Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,947 --> 00:01:17,912
Pada tahun 1973, Mesir dan Syria dilancarkan
serangan mengejutkan terhadap Israel
2
00:01:21,499 --> 00:01:27,672
Pada Hari Kedua, pasukan darat Israel
muncul di ambang kekalahan.
3
00:01:30,258 --> 00:01:37,223
Sekiranya pasukan darat mereka berada
diserbu, jet Israel-4 berlepas dari rondaan ...
4
00:01:41,310 --> 00:01:45,940
... dengan satu bom nuklear
5
00:05:23,407 --> 00:05:25,451
- Sudah tentu orang Rusia?
- Seratus peratus, tuan.
6
00:05:25,534 --> 00:05:27,661
Kapal selam yang dilancarkan, 12 hingga 15 megaton,
7
00:05:27,745 --> 00:05:29,955
dan mereka pergi ke status mogok
15 minit sebelumnya.
8
00:05:30,039 --> 00:05:32,875
CINCLANT melaporkan Roosevelt's
memercikkan enam peluru berpandu pelayaran.
9
00:05:32,958 --> 00:05:34,418
Orang Rusia bergerak ke barat melalui Poland.
10
00:05:34,502 --> 00:05:36,086
Sekiranya mereka menuju ke Jerman,
kita ada Berlin Brigade,
11
00:05:36,170 --> 00:05:37,213
tetapi jumlahnya lebih banyak.
12
00:05:39,507 --> 00:05:42,718
Tuan, kita ada satu lagi pelancaran,
yang ini dari Aleysk, Rusia Tengah.
13
00:05:42,801 --> 00:05:45,012
Saya tidak mempercayainya.
Apa yang ada di Aleysk?
14
00:05:45,095 --> 00:05:49,350
SS-18 lCBM. Kemungkinan sasaran,
New York, Washington, di sini.
15
00:05:49,892 --> 00:05:52,728
- Seberapa baik siling ini?
- Apa-apa kecuali hit langsung.
16
00:05:52,811 --> 00:05:55,314
Satelit mengesahkan burung di udara,
pelbagai pelancaran,
17
00:05:55,397 --> 00:05:57,066
hentaman pertama dianggarkan 25 minit.
18
00:05:57,149 --> 00:05:59,360
- Bagaimana kita tahu bahawa tepat?
-tepat.
19
00:05:59,443 --> 00:06:02,655
- Tuan, saya menasihatkan kita pergi ke DEFCON-1.
- Dapatkan Presiden Zorkin di talian hotline.
20
00:06:02,738 --> 00:06:06,408
Zorkin tiada, tuan.
Kami mempunyai laporan mengenai rampasan kuasa di Moscow.
21
00:06:06,492 --> 00:06:09,286
Jeneral Bulgakov adalah
memanggil tembakan sekarang.
22
00:06:09,495 --> 00:06:11,497
Siapa sebenarnya Bulgakov?
23
00:06:11,747 --> 00:06:14,708
Bajingan yang mahu
untuk menggunakan nukleus di Chechnya.
24
00:06:29,640 --> 00:06:32,101
Tuan, DEFCON-1, kami kehabisan masa.
25
00:06:37,940 --> 00:06:39,149
Lakukannya.
26
00:06:41,735 --> 00:06:43,237
Tuan Presiden.
27
00:06:43,445 --> 00:06:45,698
Tuan, akan memakan masa lebih kurang satu minit
untuk urutan pelancaran
28
00:06:45,781 --> 00:06:47,950
untuk diproses setelah anda memberikan pesanan.
29
00:06:48,117 --> 00:06:51,537
Sebelum pesanan dapat diambil,
semakan ID mesti dilakukan.
30
00:06:51,620 --> 00:06:54,206
Nombor ID saya kelima dari atas.
31
00:06:58,627 --> 00:07:01,422
- Tuan, ini isteri anda di 2104.
- Terima kasih.
32
00:07:03,632 --> 00:07:05,593
- Yeah.
- Di bawah peraturan dua orang,
33
00:07:05,676 --> 00:07:08,470
pesanan mesti disahkan
oleh seseorang dalam senarai yang diluluskan.
34
00:07:10,097 --> 00:07:12,474
Gene Revell, Penasihat Keselamatan Negara,
kedua dari atas.
35
00:07:12,558 --> 00:07:13,976
Adakah ia tali leher hitam?
36
00:07:14,226 --> 00:07:15,978
Baiklah, saya dalam perjalanan.
37
00:07:19,523 --> 00:07:23,777
Bolehkah kita menyelesaikannya pada waktu yang lain?
38
00:07:30,492 --> 00:07:31,535
Tidak?
39
00:07:34,622 --> 00:07:36,999
Kita mesti mengemas kini
latihan kebakaran ini, Billy.
40
00:07:37,082 --> 00:07:40,252
Maksud saya, jika kotoran pernah memukul kipas.
Saya tidak pergi ke bawah tanah.
41
00:07:40,377 --> 00:07:42,838
Tempat itu adalah makam sial di bawah sana.
42
00:07:43,047 --> 00:07:45,341
Kita juga harus memilih orang lain
untuk menghadapi
43
00:07:45,424 --> 00:07:46,842
selain Rusia sepanjang masa.
44
00:07:46,925 --> 00:07:48,010
Adakah kita?
45
00:07:48,093 --> 00:07:51,722
Mari lihat, siapa lagi yang mempunyai 27,000 nukleus
untuk kita risau?
46
00:07:51,805 --> 00:07:54,516
Ini lelaki yang saya risaukan.
47
00:07:54,683 --> 00:07:57,186
Bercakap tentang Rusia,
Saya mesti menghantar beberapa orang ke sana,
48
00:07:57,394 --> 00:07:59,772
memeriksa mereka
kemudahan penutupan nuklear.
49
00:07:59,855 --> 00:08:01,565
Tempat bernama Armazaz.
50
00:08:01,649 --> 00:08:02,858
Arzamas.
51
00:08:02,941 --> 00:08:04,026
Ya, apa sahaja.
52
00:08:04,193 --> 00:08:06,320
Cuba fikirkan seseorang dari kakitangan anda
semestinya dalam perjalanan.
53
00:08:06,487 --> 00:08:07,780
Saya akan pergi
54
00:08:08,906 --> 00:08:10,574
Billy, hantar kakitangan.
55
00:08:11,158 --> 00:08:12,493
Saya hendak pergi.
56
00:08:13,535 --> 00:08:14,662
Baik.
57
00:08:15,287 --> 00:08:17,831
Dan jangan memandang rendah Zorkin, kawan.
58
00:08:18,374 --> 00:08:20,542
Antara ekonomi, jenayah, Chechnya ...
59
00:08:20,626 --> 00:08:22,795
- Hati dia ...
- Apa yang tinggal.
60
00:08:22,878 --> 00:08:24,129
Bagaimana dia?
61
00:08:24,213 --> 00:08:26,340
Baiklah, dia dijadualkan
sidang media untuk petang ini,
62
00:08:26,423 --> 00:08:29,134
jadi sekurang-kurangnya kita tahu dia boleh duduk.
63
00:08:31,387 --> 00:08:33,472
- Mengapa tidak berunding?
- Temu ramah sudah selesai.
64
00:08:34,640 --> 00:08:35,974
Chechnya adalah sebahagian dari Rusia
65
00:08:40,312 --> 00:08:43,649
Hanya penjahat dan rakan mereka
di Barat yang menginginkannya terpisah.
66
00:08:43,774 --> 00:08:46,902
Tetapi, Tuan Presiden,
jika anda akan kembali,
67
00:08:46,985 --> 00:08:50,447
kita mempunyai beberapa soalan lagi
kami ingin bertanya kepada anda
68
00:08:50,531 --> 00:08:52,491
Kalian melihat apa yang saya lihat?
69
00:08:53,784 --> 00:08:54,952
Jaketnya.
70
00:08:55,077 --> 00:08:57,121
Ya, dulu dia mampu
untuk menekannya sepanjang masa.
71
00:08:57,204 --> 00:08:58,831
Dia semakin gemuk.
72
00:08:59,081 --> 00:09:00,833
Saya tahu bagaimana perasaannya.
73
00:09:01,458 --> 00:09:02,710
Wah, lihat itu.
74
00:09:02,793 --> 00:09:04,545
Mungkin ia bukan jaket yang sama.
75
00:09:04,628 --> 00:09:06,797
Tidak. Yeah.
Yang dengan lengan baju berkilat.
76
00:09:06,880 --> 00:09:08,757
Dia memakainya kali terakhir
dia keluar dari hospital.
77
00:09:08,841 --> 00:09:10,300
Dia pasti tidak diet.
78
00:09:10,384 --> 00:09:12,761
Dia juga di luar gerabak.
Anda mendengar bagaimana dia membenci ...
79
00:09:14,138 --> 00:09:18,100
Itulah sebabnya Chelinski tergantung
di sekitar, untuk menjauhkannya dari sos.
80
00:09:18,183 --> 00:09:20,686
- Di mana Chelinski?
- Di sebelah ...
81
00:09:20,894 --> 00:09:22,855
Apa nama dia?
82
00:09:22,938 --> 00:09:24,606
Anak ayam dengan rambut perang.
83
00:09:24,690 --> 00:09:27,526
- Elena Rishkov.
- Tidak, itu bukan Chelinski.
84
00:09:28,277 --> 00:09:29,778
Hancur. Ini Chelinski.
85
00:09:29,862 --> 00:09:31,238
- Tidak. Anda berfikir Cherpitski.
- Tidak bukan saya.
86
00:09:31,447 --> 00:09:34,324
- Itu juga bukan Cherpitski.
- Saya tahu. Ini Chelinski.
87
00:09:34,408 --> 00:09:36,076
Tidak ianya bukan. Percaya. Percayalah.
88
00:09:36,160 --> 00:09:38,704
Lihat! Dia sedang berdiri
di sebelah Elena Rishkov.
89
00:09:38,787 --> 00:09:40,372
Dia memukulnya di puncak Geneva.
90
00:09:40,456 --> 00:09:43,292
Chelinski tidak berada di Geneva.
Cherpitski berada di Geneva.
91
00:09:43,375 --> 00:09:47,129
Jadi, apa yang anda katakan?
Cherpitski memukul Elena Rishkov?
92
00:09:47,421 --> 00:09:49,047
Saya hanya mengatakan Zorkin
menambah berat badan, sungguh.
93
00:09:49,131 --> 00:09:52,217
Saya tidak tahu mengapa anda perlu mengurangkan
segala-galanya untuk melakukan hubungan seks. Itu hanya menjijikkan.
94
00:09:52,301 --> 00:09:53,802
Saya setuju. Tulislah.
95
00:09:53,927 --> 00:09:56,805
Dan jika dia menambah berat badan,
yang mungkin membawa kesan kesihatan.
96
00:09:56,889 --> 00:09:59,850
Oleh itu, pastikan dan dapatkannya
pada waktu petang.
97
00:10:01,143 --> 00:10:03,562
Dan ada yang mengetahui
yang memukul Elena Rishkov.
98
00:10:03,645 --> 00:10:05,105
Ini baik.
99
00:10:09,026 --> 00:10:13,030
Jadi apa yang harus kita buat dari Chechnya
meminta perlindungan kepada Barat?
100
00:10:13,864 --> 00:10:15,991
Dia seperti anak dara yang cantik
101
00:10:16,158 --> 00:10:19,620
melarikan diri dari cengkaman
seekor beruang yang kusta,
102
00:10:19,703 --> 00:10:23,040
dan berlari ke Bill Clinton
untuk menyelamatkan anak perempuannya.
103
00:10:25,501 --> 00:10:29,755
Seorang penyair pernah menulis, "Temui bos baru,
sama dengan bos lama. "
104
00:10:31,298 --> 00:10:35,636
Dia mungkin menulis tentang kita,
Eropah pada abad ke-21.
105
00:10:37,763 --> 00:10:40,516
Lebih 50 tahun Amerika dan Rusia
106
00:10:40,599 --> 00:10:45,312
memaksakan kehendak mereka kepada orang Eropah
masyarakat, timur dan barat.
107
00:10:47,272 --> 00:10:49,900
Dan kita masih dilayan seperti kanak-kanak.
108
00:10:51,527 --> 00:10:54,780
Tetapi tanpa mainan
atau coklat selamat malam.
109
00:10:56,031 --> 00:11:00,744
Setiap hari kita kehilangan sedikit lagi
dari kemampuan kita yang terpisah dan berdaulat
110
00:11:00,828 --> 00:11:02,996
untuk menentukan masa depan kita sendiri.
111
00:11:03,705 --> 00:11:05,582
Dan, setiap hari, dunia datang dengan adil
112
00:11:05,666 --> 00:11:08,043
sedikit lebih dekat dengan
saat yang mengerikan itu
113
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
ketika pemukul sayap rama-rama
114
00:11:10,921 --> 00:11:15,926
melancarkan taufan
Tuhan sendiri tidak boleh berhenti.
115
00:11:52,546 --> 00:11:53,881
Jadi apa itu?
116
00:11:55,549 --> 00:11:56,800
Adakah awak buta?
117
00:11:57,384 --> 00:11:58,468
Itu bom.
118
00:11:59,344 --> 00:12:00,512
Di mana fius?
119
00:12:10,814 --> 00:12:11,857
Ia hangat.
120
00:12:12,983 --> 00:12:15,986
Begitu juga saya. Saya tidak mempunyai sepanjang malam.
121
00:12:45,098 --> 00:12:46,516
Sungguh tak berguna.
122
00:12:48,143 --> 00:12:49,811
Mari bawa ke trak.
123
00:12:50,604 --> 00:12:52,147
Tetapi bagaimana kita boleh menjualnya sekarang?
124
00:12:53,023 --> 00:12:55,859
Selalu ada orang yang akan membeli omong kosong ini.
125
00:13:08,372 --> 00:13:12,167
Saya tidak tahan semua soalan mengenai kesihatan saya.
126
00:13:13,627 --> 00:13:18,382
Saya digambarkan sebagai "kuat" dan "sihat".
127
00:13:37,442 --> 00:13:39,361
Adakah itu milik anda atau milik saya?
128
00:13:41,655 --> 00:13:44,324
Ia mesti menjadi milik anda. Milik saya hanya untuk persembahan.
129
00:13:53,125 --> 00:13:54,501
Bukan hospital.
130
00:13:54,584 --> 00:13:56,461
- Sejuk.
- Baik.
131
00:13:57,087 --> 00:13:59,715
- Hai.
- Kamu masih di sini?
132
00:13:59,798 --> 00:14:02,259
Baiklah, saya fikir
tepat dan semuanya,
133
00:14:02,342 --> 00:14:04,720
sebenarnya anda yang masih ada di sini.
134
00:14:07,514 --> 00:14:09,266
- Betul.
- Yeah.
135
00:14:10,434 --> 00:14:12,436
Bukan saya mengadu.
136
00:14:17,607 --> 00:14:18,775
Jack?
137
00:14:19,568 --> 00:14:21,987
Saya tahu ini baru dan semuanya, tetapi ...
138
00:14:24,406 --> 00:14:26,491
Saya ada sesuatu yang harus saya katakan,
atau saya akan meletup.
139
00:14:26,575 --> 00:14:29,453
Ia hanya.
Saya tidak mahu awak takut.
140
00:14:32,456 --> 00:14:33,582
Apa?
141
00:14:39,087 --> 00:14:40,964
Anda jatuh cinta dengan saya.
142
00:14:48,472 --> 00:14:52,059
Jack, saya seorang profesional perubatan.
Saya boleh membaca simptomnya.
143
00:14:52,142 --> 00:14:54,561
Anda pasti jatuh cinta dengan saya.
144
00:14:57,064 --> 00:14:58,857
Dan itu menakutkan anda.
145
00:15:00,025 --> 00:15:01,693
Tidak sedikit pun.
146
00:15:03,737 --> 00:15:05,781
Tetapi saya fikir ia menakutkan anda.
147
00:15:06,281 --> 00:15:08,116
Tidak sedikit pun.
148
00:15:11,828 --> 00:15:15,290
Dan, untuk rekod,
awak lah yang membesarkannya.
149
00:15:21,421 --> 00:15:22,923
Lupakan ia.
150
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
-Aku akan mendapatkannya.
- Tidak, tunggu, ia akan berhenti.
151
00:15:28,720 --> 00:15:30,722
Saya tidak tahu siapa ini.
152
00:15:33,934 --> 00:15:36,520
- Jalankan perniagaan anda.
- Masa yang tepat.
153
00:15:36,603 --> 00:15:38,980
Lakukan apa yang harus anda lakukan.
Saya betul-betul faham.
154
00:15:39,231 --> 00:15:40,899
Ya, ini Dr. Muller.
155
00:15:40,982 --> 00:15:42,025
Tidak!
156
00:15:42,150 --> 00:15:43,985
Muller. Anda memukul saya?
157
00:15:46,738 --> 00:15:47,906
Helo?
158
00:15:48,073 --> 00:15:49,199
Berhenti.
159
00:15:49,282 --> 00:15:51,201
Ya, ini Jack Ryan.
160
00:15:53,662 --> 00:15:54,830
Yesus.
161
00:15:56,289 --> 00:15:58,917
Baiklah, saya akan berada di sana dalam setengah jam.
162
00:15:59,417 --> 00:16:02,796
Saya kena pergi. Saya mempunyai kecemasan di tempat kerja.
163
00:16:03,463 --> 00:16:05,465
Saya mesti lari. Saya minta maaf.
164
00:16:07,092 --> 00:16:10,137
- Cathy, bagaimana dengan makan malam malam ini?
- Yeah. Yeah.
165
00:16:11,429 --> 00:16:14,975
- Bagaimana dengan esok malam?
- Jack, saya katakan ya untuk malam ini.
166
00:16:15,559 --> 00:16:16,768
Saya tahu.
167
00:16:20,480 --> 00:16:23,441
Apa jenis kecemasan
adakah sejarawan mempunyai?
168
00:16:23,775 --> 00:16:25,026
Dia meninggal pada 0420 Zulu
169
00:16:25,110 --> 00:16:27,237
Lapan setengah jam kemudian,
mereka mengangkat sumpah sebagai presiden baru.
170
00:16:27,320 --> 00:16:29,531
Sekarang, semua orang ingin tahu
siapa lelaki baru ini.
171
00:16:29,614 --> 00:16:30,657
Siapakah dia?
172
00:16:30,740 --> 00:16:32,409
Alexander Nemerov.
173
00:16:32,993 --> 00:16:34,411
Anda bergurau.
174
00:16:34,494 --> 00:16:36,454
- Saya menulis surat khabar tentangnya setahun yang lalu.
- Saya tahu.
175
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
Tidak, Mary Pat, saya katakan dia boleh menjadi yang seterusnya.
Saya katakan dia boleh menjadi lelaki seterusnya.
176
00:16:39,875 --> 00:16:41,251
- Saya meramalkan ini.
- Saya tahu. Saya tahu.
177
00:16:41,334 --> 00:16:43,128
- Dan tidak ada yang membacanya.
- Ya, mereka membacanya sekarang, kawan.
178
00:16:43,295 --> 00:16:45,547
- Who?
- Cabot.
179
00:16:45,630 --> 00:16:49,551
Saya berada di sini 14 bulan.
Saya tidak fikir dia tahu apa yang saya lihat ...
180
00:16:52,262 --> 00:16:53,722
Adakah anda Ryan?
181
00:16:55,223 --> 00:16:56,516
Baik tuan.
182
00:16:58,643 --> 00:17:00,854
Apa ini, Pengejaran Kertas?
183
00:17:04,691 --> 00:17:06,276
Baiklah, tuan ...
184
00:17:06,359 --> 00:17:08,361
Baiklah. Kita sudah lambat.
185
00:17:14,618 --> 00:17:18,121
Anda akan menghirup udara
mengatasi gred gaji anda, jadi dengarkan.
186
00:17:18,205 --> 00:17:19,998
Anda akan ditanya
untuk analisis dan nasihat,
187
00:17:20,081 --> 00:17:23,084
jadi yakinlah anda tahu apa
anda bercakap sebelum anda memberikannya.
188
00:17:23,168 --> 00:17:25,003
Jangan takut untuk mengatakan bahawa anda tidak tahu.
189
00:17:25,086 --> 00:17:26,463
Dan pilih kata-kata anda dengan teliti.
190
00:17:26,546 --> 00:17:28,548
Perkataan mempunyai kebiasaan
menjadi polisi.
191
00:17:28,632 --> 00:17:30,967
Hei, awak, beri saya kot anda.
192
00:17:31,426 --> 00:17:34,012
Ayuh, ayuh. Anda akan mendapatkannya kembali.
193
00:17:38,767 --> 00:17:39,851
Ikat.
194
00:17:46,942 --> 00:17:49,027
Jadi, Jawatankuasa Perisikan?
195
00:17:50,528 --> 00:17:52,739
Saya telah menontonnya di C-SPAN.
196
00:17:53,198 --> 00:17:55,283
Tidak pernah menjadi satu.
197
00:17:55,700 --> 00:17:58,328
Anda tidak akan menonton salah satu daripada ini
pada C-SPAN.
198
00:18:19,057 --> 00:18:20,684
Tetapi penilaian kami yang paling penting
199
00:18:20,767 --> 00:18:24,187
berasal dari sumber yang sangat ditempatkan
di dalam Kremlin.
200
00:18:24,562 --> 00:18:28,692
Pada pendapatnya, Nemerov tidak
berhutang kenaikan pangkatnya kepada tentera.
201
00:18:29,109 --> 00:18:31,486
Setiap orang mempunyai pendapat, Encik Cabot.
202
00:18:32,404 --> 00:18:33,947
Saya menghormati itu.
203
00:18:34,239 --> 00:18:38,493
Pagi ini, isteri saya bangun
dan mengatakan bahawa saya sudah tua, botak dan jelek.
204
00:18:40,537 --> 00:18:42,914
Adakah itu soalan, Tuan Pengerusi?
205
00:18:43,790 --> 00:18:46,584
Saya sudah beritahu dia,
"Penampilan bukan segalanya."
206
00:18:46,668 --> 00:18:49,337
- Adakah anda setuju, Mr. Cabot?
- Saya pasti akan, tuan.
207
00:18:49,421 --> 00:18:53,758
Sekarang, rakan baru ini, Nezmeroz,
adakah itu namanya?
208
00:18:54,592 --> 00:18:56,094
Nemerov, tuan.
209
00:18:56,511 --> 00:19:01,099
Walaupun sumber anda mengatakan,
kita mendengar bahawa Nezmeroz adalah garis keras.
210
00:19:02,058 --> 00:19:03,768
Adakah dia garis keras?
211
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
Tidak.
212
00:19:05,437 --> 00:19:08,273
Agak lama juga
untuk membuat penilaian itu, tuan.
213
00:19:08,356 --> 00:19:12,193
Nah, menurut CNN, Tuan Nezmeroz anda
214
00:19:12,902 --> 00:19:16,656
membuat janji untuk membina semula
Empayar Rusia.
215
00:19:17,449 --> 00:19:20,201
Kedengarannya sangat ruam
dari tempat saya duduk.
216
00:19:20,285 --> 00:19:23,830
Sekiranya saya duduk di Chechnya,
Saya lebih risau.
217
00:19:24,914 --> 00:19:27,167
Tuan, kata Nemerov
apa yang perlu dia katakan
218
00:19:27,250 --> 00:19:28,501
untuk mendapatkan garis keras dari punggungnya.
219
00:19:28,585 --> 00:19:30,211
Sekiranya kita membiarkannya bersendirian,
Rusia akan stabil.
220
00:19:30,295 --> 00:19:31,713
Sekiranya kita mendorongnya, semua pertaruhan akan dimatikan.
221
00:19:31,796 --> 00:19:32,881
Semasa saya meminta nasihat anda,
222
00:19:32,964 --> 00:19:35,633
Saya tidak bermaksud begitu
anda sebenarnya harus bercakap.
223
00:19:35,842 --> 00:19:37,052
Baik tuan.
224
00:19:37,135 --> 00:19:38,553
Encik Cabot ...
225
00:19:39,721 --> 00:19:43,058
Tuan Pengerusi, sebahagian aset kami
dalam pemerintahan Rusia
226
00:19:43,141 --> 00:19:47,145
yang sebenarnya mengenali Encik Nemerov
belum berkesempatan melapor masuk.
227
00:19:47,354 --> 00:19:50,398
Saya ingin mengambil masa beberapa hari
dan dapatkan lebih banyak maklumat untuk anda
228
00:19:50,482 --> 00:19:52,525
sebelum mencirikannya.
229
00:19:53,109 --> 00:19:57,030
Tetapi saya tetap mempertahankan pendapat saya
bahawa penampilan boleh menipu.
230
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
Anda mengatakan saya salah?
231
00:20:00,325 --> 00:20:02,327
Sudah tentu, Tuan Pengerusi.
232
00:20:05,288 --> 00:20:07,332
Saya tidak fikir awak jelek.
233
00:20:10,043 --> 00:20:11,669
Sekiranya saya berada di luar talian di sana,
Saya minta maaf.
234
00:20:11,753 --> 00:20:14,297
Senator tidak suka terkejut.
235
00:20:14,714 --> 00:20:16,883
Saya selalu memberi mereka petunjuk tentang apa
saya akan memberitahu mereka,
236
00:20:16,966 --> 00:20:19,594
maka saya beri mereka sedikit masa
untuk membiasakannya.
237
00:20:19,677 --> 00:20:21,304
Kemudian saya memberitahu mereka.
238
00:20:22,222 --> 00:20:23,640
Saya faham.
239
00:20:23,807 --> 00:20:24,891
Baik.
240
00:20:25,642 --> 00:20:27,769
Tetapi saya betul mengenai Nemerov.
241
00:20:30,480 --> 00:20:33,691
Teman wanita anda suka
ini coretan degil dalam diri anda?
242
00:20:34,317 --> 00:20:35,402
Apa?
243
00:20:36,486 --> 00:20:41,157
Cathy Muller, pembedahan tahun kedua
penduduk, Baltimore Memorial Hospital.
244
00:20:44,994 --> 00:20:47,205
Selamat datang ke sukan CIA, sukan.
245
00:20:48,498 --> 00:20:52,460
Nah, kepandaian anda adalah
sedikit cacat dalam perkara ini.
246
00:20:52,544 --> 00:20:55,171
Saya belum memanggilnya teman wanita saya.
247
00:20:56,214 --> 00:20:57,966
Apa sebenarnya yang anda akan memanggilnya?
248
00:20:58,049 --> 00:21:00,677
Hebat. Hebat.
249
00:21:00,760 --> 00:21:01,845
Dia hanya takut untuk membuat komitmen.
250
00:21:03,054 --> 00:21:04,556
Dia takut akan komitmen.
251
00:21:04,639 --> 00:21:07,308
Seorang lelaki takut akan komitmen
selepas tiga tarikh?
252
00:21:07,392 --> 00:21:09,477
- Maklumkan media.
- Saya tahu. Saya tahu.
253
00:21:09,561 --> 00:21:11,312
Jadi, apa yang dia buat?
254
00:21:11,396 --> 00:21:14,399
Dia berada di Marinir
sebelum dia sakit belakang.
255
00:21:15,024 --> 00:21:16,568
Sekarang dia seorang sejarawan.
256
00:21:16,651 --> 00:21:18,653
- Menguap.
- Tidak.
257
00:21:18,736 --> 00:21:21,448
Dia bekerja untuk kumpulan pemikir
seberang sungai.
258
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Menguap dua kali.
259
00:21:23,199 --> 00:21:24,784
Baiklah, Rita.
260
00:21:25,368 --> 00:21:28,580
Mari lihat apa yang anda katakan
setelah kita berjumpa dengannya malam ini.
261
00:21:28,663 --> 00:21:32,459
Dia comel?
262
00:21:33,668 --> 00:21:35,295
Saya mempunyai jari gemuk.
263
00:21:35,753 --> 00:21:36,880
Cathy!
264
00:21:37,755 --> 00:21:39,716
- Skala comel, satu hingga sepuluh.
- Oh Tuhan.
265
00:21:40,175 --> 00:21:41,801
Saya tidak tahu.
266
00:21:43,303 --> 00:21:44,387
Dua belas.
267
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
Tanya mereka di mana mereka menemui ini.
268
00:22:01,696 --> 00:22:03,865
Dalam bidang. Di Golan.
269
00:22:04,407 --> 00:22:07,327
Terdapat banyak pertempuran di sana
pada tahun 1973.
270
00:22:07,577 --> 00:22:09,162
Mereka menyaksikannya?
271
00:22:15,210 --> 00:22:17,462
Yang ini mengatakan bahawa dia kehilangan anaknya.
272
00:22:18,296 --> 00:22:19,881
Adakah dia ingat?
273
00:22:19,964 --> 00:22:22,091
Adakah kapal terbang ditembak jatuh?
274
00:22:31,017 --> 00:22:33,686
Ya, jet Israel, musnah.
275
00:22:43,238 --> 00:22:44,906
Ini tidak bernilai.
276
00:22:49,577 --> 00:22:51,120
Tetapi beritahu dia ...
277
00:22:51,829 --> 00:22:55,416
Saya akan memberinya $ 400 kerana anaknya.
278
00:23:06,594 --> 00:23:11,349
Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih.
279
00:23:15,270 --> 00:23:16,604
Ini bukan jenis perkara
anda dapati berbaring seperti biasa
280
00:23:16,688 --> 00:23:18,898
- Sama sekali tidak.
- Bagaimana anda datang ketika itu?
281
00:23:18,982 --> 00:23:22,569
Saya menjumpainya di loteng
dari rumah lama i>
282
00:23:22,652 --> 00:23:24,070
rumah di bahagian lama Glasgow
283
00:23:24,153 --> 00:23:25,154
Baiklah
284
00:23:25,446 --> 00:23:29,576
Perjalanan kecil anda ke loteng sebenarnya
telah mendapat sekeping berharga sekarang i>
285
00:23:29,659 --> 00:23:32,412
bahagian terbaik £ 1000,
walaupun dalam keadaan ini
286
00:23:32,495 --> 00:23:35,081
Dan sekiranya dia berada dalam keadaan lebih baik,
lebih banyak lagi.
287
00:23:35,164 --> 00:23:37,041
Jadi, satu penemuan yang sangat menyenangkan
288
00:24:15,955 --> 00:24:17,457
Helo? Cathy.
289
00:24:17,874 --> 00:24:21,544
Hai. Saya sangat gembira anda memanggil.
Saya berlari sedikit lewat. Saya minta maaf.
290
00:24:21,628 --> 00:24:23,796
Bolehkah anda datang, seperti,
setengah jam kemudian?
291
00:24:23,880 --> 00:24:25,465
Saya tidak dapat membuatnya.
292
00:24:25,923 --> 00:24:27,550
Saya betul-betul minta maaf.
293
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
Ini adalah perkara kerja pada saat-saat terakhir
294
00:24:35,933 --> 00:24:37,602
Apa yang bising?
295
00:24:39,812 --> 00:24:41,606
Saya memanggil dari kapal terbang.
296
00:24:41,731 --> 00:24:44,651
Lihat, ini baru muncul, dan saya mencuba
untuk memanggil anda di hospital, tetapi mereka ...
297
00:24:44,734 --> 00:24:46,486
Nak pergi mana?
298
00:24:48,529 --> 00:24:49,697
Saya tidak boleh memberitahu anda bahawa.
299
00:24:49,906 --> 00:24:50,990
Jack.
300
00:24:51,074 --> 00:24:53,034
Anda tidak boleh memberitahu saya ke mana anda akan pergi?
301
00:24:53,117 --> 00:24:55,161
- Jack?
- Tahan sebentar.
302
00:24:55,536 --> 00:24:57,789
- Baik tuan.
- Apa yang awak buat?
303
00:24:58,873 --> 00:25:01,918
Saya mempunyai tarikh malam ini,
jadi saya terpaksa menelefon dan membatalkan.
304
00:25:02,001 --> 00:25:04,003
Jangan bodoh.
Beritahu dia ke mana anda akan pergi.
305
00:25:04,087 --> 00:25:07,632
Sebenarnya, beritahu dia untuk siapa anda bekerja.
Dia akan kagum.
306
00:25:11,344 --> 00:25:12,470
Baik.
307
00:25:14,013 --> 00:25:16,724
Saya bekerja untuk CIA dan pengarah
tanya saya pada saat-saat akhir
308
00:25:16,808 --> 00:25:20,478
untuk datang bersamanya ke Rusia
untuk melakukan pemeriksaan senjata nuklear.
309
00:25:21,437 --> 00:25:22,605
Helo?
310
00:25:23,064 --> 00:25:24,649
Itu sangat pincang.
311
00:25:24,774 --> 00:25:26,651
Cathy, saya bersumpah.
Ini kerana Perjanjian MULAI.
312
00:25:26,734 --> 00:25:30,988
Kita mesti memeriksa untuk memastikannya
mematikan senjata nuklear mereka.
313
00:25:33,533 --> 00:25:34,701
Helo?
314
00:25:35,535 --> 00:25:36,703
Helo?
315
00:25:42,166 --> 00:25:44,001
Terima kasih. Terima kasih banyak-banyak.
316
00:26:24,667 --> 00:26:27,795
Zdravstvuyte, William Cabot
317
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Presiden Nemerov.
318
00:26:44,687 --> 00:26:46,230
Senang, tuan.
319
00:26:46,773 --> 00:26:49,734
- Bolehkah saya mempersembahkan Puan Lathrop?
- Tuan Presiden.
320
00:26:50,902 --> 00:26:53,154
- Jeneral Rand.
- Tuan Presiden.
321
00:26:53,780 --> 00:26:55,990
- Dan Dr. Ryan.
- Tuan Presiden.
322
00:27:01,579 --> 00:27:05,750
Anda mesti Dr. Ryan yang sudah selesai
kajian menarik seperti itu pada saya.
323
00:27:09,337 --> 00:27:12,423
Anda tidak boleh terkejut dengan perkara ini.
Kita tahu sedikit.
324
00:27:16,803 --> 00:27:19,013
Sebagai contoh, kita tahu
betapa salahnya anda dalam laporan anda
325
00:27:19,096 --> 00:27:20,765
bahawa saya mempunyai banyak teman wanita di kolej.
326
00:27:29,023 --> 00:27:33,569
Saya bertemu dengan isteri saya pada tahun ketiga dan mempunyai
tidak memandang wanita lain sejak itu.
327
00:27:33,653 --> 00:27:37,824
Saya merujuk kepada
dua tahun pertama, tuan.
328
00:27:44,288 --> 00:27:48,251
Di mana anda mendapat kepujian tertinggi dalam Bahasa Inggeris.
329
00:27:51,838 --> 00:27:53,214
Saya suka awak.
330
00:27:55,049 --> 00:27:57,218
Nah, dalam kes itu, begitu juga saya.
331
00:28:00,930 --> 00:28:04,725
Pertama, izinkan saya meminta maaf kerana mencelah
saya dalam lawatan pemeriksaan anda.
332
00:28:04,809 --> 00:28:07,895
Tetapi ada mesej yang saya harapkan untuk anda
untuk kembali kepada Presiden Fowler.
333
00:28:07,979 --> 00:28:10,815
Anda boleh memanggilnya
di telefon.
334
00:28:11,065 --> 00:28:13,234
Saya ingin dia mendengarnya dari anda,
335
00:28:13,317 --> 00:28:17,405
kawannya bertahun-tahun
yang menerimanya secara peribadi dari saya,
336
00:28:17,488 --> 00:28:21,242
melihat ungkapan saya dan
bahasa badan saya semasa saya menuturkannya.
337
00:28:22,451 --> 00:28:23,911
Saya faham.
338
00:28:25,496 --> 00:28:27,832
Chechnya adalah urusan dalaman.
339
00:28:27,915 --> 00:28:31,002
Apa yang kita lakukan mesti ada
tidak ada perhatian anda.
340
00:28:32,545 --> 00:28:35,673
Saya akan menyampaikan mesej,
tapi saya tidak fikir dia akan setuju.
341
00:28:35,756 --> 00:28:39,886
Ada di negara saya
siapa yang akan menggunakan isu ini untuk melemahkan saya.
342
00:28:40,344 --> 00:28:42,179
Ada orang di negara saya yang mengatakan
343
00:28:42,263 --> 00:28:45,224
perang anda di Chechnya
sebenarnya kelemahan anda.
344
00:28:46,976 --> 00:28:49,186
Chechnya adalah bangsa penjenayah.
345
00:28:49,312 --> 00:28:53,024
Setiap hari membawa pengecut yang lain
serangan terhadap warganegara Rusia yang tidak bersalah.
346
00:28:53,107 --> 00:28:55,192
Ini bukan masalah anda.
347
00:28:57,236 --> 00:28:59,280
Kestabilan adalah perhatian kita.
348
00:28:59,989 --> 00:29:02,325
Kedamaian di Chechnya menjadi perhatian kami.
349
00:29:03,951 --> 00:29:06,454
Dan, jika saya boleh bercakap terus terang,
350
00:29:07,955 --> 00:29:11,042
kawalan anda ke atas tentera anda
membimbangkan kita juga.
351
00:29:18,925 --> 00:29:20,801
Untuk anda terlibat di sini,
352
00:29:20,885 --> 00:29:24,722
ia seperti tidur
dengan isteri lelaki lain.
353
00:29:26,974 --> 00:29:30,061
Dan apa yang anda cadangkan
adakah itu, selepas itu,
354
00:29:30,144 --> 00:29:33,230
mereka semua dapat hidup bersama
di bawah bumbung yang sama.
355
00:29:35,399 --> 00:29:38,319
Tetapi apa yang sebenarnya berlaku adalah
356
00:29:38,402 --> 00:29:40,905
suami yang dikhianati membeli pistol.
357
00:29:50,206 --> 00:29:53,125
- Itu berjalan lancar.
- Siapa lelaki dengan Nemerov?
358
00:29:53,542 --> 00:29:55,836
- Anatoli Grushkov.
- KGB lama?
359
00:29:56,170 --> 00:29:57,964
Sudah bersembunyi sejak Brezhnev,
360
00:29:58,047 --> 00:30:01,425
memainkan semua pihak dan tidak ada yang dimiliki
keberanian untuk menyingkirkannya.
361
00:30:01,509 --> 00:30:03,594
Adakah kerana dia tahu di mana
semua jenazah dikebumikan?
362
00:30:03,678 --> 00:30:06,472
Mungkin kerana dia menguburkannya sendiri.
363
00:30:20,695 --> 00:30:25,241
Dan kami dapat memperoleh
daftar saintis mereka di Arzamas,
364
00:30:25,324 --> 00:30:27,868
siapa siapa, apa kepakaran mereka.
365
00:31:01,652 --> 00:31:03,320
Arzamas 16th adalah rumah
366
00:31:03,404 --> 00:31:07,783
kepada Penyelidikan Ilmiah Semua Rusia
Institut Fizik Eksperimen,
367
00:31:07,867 --> 00:31:11,537
dan merupakan tempat kelahiran
bom atom pertama kami.
368
00:31:12,663 --> 00:31:16,584
Ramai saintis terhebat kita
bekerja di sini, dan masih banyak yang masih bekerja.
369
00:31:17,626 --> 00:31:18,961
Sejak tahun 1995 ...
370
00:31:21,297 --> 00:31:23,174
10,000 peranti nuklear di bawah
371
00:31:23,382 --> 00:31:26,469
program pengurangan ancaman koperasi.
372
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
Tetapi ini adalah kali pertama ...
373
00:31:28,220 --> 00:31:31,307
Kami berusaha dengan bersungguh-sungguh
untuk masuk ke sini selama bertahun-tahun.
374
00:31:32,141 --> 00:31:33,934
Saya menghantar tiga orang.
375
00:31:36,062 --> 00:31:37,897
Mereka semua mati mencuba.
376
00:32:05,174 --> 00:32:07,218
Apa kata baju-T?
377
00:32:07,885 --> 00:32:09,970
"Saya seorang juruteknik bom."
378
00:32:10,054 --> 00:32:13,307
"Sekiranya anda melihat saya berlari,
cuba mengejar. "
379
00:32:17,228 --> 00:32:18,312
Baik.
380
00:32:19,897 --> 00:32:20,981
Tuan?
381
00:32:21,065 --> 00:32:22,858
Saya minta maaf. Hanya satu perkara cepat.
382
00:32:22,942 --> 00:32:24,443
Saya yakin ia tidak ada.
383
00:32:24,527 --> 00:32:28,489
Menurut ini, ada
17 saintis kanan bertugas hari ini.
384
00:32:31,575 --> 00:32:33,160
Saya hanya mengira 14.
385
00:32:34,328 --> 00:32:38,958
Doktor Milinov, Orlov dan Spassky,
386
00:32:39,250 --> 00:32:41,377
nampaknya mereka tidak ada di sini.
387
00:32:42,211 --> 00:32:44,088
Saya akan membuat pertanyaan.
388
00:32:44,338 --> 00:32:45,965
Dr. Milinov sedang sakit.
389
00:32:46,048 --> 00:32:47,800
Orlov sedang bercuti.
390
00:32:47,883 --> 00:32:51,387
Spassky, saya sedih kerana dibunuh
391
00:32:51,470 --> 00:32:54,390
memandu keretanya ke tempat kerja
baru seminggu yang lalu.
392
00:32:59,645 --> 00:33:01,438
Kita teruskan, kan?
393
00:33:02,606 --> 00:33:03,816
Tolonglah.
394
00:33:06,610 --> 00:33:07,820
Sangat menarik.
395
00:33:07,903 --> 00:33:11,198
Anda hampir mempunyai
maklumat itu dihafal.
396
00:33:11,323 --> 00:33:13,784
Saya menganggap anda akan bertanya, Dr. Ryan.
397
00:33:48,944 --> 00:33:51,739
Baik. Kami turun di Andrews pada jam 2130.
398
00:33:51,822 --> 00:33:53,824
Suruh dia berjumpa dengan saya di sana.
399
00:33:53,908 --> 00:33:56,452
Tuan, ketiga-tiga saintis yang hilang itu?
400
00:33:57,077 --> 00:33:59,163
Kepakaran Milinov adalah peledak.
401
00:33:59,413 --> 00:34:02,499
Kepakaran Spassky adalah pakej,
inti nuklear itu sendiri.
402
00:34:02,750 --> 00:34:04,919
Dan Orlov adalah ahli matematik
kepakarannya adalah
403
00:34:05,002 --> 00:34:08,422
geometri bahan letupan tinggi
di dalam bom pembelahan.
404
00:34:09,340 --> 00:34:13,135
Tepat tiga lelaki yang anda perlukan
jika anda mahu membina bom.
405
00:34:13,510 --> 00:34:16,597
- Grushkov ingin kita percaya ...
- Grushkov pembohong.
406
00:34:16,680 --> 00:34:19,934
Milinov tidak sakit,
Orlov tidak bertahun-tahun bercuti,
407
00:34:20,017 --> 00:34:22,686
dan Spassky, yang sepatutnya
mati memandu kereta,
408
00:34:22,770 --> 00:34:24,396
tidak memandu.
409
00:34:26,273 --> 00:34:28,943
Mereka tidak tahu di mana lelaki-lelaki ini berada.
410
00:34:30,611 --> 00:34:33,322
Saya ingin bertanya bagaimana anda mengetahui perkara itu.
411
00:34:39,828 --> 00:34:41,956
Sumber selamat di dalam Kremlin.
412
00:34:42,039 --> 00:34:43,791
Nama kod Spinnaker.
413
00:34:44,500 --> 00:34:47,044
Dia memberi saya barang. Saya memberinya barang.
414
00:34:47,211 --> 00:34:51,173
Kami memastikan saluran belakang tetap terbuka
dengan harapan dapat menyelamatkan bencana.
415
00:34:51,924 --> 00:34:54,134
Dan bercakap tentang bencana,
416
00:34:54,343 --> 00:34:56,637
adakah anda sudah memanggil teman wanita anda?
417
00:34:56,720 --> 00:35:00,474
Tidak. Saya belum mengetahui caranya
Saya akan menggali diri saya dari yang satu ini.
418
00:35:00,557 --> 00:35:02,184
Baiklah, dengar.
419
00:35:02,309 --> 00:35:03,394
Panggil dia, dan jemput dia
420
00:35:03,477 --> 00:35:05,813
ke Rumah Putih
Makan Malam Koresponden Ahad malam.
421
00:35:05,938 --> 00:35:09,024
Ini tiket paling panas di bandar.
Dia akan menyukainya.
422
00:35:09,566 --> 00:35:12,695
- Kedengarannya hebat. Bagaimana saya boleh masuk?
- Percayalah.
423
00:35:27,793 --> 00:35:29,753
Saya akan berjumpa dengan anda di dalam kereta.
424
00:35:41,724 --> 00:35:43,809
Masih menyukai pekerjaan meja anda?
425
00:35:44,852 --> 00:35:46,520
Ya saya.
426
00:35:47,479 --> 00:35:49,189
Bagaimana bahasa Rusia anda?
427
00:35:50,232 --> 00:35:51,900
Masih berfungsi. Kenapa?
428
00:35:53,110 --> 00:35:55,612
Tiga saintis nuklear Rusia
hilang.
429
00:35:55,696 --> 00:35:57,906
Saya perlu tahu di mana mereka berada.
430
00:36:02,703 --> 00:36:04,621
Saya fikir saya tidak melakukan ini lagi.
431
00:36:04,705 --> 00:36:07,458
Saya hanya perlukan
maklumat kali ini, Johnny.
432
00:36:07,541 --> 00:36:10,627
Pesanan anda ada di dalam pesawat.
Beroda pada pukul 2330.
433
00:36:11,253 --> 00:36:13,005
Selamat terbang.
434
00:36:21,638 --> 00:36:23,974
Malam Ahad, 8:00, di Hilton.
435
00:36:24,224 --> 00:36:27,144
Tiket di bawah nama
John Clark.
436
00:36:27,269 --> 00:36:30,522
- Anda mempunyai tux?
- Yeah. Baik tuan.
437
00:36:36,779 --> 00:36:42,326
Isteri saya yang cantik, Julie,
berasal dari New Jersey, 15 undi pilihan raya,
438
00:36:44,286 --> 00:36:46,663
dan, seperti yang anda tahu, separuh Yahudi,
439
00:36:47,039 --> 00:36:50,834
jadi kita akan mengambil Florida
25 undi pilihan raya dan bahagikan dengan dua.
440
00:36:53,504 --> 00:36:56,465
- Ini hotel yang bagus?
- Ya, cantik.
441
00:36:56,548 --> 00:37:01,095
Rita kawan saya pernah tinggal di sini sekali.
Dia mengatakan ia sangat bagus.
442
00:37:01,512 --> 00:37:03,263
13 undi pilihan raya
443
00:37:03,347 --> 00:37:05,599
Mungkin selepas makan malam kita dapat ...
444
00:37:06,266 --> 00:37:09,019
Saya tidak tahu, kita dapat bilik di sini.
445
00:37:09,603 --> 00:37:11,105
Saya sudah buat.
446
00:37:13,190 --> 00:37:15,317
- Tidak, tidak.
- Ya saya buat.
447
00:37:17,194 --> 00:37:20,364
saya lakukan, dalam beberapa kesempatan,
merokok ganja
448
00:37:22,991 --> 00:37:26,328
California, 54 undi pilihan raya
449
00:38:03,574 --> 00:38:05,742
Kira-kira jam 0600, waktu Moscow,
450
00:38:05,826 --> 00:38:09,329
orang Rusia melancarkan serangan besar-besaran
serangan artileri terhadap Grozny,
451
00:38:09,413 --> 00:38:11,373
ibu kota Chechnya.
452
00:38:11,498 --> 00:38:13,876
Cengkerang berisi
senjata kimia eksperimen
453
00:38:14,001 --> 00:38:16,712
dikenali sebagai
ejen saraf binari Novichok.
454
00:38:16,879 --> 00:38:20,340
Ketepuan, anda dapat melihatnya pada mereka
gambar sat inframerah, mengambil masa 20 minit.
455
00:38:20,424 --> 00:38:22,092
Selepas itu, setiap lelaki, wanita dan kanak-kanak
456
00:38:22,176 --> 00:38:24,094
dalam radius kira-kira 12 batu
457
00:38:24,178 --> 00:38:26,680
tidak berdaya
oleh gejala yang hampir
458
00:38:26,763 --> 00:38:29,099
cerebral palsy peringkat akhir akut.
459
00:38:29,183 --> 00:38:30,517
Ya Tuhan.
460
00:38:30,601 --> 00:38:32,144
Berapa banyak yang mati?
461
00:38:33,228 --> 00:38:34,730
Tekaan terbaik, 80%.
462
00:38:36,315 --> 00:38:39,693
Yang bermaksud Nemerov baru sahaja dilancarkan
serangan paling besar
463
00:38:39,776 --> 00:38:41,570
dalam sejarah perang kimia.
464
00:38:41,653 --> 00:38:42,905
Mari kita bincangkan tindak balas.
465
00:38:42,988 --> 00:38:45,657
- Perkara terburuk yang boleh kita lakukan adalah tidak ada.
- Saya setuju.
466
00:38:45,741 --> 00:38:48,410
Sekiranya anda membiarkannya pergi
senjata kimia, apa yang seterusnya?
467
00:38:48,577 --> 00:38:50,370
Biologi? Nuklear?
468
00:38:50,454 --> 00:38:51,497
Baik.
469
00:38:51,580 --> 00:38:55,375
Sambil mencengkam Kremlin, apa
tindak balas paling kuat yang boleh kita buat?
470
00:38:55,459 --> 00:38:57,878
- Kami menghantar pasukan pengaman.
- Chechnya tidak berdaulat.
471
00:38:57,961 --> 00:39:00,923
Lihat, mereka meminta pengiktirafan,
jadi kami mengenali mereka.
472
00:39:01,006 --> 00:39:03,425
Tidak penuh
pengiktirafan diplomatik. Sementara.
473
00:39:03,509 --> 00:39:06,637
Kemudian kami meminta orang-orang Chechen untuk meminta
bantuan antarabangsa kecemasan,
474
00:39:06,720 --> 00:39:08,514
dan kami menghantar penjaga keamanan.
475
00:39:08,597 --> 00:39:09,640
Bagaimana anda mendapatkannya di sana?
476
00:39:09,723 --> 00:39:12,267
Cara terpantas adalah
untuk menerbangkan mereka dari Turki.
477
00:39:12,351 --> 00:39:14,019
Melebihi ruang udara Armenia?
478
00:39:14,144 --> 00:39:16,188
Untuk menipu Rusia, mereka tidak akan mengeluh.
479
00:39:18,732 --> 00:39:20,108
Mari lakukannya.
480
00:39:20,192 --> 00:39:22,152
Nemerov boleh tersedak.
481
00:39:22,986 --> 00:39:24,071
Bil?
482
00:39:25,197 --> 00:39:26,949
- Dr. Ryan.
- Baik tuan.
483
00:39:27,324 --> 00:39:28,992
Apa pendapat kamu?
484
00:39:34,998 --> 00:39:37,960
Tuan Presiden,
kebijaksanaan konvensional akan mencadangkan
485
00:39:38,043 --> 00:39:41,088
yang sedang dimainkan oleh Nemerov
peranan tradisional Rusia,
486
00:39:41,171 --> 00:39:45,092
"Jadilah agresif, lenturkan otot anda,
berani dunia menghentikan anda. "
487
00:39:45,300 --> 00:39:47,052
Tetapi Nemerov tidak konvensional.
488
00:39:47,177 --> 00:39:49,096
Dia berjalan seperti kapal keras.
Dia bercakap seperti garis keras.
489
00:39:49,179 --> 00:39:51,473
Ya, tetapi dengan segala hormatnya,
Saya tidak fikir dia satu.
490
00:39:51,557 --> 00:39:54,184
Dia baru sahaja menghabiskan modal
dari negara lain, Doktor.
491
00:39:54,309 --> 00:39:56,228
Dengan segala hormatnya, anda salah.
492
00:39:56,353 --> 00:39:58,272
Jadi untuk apa kita membuang masa?
493
00:39:58,564 --> 00:40:01,108
Bagaimana jika dia tidak memerintahkan serangan itu?
494
00:40:03,235 --> 00:40:05,904
Bagaimana jika Nemerov tidak memerintahkan serangan itu?
495
00:40:07,698 --> 00:40:13,787
Bagaimana jika itu adalah jeneral nakal
atau unit tentera serpihan
496
00:40:13,870 --> 00:40:16,623
kecewa mereka tidak dapat
selebihnya pemberontak keluar dari bandar?
497
00:40:16,707 --> 00:40:18,542
Adakah anda mempunyai alasan untuk mempercayai
dia tidak memerintahkannya,
498
00:40:18,667 --> 00:40:20,919
atau adakah anda hanya mengambang ini?
499
00:40:23,714 --> 00:40:25,257
Anda tidak tahu.
500
00:40:29,303 --> 00:40:31,513
Saya tidak fikir dia melakukannya, tuan.
501
00:40:32,097 --> 00:40:34,224
Saya pasti dia tidak melakukannya.
502
00:40:37,019 --> 00:40:41,356
Sekiranya saya boleh meminta kakitangan kanan untuk kekal
di belakang selama beberapa minit, sila.
503
00:40:57,539 --> 00:41:00,542
Maaf, Roger, kita akan pergi
mesti mengganggu anda sekarang,
504
00:41:00,626 --> 00:41:03,086
kerana kita akan kembali ke Moscow
505
00:41:03,170 --> 00:41:06,923
di mana Rusia baru
presiden terpasang, Alexander Nemerov,
506
00:41:07,257 --> 00:41:09,885
baru sahaja mulai menangani negara
507
00:41:10,218 --> 00:41:12,554
Kami bergabung dengannya dalam proses
508
00:41:16,975 --> 00:41:20,771
Selama 10 tahun sekarang, kami bertengkar ...
509
00:41:20,854 --> 00:41:21,980
Maafkan saya Encik.
510
00:41:22,064 --> 00:41:24,691
Adakah anda keberatan untuk mengubahnya
hanya sedikit?
511
00:41:24,775 --> 00:41:27,361
Menuju warga Rusia yang tidak bersalah
512
00:41:29,112 --> 00:41:34,660
Akhirnya, setiap bangsa mempunyai hak
untuk mempertahankan diri.
513
00:41:37,204 --> 00:41:39,206
Keganasan ini mesti berakhir
514
00:41:41,041 --> 00:41:44,544
Pengeboman Chechnya adalah keputusan saya
515
00:41:48,924 --> 00:41:50,676
Selamat pergi, ace.
516
00:42:03,689 --> 00:42:04,606
Siapa yang buat?
517
00:42:05,023 --> 00:42:08,360
Jeneral Pildysh, Jeneral Mitkin.
Komunis lama yang tidak berpuas hati.
518
00:42:08,735 --> 00:42:10,153
Bajingan.
519
00:42:10,862 --> 00:42:12,572
Meringankan mereka dari perintah.
520
00:42:12,781 --> 00:42:13,782
Saya akan menembak mereka sendiri.
521
00:42:14,074 --> 00:42:15,951
Hilang saja mereka.
522
00:42:16,368 --> 00:42:20,330
Pelaksanaan mereka akan memberitahu dunia
Saya tidak mempunyai kawalan.
523
00:42:21,248 --> 00:42:26,086
Hari-hari ini, lebih baik untuk muncul
bersalah daripada mati pucuk.
524
00:42:28,755 --> 00:42:31,800
Dan bagaimana rakan Rusia kita
terjejas oleh ini?
525
00:42:34,636 --> 00:42:36,304
Saya tidak terjejas.
526
00:42:37,347 --> 00:42:40,183
Saya tetap setia pada rancangan kecil kami.
527
00:42:41,393 --> 00:42:44,521
Pada apa yang anda kenakan kepada kami,
Saya tidak terkejut.
528
00:42:45,188 --> 00:42:48,191
- Dan orang Amerika?
- Encik Mason adalah seorang yang percaya.
529
00:42:48,734 --> 00:42:52,154
Saya meletakkan sedikit tambahan
dalam akaun escrow untuknya.
530
00:42:52,529 --> 00:42:53,655
Kenapa?
531
00:42:53,739 --> 00:42:56,867
Kerana dia tidak akan hidup cukup lama
untuk menerimanya.
532
00:42:56,950 --> 00:43:00,829
- Di mana bungkusannya?
- Ia meninggalkan Haifa seminggu yang lalu.
533
00:43:03,039 --> 00:43:05,542
Saya diberitahu perkara ini boleh membunuh anda.
534
00:43:09,796 --> 00:43:11,548
Banyak yang telah berubah.
535
00:43:13,467 --> 00:43:19,473
Mungkin keadaan baru menunjukkan
kita menganggap pendekatan yang berbeza?
536
00:43:23,393 --> 00:43:27,314
Mungkin cuba membawa Rusia
lebih banyak ke Eropah,
537
00:43:27,481 --> 00:43:29,691
lebih kepada cara berfikir kita.
538
00:43:30,650 --> 00:43:33,361
Kami telah membincangkannya,
Monsieur Monceau.
539
00:43:34,070 --> 00:43:37,199
Dan dengan persetujuan anda, menolaknya.
540
00:43:38,784 --> 00:43:40,744
Mungkin kita tergesa-gesa.
541
00:43:40,911 --> 00:43:43,455
- Mungkin rancangan kami adalah ...
-apa?
542
00:43:48,710 --> 00:43:50,962
Tidak difahami dengan sempurna.
543
00:43:53,965 --> 00:43:55,091
Adakah awak gila?
544
00:43:55,467 --> 00:43:57,010
Seluruh dunia,
545
00:43:57,469 --> 00:43:59,012
parti sayap kanan ...
546
00:43:59,596 --> 00:44:01,306
gerakan nasionalis ...
547
00:44:01,723 --> 00:44:02,682
Nazi ...
548
00:44:03,016 --> 00:44:04,267
Bangsa Aryan ...
549
00:44:04,768 --> 00:44:07,437
semua bekerjasama untuk pertama kalinya.
550
00:44:08,063 --> 00:44:09,856
Adakah itu tidak sempurna?
551
00:44:17,113 --> 00:44:21,785
Baiklah, saya menghormati kehendak
dan penilaian rakan-rakan saya.
552
00:44:22,828 --> 00:44:25,080
Tetapi memandangkan peristiwa minggu ini,
553
00:44:25,163 --> 00:44:30,919
Saya bertambah tidak selesa dengan rancangan ini.
554
00:44:31,336 --> 00:44:34,840
Jadi saya mesti meminta izin anda.
555
00:44:40,971 --> 00:44:42,305
Tuan-tuan.
556
00:44:47,769 --> 00:44:49,938
Herr Haft akan membantu anda.
557
00:44:55,819 --> 00:44:57,821
Selendangmu, tuan
558
00:45:13,003 --> 00:45:16,882
Mason, tonton dengan perkara itu.
Anda akan membunuh seseorang.
559
00:45:45,660 --> 00:45:47,495
Yo, ada apa, Mason?
560
00:45:50,248 --> 00:45:53,335
Anda tahu, saya selalu ingin bertanya kepada anda,
561
00:45:53,418 --> 00:45:55,629
dari mana awak dapatkan tat, kawan?
562
00:45:58,131 --> 00:46:00,383
- Tentera Laut.
- Tentera Laut?
563
00:46:01,134 --> 00:46:06,056
Saya di Tentera Laut, kapal hospital,
enam tahun. Anda?
564
00:46:10,101 --> 00:46:13,897
- Lapan bulan.
- Anda mencuci?
565
00:46:21,947 --> 00:46:24,699
Baiklah, abang. Anda mempunyai yang baik.
566
00:46:27,494 --> 00:46:29,162
Ya, abang.
567
00:46:43,093 --> 00:46:45,887
Serangan yang belum pernah terjadi sebelumnya di Chechnya
568
00:46:45,971 --> 00:46:49,641
menandakan bahaya
dan peralihan yang membimbangkan dalam dasar Rusia
569
00:46:49,724 --> 00:46:51,351
Ia menuntut yang paling sukar
570
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
dan tindak balas yang paling jelas
dari Barat
571
00:46:55,480 --> 00:46:58,858
Oleh itu, pasukan NATO adalah
dalam perjalanan ke Chechnya.
572
00:46:58,942 --> 00:47:00,819
untuk berkhidmat sebagai penjaga keamanan,
573
00:47:01,403 --> 00:47:04,823
dan untuk menyediakan yang sangat diperlukan
bantuan kemanusiaan
574
00:47:04,906 --> 00:47:07,450
untuk mangsa-mangsa raksasa ini ...
575
00:47:10,412 --> 00:47:12,247
Saya menjangkakan ini.
576
00:47:12,539 --> 00:47:13,790
Benarkah?
577
00:47:19,713 --> 00:47:21,131
Apa yang akan kamu lakukan?
578
00:47:21,464 --> 00:47:22,882
Tidak ada.
579
00:47:23,967 --> 00:47:26,469
Kami tidak akan melakukan apa-apa.
580
00:47:29,097 --> 00:47:30,598
Ini berusia empat jam.
581
00:47:30,682 --> 00:47:33,476
Rusia ke-12, ke-15
dan rejimen tangki ke-2.
582
00:47:33,727 --> 00:47:36,271
Mereka tidak bergerak.
Mengapa mereka tidak berpindah?
583
00:47:36,479 --> 00:47:38,356
Nemerov terlalu pintar
untuk menggerakkan kereta kebal tersebut.
584
00:47:38,440 --> 00:47:39,482
Dia bercakap.
585
00:47:39,566 --> 00:47:42,944
Jack, lihat. Nemerov mempunyai, seperti,
apa, 19,000 kereta kebal?
586
00:47:43,194 --> 00:47:44,904
Tidak mungkin NATO dapat menandinginya.
587
00:47:44,988 --> 00:47:47,615
Saya tahu, itulah sebabnya
dia tidak akan menggerakkan mereka.
588
00:47:47,699 --> 00:47:50,076
Ia seperti permainan catur.
Dia hanya memikirkan tiga langkah ke depan.
589
00:47:50,160 --> 00:47:51,745
Dia tahu dia mempunyai banyak lagi kereta kebal
daripada yang kita lakukan.
590
00:47:51,828 --> 00:47:52,829
Buku permainan NATO mengatakan
591
00:47:52,912 --> 00:47:56,082
satu-satunya cara untuk menghentikan mereka
menggunakan senjata nuklear taktikal.
592
00:47:56,166 --> 00:47:59,878
Dan tidak mungkin dia mahu mengambil risiko
perang nuklear kerana ini.
593
00:48:00,962 --> 00:48:03,590
Saya juga fikir dia menghantar mesej kepada kami.
594
00:48:04,924 --> 00:48:06,801
Dia tidak mengebom Grozny.
595
00:48:17,520 --> 00:48:18,396
Maafkan saya.
596
00:48:19,147 --> 00:48:20,565
Saya mencari Puan Spassky.
597
00:48:21,775 --> 00:48:22,984
Di hujung koridor.
598
00:48:29,282 --> 00:48:32,202
Saya tidak melihat Sasha sejak di universiti.
599
00:48:32,827 --> 00:48:34,913
Dan anda pembantu pengajarnya?
600
00:48:35,997 --> 00:48:38,208
Pelik, saya tidak ingat awak.
601
00:48:38,583 --> 00:48:42,045
Ketika dia mendengar saya berada di Arzamas, dia meminta saya untuk melihat anda.
602
00:48:45,965 --> 00:48:48,384
Dia mengatakan dia akan membawa saya ke Barat.
603
00:48:48,760 --> 00:48:50,887
Itu memerlukan banyak wang.
604
00:48:51,221 --> 00:48:54,849
Hanya kerana orang bodoh di sini tidak membayarnya
tidak bermaksud yang lain tidak akan.
605
00:48:55,391 --> 00:48:57,811
Dia mempunyai pekerjaan rahsia.
606
00:48:58,978 --> 00:49:00,355
Untuk kerajaan?
607
00:49:01,064 --> 00:49:03,024
Untuk imbeciles dengan wang.
608
00:49:03,608 --> 00:49:08,446
Omong kosong yang sama, lakukan ini, jangan buat begitu.
609
00:49:08,905 --> 00:49:11,449
Mereka malah menyuruhnya untuk tidak memanggil ibunya.
610
00:49:12,909 --> 00:49:13,868
Babi.
611
00:49:14,035 --> 00:49:17,956
Saya boleh mati tanah liat dan dia tidak dapat menelefon ibunya.
612
00:49:18,998 --> 00:49:22,669
Tetapi Sasha saya, dia memanggil.
613
00:49:23,169 --> 00:49:25,088
Baru semalam.
614
00:49:30,009 --> 00:49:31,052
Clark mendapat nombor telefonnya
615
00:49:31,136 --> 00:49:33,179
NSA dapat mengumpulkan rekod
dari semua panggilan yang dibuat
616
00:49:33,263 --> 00:49:35,598
ke angka itu malam tadi
dan jejaknya kembali ke sini.
617
00:49:35,682 --> 00:49:37,225
Ini adalah pangkalan tentera Soviet yang ditinggalkan
618
00:49:37,308 --> 00:49:40,478
di luar Cherkassy
di Takungan Kremenchug.
619
00:49:43,314 --> 00:49:46,943
Apa itu tiga bahasa Rusia
saintis atom melakukan di Ukraine?
620
00:49:48,736 --> 00:49:50,864
Dugaan yang tepat, mereka sedang membina bom.
621
00:49:50,989 --> 00:49:52,782
Maksud saya, Nemerov mempunyai ribuan bom.
622
00:49:52,866 --> 00:49:55,535
Mengapa dia perlu membina rahsia?
623
00:49:55,660 --> 00:49:57,078
Tidak dapat dinafikan.
624
00:49:58,329 --> 00:50:00,123
Bangun orang yang tidak tahu,
625
00:50:00,206 --> 00:50:03,960
dia boleh memandu ke Chechnya
di batang Beemernya.
626
00:50:04,043 --> 00:50:06,671
Tidak ada cara untuk mengesannya. Tidak ada cara untuk mengesannya.
627
00:50:07,964 --> 00:50:11,718
Dia boleh memulakannya,
dan duduk kembali dan berkata, "Saya tidak melakukannya."
628
00:50:12,510 --> 00:50:15,054
Dengan segala hormatnya, tuan,
Saya rasa itu tidak bertambah.
629
00:50:15,138 --> 00:50:16,514
Ia menambah.
630
00:50:17,223 --> 00:50:18,808
Anda tidak suka apa yang ditambahkannya.
631
00:50:52,091 --> 00:50:55,094
Ah, kehangatan kemerosotan plutonium ...
632
00:50:56,012 --> 00:50:59,849
Ia benar-benar berkarat.
Sekurang-kurangnya anda memakai sarung tangan.
633
00:51:07,774 --> 00:51:10,777
Ada yang mahu menyalakan rokok Amerika?
634
00:51:11,444 --> 00:51:12,528
Kamu gila.
635
00:51:17,283 --> 00:51:18,910
Saya akan keluar.
636
00:51:23,498 --> 00:51:26,334
Mesti diganti dan dimesin
637
00:51:26,417 --> 00:51:28,127
hingga seperseribu milimeter
638
00:51:28,211 --> 00:51:31,172
secara matematik
konfigurasi yang ditentukan
639
00:51:31,923 --> 00:51:33,091
Adakah kita mempunyai bom?
640
00:51:33,174 --> 00:51:34,968
Pertama, kita mesti menganalisis hasilnya ...
641
00:51:35,176 --> 00:51:37,136
Spassky
642
00:51:37,220 --> 00:51:40,139
Adakah kita mempunyai bom?
643
00:51:43,184 --> 00:51:44,435
Ya
644
00:51:47,188 --> 00:51:48,523
Ya, kita lakukan
645
00:52:06,040 --> 00:52:08,876
Ini adalah ujian.
646
00:52:09,252 --> 00:52:10,336
Yeah.
647
00:52:13,006 --> 00:52:14,757
- Jawablah.
- Tidak.
648
00:52:15,049 --> 00:52:16,342
Jawablah.
649
00:52:16,426 --> 00:52:17,719
- Awak pasti?
- Yeah.
650
00:52:22,140 --> 00:52:23,308
Helo?
651
00:52:24,434 --> 00:52:25,518
Ya.
652
00:52:32,233 --> 00:52:33,568
Baik tuan.
653
00:52:39,574 --> 00:52:43,578
Saya mesti keluar
buat sekejap, okey?
654
00:52:43,995 --> 00:52:45,580
Saya akan kembali sebentar lagi.
655
00:52:45,663 --> 00:52:47,373
Saya akan kembali sebentar lagi.
656
00:52:48,291 --> 00:52:49,709
Satu saat.
657
00:53:03,306 --> 00:53:04,640
Tuan, saya menulis laporan.
658
00:53:04,724 --> 00:53:08,978
Saya menyemak rekod ketenteraan anda, Jack.
Anda boleh menjaga diri anda.
659
00:53:09,687 --> 00:53:11,689
Ya, tuan, tetapi saya tidak terlatih untuk itu.
660
00:53:11,773 --> 00:53:13,733
Saya tidak meminta anda
untuk menjadi pegawai operasi,
661
00:53:13,816 --> 00:53:15,651
hanya mata dan telinga saya.
662
00:53:16,027 --> 00:53:17,403
Saya tidak boleh pergi.
663
00:53:20,114 --> 00:53:22,700
Jadi, ini tidak dibenarkan.
664
00:53:27,205 --> 00:53:31,542
Saya mahu anda memberikan ini kepada Clark,
lihat apa yang dia tahu, bawa pulang.
665
00:53:33,836 --> 00:53:35,129
Baik tuan.
666
00:53:38,299 --> 00:53:39,384
Jack.
667
00:53:41,219 --> 00:53:43,388
Kami tidak pernah mengadakan perbincangan ini.
668
00:53:44,180 --> 00:53:45,807
Perbincangan apa?
669
00:54:00,071 --> 00:54:01,489
Baiklah, Clark.
670
00:54:02,240 --> 00:54:08,121
Ini tiga hari yang lalu, dan itu menunjukkan
kenderaan di sini, pengawal di sini dan di sini.
671
00:54:08,204 --> 00:54:10,373
Saya mesti dapatkan salah satu daripadanya.
672
00:54:10,873 --> 00:54:14,752
Sekarang, satelit inframerah
berada dalam kedudukan 34 jam yang lalu
673
00:54:14,836 --> 00:54:19,507
dan mengambil gambar ini
yang menunjukkan pengawal di sini, di sini.
674
00:54:19,841 --> 00:54:21,843
Saya tidak mempunyai e-mel.
675
00:54:23,553 --> 00:54:27,640
Ada dua lagi di pusat pemeriksaan,
antara dua hingga lima di barak,
676
00:54:27,723 --> 00:54:31,144
dan dua dengan pakej,
yang kami percaya berada di sini.
677
00:54:31,227 --> 00:54:34,814
Tiada masalah. Beri saya beberapa lelaki,
sekotak anak panah penenang,
678
00:54:34,897 --> 00:54:36,732
jika kita bernasib baik,
kita boleh keluar dalam masa enam minit.
679
00:54:36,983 --> 00:54:39,610
- Sebenarnya, ada masalah.
- Apa itu?
680
00:54:39,694 --> 00:54:43,448
Baiklah, ini adalah semalam.
Tidak ada pengawal yang kelihatan sama sekali.
681
00:54:45,116 --> 00:54:47,618
Dan mengapa itu menjadi masalah, Tuan Ryan?
682
00:54:47,702 --> 00:54:49,036
Kerana dua sebab.
683
00:54:49,120 --> 00:54:51,706
Sama ada kita tidak dapat melihatnya, yang buruk,
684
00:54:52,248 --> 00:54:54,959
atau, lebih teruk lagi, mereka pergi,
dan kami terlambat.
685
00:54:56,294 --> 00:54:58,212
- Berpakaian.
- Apa?
686
00:54:58,546 --> 00:55:00,882
Anda tidak boleh berpakaian seperti itu.
687
00:55:01,466 --> 00:55:04,135
Tidak tidak tidak. Selain itu, saya seorang penganalisis.
Saya tidak...
688
00:55:04,302 --> 00:55:06,471
Saya tidak meneruskan misi, anda tahu.
689
00:55:06,554 --> 00:55:10,349
Tenang, 007, ini bukan misi.
Ia hanya jalan keluar.
690
00:55:10,433 --> 00:55:11,976
Baiklah. Apa sahaja yang anda sebut.
691
00:55:12,059 --> 00:55:14,061
Saya tidak buat begitu. Saya hanya menulis laporan.
692
00:55:14,312 --> 00:55:15,480
Baik.
693
00:55:15,605 --> 00:55:18,107
Oleh itu, tulislah laporan mengenainya. Samanlah.
694
00:55:18,357 --> 00:55:20,109
Clark, tidak. Anda ...
695
00:55:20,234 --> 00:55:22,737
Clark? Tidak.
696
00:55:24,739 --> 00:55:28,326
Jadi, Cabot memberitahu saya bahawa anda mendapat tiket saya
ke majlis makan malam wartawan.
697
00:55:29,494 --> 00:55:31,120
Selamat mencuba?
698
00:55:32,455 --> 00:55:34,415
Tidak pernah ke salah satu dari mereka.
699
00:55:34,499 --> 00:55:37,335
Sebenarnya jenis
menantikannya.
700
00:55:55,603 --> 00:55:56,646
Clark.
701
00:55:56,729 --> 00:55:57,730
- Apa?
- Tidak.
702
00:55:57,813 --> 00:56:00,483
-Aku tidak akan masuk ke sana.
- Anda benar-benar tidak.
703
00:56:00,733 --> 00:56:03,486
Anda akan tinggal di sini dan pastikan
tidak ada yang mencuri perahu saya.
704
00:56:03,569 --> 00:56:05,071
Akan kembali.
705
00:59:37,908 --> 00:59:39,201
Jeez.
706
00:59:40,494 --> 00:59:41,662
Oh Tuhan.
707
00:59:41,871 --> 00:59:43,456
Imigresen tidak memanggil anda?
708
00:59:48,043 --> 00:59:49,754
Saya minta maaf. Anda bercakap bahasa Inggeris?
709
00:59:49,837 --> 00:59:52,339
Saya tidak banyak berbahasa Ukraine. Anda?
710
00:59:53,883 --> 00:59:56,218
Lihat, saya tahu ini tidak kelihatan baik,
tetapi bukan seperti yang anda fikirkan.
711
00:59:56,343 --> 00:59:58,804
Saya warganegara Amerika.
Saya mempunyai kertas saya ...
712
00:59:59,096 --> 01:00:00,306
Baiklah, okey. Tiada kertas.
713
01:00:01,724 --> 01:00:04,602
Tolong letakkan pistol ke bawah,
baiklah?
714
01:00:06,103 --> 01:00:07,521
Cahaya?
715
01:00:08,147 --> 01:00:09,940
Padamkan lampu?
716
01:00:10,149 --> 01:00:12,693
Baik. Baik. Tenanglah.
717
01:00:12,777 --> 01:00:14,987
Saya akan letakkan lampu. Ini dia.
718
01:00:15,070 --> 01:00:16,197
Saya meletakkannya.
719
01:00:28,167 --> 01:00:29,835
Tembak dia, Ryan.
720
01:00:30,628 --> 01:00:32,087
Tembak dia.
721
01:00:37,760 --> 01:00:41,222
Tembak dia sebelum dia tahu
apa yang saya katakan!
722
01:00:47,436 --> 01:00:49,063
Dapatkan kasut mereka.
723
01:00:49,146 --> 01:00:50,272
Apa?
724
01:00:50,773 --> 01:00:53,150
Suruh mereka menanggalkan kasut mereka.
725
01:01:03,118 --> 01:01:04,495
Anda boleh berbahasa Ukraine.
726
01:01:04,578 --> 01:01:06,288
Yeah. Anda tidak?
727
01:01:13,671 --> 01:01:16,715
Apa pun itu mereka melukis semburan
besar.
728
01:01:17,424 --> 01:01:19,510
Mengenai saiz peti sejuk.
729
01:01:19,844 --> 01:01:21,345
Cetakan itu ditinggalkan
juga cukup dalam,
730
01:01:21,428 --> 01:01:22,680
jadi kita pasti tahu tiga perkara.
731
01:01:22,763 --> 01:01:24,306
Ia berat,
732
01:01:24,390 --> 01:01:27,351
sesuatu radioaktif,
dan sekarang ia hilang.
733
01:01:29,603 --> 01:01:32,606
- Anda mengatakan salah seorang daripada mereka boleh berbahasa Inggeris?
- Afrika Selatan.
734
01:01:32,690 --> 01:01:36,026
Baiklah, jadi persoalannya, apa
orang Afrika Selatan melakukan di Ukraine
735
01:01:36,110 --> 01:01:39,572
dengan tiga saintis Rusia
dan peti dari Israel?
736
01:01:45,619 --> 01:01:47,746
Beritahu Cabot saya akan memanggilnya dari Haifa.
737
01:01:47,830 --> 01:01:49,707
Saya mempunyai perasaan bahawa anda lebih baik cepat.
738
01:01:53,961 --> 01:01:56,839
Kebanyakan orang percaya
Abad ke-20 ditakrifkan
739
01:01:56,964 --> 01:02:00,134
oleh perjuangan kematian
komunisme berbanding kapitalisme,
740
01:02:00,843 --> 01:02:03,596
dan fasisme itu hanyalah cegukan.
741
01:02:05,222 --> 01:02:07,016
Hari ini kita lebih tahu.
742
01:02:08,893 --> 01:02:10,728
Komunisme adalah tugas orang bodoh.
743
01:02:10,936 --> 01:02:13,898
Pengikut Marx,
hilang dari bumi ini.
744
01:02:14,315 --> 01:02:17,610
Tetapi pengikut Hitler
berlimpah dan berkembang maju.
745
01:02:18,694 --> 01:02:21,989
Namun, Hitler,
mempunyai satu kelemahan besar
746
01:02:22,531 --> 01:02:26,076
Dia hidup pada masa fasis,
seperti virus,
747
01:02:26,243 --> 01:02:28,537
seperti virus AIDS,
748
01:02:28,787 --> 01:02:32,625
memerlukan tuan rumah yang kuat untuk menyebarkan
749
01:02:33,042 --> 01:02:34,793
Jerman adalah tuan rumah itu
750
01:02:35,210 --> 01:02:38,255
Tetapi kuat seperti dulu,
Jerman tidak dapat menang.
751
01:02:38,672 --> 01:02:40,507
Dunia terlalu besar
752
01:02:41,216 --> 01:02:44,219
Untungnya, dunia telah berubah
753
01:02:45,262 --> 01:02:49,016
Komunikasi global,
TV kabel, Internet
754
01:02:49,850 --> 01:02:52,186
Hari ini, dunia lebih kecil
755
01:02:52,770 --> 01:02:56,523
Dan virus tidak perlu
tuan rumah yang kuat untuk menyebarkan.
756
01:02:57,608 --> 01:02:59,109
Virus ini
757
01:03:00,611 --> 01:03:02,237
adalah udara.
758
01:03:04,740 --> 01:03:08,369
Satu perkara lagi.
Jangan ada orang yang memanggil kita gila
759
01:03:09,286 --> 01:03:12,456
Mereka memanggil Hitler gila,
tetapi Hitler tidak gila
760
01:03:12,748 --> 01:03:17,211
Dia bodoh.
Anda tidak melawan Rusia dan Amerika
761
01:03:17,628 --> 01:03:20,756
Anda mendapat Rusia dan Amerika
untuk saling bertengkar,
762
01:03:21,590 --> 01:03:23,467
dan saling menghancurkan.
763
01:04:00,504 --> 01:04:01,588
Jadi apa yang anda dapati?
764
01:04:01,755 --> 01:04:04,717
Ukraine tidak semestinya berkembang maju
ekonomi eksport, tetapi semuanya berbaris.
765
01:04:04,842 --> 01:04:07,011
Saya menarik setiap manifes penghantaran
sejak dua minggu yang lalu.
766
01:04:07,177 --> 01:04:10,681
Satu-satunya peti dengan ukuran jejak itu
dijemput di Kiev International
767
01:04:10,848 --> 01:04:13,183
10 hari yang lalu dan diterbangkan
ke Kepulauan Canary.
768
01:04:13,308 --> 01:04:14,518
Saya tidak dapat mencari Cabot,
769
01:04:14,601 --> 01:04:16,520
jadi Tentera Udara
mempunyai pasukan penilaian nuklear.
770
01:04:16,603 --> 01:04:17,980
- Panggil mereka ... ...
- Jack! Jack, Jack.
771
01:04:18,063 --> 01:04:21,525
Ia memakai kapal kargo,
menuju ke Pantai Timur.
772
01:04:22,484 --> 01:04:23,527
Apa?
773
01:04:23,610 --> 01:04:26,030
Baltimore, Jack. Ia datang ke sini
774
01:04:34,788 --> 01:04:37,750
Dan ini adalah pemandangan yang menakjubkan
dari bendungan Budweiser,
775
01:04:37,833 --> 01:04:40,335
-seperti kita menghitung masa permainan.
- Tidak sabar untuk itu.
776
01:04:41,545 --> 01:04:43,672
Kami akan mempunyai semua sisa permainan
perayaan, dan juga ketibaan
777
01:04:43,756 --> 01:04:46,884
dari nombor satu negara
peminat bola sepak, sebentar lagi
778
01:04:47,551 --> 01:04:52,139
Kita mesti menaklukkan
779
01:04:52,347 --> 01:04:57,019
Untuk tujuan kita itu hanya
780
01:04:57,186 --> 01:05:02,357
Dan ini menjadi moto kita
781
01:05:02,441 --> 01:05:06,737
Tuhan adalah kepercayaan kita i>
782
01:05:06,820 --> 01:05:11,366
Dan sepanduk berbintang bintang
783
01:05:11,617 --> 01:05:13,869
selamanya
784
01:05:13,952 --> 01:05:20,667
akan melambai
785
01:05:21,210 --> 01:05:23,545
Dari negeri ini
786
01:05:23,629 --> 01:05:26,507
dari yang percuma
787
01:05:27,591 --> 01:05:28,967
Baiklah, dapatkan saya pegawai bertugas.
788
01:05:29,051 --> 01:05:33,931
Dan rumah kediaman
789
01:05:34,056 --> 01:05:41,021
berani>
790
01:05:46,777 --> 01:05:50,572
Tuan-tuan dan puan-puan,
Presiden Amerika Syarikat,
791
01:05:50,656 --> 01:05:52,908
Robert Fowler!
792
01:05:57,121 --> 01:05:58,455
Masa pertunjukan.
793
01:06:29,361 --> 01:06:31,029
Sial.
794
01:06:37,619 --> 01:06:40,497
Hukuman lima belas yard. Mula-mula!
795
01:06:41,081 --> 01:06:42,332
Betul!
796
01:06:50,048 --> 01:06:51,091
Sial.
797
01:07:11,570 --> 01:07:14,615
Helo? Helo? Helo?
798
01:07:15,157 --> 01:07:16,158
Tuan!
799
01:07:16,241 --> 01:07:17,326
Helo?
800
01:07:17,826 --> 01:07:18,869
Tuan!
801
01:07:22,998 --> 01:07:24,124
Sial!
802
01:07:40,641 --> 01:07:41,767
Yeah. Cabot.
803
01:07:41,934 --> 01:07:43,101
Ini Ryan!
804
01:07:45,520 --> 01:07:48,315
- Apa?
- Bom sedang dalam permainan!
805
01:07:48,690 --> 01:07:50,525
Dillon memanggil pasukan AFRAT!
806
01:07:50,609 --> 01:07:52,819
Mereka berjumpa dengan saya
di dermaga dalam 20 minit
807
01:07:52,903 --> 01:07:55,948
- untuk melihat apakah kita dapat menemuinya!
Dok '? Dok apa?
808
01:07:56,198 --> 01:07:57,991
- Baltimore.
- Anda berpisah
809
01:07:58,075 --> 01:08:00,661
- Apa yang awak kata?
- Baltimore!
810
01:08:01,119 --> 01:08:02,246
Lihat, saya kehilangan awak.
811
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
saya akan hubungi kamu kemudian
dari telefon lain.
812
01:08:04,248 --> 01:08:05,666
Baltimore!
813
01:08:07,709 --> 01:08:08,835
Tuan?
814
01:08:34,903 --> 01:08:37,572
John! Reggie! Mari pergi! Mari pergi!
815
01:08:37,656 --> 01:08:39,032
Maafkan saya! Maafkan saya!
816
01:08:39,116 --> 01:08:40,742
Mari pergi!
817
01:08:49,710 --> 01:08:51,628
Bergerak! Bergerak! Pergi! Pergi! Pergi!
818
01:09:01,096 --> 01:09:03,181
- Apa yang sedang berlaku ni?
- Tuan, sila turun.
819
01:09:03,265 --> 01:09:05,517
Beberapa saintis Rusia
telah mengusahakan bom.
820
01:09:05,600 --> 01:09:07,519
Nuklear.
Ia tiba di Baltimore pagi ini.
821
01:09:07,602 --> 01:09:10,397
- Bawa orang-orang itu keluar dari stadium.
- Kita ada! Kekal!
822
01:09:33,170 --> 01:09:35,630
Baiklah, yang kita tahu hanyalah
presiden telah dilepaskan ...
823
01:09:35,714 --> 01:09:38,175
- Hei, Cathy. 407.
- Terima kasih, J.J.
824
01:09:38,258 --> 01:09:40,093
Dia boleh sakit,
dia boleh cedera, kita tidak ...
825
01:10:27,015 --> 01:10:29,976
Jelas sesuatu telah berlaku
sebahagian besarnya.
826
01:10:30,102 --> 01:10:33,063
Kami belum ada kata,
atau pengesahan mengenai apa,
827
01:10:33,146 --> 01:10:35,607
tapi ada yang sangat besar
awan di atas ...
828
01:11:09,599 --> 01:11:11,435
Mari pergi! Pergi, pergi, 90!
829
01:11:18,567 --> 01:11:20,485
Tuan Presiden! Tuan Presiden!
830
01:11:20,652 --> 01:11:24,030
Adakah anda sihat? Dia tersekat!
Dia tersekat! Keluar dari jalan.
831
01:11:28,743 --> 01:11:30,787
Tuan Presiden! Adakah anda sihat?
832
01:11:34,916 --> 01:11:37,961
Adakah anda baik-baik saja, Tuan Presiden?
Inilah Marinir untuk membawa anda pulang.
833
01:11:39,045 --> 01:11:40,380
Saya memerlukan pertolongan anda, Danny!
834
01:11:40,505 --> 01:11:43,717
Alvarez! Dapatkan saya tandu! Sekarang!
835
01:11:46,303 --> 01:11:48,138
Anda mendapat tandu itu?
836
01:11:55,061 --> 01:11:56,730
Anda mendapat tandu itu?
837
01:11:56,897 --> 01:11:58,857
- Tidak, saya tidak mahu.
- Baik.
838
01:11:58,982 --> 01:12:02,194
Mari pergi. Mari pergi. Mari pergi!
839
01:12:03,028 --> 01:12:04,404
Menggerakkannya! Menggerakkannya!
840
01:12:13,205 --> 01:12:14,664
Menggerakkannya! Menggerakkannya!
841
01:12:21,713 --> 01:12:24,007
Mari pergi! Mari pergi! Tutup mereka.
842
01:12:50,075 --> 01:12:51,284
Tuan Presiden...
843
01:12:51,701 --> 01:12:53,703
Terdapat letupan nuklear di Amerika.
844
01:12:54,037 --> 01:12:55,330
Anda mesti ikut kami sekarang.
845
01:12:56,248 --> 01:12:57,082
Apa?
846
01:12:58,166 --> 01:13:00,544
Kami tidak tahu siapa atau bagaimana.
847
01:13:01,294 --> 01:13:02,921
Tetapi bukan kita.
848
01:13:03,296 --> 01:13:04,798
Selepas Grozny ...
849
01:13:05,215 --> 01:13:07,509
... anda harap itu bukan kita.
850
01:13:07,926 --> 01:13:10,053
Kami merangka a
penolakan kuat untuk anda.
851
01:13:10,554 --> 01:13:12,681
Dan pernyataan simpati.
852
01:13:13,557 --> 01:13:16,893
Dan Yuri ... pesan semua
tentera berjaga-jaga.
853
01:15:03,500 --> 01:15:05,001
Hey! Ini Ryan!
854
01:15:05,627 --> 01:15:07,003
Jack, awak di mana?
855
01:15:07,253 --> 01:15:09,130
Saya tidak tahu.
Di suatu tempat di luar Baltimore.
856
01:15:09,214 --> 01:15:10,840
Dengar, Cabot mengeluarkan presiden
857
01:15:10,965 --> 01:15:12,342
Di mana presiden sekarang?
858
01:15:12,550 --> 01:15:14,594
Mereka membawanya ke udara.
Dia berada di NAOC.
859
01:15:14,719 --> 01:15:17,305
- Kenapa?
- Mereka fikir mungkin orang Rusia.
860
01:15:19,182 --> 01:15:22,268
Bukan orang Rusia.
Saya mesti bercakap dengan Cabot.
861
01:15:22,394 --> 01:15:23,520
Bolehkah anda menghantar saya ke pesawat?
862
01:15:23,645 --> 01:15:24,771
Cabof tidak ada di dalam pesawat
863
01:15:24,938 --> 01:15:26,856
Kami tidak tahu di mana dia berada.
Kita hanya tahu dia tidak ada.
864
01:15:26,981 --> 01:15:29,859
- Bolehkah anda menelefon lebih kurang satu jam?
- Kami tidak mempunyai satu jam!
865
01:15:30,276 --> 01:15:31,903
Fowler mahu menunjukkan
betapa sukarnya dia!
866
01:15:32,028 --> 01:15:33,196
Dia akan membalas sekarang!
867
01:15:34,364 --> 01:15:35,699
Dengarkan aku
868
01:15:35,865 --> 01:15:39,244
Kita harus membuktikan bahawa itu bukan
Orang Rusia sebelum dia yakin.
869
01:15:39,452 --> 01:15:41,162
Baiklah, bolehkah anda kembali ke Langley?
870
01:15:41,329 --> 01:15:43,039
Tidak, kita ... Tidak ada masa!
871
01:15:43,373 --> 01:15:44,874
Pasti ada pos arahan di laman web.
872
01:15:44,999 --> 01:15:47,210
Pasukan Penilaian Sinaran.
Dimanakah mereka?
873
01:15:47,335 --> 01:15:50,046
Terowong Stambler, selatan kota
874
01:15:50,755 --> 01:15:52,340
Jack, dengar. Angin yang berlaku
875
01:15:52,465 --> 01:15:54,551
meletupkan kejatuhan
ke timur dan utara.
876
01:15:54,718 --> 01:15:56,928
Selama anda tinggal di selatan, anda baik-baik saja
877
01:15:59,055 --> 01:16:00,515
Tuan Presiden, adakah anda baik-baik saja?
878
01:16:00,640 --> 01:16:02,976
Yesus, Gene,
bagaimana anda fikir saya?
879
01:16:03,184 --> 01:16:05,395
- Berapa jumlah korban?
- Kami tidak tahu.
880
01:16:05,520 --> 01:16:08,231
Cabot mengatakan bahawa itu bahasa Rusia.
Bagaimana ia masuk ke sana?
881
01:16:08,356 --> 01:16:11,568
Kami tidak tahu. Radar tidak mengambilnya,
jadi ia bukan peluru berpandu.
882
01:16:11,735 --> 01:16:13,737
Bagaimana Cabot? Dimanakah dia?
883
01:16:13,862 --> 01:16:16,114
- Saya tidak tahu.
- Apa yang anda tahu?
884
01:16:16,239 --> 01:16:18,158
- Saya tidak tahu, oke? Saya tidak tahu!
- Baiklah, baiklah.
885
01:16:18,283 --> 01:16:19,826
Saya tidak tahu, demi Kristus!
886
01:16:32,255 --> 01:16:35,133
Jeneral, Prozain dan Kondor
tidak menaiki kapal terbang!
887
01:16:37,886 --> 01:16:40,597
Tuan Presiden? Saya cadangkan
bahawa kita beralih ke DEFCON-2.
888
01:16:40,680 --> 01:16:41,765
Kita tidak tahu
dari mana asalnya.
889
01:16:41,890 --> 01:16:42,891
Di mana kepandaian kita?
890
01:16:43,016 --> 01:16:45,101
Pertahanan udara Rusia telah bergerak
ke tahap tertinggi mereka.
891
01:16:45,226 --> 01:16:46,311
Mungkin mereka takut diserang,
892
01:16:46,478 --> 01:16:48,980
dan saya tidak dapat
kerusi sialan ini untuk dibuka!
893
01:16:49,147 --> 01:16:50,356
Kami akan berlepas.
894
01:16:50,523 --> 01:16:52,192
Kami tidak tahu siapa yang melakukannya!
Kita tidak tahu di mana kita berada!
895
01:16:52,275 --> 01:16:53,651
Kami fikir orang Rusia adalah
berjaga-jaga tertinggi.
896
01:16:53,735 --> 01:16:55,111
Maafkan saya. Awak fikir?
897
01:16:55,195 --> 01:16:57,655
Tuan? DEFCON-2?
- Kami meraba-raba dalam kegelapan di sini jadi ...
898
01:16:57,781 --> 01:17:00,200
Ini terlalu omong kosong!
899
01:17:02,660 --> 01:17:04,245
Tidak cukup fakta.
900
01:17:19,594 --> 01:17:23,139
Kawah letupan kira-kira 100,
mungkin selebar 150 ela,
901
01:17:23,264 --> 01:17:25,725
yang menunjukkan relatif
peranti hasil rendah.
902
01:17:25,850 --> 01:17:28,353
Cukup sedikit lebih kecil daripada,
katakan, bom Hiroshima
903
01:17:28,561 --> 01:17:31,773
Mungkin seperempat batu persegi
di sekitar stadium hanya ...
904
01:17:31,940 --> 01:17:32,982
Baru sahaja pergi
905
01:17:33,107 --> 01:17:34,567
Tetapi di luar itu, bangunan tetap ada,
906
01:17:34,692 --> 01:17:37,153
walaupun rosak teruk
sejauh satu batu atau lebih.
907
01:17:37,403 --> 01:17:41,407
Kemudian kerosakan nampaknya mereda
semakin jauh dari titik sifar.
908
01:17:50,917 --> 01:17:54,754
- Dubinin.
- Herr Haft telah pergi ke Amerika
909
01:17:54,963 --> 01:17:57,257
Dan sekarang kami mengandalkanmu.
910
01:17:59,092 --> 01:18:03,179
Saya jamin, saya akan mendapat setiap sen.
911
01:18:05,890 --> 01:18:06,933
Perhatian.
912
01:18:08,017 --> 01:18:09,978
Anda pernah mendengar bom di Amerika Syarikat.
913
01:18:10,436 --> 01:18:13,064
Yang belum anda dengar ialah 15 minit yang lalu ...
914
01:18:13,439 --> 01:18:16,526
... ICBM Amerika melanda Moscow.
915
01:18:17,193 --> 01:18:24,158
Kita harus membalas dendam
kapal induk Amerika di Laut Utara.
916
01:18:24,868 --> 01:18:26,661
Mengendalikan pesawat anda.
917
01:18:49,517 --> 01:18:52,061
Abu tidak radioaktif,
dan angin yang berlaku
918
01:18:52,186 --> 01:18:53,521
... meniup kejatuhan ke laut
919
01:18:53,605 --> 01:18:56,232
- Kapten? Jack Ryan, CIA.
- Lorna Shiro.
920
01:18:56,357 --> 01:18:58,776
Anda perlu menunggu di luar,
dengan orang lain.
921
01:18:58,902 --> 01:19:01,571
Saya tidak fikir begitu. saya perlu tahu
semua yang anda tahu mengenai bom.
922
01:19:01,696 --> 01:19:04,240
Lihat, kawan, kami sedang mengumpulkan sampel,
dan kemudian kita harus menganalisis serpihan.
923
01:19:04,365 --> 01:19:07,619
Jadi, ambil nombor, sebaris,
dan kami akan mengeluarkan laporannya esok.
924
01:19:07,744 --> 01:19:10,079
Kapten. Kapten.
Saya tidak mempunyai masa untuk ini.
925
01:19:10,204 --> 01:19:11,623
saya perlu tahu
dari mana bom ini berasal.
926
01:19:11,748 --> 01:19:13,124
Saya akan berpuas hati
dari mana ia tidak datang,
927
01:19:13,249 --> 01:19:16,628
tapi saya perlu tahu sekarang,
jika tidak mungkin tidak ada hari esok.
928
01:19:16,961 --> 01:19:18,087
Sial.
929
01:19:18,212 --> 01:19:19,964
Wesson, awak di mana?
930
01:19:20,089 --> 01:19:21,925
- Kira-kira i> satu batu dari jarak sifar.
- Adakah ini berfungsi?
931
01:19:22,592 --> 01:19:24,886
Saya fikir ini adalah sejauh kita pergi.
932
01:19:25,929 --> 01:19:27,639
Kaki kita mendesis.
933
01:19:27,764 --> 01:19:30,433
Dan saya mendapat rad di sini
hampir had gear kita.
934
01:19:30,516 --> 01:19:32,769
Baiklah. Potong rover longgar
dan keluar dari sana.
935
01:19:32,894 --> 01:19:34,312
Faham.
936
01:19:44,322 --> 01:19:47,116
Dillon.
Peti bom itu dihantar masuk.
937
01:19:47,241 --> 01:19:49,243
Seseorang mesti menandatanganinya
semasa sampai ke pelabuhan.
938
01:19:49,619 --> 01:19:52,956
Kastam mesti mempunyai pangkalan data.
Dapatkan saya nama. Dan di mana Cabot?
939
01:19:53,122 --> 01:19:55,625
Tidak ada yang tahu.
Kami sedang memeriksa hospital.
940
01:19:55,833 --> 01:19:57,835
- Sudahkah anda mencuba Peringatan?
- Dia tidak akan berada di sana.
941
01:19:57,961 --> 01:20:01,547
- Ini di seberang ...
- Tidak, maksudku, benarkah ... masih ... ...
942
01:20:03,883 --> 01:20:05,468
Ini hospital Cathy.
943
01:20:07,178 --> 01:20:10,306
Setahu saya, ia masih ada.
Tetapi telefonnya tidak berfungsi
944
01:20:10,431 --> 01:20:13,184
Baiklah.
Bolehkah anda terus memeriksa saya? Terima kasih.
945
01:20:16,562 --> 01:20:18,314
Sekarang, mereka mungkin telah dilancarkan
peluru berpandu jelajah.
946
01:20:18,439 --> 01:20:20,233
DSP sats mungkin tidak mengambilnya.
947
01:20:20,358 --> 01:20:22,318
Sebentar.
Kami tidak tahu bahawa ini adalah Rusia.
948
01:20:22,443 --> 01:20:23,444
Kami tidak tahu tidak.
949
01:20:23,611 --> 01:20:25,905
Lihat, jika mereka menghantar kami
mesej seperti, "Jauhi Chechnya,"
950
01:20:26,030 --> 01:20:27,740
keseluruhannya akan menjadi
untuk kita tahu itu mereka,
951
01:20:27,824 --> 01:20:29,033
untuk tidak menyelinap masuk.
952
01:20:29,158 --> 01:20:31,953
Kecuali itu dapat memberi inspirasi
jenis dithering dan kekeliruan
953
01:20:32,078 --> 01:20:33,246
yang sedang kita lalui sekarang.
954
01:20:33,371 --> 01:20:35,289
Tuan Yang di-Pertua, kami dihubungkan.
955
01:20:38,835 --> 01:20:42,547
Presiden Nemerov, sebentar tadi,
ada peristiwa nuklear utama
956
01:20:42,672 --> 01:20:45,174
di Pinggir Laut Timur
Amerika Syarikat.
957
01:20:45,383 --> 01:20:48,219
- Kehilangan nyawa amat teruk.
- Itu bukan kemalangan.
958
01:20:48,344 --> 01:20:49,512
Itu bukan kemalangan.
959
01:20:49,679 --> 01:20:52,849
Kami belum tahu dari mana asalnya.
Kami tidak ...
960
01:20:53,266 --> 01:20:58,896
Kami belum dapat memastikan sumbernya
senjata ini. Yakinlah ...
961
01:20:59,564 --> 01:21:04,402
Kami belum dapat memastikan sumber senjata ini.
962
01:21:04,944 --> 01:21:09,699
Tetapi yakinlah mereka yang bertanggungjawab
akan ditangani dengan teruk.
963
01:21:11,909 --> 01:21:13,244
Dia memancing.
964
01:21:14,287 --> 01:21:15,663
Hantarkan jawapan kami.
965
01:21:17,874 --> 01:21:19,709
Wah. Itu agak pantas.
966
01:21:20,126 --> 01:21:23,337
"Mohon terima kasih yang mendalam
rakyat Rusia.
967
01:21:23,463 --> 01:21:26,758
"Sekiranya disengajakan,
ini adalah jenayah tanpa preseden.
968
01:21:26,883 --> 01:21:30,053
"Orang gila apa yang akan melakukan perkara seperti itu?
Dan untuk tujuan apa?
969
01:21:30,178 --> 01:21:33,514
"Anda mesti percaya bahawa Rusia mempunyai
tidak ada kena mengena dengan perbuatan jahat ini. "
970
01:21:33,639 --> 01:21:36,768
Ia dalam tin.
Mereka menyiapkannya terlebih dahulu.
971
01:21:38,352 --> 01:21:42,106
Presiden Nemerov, kita tidak mempunyai alasan
untuk mengesyaki penglibatan Rusia
972
01:21:42,774 --> 01:21:44,275
pada masa ini...
973
01:21:45,485 --> 01:21:50,823
... tetapi kita akan melindungi diri kita daripada pencerobohan selanjutnya.
974
01:21:52,408 --> 01:21:54,160
Dia fikir kita melakukan ini.
975
01:21:54,869 --> 01:21:57,955
Kita mesti menunjukkan
kekuatan senjata kita.
976
01:21:58,372 --> 01:22:02,543
Mereka harus memahami perkara itu
menyerang Rusia akan membunuh diri.
977
01:22:04,253 --> 01:22:06,422
Meningkatkan status amaran.
978
01:22:43,292 --> 01:22:47,421
TAO, EW, saya mengambil
galas radar sekejap 020.
979
01:22:49,132 --> 01:22:50,299
Di mana?
980
01:22:53,344 --> 01:22:54,762
Sekarang sudah tiada.
981
01:23:03,020 --> 01:23:05,148
- Ada! Ini isyarat lemah.
- Rendah di kaki langit.
982
01:23:05,273 --> 01:23:07,275
TAO, penyokong udara. Kenalan masuk!
983
01:23:12,989 --> 01:23:14,949
Berganda pada galas yang sama!
984
01:23:16,659 --> 01:23:17,869
Pontianak! Pontianak!
985
01:23:17,994 --> 01:23:21,289
Penggerak pantas masuk!
Saya mendapat tujuh, lapan, sembilan daripadanya!
986
01:23:47,106 --> 01:23:49,859
Peluru berpandu itu berasal
Pesawat Rusia, tidak ada persoalan.
987
01:23:50,026 --> 01:23:51,777
Grennel berpendapat bahawa
dia dapat menyelamatkan kapal,
988
01:23:51,903 --> 01:23:53,529
tetapi ops penerbangan pasti keluar.
989
01:23:56,866 --> 01:23:59,285
Saya tidak mengarahkan serangan seperti itu.
990
01:23:59,785 --> 01:24:02,371
Anda tidak boleh bertindak balas terhadap tindakan ini
sehingga kita menyiasat semua kemungkinan.
991
01:24:02,455 --> 01:24:04,165
"... sehingga kita menyiasat
semua kemungkinan. "
992
01:24:04,290 --> 01:24:06,250
Seperti yang anda lakukan di Chechnya?
993
01:24:06,709 --> 01:24:10,296
Tuan Presiden,
siapa yang mengawal angkatan tentera anda?
994
01:24:13,549 --> 01:24:16,093
Anda menjatuhkan bom di Hiroshima.
995
01:24:16,385 --> 01:24:18,596
Anda menjatuhkan bom di Nagasaki.
996
01:24:19,472 --> 01:24:22,266
Jangan kuliah saya mengenai Chechnya.
997
01:24:22,350 --> 01:24:25,102
"... kuliah saya di Chechnya."
998
01:24:26,020 --> 01:24:27,521
Tuan Presiden,
999
01:24:28,814 --> 01:24:32,401
kita sekarang berada di de facto
keadaan perang dengan Rusia.
1000
01:24:38,282 --> 01:24:40,451
Lihat, John Clark berada di Haifa semalam.
1001
01:24:40,576 --> 01:24:42,370
Saya tidak tahu di mana dia hari ini,
tetapi dia mungkin mempunyai sesuatu,
1002
01:24:42,495 --> 01:24:43,621
jadi kita mesti segera mencarinya.
1003
01:24:43,955 --> 01:24:48,167
- Periksa bacaan gadolinium.
- Pecahan jisim sangat besar.
1004
01:24:48,334 --> 01:24:51,087
Baik. Sambungkan saya ke Dillon, boleh?
Saya akan tahan.
1005
01:24:52,421 --> 01:24:55,800
Itu dia. Sungai Savannah.
1006
01:24:56,759 --> 01:24:58,261
Oh ya.
1007
01:24:58,469 --> 01:24:59,470
"Oh, ya," apa?
1008
01:24:59,595 --> 01:25:01,264
Mereka selalu ada
masalah gadolinium itu.
1009
01:25:01,514 --> 01:25:03,057
Hanford melakukannya dengan cara lain.
1010
01:25:03,224 --> 01:25:05,268
Mereka selalu menjana
terlalu banyak promethium.
1011
01:25:05,476 --> 01:25:08,062
Tunggu sebentar. Bolehkah anda terjemahkan
ke dalam bahasa Inggeris untuk saya?
1012
01:25:09,772 --> 01:25:13,109
Plutonium ini berasal
kilang DOE di Sungai Savannah,
1013
01:25:13,234 --> 01:25:15,695
Februari '68 dari reaktor K.
1014
01:25:15,820 --> 01:25:17,947
Anda juga boleh memberitahu
bahagian reaktor K yang manakah.
1015
01:25:18,072 --> 01:25:20,324
Tunggu sekejap. Ini adalah plutonium kami?
1016
01:25:20,533 --> 01:25:22,243
Buatan Amerika Syarikat.
1017
01:25:24,620 --> 01:25:27,164
Dillon, anda mesti mencari Cabot
untuk saya. Saya ...
1018
01:25:34,046 --> 01:25:37,008
Adakah anda menganjurkan
kita melancarkan mogok pertama?
1019
01:25:37,133 --> 01:25:40,803
Ini bukan mogok pertama!
Sudah ada mogok pertama!
1020
01:25:41,137 --> 01:25:44,098
- Dan sekejap! Tidakkah anda faham?
- Tidak! Saya tidak faham!
1021
01:25:44,640 --> 01:25:46,809
Saya tidak faham mengapa kita ada
untuk memarahi mereka, demi Tuhan!
1022
01:25:46,892 --> 01:25:49,895
- Tidak wajar!
- Sidney! Tuhan celaka!
1023
01:25:50,813 --> 01:25:53,316
Mereka praktikal tenggelam
kapal induk.
1024
01:25:53,733 --> 01:25:55,318
Silo peluru berpandu mereka panas.
1025
01:25:55,443 --> 01:25:57,778
Kami tidak mendapat apa-apa kecuali omong kosong
dari Nemerov.
1026
01:25:57,903 --> 01:26:00,156
Dan jangan lupa
bagaimana perkara ini bermula, okey?
1027
01:26:00,323 --> 01:26:02,283
Mereka cuba membunuh saya, ingat?
1028
01:26:02,575 --> 01:26:05,411
Jadi jangan beritahu saya
wajar!
1029
01:26:47,870 --> 01:26:48,954
Tuan.
1030
01:26:51,290 --> 01:26:52,416
Tuan.
1031
01:26:53,918 --> 01:26:55,044
Hey.
1032
01:26:57,630 --> 01:26:59,590
- Pres. ..
- Apa?
1033
01:27:01,675 --> 01:27:03,052
Presiden.
1034
01:27:04,220 --> 01:27:06,722
Denda presiden. Dia baik.
1035
01:27:07,598 --> 01:27:10,059
Tuan, bom.
1036
01:27:10,184 --> 01:27:11,685
Plutonium.
1037
01:27:12,812 --> 01:27:15,648
- Apa?
- Isteri.
1038
01:27:16,399 --> 01:27:20,194
Isteri anda?
Saya yakin dia baik-baik saja. Dia berada di D.C.
1039
01:27:20,569 --> 01:27:22,947
Jejari letupan bukan begitu ...
1040
01:27:24,615 --> 01:27:26,033
Tidak begitu luas.
1041
01:27:28,327 --> 01:27:29,370
Di sini.
1042
01:27:30,496 --> 01:27:32,373
Tuan, sekarang dengarkan saya.
1043
01:27:33,457 --> 01:27:36,293
Plutonium adalah milik kita.
1044
01:27:37,211 --> 01:27:40,714
John Clark di Haifa sekarang
cuba mengesan peniaga senjata.
1045
01:27:40,881 --> 01:27:42,466
Saya tidak dapat menahannya.
1046
01:27:43,217 --> 01:27:44,927
Saya tak tahu nak buat apa.
1047
01:27:48,097 --> 01:27:50,808
Gadis ... Teman wanita.
1048
01:27:53,477 --> 01:27:54,812
Dia ...
1049
01:27:55,354 --> 01:27:57,398
Dia bekerja di Baltimore, jadi ...
1050
01:27:58,691 --> 01:28:00,234
Saya tidak tahu.
1051
01:28:03,696 --> 01:28:05,990
- Spinnaker.
- Apa?
1052
01:28:06,323 --> 01:28:08,325
Spinnaker.
1053
01:28:12,705 --> 01:28:13,789
Tuan.
1054
01:28:15,875 --> 01:28:17,001
Bil?
1055
01:28:50,075 --> 01:28:51,744
Yeah. Jack, baru masuk.
1056
01:28:51,869 --> 01:28:53,454
Kami menemui alamat penerima
untuk peti.
1057
01:28:53,579 --> 01:28:55,331
- Baiklah.
- Yeah. Pelabuhan Baltimore
1058
01:28:55,414 --> 01:28:57,124
- Bolehkah anda sampai ke dermaga?
- Ya
1059
01:28:57,416 --> 01:28:58,918
Cari gudang TransCon.
1060
01:28:59,084 --> 01:29:01,504
Nama pada manifes adalah Mason.
1061
01:29:02,338 --> 01:29:04,381
Maaf. Saya memerlukan trak ini.
1062
01:29:38,999 --> 01:29:40,251
Ayuh.
1063
01:30:17,746 --> 01:30:18,872
Sial.
1064
01:31:23,687 --> 01:31:26,690
Tuan, kami sudah sampai
dengan alternatif lain.
1065
01:31:26,815 --> 01:31:29,652
Kami akan melawan.
Serangan konvensional
1066
01:31:29,777 --> 01:31:32,029
di pangkalan udara Rusia
di mana serangan pembawa berasal.
1067
01:31:32,154 --> 01:31:34,865
Itulah yang kita cari.
Tindak balas yang diukur.
1068
01:31:34,990 --> 01:31:35,991
Bukan nuklear.
1069
01:31:36,116 --> 01:31:38,994
- Adakah cukup kuat?
- Bom pintar dan F-16.
1070
01:31:39,119 --> 01:31:40,204
Cukup kuat.
1071
01:31:40,329 --> 01:31:42,706
Tidak mampu untuk mereka melihat kita lemah.
1072
01:31:43,332 --> 01:31:47,336
Mereka mesti tahu kita mempunyai keberanian
untuk membawanya ke tahap seterusnya.
1073
01:31:48,003 --> 01:31:50,339
Saya rasa mereka akan mendapat mesej itu.
1074
01:31:54,718 --> 01:31:56,011
Pukul mereka.
1075
01:32:09,525 --> 01:32:12,695
Eagle's Nest, ini Eagle One.
Kami mempunyai sasaran yang diperoleh
1076
01:32:12,986 --> 01:32:15,989
Sasaran dinyalakan. Selamat tinggal.
1077
01:32:29,670 --> 01:32:32,756
Untuk tidak bertindak balas adalah mengundang serangan yang lebih besar.
1078
01:32:33,257 --> 01:32:37,094
Kapal selam Amerika dari Norfolk
dan Kings Bay meletakkan ke laut.
1079
01:32:37,511 --> 01:32:42,433
Mereka membawa peluru berpandu Trident D3.
Senjata serangan pertama.
1080
01:32:42,766 --> 01:32:45,269
Fowler tidak begitu gila untuk melancarkan serangan pertama.
1081
01:32:45,602 --> 01:32:47,354
Mungkin dia tidak menyangka bahawa ini adalah serangan pertama.
1082
01:32:47,730 --> 01:32:51,608
Setelah pengebom Stealth mereka naik, kita tidak akan mempunyai pilihan.
1083
01:32:51,775 --> 01:32:53,110
Itu akan menjadi tanda.
1084
01:32:53,360 --> 01:32:56,196
Bagaimana kita meyakinkannya untuk tidak melancarkan pengebomnya?
1085
01:32:56,530 --> 01:32:57,531
Mungkin kita mesti-
1086
01:32:57,656 --> 01:33:01,660
Jadikan peluru berpandu kita berjaga-jaga.
1087
01:33:02,202 --> 01:33:05,330
Mereka akan gila menyerang ketika itu.
1088
01:33:06,623 --> 01:33:08,834
Semua orang, boleh
perhatian anda, tolong?
1089
01:33:09,084 --> 01:33:12,087
Penjana telah padam.
Saya tidak mahu sesiapa bergerak,
1090
01:33:12,212 --> 01:33:14,131
kerana terlalu banyak
kaca pecah di mana-mana.
1091
01:33:14,339 --> 01:33:16,592
Tinggal di mana sahaja anda berada.
Kami akan kembali ke ...
1092
01:33:17,092 --> 01:33:18,969
Baiklah. Tinggal di mana anda berada.
1093
01:33:19,094 --> 01:33:21,263
Kami akan menghubungi anda satu persatu.
1094
01:33:34,443 --> 01:33:38,739
Tuan, bolehkah anda mendengar saya?
Bolehkah anda merasakan lengan dan kaki anda?
1095
01:33:39,573 --> 01:33:41,575
Setitik morfin IV sembilan peratus, okey?
1096
01:33:41,742 --> 01:33:43,619
Tuan, kita akan pergi
untuk menjaga anda, okey?
1097
01:33:43,786 --> 01:33:45,329
Apa yang anda dapat?
1098
01:33:46,413 --> 01:33:49,249
Apa yang kita buat dengan yang satu
kita tahu tidak akan berjaya?
1099
01:33:50,751 --> 01:33:52,336
Apa sahaja yang kita dapat.
1100
01:33:59,593 --> 01:34:00,677
Apa?
1101
01:34:01,595 --> 01:34:03,138
Bill Cabot meninggal dunia.
1102
01:34:08,018 --> 01:34:09,686
Saya betul-betul minta maaf.
1103
01:34:12,147 --> 01:34:14,441
Ini tidak boleh berlaku.
1104
01:34:30,457 --> 01:34:32,626
Tuan, anda ada panggilan dari Langley.
1105
01:34:34,461 --> 01:34:35,838
Terima kasih.
1106
01:34:38,382 --> 01:34:39,383
Becker.
1107
01:34:39,550 --> 01:34:40,843
Ini Jack Ryan
dari meja Rusia
1108
01:34:40,968 --> 01:34:43,095
Oh, hebat, peminta maaf Nemerov.
1109
01:34:45,013 --> 01:34:48,851
Tuan, bom ini bukan Nemerov.
Saya kenal lelaki ini.
1110
01:34:48,976 --> 01:34:51,019
Itulah yang anda katakan selepas Grozny,
Tuan Ryan.
1111
01:34:51,186 --> 01:34:53,772
- Masukkan ke dalam laporanmu.
- Plutonium berasal dari ...
1112
01:35:08,078 --> 01:35:11,540
Nampaknya tidak biasa dijumpai radiasi
keracunan sepanjang jalan di sini.
1113
01:35:12,082 --> 01:35:14,251
Saya sendiri tidak pernah melihat perkara seperti itu.
1114
01:35:14,376 --> 01:35:16,879
Itulah sebabnya kami menerbitkan
kes di Internet,
1115
01:35:17,004 --> 01:35:18,505
untuk meminta pertolongan.
1116
01:35:18,964 --> 01:35:20,757
Bagaimana dia mengatakan ia berlaku?
1117
01:35:20,924 --> 01:35:23,010
Dia tidak akan membincangkannya.
1118
01:35:32,394 --> 01:35:35,314
Adakah orang lain terdedah
ke bahan yang membuat anda sakit?
1119
01:35:42,529 --> 01:35:45,616
Tuan Ghazi, saya bukan polis.
1120
01:35:46,533 --> 01:35:47,534
Saya seorang doktor.
1121
01:35:47,701 --> 01:35:50,579
Saya memberi jaminan bahawa apa sahaja yang anda katakan kepada saya
kekal di antara kami.
1122
01:35:57,294 --> 01:36:01,465
Saya dan rakan saya menjumpai bom.
1123
01:36:03,216 --> 01:36:07,220
Kami menjual kepada lelaki yang membeli barang-barang tersebut.
1124
01:36:11,391 --> 01:36:13,060
Adakah lelaki ini?
1125
01:36:20,108 --> 01:36:23,487
Orang lain mungkin mempunyai
bersentuhan dengan bom itu.
1126
01:36:25,530 --> 01:36:27,407
Kita mesti menolong mereka.
1127
01:36:38,085 --> 01:36:39,461
lam
1128
01:36:40,420 --> 01:36:41,755
akan mati?
1129
01:36:42,464 --> 01:36:43,590
Ya?
1130
01:36:48,095 --> 01:36:49,137
Ya.
1131
01:37:02,526 --> 01:37:03,986
Nama dia
1132
01:37:04,695 --> 01:37:06,029
adalah Olson.
1133
01:37:08,782 --> 01:37:11,159
Dia tinggal di Damsyik.
1134
01:37:29,845 --> 01:37:32,806
Oh ya. Kami mendapat semuanya.
1135
01:37:35,517 --> 01:37:39,146
Serangan nuklear di Colorado Springs
akan mengeluarkan NORAD.
1136
01:37:39,396 --> 01:37:42,482
Ini akan mengehadkan kemampuan mereka
untuk melancarkan serangan balas.
1137
01:37:43,442 --> 01:37:45,986
Berapa banyak orang tinggal di Colorado Springs?
1138
01:37:47,738 --> 01:37:49,573
Tiga atau empat ratus ribu.
1139
01:37:50,073 --> 01:37:54,953
Tuan Presiden, untuk menggunakan senjata nuklear
terhadap orang Amerika ...
1140
01:37:55,078 --> 01:37:57,289
... akan melintasi ambang.
1141
01:37:57,497 --> 01:38:03,420
Mereka fikir kita sudah ada.
Haruskah kita sekarang menunggu mereka memusnahkan kita?
1142
01:38:05,130 --> 01:38:08,717
Saya tidak dapat menghentikan apa yang saya tidak mulakan.
1143
01:38:10,594 --> 01:38:13,764
Tuan Presiden,
kami memerlukan anda untuk memulakan SNAPCOUNT.
1144
01:38:15,223 --> 01:38:16,767
Apa yang berlaku kemudian?
1145
01:38:16,892 --> 01:38:19,311
Kami bersiap untuk mengeluarkannya
peluru berpandu darat
1146
01:38:19,436 --> 01:38:21,271
dengan serangan nuklear yang besar.
1147
01:38:21,438 --> 01:38:23,523
Cari dan bunuh pelanggan mereka,
1148
01:38:23,732 --> 01:38:26,068
merobohkan apa sahaja pesawat
mereka ada di tanah
1149
01:38:26,193 --> 01:38:30,280
dan menggerakkan pejuang kita untuk memusnahkan
yang sudah ada di udara.
1150
01:38:31,865 --> 01:38:35,243
Apa peluang kita? David?
1151
01:38:38,413 --> 01:38:39,873
Kemungkinan adalah
1152
01:38:40,582 --> 01:38:42,751
kami meninggalkan Nemerov dalam acar yang cantik.
1153
01:38:42,918 --> 01:38:46,296
Dia akan ditinggalkan, paling baik,
beberapa ratus nukleus,
1154
01:38:46,713 --> 01:38:48,590
yang tidak dapat kita temui.
1155
01:38:48,924 --> 01:38:53,887
Selalunya lebih kecil,
lebih mudah alih, jenis kurang tepat.
1156
01:38:54,012 --> 01:38:56,431
Semua dia boleh buat dengan mereka
adalah sasaran bandar-bandar kita.
1157
01:38:56,598 --> 01:38:58,975
Tetapi dia tahu dengan pasti
1158
01:38:59,101 --> 01:39:01,520
bahawa kita akan bertindak balas terhadap bandar-bandarnya.
1159
01:39:07,651 --> 01:39:10,612
Saya menghabiskan seluruh kehidupan dewasa saya
mahu menjadi presiden.
1160
01:39:14,116 --> 01:39:15,992
Ini adalah jawatan presiden saya.
1161
01:39:18,120 --> 01:39:20,413
Tuan, saya percaya dia akan menyimpan 300 nukleanya.
1162
01:39:20,539 --> 01:39:22,958
Ia masih menjadi penghalang yang boleh dipercayai
terhadap beberapa penyerang masa depan.
1163
01:39:23,041 --> 01:39:26,336
Saya fikir dia akan menolak dari meja
dan memanggilnya malam.
1164
01:39:30,423 --> 01:39:34,010
Saya memberikan pesanan untuk SNAPCOUNT.
Kesediaan maksimum.
1165
01:39:43,687 --> 01:39:45,355
Jack, kami ada dalam fail Olson.
1166
01:39:45,480 --> 01:39:49,442
Dia menunjukkan pembayaran wang berjumlah $ 45 juta
dari seseorang yang bernama Dressler.
1167
01:39:49,568 --> 01:39:51,820
Dillon, jalankan Dressler.
Cari siapa dia.
1168
01:39:51,945 --> 01:39:53,488
Jack, saya benar-benar mahukan anda keluar dari sana.
1169
01:39:53,613 --> 01:39:55,323
Saya berada di dermaga.
Saya rasa ada seseorang di dalam.
1170
01:39:55,448 --> 01:39:58,326
- Lihat apakah nama Dressler ada di mana sahaja.
- Tidak! Jack, keluar dari sana.
1171
01:39:58,451 --> 01:40:00,662
Dillon, panggil Baltimore PD.
Beri mereka alamat. Cepat.
1172
01:40:00,787 --> 01:40:02,122
Jack, tunggu polis.
1173
01:40:02,372 --> 01:40:03,999
Saya akan hubungi kamu kemudian.
1174
01:41:04,226 --> 01:41:05,352
Tunggu.
1175
01:41:28,500 --> 01:41:29,876
Dressler Siapa?
1176
01:41:34,798 --> 01:41:36,841
Di mana dia, Tuhan celaka?
1177
01:41:37,342 --> 01:41:39,594
Di mana Dressler?
1178
01:41:40,178 --> 01:41:42,973
- Polis! Angkat tangan anda!
- Di mana Dressler?
1179
01:41:43,098 --> 01:41:44,349
- Di mana Dressler?
- Adakah anda Jack Ryan?
1180
01:41:44,432 --> 01:41:47,143
Di mana Dressler?
Di mana Dressler, Tuhan celaka?
1181
01:41:47,477 --> 01:41:50,772
- Biarlah dia pergi. Biarlah dia pergi.
- Di mana Dressler?
1182
01:41:51,314 --> 01:41:52,774
Dimanakah dia?
1183
01:41:55,986 --> 01:41:57,320
Langley berkata
anda mungkin memerlukan pertolongan.
1184
01:41:57,445 --> 01:41:58,655
Tidak.
1185
01:41:58,780 --> 01:42:01,449
Saya mesti sampai ke Pentagon.
1186
01:42:01,574 --> 01:42:03,201
Saya fikir saya boleh membantu anda dengan itu.
1187
01:42:23,346 --> 01:42:24,556
Tuan Presiden.
1188
01:42:25,390 --> 01:42:28,393
Pengebom Stealth mereka telah meninggalkan Aviano.
1189
01:42:30,854 --> 01:42:32,897
Itulah tandanya.
1190
01:42:34,524 --> 01:42:36,985
Tembak mereka.
1191
01:42:41,323 --> 01:42:43,366
Tuhan melindungi kita.
1192
01:42:43,825 --> 01:42:46,328
Tuan Presiden, orang Rusia
sedang berebut pejuang mereka.
1193
01:42:46,536 --> 01:42:48,038
Kami kehabisan masa.
1194
01:42:50,957 --> 01:42:52,042
Dave!
1195
01:42:52,167 --> 01:42:53,501
Dia mempunyai keadaan jantung.
1196
01:42:53,585 --> 01:42:55,503
- Dapatkan doktor.
- Tuan Presiden.
1197
01:42:55,587 --> 01:42:56,921
Dave, di mana nitro anda?
1198
01:42:57,005 --> 01:42:58,715
- Saya katakan dapatkan doktor di sini!
- Tuan Presiden!
1199
01:42:58,840 --> 01:43:00,258
Dave, adakah anda mempunyai
ubat anda pada anda?
1200
01:43:00,342 --> 01:43:01,676
- Bawa dia ke tempat saya.
- Baik tuan.
1201
01:43:01,801 --> 01:43:03,970
Kolonel, bawa kod pelancaran.
1202
01:43:21,071 --> 01:43:24,449
Baiklah. Pakaian Pendandan
pengilang Austria, jutawan.
1203
01:43:24,532 --> 01:43:26,451
Ayahnya dihukum mati di Nuremberg.
1204
01:43:26,534 --> 01:43:28,703
Lima tahun yang lalu dia membeli sendiri
kerusi di Parlimen,
1205
01:43:28,787 --> 01:43:31,790
kemudian dia dikeluarkan
kerana mengatakan perkara baik tentang Nazi
1206
01:43:31,873 --> 01:43:33,792
Rudy, awak mesti buat saya
kepada presiden.
1207
01:43:33,875 --> 01:43:34,876
Saya tidak boleh melakukannya, Jack.
1208
01:43:34,959 --> 01:43:37,170
- Ayuh. Dapatkan saya melalui.
- Mereka masuk SNAPCOUNT.
1209
01:43:37,295 --> 01:43:39,255
- Tidak ada jalan masuk.
- Omong kosong!
1210
01:44:15,625 --> 01:44:17,585
- Saya boleh melakukannya untuk anda, tuan.
- Tidak, tidak mengapa. Saya faham. Tidak mengapa.
1211
01:44:17,669 --> 01:44:20,171
- Saya mendapat kotoran di kad.
- Bolehkah saya melihat kad itu, tuan?
1212
01:44:20,338 --> 01:44:22,424
- Kami berjaga-jaga.
- Tidak, saya faham.
1213
01:44:22,674 --> 01:44:24,509
Tolong turunkan kad.
Ambil langkah ke belakang.
1214
01:44:24,717 --> 01:44:26,803
- Berundur. Tunggu sebentar!
- Saya memerintahkan anda!
1215
01:44:26,928 --> 01:44:29,139
- Berundur!
- Mundur selangkah! Sekarang!
1216
01:44:29,264 --> 01:44:31,850
Saya memerintahkan anda
untuk mengambil langkah mundur dengan segera, tuan!
1217
01:44:31,975 --> 01:44:33,393
Letak...
1218
01:44:44,362 --> 01:44:47,031
Jeneral, ada Dr. Ryan
dari CIA.
1219
01:44:47,198 --> 01:44:49,826
Dia mahu memasuki NMCC.
Dia tidak dikawal, tuan.
1220
01:44:49,951 --> 01:44:51,661
- Apa yang dia mahukan?
- Anda, tuan.
1221
01:44:52,328 --> 01:44:54,539
Tuan, nama saya Jack Ryan.
1222
01:44:54,622 --> 01:44:56,332
Saya ada pesanan segera
dari Pengarah Cabot
1223
01:44:56,458 --> 01:44:58,042
yang perlu saya hantar
melalui talian hotline dengan segera.
1224
01:44:58,126 --> 01:44:59,502
Apa kebenaran anda?
1225
01:44:59,627 --> 01:45:02,005
- Saya tidak mempunyai kebenaran.
- Nah, lalu di mana Cabot?
1226
01:45:02,130 --> 01:45:03,506
Cabot sudah mati, tuan.
1227
01:45:03,631 --> 01:45:05,800
Saya hanya perlu
sila dapatkan maklumat ini.
1228
01:45:05,925 --> 01:45:08,052
Tidak tanpa kebenaran, anda tidak.
Keluarkan dia dari sini.
1229
01:45:08,178 --> 01:45:09,637
Apa? Tunggu sekejap!
1230
01:45:09,762 --> 01:45:12,140
Jeneral, presiden adalah
mendasarkan keputusannya
1231
01:45:12,265 --> 01:45:14,434
pada beberapa maklumat yang sangat buruk
sekarang.
1232
01:45:14,559 --> 01:45:15,727
Dan jika anda menutup saya,
1233
01:45:15,894 --> 01:45:19,647
keluarga anda dan keluarga saya
dan 25 juta keluarga lain
1234
01:45:19,772 --> 01:45:22,025
akan mati dalam 30 minit!
1235
01:45:28,198 --> 01:45:30,325
Pesanan saya adalah
untuk mendapatkan maklumat yang tepat
1236
01:45:30,492 --> 01:45:32,619
kepada orang yang membuat keputusan.
1237
01:45:32,744 --> 01:45:35,663
Saya hanya perlu menghantar beberapa maklumat.
1238
01:45:37,457 --> 01:45:40,084
Apa yang membuat anda berfikir
presiden malah akan mendengar anda?
1239
01:45:43,922 --> 01:45:45,715
Dia tidak perlu.
1240
01:45:47,342 --> 01:45:49,052
Seberapa dekat pengebom?
1241
01:45:50,094 --> 01:45:55,475
Mereka tergelincir masuk dan keluar dari radar di Poland.
1242
01:46:00,313 --> 01:46:04,442
Aktifkan rejimen peluru berpandu.
1243
01:46:11,491 --> 01:46:13,868
Anda mempunyai masa lebih kurang satu minit
untuk urutan pelancaran untuk diproses
1244
01:46:13,993 --> 01:46:15,286
setelah anda memberikan pesanan.
1245
01:46:15,495 --> 01:46:18,790
Sebelum pesanan dapat diambil,
semakan ID mesti dilakukan.
1246
01:46:24,504 --> 01:46:27,966
Tambang adalah ... Nombor saya adalah
1247
01:46:29,509 --> 01:46:32,136
yang ketiga, nombor ketiga
turun dari atas.
1248
01:46:32,845 --> 01:46:34,347
Pesanan anda, tuan?
1249
01:46:35,431 --> 01:46:37,976
- Mogok.
Maafkan saya, tuan?
1250
01:46:38,268 --> 01:46:40,061
Saya memberi perintah untuk menyerang.
1251
01:46:40,603 --> 01:46:44,190
Di bawah peraturan dua orang, perintah itu
untuk menyerang kini mesti disahkan.
1252
01:46:46,985 --> 01:46:50,446
- Bob, untuk cinta Tuhan ...
- Buat sahaja.
1253
01:46:56,494 --> 01:46:58,496
Sidney Owens. Setiausaha Negara.
1254
01:46:58,663 --> 01:47:00,748
Ini nombor keempat turun.
1255
01:47:10,091 --> 01:47:13,511
Perintah untuk menyerang sekarang telah
disahkan oleh peraturan dua orang.
1256
01:47:13,636 --> 01:47:16,889
NMCC, ini adalah Lasseter.
Perintah teguran telah disahkan.
1257
01:47:17,140 --> 01:47:19,851
- Mulakan urutan.
- Kami mempunyai aktiviti di hotline.
1258
01:47:20,018 --> 01:47:21,060
Mereka mempunyai peluang.
1259
01:47:21,185 --> 01:47:23,271
Tidak tidak.
Seseorang bercakap dengan Kremlin.
1260
01:47:30,111 --> 01:47:33,364
Ia mengatakan 'Amerika telah menjadi mangsa serangan pengganas.'
1261
01:47:33,448 --> 01:47:34,949
Seperti yang anda bayangkan,
1262
01:47:35,700 --> 01:47:37,869
terdapat banyak kekeliruan di sini.
1263
01:47:38,119 --> 01:47:39,203
Dan ketakutan.
1264
01:47:40,038 --> 01:47:43,166
Tetapi kita tahu senjatanya
bukan orang Rusia.
1265
01:47:43,374 --> 01:47:45,126
"Tetapi kita tahu senjatanya
bukan orang Rusia. "
1266
01:47:45,293 --> 01:47:47,253
"Ulangi.
Kami tahu senjata itu bukan Rusia. "
1267
01:47:47,462 --> 01:47:48,921
Apa yang sedang berlaku ni?
1268
01:47:56,721 --> 01:47:58,306
Taip betul apa yang saya katakan.
1269
01:47:58,890 --> 01:48:00,516
Kami bercakap dengan siapa?
1270
01:48:04,312 --> 01:48:07,899
Ryan. Saya berjumpa dengan anda di Moscow
dengan Bill Cabot,
1271
01:48:08,566 --> 01:48:10,109
yang meninggal hari ini di Baltimore.
1272
01:48:10,276 --> 01:48:11,653
- Potong dia.
- Kita tidak boleh.
1273
01:48:11,861 --> 01:48:13,571
Urutan pelancaran telah bermula.
1274
01:48:13,738 --> 01:48:16,949
Dua bulan yang lalu,
seorang nee-fasis bernama Dressler
1275
01:48:17,116 --> 01:48:18,910
membeli bom A di pasaran gelap.
1276
01:48:19,118 --> 01:48:20,161
Potong dia!
1277
01:48:20,286 --> 01:48:21,579
Sistem disediakan
jadi anda tidak boleh memotongnya.
1278
01:48:21,746 --> 01:48:22,830
Itulah keseluruhan idea.
1279
01:48:22,997 --> 01:48:25,083
Kemudian bawa seseorang ke sana
untuk menghentikannya!
1280
01:48:25,333 --> 01:48:29,587
Dia membayar tiga orang Rusia yang tidak berpuas hati
saintis untuk menjadikan bom itu aktif.
1281
01:48:29,754 --> 01:48:32,465
Dia menghantarnya ke A.S.
di mana seorang lelaki bernama Mason
1282
01:48:32,632 --> 01:48:35,093
diupah untuk menghantar bom
ke sasaran
1283
01:48:35,218 --> 01:48:37,720
dan tetapkan negara kita
dalam perjalanan perlanggaran.
1284
01:48:38,596 --> 01:48:42,266
Ini adalah kegilaan. Dia adalah CIA.
1285
01:48:43,059 --> 01:48:45,895
Kita tidak boleh menggantungkan nasib kita pada kata-kata mata-mata mereka.
1286
01:48:46,396 --> 01:48:48,981
Apa salahnya mendengar sedikit lagi?
1287
01:48:53,611 --> 01:48:55,905
Apa yang awak tanya saya?
1288
01:49:05,289 --> 01:49:06,624
Kembali ke bawah.
1289
01:49:10,920 --> 01:49:14,882
Apa jaminan yang saya ada
bahawa Presiden Fowler akan mengikutinya?
1290
01:49:15,967 --> 01:49:17,093
Tiada.
1291
01:49:21,305 --> 01:49:24,100
Anda nampak? Dia membuang masa.
1292
01:49:24,559 --> 01:49:26,853
Kita mesti melancarkan sekarang. Kami hanya mempunyai beberapa saat.
1293
01:49:28,813 --> 01:49:33,109
Tuan, saya kenal awak. Saya tahu anda tidak mempunyai apa-apa
berkaitan dengan bom Baltimore,
1294
01:49:33,317 --> 01:49:34,944
dan anda pasti tahu bahawa anda tidak.
1295
01:49:35,236 --> 01:49:37,697
Anda masih akan dilancarkan
serangan nuklear terhadap kita.
1296
01:49:37,864 --> 01:49:38,865
Baik tuan.
1297
01:49:39,031 --> 01:49:40,116
Ini tidak lagi ada
ada kaitan dengan Baltimore ...
1298
01:49:40,241 --> 01:49:41,242
Itu sahaja, Dr. Ryan.
1299
01:49:41,409 --> 01:49:43,327
Ini mengenai ketakutan kita terhadap peluru berpandu anda,
ketakutan anda terhadap pelanggan kami.
1300
01:49:43,536 --> 01:49:44,662
Jauhkan dari papan kekunci.
1301
01:49:44,871 --> 01:49:45,872
Takut lemah,
daripada membuat kesilapan.
1302
01:49:45,997 --> 01:49:46,998
Sarjan, menjauh
dari papan kekunci!
1303
01:49:47,165 --> 01:49:49,834
Ketakutan yang sama dengan lelaki lain yang membina
bom sial ini di tempat pertama!
1304
01:49:53,546 --> 01:49:54,922
Ia berhenti.
1305
01:49:58,468 --> 01:49:59,677
Mereka memotongnya.
1306
01:50:00,762 --> 01:50:02,430
Mereka akan menyerang.
1307
01:50:02,972 --> 01:50:05,308
Siapkan pesanan pelancaran sekarang.
1308
01:50:19,614 --> 01:50:21,407
Tiga puluh saat untuk dilancarkan.
1309
01:50:21,616 --> 01:50:24,076
Ya Tuhan. Tuan Presiden?
1310
01:50:33,753 --> 01:50:36,881
Kami akan mengekalkan
amaran pertahanan kita buat masa ini,
1311
01:50:37,089 --> 01:50:39,967
tetapi kekuatan serangan kita ditarik.
1312
01:50:40,092 --> 01:50:42,845
"Dan jika anda sesuai dengan langkah kami,
Saya mencadangkan saling bertahap
1313
01:50:43,012 --> 01:50:45,097
"dalam lima jam akan datang."
1314
01:50:46,891 --> 01:50:48,893
Hentikan urutan pelancaran.
1315
01:50:49,060 --> 01:50:53,231
Lasseter di sini. Penggantian denyar.
Hentikan urutan! Hentikan urutan!
1316
01:50:53,856 --> 01:50:57,109
Perintahkan pesawat untuk berdiri.
Bawa kami ke DEFCON-3.
1317
01:50:57,860 --> 01:51:01,572
Dan adakah seseorang bertanya kepada Tuan Ryan
jika saya boleh menggunakan telefon sekarang?
1318
01:51:31,561 --> 01:51:33,229
Kamu masih di sini.
1319
01:54:45,504 --> 01:54:50,051
Tidak ada peringatan yang lebih sesuai
bagi mereka yang binasa dalam tragedi ini
1320
01:54:50,426 --> 01:54:52,595
daripada langkah yang kita ambil minggu ini
1321
01:54:52,720 --> 01:54:54,513
ke arah kempen multinasional
1322
01:54:54,722 --> 01:54:58,309
untuk membasmi dan menghilangkan
senjata pemusnah besar-besaran
1323
01:55:00,186 --> 01:55:01,937
Kami memulakan kursus ini,
1324
01:55:02,063 --> 01:55:05,357
kerana akhirnya kita belajar,
dengan kos yang terlalu tinggi,
1325
01:55:05,483 --> 01:55:09,403
bahawa jika yang paling berkuasa
senjata yang pernah dihasilkan dilepaskan,
1326
01:55:09,528 --> 01:55:13,365
mereka akan dipecat bukan dalam kemarahan,
tetapi dalam ketakutan
1327
01:55:13,532 --> 01:55:14,825
Dr. Ryan.
1328
01:55:16,243 --> 01:55:17,703
Encik Grushkov
1329
01:55:18,412 --> 01:55:21,499
Ia adalah hari yang indah.
1330
01:55:23,918 --> 01:55:25,044
Yeah.
1331
01:55:26,170 --> 01:55:28,339
- Oh, saya minta maaf. Ini adalah...
- Dr. Muller.
1332
01:55:29,507 --> 01:55:30,883
Awak apa khabar?
1333
01:55:31,759 --> 01:55:33,427
Senang berjumpa dengan anda.
1334
01:55:35,679 --> 01:55:38,265
Kenapa saya tidak terkejut
anda tahu namanya?
1335
01:55:40,351 --> 01:55:42,937
Rakan kami William menganggap saya seorang perisik.
1336
01:55:43,729 --> 01:55:46,190
Sudah tentu, dia tidak pernah dapat membuktikannya.
1337
01:55:48,734 --> 01:55:50,611
Dia tidak pernah memberitahu saya bahawa anda berkawan.
1338
01:55:51,695 --> 01:55:54,156
Mungkin dia tidak mengenali anda
cukup baik.
1339
01:55:56,742 --> 01:55:59,620
Cabot memang memberitahu saya
dia mempunyai sumber di Rusia.
1340
01:56:01,789 --> 01:56:04,041
Untuk memastikan saluran belakang terbuka.
1341
01:56:05,584 --> 01:56:07,461
Dengan harapan dapat menyelamatkan bencana.
1342
01:56:07,586 --> 01:56:12,424
Empat puluh tahun yang lalu Presiden Kennedy
berkata, "Pautan biasa kami yang paling asas
1343
01:56:12,550 --> 01:56:15,928
adalah bahawa kita semua tinggal
planet kecil ini
1344
01:56:17,805 --> 01:56:19,974
Kita semua menghirup udara yang sama
1345
01:56:21,142 --> 01:56:25,271
Kita semua menghargai masa depan anak-anak kita
1346
01:56:26,105 --> 01:56:28,482
"Dan kita semua fana."
1347
01:56:29,775 --> 01:56:31,277
Saya akan rindu
1348
01:56:32,444 --> 01:56:34,780
begitu banyak bercakap dengan William.
1349
01:56:36,782 --> 01:56:37,950
Saya juga.
1350
01:56:39,285 --> 01:56:42,246
Mungkin, dari semasa ke semasa,
1351
01:56:42,872 --> 01:56:44,623
awak dan saya boleh bercakap.
1352
01:56:45,708 --> 01:56:47,459
Yeah. Saya mahu itu.
1353
01:56:50,963 --> 01:56:52,423
Apakah ini?
1354
01:56:53,257 --> 01:56:56,802
Hadiah sederhana untuk pertunangan anda.
1355
01:56:59,471 --> 01:57:01,390
Dia baru sahaja bertanya kepada saya pagi ini.
1356
01:57:01,515 --> 01:57:03,893
Kami belum memberitahu sesiapa mengenai perkara itu.
1357
01:57:05,311 --> 01:57:08,147
Bagaimana awak...
Mana mungkin anda tahu?
1358
02:03:38,787 --> 02:03:39,788
Enghsh
105169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.