All language subtitles for The.Return.of.Swamp.Thing.1989.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,140 --> 00:00:48,440 Damn. 2 00:00:48,440 --> 00:00:50,140 Damn! Damn! Damn! Damn! 3 00:00:50,140 --> 00:00:52,740 Bugs, snakes, gators. 4 00:00:52,750 --> 00:00:54,780 I hate this place. 5 00:00:54,780 --> 00:00:57,020 I'm tired of this slimy crap. 6 00:00:57,020 --> 00:00:58,580 Go ahead, guys. Yuk it up. 7 00:01:00,520 --> 00:01:04,460 Geez, how the hell can I be so hot and cold at the same time? 8 00:01:04,460 --> 00:01:07,090 Schizoid metabolism? 9 00:01:07,090 --> 00:01:10,090 Good one, mort. There's nothing like a little treasury agent humor... 10 00:01:10,100 --> 00:01:11,900 To perk up the evening. 11 00:01:11,900 --> 00:01:13,770 Whose idea was this anyway? 12 00:01:13,770 --> 00:01:16,470 If memory serves me, I think you were the guy that said, 13 00:01:16,470 --> 00:01:19,370 "I think we oughta get out of the office and out into the field." 14 00:01:19,370 --> 00:01:21,610 I said that? 15 00:01:21,610 --> 00:01:24,140 Well, welcome to the field. 16 00:01:24,140 --> 00:01:26,580 Playtime's over, guys. We gotta find that still. 17 00:01:26,580 --> 00:01:29,050 Morty, take the point. 18 00:01:29,050 --> 00:01:31,880 Why me? Why does it always have to be me? 19 00:01:31,890 --> 00:01:34,390 "Take the point." Where does he get this crap? 20 00:01:34,390 --> 00:01:36,660 Too many John Wayne flicks. 21 00:02:00,010 --> 00:02:01,680 Guys. 22 00:02:01,680 --> 00:02:03,450 Guys, wait up. Guys! 23 00:02:10,990 --> 00:02:13,290 Wait, guys. 24 00:02:13,300 --> 00:02:14,960 Slow down. 25 00:02:15,530 --> 00:02:17,830 Guys, wait up. 26 00:02:21,470 --> 00:02:24,110 Something tells me we're not going to findthat still around here. 27 00:02:24,110 --> 00:02:26,580 I told you we took a wrong turn at that last bog. 28 00:02:26,580 --> 00:02:30,550 Will you can it, dugan? I thought for sure we were headed in the right direction. 29 00:02:30,550 --> 00:02:32,110 Yeah, you thought. 30 00:02:32,120 --> 00:02:34,720 You're stupid. If you could think, we wouldn't be here. 31 00:02:34,720 --> 00:02:36,650 Will you cool it, Chuck? No. 32 00:02:36,650 --> 00:02:39,120 Why couldn't we get those moonshiners during the day, huh? 33 00:02:39,120 --> 00:02:41,930 Because at night we've got the element of surprise. 34 00:02:41,930 --> 00:02:45,190 Surprise? We've got to find 'em to surprise 'em. 35 00:02:45,190 --> 00:02:46,960 Gentlemen. Gentlemen! Are you crazy? 36 00:02:46,960 --> 00:02:50,160 If you want to kick the crap out of each other, fine. 37 00:02:50,170 --> 00:02:52,870 But let's do it back at the office. 38 00:02:52,870 --> 00:02:54,440 Suits me. 39 00:02:57,140 --> 00:02:59,140 All right then, let's find the truck. 40 00:02:59,140 --> 00:03:00,510 Great. 41 00:03:04,180 --> 00:03:07,690 - Comin', mort? - In a minute. 42 00:03:10,760 --> 00:03:12,860 Do you mind? 43 00:03:42,150 --> 00:03:44,190 What the... 44 00:03:48,130 --> 00:03:50,060 Aaah! 45 00:03:50,060 --> 00:03:52,430 Morty? 46 00:03:53,640 --> 00:03:57,440 Mort? 47 00:03:57,440 --> 00:03:59,710 Mort, this isn't funny. Morty? 48 00:03:59,710 --> 00:04:01,470 Hey, what's going on? What's all the yelling? 49 00:04:01,470 --> 00:04:03,040 Morty's gone. What do you mean, gone? 50 00:04:03,040 --> 00:04:05,750 I mean gone. One minute he was taking a whiz by the tree, 51 00:04:05,750 --> 00:04:07,580 and the next second, zip. 52 00:04:07,580 --> 00:04:09,720 Nothing. History. Okay, okay. 53 00:04:09,720 --> 00:04:11,650 Hey, he-he's around here someplace. 54 00:04:11,650 --> 00:04:13,720 We'll find him. Everybody fan out. 55 00:04:15,420 --> 00:04:16,990 Morty? 56 00:04:17,530 --> 00:04:18,780 Mort? 57 00:04:20,200 --> 00:04:23,400 Morty? 58 00:04:28,440 --> 00:04:30,300 Morty. 59 00:04:38,210 --> 00:04:39,780 Hey, guys. 60 00:04:41,720 --> 00:04:44,850 I don't think he can hear us anymore. 61 00:04:44,860 --> 00:04:47,460 Hey, we... we better... I mean, we gotta get back to the truck. 62 00:04:47,460 --> 00:04:50,990 Hey, listen, buddy, we're not leaving here without morty. You got that? 63 00:05:06,180 --> 00:05:07,950 Shoot that thing. 64 00:05:18,990 --> 00:05:21,220 I'm for getting the hell out of here. 65 00:05:21,230 --> 00:05:22,860 You and me both. 66 00:05:31,600 --> 00:05:33,710 Hey, fellas. 67 00:05:33,710 --> 00:05:35,640 You're going the wrong way. You're wrong. 68 00:05:35,640 --> 00:05:39,010 Hey, fellas. The truck's this way. 69 00:05:59,600 --> 00:06:02,270 Oh, no. Oh, god, no. 70 00:06:04,400 --> 00:06:06,670 Hurry up. Come on! 71 00:06:16,180 --> 00:06:18,520 Boy, are we glad to see you guys. 72 00:06:20,650 --> 00:06:23,920 Hey, look. We're government agents. You... you can't... 73 00:06:23,930 --> 00:06:26,900 Whoa. 74 00:06:30,670 --> 00:06:34,570 Please, let me find them. 75 00:06:58,560 --> 00:06:59,560 Oh, no. 76 00:07:09,410 --> 00:07:14,340 Oh, no! Please, god! No! 77 00:08:20,010 --> 00:08:21,550 Thank you. 78 00:08:21,550 --> 00:08:24,350 If you hadn't come along, I... 79 00:08:25,790 --> 00:08:27,490 Hey, just where did you come from? 80 00:08:27,490 --> 00:08:28,590 The bog. 81 00:08:28,590 --> 00:08:31,160 You don't have a still around here, do you? 82 00:08:33,030 --> 00:08:35,260 It doesn't matter. 83 00:08:35,260 --> 00:08:38,060 What matters is, you saved my life. 84 00:08:38,070 --> 00:08:40,100 Thank you. 85 00:08:40,100 --> 00:08:41,740 My name's dugan. 86 00:08:41,740 --> 00:08:43,370 Harry dugan. 87 00:08:44,270 --> 00:08:46,870 They call me swamp thing. 88 00:11:18,670 --> 00:11:20,770 Morning, guys. Sorry I'm late. 89 00:11:20,770 --> 00:11:24,440 I just came from that new transcendental therapy place over in Malibu. 90 00:11:24,440 --> 00:11:26,870 I can't believe it. They didn't even validate. 91 00:11:26,880 --> 00:11:29,040 Thirsty, babies? 92 00:11:29,050 --> 00:11:32,510 Anyway, this weird guy in some reject Star Trek costume... 93 00:11:32,520 --> 00:11:35,150 Tells that me none of my relationships will ever work... 94 00:11:35,150 --> 00:11:37,420 Till I confront my feelings about my stepfather. 95 00:11:37,420 --> 00:11:40,920 I mean, what's going on here, a conspiracy? 96 00:11:40,920 --> 00:11:44,160 That's the fourth shrink who's told me that in four years. 97 00:11:44,160 --> 00:11:47,700 Of course if they knew who I was talking to, I'd really be committed. 98 00:11:47,700 --> 00:11:49,800 Why can't men be more like plants? 99 00:11:49,800 --> 00:11:53,000 I mean, you can stroke a plant, and it doesn't get the wrong idea. 100 00:11:54,370 --> 00:11:57,540 Okay. Okay, you're right. I'll do it. 101 00:11:57,540 --> 00:12:00,580 I'm not even gonna call. I'm just gonna go down there and confront him. 102 00:12:00,580 --> 00:12:02,480 I mean, why should he mess up my life? 103 00:12:02,480 --> 00:12:04,580 He sure didn't care about my mother. 104 00:12:04,580 --> 00:12:06,580 He didn't even give her a funeral. 105 00:12:06,580 --> 00:12:08,920 Or if he did, he didn't invite me. 106 00:12:09,820 --> 00:12:10,820 Eunice? 107 00:12:12,360 --> 00:12:15,190 I've gotta go straighten out my life. 108 00:12:15,190 --> 00:12:17,060 I know you don't know what I'm talking about. 109 00:12:17,060 --> 00:12:18,730 But there's something I've gotta take care of, 110 00:12:18,730 --> 00:12:20,900 and I can't do it by vegetating here in this store. 111 00:12:20,900 --> 00:12:23,930 Sorry about that. No, now don't try to talk me out of it. 112 00:12:23,940 --> 00:12:26,440 Now, I'm leaving you in full charge of my friends here. 113 00:12:26,440 --> 00:12:28,440 Keep them watered, talk to them... and read to them. 114 00:12:28,440 --> 00:12:30,270 Especially the sports section. 115 00:12:30,280 --> 00:12:31,980 They've really got a thing for the Lakers. 116 00:12:31,980 --> 00:12:34,110 And leave the TV on at all times. 117 00:12:34,110 --> 00:12:36,750 They love that guy on t.J. What's-his-name. Okay? 118 00:12:36,750 --> 00:12:39,350 Okay. Bye, babies. 119 00:13:01,270 --> 00:13:05,010 Dr. Arcane. Calling Dr. Arcane. 120 00:13:06,250 --> 00:13:08,350 Shut up. 121 00:13:43,920 --> 00:13:45,250 So? 122 00:13:46,560 --> 00:13:48,990 The two new patients are recovering from the operation. 123 00:13:48,990 --> 00:13:50,860 Dr. Rochelle has high hopes. 124 00:13:50,860 --> 00:13:53,330 The others... Yes, what about them? 125 00:13:53,330 --> 00:13:55,260 See for yourself. 126 00:14:04,710 --> 00:14:07,280 The gene splicing has gone extremely well. 127 00:14:07,280 --> 00:14:10,250 We're very close on hitting on the right d.N.A. Combination. 128 00:14:10,250 --> 00:14:14,680 I somehow sense that's an unfinished sentence. So finish it, please. 129 00:14:16,290 --> 00:14:20,460 Some of the rejected specimens have mutated quite startlingly. 130 00:14:20,460 --> 00:14:22,530 I'm quite aware of the mistakes, Lana. 131 00:14:22,530 --> 00:14:26,030 The mistakes here, and the ones that got away into the swamp. 132 00:14:26,030 --> 00:14:27,860 What I'm interested in is results. 133 00:14:27,860 --> 00:14:31,030 How's Rochelle doing with the new ones? Over here. 134 00:14:37,710 --> 00:14:39,180 Well? 135 00:14:39,180 --> 00:14:42,750 I'm afraid the genetic serum worked in reverse again on this one. 136 00:14:42,750 --> 00:14:45,980 Perhaps the tranquilizer darts your men use daffected the blood. 137 00:14:45,980 --> 00:14:52,420 Dr. Rochelle, you've been at this for months. No significant developments. 138 00:14:52,420 --> 00:14:56,260 Only a zoo full of misshapen monstrosities, 139 00:14:56,260 --> 00:14:58,060 a cemetery's worth of corpses... 140 00:14:58,060 --> 00:15:00,230 And no rejuvenation formula. 141 00:15:00,230 --> 00:15:02,230 But we will get it. 142 00:15:02,230 --> 00:15:05,140 When? Soon. 143 00:15:05,140 --> 00:15:09,140 - Won't we, doctor? - Yes. Quite soon, Dr. Arcane. 144 00:15:09,140 --> 00:15:11,610 And what's that? 145 00:15:22,890 --> 00:15:24,890 Another disappointment. 146 00:15:24,890 --> 00:15:27,390 I tried mingling his genes with a phylus usu species. 147 00:15:27,390 --> 00:15:29,630 - The what? - Cockroach. 148 00:15:29,630 --> 00:15:32,770 We have enough insects in this place, doctor. 149 00:15:32,770 --> 00:15:36,140 Destroy it before it multiplies. Come. 150 00:16:16,210 --> 00:16:18,710 One more afternoon like this, Dr. Rochelle, 151 00:16:18,720 --> 00:16:20,980 and it's back to Betty Ford. 152 00:16:20,980 --> 00:16:23,590 Please, doctor, there's no more need for the clinic. 153 00:16:23,590 --> 00:16:26,290 No, not the clinic, stupid. 154 00:16:26,290 --> 00:16:28,760 He'll turn you into Betty Ford. 155 00:16:28,760 --> 00:16:30,360 Funny. 156 00:16:30,360 --> 00:16:32,360 Very funny. 157 00:16:35,300 --> 00:16:38,270 Well, anyhow, that's the long and the short of it, doc. 158 00:16:38,270 --> 00:16:40,900 This fella come running out of the swamp, heading straight... 159 00:16:40,910 --> 00:16:42,670 For the squat and gobble restaurant. 160 00:16:42,670 --> 00:16:45,440 Damn near scared old Jasper Kincaid to death. 161 00:16:45,440 --> 00:16:47,380 You know Jasper Kincaid. He cooks there. 162 00:16:47,380 --> 00:16:49,580 Uh, no, I don't. I-I never go there. 163 00:16:49,580 --> 00:16:52,010 Well, you missed some damn good grub. 164 00:16:52,020 --> 00:16:55,620 But I'm digressin'. This fella... dugan his name was... 165 00:16:55,620 --> 00:16:59,220 He spins this wild yarn about comin' out here to your property... 166 00:16:59,220 --> 00:17:02,090 And runnin' across this giant leech thing. 167 00:17:02,090 --> 00:17:06,030 Said he lost two of his buddies. Sucked 'em dry right there on the spot. 168 00:17:06,030 --> 00:17:08,060 On the spot, you say. 169 00:17:08,060 --> 00:17:10,370 Well, that's what he says anyway. 170 00:17:10,370 --> 00:17:13,200 Says he himself was, uh, saved from the jaws of death... 171 00:17:13,200 --> 00:17:15,740 By this great big old green man from Mars. 172 00:17:15,740 --> 00:17:17,640 A man from Mars? 173 00:17:17,640 --> 00:17:20,140 Yeah. It's a planet, you know. You don't say? 174 00:17:20,140 --> 00:17:22,180 Uh-huh. Yeah. 175 00:17:22,980 --> 00:17:26,220 Ah, thank you, sweet thing. 176 00:17:26,220 --> 00:17:30,490 You know, doc, you got yourself a regular playboy mansion out here, don't you? 177 00:17:30,490 --> 00:17:33,660 Dr. Zurrell is a highly trained scientist. 178 00:17:33,660 --> 00:17:36,090 She's one of the world's leading specialists... 179 00:17:36,090 --> 00:17:38,300 In the construction of human genes. 180 00:17:38,300 --> 00:17:40,770 Well, I tell you what, doc. If you give her any homework, 181 00:17:40,770 --> 00:17:43,840 she can get in my jeans anytime she wants to. 182 00:17:54,210 --> 00:17:56,780 It's beautiful. What do they call it? 183 00:17:56,780 --> 00:17:59,180 It's a Malibu classic. 184 00:17:59,190 --> 00:18:01,850 My cousin beamo just rebuilt the carburetor. 185 00:18:01,860 --> 00:18:03,620 He do a little part-time preaching too... 186 00:18:03,620 --> 00:18:06,760 Down atthe baptist tabernacle and rib shack. 187 00:18:06,760 --> 00:18:08,730 Looks like we're in the middle of nowhere. 188 00:18:08,730 --> 00:18:10,400 Are you sure we're going the right way? 189 00:18:10,400 --> 00:18:13,230 Ain't but two ways you can go. This way and back. 190 00:18:13,230 --> 00:18:15,670 And we ain't been this way. And we ain't going back. 191 00:18:15,670 --> 00:18:18,540 So I guess we're going the right way. That make sense to you? 192 00:18:22,980 --> 00:18:26,980 Tell me, was there any evidence of swamp mud found on this man? 193 00:18:26,980 --> 00:18:29,850 - Why, he's covered with it. - I'll tell you what happened. 194 00:18:29,850 --> 00:18:31,920 These men probably lost their way, 195 00:18:31,920 --> 00:18:33,490 fell into the bog and all died. 196 00:18:33,490 --> 00:18:36,760 Except for dugan. Now, you know, doc, that makes sense. 197 00:18:36,760 --> 00:18:39,490 I probably oughta be thanking you. 198 00:18:39,500 --> 00:18:43,230 You done saved me a couple of thousand hours of investigation. 199 00:18:43,230 --> 00:18:46,670 Now, I've still gotta perform a search of the property. You understand that? 200 00:18:46,670 --> 00:18:48,240 Of course. Of course. 201 00:18:48,240 --> 00:18:51,040 And Mr. Gunn here will show you around. 202 00:18:51,040 --> 00:18:55,140 Doc, if you don't mind, I'd prefer one of these pretty young ladies. 203 00:18:55,140 --> 00:18:57,810 Sheriff, I agree with you. 204 00:18:57,810 --> 00:19:00,280 This young lady here will show you around. 205 00:19:00,280 --> 00:19:02,550 Oh, thank you, doc. Good-bye. 206 00:19:04,560 --> 00:19:08,760 The man from Mars is Holland. He's alive in the swamp. 207 00:19:08,760 --> 00:19:12,460 That's not possible. My men have combed every inch of that swamp. 208 00:19:12,460 --> 00:19:15,730 Well, uh, comb it again. And remember, you're not looking for a human being. 209 00:19:15,730 --> 00:19:18,330 You're looking for a plant. 210 00:19:18,340 --> 00:19:20,700 Maybe he married an avocado. 211 00:19:20,710 --> 00:19:23,540 Uh, yes, yes, and, uh, moved to California. 212 00:19:23,540 --> 00:19:25,110 Find out. 213 00:19:26,640 --> 00:19:29,410 You want to check that address I gave you again? 214 00:19:29,410 --> 00:19:32,020 Yep. That... That's the right address. 215 00:19:32,020 --> 00:19:34,590 It's the arcane mansion. Arcane? 216 00:19:34,590 --> 00:19:38,720 What's a lady like you doing going out to a godforsaken place like that? 217 00:19:38,720 --> 00:19:41,560 Dr. Arcane is my stepfather. 218 00:19:41,560 --> 00:19:44,190 Huh. What do they do out there anyway? 219 00:19:44,200 --> 00:19:46,530 Oh, a little of this, a little of that. 220 00:19:46,530 --> 00:19:48,570 Yeah, I bet. 221 00:19:48,570 --> 00:19:51,470 Does the name Frankenstein mean anything to you, lady? 222 00:19:51,470 --> 00:19:54,740 All the way out here for $30. My god. 223 00:19:59,180 --> 00:20:02,150 - Oh, uh, excuse me, doctor. - Yes? 224 00:20:02,150 --> 00:20:05,650 There's a cab at the gate with a woman in it. She claims to be your stepdaughter. 225 00:20:05,650 --> 00:20:08,190 Good god. Abigail. 226 00:20:13,160 --> 00:20:16,930 She looks like her mother. She looks exactly like her mother. 227 00:20:16,930 --> 00:20:20,470 Doctor, I've just been hit by an idea. 228 00:20:20,470 --> 00:20:24,740 Should Abigail have the same genetic code as her mother, 229 00:20:24,740 --> 00:20:27,110 we could be in business, couldn't we? 230 00:20:27,110 --> 00:20:29,840 - Yes, we could. - Have a blood sample taken from her. 231 00:20:29,850 --> 00:20:32,910 - How do we do that? - You'll find a way. 232 00:20:32,910 --> 00:20:34,680 Lana, I want you to make sure... 233 00:20:34,680 --> 00:20:36,920 That Abigail is taken care of beautifully. 234 00:20:36,920 --> 00:20:39,890 She must be considered as our prized possession. 235 00:20:39,890 --> 00:20:42,360 Let's go and greet her. 236 00:21:06,080 --> 00:21:07,620 Well, this is going to be good. 237 00:21:07,620 --> 00:21:11,490 Abigail, what a wonderful surprise. 238 00:21:11,490 --> 00:21:13,920 My god, how you've grown. You look marvelous. 239 00:21:13,920 --> 00:21:16,530 How ya' doin'? I'm doing fine. 240 00:21:16,530 --> 00:21:17,900 Nice place. 241 00:21:17,900 --> 00:21:22,230 Yes. It's a remarkable example of antebellum architecture. 242 00:21:22,230 --> 00:21:25,270 Don't you think? Please, let's go in. They'll bring your bags. 243 00:21:25,270 --> 00:21:28,040 Let me introduce you to some of my collaborators. 244 00:21:28,040 --> 00:21:30,340 This is Lana zurrell... Dr. Zurrell. 245 00:21:30,340 --> 00:21:32,180 My right hand. 246 00:21:32,180 --> 00:21:34,580 My stepdaughter, Abigail. 247 00:21:34,580 --> 00:21:35,580 Hello. 248 00:21:36,820 --> 00:21:39,280 And this is Dr. Rochelle. 249 00:21:39,280 --> 00:21:40,850 An extreme pleasure. 250 00:21:40,850 --> 00:21:43,220 Brilliant man. Does wonders with genetics. 251 00:21:43,220 --> 00:21:46,890 Your stepfather and I hope to be able to reverse the aging process. 252 00:21:46,890 --> 00:21:49,230 Uh, yes. Reverse it completely. 253 00:21:49,230 --> 00:21:53,430 Now, Abigail, this is your home. 254 00:21:53,430 --> 00:21:56,000 I want you to be comfortable, cozy and happy. 255 00:21:56,000 --> 00:21:59,400 Get yourself settled, and we'll have dinner together tonight. 256 00:21:59,400 --> 00:22:00,500 Hmm? Of course. 257 00:22:00,510 --> 00:22:04,110 Lana will show you to your room. 258 00:22:04,110 --> 00:22:06,350 Come along, dear. 259 00:22:10,750 --> 00:22:12,850 She looks great. 260 00:22:14,820 --> 00:22:16,620 Your room is up here. 261 00:22:16,620 --> 00:22:18,190 I'm sure it's very pretty. 262 00:22:18,190 --> 00:22:20,260 Just like everything my stepfather owns. 263 00:22:20,260 --> 00:22:22,930 Your stepfather has excellent taste. 264 00:22:22,930 --> 00:22:25,700 Seems like a strange man to me. 265 00:22:25,700 --> 00:22:29,140 Dr. Arcane is a great man. He's a genius. 266 00:22:29,140 --> 00:22:31,500 Sometimes you have to indulge greatness. 267 00:22:31,500 --> 00:22:34,610 Is that your job here? To indulge him? 268 00:22:39,610 --> 00:22:42,750 My job is to assist your stepfather in any way I can. 269 00:22:42,750 --> 00:22:45,250 He's an exacting man, 270 00:22:45,250 --> 00:22:46,850 as I'm sure you'll see, 271 00:22:46,860 --> 00:22:49,590 and one who demands obedience from those around him. 272 00:22:49,590 --> 00:22:52,830 Why is it I think you enjoy that? 273 00:22:53,900 --> 00:22:55,960 We have a unique relationship. 274 00:22:58,730 --> 00:23:00,500 I'll bet you do. 275 00:23:01,540 --> 00:23:03,500 You are a rude girl. 276 00:23:03,510 --> 00:23:06,110 You come in here, disrupting the doctor'simportant work. 277 00:23:06,110 --> 00:23:07,680 Important work? 278 00:23:07,680 --> 00:23:11,450 Dr. Arcane and I are working on a large humanitarian project. 279 00:23:11,450 --> 00:23:15,020 Well, you can call my stepfather many things. But humanitarian? 280 00:23:16,720 --> 00:23:19,790 You don't know him like I do. 281 00:23:19,790 --> 00:23:21,930 Will you be staying long? 282 00:23:23,390 --> 00:23:24,960 What's it to you? 283 00:23:26,130 --> 00:23:28,730 Well, I suggest if you have any further questions, 284 00:23:28,730 --> 00:23:31,030 you just ask the doctor. 285 00:23:32,540 --> 00:23:34,840 Right. 286 00:23:35,570 --> 00:23:37,570 Hmm. Very pretty. 287 00:24:08,910 --> 00:24:10,880 Something wrong? 288 00:24:12,480 --> 00:24:15,780 I don't see anything wrong. 289 00:24:15,780 --> 00:24:17,350 Well, I'm delighted. 290 00:24:17,350 --> 00:24:20,420 In fact, I like what I see very much, 291 00:24:20,420 --> 00:24:23,990 and what I don't see, even more. 292 00:24:25,360 --> 00:24:27,960 You're not showing any signs yet, are you? 293 00:24:27,960 --> 00:24:29,660 Different texture maybe. 294 00:24:29,660 --> 00:24:32,430 We'll find a way to reverse the aging. 295 00:24:32,430 --> 00:24:34,430 I won't let anything happen to you, my darling. 296 00:24:34,430 --> 00:24:36,140 Lana. 297 00:24:38,070 --> 00:24:39,500 Lana. 298 00:24:39,510 --> 00:24:42,240 Just stay vital, my darling. 299 00:25:10,100 --> 00:25:11,140 Mmm. 300 00:25:49,050 --> 00:25:52,450 Hey, omie, it's me. Let me in. It's pouring out here. 301 00:25:53,280 --> 00:25:56,220 Well, ain't you gonna let me in? 302 00:25:56,220 --> 00:25:58,350 Open the stupid door. 303 00:25:58,360 --> 00:26:00,320 Looks kind of wet out there. 304 00:26:00,320 --> 00:26:03,960 Damn straight it is. Now open the stupid door and let me in. 305 00:26:03,960 --> 00:26:05,860 What's the password? 306 00:26:05,860 --> 00:26:08,560 Password? What do you mean, password? 307 00:26:08,560 --> 00:26:10,530 We never had a password. 308 00:26:10,540 --> 00:26:12,700 Got one now. 309 00:26:12,700 --> 00:26:15,110 You want a password? I'll give you a password. 310 00:26:15,110 --> 00:26:17,470 Oh, I'm so scared. 311 00:26:17,480 --> 00:26:20,080 All right, you. Here I come. 312 00:26:20,080 --> 00:26:22,150 Hey, that's the password. 313 00:26:22,150 --> 00:26:24,710 Whoa! Help! Get me out of here. 314 00:26:28,390 --> 00:26:29,920 You jerk. 315 00:26:29,920 --> 00:26:32,320 So you got a little wet. Big deal. 316 00:26:32,330 --> 00:26:34,190 Thought you said nothing mattered. 317 00:26:34,190 --> 00:26:35,760 Nothing does. Your folks gone? 318 00:26:35,760 --> 00:26:38,530 Left 10 minutes ago. They're not coming right back? 319 00:26:38,530 --> 00:26:42,470 Hey, man, it is bingo night. They'll be gone for hours. 320 00:26:42,470 --> 00:26:45,200 - Then you got 'em? - Do I got 'em? 321 00:26:45,200 --> 00:26:48,740 - Well, let's see 'em. - Be cool, bro. Be cool. 322 00:26:48,740 --> 00:26:51,710 What are you drinking? Nothing yet. Got any hard stuff? 323 00:27:00,390 --> 00:27:02,460 There you have it. 324 00:27:02,460 --> 00:27:06,560 1988... the year in pictures. Dig in. 325 00:27:07,930 --> 00:27:10,360 Wow, I can't believe it! 326 00:27:10,360 --> 00:27:13,730 Look at these babes! 327 00:27:13,730 --> 00:27:16,870 Check out the one in the June issue of the big and busty. 328 00:27:16,870 --> 00:27:19,340 She's one of the old man's favorites. 329 00:27:19,340 --> 00:27:22,280 My god. She's a scorpio. 330 00:27:22,280 --> 00:27:25,480 Hey, great. I'm an aries. They get along great! 331 00:27:25,480 --> 00:27:27,750 My man, I wouldn't steer you wrong. 332 00:27:30,350 --> 00:27:32,950 My parents! It's my parents! 333 00:27:32,950 --> 00:27:35,920 - What'll we do? What'll we do? - Put 'em away. Get 'em away. 334 00:27:35,920 --> 00:27:37,630 Where? Where? 335 00:27:37,630 --> 00:27:40,430 Anywhere! Anywhere. Just make 'em gone. Right away. 336 00:27:40,430 --> 00:27:41,800 Right away. 337 00:27:41,800 --> 00:27:45,030 I thought you said they were playing bingo! 338 00:27:48,800 --> 00:27:50,870 Be right there, mom. 339 00:27:50,870 --> 00:27:52,770 Take a chill pill, man. You look guilty as hell. 340 00:27:52,770 --> 00:27:55,240 Just a sec. 341 00:27:57,510 --> 00:27:59,720 Don't be nervous, okay? Okay. 342 00:28:12,460 --> 00:28:13,710 Aaah! 343 00:28:17,940 --> 00:28:20,840 How we gonna get out of here? The window's locked. 344 00:28:20,840 --> 00:28:23,640 Hey! That's my dad'sbowling ball! 345 00:28:28,580 --> 00:28:30,950 Come on. I'm coming. 346 00:28:30,950 --> 00:28:34,520 Hurry up! I'm hurrying. 347 00:28:49,970 --> 00:28:53,210 Man, it's monster central around here tonight. 348 00:29:18,330 --> 00:29:20,970 They better not hit my mom's new station wagon. 349 00:29:22,600 --> 00:29:24,140 Damn! 350 00:29:24,140 --> 00:29:26,540 Some insurance man's gonna mess his pants! 351 00:29:45,060 --> 00:29:48,130 Man, what a great fire! 352 00:29:48,130 --> 00:29:51,100 Shut up. They got my mom's car too. 353 00:30:00,140 --> 00:30:01,680 Wow. 354 00:30:31,310 --> 00:30:34,580 Yeah! I think that green dude's good. 355 00:30:51,130 --> 00:30:52,660 Holland. 356 00:30:52,660 --> 00:30:55,030 He's in the area. 357 00:30:55,030 --> 00:30:58,100 Find him, and bring him here. 358 00:30:58,100 --> 00:30:59,800 You got it, doc. 359 00:31:49,360 --> 00:31:52,020 Formally dressed for dinner. How fun. 360 00:31:52,020 --> 00:31:53,790 Yes, indeed. After all these years, 361 00:31:53,790 --> 00:31:56,400 I never thought I would ever see you again. 362 00:31:56,400 --> 00:31:59,800 Perhaps this visit will bring us close. Very close. 363 00:31:59,800 --> 00:32:03,300 Excuse me, Dr. Arcane, but we haven't found anything yet. 364 00:32:03,300 --> 00:32:04,940 Oh, it doesn't matter. What's going on? 365 00:32:04,940 --> 00:32:07,780 Uh, nothing. A group of hitchhikers have lost their way. 366 00:32:07,780 --> 00:32:09,980 Oh, I don't believe you two have met. 367 00:32:09,980 --> 00:32:12,710 Abigail, this is Mr. Gunn, our security chief. 368 00:32:12,710 --> 00:32:15,010 And his assistant, miss poinsettia. 369 00:32:15,020 --> 00:32:16,580 Enchantí. 370 00:32:16,590 --> 00:32:18,320 On parole is more like it. 371 00:32:18,320 --> 00:32:20,560 Now, come on. Come on. 372 00:32:22,690 --> 00:32:26,790 Now, Abigail, tell me about yourself. 373 00:32:26,800 --> 00:32:29,630 What have you been doing these last 10 years? 374 00:32:29,630 --> 00:32:31,730 Gee, that's funny. 375 00:32:31,730 --> 00:32:33,800 I was gonna ask you the same thing. 376 00:32:35,270 --> 00:32:36,810 I'll be blunt. 377 00:32:37,640 --> 00:32:40,010 Why this unexpected visit? 378 00:32:40,010 --> 00:32:43,550 I seem to be haunted by things I can't resolve. 379 00:32:43,550 --> 00:32:46,380 About you. About my mother. Her death. 380 00:32:46,380 --> 00:32:48,920 Why was there no funeral? 381 00:32:48,920 --> 00:32:51,850 She wanted to be cremated without ceremony. 382 00:32:51,860 --> 00:32:54,590 My mother loved me. I was her only child. 383 00:32:54,590 --> 00:32:56,360 I know she would have wanted me there. 384 00:32:56,360 --> 00:33:00,090 Abigail, I loved your mother very deeply. 385 00:33:00,100 --> 00:33:02,700 I didn't contact you because... 386 00:33:02,700 --> 00:33:06,870 It was always very clear that you didn't approve of my marriage to her. 387 00:33:06,870 --> 00:33:10,110 Abigail, why don't we put all this behind us. 388 00:33:10,110 --> 00:33:12,410 I want us to be friends. 389 00:33:12,410 --> 00:33:13,810 Good friends. 390 00:33:16,950 --> 00:33:19,220 Lana, are you there? Yes. 391 00:33:19,220 --> 00:33:22,320 There's a small box in the desk in my bedroom. 392 00:33:22,320 --> 00:33:25,890 Would you bring it down to the study, please? Thank you. 393 00:33:25,890 --> 00:33:27,930 Is this your way of buying me off? 394 00:33:27,930 --> 00:33:30,660 Buy off? What an ugly expression. 395 00:33:30,660 --> 00:33:33,670 It's something very precious, and I want you to have it. 396 00:33:42,940 --> 00:33:46,510 - It's beautiful. - It belonged to your mother. 397 00:33:49,720 --> 00:33:51,850 What the... 398 00:33:51,850 --> 00:33:54,420 Ow! Oh, my god. It's sharp. 399 00:33:54,420 --> 00:33:55,990 Ow. Ooh, ooh. 400 00:33:55,990 --> 00:33:57,790 Let me dab it. Let me dab it. Dr. Rochelle... 401 00:33:57,790 --> 00:33:59,860 We will have him look at the cut. No, it's fine. 402 00:33:59,860 --> 00:34:02,500 Oh, look, it's not even bleeding. See, I don't even need a band-aid. 403 00:34:02,500 --> 00:34:04,530 Just a little fresh air. Excuse me. 404 00:34:04,530 --> 00:34:06,530 You sure? 405 00:34:06,530 --> 00:34:09,940 Now we've got the blood we need. 406 00:34:09,940 --> 00:34:12,540 Brilliant. My name is gigi. My name is gigi. 407 00:34:12,540 --> 00:34:14,310 Uh, we know. We know. 408 00:34:14,310 --> 00:34:16,410 This doesn't make sense. 409 00:34:17,880 --> 00:34:21,750 What is a five-letter word for an armed security man? 410 00:34:21,750 --> 00:34:23,490 Moron. 411 00:34:24,280 --> 00:34:27,620 Moron? No, it can't be moron. 412 00:34:28,250 --> 00:34:30,220 Moron... no. 413 00:34:31,960 --> 00:34:34,230 Excuse me, miss arcane. 414 00:34:34,230 --> 00:34:36,970 The swamp is a very dangerous place at night. 415 00:34:36,970 --> 00:34:39,640 So is the dining room. I'll take my chances. 416 00:34:40,740 --> 00:34:43,610 Like mother, like daughter? 417 00:34:45,410 --> 00:34:47,640 What do you know about my mother? 418 00:34:47,640 --> 00:34:49,710 How much you want to know? 419 00:34:58,190 --> 00:35:01,620 Should we go after her? What do you mean, "should"? Of course you do. 420 00:35:01,630 --> 00:35:03,260 Discreetly. 421 00:35:24,020 --> 00:35:26,220 Ooh-wee! 422 00:35:26,220 --> 00:35:27,890 Great batch of shine, huh, gurdell? 423 00:35:27,890 --> 00:35:30,190 Whoo! Best this month, Clyde. 424 00:35:30,190 --> 00:35:31,860 What are we gonna do for fun tonight? 425 00:35:31,860 --> 00:35:34,360 - Feel like stealin' a car? - Nah. 426 00:35:34,360 --> 00:35:37,190 - How 'bout we burn down a house? - Nah. 427 00:35:37,200 --> 00:35:40,260 Well, why don't we drive over to uncle shed'sand run over some dogs? 428 00:35:40,260 --> 00:35:41,930 I'm sick of running over dogs. 429 00:35:41,930 --> 00:35:43,770 Besides, that place is spooked. 430 00:35:43,770 --> 00:35:45,540 What do you feel like doing then, gurdell? 431 00:35:45,540 --> 00:35:47,810 My brain's tired of coming up with all these ideas. 432 00:35:47,810 --> 00:35:50,710 I feel like... I feel like killing something. 433 00:35:50,710 --> 00:35:52,880 You always feel like killing something. 434 00:35:52,880 --> 00:35:55,480 Maybe I'll kill you. I'll kill you back with my dying breath. 435 00:35:55,480 --> 00:35:58,250 Your breath's so bad, you just might do that. 436 00:36:00,650 --> 00:36:03,920 Aw, shut up, gurdell! It's time we went to town and got us a woman. 437 00:36:03,920 --> 00:36:05,890 I forgot what one looked like. 438 00:36:05,890 --> 00:36:07,990 Do you remember what they looked like, Clyde? 439 00:36:07,990 --> 00:36:11,100 No, I haven't even seen a sheep around here lately. 440 00:36:14,870 --> 00:36:17,270 Excuse me. 441 00:36:17,270 --> 00:36:19,070 Who says there ain't no god? 442 00:36:19,070 --> 00:36:20,940 Goddang moonshine! 443 00:36:22,710 --> 00:36:26,250 You guys wouldn't happen to know the way back to the arcane place, would you? 444 00:36:26,250 --> 00:36:28,280 You talk funny. Where you from? 445 00:36:28,280 --> 00:36:31,280 - California. - I hate California! 446 00:36:31,280 --> 00:36:32,690 I'll move. No problem. 447 00:36:32,690 --> 00:36:35,460 Does anybody know you're back here? 448 00:36:35,460 --> 00:36:38,190 FBI, Charles Bronson, Chicago bears. 449 00:36:38,190 --> 00:36:40,600 You're real pretty. 450 00:36:40,600 --> 00:36:43,000 - All makeup. - She's from California. 451 00:36:43,000 --> 00:36:44,230 I like her. I hate her. 452 00:36:44,230 --> 00:36:45,970 You ready? I'm like lunch meat. I'm always ready. 453 00:36:45,970 --> 00:36:47,640 Let's get her. Ow! 454 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 Stop it! 455 00:36:50,640 --> 00:36:53,310 You're hurting me! 456 00:36:53,310 --> 00:36:55,440 Help me, someone! 457 00:37:01,320 --> 00:37:03,950 Peel him, gurdell. Peel him! 458 00:37:05,020 --> 00:37:07,390 This guy's coles law. 459 00:37:17,430 --> 00:37:20,200 Let's get out of here. I'm with you. 460 00:37:33,620 --> 00:37:35,650 Um, thanks. 461 00:37:38,860 --> 00:37:42,630 You're... You're a plant, aren't you? 462 00:37:44,260 --> 00:37:47,000 You shouldn't be walking around here at night. 463 00:37:47,000 --> 00:37:48,930 Who are you? What are you? 464 00:37:48,930 --> 00:37:50,570 I'm Alec Holland. And you? 465 00:37:50,570 --> 00:37:53,570 Abby arcane. Arcane? 466 00:37:53,570 --> 00:37:57,010 - His daughter? - Stepdaughter. You know him? 467 00:37:57,010 --> 00:37:58,910 I know him. 468 00:37:58,910 --> 00:38:01,010 That sounds likean indictment. 469 00:38:01,010 --> 00:38:03,820 Did those men hurt you? 470 00:38:03,820 --> 00:38:07,380 I'm sorry. Uh, sometimes I forget what I look like. 471 00:38:07,390 --> 00:38:09,250 You gotta be kidding. 472 00:38:09,250 --> 00:38:11,420 This is for real? 473 00:38:11,420 --> 00:38:13,190 I don't understand. How can that be? 474 00:38:13,190 --> 00:38:16,630 If I tell you about arcane, you'll understand. 475 00:38:17,260 --> 00:38:19,670 Please. Okay. 476 00:38:23,640 --> 00:38:26,400 My experiments in genetics brought me here to the swamp. 477 00:38:26,410 --> 00:38:29,610 My sister and I had developed a bio-restorative formula... 478 00:38:29,610 --> 00:38:31,410 That could double the world's food production. 479 00:38:31,410 --> 00:38:33,280 Arcane stole the serum, 480 00:38:33,280 --> 00:38:37,190 and I was caught in a terrible explosion and fire. 481 00:38:49,430 --> 00:38:51,260 The flames consumed by body. 482 00:38:51,270 --> 00:38:53,570 But somehow the chemicals in the formula... 483 00:38:53,570 --> 00:38:55,910 Reconstructed my tissue from the slime in the swamp. 484 00:38:58,510 --> 00:39:01,680 Your stepfather found me, and I killed him. 485 00:39:01,680 --> 00:39:04,310 Or so I thought. 486 00:39:04,310 --> 00:39:07,620 Abby, arcane is a very evil man. 487 00:39:07,620 --> 00:39:09,520 You must leave immediately. 488 00:39:09,520 --> 00:39:11,250 I can't. 489 00:39:11,250 --> 00:39:13,490 He knows about my mother. 490 00:39:13,490 --> 00:39:15,730 I've gotta find out what happened to her. 491 00:39:15,730 --> 00:39:17,330 What really happened to her. 492 00:39:21,100 --> 00:39:23,030 If I can't talk you out of this, 493 00:39:23,030 --> 00:39:24,670 I want you to know, 494 00:39:24,670 --> 00:39:26,500 I'll be close by. 495 00:39:27,940 --> 00:39:29,040 Bye, Alec. 496 00:39:44,760 --> 00:39:48,190 Sir, they've just spotted swamp thing out by the marsh. 497 00:40:23,200 --> 00:40:26,770 Turn him into guacamole! 498 00:40:26,770 --> 00:40:28,930 Launch the grenade! 499 00:40:31,410 --> 00:40:32,670 Yeah! 500 00:40:34,010 --> 00:40:37,010 Let's go. Let's clear out, man. 501 00:40:37,010 --> 00:40:40,380 Send a search team into the marsh immediately. 502 00:40:40,380 --> 00:40:41,680 Yes, sir. 503 00:40:41,680 --> 00:40:45,380 And tell them not to come back without Holland's remains. 504 00:40:45,380 --> 00:40:47,590 We need a piece of the idiot for the experiment. 505 00:40:48,650 --> 00:40:52,660 Well, sure, doc. But, uh, why the bother? 506 00:40:52,660 --> 00:40:56,860 I mean, after that blasting, he's not gonna be sliming up the works no more. 507 00:40:56,860 --> 00:41:01,140 I'd rather be pessimistic. Just in case. 508 00:41:31,500 --> 00:41:33,030 Where do you think you're taking me? 509 00:41:33,040 --> 00:41:35,000 I don't have to go anywhere with you. 510 00:41:35,010 --> 00:41:37,210 Keep moving. Get your mitts off me. 511 00:41:37,210 --> 00:41:38,770 Just keep your hands off the merchandise. 512 00:41:38,770 --> 00:41:42,310 Oh, great! And this must be the playroom. 513 00:41:42,310 --> 00:41:45,880 I don't thinkany crazed scientist should be without one. 514 00:41:45,880 --> 00:41:47,920 You know, Alec Holland may have looked like a monster, 515 00:41:47,920 --> 00:41:49,950 but he had the mind and the feelings of a man. 516 00:41:49,950 --> 00:41:52,960 You didn't have to hunt him down like a monster. Temper, temper. 517 00:41:52,960 --> 00:41:55,390 We did have to. Your stepfather was almost dead... 518 00:41:55,390 --> 00:41:57,460 When Dr. Zurrell and I found him in the bog. 519 00:41:57,460 --> 00:42:00,300 Over a period of months, we were able to restore him to his present form. 520 00:42:00,300 --> 00:42:02,600 Unfortunately, we still need a sample of Holland's tissue... 521 00:42:02,600 --> 00:42:04,170 For the locking serum we're gonna make. 522 00:42:04,170 --> 00:42:05,870 Without the proper ingredients for the formula, 523 00:42:05,870 --> 00:42:07,740 your stepfather's body will eventually deteriorate. 524 00:42:07,740 --> 00:42:09,840 Huh. Like his mind. 525 00:42:09,840 --> 00:42:12,710 Abigail, keep cool. I just have one question to ask you. 526 00:42:12,710 --> 00:42:14,380 How did my mother fit into all this? 527 00:42:14,380 --> 00:42:16,480 Your mother worked with us. 528 00:42:16,480 --> 00:42:20,080 And her death was the unfortunate side effect of our mutual experiments. 529 00:42:20,080 --> 00:42:22,890 Her genetic code was perfect. Just like yours, by the way. 530 00:42:22,890 --> 00:42:25,650 - You're mad! - I never felt saner. 531 00:42:25,660 --> 00:42:28,790 Take good care of my stepdaughter, please. 532 00:42:28,790 --> 00:42:31,130 Whatever you say, doc. 533 00:42:33,900 --> 00:42:37,340 My darling, you know we're doing everything we can. 534 00:42:37,340 --> 00:42:39,240 Well, not enough, obviously. 535 00:42:39,240 --> 00:42:43,140 But we're so close. Now that we have your daughter, it's a matter of days. 536 00:42:43,140 --> 00:42:46,380 I'm afraid it's a little more complicated than that. 537 00:42:46,380 --> 00:42:48,950 I don't mean any harm to Abby. 538 00:42:50,180 --> 00:42:51,750 And yet... 539 00:42:52,450 --> 00:42:54,490 You always seem amused. 540 00:42:54,490 --> 00:42:58,020 Even when the consequences are most deadly. 541 00:42:58,020 --> 00:43:00,060 Laughter is best, isn't it? 542 00:43:06,970 --> 00:43:10,400 - What is it? - I'm sorry to disturb you, doctor, but it's urgent. 543 00:43:11,600 --> 00:43:13,340 Coming. 544 00:43:17,740 --> 00:43:19,750 Put this on. 545 00:43:26,090 --> 00:43:27,790 Come in. 546 00:43:27,790 --> 00:43:31,120 Good evening, doctor. Please forgive the intrusion, but I must speak with you. 547 00:43:31,130 --> 00:43:32,890 It's very important. Go ahead. 548 00:43:32,890 --> 00:43:33,960 Um... 549 00:43:33,960 --> 00:43:35,860 My apologies, Dr. Zurrell, 550 00:43:35,860 --> 00:43:38,600 but this is a rather private matter. 551 00:43:38,600 --> 00:43:40,270 Well, if it concerns our research, 552 00:43:40,270 --> 00:43:42,540 then it most certainly is not a private matter. 553 00:43:42,540 --> 00:43:48,240 Lana, you were going to take a bath, weren't you? So take your bath now. 554 00:44:28,020 --> 00:44:30,350 If we don't act within the next 72 hours, 555 00:44:30,360 --> 00:44:32,990 the deterioration may become permanently irreversible. 556 00:44:32,990 --> 00:44:36,630 This antigen you've discovered in Abigail's blood... 557 00:44:36,630 --> 00:44:40,330 Could possibly provoke a fatal immune reaction. 558 00:44:40,330 --> 00:44:41,800 I'm afraid so. 559 00:44:41,800 --> 00:44:43,530 Unless we can obtain a counteragent... 560 00:44:43,540 --> 00:44:45,540 From a subject with a compatible blood type. 561 00:44:45,540 --> 00:44:47,870 And genetically splice the two. 562 00:44:47,870 --> 00:44:49,770 Exactly. 563 00:44:49,780 --> 00:44:52,180 The process would doubtless be fatal to the donors, 564 00:44:52,180 --> 00:44:55,110 and there are only two people on staff with the correct blood type... 565 00:44:55,120 --> 00:44:57,280 The security man, Conklin, 566 00:44:57,280 --> 00:45:00,190 and, uh, Dr. Zurrell. 567 00:45:00,190 --> 00:45:02,660 Do whatever is necessary. Anything else? 568 00:45:04,530 --> 00:45:07,890 May I ask you a rather can did question? Go ahead. 569 00:45:07,890 --> 00:45:11,530 Have you given any thought to that salary increase we talked about? 570 00:45:12,700 --> 00:45:14,330 Are you comfy? 571 00:45:15,470 --> 00:45:18,340 Yeah, well, I love you too, baby. 572 00:45:19,870 --> 00:45:22,840 You know, I... I bet you it kind of reminds you of L.A. in there... 573 00:45:22,840 --> 00:45:26,350 With all that slime and crap. 574 00:45:26,350 --> 00:45:29,520 You're never gonna guess who the last tenant was. 575 00:45:29,520 --> 00:45:31,090 You? 576 00:45:33,320 --> 00:45:36,320 You know, I really love city girls. 577 00:45:36,330 --> 00:45:41,530 They got some kind of, uh, sense of humor about 'em. 578 00:45:43,130 --> 00:45:46,200 How'd you like out of there for a while, city girl? 579 00:45:46,200 --> 00:45:49,000 I don't know. Company's better in here. 580 00:45:49,000 --> 00:45:51,570 That's the wrong answer! 581 00:45:53,480 --> 00:45:56,110 You don't get it, do you? 582 00:45:56,110 --> 00:45:58,780 I'm trying to be nice to you. 583 00:45:58,780 --> 00:46:00,420 My mistake. 584 00:46:01,620 --> 00:46:04,590 Look, you want nice? I can give you nice. 585 00:46:04,590 --> 00:46:06,890 Just kind of tough from behind bars. 586 00:46:23,780 --> 00:46:31,880 Do whatever is necessary. 587 00:47:32,380 --> 00:47:34,180 What is this? 588 00:47:34,180 --> 00:47:35,750 Cute, ain't he? 589 00:47:35,750 --> 00:47:39,120 Now, that's just one of arcane's experiments. 590 00:47:39,120 --> 00:47:41,950 You know what? Why don't you, uh, put your hand in? 591 00:47:44,020 --> 00:47:46,960 And I thought you were up for some fun. 592 00:47:46,960 --> 00:47:50,030 Well, fun's fun, but how about showing me something else? 593 00:47:50,670 --> 00:47:51,900 Oh. 594 00:47:51,900 --> 00:47:54,000 You want to see something else. 595 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 Ah. 596 00:47:56,600 --> 00:47:59,610 I'm gonna show you something else. 597 00:47:59,610 --> 00:48:01,440 Hey, come on. 598 00:48:01,440 --> 00:48:03,440 Come on, baby. 599 00:48:03,440 --> 00:48:05,710 It's time to play doctor. 600 00:48:05,710 --> 00:48:08,620 Bet you can't guess my favorite operation. 601 00:48:08,620 --> 00:48:10,490 What's that, baby? A vasectomy. 602 00:48:14,190 --> 00:48:15,660 I'm gonna kill you! 603 00:48:18,760 --> 00:48:21,860 You're gonna be sorry! 604 00:48:25,700 --> 00:48:28,040 Like that, baby? Huh? 605 00:48:28,040 --> 00:48:30,470 Huh? I said did you like that? 606 00:48:30,470 --> 00:48:32,470 Did you like that, baby? 607 00:48:32,480 --> 00:48:35,040 Ten years of training in okinawa. 608 00:48:35,040 --> 00:48:36,550 Like that? 609 00:48:36,550 --> 00:48:38,680 Two-day vacation in east L.A. 610 00:48:38,680 --> 00:48:42,020 Where you going? No! Don't leave me! 611 00:48:42,020 --> 00:48:44,120 We're just starting! 612 00:48:45,890 --> 00:48:48,190 Hurry up. Come on. 613 00:48:59,640 --> 00:49:01,040 Here. 614 00:49:03,310 --> 00:49:05,210 Take it. 615 00:49:05,210 --> 00:49:06,880 It's parked right outside. 616 00:49:14,650 --> 00:49:16,090 Thanks. 617 00:49:55,260 --> 00:49:57,760 That's far enough, miss arcane. 618 00:49:57,770 --> 00:50:00,770 I figure we better go see your stepfather. Don't you think? 619 00:50:00,770 --> 00:50:04,170 Sure. As a matter of fact, I was just on my way up there. 620 00:50:04,170 --> 00:50:07,510 Oh, except I forgot one little thing in the car. You wouldn't mind if I went... 621 00:50:07,510 --> 00:50:10,510 No, I didn't think you were going to go for that one. 622 00:50:10,510 --> 00:50:14,280 You know what? When all of this is over, I really hope we can remain friends. 623 00:50:14,280 --> 00:50:17,350 Because believe it or not, I have really taken a liking to you two. 624 00:50:17,350 --> 00:50:19,050 No, really, I have. 625 00:50:19,050 --> 00:50:20,360 You... 626 00:50:36,340 --> 00:50:38,010 Alec, how did you get here? 627 00:50:38,010 --> 00:50:39,880 Oh, you might say I was piped in. 628 00:50:39,880 --> 00:50:42,880 Now, come on. It's not gonna be easy running that gauntlet out there. 629 00:50:42,880 --> 00:50:45,880 - Hey, why run? We got wheels. - What? 630 00:50:51,460 --> 00:50:53,760 Damn, I just love it when guys peel out. 631 00:50:56,030 --> 00:50:57,730 Activate the minefield! 632 00:51:29,590 --> 00:51:31,030 Not bad. 633 00:51:50,220 --> 00:51:52,920 The beauty and the beast have fled. 634 00:51:52,920 --> 00:51:55,890 Our two most prized possessions. 635 00:51:58,930 --> 00:52:01,490 Oh, gross. 636 00:52:01,490 --> 00:52:03,090 Hold it. 637 00:52:03,100 --> 00:52:05,160 Give me your knife. 638 00:52:09,370 --> 00:52:12,510 Looks like Holland's left us a calling card, huh, doc? 639 00:52:18,880 --> 00:52:20,410 Indeed he has. 640 00:52:27,320 --> 00:52:31,760 Hey, omie, why didn't you want me to tell those TV men about the monster? 641 00:52:31,760 --> 00:52:33,360 'Cause. 'Cause why? 642 00:52:33,360 --> 00:52:35,660 'Cause we're gonna get a picture of it first. 643 00:52:35,660 --> 00:52:38,870 Picture? How on earth are we ever gonna get a picture? 644 00:52:38,870 --> 00:52:42,970 Remember the camera your dad bought when you were the sugar plum in the Christmas play? 645 00:52:42,970 --> 00:52:45,200 No, no, no, no. 646 00:52:45,210 --> 00:52:47,340 Not my dad's camera. 647 00:52:47,340 --> 00:52:48,940 You wouldn't. 648 00:53:18,680 --> 00:53:21,380 - Good morning. - Morning. 649 00:53:22,240 --> 00:53:24,850 I slept like a baby. 650 00:53:24,850 --> 00:53:26,350 Where are we? 651 00:53:27,180 --> 00:53:30,490 My place. Sorry it's so messy. 652 00:53:30,490 --> 00:53:32,690 Is there a Mrs. Swamp thing? 653 00:53:32,690 --> 00:53:36,260 No. I'm a bachelor. So what do you do? Order in? 654 00:53:37,890 --> 00:53:40,960 It's been a long time since I've laughed. 655 00:53:40,970 --> 00:53:44,070 Well, I seem to have that effect on most of my boyfriends. 656 00:53:44,070 --> 00:53:46,540 Me? Your boyfriend? 657 00:53:46,540 --> 00:53:48,340 Why not? 658 00:53:48,340 --> 00:53:50,910 You said it yourself. I'm a plant. 659 00:53:51,740 --> 00:53:53,980 That's okay. I'm a vegetarian. 660 00:54:00,420 --> 00:54:02,020 Please don't. 661 00:54:02,020 --> 00:54:04,090 This will never work, Abby. 662 00:54:05,420 --> 00:54:08,360 When I look at you, you know what I see? 663 00:54:08,360 --> 00:54:12,100 I see the soul of a beautiful human being. 664 00:54:12,100 --> 00:54:15,700 But I can't give you the kind of love you want. 665 00:54:16,870 --> 00:54:18,400 Would you like to? 666 00:54:20,940 --> 00:54:22,780 What do we do? 667 00:55:49,830 --> 00:55:51,870 Was it real? 668 00:55:52,970 --> 00:55:55,210 As real as you want it to be. 669 00:56:04,680 --> 00:56:06,450 Bad news, sir. 670 00:56:06,450 --> 00:56:10,050 We found the vehicle, but there was no sign of swamp thing or your stepdaughter. 671 00:56:10,060 --> 00:56:12,690 Well, I'll tell you the bad news. 672 00:56:12,690 --> 00:56:15,190 If you don't find Abigail and Holland, 673 00:56:15,190 --> 00:56:17,730 there'll be no sign of you either. 674 00:56:17,730 --> 00:56:20,930 So think fast, and don't come back until you've found both of them. 675 00:56:20,930 --> 00:56:23,000 Go.yes, sir. 676 00:56:28,710 --> 00:56:31,210 Gigi. 677 00:56:31,210 --> 00:56:33,640 Am I a fool without a mind? 678 00:56:33,650 --> 00:56:38,220 Or have I merely been too blind to realize that I'm dealing with two idiots? 679 00:56:38,220 --> 00:56:40,720 Yes, sir. 680 00:56:57,910 --> 00:57:00,740 She'd look great with fins. 681 00:57:00,740 --> 00:57:03,510 And maybe flippers. 682 00:57:03,510 --> 00:57:06,880 Yes. Definitely flippers. 683 00:57:13,390 --> 00:57:15,390 Doing a little homework, are we, doctor? 684 00:57:15,390 --> 00:57:18,990 Yes, yes, um, always thinking of the next experiment. 685 00:57:19,000 --> 00:57:20,660 You're working far too hard. 686 00:57:20,660 --> 00:57:22,000 Well, excellence is the... 687 00:57:22,000 --> 00:57:24,430 Is that one of our security men? 688 00:57:24,430 --> 00:57:26,270 Yes. Yes, it is. 689 00:57:26,270 --> 00:57:28,440 An emergency transfusion for Dr. Arcane. 690 00:57:28,440 --> 00:57:31,970 I have something very special in mind for Mr. Conklin there. 691 00:57:31,980 --> 00:57:34,340 I've even prepared a special cage for him. 692 00:57:34,340 --> 00:57:36,410 Really? Yes. 693 00:57:36,410 --> 00:57:39,820 Believe me, it exceeds anything we've attempted thus far. 694 00:57:39,820 --> 00:57:43,390 I've developed a pyridoxine hydrochloric emulsion... 695 00:57:43,390 --> 00:57:45,620 That, when combined with a human pituitary extract, 696 00:57:45,620 --> 00:57:48,260 will produce a nearly spontaneous super-developed mutation. 697 00:57:48,260 --> 00:57:50,960 Yes, but aren't you risking cranial hypertrophy? 698 00:57:50,960 --> 00:57:53,260 Nothing wrong with that. 699 00:57:53,260 --> 00:57:55,000 Mmm. After you. 700 00:57:55,000 --> 00:58:00,240 Now, you'll notice on the inside here, up at the top, I've, uh... 701 00:58:00,240 --> 00:58:02,470 I've put some additional support in there. 702 00:58:02,470 --> 00:58:04,470 Hey, hey! What are you doing? 703 00:58:04,480 --> 00:58:06,540 Ow! That hurt. 704 00:58:25,970 --> 00:58:27,870 Omie. 705 00:58:29,440 --> 00:58:31,170 Omie? 706 00:58:31,170 --> 00:58:33,740 Omie, we gotta stop. 707 00:58:34,610 --> 00:58:37,610 Omie, I gotta stop. 708 00:58:37,610 --> 00:58:39,740 You ain't hungry again, are ya? 709 00:58:39,750 --> 00:58:43,810 Five minutes. Five minutes. That's all I ask. 710 00:58:43,820 --> 00:58:46,320 Last five minutes turned into a half an hour. 711 00:58:46,320 --> 00:58:49,490 We gotta move. We've been moving all day. 712 00:58:49,490 --> 00:58:53,960 Well, we ain't gonna make no $10,000 while you sit around feeding your face. 713 00:58:53,960 --> 00:58:55,960 How do you know the national spectator... 714 00:58:55,960 --> 00:58:59,370 Is gonna pay 10 bills for any stupid picture? 715 00:58:59,370 --> 00:59:03,070 Hell, man, I saw where they paid a dude from spokane two times that... 716 00:59:03,070 --> 00:59:05,210 For a picture of bigfoot. 717 00:59:05,210 --> 00:59:08,940 Yeah, but bigfoot's more famous than this guy. 718 00:59:10,180 --> 00:59:12,180 Just come on, okay? 719 00:59:16,290 --> 00:59:20,620 Good grief, I could be home watching cable. 720 00:59:21,320 --> 00:59:23,390 Oops. 721 00:59:30,470 --> 00:59:34,270 Once this was a huge plantation worked by hundreds of slaves. 722 00:59:34,270 --> 00:59:37,410 Some people say their unhappy ghosts still walk here. 723 00:59:37,410 --> 00:59:40,810 I can't imagine anyone being unhappy in a beautiful place like this. 724 00:59:42,380 --> 00:59:44,380 For a long time, 725 00:59:44,380 --> 00:59:47,250 I've felt that I would always be unhappy here. 726 01:00:03,600 --> 01:00:06,800 Give me one of them ho ho's before you eat 'em all up. 727 01:00:06,800 --> 01:00:09,270 Out of ho ho's. Twinkies? 728 01:00:09,270 --> 01:00:10,440 Nope. 729 01:00:10,440 --> 01:00:12,740 - Snowballs? - Nope. 730 01:00:12,740 --> 01:00:15,150 - Ding dongs? - Sorry. 731 01:00:15,150 --> 01:00:17,310 - Pudding pies? - Uh-uh. 732 01:00:17,310 --> 01:00:18,850 What have we got left? 733 01:00:25,820 --> 01:00:27,290 Got two apples. 734 01:00:27,290 --> 01:00:29,190 Apples? Oh, man. 735 01:00:30,000 --> 01:00:31,830 Hey, butt-head. 736 01:00:31,830 --> 01:00:34,030 That's my dad's camera. 737 01:00:34,030 --> 01:00:35,760 What about my dad's bowling ball? 738 01:00:35,770 --> 01:00:37,600 That was different. 739 01:00:37,600 --> 01:00:40,340 - Oh, yeah? Well, what was so different about it? - I don't know. 740 01:00:40,340 --> 01:00:42,310 It's just different. 741 01:00:42,310 --> 01:00:43,810 What was that? 742 01:00:43,810 --> 01:00:45,540 I don't know. Neither do I. 743 01:00:45,540 --> 01:00:47,780 - What do you think it was? - I don't know. 744 01:00:47,780 --> 01:00:49,510 Neither do I. 745 01:00:49,510 --> 01:00:51,220 Better check it out. 746 01:00:51,220 --> 01:00:53,680 I take the pictures, so you check it out. 747 01:00:53,690 --> 01:00:55,690 I'm not checking it out. 748 01:00:55,690 --> 01:00:57,720 What's the matter? You chicken or something? 749 01:00:59,320 --> 01:01:01,360 Well, I... 750 01:01:01,360 --> 01:01:04,000 Just check it out. Check it out. Go on. 751 01:01:04,000 --> 01:01:07,000 Are you sure it's safe? You never feel safe about anything. 752 01:01:07,000 --> 01:01:08,570 Will you just go? 753 01:01:11,540 --> 01:01:13,340 What if somebody gets me? 754 01:01:13,340 --> 01:01:15,540 Don't worry. I assure you, nobody wants you. 755 01:01:15,540 --> 01:01:16,940 Now go on. 756 01:01:16,940 --> 01:01:18,580 My mother wants me. 757 01:01:19,280 --> 01:01:20,280 Go. 758 01:01:34,760 --> 01:01:38,170 You jerk. There's no one... 759 01:01:46,440 --> 01:01:48,680 Here. 760 01:02:00,220 --> 01:02:03,390 Oh. I haven't been given a flower since my senior prom. 761 01:02:03,390 --> 01:02:06,130 It was wilted. 762 01:02:08,400 --> 01:02:10,370 Help! Sounds like children. 763 01:02:10,370 --> 01:02:12,500 Get your hands off me, you big... Wait here. 764 01:02:12,500 --> 01:02:15,270 Help! You don't own this swamp! 765 01:02:15,270 --> 01:02:18,000 Let go of me, you big gorilla! 766 01:02:18,010 --> 01:02:20,740 Help! Help! 767 01:02:20,740 --> 01:02:23,580 Let me go. 768 01:02:23,580 --> 01:02:26,750 Aha! 769 01:02:26,750 --> 01:02:28,750 Hey, that's a pretty good apple, kid. 770 01:02:28,750 --> 01:02:30,750 What else you got? 771 01:02:32,760 --> 01:02:34,620 Oh, yeah, man. 772 01:02:34,630 --> 01:02:36,590 It's a good camera. It's expensive too. 773 01:02:36,590 --> 01:02:38,260 You can have it. 774 01:02:38,260 --> 01:02:41,800 No, they can't. It's my dad's. 775 01:02:46,140 --> 01:02:47,670 Now, son, 776 01:02:47,670 --> 01:02:49,640 this was your dad's. 777 01:02:49,640 --> 01:02:52,510 But now it's mine. 778 01:02:52,510 --> 01:02:55,350 So that means you'll let us go. Right? 779 01:02:55,350 --> 01:02:57,120 Wrong. 780 01:02:57,720 --> 01:02:59,820 - Right. - What? 781 01:03:00,620 --> 01:03:03,020 Get the camera! 782 01:03:06,360 --> 01:03:08,960 Wow! Swamp thing's kicking some butt! 783 01:03:13,470 --> 01:03:15,030 Wow. 784 01:03:15,030 --> 01:03:17,000 Come on! 785 01:03:20,540 --> 01:03:22,140 I believe this is yours. 786 01:03:22,140 --> 01:03:25,140 Hey, big guy. Mind if we take your picture? 787 01:03:25,150 --> 01:03:28,010 It's just for a... Science project. 788 01:03:28,010 --> 01:03:29,980 Yeah, that's the ticket. 789 01:03:29,980 --> 01:03:32,620 All right, but only if your friend there stands next to me. 790 01:03:32,620 --> 01:03:34,920 Sure. No problem. Get over there. 791 01:03:34,920 --> 01:03:36,320 Go on. Go. 792 01:03:36,320 --> 01:03:38,060 Me? Yeah, you. 793 01:03:38,060 --> 01:03:39,860 Go on. Get over there. Now. 794 01:03:39,860 --> 01:03:42,200 $10,000. 795 01:03:59,450 --> 01:04:02,680 Okay. Smile. 796 01:04:02,680 --> 01:04:05,250 Uh, you'll need tore move that lens cap. 797 01:04:05,250 --> 01:04:08,420 Oh, yeah. That's why it was so dark. Okeydokey. 798 01:04:16,830 --> 01:04:18,370 Alec? 799 01:04:19,440 --> 01:04:20,970 Alec? 800 01:04:26,710 --> 01:04:29,410 Hey! Green guy! 801 01:04:29,410 --> 01:04:31,050 Where you going? 802 01:04:33,050 --> 01:04:34,880 Abby? 803 01:04:37,850 --> 01:04:40,960 Come back here. This is $10,000 to me! Please! 804 01:05:14,530 --> 01:05:16,130 Abby. 805 01:05:29,680 --> 01:05:33,380 We should definitely expect company. 806 01:05:33,380 --> 01:05:38,020 And we will receive them with our customary hospitality. 807 01:05:38,020 --> 01:05:39,850 Exactly. 808 01:05:44,990 --> 01:05:48,530 You must have had a very hectic day. 809 01:05:48,530 --> 01:05:50,530 It wasn't my fault. 810 01:05:50,530 --> 01:05:52,770 We've set up sensors all around the property. 811 01:05:52,770 --> 01:05:55,770 If anything breaks through those beams, we're gonna know about it. 812 01:05:55,770 --> 01:05:59,170 Good. Have you located Dr. Rochelle yet? 813 01:05:59,170 --> 01:06:02,380 According to security he's still on the property. 814 01:06:02,380 --> 01:06:04,380 But no one's seen him yet. 815 01:06:04,380 --> 01:06:06,380 We need him for the operation. 816 01:06:06,380 --> 01:06:09,450 Don't worry, darling. I'm fully capable of carrying on without the doctor. 817 01:06:09,450 --> 01:06:11,290 Of course you are. Naturally. 818 01:06:11,290 --> 01:06:14,190 Begin the preparations. I'll join you in a moment. 819 01:06:14,190 --> 01:06:15,760 Certainly. 820 01:06:17,960 --> 01:06:20,530 Find Rochelle. 821 01:06:20,530 --> 01:06:22,900 10-4, doc. 822 01:06:30,910 --> 01:06:33,240 We're not going to find Rochelle here. 823 01:06:33,240 --> 01:06:36,410 Let's find him on the TV. How do you work these gizmos? 824 01:06:36,410 --> 01:06:39,410 Gunn, your ignorance is only exceeded by your incompetence. 825 01:06:39,420 --> 01:06:42,550 Well, thanks, points. And I always thought you hated me. 826 01:06:42,550 --> 01:06:44,990 I don't hate you. I despise you. 827 01:06:44,990 --> 01:06:46,990 How can you say that? 828 01:06:46,990 --> 01:06:49,490 I've always been what you'd call a likable guy... 829 01:06:49,490 --> 01:06:52,600 When I'm not blowing somebody away. 830 01:06:52,600 --> 01:06:55,870 You're supposed to be the head of security around here, right? Right. Yeah. 831 01:06:55,870 --> 01:06:58,030 Well, great. Let's recap. 832 01:06:58,030 --> 01:07:00,570 Where's swamp thing? I don't know. 833 01:07:00,570 --> 01:07:02,200 Where's arcane's stepdaughter? 834 01:07:02,210 --> 01:07:03,370 Is she missing again? 835 01:07:03,370 --> 01:07:05,240 Where's Dr. Rochelle? 836 01:07:05,240 --> 01:07:07,280 I don't know. Where? 837 01:07:07,280 --> 01:07:08,850 I rest my case. 838 01:07:13,820 --> 01:07:15,550 Help me. 839 01:07:15,550 --> 01:07:18,550 Oh, I'm sorry. I can't. There's nothing I can do. 840 01:07:18,560 --> 01:07:20,360 There's simply no escape. 841 01:07:20,360 --> 01:07:22,660 He killed my mother, didn't he? 842 01:07:22,660 --> 01:07:24,400 No. Rochelle did. 843 01:07:24,400 --> 01:07:26,060 I-It was a mistake. 844 01:07:26,060 --> 01:07:28,060 Your mother was to supply the genetic code... 845 01:07:28,070 --> 01:07:30,530 That your stepfather needed to cheat death. 846 01:07:30,540 --> 01:07:31,770 Did he hate her that much? 847 01:07:31,770 --> 01:07:34,270 No. To the contrary. He worshipped her. 848 01:07:34,270 --> 01:07:37,270 So much so that I couldn't get close enough to him because... 849 01:07:37,270 --> 01:07:39,850 Because he couldn't let go of her memory. 850 01:07:44,950 --> 01:07:47,450 Alec will never come after me. 851 01:07:49,760 --> 01:07:52,360 If I'm a judge of character, he will. 852 01:07:52,360 --> 01:07:55,730 You two get along extremely well. It's a good thing. 853 01:07:55,730 --> 01:07:59,300 Soon you'll be very close to each other. Very close indeed. 854 01:07:59,300 --> 01:08:02,330 Let me explain. Genes. The fundamentals. 855 01:08:02,330 --> 01:08:06,240 Yours, Holland's coupled. 856 01:08:06,240 --> 01:08:10,840 And man's oldest dream may come true. 857 01:08:11,410 --> 01:08:12,880 Immortality. 858 01:08:12,880 --> 01:08:14,350 You're sick. 859 01:08:14,350 --> 01:08:16,520 What did you do? Sell your soul to the devil? 860 01:08:16,520 --> 01:08:20,190 Let's just say he has a lease with an option to buy. 861 01:08:20,190 --> 01:08:23,820 Hey, hey. Now, wait a second. I got my people out there tracking 'em down right now. 862 01:08:23,820 --> 01:08:26,830 They're gonna find them, I'm gonna finish 'em. 863 01:08:26,830 --> 01:08:28,830 No, gunn, you're the one who's finished. 864 01:08:28,830 --> 01:08:31,500 By tomorrow, I'll have your job. 865 01:08:31,500 --> 01:08:33,200 No way, points. 866 01:08:33,200 --> 01:08:37,240 You try to take my job, all you're gonna get is a scar from there to there. 867 01:08:37,240 --> 01:08:39,640 You don't scare me. 868 01:08:39,640 --> 01:08:44,040 The guy that did this to me? I got his job too. 869 01:08:44,050 --> 01:08:45,810 That's a nasty scar. 870 01:08:45,820 --> 01:08:48,550 But that's nothing compared to this. 871 01:08:48,550 --> 01:08:52,220 Grenada. 1983. Friendly fire. 872 01:08:52,220 --> 01:08:53,690 That's bush compared to this. 873 01:08:53,690 --> 01:08:56,860 Falkland Islands, 1982. Shrapnel. 874 01:08:56,860 --> 01:08:59,730 Nicaragua. Spring break, '86. 875 01:08:59,730 --> 01:09:02,230 Beirut. Summer vacation, '87. 876 01:09:02,230 --> 01:09:04,630 Cindy, 1967. 877 01:09:04,630 --> 01:09:07,240 Haight-ashbury, the summer of love. 878 01:09:07,240 --> 01:09:10,710 Motley Crue tour, 1988. 879 01:09:10,710 --> 01:09:13,780 That kinda turns me on. 880 01:09:15,280 --> 01:09:17,250 Excuse me. 881 01:09:17,250 --> 01:09:21,720 Doesn't anybody knock around here? 882 01:09:29,660 --> 01:09:31,560 Knock-knock. 883 01:09:39,240 --> 01:09:43,510 Lana, put the Holland specimen in the receptor. 884 01:09:45,550 --> 01:09:47,340 Holland's on his way, sir. 885 01:09:47,350 --> 01:09:48,810 Stop him. 886 01:09:48,810 --> 01:09:51,210 Why don't you use those? They're a by-product of agent orange. 887 01:09:51,210 --> 01:09:53,220 Beggin' your pardon, doc. 888 01:09:53,220 --> 01:09:55,650 This stuff is for Nancy boys. 889 01:09:55,660 --> 01:09:57,450 Besides... 890 01:09:57,460 --> 01:10:00,190 I got my own toys. 891 01:10:01,360 --> 01:10:03,660 Think about what you're doing. 892 01:10:03,660 --> 01:10:05,060 I am. 893 01:10:05,070 --> 01:10:08,500 You're about to experience a unique feeling. 894 01:10:08,500 --> 01:10:12,270 You're going to be part of what gives life. 895 01:10:12,270 --> 01:10:13,540 To you. 896 01:10:13,540 --> 01:10:16,040 To me. It's for a good cause. 897 01:10:29,420 --> 01:10:30,960 Psst! 898 01:10:37,670 --> 01:10:40,000 Hey, buddy. Got a light? 899 01:10:48,240 --> 01:10:49,780 This is too easy. 900 01:11:13,140 --> 01:11:14,700 Good. 901 01:11:15,870 --> 01:11:17,410 Good! 902 01:11:19,780 --> 01:11:21,310 Energy. 903 01:11:22,380 --> 01:11:24,910 Energy. 904 01:11:38,390 --> 01:11:40,200 Increase the dosage. 905 01:11:40,200 --> 01:11:41,800 Increase the dosage! 906 01:11:57,180 --> 01:11:59,650 How beautiful. 907 01:11:59,650 --> 01:12:01,690 Dosage up by 2 cc's. 908 01:12:01,690 --> 01:12:04,190 Temperature holding at 98.2. 909 01:12:04,190 --> 01:12:05,860 Heartbeat at 98. 910 01:12:05,860 --> 01:12:08,760 Patience. Patience! 911 01:12:33,090 --> 01:12:36,520 I've got you now, Mr. Potato head! 912 01:13:05,650 --> 01:13:07,160 I like it. 913 01:13:08,120 --> 01:13:10,160 I like it very much. 914 01:13:11,590 --> 01:13:12,960 Not bad. 915 01:13:12,960 --> 01:13:14,830 Enormous improvement. 916 01:13:14,830 --> 01:13:17,130 I... I feel 25. 917 01:13:17,130 --> 01:13:18,570 Not bad at all. 918 01:13:24,710 --> 01:13:25,910 What's that? 919 01:13:36,720 --> 01:13:37,800 311, 459. 920 01:13:42,290 --> 01:13:44,090 You switched the vials. 921 01:13:45,030 --> 01:13:47,100 You switched the vials. 922 01:13:49,170 --> 01:13:50,870 Lana, I'm not mad. 923 01:13:50,870 --> 01:13:53,400 I don't want to get even. 924 01:13:53,400 --> 01:13:56,070 Your life, Abby's life, my life. 925 01:13:56,070 --> 01:13:58,740 It's not important. 926 01:13:58,740 --> 01:14:01,310 Our work is all important. 927 01:14:02,280 --> 01:14:03,780 And you betrayed it. 928 01:14:03,780 --> 01:14:06,450 Hmm? 929 01:14:06,450 --> 01:14:09,320 Lana, you betrayed it. 930 01:14:09,320 --> 01:14:11,490 Lana. 931 01:14:14,060 --> 01:14:16,890 Laughter is best, isn't it? 932 01:14:38,320 --> 01:14:40,350 God will pardon me. 933 01:14:41,890 --> 01:14:43,920 That's his job. 934 01:16:16,460 --> 01:16:18,920 Your attention, please. 935 01:16:18,920 --> 01:16:21,020 Disintegrator on overload. 936 01:16:21,030 --> 01:16:23,790 Self-destruct in three minutes. 937 01:16:38,680 --> 01:16:40,380 Abby. 938 01:16:53,690 --> 01:16:55,960 Two minutes till self-destruct. 939 01:16:56,930 --> 01:16:59,030 What's new, jolly green giant? 940 01:17:01,300 --> 01:17:03,970 Time for a little mixed vegetable plate, huh? 941 01:17:08,180 --> 01:17:10,180 Too bad, spinach man. 942 01:17:10,180 --> 01:17:13,980 You'll never get to know her like me and the boys. 943 01:17:18,850 --> 01:17:21,520 Oh, shit, man. 944 01:17:35,770 --> 01:17:38,970 One minute till self-destruct. 945 01:18:03,800 --> 01:18:06,740 Thirty seconds till self-destruct. 946 01:20:28,020 --> 01:20:29,850 Alec. 947 01:20:29,850 --> 01:20:32,590 You brought me back, didn't you? 948 01:20:32,590 --> 01:20:34,860 I couldn't lose you. 949 01:20:35,830 --> 01:20:37,260 How do you feel? 950 01:20:38,330 --> 01:20:40,130 Good as new. 951 01:20:43,230 --> 01:20:44,500 Got it. 952 01:20:44,500 --> 01:20:46,900 Come on. Let's get out of here. Just one more. 953 01:20:46,900 --> 01:20:48,770 Come on. They're kissin' and stuff. 954 01:20:48,770 --> 01:20:51,210 Besides, the fotomat opens in 10 minutes. 955 01:20:51,210 --> 01:20:53,310 I'm gonna get me a corvette. 956 01:20:53,310 --> 01:20:54,710 What about me? 957 01:20:54,710 --> 01:20:57,010 Get your own corvette. Come on. 958 01:20:58,750 --> 01:21:01,980 You know, Abby, there may be side effects. 959 01:21:01,980 --> 01:21:03,320 Like what? 960 01:21:03,320 --> 01:21:04,790 I don't know yet. 961 01:21:04,790 --> 01:21:08,230 Well, we'll just have to discover them together. 962 01:21:09,860 --> 01:21:13,830 Or are you firmly attached to this swinging bachelor lifestyle? 963 01:21:13,830 --> 01:21:15,230 Not necessarily. 964 01:22:56,940 --> 01:22:59,780 What do you mean, you didn't put film in the camera? 965 01:22:59,780 --> 01:23:01,280 Me? You're the photographer. 966 01:23:01,280 --> 01:23:02,780 Yeah, but it's your camera. 967 01:23:02,780 --> 01:23:05,110 Who said I had to load it? 968 01:23:05,110 --> 01:23:06,620 I did! Did not. 969 01:23:06,620 --> 01:23:09,620 Did too. You probably had a twinkie in your ear or somethin'. 970 01:23:09,620 --> 01:23:11,290 Shut up, omie. No, you shut up. 971 01:23:11,290 --> 01:23:12,790 You shut up! 972 01:23:12,790 --> 01:23:14,520 You wanna make somethin' of it? Yeah! 973 01:23:14,530 --> 01:23:17,130 It'll be two hits... I hit you and you hit the floor. 974 01:23:17,130 --> 01:23:19,630 Come on. Let's go. Let's go. Come on. I really don't care. 975 01:23:19,630 --> 01:23:22,300 'Cause you never were my friend as it is. 67211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.