All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S04E02.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,921 --> 00:00:05,355 Парни, вы же уже победили ЩИТ. 2 00:00:05,390 --> 00:00:08,024 И все еще бегаете за маленьким Паучком? 3 00:00:08,059 --> 00:00:09,584 Вау, мне аж приятно стало. 4 00:00:13,131 --> 00:00:15,740 Зацените. Мой день начался лучше некуда. 5 00:00:15,775 --> 00:00:17,684 Оладушки, лучшие друзья, 6 00:00:17,719 --> 00:00:20,069 и наконец-то я поймал Доктора Осьминога 7 00:00:20,105 --> 00:00:22,141 Я должен был знать, что это так долго не продержится. 8 00:00:22,165 --> 00:00:24,691 Оказалось, Ок меня обманул вместе со своими новыми друзьями, 9 00:00:24,726 --> 00:00:26,860 злобной организацией Гидра 10 00:00:26,895 --> 00:00:30,179 под руководством самого теликолицего Арнимы Золы, 11 00:00:30,214 --> 00:00:32,167 который уничтожил Трискелион и превратил Трайвионосец 12 00:00:32,191 --> 00:00:33,624 в собственный остров Гидры. 13 00:00:33,659 --> 00:00:36,744 Мои друзья пойманы, Ник Фьюри ранен и сейчас вообще неизвестно где. 14 00:00:36,779 --> 00:00:38,979 Знаете, что круче всего? 15 00:00:39,015 --> 00:00:41,666 Я почти утонул, и меня спас вот этот парень 16 00:00:41,701 --> 00:00:43,584 Я знал, что пожалею, если помогу тебе. 17 00:00:43,619 --> 00:00:44,585 Это кто вообще? 18 00:00:44,620 --> 00:00:46,962 Усиленные головорезы Гидры. 19 00:00:46,998 --> 00:00:49,931 Док Ок изменил их ДНК с помощью моего старого врага, Гоблина. 20 00:00:52,062 --> 00:00:53,945 Во всем виноват Док Ок? 21 00:00:53,980 --> 00:00:55,630 Что я говорю? Конечно Док Ок виноват. 22 00:00:55,665 --> 00:00:56,932 Ты его знаешь? 23 00:00:56,968 --> 00:01:00,393 Не то, что бы я смотрел дареному спасителю в рот, но ты кто вообще? 24 00:01:00,428 --> 00:01:01,769 Я называю себя Алый паук. 25 00:01:01,804 --> 00:01:04,205 Но это не важно. 26 00:01:04,240 --> 00:01:05,634 Ты больше никогда меня не увидишь. Я не принадлежу вашему миру. 27 00:01:05,658 --> 00:01:08,559 Нет, подожди! Ты сказал, что ты первый Паук. 28 00:01:08,595 --> 00:01:11,104 Что случилось, малыш? 29 00:01:11,139 --> 00:01:13,000 Думаешь, ты единственный, кого укусил радиоактивный паук? 30 00:01:13,024 --> 00:01:15,108 Да. Эй! Мы еще не закончили. 31 00:01:16,778 --> 00:01:19,078 Отвали от меня! 32 00:01:19,913 --> 00:01:20,955 Жала? 33 00:01:20,990 --> 00:01:22,230 У меня нет жал. 34 00:01:28,000 --> 00:01:30,500 Совершенный Человек-паук против Зловещей шестерки. 35 00:01:30,501 --> 00:01:32,500 Перевод предоставлен группой Yellow Tree. 36 00:01:32,501 --> 00:01:34,501 Сезон 4, серия 2 Атака Гидры. Часть вторая. 37 00:01:34,954 --> 00:01:36,955 Эй, давай начнем все сначала 38 00:01:36,990 --> 00:01:38,431 Я не должен был спасать тебя, сопляк. 39 00:01:38,466 --> 00:01:39,660 Я нарушил свое единственное правило. 40 00:01:39,684 --> 00:01:41,476 Никогда не вмешиваться. 41 00:01:41,511 --> 00:01:43,569 Посмотри вокруг, Алый. Ты в самой середине замеса. 42 00:01:43,605 --> 00:01:45,546 Док Ок и его головорезы захватили город. 43 00:01:45,582 --> 00:01:48,249 Всегда в центре этот сумасшедший, да? 44 00:01:48,285 --> 00:01:50,393 Посвяти меня. 45 00:01:50,428 --> 00:01:51,910 Похоже, у нас есть что-то общее. 46 00:01:51,946 --> 00:01:54,030 Например, один восьмирукий маньяк. 47 00:01:54,065 --> 00:01:56,649 Отто Октавиус похитил меня. 48 00:01:56,685 --> 00:02:00,136 Проводил на мне эксперименты, мучительно. 49 00:02:00,171 --> 00:02:01,788 Похоже на моего Ока 50 00:02:01,823 --> 00:02:03,915 Я сбежал от него много лет назад 51 00:02:03,950 --> 00:02:06,125 Я живу под землей, в канализации. 52 00:02:06,160 --> 00:02:08,619 Это единственное место для такого урода, как я. 53 00:02:08,655 --> 00:02:10,100 Для монстра. 54 00:02:10,101 --> 00:02:11,514 Для монстра? 55 00:02:11,549 --> 00:02:14,320 Эм, у нас одни и те же способности. Я стараюсь не принять это на свой счет. 56 00:02:14,344 --> 00:02:16,068 Речь идет не о способностях. 57 00:02:16,103 --> 00:02:17,928 А о том, что я натворил. 58 00:02:17,963 --> 00:02:20,189 И чего уже не могу исправить. 59 00:02:20,225 --> 00:02:22,082 Дай угадаю. Ты навредил кому-то, кого любил? 60 00:02:22,118 --> 00:02:25,887 Не пытайся заставить меня открыться. Не сработает. 61 00:02:25,922 --> 00:02:28,433 Однажды я принял неверное решение, и мой Дядя Бен поплатился за это. 62 00:02:28,457 --> 00:02:30,825 Так что я понимаю. 63 00:02:30,860 --> 00:02:32,722 Но прошлое не делает тебя монстром, это решаешь только ты сам. 64 00:02:32,746 --> 00:02:34,846 Ты можешь быть героем. 65 00:02:34,881 --> 00:02:37,215 Ок и у меня многое отнял. 66 00:02:37,250 --> 00:02:38,753 И я не могу одолеть его, особенно без твоей помощи 67 00:02:38,777 --> 00:02:40,993 Я никому не помогаю. 68 00:02:41,028 --> 00:02:42,612 Тогда сделай это, чтобы остановить Ока. 69 00:02:44,065 --> 00:02:45,206 Ладно, в этом есть смысл. 70 00:02:45,641 --> 00:02:47,624 Что ты ждешь, слабак? 71 00:02:47,660 --> 00:02:48,700 Вы смысле ты с нами? 72 00:02:48,701 --> 00:02:50,153 Я не собираюсь в вашу команду. 73 00:02:50,188 --> 00:02:51,921 Мы побеждаем Ока, и я ухожу 74 00:02:51,956 --> 00:02:53,222 Я знал, что ты поможешь. 75 00:02:53,258 --> 00:02:55,033 Пауки всегда липнут друг к другу. 76 00:02:55,068 --> 00:02:58,052 Понял? Типа паутина, она липкая. 77 00:02:58,087 --> 00:02:59,004 Нет? 78 00:02:59,005 --> 00:03:00,005 Да, я понял. 79 00:03:00,040 --> 00:03:02,000 Просто не смешно. 80 00:03:12,109 --> 00:03:14,243 Внимание, бывшие заключенные ЩИТа. 81 00:03:14,628 --> 00:03:15,944 Это не уловка. 82 00:03:17,123 --> 00:03:19,140 Это соревнование 83 00:03:19,175 --> 00:03:22,192 Я воссоздаю Зловещую Шестерку. 84 00:03:22,228 --> 00:03:24,570 Со всеми ресурсами Гидры 85 00:03:24,605 --> 00:03:26,965 ничто не сможет остановить нас. 86 00:03:27,908 --> 00:03:29,784 Цена членства невысока. 87 00:03:29,819 --> 00:03:31,869 Найти Человека-паука. 88 00:03:31,905 --> 00:03:34,288 Первый, кто доставит его ко мне 89 00:03:34,324 --> 00:03:36,390 получит место в Шестерке. 90 00:03:43,040 --> 00:03:44,860 Ты тут живешь? Неудивительно, что от тебя так хорошо пахнет. 91 00:03:44,884 --> 00:03:46,726 Под землей удобнее. 92 00:03:46,761 --> 00:03:49,345 Я могу добраться в любое место, не попадаясь на глаза. 93 00:03:49,380 --> 00:03:51,250 Похоже, что гоблины летят со стороны Таймс-Сквер. 94 00:03:51,274 --> 00:03:52,594 Как думаешь, они спешат на мюзикл? 95 00:03:52,992 --> 00:03:54,633 Раскаяние? 96 00:03:54,668 --> 00:03:55,848 Не выдержали напряжения? 97 00:03:56,705 --> 00:03:57,945 Кто-то слишком серьезный. 98 00:04:01,960 --> 00:04:03,884 Нью-Йорк. 99 00:04:03,920 --> 00:04:06,813 Большое яблоко. 100 00:04:06,848 --> 00:04:09,957 Я, Арним Зола, уверяю вас, 101 00:04:09,993 --> 00:04:13,986 что во время правления Гидры вас избавят от вреда, 102 00:04:14,022 --> 00:04:16,706 который может нанести неконтролируемая свобода. 103 00:04:16,741 --> 00:04:19,133 Ребята? О нет. 104 00:04:19,210 --> 00:04:21,852 В качестве демонстрации нашей силы 105 00:04:21,887 --> 00:04:25,397 мы покажем это на примере бывших студентов академии ЩИТа. 106 00:04:25,433 --> 00:04:29,669 Эти так называемые герои, инструменты Ника Фьюри, 107 00:04:29,704 --> 00:04:32,896 теперь склонятся и будут славить Гидру! 108 00:04:38,404 --> 00:04:39,596 Что вы делаете с ними? 109 00:04:39,604 --> 00:04:40,796 Это какой-то пси-луч. 110 00:04:43,493 --> 00:04:44,526 Мы должны помочь. 111 00:04:44,593 --> 00:04:45,638 Хочешь, чтобы нас тоже поймали? 112 00:04:45,662 --> 00:04:49,071 Это место кишит гоблинами. 113 00:04:49,107 --> 00:04:52,700 Тогда нам нужно в Оскорп. 114 00:04:52,735 --> 00:04:55,745 Там Док Ок создал первую оригинальную сыворотку Гоблина. 115 00:04:55,780 --> 00:04:57,032 Если и есть что-нибудь, что может помочь нам 116 00:04:57,056 --> 00:04:59,456 остановить эту армию, то оно там. 117 00:05:02,846 --> 00:05:04,712 Как гоблины нас здесь нашли? 118 00:05:04,747 --> 00:05:07,865 Нашли? Что-то мне подсказывает, что это не Гоблины. 119 00:05:08,290 --> 00:05:11,226 Как будто давить пауков в банке. 120 00:05:13,756 --> 00:05:16,657 Крэйвен-охотник. Его не просто так зовут охотник. 121 00:05:16,692 --> 00:05:18,637 Его что, родители не могли назвать Крэйвен-работник. 122 00:05:18,661 --> 00:05:20,541 Шевелись. 123 00:05:24,868 --> 00:05:29,144 На Нью-Йорк напали гоблины, а ты такой "О, самое время пойти поохотиться"? 124 00:05:29,180 --> 00:05:32,397 Я не ожидал поймать сразу двух пауков. 125 00:05:32,433 --> 00:05:34,993 Мы не похожи. У него нет вот этого 126 00:05:46,722 --> 00:05:48,313 ты умеешь делать из паутины боло? 127 00:05:48,348 --> 00:05:49,948 А ты нет? 128 00:05:57,216 --> 00:06:00,275 А это я называю "У Крэйвена субботник" 129 00:06:00,311 --> 00:06:02,139 Я начинаю понимать, почему у тебя так много врагов. 130 00:06:02,163 --> 00:06:03,921 Ты привыкнешь. 131 00:06:03,956 --> 00:06:06,436 Быстрей. Нам надо в Оскорп. 132 00:06:14,133 --> 00:06:17,393 Спасибо, что нашли время встретиться со мной, Норман и Гарри. 133 00:06:17,428 --> 00:06:21,272 Я знаю, что Озборны всегда очень заняты. 134 00:06:21,307 --> 00:06:23,232 Что ты хочешь от меня, Октавиус? 135 00:06:23,267 --> 00:06:26,243 Твое исследование? Мы можем договориться. 136 00:06:26,279 --> 00:06:29,246 От тебя, Норман, мне ничего не нужно. 137 00:06:29,281 --> 00:06:31,298 А вот от Гоблина.. 138 00:06:31,333 --> 00:06:34,818 Вот с ним уже можно иметь дело. 139 00:06:34,854 --> 00:06:38,489 Например, предложить помочь уничтожить Человека-паука. 140 00:06:38,524 --> 00:06:40,374 Оставь моего папу в покое. 141 00:06:40,409 --> 00:06:42,690 Ты так похож на отца, Гарри. 142 00:06:43,412 --> 00:06:45,404 Такая же сила духа. 143 00:06:45,439 --> 00:06:47,497 Не могу дождаться, чтобы сломить ее. 144 00:06:47,533 --> 00:06:49,933 Не вмешивай его сюда. 145 00:06:50,202 --> 00:06:53,721 Как скажешь. 146 00:06:53,756 --> 00:06:57,441 Эти солдаты - всего лишь тень твоей былой славы. 147 00:06:57,476 --> 00:07:00,794 В Гоблине Озборна всегда было что-то особенное. 148 00:07:00,829 --> 00:07:03,339 Какая-то злобность. 149 00:07:03,374 --> 00:07:05,825 Я думаю, надо позвать его погулять с нами. 150 00:07:05,860 --> 00:07:09,095 У меня как раз осталось доза для тебя. 151 00:07:09,172 --> 00:07:11,755 Нет! Нельзя превращать его обратно! Он его убьет! 152 00:07:11,790 --> 00:07:15,509 Неверно. Она вернет его на его законное место 153 00:07:15,545 --> 00:07:17,737 во главе моей армии гоблинов. 154 00:07:22,277 --> 00:07:25,912 Как? Моя формула должна была сработать. 155 00:07:25,913 --> 00:07:30,157 Эх, Октавиус. Я разработал лекарство. 156 00:07:30,193 --> 00:07:34,277 У меня теперь иммунитет. Ты никогда не сможешь превратить меня в Гоблина. 157 00:07:34,313 --> 00:07:36,989 Очень жаль. 158 00:07:38,584 --> 00:07:40,904 Хорошо, что тут есть другой Озборн. 159 00:07:46,233 --> 00:07:48,050 Его лаборатория должна быть прямо здесь. 160 00:07:48,086 --> 00:07:51,053 Нет! 161 00:07:51,088 --> 00:07:52,237 Оставь их в покое. 162 00:08:01,782 --> 00:08:04,567 Человек-паук, ты как раз вовремя, чтобы увидеть, 163 00:08:04,602 --> 00:08:06,560 как Гарри Озборн превратится в нового Гоблина. 164 00:08:06,995 --> 00:08:08,211 Нет! 165 00:08:11,084 --> 00:08:12,084 Отойди от него. 166 00:08:21,519 --> 00:08:22,519 Я спасу тебя, приятель. 167 00:08:28,301 --> 00:08:31,293 Человек-паук, откуда ты знал, что Октавиус здесь? 168 00:08:31,329 --> 00:08:33,496 Я не знал. Просто подоспел вовремя. 169 00:08:33,531 --> 00:08:35,864 Пора показать этому Пауку, кто.. 170 00:08:40,913 --> 00:08:43,848 Как же меня бесят эта твоя болтовня. 171 00:08:44,183 --> 00:08:45,624 Ты. 172 00:08:45,659 --> 00:08:47,225 Да, я. 173 00:09:08,741 --> 00:09:10,499 Ты создал монстра, Ок. 174 00:09:10,534 --> 00:09:12,934 И теперь твой монстр наконец то вернулся домой. 175 00:09:18,159 --> 00:09:22,812 Я тебя породил, я тебя и убью. 176 00:09:22,888 --> 00:09:25,247 Что я говорил про лазеры внутри дома? 177 00:09:25,282 --> 00:09:27,362 Если берете такие игрушки, то идите играть на улицу. 178 00:09:32,398 --> 00:09:34,438 Как по мне, так ваше воссоединение идет хуже некуда. 179 00:09:43,751 --> 00:09:45,917 Все закончится прямо сейчас, Ок. 180 00:09:50,099 --> 00:09:51,931 Давайте выясним, хорошо ли я запомнил, 181 00:09:51,967 --> 00:09:53,567 как делать боло из паутины в стиле Алого. 182 00:10:01,702 --> 00:10:04,219 Ну почти. 183 00:10:04,254 --> 00:10:06,821 Может быть, Гоблину пора открыть клинику с херомантией? 184 00:10:06,857 --> 00:10:09,040 Где Ок? 185 00:10:09,076 --> 00:10:11,427 Я зажал его в угол, но этот трус развернулся и сбежал. 186 00:10:11,462 --> 00:10:13,702 Мы найдем его. Обещаю. 187 00:10:15,116 --> 00:10:17,374 Кстати, Норман, зачем Оку понадобился Гарри вместо тебя? 188 00:10:17,409 --> 00:10:20,069 Я сделал себе прививку. 189 00:10:20,104 --> 00:10:23,463 Я пообещал своему сыну, что больше никогда не превращусь в Гоблина. 190 00:10:23,499 --> 00:10:25,374 И я собираюсь сдержать это обещание. 191 00:10:25,409 --> 00:10:27,543 Если вакцина сработала на тебе, 192 00:10:27,578 --> 00:10:29,030 сможет ли она обратить последствия у солдатов-гоблинов? 193 00:10:29,054 --> 00:10:31,314 Ну.. Да. Если кое-что поменять, то, думаю, 194 00:10:31,315 --> 00:10:33,006 она может стать лекарством. 195 00:10:33,041 --> 00:10:34,621 Тогда не будем терять времени. 196 00:10:40,216 --> 00:10:42,090 Держи. Надень на свой пускатель паутины. 197 00:10:42,125 --> 00:10:43,742 Пускатель паутины? Ты о чем? 198 00:10:43,777 --> 00:10:44,927 Моя паутина - органическая. 199 00:10:44,963 --> 00:10:46,960 Фууу. Дай подумать. 200 00:10:46,963 --> 00:10:48,280 Успокойся, человек-задрот. 201 00:10:48,316 --> 00:10:50,299 Просто скажи, как его использовать. 202 00:10:50,334 --> 00:10:52,087 Просто. Стреляешь дротиком, он впрыскивает лекарство. 203 00:10:52,111 --> 00:10:53,351 Вот так. 204 00:10:55,690 --> 00:10:59,016 Теперь никто не должен мучаться в теле гоблина. 205 00:10:59,051 --> 00:11:01,193 Ок и Гидра заставили нас побегать. 206 00:11:01,228 --> 00:11:03,820 Самое время выступить против них. 207 00:11:03,855 --> 00:11:05,715 Ага. Я не даю пять 208 00:11:05,755 --> 00:11:06,755 Я уже понял. 209 00:11:10,646 --> 00:11:13,447 Гидра и правда превзошла себя, создав тот пси-луч. 210 00:11:13,482 --> 00:11:14,733 Он не подействовал на меня. 211 00:11:14,768 --> 00:11:17,876 На меня тоже. Но я не могу понять, почему. 212 00:11:17,911 --> 00:11:20,537 Его частота не влияет на пауков? 213 00:11:20,573 --> 00:11:23,732 Человек-паук бы знал. Если он еще жив. 214 00:11:23,768 --> 00:11:25,368 Я слышал, вы скучали по мне. 215 00:11:26,345 --> 00:11:27,786 Я вернулся. 216 00:11:27,822 --> 00:11:29,721 Да! Паучок лучше всех! 217 00:11:32,284 --> 00:11:35,324 И готов делать те штуки с дружелюбным соседством и ползанием по стенам. 218 00:11:37,497 --> 00:11:38,980 Ах да, и я привел с собой друга. 219 00:11:41,118 --> 00:11:42,860 Я тебе не друг! 220 00:11:42,895 --> 00:11:44,386 Новенький? 221 00:11:45,222 --> 00:11:46,746 У него костюм стремный. 222 00:11:48,417 --> 00:11:50,100 Ты заставил меня побегать. 223 00:11:50,135 --> 00:11:52,615 Посмотрим, как тебе понравится, когда два паука наводят шороху. 224 00:12:01,964 --> 00:12:04,039 Не волнуйтесь, гоблинские солдатики. 225 00:12:04,074 --> 00:12:06,114 Когда вы проснетесь, вы будете выглядеть как обычно. 226 00:12:12,049 --> 00:12:14,089 Эй, парни, мы же оказываем вам услугу. 227 00:12:31,569 --> 00:12:33,769 Палец вверх за командную работу. 228 00:12:40,485 --> 00:12:41,565 Потом поблагодарите. 229 00:12:45,932 --> 00:12:48,558 Разве играть в догонялки не должно быть весело? 230 00:13:30,870 --> 00:13:33,510 Оно не сработало. Они все еще страшные. 231 00:13:34,014 --> 00:13:35,254 Видал, как я их? 232 00:13:43,557 --> 00:13:45,382 Привет, ребят. 233 00:13:45,383 --> 00:13:46,567 У вас тут ключика случайно не завалялось? 234 00:13:46,568 --> 00:13:49,411 Судя по моим расчетам, эти клетки работают от вон того генератора. 235 00:13:49,446 --> 00:13:51,226 Но мы не можем добраться до него. 236 00:13:51,798 --> 00:13:52,798 Алый? 237 00:13:52,799 --> 00:13:54,624 Расслабься. Я понял. 238 00:14:01,758 --> 00:14:03,825 Мы сделали это. 239 00:14:03,861 --> 00:14:05,828 Алый, тебе, может, это и не нравится, 240 00:14:05,863 --> 00:14:07,346 но ты и я - отличная команда. 241 00:14:07,381 --> 00:14:09,606 В команде нет "Я" 242 00:14:09,642 --> 00:14:13,434 Я здесь только ради себя. И Ока. 243 00:14:13,469 --> 00:14:15,754 Прочь с дороги, вонючка. 244 00:14:15,790 --> 00:14:19,324 Ладно, парни, Посмотрим, как теперь Гидра попытается нас остановить. 245 00:14:22,154 --> 00:14:25,263 Давайте сделаем это, академия ЩИТа. 246 00:14:25,299 --> 00:14:28,901 Мы все мои пленники не только из-за тех клеток. 247 00:14:35,034 --> 00:14:37,326 Что? Похоже, у нас иммунитет к пси-лучу Золы. 248 00:14:37,361 --> 00:14:39,028 Паучье чутье. 249 00:14:39,063 --> 00:14:40,787 Наверное, оно как-то защищает нас. 250 00:14:40,822 --> 00:14:43,774 Тогда нам самим придется остановить Ока и Золу. 251 00:14:43,809 --> 00:14:45,461 И, наверное, этому пованивающему другу тоже. 252 00:14:45,485 --> 00:14:48,387 Нет. Ок - мой. 253 00:14:48,422 --> 00:14:49,799 Можете пойти со мной, если вы хотите, 254 00:14:49,823 --> 00:14:52,424 просто не стойте на моем пути. 255 00:14:52,459 --> 00:14:54,167 Ребята, ребята, мы на одной стороне. 256 00:14:54,203 --> 00:14:57,838 И кто из вас, гениев, доставит нас на остров Гидры? 257 00:14:57,873 --> 00:14:58,993 Вот этот гений. 258 00:15:05,830 --> 00:15:07,306 Недавно собрал его. 259 00:15:07,341 --> 00:15:09,319 Пытаюсь максимально использовать свое свободное время. 260 00:15:09,343 --> 00:15:12,119 Это максимально офигенно. 261 00:15:12,154 --> 00:15:15,755 Давайте назовем его.. Паучий Самолет. 262 00:15:15,791 --> 00:15:17,501 Ты что, сам только что такое название придумал? 263 00:15:17,525 --> 00:15:18,525 Да. 264 00:15:25,509 --> 00:15:26,975 Ладно, Ок и Зола. 265 00:15:27,011 --> 00:15:28,977 Вы можете попытаться испортить мой день, 266 00:15:29,013 --> 00:15:30,879 но не стоит шутить с Паутинными воинами. 267 00:15:55,047 --> 00:15:57,364 Ты, э-э, летал на этой штуке раньше, да? 268 00:15:57,399 --> 00:16:00,017 Вживую - нет 269 00:16:00,052 --> 00:16:01,677 Я покажу тебе, как надо летать... 270 00:16:01,712 --> 00:16:03,712 Если мы выживем. 271 00:16:10,312 --> 00:16:14,456 Человек-паук продолжает ускользать от тебя? 272 00:16:14,491 --> 00:16:17,883 Вот как надо его уничтожать. 273 00:16:22,741 --> 00:16:23,965 Она нацелилась на нас. 274 00:16:24,200 --> 00:16:25,291 Двинься. 275 00:16:46,424 --> 00:16:51,334 Посмотри, с какой легкостью я достиг того, чего не смог ты. 276 00:16:58,586 --> 00:17:01,610 Взорвать ракету и затем спрятаться под островом? 277 00:17:01,646 --> 00:17:03,555 Где ты так научился летать, приятель? 278 00:17:04,591 --> 00:17:06,183 Я тебе не приятель. 279 00:17:06,218 --> 00:17:10,158 Полегче, ребят. Давайте поступим как пауки и тихо вползем на эту дачу Золы. 280 00:17:14,969 --> 00:17:17,010 В прошлый раз, когда я тут сражался, я был один. 281 00:17:17,045 --> 00:17:19,228 И, скажем, продул по всем счетам. 282 00:17:19,264 --> 00:17:21,714 Но с вами, парни? С вами мы им всем зададим жару. 283 00:17:21,750 --> 00:17:22,926 Ты когда-нибудь затыкаешь фонтан? 284 00:17:22,950 --> 00:17:24,401 Нет. 285 00:17:24,402 --> 00:17:26,039 А теперь давайте попытаемся найти, как нам туда пробраться, 286 00:17:26,063 --> 00:17:28,205 так как Гидра устроила тут полную перепланировку 287 00:17:28,240 --> 00:17:30,181 Я знал, что Зола не мог победить. 288 00:17:30,217 --> 00:17:33,552 Только Осьминог может уничтожить Паука 289 00:17:33,587 --> 00:17:35,962 Я тебя не боюсь. 290 00:17:35,997 --> 00:17:39,074 Ты не более чем неудавшийся эксперимент. 291 00:17:39,109 --> 00:17:41,401 Есть кое-то, в чем я точно преуспею. 292 00:17:41,437 --> 00:17:43,337 И это твое поражение. 293 00:17:43,372 --> 00:17:45,305 Алый, нет! 294 00:17:50,462 --> 00:17:52,382 Ты чего всех постоянно лапаешь, Ок? 295 00:17:54,483 --> 00:17:58,927 Ты выжил? Невозможно. 296 00:17:58,962 --> 00:18:01,088 Ты бы видел, как летает тот парень. 297 00:18:09,222 --> 00:18:12,399 Ха. Этот чувак - худший сериал из всех, что я когда-либо видел. 298 00:18:12,434 --> 00:18:14,554 Прикройте меня. Мне нужно отключить этот пси-луч. 299 00:18:16,780 --> 00:18:20,532 А твои новые друзья знают, какой ты на самом деле монстр? 300 00:18:20,567 --> 00:18:23,227 Да ты всего-навсего урод. 301 00:18:23,303 --> 00:18:26,988 Сказал парень с руками осьминога и армией гоблинов. 302 00:18:27,024 --> 00:18:28,790 В таких случаях говорят. 303 00:18:28,825 --> 00:18:29,985 "Чья бы корова мычала." 304 00:18:32,454 --> 00:18:36,389 Думаете, вы сможете удержать Отто Октавиуса? 305 00:18:36,425 --> 00:18:38,900 Нет. Но я знаю, что собирается сделать этот надоедливый хмырь. 306 00:18:38,935 --> 00:18:40,702 Надоедливый? 307 00:18:40,738 --> 00:18:42,070 Нет! 308 00:18:45,959 --> 00:18:48,052 У меня и своя паутина есть. 309 00:18:48,087 --> 00:18:50,954 Это самое странное "Спасибо, Паучок" из всех, что я слышал. 310 00:18:51,990 --> 00:18:53,910 Пора вытаскивать кое-кого из розетки. 311 00:19:00,966 --> 00:19:03,225 Идиоты 312 00:19:03,260 --> 00:19:05,135 Я не только эта простая машина 313 00:19:07,739 --> 00:19:11,316 Я - это весь остров Гидры. 314 00:19:11,351 --> 00:19:13,067 Веном и Алый, займитесь пушками. 315 00:19:13,103 --> 00:19:16,313 Железный Паук, попробуй перехватить контроль над системами Золы 316 00:19:22,796 --> 00:19:24,696 Я повсюду! 317 00:19:26,275 --> 00:19:28,508 Повсюду, да? 318 00:19:28,544 --> 00:19:31,128 Железный Паук, а ты сможешь врубить движки на всю мощность? 319 00:19:31,205 --> 00:19:33,696 У системы двигателей есть аварийное ручное управление 320 00:19:33,732 --> 00:19:36,666 Я могу обойти систему Золы, но зачем нам.. 321 00:19:36,702 --> 00:19:39,668 Аа. А ты умнее, чем кажешься. 322 00:19:48,596 --> 00:19:49,938 Что вы делаете? 323 00:19:49,973 --> 00:19:51,906 Если твое тело - остров Гидры, 324 00:19:51,942 --> 00:19:54,443 то он также и твоя тюрьма. 325 00:19:54,519 --> 00:19:57,887 Устанавливаю курс за Сатурн... 326 00:19:58,923 --> 00:20:01,792 Ни одно животное не сбежит от Охотника 327 00:20:01,827 --> 00:20:04,510 Я не животное. 328 00:20:14,389 --> 00:20:18,024 Поймав тебя, я стану первым членом новой Зловещей Шестерки. 329 00:20:19,059 --> 00:20:20,652 Отвали от него! 330 00:20:20,687 --> 00:20:22,846 Собирается новая Зловещая Шестерка? 331 00:20:22,881 --> 00:20:24,297 Алый! 332 00:20:27,227 --> 00:20:29,107 Давайте выясним, научился ли я чему-нибудь. 333 00:20:33,908 --> 00:20:37,894 Что ты наделал, Человек-паук? 334 00:20:37,929 --> 00:20:40,171 Пришли мне сэлфи с кольца Сатурна, Зола. 335 00:20:40,206 --> 00:20:42,306 Но мы ведь тоже все еще здесь. 336 00:20:42,342 --> 00:20:44,022 Ждете особо приглашения, пауки? 337 00:20:45,437 --> 00:20:47,028 Ты вернулся. 338 00:20:47,064 --> 00:20:48,438 Пауки липнут друг к другу, да? 339 00:20:48,473 --> 00:20:50,991 Человек-паук, нет! 340 00:20:58,875 --> 00:21:00,750 Зола, ты идиот. 341 00:21:04,723 --> 00:21:06,256 Нет! 342 00:21:10,787 --> 00:21:13,972 Я знаю, что ты уйдешь, но я хочу просто сказать спасибо, 343 00:21:15,250 --> 00:21:17,075 и сказать, что ты не монстр. 344 00:21:17,111 --> 00:21:19,560 Ты меня спас. Ты спас нас всех 345 00:21:19,596 --> 00:21:21,613 так поступает настоящий герой. 346 00:21:21,690 --> 00:21:25,099 Ну, может, я и не сразу вернусь к себе в канализацию. 347 00:21:25,135 --> 00:21:26,801 Кому-то же надо научить малыша летать. 348 00:21:26,836 --> 00:21:28,703 Может, ты тогда еще и помоешься? 349 00:21:28,738 --> 00:21:29,821 Не испытывай свою удачу 350 00:21:30,856 --> 00:21:32,856 Я должен был попытаться34891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.