36,955
Эй, давай начнем все сначала
38
00:01:36,990 --> 00:01:38,431
Я не должен был спасать
тебя, сопляк.
39
00:01:38,466 --> 00:01:39,660
Я нарушил свое
единственное правило.
40
00:01:39,684 --> 00:01:41,476
Никогда не вмешиваться.
41
00:01:41,511 --> 00:01:43,569
Посмотри вокруг, Алый.
Ты в самой середине замеса.
42
00:01:43,605 --> 00:01:45,546
Док Ок и его головорезы
захватили город.
43
00:01:45,582 --> 00:01:48,249
Всегда в центре этот
сумасшедший, да?
44
00:01:48,285 --> 00:01:50,393
Посвяти меня.
45
00:01:50,428 --> 00:01:51,910
Похоже, у нас есть что-то общее.
46
00:01:51,946 --> 00:01:54,030
Например,
один восьмирукий маньяк.
47
00:01:54,065 --> 00:01:56,649
Отто Октавиус похитил меня.
48
00:01:56,685 --> 00:02:00,136
Проводил на мне
эксперименты, мучительно.
49
00:02:00,171 --> 00:02:01,788
Похоже на моего Ока
50
00:02:01,823 --> 00:02:03,915
Я сбежал от него много лет назад
51
00:02:03,950 --> 00:02:06,125
Я живу под землей,
в канализации.
52
00:02:06,160 --> 00:02:08,619
Это единственное место
для такого урода, как я.
53
00:02:08,655 --> 00:02:10,100
Для монстра.
54
00:02:10,101 --> 00:02:11,514
Для монстра?
55
00:02:11,549 --> 00:02:14,320
Эм, у нас одни и те же способности.
Я стараюсь не принять это на свой счет.
56
00:02:14,344 --> 00:02:16,068
Речь идет не о способностях.
57
00:02:16,103 --> 00:02:17,928
А о том, что я натворил.
58
00:02:17,963 --> 00:02:20,189
И чего уже не могу исправить.
59
00:02:20,225 --> 00:02:22,082
Дай угадаю.
Ты навредил кому-то, кого любил?
60
00:02:22,118 --> 00:02:25,887
Не пытайся заставить меня открыться.
Не сработает.
61
00:02:25,922 --> 00:02:28,433
Однажды я принял неверное решение,
и мой Дядя Бен поплатился за это.
62
00:02:28,457 --> 00:02:30,825
Так что я понимаю.
63
00:02:30,860 --> 00:02:32,722
Но прошлое не делает тебя
монстром, это решаешь только ты сам.
64
00:02:32,746 --> 00:02:34,846
Ты можешь быть героем.
65
00:02:34,881 --> 00:02:37,215
Ок и у меня многое отнял.
66
00:02:37,250 --> 00:02:38,753
И я не могу одолеть его,
особенно без твоей помощи
67
00:02:38,777 --> 00:02:40,993
Я никому не помогаю.
68
00:02:41,028 --> 00:02:42,612
Тогда сделай это,
чтобы остановить Ока.
69
00:02:44,065 --> 00:02:45,206
Ладно, в этом есть смысл.
70
00:02:45,641 --> 00:02:47,624
Что ты ждешь, слабак?
71
00:02:47,660 --> 00:02:48,700
Вы смысле ты с нами?
72
00:02:48,701 --> 00:02:50,153
Я не собираюсь в вашу команду.
73
00:02:50,188 --> 00:02:51,921
Мы побеждаем Ока, и я ухожу
74
00:02:51,956 --> 00:02:53,222
Я знал, что ты поможешь.
75
00:02:53,258 --> 00:02:55,033
Пауки всегда липнут друг к другу.
76
00:02:55,068 --> 00:02:58,052
Понял? Типа паутина, она липкая.
77
00:02:58,087 --> 00:02:59,004
Нет?
78
00:02:59,005 --> 00:03:00,005
Да, я понял.
79
00:03:00,040 --> 00:03:02,000
Просто не смешно.
80
00:03:12,109 --> 00:03:14,243
Внимание,
бывшие заключенные ЩИТа.
81
00:03:14,628 --> 00:03:15,944
Это не уловка.
82
00:03:17,123 --> 00:03:19,140
Это соревнование
83
00:03:19,175 --> 00:03:22,192
Я воссоздаю Зловещую Шестерку.
84
00:03:22,228 --> 00:03:24,570
Со всеми ресурсами Гидры
85
00:03:24,605 --> 00:03:26,965
ничто не сможет остановить нас.
86
00:03:27,908 --> 00:03:29,784
Цена членства невысока.
87
00:03:29,819 --> 00:03:31,869
Найти Человека-паука.
88
00:03:31,905 --> 00:03:34,288
Первый, кто доставит его ко мне
89
00:03:34,324 --> 00:03:36,390
получит место в Шестерке.
90
00:03:43,040 --> 00:03:44,860
Ты тут живешь? Неудивительно,
что от тебя так хорошо пахнет.
91
00:03:44,884 --> 00:03:46,726
Под землей удобнее.
92
00:03:46,761 --> 00:03:49,345
Я могу добраться в любое
место, не попадаясь на глаза.
93
00:03:49,380 --> 00:03:51,250
Похоже, что гоблины летят
со стороны Таймс-Сквер.
94
00:03:51,274 --> 00:03:52,594
Как думаешь,
они спешат на мюзикл?
95
00:03:52,992 --> 00:03:54,633
Раскаяние?
96
00:03:54,668 --> 00:03:55,848
Не выдержали напряжения?
97
00:03:56,705 --> 00:03:57,945
Кто-то слишком серьезный.
98
00:04:01,960 --> 00:04:03,884
Нью-Йорк.
99
00:04:03,920 --> 00:04:06,813
Большое яблоко.
100
00:04:06,848 --> 00:04:09,957
Я, Арним Зола, уверяю вас,
101
00:04:09,993 --> 00:04:13,986
что во время правления
Гидры вас избавят от вреда,
102
00:04:14,022 --> 00:04:16,706
который может нанести
неконтролируемая свобода.
103
00:04:16,741 --> 00:04:19,133
Ребята? О нет.
104
00:04:19,210 --> 00:04:21,852
В качестве демонстрации
нашей силы
105
00:04:21,887 --> 00:04:25,397
мы покажем это на примере
бывших студентов академии ЩИТа.
106
00:04:25,433 --> 00:04:29,669
Эти так называемые герои,
инструменты Ника Фьюри,
107
00:04:29,704 --> 00:04:32,896
теперь склонятся и
будут славить Гидру!
108
00:04:38,404 --> 00:04:39,596
Что вы делаете с ними?
109
00:04:39,604 --> 00:04:40,796
Это какой-то пси-луч.
110
00:04:43,493 --> 00:04:44,526
Мы должны помочь.
111
00:04:44,593 --> 00:04:45,638
Хочешь, чтобы нас тоже поймали?
112
00:04:45,662 --> 00:04:49,071
Это место кишит гоблинами.
113
00:04:49,107 --> 00:04:52,700
Тогда нам нужно в Оскорп.
114
00:04:52,735 --> 00:04:55,745
Там Док Ок создал первую
оригинальную сыворотку Гоблина.
115
00:04:55,780 --> 00:04:57,032
Если и есть что-нибудь,
что может помочь нам
116
00:04:57,056 --> 00:04:59,456
остановить эту армию, то оно там.
117
00:05:02,846 --> 00:05:04,712
Как гоблины нас здесь нашли?
118
00:05:04,747 --> 00:05:07,865
Нашли? Что-то мне подсказывает,
что это не Гоблины.
119
00:05:08,290 --> 00:05:11,226
Как будто давить пауков в банке.
120
00:05:13,756 --> 00:05:16,657
Крэйвен-охотник.
Его не просто так зовут охотник.
121
00:05:16,692 --> 00:05:18,637
Его что, родители не могли
назвать Крэйвен-работник.
122
00:05:18,661 --> 00:05:20,541
Шевелись.
123
00:05:24,868 --> 00:05:29,144
На Нью-Йорк напали гоблины, а ты такой
"О, самое время пойти поохотиться"?
124
00:05:29,180 --> 00:05:32,397
Я не ожидал поймать
сразу двух пауков.
125
00:05:32,433 --> 00:05:34,993
Мы не похожи.
У него нет вот этого
126
00:05:46,722 --> 00:05:48,313
ты умеешь делать
из паутины боло?
127
00:05:48,348 --> 00:05:49,948
А ты нет?
128
00:05:57,216 --> 00:06:00,275
А это я называю "У
Крэйвена субботник"
129
00:06:00,311 --> 00:06:02,139
Я начинаю понимать,
почему у тебя так много врагов.
130
00:06:02,163 --> 00:06:03,921
Ты привыкнешь.
131
00:06:03,956 --> 00:06:06,436
Быстрей. Нам надо в Оскорп.
132
00:06:14,133 --> 00:06:17,393
Спасибо, что нашли время
встретиться со мной, Норман и Гарри.
133
00:06:17,428 --> 00:06:21,272
Я знаю,
что Озборны всегда очень заняты.
134
00:06:21,307 --> 00:06:23,232
Что ты хочешь от меня, Октавиус?
135
00:06:23,267 --> 00:06:26,243
Твое исследование?
Мы можем договориться.
136
00:06:26,279 --> 00:06:29,246
От тебя, Норман,
мне ничего не нужно.
137
00:06:29,281 --> 00:06:31,298
А вот от Гоблина..
138
00:06:31,333 --> 00:06:34,818
Вот с ним уже можно иметь дело.
139
00:06:34,854 --> 00:06:38,489
Например, предложить помочь
уничтожить Человека-паука.
140
00:06:38,524 --> 00:06:40,374
Оставь моего папу в покое.
141
00:06:40,409 --> 00:06:42,690
Ты так похож на отца, Гарри.
142
00:06:43,412 --> 00:06:45,404
Такая же сила духа.
143
00:06:45,439 --> 00:06:47,497
Не могу дождаться,
чтобы сломить ее.
144
00:06:47,533 --> 00:06:49,933
Не вмешивай его сюда.
145
00:06:50,202 --> 00:06:53,721
Как скажешь.
146
00:06:53,756 --> 00:06:57,441
Эти солдаты - всего лишь
тень твоей былой славы.
147
00:06:57,476 --> 00:07:00,794
В Гоблине Озборна всегда
было что-то особенное.
148
00:07:00,829 --> 00:07:03,339
Какая-то злобность.
149
00:07:03,374 --> 00:07:05,825
Я думаю,
надо позвать его погулять с нами.
150
00:07:05,860 --> 00:07:09,095
У меня как раз
осталось доза для тебя.
151
00:07:09,172 --> 00:07:11,755
Нет! Нельзя превращать его обратно!
Он его убьет!
152
00:07:11,790 --> 00:07:15,509
Неверно. Она вернет его
на его законное место
153
00:07:15,545 --> 00:07:17,737
во главе моей армии гоблинов.
154
00:07:22,277 --> 00:07:25,912
Как? Моя формула
должна была сработать.
155
00:07:25,913 --> 00:07:30,157
Эх, Октавиус.
Я разработал лекарство.
156
00:07:30,193 --> 00:07:34,277
У меня теперь иммунитет. Ты никогда
не сможешь превратить меня в Гоблина.
157
00:07:34,313 --> 00:07:36,989
Очень жаль.
158
00:07:38,584 --> 00:07:40,904
Хорошо,
что тут есть другой Озборн.
159
00:07:46,233 --> 00:07:48,050
Его лаборатория должна
быть прямо здесь.
160
00:07:48,086 --> 00:07:51,053
Нет!
161
00:07:51,088 --> 00:07:52,237
Оставь их в покое.
162
00:08:01,782 --> 00:08:04,567
Человек-паук, ты как раз
вовремя, чтобы увидеть,
163
00:08:04,602 --> 00:08:06,560
как Гарри Озборн превратится
в нового Гоблина.
164
00:08:06,995 --> 00:08:08,211
Нет!
165
00:08:11,084 --> 00:08:12,084
Отойди от него.
166
00:08:21,519 --> 00:08:22,519
Я спасу тебя, приятель.
167
00:08:28,301 --> 00:08:31,293
Человек-паук, откуда ты
знал, что Октавиус здесь?
168
00:08:31,329 --> 00:08:33,496
Я не знал.
Просто подоспел вовремя.
169
00:08:33,531 --> 00:08:35,864
Пора показать этому Пауку, кто..
170
00:08:40,913 --> 00:08:43,848
Как же меня бесят
эта твоя болтовня.
171
00:08:44,183 --> 00:08:45,624
Ты.
172
00:08:45,659 --> 00:08:47,225
Да, я.
173
00:09:08,741 --> 00:09:10,499
Ты создал монстра, Ок.
174
00:09:10,534 --> 00:09:12,934
И теперь твой монстр
наконец то вернулся домой.
175
00:09:18,159 --> 00:09:22,812
Я тебя породил, я тебя и убью.
176
00:09:22,888 --> 00:09:25,247
Что я говорил про
лазеры внутри дома?
177
00:09:25,282 --> 00:09:27,362
Если берете такие игрушки,
то идите играть на улицу.
178
00:09:32,398 --> 00:09:34,438
Как по мне, так ваше
воссоединение идет хуже некуда.
179
00:09:43,751 --> 00:09:45,917
Все закончится прямо сейчас, Ок.
180
00:09:50,099 --> 00:09:51,931
Давайте выясним,
хорошо ли я запомнил,
181
00:09:51,967 --> 00:09:53,567
как делать боло из
паутины в стиле Алого.
182
00:10:01,702 --> 00:10:04,219
Ну почти.
183
00:10:04,254 --> 00:10:06,821
Может быть, Гоблину пора
открыть клинику с херомантией?
184
00:10:06,857 --> 00:10:09,040
Где Ок?
185
00:10:09,076 --> 00:10:11,427
Я зажал его в угол,
но этот трус развернулся и сбежал.
186
00:10:11,462 --> 00:10:13,702
Мы найдем его. Обещаю.
187
00:10:15,116 --> 00:10:17,374
Кстати, Норман,
зачем Оку понадобился Гарри вместо тебя?
188
00:10:17,409 --> 00:10:20,069
Я сделал себе прививку.
189
00:10:20,104 --> 00:10:23,463
Я пообещал своему сыну, что больше
никогда не превращусь в Гоблина.
190
00:10:23,499 --> 00:10:25,374
И я собираюсь
сдержать это обещание.
191
00:10:25,409 --> 00:10:27,543
Если вакцина сработала на тебе,
192
00:10:27,578 --> 00:10:29,030
сможет ли она обратить
последствия у солдатов-гоблинов?
193
00:10:29,054 --> 00:10:31,314
Ну.. Да.
Если кое-что поменять, то, думаю,
194
00:10:31,315 --> 00:10:33,006
она может стать лекарством.
195
00:10:33,041 --> 00:10:34,621
Тогда не будем терять времени.
196
00:10:40,216 --> 00:10:42,090
Держи.
Надень на свой пускатель паутины.
197
00:10:42,125 --> 00:10:43,742
Пускатель паутины? Ты о чем?
198
00:10:43,777 --> 00:10:44,927
Моя паутина - органическая.
199
00:10:44,963 --> 00:10:46,960
Фууу. Дай подумать.
200
00:10:46,963 --> 00:10:48,280
Успокойся, человек-задрот.
201
00:10:48,316 --> 00:10:50,299
Просто скажи,
как его использовать.
202
00:10:50,334 --> 00:10:52,087
Просто. Стреляешь дротиком,
он впрыскивает лекарство.
203
00:10:52,111 --> 00:10:53,351
Вот так.
204
00:10:55,690 --> 00:10:59,016
Теперь никто не должен
мучаться в теле гоблина.
205
00:10:59,051 --> 00:11:01,193
Ок и Гидра заставили
нас побегать.
206
00:11:01,228 --> 00:11:03,820
Самое время выступить против них.
207
00:11:03,855 --> 00:11:05,715
Ага. Я не даю пять
208
00:11:05,755 --> 00:11:06,755
Я уже понял.
209
00:11:10,646 --> 00:11:13,447
Гидра и правда превзошла
себя, создав тот пси-луч.
210
00:11:13,482 --> 00:11:14,733
Он не подействовал на меня.
211
00:11:14,768 --> 00:11:17,876
На меня тоже.
Но я не могу понять, почему.
212
00:11:17,911 --> 00:11:20,537
Его частота не влияет на пауков?
213
00:11:20,573 --> 00:11:23,732
Человек-паук бы знал.
Если он еще жив.
214
00:11:23,768 --> 00:11:25,368
Я слышал, вы скучали по мне.
215
00:11:26,345 --> 00:11:27,786
Я вернулся.
216
00:11:27,822 --> 00:11:29,721
Да! Паучок лучше всех!
217
00:11:32,284 --> 00:11:35,324
И готов делать те штуки с дружелюбным
соседством и ползанием по стенам.
218
00:11:37,497 --> 00:11:38,980
Ах да, и я привел с собой друга.
219
00:11:41,118 --> 00:11:42,860
Я тебе не друг!
220
00:11:42,895 --> 00:11:44,386
Новенький?
221
00:11:45,222 --> 00:11:46,746
У него костюм стремный.
222
00:11:48,417 --> 00:11:50,100
Ты заставил меня побегать.
223
00:11:50,135 --> 00:11:52,615
Посмотрим, как тебе понравится,
когда два паука наводят шороху.
224
00:12:01,964 --> 00:12:04,039
Не волнуйтесь,
гоблинские солдатики.
225
00:12:04,074 --> 00:12:06,114
Когда вы проснетесь,
вы будете выглядеть как обычно.
226
00:12:12,049 --> 00:12:14,089
Эй, парни,
мы же оказываем вам услугу.
227
00:12:31,569 --> 00:12:33,769
Палец вверх за командную работу.
228
00:12:40,485 --> 00:12:41,565
Потом поблагодарите.
229
00:12:45,932 --> 00:12:48,558
Разве играть в догонялки
не должно быть весело?
230
00:13:30,870 --> 00:13:33,510
Оно не сработало.
Они все еще страшные.
231
00:13:34,014 --> 00:13:35,254
Видал, как я их?
232
00:13:43,557 --> 00:13:45,382
Привет, ребят.
233
00:13:45,383 --> 00:13:46,567
У вас тут ключика
случайно не завалялось?
234
00:13:46,568 --> 00:13:49,411
Судя по моим расчетам,
эти клетки работают от вон того генератора.
235
00:13:49,446 --> 00:13:51,226
Но мы не можем
добраться до него.
236
00:13:51,798 --> 00:13:52,798
Алый?
237
00:13:52,799 --> 00:13:54,624
Расслабься. Я понял.
238
00:14:01,758 --> 00:14:03,825
Мы сделали это.
239
00:14:03,861 --> 00:14:05,828
Алый, тебе, может,
это и не нравится,
240
00:14:05,863 --> 00:14:07,346
но ты и я - отличная команда.
241
00:14:07,381 --> 00:14:09,606
В команде нет "Я"
242
00:14:09,642 --> 00:14:13,434
Я здесь только ради себя. И Ока.
243
00:14:13,469 --> 00:14:15,754
Прочь с дороги, вонючка.
244
00:14:15,790 --> 00:14:19,324
Ладно, парни, Посмотрим,
как теперь Гидра попытается нас остановить.
245
00:14:22,154 --> 00:14:25,263
Давайте сделаем
это, академия ЩИТа.
246
00:14:25,299 --> 00:14:28,901
Мы все мои пленники не
только из-за тех клеток.
247
00:14:35,034 --> 00:14:37,326
Что? Похоже,
у нас иммунитет к пси-лучу Золы.
248
00:14:37,361 --> 00:14:39,028
Паучье чутье.
249
00:14:39,063 --> 00:14:40,787
Наверное,
оно как-то защищает нас.
250
00:14:40,822 --> 00:14:43,774
Тогда нам самим придется
остановить Ока и Золу.
251
00:14:43,809 --> 00:14:45,461
И, наверное,
этому пованивающему другу тоже.
252
00:14:45,485 --> 00:14:48,387
Нет. Ок - мой.
253
00:14:48,422 --> 00:14:49,799
Можете пойти со
мной, если вы хотите,
254
00:14:49,823 --> 00:14:52,424
просто не стойте на моем пути.
255
00:14:52,459 --> 00:14:54,167
Ребята, ребята,
мы на одной стороне.
256
00:14:54,203 --> 00:14:57,838
И кто из вас, гениев,
доставит нас на остров Гидры?
257
00:14:57,873 --> 00:14:58,993
Вот этот гений.
258
00:15:05,830 --> 00:15:07,306
Недавно собрал его.
259
00:15:07,341 --> 00:15:09,319
Пытаюсь максимально использовать
свое свободное время.
260
00:15:09,343 --> 00:15:12,119
Это максимально офигенно.
261
00:15:12,154 --> 00:15:15,755
Давайте назовем его..
Паучий Самолет.
262
00:15:15,791 --> 00:15:17,501
Ты что, сам только что
такое название придумал?
263
00:15:17,525 --> 00:15:18,525
Да.
264
00:15:25,509 --> 00:15:26,975
Ладно, Ок и Зола.
265
00:15:27,011 --> 00:15:28,977
Вы можете попытаться
испортить мой день,
266
00:15:29,013 --> 00:15:30,879
но не стоит шутить
с Паутинными воинами.
267
00:15:55,047 --> 00:15:57,364
Ты, э-э,
летал на этой штуке раньше, да?
268
00:15:57,399 --> 00:16:00,017
Вживую - нет
269
00:16:00,052 --> 00:16:01,677
Я покажу тебе,
как надо летать...
270
00:16:01,712 --> 00:16:03,712
Если мы выживем.
271
00:16:10,312 --> 00:16:14,456
Человек-паук продолжает
ускользать от тебя?
272
00:16:14,491 --> 00:16:17,883
Вот как надо его уничтожать.
273
00:16:22,741 --> 00:16:23,965
Она нацелилась на нас.
274
00:16:24,200 --> 00:16:25,291
Двинься.
275
00:16:46,424 --> 00:16:51,334
Посмотри, с какой легкостью я достиг
того, чего не смог ты.
276
00:16:58,586 --> 00:17:01,610
Взорвать ракету и затем
спрятаться под островом?
277
00:17:01,646 --> 00:17:03,555
Где ты так научился
летать, приятель?
278
00:17:04,591 --> 00:17:06,183
Я тебе не приятель.
279
00:17:06,218 --> 00:17:10,158
Полегче, ребят. Давайте поступим как
пауки и тихо вползем на эту дачу Золы.
280
00:17:14,969 --> 00:17:17,010
В прошлый раз,
когда я тут сражался, я был один.
281
00:17:17,045 --> 00:17:19,228
И, скажем, продул по всем счетам.
282
00:17:19,264 --> 00:17:21,714
Но с вами, парни?
С вами мы им всем зададим жару.
283
00:17:21,750 --> 00:17:22,926
Ты когда-нибудь
затыкаешь фонтан?
284
00:17:22,950 --> 00:17:24,401
Нет.
285
00:17:24,402 --> 00:17:26,039
А теперь давайте попытаемся
найти, как нам туда пробраться,
286
00:17:26,063 --> 00:17:28,205
так как Гидра устроила
тут полную перепланировку
287
00:17:28,240 --> 00:17:30,181
Я знал, что Зола не мог победить.
288
00:17:30,217 --> 00:17:33,552
Только Осьминог может
уничтожить Паука
289
00:17:33,587 --> 00:17:35,962
Я тебя не боюсь.
290
00:17:35,997 --> 00:17:39,074
Ты не более чем
неудавшийся эксперимент.
291
00:17:39,109 --> 00:17:41,401
Есть кое-то,
в чем я точно преуспею.
292
00:17:41,437 --> 00:17:43,337
И это твое поражение.
293
00:17:43,372 --> 00:17:45,305
Алый, нет!
294
00:17:50,462 --> 00:17:52,382
Ты чего всех постоянно
лапаешь, Ок?
295
00:17:54,483 --> 00:17:58,927
Ты выжил? Невозможно.
296
00:17:58,962 --> 00:18:01,088
Ты бы видел,
как летает тот парень.
297
00:18:09,222 --> 00:18:12,399
Ха. Этот чувак - худший сериал из
всех, что я когда-либо видел.
298
00:18:12,434 --> 00:18:14,554
Прикройте меня.
Мне нужно отключить этот пси-луч.
299
00:18:16,780 --> 00:18:20,532
А твои новые друзья знают,
какой ты на самом деле монстр?
300
00:18:20,567 --> 00:18:23,227
Да ты всего-навсего урод.
301
00:18:23,303 --> 00:18:26,988
Сказал парень с руками
осьминога и армией гоблинов.
302
00:18:27,024 --> 00:18:28,790
В таких случаях говорят.
303
00:18:28,825 --> 00:18:29,985
"Чья бы корова мычала."
304
00:18:32,454 --> 00:18:36,389
Думаете, вы сможете
удержать Отто Октавиуса?
305
00:18:36,425 --> 00:18:38,900
Нет. Но я знаю, что собирается
сделать этот надоедливый хмырь.
306
00:18:38,935 --> 00:18:40,702
Надоедливый?
307
00:18:40,738 --> 00:18:42,070
Нет!
308
00:18:45,959 --> 00:18:48,052
У меня и своя паутина есть.
309
00:18:48,087 --> 00:18:50,954
Это самое странное "Спасибо,
Паучок" из всех, что я слышал.
310
00:18:51,990 --> 00:18:53,910
Пора вытаскивать
кое-кого из розетки.
311
00:19:00,966 --> 00:19:03,225
Идиоты
312
00:19:03,260 --> 00:19:05,135
Я не только эта простая машина
313
00:19:07,739 --> 00:19:11,316
Я - это весь остров Гидры.
314
00:19:11,351 --> 00:19:13,067
Веном и Алый, займитесь пушками.
315
00:19:13,103 --> 00:19:16,313
Железный Паук, попробуй перехватить
контроль над системами Золы
316
00:19:22,796 --> 00:19:24,696
Я повсюду!
317
00:19:26,275 --> 00:19:28,508
Повсюду, да?
318
00:19:28,544 --> 00:19:31,128
Железный Паук, а ты сможешь
врубить движки на всю мощность?
319
00:19:31,205 --> 00:19:33,696
У системы двигателей есть
аварийное ручное управление
320
00:19:33,732 --> 00:19:36,666
Я могу обойти систему
Золы, но зачем нам..
321
00:19:36,702 --> 00:19:39,668
Аа. А ты умнее, чем кажешься.
322
00:19:48,596 --> 00:19:49,938
Что вы делаете?
323
00:19:49,973 --> 00:19:51,906
Если твое тело - остров Гидры,
324
00:19:51,942 --> 00:19:54,443
то он также и твоя тюрьма.
325
00:19:54,519 --> 00:19:57,887
Устанавливаю курс за Сатурн...
326
00:19:58,923 --> 00:20:01,792
Ни одно животное не
сбежит от Охотника
327
00:20:01,827 --> 00:20:04,510
Я не животное.
328
00:20:14,389 --> 00:20:18,024
Поймав тебя, я стану первым
членом новой Зловещей Шестерки.
329
00:20:19,059 --> 00:20:20,652
Отвали от него!
330
00:20:20,687 --> 00:20:22,846
Собирается новая
Зловещая Шестерка?
331
00:20:22,881 --> 00:20:24,297
Алый!
332
00:20:27,227 --> 00:20:29,107
Давайте выясним,
научился ли я чему-нибудь.
333
00:20:33,908 --> 00:20:37,894
Что ты наделал, Человек-паук?
334
00:20:37,929 --> 00:20:40,171
Пришли мне сэлфи с кольца
Сатурна, Зола.
335
00:20:40,206 --> 00:20:42,306
Но мы ведь тоже все еще здесь.
336
00:20:42,342 --> 00:20:44,022
Ждете особо приглашения, пауки?
337
00:20:45,437 --> 00:20:47,028
Ты вернулся.
338
00:20:47,064 --> 00:20:48,438
Пауки липнут друг к другу, да?
339
00:20:48,473 --> 00:20:50,991
Человек-паук, нет!
340
00:20:58,875 --> 00:21:00,750
Зола, ты идиот.
341
00:21:04,723 --> 00:21:06,256
Нет!
342
00:21:10,787 --> 00:21:13,972
Я знаю, что ты уйдешь,
но я хочу просто сказать спасибо,
343
00:21:15,250 --> 00:21:17,075
и сказать, что ты не монстр.
344
00:21:17,111 --> 00:21:19,560
Ты меня спас. Ты спас нас всех
345
00:21:19,596 --> 00:21:21,613
так поступает настоящий герой.
346
00:21:21,690 --> 00:21:25,099
Ну, может, я и не сразу
вернусь к себе в канализацию.
347
00:21:25,135 --> 00:21:26,801
Кому-то же надо
научить малыша летать.
348
00:21:26,836 --> 00:21:28,703
Может, ты тогда еще и помоешься?
349
00:21:28,738 --> 00:21:29,821
Не испытывай свою удачу
350
00:21:30,856 --> 00:21:32,856
Я должен был попытаться34891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.