All language subtitles for The.Sum.Of.All.Fears.2002.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,947 --> 00:01:17,912 Pada tahun 1973, Mesir dan Syria dilancarkan serangan mengejutkan terhadap Israel 2 00:01:21,499 --> 00:01:27,672 Pada Hari Kedua, pasukan darat Israel muncul di ambang kekalahan. 3 00:01:30,258 --> 00:01:37,223 Sekiranya pasukan darat mereka berada diserbu, jet Israel-4 berlepas dari rondaan ... 4 00:01:41,310 --> 00:01:45,940 ... dengan satu bom nuklear 5 00:05:23,407 --> 00:05:25,451 - Sudah tentu orang Rusia? - Seratus peratus, tuan. 6 00:05:25,534 --> 00:05:27,661 Kapal selam yang dilancarkan, 12 hingga 15 megaton, 7 00:05:27,745 --> 00:05:29,955 dan mereka pergi ke status mogok 15 minit sebelumnya. 8 00:05:30,039 --> 00:05:32,875 CINCLANT melaporkan Roosevelt's memercikkan enam peluru berpandu pelayaran. 9 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 Orang Rusia bergerak ke barat melalui Poland. 10 00:05:34,502 --> 00:05:36,086 Sekiranya mereka menuju ke Jerman, kita ada Berlin Brigade, 11 00:05:36,170 --> 00:05:37,213 tetapi jumlahnya lebih banyak. 12 00:05:39,507 --> 00:05:42,718 Tuan, kita ada satu lagi pelancaran, yang ini dari Aleysk, Rusia Tengah. 13 00:05:42,801 --> 00:05:45,012 Saya tidak mempercayainya. Apa yang ada di Aleysk? 14 00:05:45,095 --> 00:05:49,350 SS-18 lCBM. Kemungkinan sasaran, New York, Washington, di sini. 15 00:05:49,892 --> 00:05:52,728 - Seberapa baik siling ini? - Apa-apa kecuali hit langsung. 16 00:05:52,811 --> 00:05:55,314 Satelit mengesahkan burung di udara, pelbagai pelancaran, 17 00:05:55,397 --> 00:05:57,066 hentaman pertama dianggarkan 25 minit. 18 00:05:57,149 --> 00:05:59,360 - Bagaimana kita tahu bahawa tepat? -tepat. 19 00:05:59,443 --> 00:06:02,655 - Tuan, saya menasihatkan kita pergi ke DEFCON-1. - Dapatkan Presiden Zorkin di talian hotline. 20 00:06:02,738 --> 00:06:06,408 Zorkin tiada, tuan. Kami mempunyai laporan mengenai rampasan kuasa di Moscow. 21 00:06:06,492 --> 00:06:09,286 Jeneral Bulgakov adalah memanggil tembakan sekarang. 22 00:06:09,495 --> 00:06:11,497 Siapa sebenarnya Bulgakov? 23 00:06:11,747 --> 00:06:14,708 Bajingan yang mahu untuk menggunakan nukleus di Chechnya. 24 00:06:29,640 --> 00:06:32,101 Tuan, DEFCON-1, kami kehabisan masa. 25 00:06:37,940 --> 00:06:39,149 Lakukannya. 26 00:06:41,735 --> 00:06:43,237 Tuan Presiden. 27 00:06:43,445 --> 00:06:45,698 Tuan, akan memakan masa lebih kurang satu minit untuk urutan pelancaran 28 00:06:45,781 --> 00:06:47,950 untuk diproses setelah anda memberikan pesanan. 29 00:06:48,117 --> 00:06:51,537 Sebelum pesanan dapat diambil, semakan ID mesti dilakukan. 30 00:06:51,620 --> 00:06:54,206 Nombor ID saya kelima dari atas. 31 00:06:58,627 --> 00:07:01,422 - Tuan, ini isteri anda di 2104. - Terima kasih. 32 00:07:03,632 --> 00:07:05,593 - Yeah. - Di bawah peraturan dua orang, 33 00:07:05,676 --> 00:07:08,470 pesanan mesti disahkan oleh seseorang dalam senarai yang diluluskan. 34 00:07:10,097 --> 00:07:12,474 Gene Revell, Penasihat Keselamatan Negara, kedua dari atas. 35 00:07:12,558 --> 00:07:13,976 Adakah ia tali leher hitam? 36 00:07:14,226 --> 00:07:15,978 Baiklah, saya dalam perjalanan. 37 00:07:19,523 --> 00:07:23,777 Bolehkah kita menyelesaikannya pada waktu yang lain? 38 00:07:30,492 --> 00:07:31,535 Tidak? 39 00:07:34,622 --> 00:07:36,999 Kita mesti mengemas kini latihan kebakaran ini, Billy. 40 00:07:37,082 --> 00:07:40,252 Maksud saya, jika kotoran pernah memukul kipas. Saya tidak pergi ke bawah tanah. 41 00:07:40,377 --> 00:07:42,838 Tempat itu adalah makam sial di bawah sana. 42 00:07:43,047 --> 00:07:45,341 Kita juga harus memilih orang lain untuk menghadapi 43 00:07:45,424 --> 00:07:46,842 selain Rusia sepanjang masa. 44 00:07:46,925 --> 00:07:48,010 Adakah kita? 45 00:07:48,093 --> 00:07:51,722 Mari lihat, siapa lagi yang mempunyai 27,000 nukleus untuk kita risau? 46 00:07:51,805 --> 00:07:54,516 Ini lelaki yang saya risaukan. 47 00:07:54,683 --> 00:07:57,186 Bercakap tentang Rusia, Saya mesti menghantar beberapa orang ke sana, 48 00:07:57,394 --> 00:07:59,772 memeriksa mereka kemudahan penutupan nuklear. 49 00:07:59,855 --> 00:08:01,565 Tempat bernama Armazaz. 50 00:08:01,649 --> 00:08:02,858 Arzamas. 51 00:08:02,941 --> 00:08:04,026 Ya, apa sahaja. 52 00:08:04,193 --> 00:08:06,320 Cuba fikirkan seseorang dari kakitangan anda semestinya dalam perjalanan. 53 00:08:06,487 --> 00:08:07,780 Saya akan pergi 54 00:08:08,906 --> 00:08:10,574 Billy, hantar kakitangan. 55 00:08:11,158 --> 00:08:12,493 Saya hendak pergi. 56 00:08:13,535 --> 00:08:14,662 Baik. 57 00:08:15,287 --> 00:08:17,831 Dan jangan memandang rendah Zorkin, kawan. 58 00:08:18,374 --> 00:08:20,542 Antara ekonomi, jenayah, Chechnya ... 59 00:08:20,626 --> 00:08:22,795 - Hati dia ... - Apa yang tinggal. 60 00:08:22,878 --> 00:08:24,129 Bagaimana dia? 61 00:08:24,213 --> 00:08:26,340 Baiklah, dia dijadualkan sidang media untuk petang ini, 62 00:08:26,423 --> 00:08:29,134 jadi sekurang-kurangnya kita tahu dia boleh duduk. 63 00:08:31,387 --> 00:08:33,472 - Mengapa tidak berunding? - Temu ramah sudah selesai. 64 00:08:34,640 --> 00:08:35,974 Chechnya adalah sebahagian dari Rusia 65 00:08:40,312 --> 00:08:43,649 Hanya penjahat dan rakan mereka di Barat yang menginginkannya terpisah. 66 00:08:43,774 --> 00:08:46,902 Tetapi, Tuan Presiden, jika anda akan kembali, 67 00:08:46,985 --> 00:08:50,447 kita mempunyai beberapa soalan lagi kami ingin bertanya kepada anda 68 00:08:50,531 --> 00:08:52,491 Kalian melihat apa yang saya lihat? 69 00:08:53,784 --> 00:08:54,952 Jaketnya. 70 00:08:55,077 --> 00:08:57,121 Ya, dulu dia mampu untuk menekannya sepanjang masa. 71 00:08:57,204 --> 00:08:58,831 Dia semakin gemuk. 72 00:08:59,081 --> 00:09:00,833 Saya tahu bagaimana perasaannya. 73 00:09:01,458 --> 00:09:02,710 Wah, lihat itu. 74 00:09:02,793 --> 00:09:04,545 Mungkin ia bukan jaket yang sama. 75 00:09:04,628 --> 00:09:06,797 Tidak. Yeah. Yang dengan lengan baju berkilat. 76 00:09:06,880 --> 00:09:08,757 Dia memakainya kali terakhir dia keluar dari hospital. 77 00:09:08,841 --> 00:09:10,300 Dia pasti tidak diet. 78 00:09:10,384 --> 00:09:12,761 Dia juga di luar gerabak. Anda mendengar bagaimana dia membenci ... 79 00:09:14,138 --> 00:09:18,100 Itulah sebabnya Chelinski tergantung di sekitar, untuk menjauhkannya dari sos. 80 00:09:18,183 --> 00:09:20,686 - Di mana Chelinski? - Di sebelah ... 81 00:09:20,894 --> 00:09:22,855 Apa nama dia? 82 00:09:22,938 --> 00:09:24,606 Anak ayam dengan rambut perang. 83 00:09:24,690 --> 00:09:27,526 - Elena Rishkov. - Tidak, itu bukan Chelinski. 84 00:09:28,277 --> 00:09:29,778 Hancur. Ini Chelinski. 85 00:09:29,862 --> 00:09:31,238 - Tidak. Anda berfikir Cherpitski. - Tidak bukan saya. 86 00:09:31,447 --> 00:09:34,324 - Itu juga bukan Cherpitski. - Saya tahu. Ini Chelinski. 87 00:09:34,408 --> 00:09:36,076 Tidak ianya bukan. Percaya. Percayalah. 88 00:09:36,160 --> 00:09:38,704 Lihat! Dia sedang berdiri di sebelah Elena Rishkov. 89 00:09:38,787 --> 00:09:40,372 Dia memukulnya di puncak Geneva. 90 00:09:40,456 --> 00:09:43,292 Chelinski tidak berada di Geneva. Cherpitski berada di Geneva. 91 00:09:43,375 --> 00:09:47,129 Jadi, apa yang anda katakan? Cherpitski memukul Elena Rishkov? 92 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 Saya hanya mengatakan Zorkin menambah berat badan, sungguh. 93 00:09:49,131 --> 00:09:52,217 Saya tidak tahu mengapa anda perlu mengurangkan segala-galanya untuk melakukan hubungan seks. Itu hanya menjijikkan. 94 00:09:52,301 --> 00:09:53,802 Saya setuju. Tulislah. 95 00:09:53,927 --> 00:09:56,805 Dan jika dia menambah berat badan, yang mungkin membawa kesan kesihatan. 96 00:09:56,889 --> 00:09:59,850 Oleh itu, pastikan dan dapatkannya pada waktu petang. 97 00:10:01,143 --> 00:10:03,562 Dan ada yang mengetahui yang memukul Elena Rishkov. 98 00:10:03,645 --> 00:10:05,105 Ini baik. 99 00:10:09,026 --> 00:10:13,030 Jadi apa yang harus kita buat dari Chechnya meminta perlindungan kepada Barat? 100 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 Dia seperti anak dara yang cantik 101 00:10:16,158 --> 00:10:19,620 melarikan diri dari cengkaman seekor beruang yang kusta, 102 00:10:19,703 --> 00:10:23,040 dan berlari ke Bill Clinton untuk menyelamatkan anak perempuannya. 103 00:10:25,501 --> 00:10:29,755 Seorang penyair pernah menulis, "Temui bos baru, sama dengan bos lama. " 104 00:10:31,298 --> 00:10:35,636 Dia mungkin menulis tentang kita, Eropah pada abad ke-21. 105 00:10:37,763 --> 00:10:40,516 Lebih 50 tahun Amerika dan Rusia 106 00:10:40,599 --> 00:10:45,312 memaksakan kehendak mereka kepada orang Eropah masyarakat, timur dan barat. 107 00:10:47,272 --> 00:10:49,900 Dan kita masih dilayan seperti kanak-kanak. 108 00:10:51,527 --> 00:10:54,780 Tetapi tanpa mainan atau coklat selamat malam. 109 00:10:56,031 --> 00:11:00,744 Setiap hari kita kehilangan sedikit lagi dari kemampuan kita yang terpisah dan berdaulat 110 00:11:00,828 --> 00:11:02,996 untuk menentukan masa depan kita sendiri. 111 00:11:03,705 --> 00:11:05,582 Dan, setiap hari, dunia datang dengan adil 112 00:11:05,666 --> 00:11:08,043 sedikit lebih dekat dengan saat yang mengerikan itu 113 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 ketika pemukul sayap rama-rama 114 00:11:10,921 --> 00:11:15,926 melancarkan taufan Tuhan sendiri tidak boleh berhenti. 115 00:11:52,546 --> 00:11:53,881 Jadi apa itu? 116 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 Adakah awak buta? 117 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Itu bom. 118 00:11:59,344 --> 00:12:00,512 Di mana fius? 119 00:12:10,814 --> 00:12:11,857 Ia hangat. 120 00:12:12,983 --> 00:12:15,986 Begitu juga saya. Saya tidak mempunyai sepanjang malam. 121 00:12:45,098 --> 00:12:46,516 Sungguh tak berguna. 122 00:12:48,143 --> 00:12:49,811 Mari bawa ke trak. 123 00:12:50,604 --> 00:12:52,147 Tetapi bagaimana kita boleh menjualnya sekarang? 124 00:12:53,023 --> 00:12:55,859 Selalu ada orang yang akan membeli omong kosong ini. 125 00:13:08,372 --> 00:13:12,167 Saya tidak tahan semua soalan mengenai kesihatan saya. 126 00:13:13,627 --> 00:13:18,382 Saya digambarkan sebagai "kuat" dan "sihat". 127 00:13:37,442 --> 00:13:39,361 Adakah itu milik anda atau milik saya? 128 00:13:41,655 --> 00:13:44,324 Ia mesti menjadi milik anda. Milik saya hanya untuk persembahan. 129 00:13:53,125 --> 00:13:54,501 Bukan hospital. 130 00:13:54,584 --> 00:13:56,461 - Sejuk. - Baik. 131 00:13:57,087 --> 00:13:59,715 - Hai. - Kamu masih di sini? 132 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Baiklah, saya fikir tepat dan semuanya, 133 00:14:02,342 --> 00:14:04,720 sebenarnya anda yang masih ada di sini. 134 00:14:07,514 --> 00:14:09,266 - Betul. - Yeah. 135 00:14:10,434 --> 00:14:12,436 Bukan saya mengadu. 136 00:14:17,607 --> 00:14:18,775 Jack? 137 00:14:19,568 --> 00:14:21,987 Saya tahu ini baru dan semuanya, tetapi ... 138 00:14:24,406 --> 00:14:26,491 Saya ada sesuatu yang harus saya katakan, atau saya akan meletup. 139 00:14:26,575 --> 00:14:29,453 Ia hanya. Saya tidak mahu awak takut. 140 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 Apa? 141 00:14:39,087 --> 00:14:40,964 Anda jatuh cinta dengan saya. 142 00:14:48,472 --> 00:14:52,059 Jack, saya seorang profesional perubatan. Saya boleh membaca simptomnya. 143 00:14:52,142 --> 00:14:54,561 Anda pasti jatuh cinta dengan saya. 144 00:14:57,064 --> 00:14:58,857 Dan itu menakutkan anda. 145 00:15:00,025 --> 00:15:01,693 Tidak sedikit pun. 146 00:15:03,737 --> 00:15:05,781 Tetapi saya fikir ia menakutkan anda. 147 00:15:06,281 --> 00:15:08,116 Tidak sedikit pun. 148 00:15:11,828 --> 00:15:15,290 Dan, untuk rekod, awak lah yang membesarkannya. 149 00:15:21,421 --> 00:15:22,923 Lupakan ia. 150 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 -Aku akan mendapatkannya. - Tidak, tunggu, ia akan berhenti. 151 00:15:28,720 --> 00:15:30,722 Saya tidak tahu siapa ini. 152 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - Jalankan perniagaan anda. - Masa yang tepat. 153 00:15:36,603 --> 00:15:38,980 Lakukan apa yang harus anda lakukan. Saya betul-betul faham. 154 00:15:39,231 --> 00:15:40,899 Ya, ini Dr. Muller. 155 00:15:40,982 --> 00:15:42,025 Tidak! 156 00:15:42,150 --> 00:15:43,985 Muller. Anda memukul saya? 157 00:15:46,738 --> 00:15:47,906 Helo? 158 00:15:48,073 --> 00:15:49,199 Berhenti. 159 00:15:49,282 --> 00:15:51,201 Ya, ini Jack Ryan. 160 00:15:53,662 --> 00:15:54,830 Yesus. 161 00:15:56,289 --> 00:15:58,917 Baiklah, saya akan berada di sana dalam setengah jam. 162 00:15:59,417 --> 00:16:02,796 Saya kena pergi. Saya mempunyai kecemasan di tempat kerja. 163 00:16:03,463 --> 00:16:05,465 Saya mesti lari. Saya minta maaf. 164 00:16:07,092 --> 00:16:10,137 - Cathy, bagaimana dengan makan malam malam ini? - Yeah. Yeah. 165 00:16:11,429 --> 00:16:14,975 - Bagaimana dengan esok malam? - Jack, saya katakan ya untuk malam ini. 166 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 Saya tahu. 167 00:16:20,480 --> 00:16:23,441 Apa jenis kecemasan adakah sejarawan mempunyai? 168 00:16:23,775 --> 00:16:25,026 Dia meninggal pada 0420 Zulu 169 00:16:25,110 --> 00:16:27,237 Lapan setengah jam kemudian, mereka mengangkat sumpah sebagai presiden baru. 170 00:16:27,320 --> 00:16:29,531 Sekarang, semua orang ingin tahu siapa lelaki baru ini. 171 00:16:29,614 --> 00:16:30,657 Siapakah dia? 172 00:16:30,740 --> 00:16:32,409 Alexander Nemerov. 173 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 Anda bergurau. 174 00:16:34,494 --> 00:16:36,454 - Saya menulis surat khabar tentangnya setahun yang lalu. - Saya tahu. 175 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 Tidak, Mary Pat, saya katakan dia boleh menjadi yang seterusnya. Saya katakan dia boleh menjadi lelaki seterusnya. 176 00:16:39,875 --> 00:16:41,251 - Saya meramalkan ini. - Saya tahu. Saya tahu. 177 00:16:41,334 --> 00:16:43,128 - Dan tidak ada yang membacanya. - Ya, mereka membacanya sekarang, kawan. 178 00:16:43,295 --> 00:16:45,547 - Who? - Cabot. 179 00:16:45,630 --> 00:16:49,551 Saya berada di sini 14 bulan. Saya tidak fikir dia tahu apa yang saya lihat ... 180 00:16:52,262 --> 00:16:53,722 Adakah anda Ryan? 181 00:16:55,223 --> 00:16:56,516 Baik tuan. 182 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 Apa ini, Pengejaran Kertas? 183 00:17:04,691 --> 00:17:06,276 Baiklah, tuan ... 184 00:17:06,359 --> 00:17:08,361 Baiklah. Kita sudah lambat. 185 00:17:14,618 --> 00:17:18,121 Anda akan menghirup udara mengatasi gred gaji anda, jadi dengarkan. 186 00:17:18,205 --> 00:17:19,998 Anda akan ditanya untuk analisis dan nasihat, 187 00:17:20,081 --> 00:17:23,084 jadi yakinlah anda tahu apa anda bercakap sebelum anda memberikannya. 188 00:17:23,168 --> 00:17:25,003 Jangan takut untuk mengatakan bahawa anda tidak tahu. 189 00:17:25,086 --> 00:17:26,463 Dan pilih kata-kata anda dengan teliti. 190 00:17:26,546 --> 00:17:28,548 Perkataan mempunyai kebiasaan menjadi polisi. 191 00:17:28,632 --> 00:17:30,967 Hei, awak, beri saya kot anda. 192 00:17:31,426 --> 00:17:34,012 Ayuh, ayuh. Anda akan mendapatkannya kembali. 193 00:17:38,767 --> 00:17:39,851 Ikat. 194 00:17:46,942 --> 00:17:49,027 Jadi, Jawatankuasa Perisikan? 195 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 Saya telah menontonnya di C-SPAN. 196 00:17:53,198 --> 00:17:55,283 Tidak pernah menjadi satu. 197 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 Anda tidak akan menonton salah satu daripada ini pada C-SPAN. 198 00:18:19,057 --> 00:18:20,684 Tetapi penilaian kami yang paling penting 199 00:18:20,767 --> 00:18:24,187 berasal dari sumber yang sangat ditempatkan di dalam Kremlin. 200 00:18:24,562 --> 00:18:28,692 Pada pendapatnya, Nemerov tidak berhutang kenaikan pangkatnya kepada tentera. 201 00:18:29,109 --> 00:18:31,486 Setiap orang mempunyai pendapat, Encik Cabot. 202 00:18:32,404 --> 00:18:33,947 Saya menghormati itu. 203 00:18:34,239 --> 00:18:38,493 Pagi ini, isteri saya bangun dan mengatakan bahawa saya sudah tua, botak dan jelek. 204 00:18:40,537 --> 00:18:42,914 Adakah itu soalan, Tuan Pengerusi? 205 00:18:43,790 --> 00:18:46,584 Saya sudah beritahu dia, "Penampilan bukan segalanya." 206 00:18:46,668 --> 00:18:49,337 - Adakah anda setuju, Mr. Cabot? - Saya pasti akan, tuan. 207 00:18:49,421 --> 00:18:53,758 Sekarang, rakan baru ini, Nezmeroz, adakah itu namanya? 208 00:18:54,592 --> 00:18:56,094 Nemerov, tuan. 209 00:18:56,511 --> 00:19:01,099 Walaupun sumber anda mengatakan, kita mendengar bahawa Nezmeroz adalah garis keras. 210 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 Adakah dia garis keras? 211 00:19:03,852 --> 00:19:04,853 Tidak. 212 00:19:05,437 --> 00:19:08,273 Agak lama juga untuk membuat penilaian itu, tuan. 213 00:19:08,356 --> 00:19:12,193 Nah, menurut CNN, Tuan Nezmeroz anda 214 00:19:12,902 --> 00:19:16,656 membuat janji untuk membina semula Empayar Rusia. 215 00:19:17,449 --> 00:19:20,201 Kedengarannya sangat ruam dari tempat saya duduk. 216 00:19:20,285 --> 00:19:23,830 Sekiranya saya duduk di Chechnya, Saya lebih risau. 217 00:19:24,914 --> 00:19:27,167 Tuan, kata Nemerov apa yang perlu dia katakan 218 00:19:27,250 --> 00:19:28,501 untuk mendapatkan garis keras dari punggungnya. 219 00:19:28,585 --> 00:19:30,211 Sekiranya kita membiarkannya bersendirian, Rusia akan stabil. 220 00:19:30,295 --> 00:19:31,713 Sekiranya kita mendorongnya, semua pertaruhan akan dimatikan. 221 00:19:31,796 --> 00:19:32,881 Semasa saya meminta nasihat anda, 222 00:19:32,964 --> 00:19:35,633 Saya tidak bermaksud begitu anda sebenarnya harus bercakap. 223 00:19:35,842 --> 00:19:37,052 Baik tuan. 224 00:19:37,135 --> 00:19:38,553 Encik Cabot ... 225 00:19:39,721 --> 00:19:43,058 Tuan Pengerusi, sebahagian aset kami dalam pemerintahan Rusia 226 00:19:43,141 --> 00:19:47,145 yang sebenarnya mengenali Encik Nemerov belum berkesempatan melapor masuk. 227 00:19:47,354 --> 00:19:50,398 Saya ingin mengambil masa beberapa hari dan dapatkan lebih banyak maklumat untuk anda 228 00:19:50,482 --> 00:19:52,525 sebelum mencirikannya. 229 00:19:53,109 --> 00:19:57,030 Tetapi saya tetap mempertahankan pendapat saya bahawa penampilan boleh menipu. 230 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 Anda mengatakan saya salah? 231 00:20:00,325 --> 00:20:02,327 Sudah tentu, Tuan Pengerusi. 232 00:20:05,288 --> 00:20:07,332 Saya tidak fikir awak jelek. 233 00:20:10,043 --> 00:20:11,669 Sekiranya saya berada di luar talian di sana, Saya minta maaf. 234 00:20:11,753 --> 00:20:14,297 Senator tidak suka terkejut. 235 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 Saya selalu memberi mereka petunjuk tentang apa saya akan memberitahu mereka, 236 00:20:16,966 --> 00:20:19,594 maka saya beri mereka sedikit masa untuk membiasakannya. 237 00:20:19,677 --> 00:20:21,304 Kemudian saya memberitahu mereka. 238 00:20:22,222 --> 00:20:23,640 Saya faham. 239 00:20:23,807 --> 00:20:24,891 Baik. 240 00:20:25,642 --> 00:20:27,769 Tetapi saya betul mengenai Nemerov. 241 00:20:30,480 --> 00:20:33,691 Teman wanita anda suka ini coretan degil dalam diri anda? 242 00:20:34,317 --> 00:20:35,402 Apa? 243 00:20:36,486 --> 00:20:41,157 Cathy Muller, pembedahan tahun kedua penduduk, Baltimore Memorial Hospital. 244 00:20:44,994 --> 00:20:47,205 Selamat datang ke sukan CIA, sukan. 245 00:20:48,498 --> 00:20:52,460 Nah, kepandaian anda adalah sedikit cacat dalam perkara ini. 246 00:20:52,544 --> 00:20:55,171 Saya belum memanggilnya teman wanita saya. 247 00:20:56,214 --> 00:20:57,966 Apa sebenarnya yang anda akan memanggilnya? 248 00:20:58,049 --> 00:21:00,677 Hebat. Hebat. 249 00:21:00,760 --> 00:21:01,845 Dia hanya takut untuk membuat komitmen. 250 00:21:03,054 --> 00:21:04,556 Dia takut akan komitmen. 251 00:21:04,639 --> 00:21:07,308 Seorang lelaki takut akan komitmen selepas tiga tarikh? 252 00:21:07,392 --> 00:21:09,477 - Maklumkan media. - Saya tahu. Saya tahu. 253 00:21:09,561 --> 00:21:11,312 Jadi, apa yang dia buat? 254 00:21:11,396 --> 00:21:14,399 Dia berada di Marinir sebelum dia sakit belakang. 255 00:21:15,024 --> 00:21:16,568 Sekarang dia seorang sejarawan. 256 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 - Menguap. - Tidak. 257 00:21:18,736 --> 00:21:21,448 Dia bekerja untuk kumpulan pemikir seberang sungai. 258 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Menguap dua kali. 259 00:21:23,199 --> 00:21:24,784 Baiklah, Rita. 260 00:21:25,368 --> 00:21:28,580 Mari lihat apa yang anda katakan setelah kita berjumpa dengannya malam ini. 261 00:21:28,663 --> 00:21:32,459 Dia comel? 262 00:21:33,668 --> 00:21:35,295 Saya mempunyai jari gemuk. 263 00:21:35,753 --> 00:21:36,880 Cathy! 264 00:21:37,755 --> 00:21:39,716 - Skala comel, satu hingga sepuluh. - Oh Tuhan. 265 00:21:40,175 --> 00:21:41,801 Saya tidak tahu. 266 00:21:43,303 --> 00:21:44,387 Dua belas. 267 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Tanya mereka di mana mereka menemui ini. 268 00:22:01,696 --> 00:22:03,865 Dalam bidang. Di Golan. 269 00:22:04,407 --> 00:22:07,327 Terdapat banyak pertempuran di sana pada tahun 1973. 270 00:22:07,577 --> 00:22:09,162 Mereka menyaksikannya? 271 00:22:15,210 --> 00:22:17,462 Yang ini mengatakan bahawa dia kehilangan anaknya. 272 00:22:18,296 --> 00:22:19,881 Adakah dia ingat? 273 00:22:19,964 --> 00:22:22,091 Adakah kapal terbang ditembak jatuh? 274 00:22:31,017 --> 00:22:33,686 Ya, jet Israel, musnah. 275 00:22:43,238 --> 00:22:44,906 Ini tidak bernilai. 276 00:22:49,577 --> 00:22:51,120 Tetapi beritahu dia ... 277 00:22:51,829 --> 00:22:55,416 Saya akan memberinya $ 400 kerana anaknya. 278 00:23:06,594 --> 00:23:11,349 Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih. 279 00:23:15,270 --> 00:23:16,604 Ini bukan jenis perkara anda dapati berbaring seperti biasa 280 00:23:16,688 --> 00:23:18,898 - Sama sekali tidak. - Bagaimana anda datang ketika itu? 281 00:23:18,982 --> 00:23:22,569 Saya menjumpainya di loteng dari rumah lama 282 00:23:22,652 --> 00:23:24,070 rumah di bahagian lama Glasgow 283 00:23:24,153 --> 00:23:25,154 Baiklah 284 00:23:25,446 --> 00:23:29,576 Perjalanan kecil anda ke loteng sebenarnya telah mendapat sekeping berharga sekarang 285 00:23:29,659 --> 00:23:32,412 bahagian terbaik £ 1000, walaupun dalam keadaan ini 286 00:23:32,495 --> 00:23:35,081 Dan sekiranya dia berada dalam keadaan lebih baik, lebih banyak lagi. 287 00:23:35,164 --> 00:23:37,041 Jadi, satu penemuan yang sangat menyenangkan 288 00:24:15,955 --> 00:24:17,457 Helo? Cathy. 289 00:24:17,874 --> 00:24:21,544 Hai. Saya sangat gembira anda memanggil. Saya berlari sedikit lewat. Saya minta maaf. 290 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 Bolehkah anda datang, seperti, setengah jam kemudian? 291 00:24:23,880 --> 00:24:25,465 Saya tidak dapat membuatnya. 292 00:24:25,923 --> 00:24:27,550 Saya betul-betul minta maaf. 293 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 Ini adalah perkara kerja pada saat-saat terakhir 294 00:24:35,933 --> 00:24:37,602 Apa yang bising? 295 00:24:39,812 --> 00:24:41,606 Saya memanggil dari kapal terbang. 296 00:24:41,731 --> 00:24:44,651 Lihat, ini baru muncul, dan saya mencuba untuk memanggil anda di hospital, tetapi mereka ... 297 00:24:44,734 --> 00:24:46,486 Nak pergi mana? 298 00:24:48,529 --> 00:24:49,697 Saya tidak boleh memberitahu anda bahawa. 299 00:24:49,906 --> 00:24:50,990 Jack. 300 00:24:51,074 --> 00:24:53,034 Anda tidak boleh memberitahu saya ke mana anda akan pergi? 301 00:24:53,117 --> 00:24:55,161 - Jack? - Tahan sebentar. 302 00:24:55,536 --> 00:24:57,789 - Baik tuan. - Apa yang awak buat? 303 00:24:58,873 --> 00:25:01,918 Saya mempunyai tarikh malam ini, jadi saya terpaksa menelefon dan membatalkan. 304 00:25:02,001 --> 00:25:04,003 Jangan bodoh. Beritahu dia ke mana anda akan pergi. 305 00:25:04,087 --> 00:25:07,632 Sebenarnya, beritahu dia untuk siapa anda bekerja. Dia akan kagum. 306 00:25:11,344 --> 00:25:12,470 Baik. 307 00:25:14,013 --> 00:25:16,724 Saya bekerja untuk CIA dan pengarah tanya saya pada saat-saat akhir 308 00:25:16,808 --> 00:25:20,478 untuk datang bersamanya ke Rusia untuk melakukan pemeriksaan senjata nuklear. 309 00:25:21,437 --> 00:25:22,605 Helo? 310 00:25:23,064 --> 00:25:24,649 Itu sangat pincang. 311 00:25:24,774 --> 00:25:26,651 Cathy, saya bersumpah. Ini kerana Perjanjian MULAI. 312 00:25:26,734 --> 00:25:30,988 Kita mesti memeriksa untuk memastikannya mematikan senjata nuklear mereka. 313 00:25:33,533 --> 00:25:34,701 Helo? 314 00:25:35,535 --> 00:25:36,703 Helo? 315 00:25:42,166 --> 00:25:44,001 Terima kasih. Terima kasih banyak-banyak. 316 00:26:24,667 --> 00:26:27,795 Zdravstvuyte, William Cabot 317 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 Presiden Nemerov. 318 00:26:44,687 --> 00:26:46,230 Senang, tuan. 319 00:26:46,773 --> 00:26:49,734 - Bolehkah saya mempersembahkan Puan Lathrop? - Tuan Presiden. 320 00:26:50,902 --> 00:26:53,154 - Jeneral Rand. - Tuan Presiden. 321 00:26:53,780 --> 00:26:55,990 - Dan Dr. Ryan. - Tuan Presiden. 322 00:27:01,579 --> 00:27:05,750 Anda mesti Dr. Ryan yang sudah selesai kajian menarik seperti itu pada saya. 323 00:27:09,337 --> 00:27:12,423 Anda tidak boleh terkejut dengan perkara ini. Kita tahu sedikit. 324 00:27:16,803 --> 00:27:19,013 Sebagai contoh, kita tahu betapa salahnya anda dalam laporan anda 325 00:27:19,096 --> 00:27:20,765 bahawa saya mempunyai banyak teman wanita di kolej. 326 00:27:29,023 --> 00:27:33,569 Saya bertemu dengan isteri saya pada tahun ketiga dan mempunyai tidak memandang wanita lain sejak itu. 327 00:27:33,653 --> 00:27:37,824 Saya merujuk kepada dua tahun pertama, tuan. 328 00:27:44,288 --> 00:27:48,251 Di mana anda mendapat kepujian tertinggi dalam Bahasa Inggeris. 329 00:27:51,838 --> 00:27:53,214 Saya suka awak. 330 00:27:55,049 --> 00:27:57,218 Nah, dalam kes itu, begitu juga saya. 331 00:28:00,930 --> 00:28:04,725 Pertama, izinkan saya meminta maaf kerana mencelah saya dalam lawatan pemeriksaan anda. 332 00:28:04,809 --> 00:28:07,895 Tetapi ada mesej yang saya harapkan untuk anda untuk kembali kepada Presiden Fowler. 333 00:28:07,979 --> 00:28:10,815 Anda boleh memanggilnya di telefon. 334 00:28:11,065 --> 00:28:13,234 Saya ingin dia mendengarnya dari anda, 335 00:28:13,317 --> 00:28:17,405 kawannya bertahun-tahun yang menerimanya secara peribadi dari saya, 336 00:28:17,488 --> 00:28:21,242 melihat ungkapan saya dan bahasa badan saya semasa saya menuturkannya. 337 00:28:22,451 --> 00:28:23,911 Saya faham. 338 00:28:25,496 --> 00:28:27,832 Chechnya adalah urusan dalaman. 339 00:28:27,915 --> 00:28:31,002 Apa yang kita lakukan mesti ada tidak ada perhatian anda. 340 00:28:32,545 --> 00:28:35,673 Saya akan menyampaikan mesej, tapi saya tidak fikir dia akan setuju. 341 00:28:35,756 --> 00:28:39,886 Ada di negara saya siapa yang akan menggunakan isu ini untuk melemahkan saya. 342 00:28:40,344 --> 00:28:42,179 Ada orang di negara saya yang mengatakan 343 00:28:42,263 --> 00:28:45,224 perang anda di Chechnya sebenarnya kelemahan anda. 344 00:28:46,976 --> 00:28:49,186 Chechnya adalah bangsa penjenayah. 345 00:28:49,312 --> 00:28:53,024 Setiap hari membawa pengecut yang lain serangan terhadap warganegara Rusia yang tidak bersalah. 346 00:28:53,107 --> 00:28:55,192 Ini bukan masalah anda. 347 00:28:57,236 --> 00:28:59,280 Kestabilan adalah perhatian kita. 348 00:28:59,989 --> 00:29:02,325 Kedamaian di Chechnya menjadi perhatian kami. 349 00:29:03,951 --> 00:29:06,454 Dan, jika saya boleh bercakap terus terang, 350 00:29:07,955 --> 00:29:11,042 kawalan anda ke atas tentera anda membimbangkan kita juga. 351 00:29:18,925 --> 00:29:20,801 Untuk anda terlibat di sini, 352 00:29:20,885 --> 00:29:24,722 ia seperti tidur dengan isteri lelaki lain. 353 00:29:26,974 --> 00:29:30,061 Dan apa yang anda cadangkan adakah itu, selepas itu, 354 00:29:30,144 --> 00:29:33,230 mereka semua dapat hidup bersama di bawah bumbung yang sama. 355 00:29:35,399 --> 00:29:38,319 Tetapi apa yang sebenarnya berlaku adalah 356 00:29:38,402 --> 00:29:40,905 suami yang dikhianati membeli pistol. 357 00:29:50,206 --> 00:29:53,125 - Itu berjalan lancar. - Siapa lelaki dengan Nemerov? 358 00:29:53,542 --> 00:29:55,836 - Anatoli Grushkov. - KGB lama? 359 00:29:56,170 --> 00:29:57,964 Sudah bersembunyi sejak Brezhnev, 360 00:29:58,047 --> 00:30:01,425 memainkan semua pihak dan tidak ada yang dimiliki keberanian untuk menyingkirkannya. 361 00:30:01,509 --> 00:30:03,594 Adakah kerana dia tahu di mana semua jenazah dikebumikan? 362 00:30:03,678 --> 00:30:06,472 Mungkin kerana dia menguburkannya sendiri. 363 00:30:20,695 --> 00:30:25,241 Dan kami dapat memperoleh daftar saintis mereka di Arzamas, 364 00:30:25,324 --> 00:30:27,868 siapa siapa, apa kepakaran mereka. 365 00:31:01,652 --> 00:31:03,320 Arzamas 16th adalah rumah 366 00:31:03,404 --> 00:31:07,783 kepada Penyelidikan Ilmiah Semua Rusia Institut Fizik Eksperimen, 367 00:31:07,867 --> 00:31:11,537 dan merupakan tempat kelahiran bom atom pertama kami. 368 00:31:12,663 --> 00:31:16,584 Ramai saintis terhebat kita bekerja di sini, dan masih banyak yang masih bekerja. 369 00:31:17,626 --> 00:31:18,961 Sejak tahun 1995 ... 370 00:31:21,297 --> 00:31:23,174 10,000 peranti nuklear di bawah 371 00:31:23,382 --> 00:31:26,469 program pengurangan ancaman koperasi. 372 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 Tetapi ini adalah kali pertama ... 373 00:31:28,220 --> 00:31:31,307 Kami berusaha dengan bersungguh-sungguh untuk masuk ke sini selama bertahun-tahun. 374 00:31:32,141 --> 00:31:33,934 Saya menghantar tiga orang. 375 00:31:36,062 --> 00:31:37,897 Mereka semua mati mencuba. 376 00:32:05,174 --> 00:32:07,218 Apa kata baju-T? 377 00:32:07,885 --> 00:32:09,970 "Saya seorang juruteknik bom." 378 00:32:10,054 --> 00:32:13,307 "Sekiranya anda melihat saya berlari, cuba mengejar. " 379 00:32:17,228 --> 00:32:18,312 Baik. 380 00:32:19,897 --> 00:32:20,981 Tuan? 381 00:32:21,065 --> 00:32:22,858 Saya minta maaf. Hanya satu perkara cepat. 382 00:32:22,942 --> 00:32:24,443 Saya yakin ia tidak ada. 383 00:32:24,527 --> 00:32:28,489 Menurut ini, ada 17 saintis kanan bertugas hari ini. 384 00:32:31,575 --> 00:32:33,160 Saya hanya mengira 14. 385 00:32:34,328 --> 00:32:38,958 Doktor Milinov, Orlov dan Spassky, 386 00:32:39,250 --> 00:32:41,377 nampaknya mereka tidak ada di sini. 387 00:32:42,211 --> 00:32:44,088 Saya akan membuat pertanyaan. 388 00:32:44,338 --> 00:32:45,965 Dr. Milinov sedang sakit. 389 00:32:46,048 --> 00:32:47,800 Orlov sedang bercuti. 390 00:32:47,883 --> 00:32:51,387 Spassky, saya sedih kerana dibunuh 391 00:32:51,470 --> 00:32:54,390 memandu keretanya ke tempat kerja baru seminggu yang lalu. 392 00:32:59,645 --> 00:33:01,438 Kita teruskan, kan? 393 00:33:02,606 --> 00:33:03,816 Tolonglah. 394 00:33:06,610 --> 00:33:07,820 Sangat menarik. 395 00:33:07,903 --> 00:33:11,198 Anda hampir mempunyai maklumat itu dihafal. 396 00:33:11,323 --> 00:33:13,784 Saya menganggap anda akan bertanya, Dr. Ryan. 397 00:33:48,944 --> 00:33:51,739 Baik. Kami turun di Andrews pada jam 2130. 398 00:33:51,822 --> 00:33:53,824 Suruh dia berjumpa dengan saya di sana. 399 00:33:53,908 --> 00:33:56,452 Tuan, ketiga-tiga saintis yang hilang itu? 400 00:33:57,077 --> 00:33:59,163 Kepakaran Milinov adalah peledak. 401 00:33:59,413 --> 00:34:02,499 Kepakaran Spassky adalah pakej, inti nuklear itu sendiri. 402 00:34:02,750 --> 00:34:04,919 Dan Orlov adalah ahli matematik kepakarannya adalah 403 00:34:05,002 --> 00:34:08,422 geometri bahan letupan tinggi di dalam bom pembelahan. 404 00:34:09,340 --> 00:34:13,135 Tepat tiga lelaki yang anda perlukan jika anda mahu membina bom. 405 00:34:13,510 --> 00:34:16,597 - Grushkov ingin kita percaya ... - Grushkov pembohong. 406 00:34:16,680 --> 00:34:19,934 Milinov tidak sakit, Orlov tidak bertahun-tahun bercuti, 407 00:34:20,017 --> 00:34:22,686 dan Spassky, yang sepatutnya mati memandu kereta, 408 00:34:22,770 --> 00:34:24,396 tidak memandu. 409 00:34:26,273 --> 00:34:28,943 Mereka tidak tahu di mana lelaki-lelaki ini berada. 410 00:34:30,611 --> 00:34:33,322 Saya ingin bertanya bagaimana anda mengetahui perkara itu. 411 00:34:39,828 --> 00:34:41,956 Sumber selamat di dalam Kremlin. 412 00:34:42,039 --> 00:34:43,791 Nama kod Spinnaker. 413 00:34:44,500 --> 00:34:47,044 Dia memberi saya barang. Saya memberinya barang. 414 00:34:47,211 --> 00:34:51,173 Kami memastikan saluran belakang tetap terbuka dengan harapan dapat menyelamatkan bencana. 415 00:34:51,924 --> 00:34:54,134 Dan bercakap tentang bencana, 416 00:34:54,343 --> 00:34:56,637 adakah anda sudah memanggil teman wanita anda? 417 00:34:56,720 --> 00:35:00,474 Tidak. Saya belum mengetahui caranya Saya akan menggali diri saya dari yang satu ini. 418 00:35:00,557 --> 00:35:02,184 Baiklah, dengar. 419 00:35:02,309 --> 00:35:03,394 Panggil dia, dan jemput dia 420 00:35:03,477 --> 00:35:05,813 ke Rumah Putih Makan Malam Koresponden Ahad malam. 421 00:35:05,938 --> 00:35:09,024 Ini tiket paling panas di bandar. Dia akan menyukainya. 422 00:35:09,566 --> 00:35:12,695 - Kedengarannya hebat. Bagaimana saya boleh masuk? - Percayalah. 423 00:35:27,793 --> 00:35:29,753 Saya akan berjumpa dengan anda di dalam kereta. 424 00:35:41,724 --> 00:35:43,809 Masih menyukai pekerjaan meja anda? 425 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 Ya saya. 426 00:35:47,479 --> 00:35:49,189 Bagaimana bahasa Rusia anda? 427 00:35:50,232 --> 00:35:51,900 Masih berfungsi. Kenapa? 428 00:35:53,110 --> 00:35:55,612 Tiga saintis nuklear Rusia hilang. 429 00:35:55,696 --> 00:35:57,906 Saya perlu tahu di mana mereka berada. 430 00:36:02,703 --> 00:36:04,621 Saya fikir saya tidak melakukan ini lagi. 431 00:36:04,705 --> 00:36:07,458 Saya hanya perlukan maklumat kali ini, Johnny. 432 00:36:07,541 --> 00:36:10,627 Pesanan anda ada di dalam pesawat. Beroda pada pukul 2330. 433 00:36:11,253 --> 00:36:13,005 Selamat terbang. 434 00:36:21,638 --> 00:36:23,974 Malam Ahad, 8:00, di Hilton. 435 00:36:24,224 --> 00:36:27,144 Tiket di bawah nama John Clark. 436 00:36:27,269 --> 00:36:30,522 - Anda mempunyai tux? - Yeah. Baik tuan. 437 00:36:36,779 --> 00:36:42,326 Isteri saya yang cantik, Julie, berasal dari New Jersey, 15 undi pilihan raya, 438 00:36:44,286 --> 00:36:46,663 dan, seperti yang anda tahu, separuh Yahudi, 439 00:36:47,039 --> 00:36:50,834 jadi kita akan mengambil Florida 25 undi pilihan raya dan bahagikan dengan dua. 440 00:36:53,504 --> 00:36:56,465 - Ini hotel yang bagus? - Ya, cantik. 441 00:36:56,548 --> 00:37:01,095 Rita kawan saya pernah tinggal di sini sekali. Dia mengatakan ia sangat bagus. 442 00:37:01,512 --> 00:37:03,263 13 undi pilihan raya 443 00:37:03,347 --> 00:37:05,599 Mungkin selepas makan malam kita dapat ... 444 00:37:06,266 --> 00:37:09,019 Saya tidak tahu, kita dapat bilik di sini. 445 00:37:09,603 --> 00:37:11,105 Saya sudah buat. 446 00:37:13,190 --> 00:37:15,317 - Tidak, tidak. - Ya saya buat. 447 00:37:17,194 --> 00:37:20,364 saya lakukan, dalam beberapa kesempatan, merokok ganja 448 00:37:22,991 --> 00:37:26,328 California, 54 undi pilihan raya 449 00:38:03,574 --> 00:38:05,742 Kira-kira jam 0600, waktu Moscow, 450 00:38:05,826 --> 00:38:09,329 orang Rusia melancarkan serangan besar-besaran serangan artileri terhadap Grozny, 451 00:38:09,413 --> 00:38:11,373 ibu kota Chechnya. 452 00:38:11,498 --> 00:38:13,876 Cengkerang berisi senjata kimia eksperimen 453 00:38:14,001 --> 00:38:16,712 dikenali sebagai ejen saraf binari Novichok. 454 00:38:16,879 --> 00:38:20,340 Ketepuan, anda dapat melihatnya pada mereka gambar sat inframerah, mengambil masa 20 minit. 455 00:38:20,424 --> 00:38:22,092 Selepas itu, setiap lelaki, wanita dan kanak-kanak 456 00:38:22,176 --> 00:38:24,094 dalam radius kira-kira 12 batu 457 00:38:24,178 --> 00:38:26,680 tidak berdaya oleh gejala yang hampir 458 00:38:26,763 --> 00:38:29,099 cerebral palsy peringkat akhir akut. 459 00:38:29,183 --> 00:38:30,517 Ya Tuhan. 460 00:38:30,601 --> 00:38:32,144 Berapa banyak yang mati? 461 00:38:33,228 --> 00:38:34,730 Tekaan terbaik, 80%. 462 00:38:36,315 --> 00:38:39,693 Yang bermaksud Nemerov baru sahaja dilancarkan serangan paling besar 463 00:38:39,776 --> 00:38:41,570 dalam sejarah perang kimia. 464 00:38:41,653 --> 00:38:42,905 Mari kita bincangkan tindak balas. 465 00:38:42,988 --> 00:38:45,657 - Perkara terburuk yang boleh kita lakukan adalah tidak ada. - Saya setuju. 466 00:38:45,741 --> 00:38:48,410 Sekiranya anda membiarkannya pergi senjata kimia, apa yang seterusnya? 467 00:38:48,577 --> 00:38:50,370 Biologi? Nuklear? 468 00:38:50,454 --> 00:38:51,497 Baik. 469 00:38:51,580 --> 00:38:55,375 Sambil mencengkam Kremlin, apa tindak balas paling kuat yang boleh kita buat? 470 00:38:55,459 --> 00:38:57,878 - Kami menghantar pasukan pengaman. - Chechnya tidak berdaulat. 471 00:38:57,961 --> 00:39:00,923 Lihat, mereka meminta pengiktirafan, jadi kami mengenali mereka. 472 00:39:01,006 --> 00:39:03,425 Tidak penuh pengiktirafan diplomatik. Sementara. 473 00:39:03,509 --> 00:39:06,637 Kemudian kami meminta orang-orang Chechen untuk meminta bantuan antarabangsa kecemasan, 474 00:39:06,720 --> 00:39:08,514 dan kami menghantar penjaga keamanan. 475 00:39:08,597 --> 00:39:09,640 Bagaimana anda mendapatkannya di sana? 476 00:39:09,723 --> 00:39:12,267 Cara terpantas adalah untuk menerbangkan mereka dari Turki. 477 00:39:12,351 --> 00:39:14,019 Melebihi ruang udara Armenia? 478 00:39:14,144 --> 00:39:16,188 Untuk menipu Rusia, mereka tidak akan mengeluh. 479 00:39:18,732 --> 00:39:20,108 Mari lakukannya. 480 00:39:20,192 --> 00:39:22,152 Nemerov boleh tersedak. 481 00:39:22,986 --> 00:39:24,071 Bil? 482 00:39:25,197 --> 00:39:26,949 - Dr. Ryan. - Baik tuan. 483 00:39:27,324 --> 00:39:28,992 Apa pendapat kamu? 484 00:39:34,998 --> 00:39:37,960 Tuan Presiden, kebijaksanaan konvensional akan mencadangkan 485 00:39:38,043 --> 00:39:41,088 yang sedang dimainkan oleh Nemerov peranan tradisional Rusia, 486 00:39:41,171 --> 00:39:45,092 "Jadilah agresif, lenturkan otot anda, berani dunia menghentikan anda. " 487 00:39:45,300 --> 00:39:47,052 Tetapi Nemerov tidak konvensional. 488 00:39:47,177 --> 00:39:49,096 Dia berjalan seperti kapal keras. Dia bercakap seperti garis keras. 489 00:39:49,179 --> 00:39:51,473 Ya, tetapi dengan segala hormatnya, Saya tidak fikir dia satu. 490 00:39:51,557 --> 00:39:54,184 Dia baru sahaja menghabiskan modal dari negara lain, Doktor. 491 00:39:54,309 --> 00:39:56,228 Dengan segala hormatnya, anda salah. 492 00:39:56,353 --> 00:39:58,272 Jadi untuk apa kita membuang masa? 493 00:39:58,564 --> 00:40:01,108 Bagaimana jika dia tidak memerintahkan serangan itu? 494 00:40:03,235 --> 00:40:05,904 Bagaimana jika Nemerov tidak memerintahkan serangan itu? 495 00:40:07,698 --> 00:40:13,787 Bagaimana jika itu adalah jeneral nakal atau unit tentera serpihan 496 00:40:13,870 --> 00:40:16,623 kecewa mereka tidak dapat selebihnya pemberontak keluar dari bandar? 497 00:40:16,707 --> 00:40:18,542 Adakah anda mempunyai alasan untuk mempercayai dia tidak memerintahkannya, 498 00:40:18,667 --> 00:40:20,919 atau adakah anda hanya mengambang ini? 499 00:40:23,714 --> 00:40:25,257 Anda tidak tahu. 500 00:40:29,303 --> 00:40:31,513 Saya tidak fikir dia melakukannya, tuan. 501 00:40:32,097 --> 00:40:34,224 Saya pasti dia tidak melakukannya. 502 00:40:37,019 --> 00:40:41,356 Sekiranya saya boleh meminta kakitangan kanan untuk kekal di belakang selama beberapa minit, sila. 503 00:40:57,539 --> 00:41:00,542 Maaf, Roger, kita akan pergi mesti mengganggu anda sekarang, 504 00:41:00,626 --> 00:41:03,086 kerana kita akan kembali ke Moscow 505 00:41:03,170 --> 00:41:06,923 di mana Rusia baru presiden terpasang, Alexander Nemerov, 506 00:41:07,257 --> 00:41:09,885 baru sahaja mulai menangani negara 507 00:41:10,218 --> 00:41:12,554 Kami bergabung dengannya dalam proses 508 00:41:16,975 --> 00:41:20,771 Selama 10 tahun sekarang, kami bertengkar ... 509 00:41:20,854 --> 00:41:21,980 Maafkan saya Encik. 510 00:41:22,064 --> 00:41:24,691 Adakah anda keberatan untuk mengubahnya hanya sedikit? 511 00:41:24,775 --> 00:41:27,361 Menuju warga Rusia yang tidak bersalah 512 00:41:29,112 --> 00:41:34,660 Akhirnya, setiap bangsa mempunyai hak untuk mempertahankan diri. 513 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 Keganasan ini mesti berakhir 514 00:41:41,041 --> 00:41:44,544 Pengeboman Chechnya adalah keputusan saya 515 00:41:48,924 --> 00:41:50,676 Selamat pergi, ace. 516 00:42:03,689 --> 00:42:04,606 Siapa yang buat? 517 00:42:05,023 --> 00:42:08,360 Jeneral Pildysh, Jeneral Mitkin. Komunis lama yang tidak berpuas hati. 518 00:42:08,735 --> 00:42:10,153 Bajingan. 519 00:42:10,862 --> 00:42:12,572 Meringankan mereka dari perintah. 520 00:42:12,781 --> 00:42:13,782 Saya akan menembak mereka sendiri. 521 00:42:14,074 --> 00:42:15,951 Hilang saja mereka. 522 00:42:16,368 --> 00:42:20,330 Pelaksanaan mereka akan memberitahu dunia Saya tidak mempunyai kawalan. 523 00:42:21,248 --> 00:42:26,086 Hari-hari ini, lebih baik untuk muncul bersalah daripada mati pucuk. 524 00:42:28,755 --> 00:42:31,800 Dan bagaimana rakan Rusia kita terjejas oleh ini? 525 00:42:34,636 --> 00:42:36,304 Saya tidak terjejas. 526 00:42:37,347 --> 00:42:40,183 Saya tetap setia pada rancangan kecil kami. 527 00:42:41,393 --> 00:42:44,521 Pada apa yang anda kenakan kepada kami, Saya tidak terkejut. 528 00:42:45,188 --> 00:42:48,191 - Dan orang Amerika? - Encik Mason adalah seorang yang percaya. 529 00:42:48,734 --> 00:42:52,154 Saya meletakkan sedikit tambahan dalam akaun escrow untuknya. 530 00:42:52,529 --> 00:42:53,655 Kenapa? 531 00:42:53,739 --> 00:42:56,867 Kerana dia tidak akan hidup cukup lama untuk menerimanya. 532 00:42:56,950 --> 00:43:00,829 - Di mana bungkusannya? - Ia meninggalkan Haifa seminggu yang lalu. 533 00:43:03,039 --> 00:43:05,542 Saya diberitahu perkara ini boleh membunuh anda. 534 00:43:09,796 --> 00:43:11,548 Banyak yang telah berubah. 535 00:43:13,467 --> 00:43:19,473 Mungkin keadaan baru menunjukkan kita menganggap pendekatan yang berbeza? 536 00:43:23,393 --> 00:43:27,314 Mungkin cuba membawa Rusia lebih banyak ke Eropah, 537 00:43:27,481 --> 00:43:29,691 lebih kepada cara berfikir kita. 538 00:43:30,650 --> 00:43:33,361 Kami telah membincangkannya, Monsieur Monceau. 539 00:43:34,070 --> 00:43:37,199 Dan dengan persetujuan anda, menolaknya. 540 00:43:38,784 --> 00:43:40,744 Mungkin kita tergesa-gesa. 541 00:43:40,911 --> 00:43:43,455 - Mungkin rancangan kami adalah ... -apa? 542 00:43:48,710 --> 00:43:50,962 Tidak difahami dengan sempurna. 543 00:43:53,965 --> 00:43:55,091 Adakah awak gila? 544 00:43:55,467 --> 00:43:57,010 Seluruh dunia, 545 00:43:57,469 --> 00:43:59,012 parti sayap kanan ... 546 00:43:59,596 --> 00:44:01,306 gerakan nasionalis ... 547 00:44:01,723 --> 00:44:02,682 Nazi ... 548 00:44:03,016 --> 00:44:04,267 Bangsa Aryan ... 549 00:44:04,768 --> 00:44:07,437 semua bekerjasama untuk pertama kalinya. 550 00:44:08,063 --> 00:44:09,856 Adakah itu tidak sempurna? 551 00:44:17,113 --> 00:44:21,785 Baiklah, saya menghormati kehendak dan penilaian rakan-rakan saya. 552 00:44:22,828 --> 00:44:25,080 Tetapi memandangkan peristiwa minggu ini, 553 00:44:25,163 --> 00:44:30,919 Saya bertambah tidak selesa dengan rancangan ini. 554 00:44:31,336 --> 00:44:34,840 Jadi saya mesti meminta izin anda. 555 00:44:40,971 --> 00:44:42,305 Tuan-tuan. 556 00:44:47,769 --> 00:44:49,938 Herr Haft akan membantu anda. 557 00:44:55,819 --> 00:44:57,821 Selendangmu, tuan 558 00:45:13,003 --> 00:45:16,882 Mason, tonton dengan perkara itu. Anda akan membunuh seseorang. 559 00:45:45,660 --> 00:45:47,495 Yo, ada apa, Mason? 560 00:45:50,248 --> 00:45:53,335 Anda tahu, saya selalu ingin bertanya kepada anda, 561 00:45:53,418 --> 00:45:55,629 dari mana awak dapatkan tat, kawan? 562 00:45:58,131 --> 00:46:00,383 - Tentera Laut. - Tentera Laut? 563 00:46:01,134 --> 00:46:06,056 Saya di Tentera Laut, kapal hospital, enam tahun. Anda? 564 00:46:10,101 --> 00:46:13,897 - Lapan bulan. - Anda mencuci? 565 00:46:21,947 --> 00:46:24,699 Baiklah, abang. Anda mempunyai yang baik. 566 00:46:27,494 --> 00:46:29,162 Ya, abang. 567 00:46:43,093 --> 00:46:45,887 Serangan yang belum pernah terjadi sebelumnya di Chechnya 568 00:46:45,971 --> 00:46:49,641 menandakan bahaya dan peralihan yang membimbangkan dalam dasar Rusia 569 00:46:49,724 --> 00:46:51,351 Ia menuntut yang paling sukar 570 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 dan tindak balas yang paling jelas dari Barat 571 00:46:55,480 --> 00:46:58,858 Oleh itu, pasukan NATO adalah dalam perjalanan ke Chechnya. 572 00:46:58,942 --> 00:47:00,819 untuk berkhidmat sebagai penjaga keamanan, 573 00:47:01,403 --> 00:47:04,823 dan untuk menyediakan yang sangat diperlukan bantuan kemanusiaan 574 00:47:04,906 --> 00:47:07,450 untuk mangsa-mangsa raksasa ini ... 575 00:47:10,412 --> 00:47:12,247 Saya menjangkakan ini. 576 00:47:12,539 --> 00:47:13,790 Benarkah? 577 00:47:19,713 --> 00:47:21,131 Apa yang akan kamu lakukan? 578 00:47:21,464 --> 00:47:22,882 Tidak ada. 579 00:47:23,967 --> 00:47:26,469 Kami tidak akan melakukan apa-apa. 580 00:47:29,097 --> 00:47:30,598 Ini berusia empat jam. 581 00:47:30,682 --> 00:47:33,476 Rusia ke-12, ke-15 dan rejimen tangki ke-2. 582 00:47:33,727 --> 00:47:36,271 Mereka tidak bergerak. Mengapa mereka tidak berpindah? 583 00:47:36,479 --> 00:47:38,356 Nemerov terlalu pintar untuk menggerakkan kereta kebal tersebut. 584 00:47:38,440 --> 00:47:39,482 Dia bercakap. 585 00:47:39,566 --> 00:47:42,944 Jack, lihat. Nemerov mempunyai, seperti, apa, 19,000 kereta kebal? 586 00:47:43,194 --> 00:47:44,904 Tidak mungkin NATO dapat menandinginya. 587 00:47:44,988 --> 00:47:47,615 Saya tahu, itulah sebabnya dia tidak akan menggerakkan mereka. 588 00:47:47,699 --> 00:47:50,076 Ia seperti permainan catur. Dia hanya memikirkan tiga langkah ke depan. 589 00:47:50,160 --> 00:47:51,745 Dia tahu dia mempunyai banyak lagi kereta kebal daripada yang kita lakukan. 590 00:47:51,828 --> 00:47:52,829 Buku permainan NATO mengatakan 591 00:47:52,912 --> 00:47:56,082 satu-satunya cara untuk menghentikan mereka menggunakan senjata nuklear taktikal. 592 00:47:56,166 --> 00:47:59,878 Dan tidak mungkin dia mahu mengambil risiko perang nuklear kerana ini. 593 00:48:00,962 --> 00:48:03,590 Saya juga fikir dia menghantar mesej kepada kami. 594 00:48:04,924 --> 00:48:06,801 Dia tidak mengebom Grozny. 595 00:48:17,520 --> 00:48:18,396 Maafkan saya. 596 00:48:19,147 --> 00:48:20,565 Saya mencari Puan Spassky. 597 00:48:21,775 --> 00:48:22,984 Di hujung koridor. 598 00:48:29,282 --> 00:48:32,202 Saya tidak melihat Sasha sejak di universiti. 599 00:48:32,827 --> 00:48:34,913 Dan anda pembantu pengajarnya? 600 00:48:35,997 --> 00:48:38,208 Pelik, saya tidak ingat awak. 601 00:48:38,583 --> 00:48:42,045 Ketika dia mendengar saya berada di Arzamas, dia meminta saya untuk melihat anda. 602 00:48:45,965 --> 00:48:48,384 Dia mengatakan dia akan membawa saya ke Barat. 603 00:48:48,760 --> 00:48:50,887 Itu memerlukan banyak wang. 604 00:48:51,221 --> 00:48:54,849 Hanya kerana orang bodoh di sini tidak membayarnya tidak bermaksud yang lain tidak akan. 605 00:48:55,391 --> 00:48:57,811 Dia mempunyai pekerjaan rahsia. 606 00:48:58,978 --> 00:49:00,355 Untuk kerajaan? 607 00:49:01,064 --> 00:49:03,024 Untuk imbeciles dengan wang. 608 00:49:03,608 --> 00:49:08,446 Omong kosong yang sama, lakukan ini, jangan buat begitu. 609 00:49:08,905 --> 00:49:11,449 Mereka malah menyuruhnya untuk tidak memanggil ibunya. 610 00:49:12,909 --> 00:49:13,868 Babi. 611 00:49:14,035 --> 00:49:17,956 Saya boleh mati tanah liat dan dia tidak dapat menelefon ibunya. 612 00:49:18,998 --> 00:49:22,669 Tetapi Sasha saya, dia memanggil. 613 00:49:23,169 --> 00:49:25,088 Baru semalam. 614 00:49:30,009 --> 00:49:31,052 Clark mendapat nombor telefonnya 615 00:49:31,136 --> 00:49:33,179 NSA dapat mengumpulkan rekod dari semua panggilan yang dibuat 616 00:49:33,263 --> 00:49:35,598 ke angka itu malam tadi dan jejaknya kembali ke sini. 617 00:49:35,682 --> 00:49:37,225 Ini adalah pangkalan tentera Soviet yang ditinggalkan 618 00:49:37,308 --> 00:49:40,478 di luar Cherkassy di Takungan Kremenchug. 619 00:49:43,314 --> 00:49:46,943 Apa itu tiga bahasa Rusia saintis atom melakukan di Ukraine? 620 00:49:48,736 --> 00:49:50,864 Dugaan yang tepat, mereka sedang membina bom. 621 00:49:50,989 --> 00:49:52,782 Maksud saya, Nemerov mempunyai ribuan bom. 622 00:49:52,866 --> 00:49:55,535 Mengapa dia perlu membina rahsia? 623 00:49:55,660 --> 00:49:57,078 Tidak dapat dinafikan. 624 00:49:58,329 --> 00:50:00,123 Bangun orang yang tidak tahu, 625 00:50:00,206 --> 00:50:03,960 dia boleh memandu ke Chechnya di batang Beemernya. 626 00:50:04,043 --> 00:50:06,671 Tidak ada cara untuk mengesannya. Tidak ada cara untuk mengesannya. 627 00:50:07,964 --> 00:50:11,718 Dia boleh memulakannya, dan duduk kembali dan berkata, "Saya tidak melakukannya." 628 00:50:12,510 --> 00:50:15,054 Dengan segala hormatnya, tuan, Saya rasa itu tidak bertambah. 629 00:50:15,138 --> 00:50:16,514 Ia menambah. 630 00:50:17,223 --> 00:50:18,808 Anda tidak suka apa yang ditambahkannya. 631 00:50:52,091 --> 00:50:55,094 Ah, kehangatan kemerosotan plutonium ... 632 00:50:56,012 --> 00:50:59,849 Ia benar-benar berkarat. Sekurang-kurangnya anda memakai sarung tangan. 633 00:51:07,774 --> 00:51:10,777 Ada yang mahu menyalakan rokok Amerika? 634 00:51:11,444 --> 00:51:12,528 Kamu gila. 635 00:51:17,283 --> 00:51:18,910 Saya akan keluar. 636 00:51:23,498 --> 00:51:26,334 Mesti diganti dan dimesin 637 00:51:26,417 --> 00:51:28,127 hingga seperseribu milimeter 638 00:51:28,211 --> 00:51:31,172 secara matematik konfigurasi yang ditentukan 639 00:51:31,923 --> 00:51:33,091 Adakah kita mempunyai bom? 640 00:51:33,174 --> 00:51:34,968 Pertama, kita mesti menganalisis hasilnya ... 641 00:51:35,176 --> 00:51:37,136 Spassky 642 00:51:37,220 --> 00:51:40,139 Adakah kita mempunyai bom? 643 00:51:43,184 --> 00:51:44,435 Ya 644 00:51:47,188 --> 00:51:48,523 Ya, kita lakukan 645 00:52:06,040 --> 00:52:08,876 Ini adalah ujian. 646 00:52:09,252 --> 00:52:10,336 Yeah. 647 00:52:13,006 --> 00:52:14,757 - Jawablah. - Tidak. 648 00:52:15,049 --> 00:52:16,342 Jawablah. 649 00:52:16,426 --> 00:52:17,719 - Awak pasti? - Yeah. 650 00:52:22,140 --> 00:52:23,308 Helo? 651 00:52:24,434 --> 00:52:25,518 Ya. 652 00:52:32,233 --> 00:52:33,568 Baik tuan. 653 00:52:39,574 --> 00:52:43,578 Saya mesti keluar buat sekejap, okey? 654 00:52:43,995 --> 00:52:45,580 Saya akan kembali sebentar lagi. 655 00:52:45,663 --> 00:52:47,373 Saya akan kembali sebentar lagi. 656 00:52:48,291 --> 00:52:49,709 Satu saat. 657 00:53:03,306 --> 00:53:04,640 Tuan, saya menulis laporan. 658 00:53:04,724 --> 00:53:08,978 Saya menyemak rekod ketenteraan anda, Jack. Anda boleh menjaga diri anda. 659 00:53:09,687 --> 00:53:11,689 Ya, tuan, tetapi saya tidak terlatih untuk itu. 660 00:53:11,773 --> 00:53:13,733 Saya tidak meminta anda untuk menjadi pegawai operasi, 661 00:53:13,816 --> 00:53:15,651 hanya mata dan telinga saya. 662 00:53:16,027 --> 00:53:17,403 Saya tidak boleh pergi. 663 00:53:20,114 --> 00:53:22,700 Jadi, ini tidak dibenarkan. 664 00:53:27,205 --> 00:53:31,542 Saya mahu anda memberikan ini kepada Clark, lihat apa yang dia tahu, bawa pulang. 665 00:53:33,836 --> 00:53:35,129 Baik tuan. 666 00:53:38,299 --> 00:53:39,384 Jack. 667 00:53:41,219 --> 00:53:43,388 Kami tidak pernah mengadakan perbincangan ini. 668 00:53:44,180 --> 00:53:45,807 Perbincangan apa? 669 00:54:00,071 --> 00:54:01,489 Baiklah, Clark. 670 00:54:02,240 --> 00:54:08,121 Ini tiga hari yang lalu, dan itu menunjukkan kenderaan di sini, pengawal di sini dan di sini. 671 00:54:08,204 --> 00:54:10,373 Saya mesti dapatkan salah satu daripadanya. 672 00:54:10,873 --> 00:54:14,752 Sekarang, satelit inframerah berada dalam kedudukan 34 jam yang lalu 673 00:54:14,836 --> 00:54:19,507 dan mengambil gambar ini yang menunjukkan pengawal di sini, di sini. 674 00:54:19,841 --> 00:54:21,843 Saya tidak mempunyai e-mel. 675 00:54:23,553 --> 00:54:27,640 Ada dua lagi di pusat pemeriksaan, antara dua hingga lima di barak, 676 00:54:27,723 --> 00:54:31,144 dan dua dengan pakej, yang kami percaya berada di sini. 677 00:54:31,227 --> 00:54:34,814 Tiada masalah. Beri saya beberapa lelaki, sekotak anak panah penenang, 678 00:54:34,897 --> 00:54:36,732 jika kita bernasib baik, kita boleh keluar dalam masa enam minit. 679 00:54:36,983 --> 00:54:39,610 - Sebenarnya, ada masalah. - Apa itu? 680 00:54:39,694 --> 00:54:43,448 Baiklah, ini adalah semalam. Tidak ada pengawal yang kelihatan sama sekali. 681 00:54:45,116 --> 00:54:47,618 Dan mengapa itu menjadi masalah, Tuan Ryan? 682 00:54:47,702 --> 00:54:49,036 Kerana dua sebab. 683 00:54:49,120 --> 00:54:51,706 Sama ada kita tidak dapat melihatnya, yang buruk, 684 00:54:52,248 --> 00:54:54,959 atau, lebih teruk lagi, mereka pergi, dan kami terlambat. 685 00:54:56,294 --> 00:54:58,212 - Berpakaian. - Apa? 686 00:54:58,546 --> 00:55:00,882 Anda tidak boleh berpakaian seperti itu. 687 00:55:01,466 --> 00:55:04,135 Tidak tidak tidak. Selain itu, saya seorang penganalisis. Saya tidak... 688 00:55:04,302 --> 00:55:06,471 Saya tidak meneruskan misi, anda tahu. 689 00:55:06,554 --> 00:55:10,349 Tenang, 007, ini bukan misi. Ia hanya jalan keluar. 690 00:55:10,433 --> 00:55:11,976 Baiklah. Apa sahaja yang anda sebut. 691 00:55:12,059 --> 00:55:14,061 Saya tidak buat begitu. Saya hanya menulis laporan. 692 00:55:14,312 --> 00:55:15,480 Baik. 693 00:55:15,605 --> 00:55:18,107 Oleh itu, tulislah laporan mengenainya. Samanlah. 694 00:55:18,357 --> 00:55:20,109 Clark, tidak. Anda ... 695 00:55:20,234 --> 00:55:22,737 Clark? Tidak. 696 00:55:24,739 --> 00:55:28,326 Jadi, Cabot memberitahu saya bahawa anda mendapat tiket saya ke majlis makan malam wartawan. 697 00:55:29,494 --> 00:55:31,120 Selamat mencuba? 698 00:55:32,455 --> 00:55:34,415 Tidak pernah ke salah satu dari mereka. 699 00:55:34,499 --> 00:55:37,335 Sebenarnya jenis menantikannya. 700 00:55:55,603 --> 00:55:56,646 Clark. 701 00:55:56,729 --> 00:55:57,730 - Apa? - Tidak. 702 00:55:57,813 --> 00:56:00,483 -Aku tidak akan masuk ke sana. - Anda benar-benar tidak. 703 00:56:00,733 --> 00:56:03,486 Anda akan tinggal di sini dan pastikan tidak ada yang mencuri perahu saya. 704 00:56:03,569 --> 00:56:05,071 Akan kembali. 705 00:59:37,908 --> 00:59:39,201 Jeez. 706 00:59:40,494 --> 00:59:41,662 Oh Tuhan. 707 00:59:41,871 --> 00:59:43,456 Imigresen tidak memanggil anda? 708 00:59:48,043 --> 00:59:49,754 Saya minta maaf. Anda bercakap bahasa Inggeris? 709 00:59:49,837 --> 00:59:52,339 Saya tidak banyak berbahasa Ukraine. Anda? 710 00:59:53,883 --> 00:59:56,218 Lihat, saya tahu ini tidak kelihatan baik, tetapi bukan seperti yang anda fikirkan. 711 00:59:56,343 --> 00:59:58,804 Saya warganegara Amerika. Saya mempunyai kertas saya ... 712 00:59:59,096 --> 01:00:00,306 Baiklah, okey. Tiada kertas. 713 01:00:01,724 --> 01:00:04,602 Tolong letakkan pistol ke bawah, baiklah? 714 01:00:06,103 --> 01:00:07,521 Cahaya? 715 01:00:08,147 --> 01:00:09,940 Padamkan lampu? 716 01:00:10,149 --> 01:00:12,693 Baik. Baik. Tenanglah. 717 01:00:12,777 --> 01:00:14,987 Saya akan letakkan lampu. Ini dia. 718 01:00:15,070 --> 01:00:16,197 Saya meletakkannya. 719 01:00:28,167 --> 01:00:29,835 Tembak dia, Ryan. 720 01:00:30,628 --> 01:00:32,087 Tembak dia. 721 01:00:37,760 --> 01:00:41,222 Tembak dia sebelum dia tahu apa yang saya katakan! 722 01:00:47,436 --> 01:00:49,063 Dapatkan kasut mereka. 723 01:00:49,146 --> 01:00:50,272 Apa? 724 01:00:50,773 --> 01:00:53,150 Suruh mereka menanggalkan kasut mereka. 725 01:01:03,118 --> 01:01:04,495 Anda boleh berbahasa Ukraine. 726 01:01:04,578 --> 01:01:06,288 Yeah. Anda tidak? 727 01:01:13,671 --> 01:01:16,715 Apa pun itu mereka melukis semburan besar. 728 01:01:17,424 --> 01:01:19,510 Mengenai saiz peti sejuk. 729 01:01:19,844 --> 01:01:21,345 Cetakan itu ditinggalkan juga cukup dalam, 730 01:01:21,428 --> 01:01:22,680 jadi kita pasti tahu tiga perkara. 731 01:01:22,763 --> 01:01:24,306 Ia berat, 732 01:01:24,390 --> 01:01:27,351 sesuatu radioaktif, dan sekarang ia hilang. 733 01:01:29,603 --> 01:01:32,606 - Anda mengatakan salah seorang daripada mereka boleh berbahasa Inggeris? - Afrika Selatan. 734 01:01:32,690 --> 01:01:36,026 Baiklah, jadi persoalannya, apa orang Afrika Selatan melakukan di Ukraine 735 01:01:36,110 --> 01:01:39,572 dengan tiga saintis Rusia dan peti dari Israel? 736 01:01:45,619 --> 01:01:47,746 Beritahu Cabot saya akan memanggilnya dari Haifa. 737 01:01:47,830 --> 01:01:49,707 Saya mempunyai perasaan bahawa anda lebih baik cepat. 738 01:01:53,961 --> 01:01:56,839 Kebanyakan orang percaya Abad ke-20 ditakrifkan 739 01:01:56,964 --> 01:02:00,134 oleh perjuangan kematian komunisme berbanding kapitalisme, 740 01:02:00,843 --> 01:02:03,596 dan fasisme itu hanyalah cegukan. 741 01:02:05,222 --> 01:02:07,016 Hari ini kita lebih tahu. 742 01:02:08,893 --> 01:02:10,728 Komunisme adalah tugas orang bodoh. 743 01:02:10,936 --> 01:02:13,898 Pengikut Marx, hilang dari bumi ini. 744 01:02:14,315 --> 01:02:17,610 Tetapi pengikut Hitler berlimpah dan berkembang maju. 745 01:02:18,694 --> 01:02:21,989 Namun, Hitler, mempunyai satu kelemahan besar 746 01:02:22,531 --> 01:02:26,076 Dia hidup pada masa fasis, seperti virus, 747 01:02:26,243 --> 01:02:28,537 seperti virus AIDS, 748 01:02:28,787 --> 01:02:32,625 memerlukan tuan rumah yang kuat untuk menyebarkan 749 01:02:33,042 --> 01:02:34,793 Jerman adalah tuan rumah itu 750 01:02:35,210 --> 01:02:38,255 Tetapi kuat seperti dulu, Jerman tidak dapat menang. 751 01:02:38,672 --> 01:02:40,507 Dunia terlalu besar 752 01:02:41,216 --> 01:02:44,219 Untungnya, dunia telah berubah 753 01:02:45,262 --> 01:02:49,016 Komunikasi global, TV kabel, Internet 754 01:02:49,850 --> 01:02:52,186 Hari ini, dunia lebih kecil 755 01:02:52,770 --> 01:02:56,523 Dan virus tidak perlu tuan rumah yang kuat untuk menyebarkan. 756 01:02:57,608 --> 01:02:59,109 Virus ini 757 01:03:00,611 --> 01:03:02,237 adalah udara. 758 01:03:04,740 --> 01:03:08,369 Satu perkara lagi. Jangan ada orang yang memanggil kita gila 759 01:03:09,286 --> 01:03:12,456 Mereka memanggil Hitler gila, tetapi Hitler tidak gila 760 01:03:12,748 --> 01:03:17,211 Dia bodoh. Anda tidak melawan Rusia dan Amerika 761 01:03:17,628 --> 01:03:20,756 Anda mendapat Rusia dan Amerika untuk saling bertengkar, 762 01:03:21,590 --> 01:03:23,467 dan saling menghancurkan. 763 01:04:00,504 --> 01:04:01,588 Jadi apa yang anda dapati? 764 01:04:01,755 --> 01:04:04,717 Ukraine tidak semestinya berkembang maju ekonomi eksport, tetapi semuanya berbaris. 765 01:04:04,842 --> 01:04:07,011 Saya menarik setiap manifes penghantaran sejak dua minggu yang lalu. 766 01:04:07,177 --> 01:04:10,681 Satu-satunya peti dengan ukuran jejak itu dijemput di Kiev International 767 01:04:10,848 --> 01:04:13,183 10 hari yang lalu dan diterbangkan ke Kepulauan Canary. 768 01:04:13,308 --> 01:04:14,518 Saya tidak dapat mencari Cabot, 769 01:04:14,601 --> 01:04:16,520 jadi Tentera Udara mempunyai pasukan penilaian nuklear. 770 01:04:16,603 --> 01:04:17,980 - Panggil mereka ... ... - Jack! Jack, Jack. 771 01:04:18,063 --> 01:04:21,525 Ia memakai kapal kargo, menuju ke Pantai Timur. 772 01:04:22,484 --> 01:04:23,527 Apa? 773 01:04:23,610 --> 01:04:26,030 Baltimore, Jack. Ia datang ke sini 774 01:04:34,788 --> 01:04:37,750 Dan ini adalah pemandangan yang menakjubkan dari bendungan Budweiser, 775 01:04:37,833 --> 01:04:40,335 -seperti kita menghitung masa permainan. - Tidak sabar untuk itu. 776 01:04:41,545 --> 01:04:43,672 Kami akan mempunyai semua sisa permainan perayaan, dan juga ketibaan 777 01:04:43,756 --> 01:04:46,884 dari nombor satu negara peminat bola sepak, sebentar lagi 778 01:04:47,551 --> 01:04:52,139 Kita mesti menaklukkan 779 01:04:52,347 --> 01:04:57,019 Untuk tujuan kita itu hanya 780 01:04:57,186 --> 01:05:02,357 Dan ini menjadi moto kita 781 01:05:02,441 --> 01:05:06,737 Tuhan adalah kepercayaan kita 782 01:05:06,820 --> 01:05:11,366 Dan sepanduk berbintang bintang 783 01:05:11,617 --> 01:05:13,869 selamanya 784 01:05:13,952 --> 01:05:20,667 akan melambai 785 01:05:21,210 --> 01:05:23,545 Dari negeri ini 786 01:05:23,629 --> 01:05:26,507 dari yang percuma 787 01:05:27,591 --> 01:05:28,967 Baiklah, dapatkan saya pegawai bertugas. 788 01:05:29,051 --> 01:05:33,931 Dan rumah kediaman 789 01:05:34,056 --> 01:05:41,021 berani> 790 01:05:46,777 --> 01:05:50,572 Tuan-tuan dan puan-puan, Presiden Amerika Syarikat, 791 01:05:50,656 --> 01:05:52,908 Robert Fowler! 792 01:05:57,121 --> 01:05:58,455 Masa pertunjukan. 793 01:06:29,361 --> 01:06:31,029 Sial. 794 01:06:37,619 --> 01:06:40,497 Hukuman lima belas yard. Mula-mula! 795 01:06:41,081 --> 01:06:42,332 Betul! 796 01:06:50,048 --> 01:06:51,091 Sial. 797 01:07:11,570 --> 01:07:14,615 Helo? Helo? Helo? 798 01:07:15,157 --> 01:07:16,158 Tuan! 799 01:07:16,241 --> 01:07:17,326 Helo? 800 01:07:17,826 --> 01:07:18,869 Tuan! 801 01:07:22,998 --> 01:07:24,124 Sial! 802 01:07:40,641 --> 01:07:41,767 Yeah. Cabot. 803 01:07:41,934 --> 01:07:43,101 Ini Ryan! 804 01:07:45,520 --> 01:07:48,315 - Apa? - Bom sedang dalam permainan! 805 01:07:48,690 --> 01:07:50,525 Dillon memanggil pasukan AFRAT! 806 01:07:50,609 --> 01:07:52,819 Mereka berjumpa dengan saya di dermaga dalam 20 minit 807 01:07:52,903 --> 01:07:55,948 - untuk melihat apakah kita dapat menemuinya! Dok '? Dok apa? 808 01:07:56,198 --> 01:07:57,991 - Baltimore. - Anda berpisah 809 01:07:58,075 --> 01:08:00,661 - Apa yang awak kata? - Baltimore! 810 01:08:01,119 --> 01:08:02,246 Lihat, saya kehilangan awak. 811 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 saya akan hubungi kamu kemudian dari telefon lain. 812 01:08:04,248 --> 01:08:05,666 Baltimore! 813 01:08:07,709 --> 01:08:08,835 Tuan? 814 01:08:34,903 --> 01:08:37,572 John! Reggie! Mari pergi! Mari pergi! 815 01:08:37,656 --> 01:08:39,032 Maafkan saya! Maafkan saya! 816 01:08:39,116 --> 01:08:40,742 Mari pergi! 817 01:08:49,710 --> 01:08:51,628 Bergerak! Bergerak! Pergi! Pergi! Pergi! 818 01:09:01,096 --> 01:09:03,181 - Apa yang sedang berlaku ni? - Tuan, sila turun. 819 01:09:03,265 --> 01:09:05,517 Beberapa saintis Rusia telah mengusahakan bom. 820 01:09:05,600 --> 01:09:07,519 Nuklear. Ia tiba di Baltimore pagi ini. 821 01:09:07,602 --> 01:09:10,397 - Bawa orang-orang itu keluar dari stadium. - Kita ada! Kekal! 822 01:09:33,170 --> 01:09:35,630 Baiklah, yang kita tahu hanyalah presiden telah dilepaskan ... 823 01:09:35,714 --> 01:09:38,175 - Hei, Cathy. 407. - Terima kasih, J.J. 824 01:09:38,258 --> 01:09:40,093 Dia boleh sakit, dia boleh cedera, kita tidak ... 825 01:10:27,015 --> 01:10:29,976 Jelas sesuatu telah berlaku sebahagian besarnya. 826 01:10:30,102 --> 01:10:33,063 Kami belum ada kata, atau pengesahan mengenai apa, 827 01:10:33,146 --> 01:10:35,607 tapi ada yang sangat besar awan di atas ... 828 01:11:09,599 --> 01:11:11,435 Mari pergi! Pergi, pergi, 90! 829 01:11:18,567 --> 01:11:20,485 Tuan Presiden! Tuan Presiden! 830 01:11:20,652 --> 01:11:24,030 Adakah anda sihat? Dia tersekat! Dia tersekat! Keluar dari jalan. 831 01:11:28,743 --> 01:11:30,787 Tuan Presiden! Adakah anda sihat? 832 01:11:34,916 --> 01:11:37,961 Adakah anda baik-baik saja, Tuan Presiden? Inilah Marinir untuk membawa anda pulang. 833 01:11:39,045 --> 01:11:40,380 Saya memerlukan pertolongan anda, Danny! 834 01:11:40,505 --> 01:11:43,717 Alvarez! Dapatkan saya tandu! Sekarang! 835 01:11:46,303 --> 01:11:48,138 Anda mendapat tandu itu? 836 01:11:55,061 --> 01:11:56,730 Anda mendapat tandu itu? 837 01:11:56,897 --> 01:11:58,857 - Tidak, saya tidak mahu. - Baik. 838 01:11:58,982 --> 01:12:02,194 Mari pergi. Mari pergi. Mari pergi! 839 01:12:03,028 --> 01:12:04,404 Menggerakkannya! Menggerakkannya! 840 01:12:13,205 --> 01:12:14,664 Menggerakkannya! Menggerakkannya! 841 01:12:21,713 --> 01:12:24,007 Mari pergi! Mari pergi! Tutup mereka. 842 01:12:50,075 --> 01:12:51,284 Tuan Presiden... 843 01:12:51,701 --> 01:12:53,703 Terdapat letupan nuklear di Amerika. 844 01:12:54,037 --> 01:12:55,330 Anda mesti ikut kami sekarang. 845 01:12:56,248 --> 01:12:57,082 Apa? 846 01:12:58,166 --> 01:13:00,544 Kami tidak tahu siapa atau bagaimana. 847 01:13:01,294 --> 01:13:02,921 Tetapi bukan kita. 848 01:13:03,296 --> 01:13:04,798 Selepas Grozny ... 849 01:13:05,215 --> 01:13:07,509 ... anda harap itu bukan kita. 850 01:13:07,926 --> 01:13:10,053 Kami merangka a penolakan kuat untuk anda. 851 01:13:10,554 --> 01:13:12,681 Dan pernyataan simpati. 852 01:13:13,557 --> 01:13:16,893 Dan Yuri ... pesan semua tentera berjaga-jaga. 853 01:15:03,500 --> 01:15:05,001 Hey! Ini Ryan! 854 01:15:05,627 --> 01:15:07,003 Jack, awak di mana? 855 01:15:07,253 --> 01:15:09,130 Saya tidak tahu. Di suatu tempat di luar Baltimore. 856 01:15:09,214 --> 01:15:10,840 Dengar, Cabot mengeluarkan presiden 857 01:15:10,965 --> 01:15:12,342 Di mana presiden sekarang? 858 01:15:12,550 --> 01:15:14,594 Mereka membawanya ke udara. Dia berada di NAOC. 859 01:15:14,719 --> 01:15:17,305 - Kenapa? - Mereka fikir mungkin orang Rusia. 860 01:15:19,182 --> 01:15:22,268 Bukan orang Rusia. Saya mesti bercakap dengan Cabot. 861 01:15:22,394 --> 01:15:23,520 Bolehkah anda menghantar saya ke pesawat? 862 01:15:23,645 --> 01:15:24,771 Cabof tidak ada di dalam pesawat 863 01:15:24,938 --> 01:15:26,856 Kami tidak tahu di mana dia berada. Kita hanya tahu dia tidak ada. 864 01:15:26,981 --> 01:15:29,859 - Bolehkah anda menelefon lebih kurang satu jam? - Kami tidak mempunyai satu jam! 865 01:15:30,276 --> 01:15:31,903 Fowler mahu menunjukkan betapa sukarnya dia! 866 01:15:32,028 --> 01:15:33,196 Dia akan membalas sekarang! 867 01:15:34,364 --> 01:15:35,699 Dengarkan aku 868 01:15:35,865 --> 01:15:39,244 Kita harus membuktikan bahawa itu bukan Orang Rusia sebelum dia yakin. 869 01:15:39,452 --> 01:15:41,162 Baiklah, bolehkah anda kembali ke Langley? 870 01:15:41,329 --> 01:15:43,039 Tidak, kita ... Tidak ada masa! 871 01:15:43,373 --> 01:15:44,874 Pasti ada pos arahan di laman web. 872 01:15:44,999 --> 01:15:47,210 Pasukan Penilaian Sinaran. Dimanakah mereka? 873 01:15:47,335 --> 01:15:50,046 Terowong Stambler, selatan kota 874 01:15:50,755 --> 01:15:52,340 Jack, dengar. Angin yang berlaku 875 01:15:52,465 --> 01:15:54,551 meletupkan kejatuhan ke timur dan utara. 876 01:15:54,718 --> 01:15:56,928 Selama anda tinggal di selatan, anda baik-baik saja 877 01:15:59,055 --> 01:16:00,515 Tuan Presiden, adakah anda baik-baik saja? 878 01:16:00,640 --> 01:16:02,976 Yesus, Gene, bagaimana anda fikir saya? 879 01:16:03,184 --> 01:16:05,395 - Berapa jumlah korban? - Kami tidak tahu. 880 01:16:05,520 --> 01:16:08,231 Cabot mengatakan bahawa itu bahasa Rusia. Bagaimana ia masuk ke sana? 881 01:16:08,356 --> 01:16:11,568 Kami tidak tahu. Radar tidak mengambilnya, jadi ia bukan peluru berpandu. 882 01:16:11,735 --> 01:16:13,737 Bagaimana Cabot? Dimanakah dia? 883 01:16:13,862 --> 01:16:16,114 - Saya tidak tahu. - Apa yang anda tahu? 884 01:16:16,239 --> 01:16:18,158 - Saya tidak tahu, oke? Saya tidak tahu! - Baiklah, baiklah. 885 01:16:18,283 --> 01:16:19,826 Saya tidak tahu, demi Kristus! 886 01:16:32,255 --> 01:16:35,133 Jeneral, Prozain dan Kondor tidak menaiki kapal terbang! 887 01:16:37,886 --> 01:16:40,597 Tuan Presiden? Saya cadangkan bahawa kita beralih ke DEFCON-2. 888 01:16:40,680 --> 01:16:41,765 Kita tidak tahu dari mana asalnya. 889 01:16:41,890 --> 01:16:42,891 Di mana kepandaian kita? 890 01:16:43,016 --> 01:16:45,101 Pertahanan udara Rusia telah bergerak ke tahap tertinggi mereka. 891 01:16:45,226 --> 01:16:46,311 Mungkin mereka takut diserang, 892 01:16:46,478 --> 01:16:48,980 dan saya tidak dapat kerusi sialan ini untuk dibuka! 893 01:16:49,147 --> 01:16:50,356 Kami akan berlepas. 894 01:16:50,523 --> 01:16:52,192 Kami tidak tahu siapa yang melakukannya! Kita tidak tahu di mana kita berada! 895 01:16:52,275 --> 01:16:53,651 Kami fikir orang Rusia adalah berjaga-jaga tertinggi. 896 01:16:53,735 --> 01:16:55,111 Maafkan saya. Awak fikir? 897 01:16:55,195 --> 01:16:57,655 Tuan? DEFCON-2? - Kami meraba-raba dalam kegelapan di sini jadi ... 898 01:16:57,781 --> 01:17:00,200 Ini terlalu omong kosong! 899 01:17:02,660 --> 01:17:04,245 Tidak cukup fakta. 900 01:17:19,594 --> 01:17:23,139 Kawah letupan kira-kira 100, mungkin selebar 150 ela, 901 01:17:23,264 --> 01:17:25,725 yang menunjukkan relatif peranti hasil rendah. 902 01:17:25,850 --> 01:17:28,353 Cukup sedikit lebih kecil daripada, katakan, bom Hiroshima 903 01:17:28,561 --> 01:17:31,773 Mungkin seperempat batu persegi di sekitar stadium hanya ... 904 01:17:31,940 --> 01:17:32,982 Baru sahaja pergi 905 01:17:33,107 --> 01:17:34,567 Tetapi di luar itu, bangunan tetap ada, 906 01:17:34,692 --> 01:17:37,153 walaupun rosak teruk sejauh satu batu atau lebih. 907 01:17:37,403 --> 01:17:41,407 Kemudian kerosakan nampaknya mereda semakin jauh dari titik sifar. 908 01:17:50,917 --> 01:17:54,754 - Dubinin. - Herr Haft telah pergi ke Amerika 909 01:17:54,963 --> 01:17:57,257 Dan sekarang kami mengandalkanmu. 910 01:17:59,092 --> 01:18:03,179 Saya jamin, saya akan mendapat setiap sen. 911 01:18:05,890 --> 01:18:06,933 Perhatian. 912 01:18:08,017 --> 01:18:09,978 Anda pernah mendengar bom di Amerika Syarikat. 913 01:18:10,436 --> 01:18:13,064 Yang belum anda dengar ialah 15 minit yang lalu ... 914 01:18:13,439 --> 01:18:16,526 ... ICBM Amerika melanda Moscow. 915 01:18:17,193 --> 01:18:24,158 Kita harus membalas dendam kapal induk Amerika di Laut Utara. 916 01:18:24,868 --> 01:18:26,661 Mengendalikan pesawat anda. 917 01:18:49,517 --> 01:18:52,061 Abu tidak radioaktif, dan angin yang berlaku 918 01:18:52,186 --> 01:18:53,521 ... meniup kejatuhan ke laut 919 01:18:53,605 --> 01:18:56,232 - Kapten? Jack Ryan, CIA. - Lorna Shiro. 920 01:18:56,357 --> 01:18:58,776 Anda perlu menunggu di luar, dengan orang lain. 921 01:18:58,902 --> 01:19:01,571 Saya tidak fikir begitu. saya perlu tahu semua yang anda tahu mengenai bom. 922 01:19:01,696 --> 01:19:04,240 Lihat, kawan, kami sedang mengumpulkan sampel, dan kemudian kita harus menganalisis serpihan. 923 01:19:04,365 --> 01:19:07,619 Jadi, ambil nombor, sebaris, dan kami akan mengeluarkan laporannya esok. 924 01:19:07,744 --> 01:19:10,079 Kapten. Kapten. Saya tidak mempunyai masa untuk ini. 925 01:19:10,204 --> 01:19:11,623 saya perlu tahu dari mana bom ini berasal. 926 01:19:11,748 --> 01:19:13,124 Saya akan berpuas hati dari mana ia tidak datang, 927 01:19:13,249 --> 01:19:16,628 tapi saya perlu tahu sekarang, jika tidak mungkin tidak ada hari esok. 928 01:19:16,961 --> 01:19:18,087 Sial. 929 01:19:18,212 --> 01:19:19,964 Wesson, awak di mana? 930 01:19:20,089 --> 01:19:21,925 - Kira-kira satu batu dari jarak sifar. - Adakah ini berfungsi? 931 01:19:22,592 --> 01:19:24,886 Saya fikir ini adalah sejauh kita pergi. 932 01:19:25,929 --> 01:19:27,639 Kaki kita mendesis. 933 01:19:27,764 --> 01:19:30,433 Dan saya mendapat rad di sini hampir had gear kita. 934 01:19:30,516 --> 01:19:32,769 Baiklah. Potong rover longgar dan keluar dari sana. 935 01:19:32,894 --> 01:19:34,312 Faham. 936 01:19:44,322 --> 01:19:47,116 Dillon. Peti bom itu dihantar masuk. 937 01:19:47,241 --> 01:19:49,243 Seseorang mesti menandatanganinya semasa sampai ke pelabuhan. 938 01:19:49,619 --> 01:19:52,956 Kastam mesti mempunyai pangkalan data. Dapatkan saya nama. Dan di mana Cabot? 939 01:19:53,122 --> 01:19:55,625 Tidak ada yang tahu. Kami sedang memeriksa hospital. 940 01:19:55,833 --> 01:19:57,835 - Sudahkah anda mencuba Peringatan? - Dia tidak akan berada di sana. 941 01:19:57,961 --> 01:20:01,547 - Ini di seberang ... - Tidak, maksudku, benarkah ... masih ... ... 942 01:20:03,883 --> 01:20:05,468 Ini hospital Cathy. 943 01:20:07,178 --> 01:20:10,306 Setahu saya, ia masih ada. Tetapi telefonnya tidak berfungsi 944 01:20:10,431 --> 01:20:13,184 Baiklah. Bolehkah anda terus memeriksa saya? Terima kasih. 945 01:20:16,562 --> 01:20:18,314 Sekarang, mereka mungkin telah dilancarkan peluru berpandu jelajah. 946 01:20:18,439 --> 01:20:20,233 DSP sats mungkin tidak mengambilnya. 947 01:20:20,358 --> 01:20:22,318 Sebentar. Kami tidak tahu bahawa ini adalah Rusia. 948 01:20:22,443 --> 01:20:23,444 Kami tidak tahu tidak. 949 01:20:23,611 --> 01:20:25,905 Lihat, jika mereka menghantar kami mesej seperti, "Jauhi Chechnya," 950 01:20:26,030 --> 01:20:27,740 keseluruhannya akan menjadi untuk kita tahu itu mereka, 951 01:20:27,824 --> 01:20:29,033 untuk tidak menyelinap masuk. 952 01:20:29,158 --> 01:20:31,953 Kecuali itu dapat memberi inspirasi jenis dithering dan kekeliruan 953 01:20:32,078 --> 01:20:33,246 yang sedang kita lalui sekarang. 954 01:20:33,371 --> 01:20:35,289 Tuan Yang di-Pertua, kami dihubungkan. 955 01:20:38,835 --> 01:20:42,547 Presiden Nemerov, sebentar tadi, ada peristiwa nuklear utama 956 01:20:42,672 --> 01:20:45,174 di Pinggir Laut Timur Amerika Syarikat. 957 01:20:45,383 --> 01:20:48,219 - Kehilangan nyawa amat teruk. - Itu bukan kemalangan. 958 01:20:48,344 --> 01:20:49,512 Itu bukan kemalangan. 959 01:20:49,679 --> 01:20:52,849 Kami belum tahu dari mana asalnya. Kami tidak ... 960 01:20:53,266 --> 01:20:58,896 Kami belum dapat memastikan sumbernya senjata ini. Yakinlah ... 961 01:20:59,564 --> 01:21:04,402 Kami belum dapat memastikan sumber senjata ini. 962 01:21:04,944 --> 01:21:09,699 Tetapi yakinlah mereka yang bertanggungjawab akan ditangani dengan teruk. 963 01:21:11,909 --> 01:21:13,244 Dia memancing. 964 01:21:14,287 --> 01:21:15,663 Hantarkan jawapan kami. 965 01:21:17,874 --> 01:21:19,709 Wah. Itu agak pantas. 966 01:21:20,126 --> 01:21:23,337 "Mohon terima kasih yang mendalam rakyat Rusia. 967 01:21:23,463 --> 01:21:26,758 "Sekiranya disengajakan, ini adalah jenayah tanpa preseden. 968 01:21:26,883 --> 01:21:30,053 "Orang gila apa yang akan melakukan perkara seperti itu? Dan untuk tujuan apa? 969 01:21:30,178 --> 01:21:33,514 "Anda mesti percaya bahawa Rusia mempunyai tidak ada kena mengena dengan perbuatan jahat ini. " 970 01:21:33,639 --> 01:21:36,768 Ia dalam tin. Mereka menyiapkannya terlebih dahulu. 971 01:21:38,352 --> 01:21:42,106 Presiden Nemerov, kita tidak mempunyai alasan untuk mengesyaki penglibatan Rusia 972 01:21:42,774 --> 01:21:44,275 pada masa ini... 973 01:21:45,485 --> 01:21:50,823 ... tetapi kita akan melindungi diri kita daripada pencerobohan selanjutnya. 974 01:21:52,408 --> 01:21:54,160 Dia fikir kita melakukan ini. 975 01:21:54,869 --> 01:21:57,955 Kita mesti menunjukkan kekuatan senjata kita. 976 01:21:58,372 --> 01:22:02,543 Mereka harus memahami perkara itu menyerang Rusia akan membunuh diri. 977 01:22:04,253 --> 01:22:06,422 Meningkatkan status amaran. 978 01:22:43,292 --> 01:22:47,421 TAO, EW, saya mengambil galas radar sekejap 020. 979 01:22:49,132 --> 01:22:50,299 Di mana? 980 01:22:53,344 --> 01:22:54,762 Sekarang sudah tiada. 981 01:23:03,020 --> 01:23:05,148 - Ada! Ini isyarat lemah. - Rendah di kaki langit. 982 01:23:05,273 --> 01:23:07,275 TAO, penyokong udara. Kenalan masuk! 983 01:23:12,989 --> 01:23:14,949 Berganda pada galas yang sama! 984 01:23:16,659 --> 01:23:17,869 Pontianak! Pontianak! 985 01:23:17,994 --> 01:23:21,289 Penggerak pantas masuk! Saya mendapat tujuh, lapan, sembilan daripadanya! 986 01:23:47,106 --> 01:23:49,859 Peluru berpandu itu berasal Pesawat Rusia, tidak ada persoalan. 987 01:23:50,026 --> 01:23:51,777 Grennel berpendapat bahawa dia dapat menyelamatkan kapal, 988 01:23:51,903 --> 01:23:53,529 tetapi ops penerbangan pasti keluar. 989 01:23:56,866 --> 01:23:59,285 Saya tidak mengarahkan serangan seperti itu. 990 01:23:59,785 --> 01:24:02,371 Anda tidak boleh bertindak balas terhadap tindakan ini sehingga kita menyiasat semua kemungkinan. 991 01:24:02,455 --> 01:24:04,165 "... sehingga kita menyiasat semua kemungkinan. " 992 01:24:04,290 --> 01:24:06,250 Seperti yang anda lakukan di Chechnya? 993 01:24:06,709 --> 01:24:10,296 Tuan Presiden, siapa yang mengawal angkatan tentera anda? 994 01:24:13,549 --> 01:24:16,093 Anda menjatuhkan bom di Hiroshima. 995 01:24:16,385 --> 01:24:18,596 Anda menjatuhkan bom di Nagasaki. 996 01:24:19,472 --> 01:24:22,266 Jangan kuliah saya mengenai Chechnya. 997 01:24:22,350 --> 01:24:25,102 "... kuliah saya di Chechnya." 998 01:24:26,020 --> 01:24:27,521 Tuan Presiden, 999 01:24:28,814 --> 01:24:32,401 kita sekarang berada di de facto keadaan perang dengan Rusia. 1000 01:24:38,282 --> 01:24:40,451 Lihat, John Clark berada di Haifa semalam. 1001 01:24:40,576 --> 01:24:42,370 Saya tidak tahu di mana dia hari ini, tetapi dia mungkin mempunyai sesuatu, 1002 01:24:42,495 --> 01:24:43,621 jadi kita mesti segera mencarinya. 1003 01:24:43,955 --> 01:24:48,167 - Periksa bacaan gadolinium. - Pecahan jisim sangat besar. 1004 01:24:48,334 --> 01:24:51,087 Baik. Sambungkan saya ke Dillon, boleh? Saya akan tahan. 1005 01:24:52,421 --> 01:24:55,800 Itu dia. Sungai Savannah. 1006 01:24:56,759 --> 01:24:58,261 Oh ya. 1007 01:24:58,469 --> 01:24:59,470 "Oh, ya," apa? 1008 01:24:59,595 --> 01:25:01,264 Mereka selalu ada masalah gadolinium itu. 1009 01:25:01,514 --> 01:25:03,057 Hanford melakukannya dengan cara lain. 1010 01:25:03,224 --> 01:25:05,268 Mereka selalu menjana terlalu banyak promethium. 1011 01:25:05,476 --> 01:25:08,062 Tunggu sebentar. Bolehkah anda terjemahkan ke dalam bahasa Inggeris untuk saya? 1012 01:25:09,772 --> 01:25:13,109 Plutonium ini berasal kilang DOE di Sungai Savannah, 1013 01:25:13,234 --> 01:25:15,695 Februari '68 dari reaktor K. 1014 01:25:15,820 --> 01:25:17,947 Anda juga boleh memberitahu bahagian reaktor K yang manakah. 1015 01:25:18,072 --> 01:25:20,324 Tunggu sekejap. Ini adalah plutonium kami? 1016 01:25:20,533 --> 01:25:22,243 Buatan Amerika Syarikat. 1017 01:25:24,620 --> 01:25:27,164 Dillon, anda mesti mencari Cabot untuk saya. Saya ... 1018 01:25:34,046 --> 01:25:37,008 Adakah anda menganjurkan kita melancarkan mogok pertama? 1019 01:25:37,133 --> 01:25:40,803 Ini bukan mogok pertama! Sudah ada mogok pertama! 1020 01:25:41,137 --> 01:25:44,098 - Dan sekejap! Tidakkah anda faham? - Tidak! Saya tidak faham! 1021 01:25:44,640 --> 01:25:46,809 Saya tidak faham mengapa kita ada untuk memarahi mereka, demi Tuhan! 1022 01:25:46,892 --> 01:25:49,895 - Tidak wajar! - Sidney! Tuhan celaka! 1023 01:25:50,813 --> 01:25:53,316 Mereka praktikal tenggelam kapal induk. 1024 01:25:53,733 --> 01:25:55,318 Silo peluru berpandu mereka panas. 1025 01:25:55,443 --> 01:25:57,778 Kami tidak mendapat apa-apa kecuali omong kosong dari Nemerov. 1026 01:25:57,903 --> 01:26:00,156 Dan jangan lupa bagaimana perkara ini bermula, okey? 1027 01:26:00,323 --> 01:26:02,283 Mereka cuba membunuh saya, ingat? 1028 01:26:02,575 --> 01:26:05,411 Jadi jangan beritahu saya wajar! 1029 01:26:47,870 --> 01:26:48,954 Tuan. 1030 01:26:51,290 --> 01:26:52,416 Tuan. 1031 01:26:53,918 --> 01:26:55,044 Hey. 1032 01:26:57,630 --> 01:26:59,590 - Pres. .. - Apa? 1033 01:27:01,675 --> 01:27:03,052 Presiden. 1034 01:27:04,220 --> 01:27:06,722 Denda presiden. Dia baik. 1035 01:27:07,598 --> 01:27:10,059 Tuan, bom. 1036 01:27:10,184 --> 01:27:11,685 Plutonium. 1037 01:27:12,812 --> 01:27:15,648 - Apa? - Isteri. 1038 01:27:16,399 --> 01:27:20,194 Isteri anda? Saya yakin dia baik-baik saja. Dia berada di D.C. 1039 01:27:20,569 --> 01:27:22,947 Jejari letupan bukan begitu ... 1040 01:27:24,615 --> 01:27:26,033 Tidak begitu luas. 1041 01:27:28,327 --> 01:27:29,370 Di sini. 1042 01:27:30,496 --> 01:27:32,373 Tuan, sekarang dengarkan saya. 1043 01:27:33,457 --> 01:27:36,293 Plutonium adalah milik kita. 1044 01:27:37,211 --> 01:27:40,714 John Clark di Haifa sekarang cuba mengesan peniaga senjata. 1045 01:27:40,881 --> 01:27:42,466 Saya tidak dapat menahannya. 1046 01:27:43,217 --> 01:27:44,927 Saya tak tahu nak buat apa. 1047 01:27:48,097 --> 01:27:50,808 Gadis ... Teman wanita. 1048 01:27:53,477 --> 01:27:54,812 Dia ... 1049 01:27:55,354 --> 01:27:57,398 Dia bekerja di Baltimore, jadi ... 1050 01:27:58,691 --> 01:28:00,234 Saya tidak tahu. 1051 01:28:03,696 --> 01:28:05,990 - Spinnaker. - Apa? 1052 01:28:06,323 --> 01:28:08,325 Spinnaker. 1053 01:28:12,705 --> 01:28:13,789 Tuan. 1054 01:28:15,875 --> 01:28:17,001 Bil? 1055 01:28:50,075 --> 01:28:51,744 Yeah. Jack, baru masuk. 1056 01:28:51,869 --> 01:28:53,454 Kami menemui alamat penerima untuk peti. 1057 01:28:53,579 --> 01:28:55,331 - Baiklah. - Yeah. Pelabuhan Baltimore 1058 01:28:55,414 --> 01:28:57,124 - Bolehkah anda sampai ke dermaga? - Ya 1059 01:28:57,416 --> 01:28:58,918 Cari gudang TransCon. 1060 01:28:59,084 --> 01:29:01,504 Nama pada manifes adalah Mason. 1061 01:29:02,338 --> 01:29:04,381 Maaf. Saya memerlukan trak ini. 1062 01:29:38,999 --> 01:29:40,251 Ayuh. 1063 01:30:17,746 --> 01:30:18,872 Sial. 1064 01:31:23,687 --> 01:31:26,690 Tuan, kami sudah sampai dengan alternatif lain. 1065 01:31:26,815 --> 01:31:29,652 Kami akan melawan. Serangan konvensional 1066 01:31:29,777 --> 01:31:32,029 di pangkalan udara Rusia di mana serangan pembawa berasal. 1067 01:31:32,154 --> 01:31:34,865 Itulah yang kita cari. Tindak balas yang diukur. 1068 01:31:34,990 --> 01:31:35,991 Bukan nuklear. 1069 01:31:36,116 --> 01:31:38,994 - Adakah cukup kuat? - Bom pintar dan F-16. 1070 01:31:39,119 --> 01:31:40,204 Cukup kuat. 1071 01:31:40,329 --> 01:31:42,706 Tidak mampu untuk mereka melihat kita lemah. 1072 01:31:43,332 --> 01:31:47,336 Mereka mesti tahu kita mempunyai keberanian untuk membawanya ke tahap seterusnya. 1073 01:31:48,003 --> 01:31:50,339 Saya rasa mereka akan mendapat mesej itu. 1074 01:31:54,718 --> 01:31:56,011 Pukul mereka. 1075 01:32:09,525 --> 01:32:12,695 Eagle's Nest, ini Eagle One. Kami mempunyai sasaran yang diperoleh 1076 01:32:12,986 --> 01:32:15,989 Sasaran dinyalakan. Selamat tinggal. 1077 01:32:29,670 --> 01:32:32,756 Untuk tidak bertindak balas adalah mengundang serangan yang lebih besar. 1078 01:32:33,257 --> 01:32:37,094 Kapal selam Amerika dari Norfolk dan Kings Bay meletakkan ke laut. 1079 01:32:37,511 --> 01:32:42,433 Mereka membawa peluru berpandu Trident D3. Senjata serangan pertama. 1080 01:32:42,766 --> 01:32:45,269 Fowler tidak begitu gila untuk melancarkan serangan pertama. 1081 01:32:45,602 --> 01:32:47,354 Mungkin dia tidak menyangka bahawa ini adalah serangan pertama. 1082 01:32:47,730 --> 01:32:51,608 Setelah pengebom Stealth mereka naik, kita tidak akan mempunyai pilihan. 1083 01:32:51,775 --> 01:32:53,110 Itu akan menjadi tanda. 1084 01:32:53,360 --> 01:32:56,196 Bagaimana kita meyakinkannya untuk tidak melancarkan pengebomnya? 1085 01:32:56,530 --> 01:32:57,531 Mungkin kita mesti- 1086 01:32:57,656 --> 01:33:01,660 Jadikan peluru berpandu kita berjaga-jaga. 1087 01:33:02,202 --> 01:33:05,330 Mereka akan gila menyerang ketika itu. 1088 01:33:06,623 --> 01:33:08,834 Semua orang, boleh perhatian anda, tolong? 1089 01:33:09,084 --> 01:33:12,087 Penjana telah padam. Saya tidak mahu sesiapa bergerak, 1090 01:33:12,212 --> 01:33:14,131 kerana terlalu banyak kaca pecah di mana-mana. 1091 01:33:14,339 --> 01:33:16,592 Tinggal di mana sahaja anda berada. Kami akan kembali ke ... 1092 01:33:17,092 --> 01:33:18,969 Baiklah. Tinggal di mana anda berada. 1093 01:33:19,094 --> 01:33:21,263 Kami akan menghubungi anda satu persatu. 1094 01:33:34,443 --> 01:33:38,739 Tuan, bolehkah anda mendengar saya? Bolehkah anda merasakan lengan dan kaki anda? 1095 01:33:39,573 --> 01:33:41,575 Setitik morfin IV sembilan peratus, okey? 1096 01:33:41,742 --> 01:33:43,619 Tuan, kita akan pergi untuk menjaga anda, okey? 1097 01:33:43,786 --> 01:33:45,329 Apa yang anda dapat? 1098 01:33:46,413 --> 01:33:49,249 Apa yang kita buat dengan yang satu kita tahu tidak akan berjaya? 1099 01:33:50,751 --> 01:33:52,336 Apa sahaja yang kita dapat. 1100 01:33:59,593 --> 01:34:00,677 Apa? 1101 01:34:01,595 --> 01:34:03,138 Bill Cabot meninggal dunia. 1102 01:34:08,018 --> 01:34:09,686 Saya betul-betul minta maaf. 1103 01:34:12,147 --> 01:34:14,441 Ini tidak boleh berlaku. 1104 01:34:30,457 --> 01:34:32,626 Tuan, anda ada panggilan dari Langley. 1105 01:34:34,461 --> 01:34:35,838 Terima kasih. 1106 01:34:38,382 --> 01:34:39,383 Becker. 1107 01:34:39,550 --> 01:34:40,843 Ini Jack Ryan dari meja Rusia 1108 01:34:40,968 --> 01:34:43,095 Oh, hebat, peminta maaf Nemerov. 1109 01:34:45,013 --> 01:34:48,851 Tuan, bom ini bukan Nemerov. Saya kenal lelaki ini. 1110 01:34:48,976 --> 01:34:51,019 Itulah yang anda katakan selepas Grozny, Tuan Ryan. 1111 01:34:51,186 --> 01:34:53,772 - Masukkan ke dalam laporanmu. - Plutonium berasal dari ... 1112 01:35:08,078 --> 01:35:11,540 Nampaknya tidak biasa dijumpai radiasi keracunan sepanjang jalan di sini. 1113 01:35:12,082 --> 01:35:14,251 Saya sendiri tidak pernah melihat perkara seperti itu. 1114 01:35:14,376 --> 01:35:16,879 Itulah sebabnya kami menerbitkan kes di Internet, 1115 01:35:17,004 --> 01:35:18,505 untuk meminta pertolongan. 1116 01:35:18,964 --> 01:35:20,757 Bagaimana dia mengatakan ia berlaku? 1117 01:35:20,924 --> 01:35:23,010 Dia tidak akan membincangkannya. 1118 01:35:32,394 --> 01:35:35,314 Adakah orang lain terdedah ke bahan yang membuat anda sakit? 1119 01:35:42,529 --> 01:35:45,616 Tuan Ghazi, saya bukan polis. 1120 01:35:46,533 --> 01:35:47,534 Saya seorang doktor. 1121 01:35:47,701 --> 01:35:50,579 Saya memberi jaminan bahawa apa sahaja yang anda katakan kepada saya kekal di antara kami. 1122 01:35:57,294 --> 01:36:01,465 Saya dan rakan saya menjumpai bom. 1123 01:36:03,216 --> 01:36:07,220 Kami menjual kepada lelaki yang membeli barang-barang tersebut. 1124 01:36:11,391 --> 01:36:13,060 Adakah lelaki ini? 1125 01:36:20,108 --> 01:36:23,487 Orang lain mungkin mempunyai bersentuhan dengan bom itu. 1126 01:36:25,530 --> 01:36:27,407 Kita mesti menolong mereka. 1127 01:36:38,085 --> 01:36:39,461 lam 1128 01:36:40,420 --> 01:36:41,755 akan mati? 1129 01:36:42,464 --> 01:36:43,590 Ya? 1130 01:36:48,095 --> 01:36:49,137 Ya. 1131 01:37:02,526 --> 01:37:03,986 Nama dia 1132 01:37:04,695 --> 01:37:06,029 adalah Olson. 1133 01:37:08,782 --> 01:37:11,159 Dia tinggal di Damsyik. 1134 01:37:29,845 --> 01:37:32,806 Oh ya. Kami mendapat semuanya. 1135 01:37:35,517 --> 01:37:39,146 Serangan nuklear di Colorado Springs akan mengeluarkan NORAD. 1136 01:37:39,396 --> 01:37:42,482 Ini akan mengehadkan kemampuan mereka untuk melancarkan serangan balas. 1137 01:37:43,442 --> 01:37:45,986 Berapa banyak orang tinggal di Colorado Springs? 1138 01:37:47,738 --> 01:37:49,573 Tiga atau empat ratus ribu. 1139 01:37:50,073 --> 01:37:54,953 Tuan Presiden, untuk menggunakan senjata nuklear terhadap orang Amerika ... 1140 01:37:55,078 --> 01:37:57,289 ... akan melintasi ambang. 1141 01:37:57,497 --> 01:38:03,420 Mereka fikir kita sudah ada. Haruskah kita sekarang menunggu mereka memusnahkan kita? 1142 01:38:05,130 --> 01:38:08,717 Saya tidak dapat menghentikan apa yang saya tidak mulakan. 1143 01:38:10,594 --> 01:38:13,764 Tuan Presiden, kami memerlukan anda untuk memulakan SNAPCOUNT. 1144 01:38:15,223 --> 01:38:16,767 Apa yang berlaku kemudian? 1145 01:38:16,892 --> 01:38:19,311 Kami bersiap untuk mengeluarkannya peluru berpandu darat 1146 01:38:19,436 --> 01:38:21,271 dengan serangan nuklear yang besar. 1147 01:38:21,438 --> 01:38:23,523 Cari dan bunuh pelanggan mereka, 1148 01:38:23,732 --> 01:38:26,068 merobohkan apa sahaja pesawat mereka ada di tanah 1149 01:38:26,193 --> 01:38:30,280 dan menggerakkan pejuang kita untuk memusnahkan yang sudah ada di udara. 1150 01:38:31,865 --> 01:38:35,243 Apa peluang kita? David? 1151 01:38:38,413 --> 01:38:39,873 Kemungkinan adalah 1152 01:38:40,582 --> 01:38:42,751 kami meninggalkan Nemerov dalam acar yang cantik. 1153 01:38:42,918 --> 01:38:46,296 Dia akan ditinggalkan, paling baik, beberapa ratus nukleus, 1154 01:38:46,713 --> 01:38:48,590 yang tidak dapat kita temui. 1155 01:38:48,924 --> 01:38:53,887 Selalunya lebih kecil, lebih mudah alih, jenis kurang tepat. 1156 01:38:54,012 --> 01:38:56,431 Semua dia boleh buat dengan mereka adalah sasaran bandar-bandar kita. 1157 01:38:56,598 --> 01:38:58,975 Tetapi dia tahu dengan pasti 1158 01:38:59,101 --> 01:39:01,520 bahawa kita akan bertindak balas terhadap bandar-bandarnya. 1159 01:39:07,651 --> 01:39:10,612 Saya menghabiskan seluruh kehidupan dewasa saya mahu menjadi presiden. 1160 01:39:14,116 --> 01:39:15,992 Ini adalah jawatan presiden saya. 1161 01:39:18,120 --> 01:39:20,413 Tuan, saya percaya dia akan menyimpan 300 nukleanya. 1162 01:39:20,539 --> 01:39:22,958 Ia masih menjadi penghalang yang boleh dipercayai terhadap beberapa penyerang masa depan. 1163 01:39:23,041 --> 01:39:26,336 Saya fikir dia akan menolak dari meja dan memanggilnya malam. 1164 01:39:30,423 --> 01:39:34,010 Saya memberikan pesanan untuk SNAPCOUNT. Kesediaan maksimum. 1165 01:39:43,687 --> 01:39:45,355 Jack, kami ada dalam fail Olson. 1166 01:39:45,480 --> 01:39:49,442 Dia menunjukkan pembayaran wang berjumlah $ 45 juta dari seseorang yang bernama Dressler. 1167 01:39:49,568 --> 01:39:51,820 Dillon, jalankan Dressler. Cari siapa dia. 1168 01:39:51,945 --> 01:39:53,488 Jack, saya benar-benar mahukan anda keluar dari sana. 1169 01:39:53,613 --> 01:39:55,323 Saya berada di dermaga. Saya rasa ada seseorang di dalam. 1170 01:39:55,448 --> 01:39:58,326 - Lihat apakah nama Dressler ada di mana sahaja. - Tidak! Jack, keluar dari sana. 1171 01:39:58,451 --> 01:40:00,662 Dillon, panggil Baltimore PD. Beri mereka alamat. Cepat. 1172 01:40:00,787 --> 01:40:02,122 Jack, tunggu polis. 1173 01:40:02,372 --> 01:40:03,999 Saya akan hubungi kamu kemudian. 1174 01:41:04,226 --> 01:41:05,352 Tunggu. 1175 01:41:28,500 --> 01:41:29,876 Dressler Siapa? 1176 01:41:34,798 --> 01:41:36,841 Di mana dia, Tuhan celaka? 1177 01:41:37,342 --> 01:41:39,594 Di mana Dressler? 1178 01:41:40,178 --> 01:41:42,973 - Polis! Angkat tangan anda! - Di mana Dressler? 1179 01:41:43,098 --> 01:41:44,349 - Di mana Dressler? - Adakah anda Jack Ryan? 1180 01:41:44,432 --> 01:41:47,143 Di mana Dressler? Di mana Dressler, Tuhan celaka? 1181 01:41:47,477 --> 01:41:50,772 - Biarlah dia pergi. Biarlah dia pergi. - Di mana Dressler? 1182 01:41:51,314 --> 01:41:52,774 Dimanakah dia? 1183 01:41:55,986 --> 01:41:57,320 Langley berkata anda mungkin memerlukan pertolongan. 1184 01:41:57,445 --> 01:41:58,655 Tidak. 1185 01:41:58,780 --> 01:42:01,449 Saya mesti sampai ke Pentagon. 1186 01:42:01,574 --> 01:42:03,201 Saya fikir saya boleh membantu anda dengan itu. 1187 01:42:23,346 --> 01:42:24,556 Tuan Presiden. 1188 01:42:25,390 --> 01:42:28,393 Pengebom Stealth mereka telah meninggalkan Aviano. 1189 01:42:30,854 --> 01:42:32,897 Itulah tandanya. 1190 01:42:34,524 --> 01:42:36,985 Tembak mereka. 1191 01:42:41,323 --> 01:42:43,366 Tuhan melindungi kita. 1192 01:42:43,825 --> 01:42:46,328 Tuan Presiden, orang Rusia sedang berebut pejuang mereka. 1193 01:42:46,536 --> 01:42:48,038 Kami kehabisan masa. 1194 01:42:50,957 --> 01:42:52,042 Dave! 1195 01:42:52,167 --> 01:42:53,501 Dia mempunyai keadaan jantung. 1196 01:42:53,585 --> 01:42:55,503 - Dapatkan doktor. - Tuan Presiden. 1197 01:42:55,587 --> 01:42:56,921 Dave, di mana nitro anda? 1198 01:42:57,005 --> 01:42:58,715 - Saya katakan dapatkan doktor di sini! - Tuan Presiden! 1199 01:42:58,840 --> 01:43:00,258 Dave, adakah anda mempunyai ubat anda pada anda? 1200 01:43:00,342 --> 01:43:01,676 - Bawa dia ke tempat saya. - Baik tuan. 1201 01:43:01,801 --> 01:43:03,970 Kolonel, bawa kod pelancaran. 1202 01:43:21,071 --> 01:43:24,449 Baiklah. Pakaian Pendandan pengilang Austria, jutawan. 1203 01:43:24,532 --> 01:43:26,451 Ayahnya dihukum mati di Nuremberg. 1204 01:43:26,534 --> 01:43:28,703 Lima tahun yang lalu dia membeli sendiri kerusi di Parlimen, 1205 01:43:28,787 --> 01:43:31,790 kemudian dia dikeluarkan kerana mengatakan perkara baik tentang Nazi 1206 01:43:31,873 --> 01:43:33,792 Rudy, awak mesti buat saya kepada presiden. 1207 01:43:33,875 --> 01:43:34,876 Saya tidak boleh melakukannya, Jack. 1208 01:43:34,959 --> 01:43:37,170 - Ayuh. Dapatkan saya melalui. - Mereka masuk SNAPCOUNT. 1209 01:43:37,295 --> 01:43:39,255 - Tidak ada jalan masuk. - Omong kosong! 1210 01:44:15,625 --> 01:44:17,585 - Saya boleh melakukannya untuk anda, tuan. - Tidak, tidak mengapa. Saya faham. Tidak mengapa. 1211 01:44:17,669 --> 01:44:20,171 - Saya mendapat kotoran di kad. - Bolehkah saya melihat kad itu, tuan? 1212 01:44:20,338 --> 01:44:22,424 - Kami berjaga-jaga. - Tidak, saya faham. 1213 01:44:22,674 --> 01:44:24,509 Tolong turunkan kad. Ambil langkah ke belakang. 1214 01:44:24,717 --> 01:44:26,803 - Berundur. Tunggu sebentar! - Saya memerintahkan anda! 1215 01:44:26,928 --> 01:44:29,139 - Berundur! - Mundur selangkah! Sekarang! 1216 01:44:29,264 --> 01:44:31,850 Saya memerintahkan anda untuk mengambil langkah mundur dengan segera, tuan! 1217 01:44:31,975 --> 01:44:33,393 Letak... 1218 01:44:44,362 --> 01:44:47,031 Jeneral, ada Dr. Ryan dari CIA. 1219 01:44:47,198 --> 01:44:49,826 Dia mahu memasuki NMCC. Dia tidak dikawal, tuan. 1220 01:44:49,951 --> 01:44:51,661 - Apa yang dia mahukan? - Anda, tuan. 1221 01:44:52,328 --> 01:44:54,539 Tuan, nama saya Jack Ryan. 1222 01:44:54,622 --> 01:44:56,332 Saya ada pesanan segera dari Pengarah Cabot 1223 01:44:56,458 --> 01:44:58,042 yang perlu saya hantar melalui talian hotline dengan segera. 1224 01:44:58,126 --> 01:44:59,502 Apa kebenaran anda? 1225 01:44:59,627 --> 01:45:02,005 - Saya tidak mempunyai kebenaran. - Nah, lalu di mana Cabot? 1226 01:45:02,130 --> 01:45:03,506 Cabot sudah mati, tuan. 1227 01:45:03,631 --> 01:45:05,800 Saya hanya perlu sila dapatkan maklumat ini. 1228 01:45:05,925 --> 01:45:08,052 Tidak tanpa kebenaran, anda tidak. Keluarkan dia dari sini. 1229 01:45:08,178 --> 01:45:09,637 Apa? Tunggu sekejap! 1230 01:45:09,762 --> 01:45:12,140 Jeneral, presiden adalah mendasarkan keputusannya 1231 01:45:12,265 --> 01:45:14,434 pada beberapa maklumat yang sangat buruk sekarang. 1232 01:45:14,559 --> 01:45:15,727 Dan jika anda menutup saya, 1233 01:45:15,894 --> 01:45:19,647 keluarga anda dan keluarga saya dan 25 juta keluarga lain 1234 01:45:19,772 --> 01:45:22,025 akan mati dalam 30 minit! 1235 01:45:28,198 --> 01:45:30,325 Pesanan saya adalah untuk mendapatkan maklumat yang tepat 1236 01:45:30,492 --> 01:45:32,619 kepada orang yang membuat keputusan. 1237 01:45:32,744 --> 01:45:35,663 Saya hanya perlu menghantar beberapa maklumat. 1238 01:45:37,457 --> 01:45:40,084 Apa yang membuat anda berfikir presiden malah akan mendengar anda? 1239 01:45:43,922 --> 01:45:45,715 Dia tidak perlu. 1240 01:45:47,342 --> 01:45:49,052 Seberapa dekat pengebom? 1241 01:45:50,094 --> 01:45:55,475 Mereka tergelincir masuk dan keluar dari radar di Poland. 1242 01:46:00,313 --> 01:46:04,442 Aktifkan rejimen peluru berpandu. 1243 01:46:11,491 --> 01:46:13,868 Anda mempunyai masa lebih kurang satu minit untuk urutan pelancaran untuk diproses 1244 01:46:13,993 --> 01:46:15,286 setelah anda memberikan pesanan. 1245 01:46:15,495 --> 01:46:18,790 Sebelum pesanan dapat diambil, semakan ID mesti dilakukan. 1246 01:46:24,504 --> 01:46:27,966 Tambang adalah ... Nombor saya adalah 1247 01:46:29,509 --> 01:46:32,136 yang ketiga, nombor ketiga turun dari atas. 1248 01:46:32,845 --> 01:46:34,347 Pesanan anda, tuan? 1249 01:46:35,431 --> 01:46:37,976 - Mogok. Maafkan saya, tuan? 1250 01:46:38,268 --> 01:46:40,061 Saya memberi perintah untuk menyerang. 1251 01:46:40,603 --> 01:46:44,190 Di bawah peraturan dua orang, perintah itu untuk menyerang kini mesti disahkan. 1252 01:46:46,985 --> 01:46:50,446 - Bob, untuk cinta Tuhan ... - Buat sahaja. 1253 01:46:56,494 --> 01:46:58,496 Sidney Owens. Setiausaha Negara. 1254 01:46:58,663 --> 01:47:00,748 Ini nombor keempat turun. 1255 01:47:10,091 --> 01:47:13,511 Perintah untuk menyerang sekarang telah disahkan oleh peraturan dua orang. 1256 01:47:13,636 --> 01:47:16,889 NMCC, ini adalah Lasseter. Perintah teguran telah disahkan. 1257 01:47:17,140 --> 01:47:19,851 - Mulakan urutan. - Kami mempunyai aktiviti di hotline. 1258 01:47:20,018 --> 01:47:21,060 Mereka mempunyai peluang. 1259 01:47:21,185 --> 01:47:23,271 Tidak tidak. Seseorang bercakap dengan Kremlin. 1260 01:47:30,111 --> 01:47:33,364 Ia mengatakan 'Amerika telah menjadi mangsa serangan pengganas.' 1261 01:47:33,448 --> 01:47:34,949 Seperti yang anda bayangkan, 1262 01:47:35,700 --> 01:47:37,869 terdapat banyak kekeliruan di sini. 1263 01:47:38,119 --> 01:47:39,203 Dan ketakutan. 1264 01:47:40,038 --> 01:47:43,166 Tetapi kita tahu senjatanya bukan orang Rusia. 1265 01:47:43,374 --> 01:47:45,126 "Tetapi kita tahu senjatanya bukan orang Rusia. " 1266 01:47:45,293 --> 01:47:47,253 "Ulangi. Kami tahu senjata itu bukan Rusia. " 1267 01:47:47,462 --> 01:47:48,921 Apa yang sedang berlaku ni? 1268 01:47:56,721 --> 01:47:58,306 Taip betul apa yang saya katakan. 1269 01:47:58,890 --> 01:48:00,516 Kami bercakap dengan siapa? 1270 01:48:04,312 --> 01:48:07,899 Ryan. Saya berjumpa dengan anda di Moscow dengan Bill Cabot, 1271 01:48:08,566 --> 01:48:10,109 yang meninggal hari ini di Baltimore. 1272 01:48:10,276 --> 01:48:11,653 - Potong dia. - Kita tidak boleh. 1273 01:48:11,861 --> 01:48:13,571 Urutan pelancaran telah bermula. 1274 01:48:13,738 --> 01:48:16,949 Dua bulan yang lalu, seorang nee-fasis bernama Dressler 1275 01:48:17,116 --> 01:48:18,910 membeli bom A di pasaran gelap. 1276 01:48:19,118 --> 01:48:20,161 Potong dia! 1277 01:48:20,286 --> 01:48:21,579 Sistem disediakan jadi anda tidak boleh memotongnya. 1278 01:48:21,746 --> 01:48:22,830 Itulah keseluruhan idea. 1279 01:48:22,997 --> 01:48:25,083 Kemudian bawa seseorang ke sana untuk menghentikannya! 1280 01:48:25,333 --> 01:48:29,587 Dia membayar tiga orang Rusia yang tidak berpuas hati saintis untuk menjadikan bom itu aktif. 1281 01:48:29,754 --> 01:48:32,465 Dia menghantarnya ke A.S. di mana seorang lelaki bernama Mason 1282 01:48:32,632 --> 01:48:35,093 diupah untuk menghantar bom ke sasaran 1283 01:48:35,218 --> 01:48:37,720 dan tetapkan negara kita dalam perjalanan perlanggaran. 1284 01:48:38,596 --> 01:48:42,266 Ini adalah kegilaan. Dia adalah CIA. 1285 01:48:43,059 --> 01:48:45,895 Kita tidak boleh menggantungkan nasib kita pada kata-kata mata-mata mereka. 1286 01:48:46,396 --> 01:48:48,981 Apa salahnya mendengar sedikit lagi? 1287 01:48:53,611 --> 01:48:55,905 Apa yang awak tanya saya? 1288 01:49:05,289 --> 01:49:06,624 Kembali ke bawah. 1289 01:49:10,920 --> 01:49:14,882 Apa jaminan yang saya ada bahawa Presiden Fowler akan mengikutinya? 1290 01:49:15,967 --> 01:49:17,093 Tiada. 1291 01:49:21,305 --> 01:49:24,100 Anda nampak? Dia membuang masa. 1292 01:49:24,559 --> 01:49:26,853 Kita mesti melancarkan sekarang. Kami hanya mempunyai beberapa saat. 1293 01:49:28,813 --> 01:49:33,109 Tuan, saya kenal awak. Saya tahu anda tidak mempunyai apa-apa berkaitan dengan bom Baltimore, 1294 01:49:33,317 --> 01:49:34,944 dan anda pasti tahu bahawa anda tidak. 1295 01:49:35,236 --> 01:49:37,697 Anda masih akan dilancarkan serangan nuklear terhadap kita. 1296 01:49:37,864 --> 01:49:38,865 Baik tuan. 1297 01:49:39,031 --> 01:49:40,116 Ini tidak lagi ada ada kaitan dengan Baltimore ... 1298 01:49:40,241 --> 01:49:41,242 Itu sahaja, Dr. Ryan. 1299 01:49:41,409 --> 01:49:43,327 Ini mengenai ketakutan kita terhadap peluru berpandu anda, ketakutan anda terhadap pelanggan kami. 1300 01:49:43,536 --> 01:49:44,662 Jauhkan dari papan kekunci. 1301 01:49:44,871 --> 01:49:45,872 Takut lemah, daripada membuat kesilapan. 1302 01:49:45,997 --> 01:49:46,998 Sarjan, menjauh dari papan kekunci! 1303 01:49:47,165 --> 01:49:49,834 Ketakutan yang sama dengan lelaki lain yang membina bom sial ini di tempat pertama! 1304 01:49:53,546 --> 01:49:54,922 Ia berhenti. 1305 01:49:58,468 --> 01:49:59,677 Mereka memotongnya. 1306 01:50:00,762 --> 01:50:02,430 Mereka akan menyerang. 1307 01:50:02,972 --> 01:50:05,308 Siapkan pesanan pelancaran sekarang. 1308 01:50:19,614 --> 01:50:21,407 Tiga puluh saat untuk dilancarkan. 1309 01:50:21,616 --> 01:50:24,076 Ya Tuhan. Tuan Presiden? 1310 01:50:33,753 --> 01:50:36,881 Kami akan mengekalkan amaran pertahanan kita buat masa ini, 1311 01:50:37,089 --> 01:50:39,967 tetapi kekuatan serangan kita ditarik. 1312 01:50:40,092 --> 01:50:42,845 "Dan jika anda sesuai dengan langkah kami, Saya mencadangkan saling bertahap 1313 01:50:43,012 --> 01:50:45,097 "dalam lima jam akan datang." 1314 01:50:46,891 --> 01:50:48,893 Hentikan urutan pelancaran. 1315 01:50:49,060 --> 01:50:53,231 Lasseter di sini. Penggantian denyar. Hentikan urutan! Hentikan urutan! 1316 01:50:53,856 --> 01:50:57,109 Perintahkan pesawat untuk berdiri. Bawa kami ke DEFCON-3. 1317 01:50:57,860 --> 01:51:01,572 Dan adakah seseorang bertanya kepada Tuan Ryan jika saya boleh menggunakan telefon sekarang? 1318 01:51:31,561 --> 01:51:33,229 Kamu masih di sini. 1319 01:54:45,504 --> 01:54:50,051 Tidak ada peringatan yang lebih sesuai bagi mereka yang binasa dalam tragedi ini 1320 01:54:50,426 --> 01:54:52,595 daripada langkah yang kita ambil minggu ini 1321 01:54:52,720 --> 01:54:54,513 ke arah kempen multinasional 1322 01:54:54,722 --> 01:54:58,309 untuk membasmi dan menghilangkan senjata pemusnah besar-besaran 1323 01:55:00,186 --> 01:55:01,937 Kami memulakan kursus ini, 1324 01:55:02,063 --> 01:55:05,357 kerana akhirnya kita belajar, dengan kos yang terlalu tinggi, 1325 01:55:05,483 --> 01:55:09,403 bahawa jika yang paling berkuasa senjata yang pernah dihasilkan dilepaskan, 1326 01:55:09,528 --> 01:55:13,365 mereka akan dipecat bukan dalam kemarahan, tetapi dalam ketakutan 1327 01:55:13,532 --> 01:55:14,825 Dr. Ryan. 1328 01:55:16,243 --> 01:55:17,703 Encik Grushkov 1329 01:55:18,412 --> 01:55:21,499 Ia adalah hari yang indah. 1330 01:55:23,918 --> 01:55:25,044 Yeah. 1331 01:55:26,170 --> 01:55:28,339 - Oh, saya minta maaf. Ini adalah... - Dr. Muller. 1332 01:55:29,507 --> 01:55:30,883 Awak apa khabar? 1333 01:55:31,759 --> 01:55:33,427 Senang berjumpa dengan anda. 1334 01:55:35,679 --> 01:55:38,265 Kenapa saya tidak terkejut anda tahu namanya? 1335 01:55:40,351 --> 01:55:42,937 Rakan kami William menganggap saya seorang perisik. 1336 01:55:43,729 --> 01:55:46,190 Sudah tentu, dia tidak pernah dapat membuktikannya. 1337 01:55:48,734 --> 01:55:50,611 Dia tidak pernah memberitahu saya bahawa anda berkawan. 1338 01:55:51,695 --> 01:55:54,156 Mungkin dia tidak mengenali anda cukup baik. 1339 01:55:56,742 --> 01:55:59,620 Cabot memang memberitahu saya dia mempunyai sumber di Rusia. 1340 01:56:01,789 --> 01:56:04,041 Untuk memastikan saluran belakang terbuka. 1341 01:56:05,584 --> 01:56:07,461 Dengan harapan dapat menyelamatkan bencana. 1342 01:56:07,586 --> 01:56:12,424 Empat puluh tahun yang lalu Presiden Kennedy berkata, "Pautan biasa kami yang paling asas 1343 01:56:12,550 --> 01:56:15,928 adalah bahawa kita semua tinggal planet kecil ini 1344 01:56:17,805 --> 01:56:19,974 Kita semua menghirup udara yang sama 1345 01:56:21,142 --> 01:56:25,271 Kita semua menghargai masa depan anak-anak kita 1346 01:56:26,105 --> 01:56:28,482 "Dan kita semua fana." 1347 01:56:29,775 --> 01:56:31,277 Saya akan rindu 1348 01:56:32,444 --> 01:56:34,780 begitu banyak bercakap dengan William. 1349 01:56:36,782 --> 01:56:37,950 Saya juga. 1350 01:56:39,285 --> 01:56:42,246 Mungkin, dari semasa ke semasa, 1351 01:56:42,872 --> 01:56:44,623 awak dan saya boleh bercakap. 1352 01:56:45,708 --> 01:56:47,459 Yeah. Saya mahu itu. 1353 01:56:50,963 --> 01:56:52,423 Apakah ini? 1354 01:56:53,257 --> 01:56:56,802 Hadiah sederhana untuk pertunangan anda. 1355 01:56:59,471 --> 01:57:01,390 Dia baru sahaja bertanya kepada saya pagi ini. 1356 01:57:01,515 --> 01:57:03,893 Kami belum memberitahu sesiapa mengenai perkara itu. 1357 01:57:05,311 --> 01:57:08,147 Bagaimana awak... Mana mungkin anda tahu? 1358 02:03:38,787 --> 02:03:39,788 Enghsh 105169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.