Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,140 --> 00:00:48,440
Damn.
2
00:00:48,440 --> 00:00:50,140
Damn! Damn! Damn! Damn!
3
00:00:50,140 --> 00:00:52,740
Bugs, snakes, gators.
4
00:00:52,750 --> 00:00:54,780
I hate this place.
5
00:00:54,780 --> 00:00:57,020
I'm tired of this slimy crap.
6
00:00:57,020 --> 00:00:58,580
Go ahead, guys. Yuk it up.
7
00:01:00,520 --> 00:01:04,460
Geez, how the hell can I be
so hot and cold at the same time?
8
00:01:04,460 --> 00:01:07,090
Schizoid metabolism?
9
00:01:07,090 --> 00:01:10,090
Good one, mort. There's nothing
like a little treasury agent humor...
10
00:01:10,100 --> 00:01:11,900
To perk up the evening.
11
00:01:11,900 --> 00:01:13,770
Whose idea was this anyway?
12
00:01:13,770 --> 00:01:16,470
If memory serves me, I think
you were the guy that said,
13
00:01:16,470 --> 00:01:19,370
"I think we oughta get out of the
office and out into the field."
14
00:01:19,370 --> 00:01:21,610
I said that?
15
00:01:21,610 --> 00:01:24,140
Well, welcome to the field.
16
00:01:24,140 --> 00:01:26,580
Playtime's over, guys.
We gotta find that still.
17
00:01:26,580 --> 00:01:29,050
Morty, take the point.
18
00:01:29,050 --> 00:01:31,880
Why me? Why does it always
have to be me?
19
00:01:31,890 --> 00:01:34,390
"Take the point."
Where does he get this crap?
20
00:01:34,390 --> 00:01:36,660
Too many John Wayne flicks.
21
00:02:00,010 --> 00:02:01,680
Guys.
22
00:02:01,680 --> 00:02:03,450
Guys, wait up. Guys!
23
00:02:10,990 --> 00:02:13,290
Wait, guys.
24
00:02:13,300 --> 00:02:14,960
Slow down.
25
00:02:15,530 --> 00:02:17,830
Guys, wait up.
26
00:02:21,470 --> 00:02:24,110
Something tells me we're not going
to findthat still around here.
27
00:02:24,110 --> 00:02:26,580
I told you we took a
wrong turn at that last bog.
28
00:02:26,580 --> 00:02:30,550
Will you can it, dugan? I thought for sure
we were headed in the right direction.
29
00:02:30,550 --> 00:02:32,110
Yeah, you thought.
30
00:02:32,120 --> 00:02:34,720
You're stupid. If you could
think, we wouldn't be here.
31
00:02:34,720 --> 00:02:36,650
Will you cool it, Chuck? No.
32
00:02:36,650 --> 00:02:39,120
Why couldn't we get those
moonshiners during the day, huh?
33
00:02:39,120 --> 00:02:41,930
Because at night we've got
the element of surprise.
34
00:02:41,930 --> 00:02:45,190
Surprise? We've got to
find 'em to surprise 'em.
35
00:02:45,190 --> 00:02:46,960
Gentlemen. Gentlemen!
Are you crazy?
36
00:02:46,960 --> 00:02:50,160
If you want to kick the
crap out of each other, fine.
37
00:02:50,170 --> 00:02:52,870
But let's do it
back at the office.
38
00:02:52,870 --> 00:02:54,440
Suits me.
39
00:02:57,140 --> 00:02:59,140
All right then,
let's find the truck.
40
00:02:59,140 --> 00:03:00,510
Great.
41
00:03:04,180 --> 00:03:07,690
- Comin', mort?
- In a minute.
42
00:03:10,760 --> 00:03:12,860
Do you mind?
43
00:03:42,150 --> 00:03:44,190
What the...
44
00:03:48,130 --> 00:03:50,060
Aaah!
45
00:03:50,060 --> 00:03:52,430
Morty?
46
00:03:53,640 --> 00:03:57,440
Mort?
47
00:03:57,440 --> 00:03:59,710
Mort, this isn't funny. Morty?
48
00:03:59,710 --> 00:04:01,470
Hey, what's going on?
What's all the yelling?
49
00:04:01,470 --> 00:04:03,040
Morty's gone.
What do you mean, gone?
50
00:04:03,040 --> 00:04:05,750
I mean gone. One minute
he was taking a whiz by the tree,
51
00:04:05,750 --> 00:04:07,580
and the next second, zip.
52
00:04:07,580 --> 00:04:09,720
Nothing. History. Okay, okay.
53
00:04:09,720 --> 00:04:11,650
Hey, he-he's around
here someplace.
54
00:04:11,650 --> 00:04:13,720
We'll find him.
Everybody fan out.
55
00:04:15,420 --> 00:04:16,990
Morty?
56
00:04:17,530 --> 00:04:18,780
Mort?
57
00:04:20,200 --> 00:04:23,400
Morty?
58
00:04:28,440 --> 00:04:30,300
Morty.
59
00:04:38,210 --> 00:04:39,780
Hey, guys.
60
00:04:41,720 --> 00:04:44,850
I don't think
he can hear us anymore.
61
00:04:44,860 --> 00:04:47,460
Hey, we... we better... I mean,
we gotta get back to the truck.
62
00:04:47,460 --> 00:04:50,990
Hey, listen, buddy, we're not leaving
here without morty. You got that?
63
00:05:06,180 --> 00:05:07,950
Shoot that thing.
64
00:05:18,990 --> 00:05:21,220
I'm for getting
the hell out of here.
65
00:05:21,230 --> 00:05:22,860
You and me both.
66
00:05:31,600 --> 00:05:33,710
Hey, fellas.
67
00:05:33,710 --> 00:05:35,640
You're going the wrong way.
You're wrong.
68
00:05:35,640 --> 00:05:39,010
Hey, fellas.
The truck's this way.
69
00:05:59,600 --> 00:06:02,270
Oh, no. Oh, god, no.
70
00:06:04,400 --> 00:06:06,670
Hurry up. Come on!
71
00:06:16,180 --> 00:06:18,520
Boy, are we glad
to see you guys.
72
00:06:20,650 --> 00:06:23,920
Hey, look. We're government agents.
You... you can't...
73
00:06:23,930 --> 00:06:26,900
Whoa.
74
00:06:30,670 --> 00:06:34,570
Please, let me find them.
75
00:06:58,560 --> 00:06:59,560
Oh, no.
76
00:07:09,410 --> 00:07:14,340
Oh, no! Please, god! No!
77
00:08:20,010 --> 00:08:21,550
Thank you.
78
00:08:21,550 --> 00:08:24,350
If you hadn't come along, I...
79
00:08:25,790 --> 00:08:27,490
Hey, just where
did you come from?
80
00:08:27,490 --> 00:08:28,590
The bog.
81
00:08:28,590 --> 00:08:31,160
You don't have a still
around here, do you?
82
00:08:33,030 --> 00:08:35,260
It doesn't matter.
83
00:08:35,260 --> 00:08:38,060
What matters is,
you saved my life.
84
00:08:38,070 --> 00:08:40,100
Thank you.
85
00:08:40,100 --> 00:08:41,740
My name's dugan.
86
00:08:41,740 --> 00:08:43,370
Harry dugan.
87
00:08:44,270 --> 00:08:46,870
They call me swamp thing.
88
00:11:18,670 --> 00:11:20,770
Morning, guys. Sorry I'm late.
89
00:11:20,770 --> 00:11:24,440
I just came from that new transcendental
therapy place over in Malibu.
90
00:11:24,440 --> 00:11:26,870
I can't believe it.
They didn't even validate.
91
00:11:26,880 --> 00:11:29,040
Thirsty, babies?
92
00:11:29,050 --> 00:11:32,510
Anyway, this weird guy in some
reject Star Trek costume...
93
00:11:32,520 --> 00:11:35,150
Tells that me none of my
relationships will ever work...
94
00:11:35,150 --> 00:11:37,420
Till I confront my feelings
about my stepfather.
95
00:11:37,420 --> 00:11:40,920
I mean, what's going on here, a
conspiracy?
96
00:11:40,920 --> 00:11:44,160
That's the fourth shrink who's
told me that in four years.
97
00:11:44,160 --> 00:11:47,700
Of course if they knew who I was
talking to, I'd really be committed.
98
00:11:47,700 --> 00:11:49,800
Why can't men
be more like plants?
99
00:11:49,800 --> 00:11:53,000
I mean, you can stroke a plant,
and it doesn't get the wrong idea.
100
00:11:54,370 --> 00:11:57,540
Okay. Okay, you're right.
I'll do it.
101
00:11:57,540 --> 00:12:00,580
I'm not even gonna call. I'm just
gonna go down there and confront him.
102
00:12:00,580 --> 00:12:02,480
I mean, why should he
mess up my life?
103
00:12:02,480 --> 00:12:04,580
He sure didn't
care about my mother.
104
00:12:04,580 --> 00:12:06,580
He didn't even
give her a funeral.
105
00:12:06,580 --> 00:12:08,920
Or if he did,
he didn't invite me.
106
00:12:09,820 --> 00:12:10,820
Eunice?
107
00:12:12,360 --> 00:12:15,190
I've gotta go
straighten out my life.
108
00:12:15,190 --> 00:12:17,060
I know you don't know
what I'm talking about.
109
00:12:17,060 --> 00:12:18,730
But there's something
I've gotta take care of,
110
00:12:18,730 --> 00:12:20,900
and I can't do it by vegetating
here in this store.
111
00:12:20,900 --> 00:12:23,930
Sorry about that. No, now don't
try to talk me out of it.
112
00:12:23,940 --> 00:12:26,440
Now, I'm leaving you in full
charge of my friends here.
113
00:12:26,440 --> 00:12:28,440
Keep them watered, talk
to them... and read to them.
114
00:12:28,440 --> 00:12:30,270
Especially the sports section.
115
00:12:30,280 --> 00:12:31,980
They've really got a thing
for the Lakers.
116
00:12:31,980 --> 00:12:34,110
And leave the TV on
at all times.
117
00:12:34,110 --> 00:12:36,750
They love that guy on t.J.
What's-his-name. Okay?
118
00:12:36,750 --> 00:12:39,350
Okay. Bye, babies.
119
00:13:01,270 --> 00:13:05,010
Dr. Arcane. Calling Dr. Arcane.
120
00:13:06,250 --> 00:13:08,350
Shut up.
121
00:13:43,920 --> 00:13:45,250
So?
122
00:13:46,560 --> 00:13:48,990
The two new patients are
recovering from the operation.
123
00:13:48,990 --> 00:13:50,860
Dr. Rochelle has high hopes.
124
00:13:50,860 --> 00:13:53,330
The others...
Yes, what about them?
125
00:13:53,330 --> 00:13:55,260
See for yourself.
126
00:14:04,710 --> 00:14:07,280
The gene splicing
has gone extremely well.
127
00:14:07,280 --> 00:14:10,250
We're very close on hitting on
the right d.N.A. Combination.
128
00:14:10,250 --> 00:14:14,680
I somehow sense that's an unfinished
sentence. So finish it, please.
129
00:14:16,290 --> 00:14:20,460
Some of the rejected specimens
have mutated quite startlingly.
130
00:14:20,460 --> 00:14:22,530
I'm quite aware
of the mistakes, Lana.
131
00:14:22,530 --> 00:14:26,030
The mistakes here, and the ones
that got away into the swamp.
132
00:14:26,030 --> 00:14:27,860
What I'm interested in
is results.
133
00:14:27,860 --> 00:14:31,030
How's Rochelle doing with
the new ones? Over here.
134
00:14:37,710 --> 00:14:39,180
Well?
135
00:14:39,180 --> 00:14:42,750
I'm afraid the genetic serum
worked in reverse again on this one.
136
00:14:42,750 --> 00:14:45,980
Perhaps the tranquilizer darts
your men use daffected the blood.
137
00:14:45,980 --> 00:14:52,420
Dr. Rochelle, you've been at this for
months. No significant developments.
138
00:14:52,420 --> 00:14:56,260
Only a zoo full of
misshapen monstrosities,
139
00:14:56,260 --> 00:14:58,060
a cemetery's worth of corpses...
140
00:14:58,060 --> 00:15:00,230
And no rejuvenation formula.
141
00:15:00,230 --> 00:15:02,230
But we will get it.
142
00:15:02,230 --> 00:15:05,140
When? Soon.
143
00:15:05,140 --> 00:15:09,140
- Won't we, doctor?
- Yes. Quite soon, Dr. Arcane.
144
00:15:09,140 --> 00:15:11,610
And what's that?
145
00:15:22,890 --> 00:15:24,890
Another disappointment.
146
00:15:24,890 --> 00:15:27,390
I tried mingling his genes
with a phylus usu species.
147
00:15:27,390 --> 00:15:29,630
- The what?
- Cockroach.
148
00:15:29,630 --> 00:15:32,770
We have enough
insects in this place, doctor.
149
00:15:32,770 --> 00:15:36,140
Destroy it before it multiplies.
Come.
150
00:16:16,210 --> 00:16:18,710
One more afternoon
like this, Dr. Rochelle,
151
00:16:18,720 --> 00:16:20,980
and it's back to Betty Ford.
152
00:16:20,980 --> 00:16:23,590
Please, doctor, there's
no more need for the clinic.
153
00:16:23,590 --> 00:16:26,290
No, not the clinic, stupid.
154
00:16:26,290 --> 00:16:28,760
He'll turn you into Betty Ford.
155
00:16:28,760 --> 00:16:30,360
Funny.
156
00:16:30,360 --> 00:16:32,360
Very funny.
157
00:16:35,300 --> 00:16:38,270
Well, anyhow, that's
the long and the short of it, doc.
158
00:16:38,270 --> 00:16:40,900
This fella come running out of
the swamp, heading straight...
159
00:16:40,910 --> 00:16:42,670
For the squat and gobble
restaurant.
160
00:16:42,670 --> 00:16:45,440
Damn near scared
old Jasper Kincaid to death.
161
00:16:45,440 --> 00:16:47,380
You know Jasper Kincaid.
He cooks there.
162
00:16:47,380 --> 00:16:49,580
Uh, no, I don't.
I-I never go there.
163
00:16:49,580 --> 00:16:52,010
Well, you missed some damn
good grub.
164
00:16:52,020 --> 00:16:55,620
But I'm digressin'.
This fella... dugan his name was...
165
00:16:55,620 --> 00:16:59,220
He spins this wild yarn about
comin' out here to your property...
166
00:16:59,220 --> 00:17:02,090
And runnin' across
this giant leech thing.
167
00:17:02,090 --> 00:17:06,030
Said he lost two of his buddies.
Sucked 'em dry right there on the spot.
168
00:17:06,030 --> 00:17:08,060
On the spot, you say.
169
00:17:08,060 --> 00:17:10,370
Well, that's what
he says anyway.
170
00:17:10,370 --> 00:17:13,200
Says he himself was, uh,
saved from the jaws of death...
171
00:17:13,200 --> 00:17:15,740
By this great big
old green man from Mars.
172
00:17:15,740 --> 00:17:17,640
A man from Mars?
173
00:17:17,640 --> 00:17:20,140
Yeah. It's a planet,
you know. You don't say?
174
00:17:20,140 --> 00:17:22,180
Uh-huh. Yeah.
175
00:17:22,980 --> 00:17:26,220
Ah, thank you, sweet thing.
176
00:17:26,220 --> 00:17:30,490
You know, doc, you got yourself a regular
playboy mansion out here, don't you?
177
00:17:30,490 --> 00:17:33,660
Dr. Zurrell is
a highly trained scientist.
178
00:17:33,660 --> 00:17:36,090
She's one of the world's
leading specialists...
179
00:17:36,090 --> 00:17:38,300
In the construction
of human genes.
180
00:17:38,300 --> 00:17:40,770
Well, I tell you what, doc.
If you give her any homework,
181
00:17:40,770 --> 00:17:43,840
she can get in my jeans
anytime she wants to.
182
00:17:54,210 --> 00:17:56,780
It's beautiful.
What do they call it?
183
00:17:56,780 --> 00:17:59,180
It's a Malibu classic.
184
00:17:59,190 --> 00:18:01,850
My cousin beamo just
rebuilt the carburetor.
185
00:18:01,860 --> 00:18:03,620
He do a little
part-time preaching too...
186
00:18:03,620 --> 00:18:06,760
Down atthe baptist tabernacle
and rib shack.
187
00:18:06,760 --> 00:18:08,730
Looks like we're in
the middle of nowhere.
188
00:18:08,730 --> 00:18:10,400
Are you sure we're going
the right way?
189
00:18:10,400 --> 00:18:13,230
Ain't but two ways you can go.
This way and back.
190
00:18:13,230 --> 00:18:15,670
And we ain't been this way.
And we ain't going back.
191
00:18:15,670 --> 00:18:18,540
So I guess we're going the right way.
That make sense to you?
192
00:18:22,980 --> 00:18:26,980
Tell me, was there any evidence
of swamp mud found on this man?
193
00:18:26,980 --> 00:18:29,850
- Why, he's covered with it.
- I'll tell you what happened.
194
00:18:29,850 --> 00:18:31,920
These men probably
lost their way,
195
00:18:31,920 --> 00:18:33,490
fell into the bog and all died.
196
00:18:33,490 --> 00:18:36,760
Except for dugan. Now,
you know, doc, that makes sense.
197
00:18:36,760 --> 00:18:39,490
I probably oughta be thanking you.
198
00:18:39,500 --> 00:18:43,230
You done saved me a couple of
thousand hours of investigation.
199
00:18:43,230 --> 00:18:46,670
Now, I've still gotta perform a search
of the property. You understand that?
200
00:18:46,670 --> 00:18:48,240
Of course. Of course.
201
00:18:48,240 --> 00:18:51,040
And Mr. Gunn here
will show you around.
202
00:18:51,040 --> 00:18:55,140
Doc, if you don't mind, I'd prefer
one of these pretty young ladies.
203
00:18:55,140 --> 00:18:57,810
Sheriff, I agree with you.
204
00:18:57,810 --> 00:19:00,280
This young lady here
will show you around.
205
00:19:00,280 --> 00:19:02,550
Oh, thank you, doc. Good-bye.
206
00:19:04,560 --> 00:19:08,760
The man from Mars is Holland.
He's alive in the swamp.
207
00:19:08,760 --> 00:19:12,460
That's not possible. My men
have combed every inch of that swamp.
208
00:19:12,460 --> 00:19:15,730
Well, uh, comb it again. And remember,
you're not looking for a human being.
209
00:19:15,730 --> 00:19:18,330
You're looking for a plant.
210
00:19:18,340 --> 00:19:20,700
Maybe he married an avocado.
211
00:19:20,710 --> 00:19:23,540
Uh, yes, yes, and, uh,
moved to California.
212
00:19:23,540 --> 00:19:25,110
Find out.
213
00:19:26,640 --> 00:19:29,410
You want to check that address
I gave you again?
214
00:19:29,410 --> 00:19:32,020
Yep. That...
That's the right address.
215
00:19:32,020 --> 00:19:34,590
It's the arcane mansion. Arcane?
216
00:19:34,590 --> 00:19:38,720
What's a lady like you doing going out
to a godforsaken place like that?
217
00:19:38,720 --> 00:19:41,560
Dr. Arcane is my stepfather.
218
00:19:41,560 --> 00:19:44,190
Huh. What do they do
out there anyway?
219
00:19:44,200 --> 00:19:46,530
Oh, a little of this,
a little of that.
220
00:19:46,530 --> 00:19:48,570
Yeah, I bet.
221
00:19:48,570 --> 00:19:51,470
Does the name Frankenstein
mean anything to you, lady?
222
00:19:51,470 --> 00:19:54,740
All the way out here
for $30. My god.
223
00:19:59,180 --> 00:20:02,150
- Oh, uh, excuse me, doctor.
- Yes?
224
00:20:02,150 --> 00:20:05,650
There's a cab at the gate with a woman
in it. She claims to be your stepdaughter.
225
00:20:05,650 --> 00:20:08,190
Good god. Abigail.
226
00:20:13,160 --> 00:20:16,930
She looks like her mother.
She looks exactly like her mother.
227
00:20:16,930 --> 00:20:20,470
Doctor, I've just been hit
by an idea.
228
00:20:20,470 --> 00:20:24,740
Should Abigail have the same
genetic code as her mother,
229
00:20:24,740 --> 00:20:27,110
we could be in business,
couldn't we?
230
00:20:27,110 --> 00:20:29,840
- Yes, we could.
- Have a blood sample taken from her.
231
00:20:29,850 --> 00:20:32,910
- How do we do that?
- You'll find a way.
232
00:20:32,910 --> 00:20:34,680
Lana, I want you to make sure...
233
00:20:34,680 --> 00:20:36,920
That Abigail is taken
care of beautifully.
234
00:20:36,920 --> 00:20:39,890
She must be considered
as our prized possession.
235
00:20:39,890 --> 00:20:42,360
Let's go and greet her.
236
00:21:06,080 --> 00:21:07,620
Well, this is going to be good.
237
00:21:07,620 --> 00:21:11,490
Abigail, what a wonderful surprise.
238
00:21:11,490 --> 00:21:13,920
My god, how you've grown.
You look marvelous.
239
00:21:13,920 --> 00:21:16,530
How ya' doin'? I'm doing fine.
240
00:21:16,530 --> 00:21:17,900
Nice place.
241
00:21:17,900 --> 00:21:22,230
Yes. It's a remarkable example
of antebellum architecture.
242
00:21:22,230 --> 00:21:25,270
Don't you think? Please, let's go in.
They'll bring your bags.
243
00:21:25,270 --> 00:21:28,040
Let me introduce you
to some of my collaborators.
244
00:21:28,040 --> 00:21:30,340
This is Lana zurrell...
Dr. Zurrell.
245
00:21:30,340 --> 00:21:32,180
My right hand.
246
00:21:32,180 --> 00:21:34,580
My stepdaughter, Abigail.
247
00:21:34,580 --> 00:21:35,580
Hello.
248
00:21:36,820 --> 00:21:39,280
And this is Dr. Rochelle.
249
00:21:39,280 --> 00:21:40,850
An extreme pleasure.
250
00:21:40,850 --> 00:21:43,220
Brilliant man.
Does wonders with genetics.
251
00:21:43,220 --> 00:21:46,890
Your stepfather and I hope to be
able to reverse the aging process.
252
00:21:46,890 --> 00:21:49,230
Uh, yes. Reverse it completely.
253
00:21:49,230 --> 00:21:53,430
Now, Abigail, this is your home.
254
00:21:53,430 --> 00:21:56,000
I want you to be comfortable,
cozy and happy.
255
00:21:56,000 --> 00:21:59,400
Get yourself settled, and
we'll have dinner together tonight.
256
00:21:59,400 --> 00:22:00,500
Hmm? Of course.
257
00:22:00,510 --> 00:22:04,110
Lana will show you to your room.
258
00:22:04,110 --> 00:22:06,350
Come along, dear.
259
00:22:10,750 --> 00:22:12,850
She looks great.
260
00:22:14,820 --> 00:22:16,620
Your room is up here.
261
00:22:16,620 --> 00:22:18,190
I'm sure it's very pretty.
262
00:22:18,190 --> 00:22:20,260
Just like everything
my stepfather owns.
263
00:22:20,260 --> 00:22:22,930
Your stepfather
has excellent taste.
264
00:22:22,930 --> 00:22:25,700
Seems like a strange man to me.
265
00:22:25,700 --> 00:22:29,140
Dr. Arcane is a great man.
He's a genius.
266
00:22:29,140 --> 00:22:31,500
Sometimes you have to
indulge greatness.
267
00:22:31,500 --> 00:22:34,610
Is that your job here?
To indulge him?
268
00:22:39,610 --> 00:22:42,750
My job is to assist your
stepfather in any way I can.
269
00:22:42,750 --> 00:22:45,250
He's an exacting man,
270
00:22:45,250 --> 00:22:46,850
as I'm sure you'll see,
271
00:22:46,860 --> 00:22:49,590
and one who demands obedience
from those around him.
272
00:22:49,590 --> 00:22:52,830
Why is it I think
you enjoy that?
273
00:22:53,900 --> 00:22:55,960
We have a unique relationship.
274
00:22:58,730 --> 00:23:00,500
I'll bet you do.
275
00:23:01,540 --> 00:23:03,500
You are a rude girl.
276
00:23:03,510 --> 00:23:06,110
You come in here, disrupting
the doctor'simportant work.
277
00:23:06,110 --> 00:23:07,680
Important work?
278
00:23:07,680 --> 00:23:11,450
Dr. Arcane and I are working on
a large humanitarian project.
279
00:23:11,450 --> 00:23:15,020
Well, you can call my stepfather
many things. But humanitarian?
280
00:23:16,720 --> 00:23:19,790
You don't know him like I do.
281
00:23:19,790 --> 00:23:21,930
Will you be staying long?
282
00:23:23,390 --> 00:23:24,960
What's it to you?
283
00:23:26,130 --> 00:23:28,730
Well, I suggest if you have
any further questions,
284
00:23:28,730 --> 00:23:31,030
you just ask the doctor.
285
00:23:32,540 --> 00:23:34,840
Right.
286
00:23:35,570 --> 00:23:37,570
Hmm. Very pretty.
287
00:24:08,910 --> 00:24:10,880
Something wrong?
288
00:24:12,480 --> 00:24:15,780
I don't see anything wrong.
289
00:24:15,780 --> 00:24:17,350
Well, I'm delighted.
290
00:24:17,350 --> 00:24:20,420
In fact, I like
what I see very much,
291
00:24:20,420 --> 00:24:23,990
and what I don't see, even more.
292
00:24:25,360 --> 00:24:27,960
You're not showing
any signs yet, are you?
293
00:24:27,960 --> 00:24:29,660
Different texture maybe.
294
00:24:29,660 --> 00:24:32,430
We'll find a way
to reverse the aging.
295
00:24:32,430 --> 00:24:34,430
I won't let anything
happen to you, my darling.
296
00:24:34,430 --> 00:24:36,140
Lana.
297
00:24:38,070 --> 00:24:39,500
Lana.
298
00:24:39,510 --> 00:24:42,240
Just stay vital, my darling.
299
00:25:10,100 --> 00:25:11,140
Mmm.
300
00:25:49,050 --> 00:25:52,450
Hey, omie, it's me. Let me in.
It's pouring out here.
301
00:25:53,280 --> 00:25:56,220
Well, ain't you gonna let me in?
302
00:25:56,220 --> 00:25:58,350
Open the stupid door.
303
00:25:58,360 --> 00:26:00,320
Looks kind of wet out there.
304
00:26:00,320 --> 00:26:03,960
Damn straight it is.
Now open the stupid door and let me in.
305
00:26:03,960 --> 00:26:05,860
What's the password?
306
00:26:05,860 --> 00:26:08,560
Password?
What do you mean, password?
307
00:26:08,560 --> 00:26:10,530
We never had a password.
308
00:26:10,540 --> 00:26:12,700
Got one now.
309
00:26:12,700 --> 00:26:15,110
You want a password?
I'll give you a password.
310
00:26:15,110 --> 00:26:17,470
Oh, I'm so scared.
311
00:26:17,480 --> 00:26:20,080
All right, you. Here I come.
312
00:26:20,080 --> 00:26:22,150
Hey, that's the password.
313
00:26:22,150 --> 00:26:24,710
Whoa! Help! Get me out of here.
314
00:26:28,390 --> 00:26:29,920
You jerk.
315
00:26:29,920 --> 00:26:32,320
So you got a little wet.
Big deal.
316
00:26:32,330 --> 00:26:34,190
Thought you said
nothing mattered.
317
00:26:34,190 --> 00:26:35,760
Nothing does. Your folks gone?
318
00:26:35,760 --> 00:26:38,530
Left 10 minutes ago.
They're not coming right back?
319
00:26:38,530 --> 00:26:42,470
Hey, man, it is bingo night.
They'll be gone for hours.
320
00:26:42,470 --> 00:26:45,200
- Then you got 'em?
- Do I got 'em?
321
00:26:45,200 --> 00:26:48,740
- Well, let's see 'em.
- Be cool, bro. Be cool.
322
00:26:48,740 --> 00:26:51,710
What are you drinking?
Nothing yet. Got any hard stuff?
323
00:27:00,390 --> 00:27:02,460
There you have it.
324
00:27:02,460 --> 00:27:06,560
1988... the year in pictures.
Dig in.
325
00:27:07,930 --> 00:27:10,360
Wow, I can't believe it!
326
00:27:10,360 --> 00:27:13,730
Look at these babes!
327
00:27:13,730 --> 00:27:16,870
Check out the one in the June
issue of the big and busty.
328
00:27:16,870 --> 00:27:19,340
She's one of
the old man's favorites.
329
00:27:19,340 --> 00:27:22,280
My god. She's a scorpio.
330
00:27:22,280 --> 00:27:25,480
Hey, great. I'm an aries.
They get along great!
331
00:27:25,480 --> 00:27:27,750
My man, I wouldn't
steer you wrong.
332
00:27:30,350 --> 00:27:32,950
My parents! It's my parents!
333
00:27:32,950 --> 00:27:35,920
- What'll we do? What'll we do?
- Put 'em away. Get 'em away.
334
00:27:35,920 --> 00:27:37,630
Where? Where?
335
00:27:37,630 --> 00:27:40,430
Anywhere! Anywhere.
Just make 'em gone. Right away.
336
00:27:40,430 --> 00:27:41,800
Right away.
337
00:27:41,800 --> 00:27:45,030
I thought you said
they were playing bingo!
338
00:27:48,800 --> 00:27:50,870
Be right there, mom.
339
00:27:50,870 --> 00:27:52,770
Take a chill pill, man.
You look guilty as hell.
340
00:27:52,770 --> 00:27:55,240
Just a sec.
341
00:27:57,510 --> 00:27:59,720
Don't be nervous, okay? Okay.
342
00:28:12,460 --> 00:28:13,710
Aaah!
343
00:28:17,940 --> 00:28:20,840
How we gonna get out of here?
The window's locked.
344
00:28:20,840 --> 00:28:23,640
Hey!
That's my dad'sbowling ball!
345
00:28:28,580 --> 00:28:30,950
Come on. I'm coming.
346
00:28:30,950 --> 00:28:34,520
Hurry up!
I'm hurrying.
347
00:28:49,970 --> 00:28:53,210
Man, it's monster central
around here tonight.
348
00:29:18,330 --> 00:29:20,970
They better not hit
my mom's new station wagon.
349
00:29:22,600 --> 00:29:24,140
Damn!
350
00:29:24,140 --> 00:29:26,540
Some insurance man's
gonna mess his pants!
351
00:29:45,060 --> 00:29:48,130
Man, what a great fire!
352
00:29:48,130 --> 00:29:51,100
Shut up.
They got my mom's car too.
353
00:30:00,140 --> 00:30:01,680
Wow.
354
00:30:31,310 --> 00:30:34,580
Yeah! I think
that green dude's good.
355
00:30:51,130 --> 00:30:52,660
Holland.
356
00:30:52,660 --> 00:30:55,030
He's in the area.
357
00:30:55,030 --> 00:30:58,100
Find him, and bring him here.
358
00:30:58,100 --> 00:30:59,800
You got it, doc.
359
00:31:49,360 --> 00:31:52,020
Formally dressed for dinner.
How fun.
360
00:31:52,020 --> 00:31:53,790
Yes, indeed.
After all these years,
361
00:31:53,790 --> 00:31:56,400
I never thought
I would ever see you again.
362
00:31:56,400 --> 00:31:59,800
Perhaps this visit will bring us close.
Very close.
363
00:31:59,800 --> 00:32:03,300
Excuse me, Dr. Arcane,
but we haven't found anything yet.
364
00:32:03,300 --> 00:32:04,940
Oh, it doesn't matter.
What's going on?
365
00:32:04,940 --> 00:32:07,780
Uh, nothing. A group of
hitchhikers have lost their way.
366
00:32:07,780 --> 00:32:09,980
Oh, I don't believe
you two have met.
367
00:32:09,980 --> 00:32:12,710
Abigail, this is Mr. Gunn,
our security chief.
368
00:32:12,710 --> 00:32:15,010
And his assistant,
miss poinsettia.
369
00:32:15,020 --> 00:32:16,580
Enchantí.
370
00:32:16,590 --> 00:32:18,320
On parole is more like it.
371
00:32:18,320 --> 00:32:20,560
Now, come on.
Come on.
372
00:32:22,690 --> 00:32:26,790
Now, Abigail,
tell me about yourself.
373
00:32:26,800 --> 00:32:29,630
What have you been doing
these last 10 years?
374
00:32:29,630 --> 00:32:31,730
Gee, that's funny.
375
00:32:31,730 --> 00:32:33,800
I was gonna ask you
the same thing.
376
00:32:35,270 --> 00:32:36,810
I'll be blunt.
377
00:32:37,640 --> 00:32:40,010
Why this unexpected visit?
378
00:32:40,010 --> 00:32:43,550
I seem to be haunted
by things I can't resolve.
379
00:32:43,550 --> 00:32:46,380
About you. About my mother.
Her death.
380
00:32:46,380 --> 00:32:48,920
Why was there no funeral?
381
00:32:48,920 --> 00:32:51,850
She wanted to be cremated
without ceremony.
382
00:32:51,860 --> 00:32:54,590
My mother loved me.
I was her only child.
383
00:32:54,590 --> 00:32:56,360
I know she would have
wanted me there.
384
00:32:56,360 --> 00:33:00,090
Abigail, I loved your mother
very deeply.
385
00:33:00,100 --> 00:33:02,700
I didn't contact you because...
386
00:33:02,700 --> 00:33:06,870
It was always very clear that you
didn't approve of my marriage to her.
387
00:33:06,870 --> 00:33:10,110
Abigail, why don't we
put all this behind us.
388
00:33:10,110 --> 00:33:12,410
I want us to be friends.
389
00:33:12,410 --> 00:33:13,810
Good friends.
390
00:33:16,950 --> 00:33:19,220
Lana, are you there? Yes.
391
00:33:19,220 --> 00:33:22,320
There's a small box in
the desk in my bedroom.
392
00:33:22,320 --> 00:33:25,890
Would you bring it down
to the study, please? Thank you.
393
00:33:25,890 --> 00:33:27,930
Is this your way
of buying me off?
394
00:33:27,930 --> 00:33:30,660
Buy off?
What an ugly expression.
395
00:33:30,660 --> 00:33:33,670
It's something very precious,
and I want you to have it.
396
00:33:42,940 --> 00:33:46,510
- It's beautiful.
- It belonged to your mother.
397
00:33:49,720 --> 00:33:51,850
What the...
398
00:33:51,850 --> 00:33:54,420
Ow! Oh, my god.
It's sharp.
399
00:33:54,420 --> 00:33:55,990
Ow. Ooh, ooh.
400
00:33:55,990 --> 00:33:57,790
Let me dab it. Let me dab it.
Dr. Rochelle...
401
00:33:57,790 --> 00:33:59,860
We will have him look at the cut.
No, it's fine.
402
00:33:59,860 --> 00:34:02,500
Oh, look, it's not even bleeding.
See, I don't even need a band-aid.
403
00:34:02,500 --> 00:34:04,530
Just a little fresh air.
Excuse me.
404
00:34:04,530 --> 00:34:06,530
You sure?
405
00:34:06,530 --> 00:34:09,940
Now we've got the blood we need.
406
00:34:09,940 --> 00:34:12,540
Brilliant. My name is gigi.
My name is gigi.
407
00:34:12,540 --> 00:34:14,310
Uh, we know. We know.
408
00:34:14,310 --> 00:34:16,410
This doesn't make sense.
409
00:34:17,880 --> 00:34:21,750
What is a five-letter word
for an armed security man?
410
00:34:21,750 --> 00:34:23,490
Moron.
411
00:34:24,280 --> 00:34:27,620
Moron? No, it can't be moron.
412
00:34:28,250 --> 00:34:30,220
Moron... no.
413
00:34:31,960 --> 00:34:34,230
Excuse me, miss arcane.
414
00:34:34,230 --> 00:34:36,970
The swamp is a very
dangerous place at night.
415
00:34:36,970 --> 00:34:39,640
So is the dining room.
I'll take my chances.
416
00:34:40,740 --> 00:34:43,610
Like mother, like daughter?
417
00:34:45,410 --> 00:34:47,640
What do you know
about my mother?
418
00:34:47,640 --> 00:34:49,710
How much you want to know?
419
00:34:58,190 --> 00:35:01,620
Should we go after her? What do
you mean, "should"? Of course you do.
420
00:35:01,630 --> 00:35:03,260
Discreetly.
421
00:35:24,020 --> 00:35:26,220
Ooh-wee!
422
00:35:26,220 --> 00:35:27,890
Great batch of shine,
huh, gurdell?
423
00:35:27,890 --> 00:35:30,190
Whoo! Best this month, Clyde.
424
00:35:30,190 --> 00:35:31,860
What are we gonna do
for fun tonight?
425
00:35:31,860 --> 00:35:34,360
- Feel like stealin' a car?
- Nah.
426
00:35:34,360 --> 00:35:37,190
- How 'bout we burn down a house?
- Nah.
427
00:35:37,200 --> 00:35:40,260
Well, why don't we drive over to
uncle shed'sand run over some dogs?
428
00:35:40,260 --> 00:35:41,930
I'm sick of running over dogs.
429
00:35:41,930 --> 00:35:43,770
Besides, that place is spooked.
430
00:35:43,770 --> 00:35:45,540
What do you feel
like doing then, gurdell?
431
00:35:45,540 --> 00:35:47,810
My brain's tired of coming up
with all these ideas.
432
00:35:47,810 --> 00:35:50,710
I feel like...
I feel like killing something.
433
00:35:50,710 --> 00:35:52,880
You always feel like
killing something.
434
00:35:52,880 --> 00:35:55,480
Maybe I'll kill you.
I'll kill you back with my dying breath.
435
00:35:55,480 --> 00:35:58,250
Your breath's so bad, you just
might do that.
436
00:36:00,650 --> 00:36:03,920
Aw, shut up, gurdell! It's time
we went to town and got us a woman.
437
00:36:03,920 --> 00:36:05,890
I forgot what one looked like.
438
00:36:05,890 --> 00:36:07,990
Do you remember what
they looked like, Clyde?
439
00:36:07,990 --> 00:36:11,100
No, I haven't even seen
a sheep around here lately.
440
00:36:14,870 --> 00:36:17,270
Excuse me.
441
00:36:17,270 --> 00:36:19,070
Who says there ain't no god?
442
00:36:19,070 --> 00:36:20,940
Goddang moonshine!
443
00:36:22,710 --> 00:36:26,250
You guys wouldn't happen to know the
way back to the arcane place, would you?
444
00:36:26,250 --> 00:36:28,280
You talk funny. Where you from?
445
00:36:28,280 --> 00:36:31,280
- California.
- I hate California!
446
00:36:31,280 --> 00:36:32,690
I'll move. No problem.
447
00:36:32,690 --> 00:36:35,460
Does anybody know
you're back here?
448
00:36:35,460 --> 00:36:38,190
FBI, Charles Bronson,
Chicago bears.
449
00:36:38,190 --> 00:36:40,600
You're real pretty.
450
00:36:40,600 --> 00:36:43,000
- All makeup.
- She's from California.
451
00:36:43,000 --> 00:36:44,230
I like her. I hate her.
452
00:36:44,230 --> 00:36:45,970
You ready? I'm like lunch meat.
I'm always ready.
453
00:36:45,970 --> 00:36:47,640
Let's get her. Ow!
454
00:36:47,640 --> 00:36:50,640
Stop it!
455
00:36:50,640 --> 00:36:53,310
You're hurting me!
456
00:36:53,310 --> 00:36:55,440
Help me, someone!
457
00:37:01,320 --> 00:37:03,950
Peel him, gurdell. Peel him!
458
00:37:05,020 --> 00:37:07,390
This guy's coles law.
459
00:37:17,430 --> 00:37:20,200
Let's get out of here.
I'm with you.
460
00:37:33,620 --> 00:37:35,650
Um, thanks.
461
00:37:38,860 --> 00:37:42,630
You're...
You're a plant, aren't you?
462
00:37:44,260 --> 00:37:47,000
You shouldn't be
walking around here at night.
463
00:37:47,000 --> 00:37:48,930
Who are you? What are you?
464
00:37:48,930 --> 00:37:50,570
I'm Alec Holland. And you?
465
00:37:50,570 --> 00:37:53,570
Abby arcane. Arcane?
466
00:37:53,570 --> 00:37:57,010
- His daughter?
- Stepdaughter. You know him?
467
00:37:57,010 --> 00:37:58,910
I know him.
468
00:37:58,910 --> 00:38:01,010
That sounds likean indictment.
469
00:38:01,010 --> 00:38:03,820
Did those men hurt you?
470
00:38:03,820 --> 00:38:07,380
I'm sorry. Uh, sometimes
I forget what I look like.
471
00:38:07,390 --> 00:38:09,250
You gotta be kidding.
472
00:38:09,250 --> 00:38:11,420
This is for real?
473
00:38:11,420 --> 00:38:13,190
I don't understand.
How can that be?
474
00:38:13,190 --> 00:38:16,630
If I tell you about arcane,
you'll understand.
475
00:38:17,260 --> 00:38:19,670
Please. Okay.
476
00:38:23,640 --> 00:38:26,400
My experiments in genetics
brought me here to the swamp.
477
00:38:26,410 --> 00:38:29,610
My sister and I had developed
a bio-restorative formula...
478
00:38:29,610 --> 00:38:31,410
That could double
the world's food production.
479
00:38:31,410 --> 00:38:33,280
Arcane stole the serum,
480
00:38:33,280 --> 00:38:37,190
and I was caught in a
terrible explosion and fire.
481
00:38:49,430 --> 00:38:51,260
The flames consumed by body.
482
00:38:51,270 --> 00:38:53,570
But somehow the chemicals
in the formula...
483
00:38:53,570 --> 00:38:55,910
Reconstructed my tissue from
the slime in the swamp.
484
00:38:58,510 --> 00:39:01,680
Your stepfather found me,
and I killed him.
485
00:39:01,680 --> 00:39:04,310
Or so I thought.
486
00:39:04,310 --> 00:39:07,620
Abby, arcane is a very evil man.
487
00:39:07,620 --> 00:39:09,520
You must leave immediately.
488
00:39:09,520 --> 00:39:11,250
I can't.
489
00:39:11,250 --> 00:39:13,490
He knows about my mother.
490
00:39:13,490 --> 00:39:15,730
I've gotta find out
what happened to her.
491
00:39:15,730 --> 00:39:17,330
What really happened to her.
492
00:39:21,100 --> 00:39:23,030
If I can't talk you out of this,
493
00:39:23,030 --> 00:39:24,670
I want you to know,
494
00:39:24,670 --> 00:39:26,500
I'll be close by.
495
00:39:27,940 --> 00:39:29,040
Bye, Alec.
496
00:39:44,760 --> 00:39:48,190
Sir, they've just
spotted swamp thing out by the marsh.
497
00:40:23,200 --> 00:40:26,770
Turn him into guacamole!
498
00:40:26,770 --> 00:40:28,930
Launch the grenade!
499
00:40:31,410 --> 00:40:32,670
Yeah!
500
00:40:34,010 --> 00:40:37,010
Let's go.
Let's clear out, man.
501
00:40:37,010 --> 00:40:40,380
Send a search team
into the marsh immediately.
502
00:40:40,380 --> 00:40:41,680
Yes, sir.
503
00:40:41,680 --> 00:40:45,380
And tell them not to come back
without Holland's remains.
504
00:40:45,380 --> 00:40:47,590
We need a piece of the idiot
for the experiment.
505
00:40:48,650 --> 00:40:52,660
Well, sure, doc.
But, uh, why the bother?
506
00:40:52,660 --> 00:40:56,860
I mean, after that blasting, he's not
gonna be sliming up the works no more.
507
00:40:56,860 --> 00:41:01,140
I'd rather be pessimistic.
Just in case.
508
00:41:31,500 --> 00:41:33,030
Where do you think
you're taking me?
509
00:41:33,040 --> 00:41:35,000
I don't have to go
anywhere with you.
510
00:41:35,010 --> 00:41:37,210
Keep moving.
Get your mitts off me.
511
00:41:37,210 --> 00:41:38,770
Just keep your hands off
the merchandise.
512
00:41:38,770 --> 00:41:42,310
Oh, great!
And this must be the playroom.
513
00:41:42,310 --> 00:41:45,880
I don't thinkany crazed scientist
should be without one.
514
00:41:45,880 --> 00:41:47,920
You know, Alec Holland may
have looked like a monster,
515
00:41:47,920 --> 00:41:49,950
but he had the mind
and the feelings of a man.
516
00:41:49,950 --> 00:41:52,960
You didn't have to hunt him down
like a monster. Temper, temper.
517
00:41:52,960 --> 00:41:55,390
We did have to. Your stepfather
was almost dead...
518
00:41:55,390 --> 00:41:57,460
When Dr. Zurrell and I
found him in the bog.
519
00:41:57,460 --> 00:42:00,300
Over a period of months, we were able
to restore him to his present form.
520
00:42:00,300 --> 00:42:02,600
Unfortunately, we still need
a sample of Holland's tissue...
521
00:42:02,600 --> 00:42:04,170
For the locking serum
we're gonna make.
522
00:42:04,170 --> 00:42:05,870
Without the proper ingredients
for the formula,
523
00:42:05,870 --> 00:42:07,740
your stepfather's body
will eventually deteriorate.
524
00:42:07,740 --> 00:42:09,840
Huh. Like his mind.
525
00:42:09,840 --> 00:42:12,710
Abigail, keep cool.
I just have one question to ask you.
526
00:42:12,710 --> 00:42:14,380
How did my mother
fit into all this?
527
00:42:14,380 --> 00:42:16,480
Your mother worked with us.
528
00:42:16,480 --> 00:42:20,080
And her death was the unfortunate
side effect of our mutual experiments.
529
00:42:20,080 --> 00:42:22,890
Her genetic code was perfect.
Just like yours, by the way.
530
00:42:22,890 --> 00:42:25,650
- You're mad!
- I never felt saner.
531
00:42:25,660 --> 00:42:28,790
Take good care
of my stepdaughter, please.
532
00:42:28,790 --> 00:42:31,130
Whatever you say, doc.
533
00:42:33,900 --> 00:42:37,340
My darling, you know
we're doing everything we can.
534
00:42:37,340 --> 00:42:39,240
Well, not enough, obviously.
535
00:42:39,240 --> 00:42:43,140
But we're so close. Now that we have
your daughter, it's a matter of days.
536
00:42:43,140 --> 00:42:46,380
I'm afraid it's a little more
complicated than that.
537
00:42:46,380 --> 00:42:48,950
I don't mean any harm to Abby.
538
00:42:50,180 --> 00:42:51,750
And yet...
539
00:42:52,450 --> 00:42:54,490
You always seem amused.
540
00:42:54,490 --> 00:42:58,020
Even when the consequences
are most deadly.
541
00:42:58,020 --> 00:43:00,060
Laughter is best, isn't it?
542
00:43:06,970 --> 00:43:10,400
- What is it?
- I'm sorry to disturb you, doctor, but it's urgent.
543
00:43:11,600 --> 00:43:13,340
Coming.
544
00:43:17,740 --> 00:43:19,750
Put this on.
545
00:43:26,090 --> 00:43:27,790
Come in.
546
00:43:27,790 --> 00:43:31,120
Good evening, doctor. Please forgive
the intrusion, but I must speak with you.
547
00:43:31,130 --> 00:43:32,890
It's very important. Go ahead.
548
00:43:32,890 --> 00:43:33,960
Um...
549
00:43:33,960 --> 00:43:35,860
My apologies, Dr. Zurrell,
550
00:43:35,860 --> 00:43:38,600
but this is a rather
private matter.
551
00:43:38,600 --> 00:43:40,270
Well, if it concerns
our research,
552
00:43:40,270 --> 00:43:42,540
then it most certainly
is not a private matter.
553
00:43:42,540 --> 00:43:48,240
Lana, you were going to take a bath,
weren't you? So take your bath now.
554
00:44:28,020 --> 00:44:30,350
If we don't act
within the next 72 hours,
555
00:44:30,360 --> 00:44:32,990
the deterioration may become
permanently irreversible.
556
00:44:32,990 --> 00:44:36,630
This antigen you've discovered
in Abigail's blood...
557
00:44:36,630 --> 00:44:40,330
Could possibly provoke
a fatal immune reaction.
558
00:44:40,330 --> 00:44:41,800
I'm afraid so.
559
00:44:41,800 --> 00:44:43,530
Unless we can obtain
a counteragent...
560
00:44:43,540 --> 00:44:45,540
From a subject
with a compatible blood type.
561
00:44:45,540 --> 00:44:47,870
And genetically splice the two.
562
00:44:47,870 --> 00:44:49,770
Exactly.
563
00:44:49,780 --> 00:44:52,180
The process would doubtless
be fatal to the donors,
564
00:44:52,180 --> 00:44:55,110
and there are only two people on
staff with the correct blood type...
565
00:44:55,120 --> 00:44:57,280
The security man, Conklin,
566
00:44:57,280 --> 00:45:00,190
and, uh, Dr. Zurrell.
567
00:45:00,190 --> 00:45:02,660
Do whatever is necessary.
Anything else?
568
00:45:04,530 --> 00:45:07,890
May I ask you a rather can did question?
Go ahead.
569
00:45:07,890 --> 00:45:11,530
Have you given any thought to that
salary increase we talked about?
570
00:45:12,700 --> 00:45:14,330
Are you comfy?
571
00:45:15,470 --> 00:45:18,340
Yeah, well,
I love you too, baby.
572
00:45:19,870 --> 00:45:22,840
You know, I... I bet you it kind of
reminds you of L.A. in there...
573
00:45:22,840 --> 00:45:26,350
With all that slime and crap.
574
00:45:26,350 --> 00:45:29,520
You're never gonna guess
who the last tenant was.
575
00:45:29,520 --> 00:45:31,090
You?
576
00:45:33,320 --> 00:45:36,320
You know,
I really love city girls.
577
00:45:36,330 --> 00:45:41,530
They got some kind of, uh,
sense of humor about 'em.
578
00:45:43,130 --> 00:45:46,200
How'd you like out of there
for a while, city girl?
579
00:45:46,200 --> 00:45:49,000
I don't know.
Company's better in here.
580
00:45:49,000 --> 00:45:51,570
That's the wrong answer!
581
00:45:53,480 --> 00:45:56,110
You don't get it, do you?
582
00:45:56,110 --> 00:45:58,780
I'm trying to be nice to you.
583
00:45:58,780 --> 00:46:00,420
My mistake.
584
00:46:01,620 --> 00:46:04,590
Look, you want nice?
I can give you nice.
585
00:46:04,590 --> 00:46:06,890
Just kind of tough
from behind bars.
586
00:46:23,780 --> 00:46:31,880
Do whatever is necessary.
587
00:47:32,380 --> 00:47:34,180
What is this?
588
00:47:34,180 --> 00:47:35,750
Cute, ain't he?
589
00:47:35,750 --> 00:47:39,120
Now, that's just one of
arcane's experiments.
590
00:47:39,120 --> 00:47:41,950
You know what? Why don't you,
uh, put your hand in?
591
00:47:44,020 --> 00:47:46,960
And I thought you were
up for some fun.
592
00:47:46,960 --> 00:47:50,030
Well, fun's fun, but how about
showing me something else?
593
00:47:50,670 --> 00:47:51,900
Oh.
594
00:47:51,900 --> 00:47:54,000
You want to see something else.
595
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
Ah.
596
00:47:56,600 --> 00:47:59,610
I'm gonna show you something else.
597
00:47:59,610 --> 00:48:01,440
Hey, come on.
598
00:48:01,440 --> 00:48:03,440
Come on, baby.
599
00:48:03,440 --> 00:48:05,710
It's time to play doctor.
600
00:48:05,710 --> 00:48:08,620
Bet you can't guess
my favorite operation.
601
00:48:08,620 --> 00:48:10,490
What's that, baby? A vasectomy.
602
00:48:14,190 --> 00:48:15,660
I'm gonna kill you!
603
00:48:18,760 --> 00:48:21,860
You're gonna be sorry!
604
00:48:25,700 --> 00:48:28,040
Like that, baby? Huh?
605
00:48:28,040 --> 00:48:30,470
Huh? I said did you like that?
606
00:48:30,470 --> 00:48:32,470
Did you like that, baby?
607
00:48:32,480 --> 00:48:35,040
Ten years of training
in okinawa.
608
00:48:35,040 --> 00:48:36,550
Like that?
609
00:48:36,550 --> 00:48:38,680
Two-day vacation in east L.A.
610
00:48:38,680 --> 00:48:42,020
Where you going?
No! Don't leave me!
611
00:48:42,020 --> 00:48:44,120
We're just starting!
612
00:48:45,890 --> 00:48:48,190
Hurry up. Come on.
613
00:48:59,640 --> 00:49:01,040
Here.
614
00:49:03,310 --> 00:49:05,210
Take it.
615
00:49:05,210 --> 00:49:06,880
It's parked right outside.
616
00:49:14,650 --> 00:49:16,090
Thanks.
617
00:49:55,260 --> 00:49:57,760
That's far enough, miss arcane.
618
00:49:57,770 --> 00:50:00,770
I figure we better go see your stepfather.
Don't you think?
619
00:50:00,770 --> 00:50:04,170
Sure. As a matter of fact,
I was just on my way up there.
620
00:50:04,170 --> 00:50:07,510
Oh, except I forgot one little thing
in the car. You wouldn't mind if I went...
621
00:50:07,510 --> 00:50:10,510
No, I didn't think you were
going to go for that one.
622
00:50:10,510 --> 00:50:14,280
You know what? When all of this is over,
I really hope we can remain friends.
623
00:50:14,280 --> 00:50:17,350
Because believe it or not,
I have really taken a liking to you two.
624
00:50:17,350 --> 00:50:19,050
No, really, I have.
625
00:50:19,050 --> 00:50:20,360
You...
626
00:50:36,340 --> 00:50:38,010
Alec, how did you get here?
627
00:50:38,010 --> 00:50:39,880
Oh, you might say I was piped in.
628
00:50:39,880 --> 00:50:42,880
Now, come on. It's not gonna be easy
running that gauntlet out there.
629
00:50:42,880 --> 00:50:45,880
- Hey, why run? We got wheels.
- What?
630
00:50:51,460 --> 00:50:53,760
Damn, I just love it
when guys peel out.
631
00:50:56,030 --> 00:50:57,730
Activate the minefield!
632
00:51:29,590 --> 00:51:31,030
Not bad.
633
00:51:50,220 --> 00:51:52,920
The beauty and the beast have fled.
634
00:51:52,920 --> 00:51:55,890
Our two most prized possessions.
635
00:51:58,930 --> 00:52:01,490
Oh, gross.
636
00:52:01,490 --> 00:52:03,090
Hold it.
637
00:52:03,100 --> 00:52:05,160
Give me your knife.
638
00:52:09,370 --> 00:52:12,510
Looks like Holland's left us
a calling card, huh, doc?
639
00:52:18,880 --> 00:52:20,410
Indeed he has.
640
00:52:27,320 --> 00:52:31,760
Hey, omie, why didn't you want me to
tell those TV men about the monster?
641
00:52:31,760 --> 00:52:33,360
'Cause. 'Cause why?
642
00:52:33,360 --> 00:52:35,660
'Cause we're gonna get
a picture of it first.
643
00:52:35,660 --> 00:52:38,870
Picture? How on earth are we
ever gonna get a picture?
644
00:52:38,870 --> 00:52:42,970
Remember the camera your dad bought when you
were the sugar plum in the Christmas play?
645
00:52:42,970 --> 00:52:45,200
No, no, no, no.
646
00:52:45,210 --> 00:52:47,340
Not my dad's camera.
647
00:52:47,340 --> 00:52:48,940
You wouldn't.
648
00:53:18,680 --> 00:53:21,380
- Good morning.
- Morning.
649
00:53:22,240 --> 00:53:24,850
I slept like a baby.
650
00:53:24,850 --> 00:53:26,350
Where are we?
651
00:53:27,180 --> 00:53:30,490
My place. Sorry it's so messy.
652
00:53:30,490 --> 00:53:32,690
Is there a Mrs. Swamp thing?
653
00:53:32,690 --> 00:53:36,260
No. I'm a bachelor.
So what do you do? Order in?
654
00:53:37,890 --> 00:53:40,960
It's been a long time
since I've laughed.
655
00:53:40,970 --> 00:53:44,070
Well, I seem to have that effect
on most of my boyfriends.
656
00:53:44,070 --> 00:53:46,540
Me? Your boyfriend?
657
00:53:46,540 --> 00:53:48,340
Why not?
658
00:53:48,340 --> 00:53:50,910
You said it yourself.
I'm a plant.
659
00:53:51,740 --> 00:53:53,980
That's okay. I'm a vegetarian.
660
00:54:00,420 --> 00:54:02,020
Please don't.
661
00:54:02,020 --> 00:54:04,090
This will never work, Abby.
662
00:54:05,420 --> 00:54:08,360
When I look at you,
you know what I see?
663
00:54:08,360 --> 00:54:12,100
I see the soul of
a beautiful human being.
664
00:54:12,100 --> 00:54:15,700
But I can't give you
the kind of love you want.
665
00:54:16,870 --> 00:54:18,400
Would you like to?
666
00:54:20,940 --> 00:54:22,780
What do we do?
667
00:55:49,830 --> 00:55:51,870
Was it real?
668
00:55:52,970 --> 00:55:55,210
As real as you want it to be.
669
00:56:04,680 --> 00:56:06,450
Bad news, sir.
670
00:56:06,450 --> 00:56:10,050
We found the vehicle, but there was no
sign of swamp thing or your stepdaughter.
671
00:56:10,060 --> 00:56:12,690
Well, I'll tell you
the bad news.
672
00:56:12,690 --> 00:56:15,190
If you don't find
Abigail and Holland,
673
00:56:15,190 --> 00:56:17,730
there'll be no sign of you either.
674
00:56:17,730 --> 00:56:20,930
So think fast, and don't come back
until you've found both of them.
675
00:56:20,930 --> 00:56:23,000
Go.yes, sir.
676
00:56:28,710 --> 00:56:31,210
Gigi.
677
00:56:31,210 --> 00:56:33,640
Am I a fool without a mind?
678
00:56:33,650 --> 00:56:38,220
Or have I merely been too blind to realize
that I'm dealing with two idiots?
679
00:56:38,220 --> 00:56:40,720
Yes, sir.
680
00:56:57,910 --> 00:57:00,740
She'd look great with fins.
681
00:57:00,740 --> 00:57:03,510
And maybe flippers.
682
00:57:03,510 --> 00:57:06,880
Yes. Definitely flippers.
683
00:57:13,390 --> 00:57:15,390
Doing a little homework,
are we, doctor?
684
00:57:15,390 --> 00:57:18,990
Yes, yes, um, always thinking
of the next experiment.
685
00:57:19,000 --> 00:57:20,660
You're working far too hard.
686
00:57:20,660 --> 00:57:22,000
Well, excellence is the...
687
00:57:22,000 --> 00:57:24,430
Is that one of our security men?
688
00:57:24,430 --> 00:57:26,270
Yes. Yes, it is.
689
00:57:26,270 --> 00:57:28,440
An emergency transfusion
for Dr. Arcane.
690
00:57:28,440 --> 00:57:31,970
I have something very special
in mind for Mr. Conklin there.
691
00:57:31,980 --> 00:57:34,340
I've even prepared
a special cage for him.
692
00:57:34,340 --> 00:57:36,410
Really? Yes.
693
00:57:36,410 --> 00:57:39,820
Believe me, it exceeds anything
we've attempted thus far.
694
00:57:39,820 --> 00:57:43,390
I've developed a pyridoxine
hydrochloric emulsion...
695
00:57:43,390 --> 00:57:45,620
That, when combined with
a human pituitary extract,
696
00:57:45,620 --> 00:57:48,260
will produce a nearly spontaneous
super-developed mutation.
697
00:57:48,260 --> 00:57:50,960
Yes, but aren't you risking
cranial hypertrophy?
698
00:57:50,960 --> 00:57:53,260
Nothing wrong with that.
699
00:57:53,260 --> 00:57:55,000
Mmm. After you.
700
00:57:55,000 --> 00:58:00,240
Now, you'll notice on the inside here,
up at the top, I've, uh...
701
00:58:00,240 --> 00:58:02,470
I've put some additional
support in there.
702
00:58:02,470 --> 00:58:04,470
Hey, hey!
What are you doing?
703
00:58:04,480 --> 00:58:06,540
Ow! That hurt.
704
00:58:25,970 --> 00:58:27,870
Omie.
705
00:58:29,440 --> 00:58:31,170
Omie?
706
00:58:31,170 --> 00:58:33,740
Omie, we gotta stop.
707
00:58:34,610 --> 00:58:37,610
Omie, I gotta stop.
708
00:58:37,610 --> 00:58:39,740
You ain't hungry again, are ya?
709
00:58:39,750 --> 00:58:43,810
Five minutes. Five minutes.
That's all I ask.
710
00:58:43,820 --> 00:58:46,320
Last five minutes
turned into a half an hour.
711
00:58:46,320 --> 00:58:49,490
We gotta move.
We've been moving all day.
712
00:58:49,490 --> 00:58:53,960
Well, we ain't gonna make no $10,000
while you sit around feeding your face.
713
00:58:53,960 --> 00:58:55,960
How do you know
the national spectator...
714
00:58:55,960 --> 00:58:59,370
Is gonna pay 10 bills
for any stupid picture?
715
00:58:59,370 --> 00:59:03,070
Hell, man, I saw where they paid
a dude from spokane two times that...
716
00:59:03,070 --> 00:59:05,210
For a picture of bigfoot.
717
00:59:05,210 --> 00:59:08,940
Yeah, but bigfoot's
more famous than this guy.
718
00:59:10,180 --> 00:59:12,180
Just come on, okay?
719
00:59:16,290 --> 00:59:20,620
Good grief, I could be
home watching cable.
720
00:59:21,320 --> 00:59:23,390
Oops.
721
00:59:30,470 --> 00:59:34,270
Once this was a huge plantation
worked by hundreds of slaves.
722
00:59:34,270 --> 00:59:37,410
Some people say their unhappy
ghosts still walk here.
723
00:59:37,410 --> 00:59:40,810
I can't imagine anyone being unhappy
in a beautiful place like this.
724
00:59:42,380 --> 00:59:44,380
For a long time,
725
00:59:44,380 --> 00:59:47,250
I've felt that I would
always be unhappy here.
726
01:00:03,600 --> 01:00:06,800
Give me one of them ho ho's
before you eat 'em all up.
727
01:00:06,800 --> 01:00:09,270
Out of ho ho's. Twinkies?
728
01:00:09,270 --> 01:00:10,440
Nope.
729
01:00:10,440 --> 01:00:12,740
- Snowballs?
- Nope.
730
01:00:12,740 --> 01:00:15,150
- Ding dongs?
- Sorry.
731
01:00:15,150 --> 01:00:17,310
- Pudding pies?
- Uh-uh.
732
01:00:17,310 --> 01:00:18,850
What have we got left?
733
01:00:25,820 --> 01:00:27,290
Got two apples.
734
01:00:27,290 --> 01:00:29,190
Apples? Oh, man.
735
01:00:30,000 --> 01:00:31,830
Hey, butt-head.
736
01:00:31,830 --> 01:00:34,030
That's my dad's camera.
737
01:00:34,030 --> 01:00:35,760
What about my dad's
bowling ball?
738
01:00:35,770 --> 01:00:37,600
That was different.
739
01:00:37,600 --> 01:00:40,340
- Oh, yeah? Well, what was so different about it?
- I don't know.
740
01:00:40,340 --> 01:00:42,310
It's just different.
741
01:00:42,310 --> 01:00:43,810
What was that?
742
01:00:43,810 --> 01:00:45,540
I don't know. Neither do I.
743
01:00:45,540 --> 01:00:47,780
- What do you think it was?
- I don't know.
744
01:00:47,780 --> 01:00:49,510
Neither do I.
745
01:00:49,510 --> 01:00:51,220
Better check it out.
746
01:00:51,220 --> 01:00:53,680
I take the pictures,
so you check it out.
747
01:00:53,690 --> 01:00:55,690
I'm not checking it out.
748
01:00:55,690 --> 01:00:57,720
What's the matter?
You chicken or something?
749
01:00:59,320 --> 01:01:01,360
Well, I...
750
01:01:01,360 --> 01:01:04,000
Just check it out.
Check it out. Go on.
751
01:01:04,000 --> 01:01:07,000
Are you sure it's safe?
You never feel safe about anything.
752
01:01:07,000 --> 01:01:08,570
Will you just go?
753
01:01:11,540 --> 01:01:13,340
What if somebody gets me?
754
01:01:13,340 --> 01:01:15,540
Don't worry. I assure you,
nobody wants you.
755
01:01:15,540 --> 01:01:16,940
Now go on.
756
01:01:16,940 --> 01:01:18,580
My mother wants me.
757
01:01:19,280 --> 01:01:20,280
Go.
758
01:01:34,760 --> 01:01:38,170
You jerk. There's no one...
759
01:01:46,440 --> 01:01:48,680
Here.
760
01:02:00,220 --> 01:02:03,390
Oh. I haven't been given a
flower since my senior prom.
761
01:02:03,390 --> 01:02:06,130
It was wilted.
762
01:02:08,400 --> 01:02:10,370
Help!
Sounds like children.
763
01:02:10,370 --> 01:02:12,500
Get your hands off me, you big...
Wait here.
764
01:02:12,500 --> 01:02:15,270
Help! You don't own this swamp!
765
01:02:15,270 --> 01:02:18,000
Let go of me, you big gorilla!
766
01:02:18,010 --> 01:02:20,740
Help! Help!
767
01:02:20,740 --> 01:02:23,580
Let me go.
768
01:02:23,580 --> 01:02:26,750
Aha!
769
01:02:26,750 --> 01:02:28,750
Hey, that's
a pretty good apple, kid.
770
01:02:28,750 --> 01:02:30,750
What else you got?
771
01:02:32,760 --> 01:02:34,620
Oh, yeah, man.
772
01:02:34,630 --> 01:02:36,590
It's a good camera.
It's expensive too.
773
01:02:36,590 --> 01:02:38,260
You can have it.
774
01:02:38,260 --> 01:02:41,800
No, they can't. It's my dad's.
775
01:02:46,140 --> 01:02:47,670
Now, son,
776
01:02:47,670 --> 01:02:49,640
this was your dad's.
777
01:02:49,640 --> 01:02:52,510
But now it's mine.
778
01:02:52,510 --> 01:02:55,350
So that means
you'll let us go. Right?
779
01:02:55,350 --> 01:02:57,120
Wrong.
780
01:02:57,720 --> 01:02:59,820
- Right.
- What?
781
01:03:00,620 --> 01:03:03,020
Get the camera!
782
01:03:06,360 --> 01:03:08,960
Wow! Swamp thing's
kicking some butt!
783
01:03:13,470 --> 01:03:15,030
Wow.
784
01:03:15,030 --> 01:03:17,000
Come on!
785
01:03:20,540 --> 01:03:22,140
I believe this is yours.
786
01:03:22,140 --> 01:03:25,140
Hey, big guy.
Mind if we take your picture?
787
01:03:25,150 --> 01:03:28,010
It's just for a...
Science project.
788
01:03:28,010 --> 01:03:29,980
Yeah, that's the ticket.
789
01:03:29,980 --> 01:03:32,620
All right, but only if your
friend there stands next to me.
790
01:03:32,620 --> 01:03:34,920
Sure. No problem.
Get over there.
791
01:03:34,920 --> 01:03:36,320
Go on. Go.
792
01:03:36,320 --> 01:03:38,060
Me? Yeah, you.
793
01:03:38,060 --> 01:03:39,860
Go on. Get over there. Now.
794
01:03:39,860 --> 01:03:42,200
$10,000.
795
01:03:59,450 --> 01:04:02,680
Okay. Smile.
796
01:04:02,680 --> 01:04:05,250
Uh, you'll need tore
move that lens cap.
797
01:04:05,250 --> 01:04:08,420
Oh, yeah. That's why
it was so dark. Okeydokey.
798
01:04:16,830 --> 01:04:18,370
Alec?
799
01:04:19,440 --> 01:04:20,970
Alec?
800
01:04:26,710 --> 01:04:29,410
Hey! Green guy!
801
01:04:29,410 --> 01:04:31,050
Where you going?
802
01:04:33,050 --> 01:04:34,880
Abby?
803
01:04:37,850 --> 01:04:40,960
Come back here.
This is $10,000 to me! Please!
804
01:05:14,530 --> 01:05:16,130
Abby.
805
01:05:29,680 --> 01:05:33,380
We should definitely
expect company.
806
01:05:33,380 --> 01:05:38,020
And we will receive them with
our customary hospitality.
807
01:05:38,020 --> 01:05:39,850
Exactly.
808
01:05:44,990 --> 01:05:48,530
You must have had
a very hectic day.
809
01:05:48,530 --> 01:05:50,530
It wasn't my fault.
810
01:05:50,530 --> 01:05:52,770
We've set up sensors
all around the property.
811
01:05:52,770 --> 01:05:55,770
If anything breaks through those
beams, we're gonna know about it.
812
01:05:55,770 --> 01:05:59,170
Good. Have you located
Dr. Rochelle yet?
813
01:05:59,170 --> 01:06:02,380
According to security
he's still on the property.
814
01:06:02,380 --> 01:06:04,380
But no one's seen him yet.
815
01:06:04,380 --> 01:06:06,380
We need him for the operation.
816
01:06:06,380 --> 01:06:09,450
Don't worry, darling. I'm fully capable
of carrying on without the doctor.
817
01:06:09,450 --> 01:06:11,290
Of course you are. Naturally.
818
01:06:11,290 --> 01:06:14,190
Begin the preparations.
I'll join you in a moment.
819
01:06:14,190 --> 01:06:15,760
Certainly.
820
01:06:17,960 --> 01:06:20,530
Find Rochelle.
821
01:06:20,530 --> 01:06:22,900
10-4, doc.
822
01:06:30,910 --> 01:06:33,240
We're not going to
find Rochelle here.
823
01:06:33,240 --> 01:06:36,410
Let's find him on the TV.
How do you work these gizmos?
824
01:06:36,410 --> 01:06:39,410
Gunn, your ignorance is only
exceeded by your incompetence.
825
01:06:39,420 --> 01:06:42,550
Well, thanks, points.
And I always thought you hated me.
826
01:06:42,550 --> 01:06:44,990
I don't hate you. I despise you.
827
01:06:44,990 --> 01:06:46,990
How can you say that?
828
01:06:46,990 --> 01:06:49,490
I've always been what
you'd call a likable guy...
829
01:06:49,490 --> 01:06:52,600
When I'm not blowing somebody away.
830
01:06:52,600 --> 01:06:55,870
You're supposed to be the head of security
around here, right? Right. Yeah.
831
01:06:55,870 --> 01:06:58,030
Well, great. Let's recap.
832
01:06:58,030 --> 01:07:00,570
Where's swamp thing?
I don't know.
833
01:07:00,570 --> 01:07:02,200
Where's arcane's stepdaughter?
834
01:07:02,210 --> 01:07:03,370
Is she missing again?
835
01:07:03,370 --> 01:07:05,240
Where's Dr. Rochelle?
836
01:07:05,240 --> 01:07:07,280
I don't know. Where?
837
01:07:07,280 --> 01:07:08,850
I rest my case.
838
01:07:13,820 --> 01:07:15,550
Help me.
839
01:07:15,550 --> 01:07:18,550
Oh, I'm sorry. I can't.
There's nothing I can do.
840
01:07:18,560 --> 01:07:20,360
There's simply no escape.
841
01:07:20,360 --> 01:07:22,660
He killed my mother, didn't he?
842
01:07:22,660 --> 01:07:24,400
No. Rochelle did.
843
01:07:24,400 --> 01:07:26,060
I-It was a mistake.
844
01:07:26,060 --> 01:07:28,060
Your mother was to supply
the genetic code...
845
01:07:28,070 --> 01:07:30,530
That your stepfather
needed to cheat death.
846
01:07:30,540 --> 01:07:31,770
Did he hate her that much?
847
01:07:31,770 --> 01:07:34,270
No. To the contrary. He worshipped her.
848
01:07:34,270 --> 01:07:37,270
So much so that I couldn't get
close enough to him because...
849
01:07:37,270 --> 01:07:39,850
Because he couldn't
let go of her memory.
850
01:07:44,950 --> 01:07:47,450
Alec will never come after me.
851
01:07:49,760 --> 01:07:52,360
If I'm a judge of character,
he will.
852
01:07:52,360 --> 01:07:55,730
You two get along extremely well.
It's a good thing.
853
01:07:55,730 --> 01:07:59,300
Soon you'll be very close
to each other. Very close indeed.
854
01:07:59,300 --> 01:08:02,330
Let me explain. Genes.
The fundamentals.
855
01:08:02,330 --> 01:08:06,240
Yours, Holland's coupled.
856
01:08:06,240 --> 01:08:10,840
And man's oldest dream
may come true.
857
01:08:11,410 --> 01:08:12,880
Immortality.
858
01:08:12,880 --> 01:08:14,350
You're sick.
859
01:08:14,350 --> 01:08:16,520
What did you do?
Sell your soul to the devil?
860
01:08:16,520 --> 01:08:20,190
Let's just say he has a lease
with an option to buy.
861
01:08:20,190 --> 01:08:23,820
Hey, hey. Now, wait a second. I got my
people out there tracking 'em down right now.
862
01:08:23,820 --> 01:08:26,830
They're gonna find them,
I'm gonna finish 'em.
863
01:08:26,830 --> 01:08:28,830
No, gunn, you're the one
who's finished.
864
01:08:28,830 --> 01:08:31,500
By tomorrow, I'll have your job.
865
01:08:31,500 --> 01:08:33,200
No way, points.
866
01:08:33,200 --> 01:08:37,240
You try to take my job, all you're gonna
get is a scar from there to there.
867
01:08:37,240 --> 01:08:39,640
You don't scare me.
868
01:08:39,640 --> 01:08:44,040
The guy that did this to me?
I got his job too.
869
01:08:44,050 --> 01:08:45,810
That's a nasty scar.
870
01:08:45,820 --> 01:08:48,550
But that's nothing
compared to this.
871
01:08:48,550 --> 01:08:52,220
Grenada. 1983. Friendly fire.
872
01:08:52,220 --> 01:08:53,690
That's bush compared to this.
873
01:08:53,690 --> 01:08:56,860
Falkland Islands, 1982.
Shrapnel.
874
01:08:56,860 --> 01:08:59,730
Nicaragua. Spring break, '86.
875
01:08:59,730 --> 01:09:02,230
Beirut. Summer vacation, '87.
876
01:09:02,230 --> 01:09:04,630
Cindy, 1967.
877
01:09:04,630 --> 01:09:07,240
Haight-ashbury,
the summer of love.
878
01:09:07,240 --> 01:09:10,710
Motley Crue tour, 1988.
879
01:09:10,710 --> 01:09:13,780
That kinda turns me on.
880
01:09:15,280 --> 01:09:17,250
Excuse me.
881
01:09:17,250 --> 01:09:21,720
Doesn't anybody knock
around here?
882
01:09:29,660 --> 01:09:31,560
Knock-knock.
883
01:09:39,240 --> 01:09:43,510
Lana, put the Holland specimen
in the receptor.
884
01:09:45,550 --> 01:09:47,340
Holland's on his way, sir.
885
01:09:47,350 --> 01:09:48,810
Stop him.
886
01:09:48,810 --> 01:09:51,210
Why don't you use those?
They're a by-product of agent orange.
887
01:09:51,210 --> 01:09:53,220
Beggin' your pardon, doc.
888
01:09:53,220 --> 01:09:55,650
This stuff is for Nancy boys.
889
01:09:55,660 --> 01:09:57,450
Besides...
890
01:09:57,460 --> 01:10:00,190
I got my own toys.
891
01:10:01,360 --> 01:10:03,660
Think about what you're doing.
892
01:10:03,660 --> 01:10:05,060
I am.
893
01:10:05,070 --> 01:10:08,500
You're about to experience
a unique feeling.
894
01:10:08,500 --> 01:10:12,270
You're going to be part
of what gives life.
895
01:10:12,270 --> 01:10:13,540
To you.
896
01:10:13,540 --> 01:10:16,040
To me. It's for a good cause.
897
01:10:29,420 --> 01:10:30,960
Psst!
898
01:10:37,670 --> 01:10:40,000
Hey, buddy. Got a light?
899
01:10:48,240 --> 01:10:49,780
This is too easy.
900
01:11:13,140 --> 01:11:14,700
Good.
901
01:11:15,870 --> 01:11:17,410
Good!
902
01:11:19,780 --> 01:11:21,310
Energy.
903
01:11:22,380 --> 01:11:24,910
Energy.
904
01:11:38,390 --> 01:11:40,200
Increase the dosage.
905
01:11:40,200 --> 01:11:41,800
Increase the dosage!
906
01:11:57,180 --> 01:11:59,650
How beautiful.
907
01:11:59,650 --> 01:12:01,690
Dosage up by 2 cc's.
908
01:12:01,690 --> 01:12:04,190
Temperature holding at 98.2.
909
01:12:04,190 --> 01:12:05,860
Heartbeat at 98.
910
01:12:05,860 --> 01:12:08,760
Patience. Patience!
911
01:12:33,090 --> 01:12:36,520
I've got you now,
Mr. Potato head!
912
01:13:05,650 --> 01:13:07,160
I like it.
913
01:13:08,120 --> 01:13:10,160
I like it very much.
914
01:13:11,590 --> 01:13:12,960
Not bad.
915
01:13:12,960 --> 01:13:14,830
Enormous improvement.
916
01:13:14,830 --> 01:13:17,130
I... I feel 25.
917
01:13:17,130 --> 01:13:18,570
Not bad at all.
918
01:13:24,710 --> 01:13:25,910
What's that?
919
01:13:36,720 --> 01:13:37,800
311, 459.
920
01:13:42,290 --> 01:13:44,090
You switched the vials.
921
01:13:45,030 --> 01:13:47,100
You switched the vials.
922
01:13:49,170 --> 01:13:50,870
Lana, I'm not mad.
923
01:13:50,870 --> 01:13:53,400
I don't want to get even.
924
01:13:53,400 --> 01:13:56,070
Your life, Abby's life, my life.
925
01:13:56,070 --> 01:13:58,740
It's not important.
926
01:13:58,740 --> 01:14:01,310
Our work is all important.
927
01:14:02,280 --> 01:14:03,780
And you betrayed it.
928
01:14:03,780 --> 01:14:06,450
Hmm?
929
01:14:06,450 --> 01:14:09,320
Lana, you betrayed it.
930
01:14:09,320 --> 01:14:11,490
Lana.
931
01:14:14,060 --> 01:14:16,890
Laughter is best, isn't it?
932
01:14:38,320 --> 01:14:40,350
God will pardon me.
933
01:14:41,890 --> 01:14:43,920
That's his job.
934
01:16:16,460 --> 01:16:18,920
Your attention, please.
935
01:16:18,920 --> 01:16:21,020
Disintegrator on overload.
936
01:16:21,030 --> 01:16:23,790
Self-destruct in three minutes.
937
01:16:38,680 --> 01:16:40,380
Abby.
938
01:16:53,690 --> 01:16:55,960
Two minutes till self-destruct.
939
01:16:56,930 --> 01:16:59,030
What's new, jolly green giant?
940
01:17:01,300 --> 01:17:03,970
Time for a little mixed
vegetable plate, huh?
941
01:17:08,180 --> 01:17:10,180
Too bad, spinach man.
942
01:17:10,180 --> 01:17:13,980
You'll never get to know her
like me and the boys.
943
01:17:18,850 --> 01:17:21,520
Oh, shit, man.
944
01:17:35,770 --> 01:17:38,970
One minute till self-destruct.
945
01:18:03,800 --> 01:18:06,740
Thirty seconds till self-destruct.
946
01:20:28,020 --> 01:20:29,850
Alec.
947
01:20:29,850 --> 01:20:32,590
You brought me back, didn't you?
948
01:20:32,590 --> 01:20:34,860
I couldn't lose you.
949
01:20:35,830 --> 01:20:37,260
How do you feel?
950
01:20:38,330 --> 01:20:40,130
Good as new.
951
01:20:43,230 --> 01:20:44,500
Got it.
952
01:20:44,500 --> 01:20:46,900
Come on. Let's get out
of here. Just one more.
953
01:20:46,900 --> 01:20:48,770
Come on.
They're kissin' and stuff.
954
01:20:48,770 --> 01:20:51,210
Besides, the fotomat
opens in 10 minutes.
955
01:20:51,210 --> 01:20:53,310
I'm gonna get me a corvette.
956
01:20:53,310 --> 01:20:54,710
What about me?
957
01:20:54,710 --> 01:20:57,010
Get your own corvette. Come on.
958
01:20:58,750 --> 01:21:01,980
You know, Abby,
there may be side effects.
959
01:21:01,980 --> 01:21:03,320
Like what?
960
01:21:03,320 --> 01:21:04,790
I don't know yet.
961
01:21:04,790 --> 01:21:08,230
Well, we'll just have to
discover them together.
962
01:21:09,860 --> 01:21:13,830
Or are you firmly attached to
this swinging bachelor lifestyle?
963
01:21:13,830 --> 01:21:15,230
Not necessarily.
964
01:22:56,940 --> 01:22:59,780
What do you mean, you didn't
put film in the camera?
965
01:22:59,780 --> 01:23:01,280
Me? You're the photographer.
966
01:23:01,280 --> 01:23:02,780
Yeah, but it's your camera.
967
01:23:02,780 --> 01:23:05,110
Who said I had to load it?
968
01:23:05,110 --> 01:23:06,620
I did! Did not.
969
01:23:06,620 --> 01:23:09,620
Did too. You probably had a
twinkie in your ear or somethin'.
970
01:23:09,620 --> 01:23:11,290
Shut up, omie. No, you shut up.
971
01:23:11,290 --> 01:23:12,790
You shut up!
972
01:23:12,790 --> 01:23:14,520
You wanna make somethin' of it?
Yeah!
973
01:23:14,530 --> 01:23:17,130
It'll be two hits...
I hit you and you hit the floor.
974
01:23:17,130 --> 01:23:19,630
Come on. Let's go. Let's go.
Come on. I really don't care.
975
01:23:19,630 --> 01:23:22,300
'Cause you never were
my friend as it is.
67211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.