Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,040
[water pump squeaking]
2
00:00:18,640 --> 00:00:20,720
-[pump squeaks]
-[broom brushing]
3
00:00:20,800 --> 00:00:22,920
[bucket clatters]
4
00:00:24,880 --> 00:00:26,800
-[Rosa groans softly]
-Are you all right?
5
00:00:28,160 --> 00:00:29,240
Yes. [sighs]
6
00:00:29,920 --> 00:00:31,680
I just had… Hmm.
7
00:00:32,280 --> 00:00:33,360
What?
8
00:00:33,440 --> 00:00:34,480
It's all right.
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,040
-[water sloshes]
-[pump squeaks]
10
00:00:42,280 --> 00:00:43,960
[voice breaking] This is for your laundry.
11
00:00:44,040 --> 00:00:45,120
[Rosa sighs]
12
00:00:45,200 --> 00:00:47,720
It's not enough,
but I will pay for it all.
13
00:00:47,800 --> 00:00:49,680
-Slowly, though.
-No, no, no, no.
14
00:00:50,240 --> 00:00:52,040
Everything's fine. No need, Victoria.
15
00:00:53,760 --> 00:00:55,960
[cries] I don't know what happened to me.
16
00:00:56,040 --> 00:00:57,240
[sobs]
17
00:00:57,320 --> 00:01:00,120
My heart broke into a million pieces.
18
00:01:00,200 --> 00:01:03,520
[sniffles] And I drank way too much too.
19
00:01:03,600 --> 00:01:05,960
I got possessed by the Devil.
20
00:01:06,040 --> 00:01:08,000
[weeping]
21
00:01:08,080 --> 00:01:11,760
You ironed for me.
[inhales shakily] You fed my children.
22
00:01:11,840 --> 00:01:13,520
[weeping]
23
00:01:13,600 --> 00:01:14,920
It's no big deal.
24
00:01:15,000 --> 00:01:18,360
-It happens to everyone sometimes.
-It's all right. Don't worry about it.
25
00:01:18,440 --> 00:01:20,640
I don't know what I'd do without you.
26
00:01:20,720 --> 00:01:22,080
I don't. [sobs]
27
00:01:22,160 --> 00:01:23,600
Everything's all right.
28
00:01:23,680 --> 00:01:25,400
[Victoria sniffling]
29
00:01:25,480 --> 00:01:28,800
-You keep that. All's well.
-[Victoria sighs and sniffles]
30
00:01:53,400 --> 00:01:55,640
[gagging]
31
00:01:59,320 --> 00:02:02,440
[coughing]
32
00:02:03,040 --> 00:02:04,320
[sighs]
33
00:02:07,720 --> 00:02:09,240
God help me.
34
00:02:09,320 --> 00:02:11,400
[breathing heavily]
35
00:02:11,480 --> 00:02:13,120
Please, I beg you. No.
36
00:02:13,840 --> 00:02:15,919
[sobs] I beg you. No.
37
00:02:17,040 --> 00:02:18,160
[gasps]
38
00:02:18,240 --> 00:02:19,400
[sighs]
39
00:02:24,600 --> 00:02:25,960
I think I'm expecting a child.
40
00:02:29,000 --> 00:02:31,280
When was the last time
that you bled, Rosa?
41
00:02:33,040 --> 00:02:34,120
It's been…
42
00:02:35,960 --> 00:02:38,040
It's been… two months.
43
00:02:39,960 --> 00:02:42,360
I also have nausea, and I'm throwing up.
44
00:02:50,000 --> 00:02:51,760
-You are with child.
-No.
45
00:02:51,840 --> 00:02:53,120
[sobs]
46
00:02:53,200 --> 00:02:54,320
No.
47
00:02:54,400 --> 00:02:57,160
No, I don't want it.
I don't want it. I'm begging you.
48
00:02:57,240 --> 00:02:59,160
A bastard is also a human.
49
00:02:59,760 --> 00:03:02,560
Killing a baby
that's in its mother's stomach
50
00:03:02,640 --> 00:03:04,480
is like killing a person.
51
00:03:04,560 --> 00:03:05,920
Thou shall not kill.
52
00:03:06,000 --> 00:03:06,880
[breath trembles]
53
00:03:06,960 --> 00:03:10,000
My husband's been away
for six months. Even longer.
54
00:03:10,080 --> 00:03:14,800
Sometimes, a man comes to his wife
at night when she's asleep.
55
00:03:15,480 --> 00:03:18,480
She feels nothing, can't even recall.
56
00:03:20,680 --> 00:03:24,360
My husband was in Beirut
when the Arabs were here and rioted.
57
00:03:24,440 --> 00:03:26,440
[weeping]
58
00:03:29,120 --> 00:03:31,080
Did the Arabs come into your home?
59
00:03:31,720 --> 00:03:33,080
[sniffles and whimpers softly]
60
00:03:33,160 --> 00:03:35,320
-[weeps]
-Ay, querida…
61
00:03:35,400 --> 00:03:38,880
[Rosa weeps continuously]
62
00:03:38,960 --> 00:03:40,400
[sniffles and whimpers]
63
00:03:40,480 --> 00:03:42,520
[breath trembling]
64
00:03:42,600 --> 00:03:45,000
[sighs] I have a demon in my stomach.
65
00:03:45,080 --> 00:03:49,080
I have a demon in my stomach.
I don't want it. I don't want it. Please.
66
00:03:49,160 --> 00:03:51,240
[weeps] Please. I don't want it.
67
00:03:51,320 --> 00:03:53,200
[sighs] Oh, querida…
68
00:03:54,680 --> 00:03:56,920
-[sighs]
-[Rosa sobs]
69
00:03:57,640 --> 00:03:58,720
Please, I beg you.
70
00:03:59,240 --> 00:04:01,680
I don't want it. I don't want it.
71
00:04:02,240 --> 00:04:03,280
[weeps]
72
00:04:05,680 --> 00:04:08,720
One teaspoon of this, once a day…
73
00:04:10,480 --> 00:04:12,960
in very hot water, boiling even,
74
00:04:13,040 --> 00:04:14,800
so that your mouth burns.
75
00:04:22,959 --> 00:04:23,880
What's this?
76
00:04:23,959 --> 00:04:27,680
You, it will not kill.
The child, it will. Well, God willing.
77
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
If God isn't willing?
78
00:04:34,240 --> 00:04:36,760
If in a couple of days
you still haven't bled,
79
00:04:36,840 --> 00:04:38,200
come see me again.
80
00:04:45,440 --> 00:04:48,880
[ominous music plays]
81
00:04:52,560 --> 00:04:55,000
[in Hebrew]
Hear thou God of Israel, our God…
82
00:05:04,720 --> 00:05:06,280
[coughing]
83
00:05:06,360 --> 00:05:07,240
[gasps]
84
00:05:07,320 --> 00:05:10,200
[coughing]
85
00:05:11,440 --> 00:05:12,320
[inhales deeply]
86
00:05:12,400 --> 00:05:13,600
[coughs]
87
00:05:14,800 --> 00:05:16,360
[breathes heavily]
88
00:05:27,560 --> 00:05:29,480
[breathing heavily]
89
00:06:43,880 --> 00:06:45,920
[nearby fire crackling]
90
00:06:47,360 --> 00:06:49,000
[footsteps approaching]
91
00:06:54,160 --> 00:06:57,640
[heartbeat pounding slowly]
92
00:07:08,360 --> 00:07:09,480
[Rosa groans]
93
00:07:10,480 --> 00:07:11,480
[groans]
94
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
[inhales sharply]
95
00:07:13,360 --> 00:07:15,360
-[groans]
-[speculum clanks]
96
00:07:17,400 --> 00:07:18,920
[groans and sucks air]
97
00:07:20,040 --> 00:07:20,920
[sighs]
98
00:07:22,320 --> 00:07:25,480
[groaning breathing]
99
00:07:27,640 --> 00:07:30,480
-[groans]
-[Jilda] Shh…
100
00:07:31,120 --> 00:07:32,400
[Rosa groans softly]
101
00:07:36,600 --> 00:07:39,440
[metal objects clatter]
102
00:07:52,440 --> 00:07:54,720
[Rosa breathing deeply]
103
00:07:54,800 --> 00:07:57,600
[in English] If it hurts… bite down.
104
00:07:57,680 --> 00:08:02,000
[Rosa breathing agitatedly]
105
00:08:02,080 --> 00:08:03,000
[gasps]
106
00:08:03,080 --> 00:08:05,480
[breathes heavily and groans]
107
00:08:05,560 --> 00:08:07,960
[breathing sharply]
108
00:08:08,040 --> 00:08:11,160
[groaning]
109
00:08:11,240 --> 00:08:12,720
[breathing heavily]
110
00:08:12,800 --> 00:08:15,240
-[liquid trickling]
-[Rosa sighs]
111
00:08:15,320 --> 00:08:16,480
[sighs]
112
00:08:17,200 --> 00:08:20,200
[inhales sharply and groans]
113
00:08:26,400 --> 00:08:27,480
[Rosa groans]
114
00:08:28,680 --> 00:08:29,880
[whimpers]
115
00:08:29,960 --> 00:08:31,960
[breathing heavily]
116
00:08:41,440 --> 00:08:44,200
[birds chirping]
117
00:09:07,560 --> 00:09:08,680
Rosa?
118
00:09:09,880 --> 00:09:11,200
Rosa.
119
00:09:11,280 --> 00:09:13,040
Rosa, it's late. Get up.
120
00:09:13,120 --> 00:09:14,000
Rosa.
121
00:09:16,960 --> 00:09:18,280
Rosa?
122
00:09:18,360 --> 00:09:20,200
Rosa… get up.
123
00:09:29,120 --> 00:09:30,760
-[gasps]
-[tense pulsating music plays]
124
00:09:30,840 --> 00:09:31,800
Rosa.
125
00:09:32,800 --> 00:09:34,760
Rosa!
126
00:09:34,840 --> 00:09:36,640
Rosa! [panicked breathing]
127
00:09:36,720 --> 00:09:37,760
Rosa!
128
00:09:37,840 --> 00:09:39,440
[gasps] Ima!
129
00:09:39,520 --> 00:09:40,560
Ima!
130
00:09:41,240 --> 00:09:43,600
Rosa!
131
00:09:43,680 --> 00:09:45,480
[panting] Rosa!
132
00:09:47,320 --> 00:09:49,360
[pulsating music fades out]
133
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
Mrs. Armoza?
134
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
Can you hear me?
135
00:10:03,320 --> 00:10:04,520
How do you feel?
136
00:10:06,560 --> 00:10:07,600
Your fever's down.
137
00:10:10,040 --> 00:10:11,440
Here. Drink a little water.
138
00:10:28,560 --> 00:10:29,800
[Rosa sighs softly]
139
00:10:29,880 --> 00:10:31,920
You're pregnant. Were you aware?
140
00:10:36,640 --> 00:10:37,800
[meekly] No.
141
00:10:38,800 --> 00:10:39,680
No.
142
00:10:40,560 --> 00:10:41,600
[distressed] No.
143
00:10:42,160 --> 00:10:44,960
You, or someone else, tried to prevent it.
144
00:10:45,040 --> 00:10:48,080
And it… it almost killed you, Mrs. Armoza.
145
00:10:48,680 --> 00:10:52,600
But you'll be fine,
and God willing, so will the fetus.
146
00:10:52,680 --> 00:10:55,360
Oh, God, please. This can't be happening.
147
00:10:55,440 --> 00:10:58,040
[inhales deeply]
Doctor, give me something.
148
00:10:58,120 --> 00:10:59,560
-[gasps]
-[Dr. Sabo] For the pain?
149
00:10:59,640 --> 00:11:01,600
[voice breaking]
Something that will kill me.
150
00:11:01,680 --> 00:11:03,960
-Please.
-[footsteps approaching]
151
00:11:05,680 --> 00:11:07,080
Is she all right, Doctor?
152
00:11:07,760 --> 00:11:10,360
[clicks tongue] She, uh… She'll be fine.
153
00:11:11,160 --> 00:11:14,160
She needs to eat well and rest a lot.
154
00:11:14,760 --> 00:11:18,000
-[Gavriel sighs] Thank God. Thank God.
-And also… congratulations.
155
00:11:18,680 --> 00:11:19,720
Thanks a lot.
156
00:11:20,560 --> 00:11:21,640
Congratulations?
157
00:11:23,040 --> 00:11:24,360
Congratulations for what?
158
00:11:24,440 --> 00:11:26,920
[footsteps departing]
159
00:11:27,000 --> 00:11:30,360
[ball bouncing]
160
00:11:38,720 --> 00:11:39,840
May I?
161
00:11:40,840 --> 00:11:42,480
-What?
-[David] The ball.
162
00:11:43,400 --> 00:11:44,440
You may not.
163
00:11:45,120 --> 00:11:46,560
If you could just throw it…
164
00:11:47,240 --> 00:11:48,560
Well, I can't.
165
00:11:49,160 --> 00:11:52,600
I can't either.
The sign here says, "Stop. Border ahead."
166
00:11:53,400 --> 00:11:54,880
Don't cross the border.
167
00:11:55,880 --> 00:11:57,440
So, what? The ball is gone?
168
00:11:58,760 --> 00:11:59,840
[Luna exhales sharply]
169
00:12:06,360 --> 00:12:07,440
Thanks.
170
00:12:12,560 --> 00:12:13,880
The ball slipped out of your hand?
171
00:12:13,960 --> 00:12:15,600
What are you sewing, if I may?
172
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
A dress.
173
00:12:17,480 --> 00:12:19,320
As pretty as the one
you wore at the kiosk?
174
00:12:20,120 --> 00:12:22,800
It wasn't the dress
that was pretty, dummy.
175
00:12:23,760 --> 00:12:24,640
Huh.
176
00:12:25,240 --> 00:12:26,280
Well, that too.
177
00:12:27,560 --> 00:12:31,160
Say, do you also make clothes for men?
I'll tell you why I'm asking.
178
00:12:31,240 --> 00:12:34,400
There's a competition in Tel Aviv,
a dance competition.
179
00:12:34,480 --> 00:12:36,920
They're only sending one couple
from Jerusalem.
180
00:12:37,000 --> 00:12:39,560
They've already decided
on the male dancer.
181
00:12:39,640 --> 00:12:40,680
Show-off.
182
00:12:40,760 --> 00:12:42,360
And I need a nice suit.
183
00:12:43,760 --> 00:12:45,360
They're still looking for the girl.
184
00:12:45,960 --> 00:12:47,240
Guess who will be deciding.
185
00:12:53,840 --> 00:12:54,920
No! What are you doing?
186
00:12:55,000 --> 00:12:57,760
If this damn ball lands over here again,
187
00:12:57,840 --> 00:12:59,600
I'm gonna murder it on the spot.
188
00:12:59,680 --> 00:13:01,880
[whimsical music plays]
189
00:13:07,560 --> 00:13:10,360
[David snickers and laughs]
190
00:13:12,520 --> 00:13:13,600
[music fades out]
191
00:13:14,920 --> 00:13:16,760
[footsteps approaching]
192
00:13:16,840 --> 00:13:18,640
[Rachelika] Enough. Why don't you give up?
193
00:13:21,080 --> 00:13:22,960
-Let's dance, okay?
-What?
194
00:13:23,040 --> 00:13:24,080
[Luna] Dance.
195
00:13:24,160 --> 00:13:26,400
-You and me?
-Exactly. Here.
196
00:13:26,960 --> 00:13:30,800
-Luna, why would you wanna do that?
-Because I want to practice.
197
00:13:30,880 --> 00:13:33,120
-To learn to dance. [chuckles]
-I want to learn too.
198
00:13:33,200 --> 00:13:35,760
-[Luna] So let's do it.
-No, Luna. To learn, like studying.
199
00:13:35,840 --> 00:13:37,800
History, English.
I have a Bible test tomorrow.
200
00:13:39,480 --> 00:13:42,080
I'm gonna play music really loud.
Hope it's okay.
201
00:13:46,280 --> 00:13:50,960
[up-tempo jazz music plays]
202
00:14:03,040 --> 00:14:05,720
Are you crying? What is it?
203
00:14:07,320 --> 00:14:08,560
The music, I guess.
204
00:14:09,280 --> 00:14:11,720
But, Luna, this music's supposed
to make you feel good.
205
00:14:12,560 --> 00:14:14,320
This music reminds me of Matilda.
206
00:14:16,240 --> 00:14:17,880
I keep crying because of it.
207
00:14:18,600 --> 00:14:20,320
[sobs softly]
208
00:14:22,040 --> 00:14:22,920
Come on.
209
00:14:23,800 --> 00:14:25,440
-What?
-Let's dance a little.
210
00:14:25,520 --> 00:14:27,880
-Don't you have a test tomorrow?
-Well, the music's too loud.
211
00:14:28,480 --> 00:14:31,360
Rachelika, it matters a lot to me.
There's that competition in Tel Aviv.
212
00:14:31,440 --> 00:14:33,920
At the kiosk. I saw the poster.
You wanna compete in it?
213
00:14:35,480 --> 00:14:36,800
I don't know. Yes.
214
00:14:37,320 --> 00:14:39,440
They dance at a very high level.
215
00:14:39,520 --> 00:14:41,320
They practice at the kiosk every day.
216
00:14:41,920 --> 00:14:43,560
Or is David your motivation?
217
00:14:43,640 --> 00:14:46,360
[chuckles] He's definitely gonna compete.
218
00:14:47,000 --> 00:14:48,600
Now, they're looking for a partner.
219
00:14:48,680 --> 00:14:50,040
Isn't he dead to you?
220
00:14:50,120 --> 00:14:51,720
Can't I dance with him anyhow?
221
00:14:51,800 --> 00:14:53,200
[Rachelika] Hmm.
222
00:14:53,280 --> 00:14:56,000
And besides, to dump him,
I need him to be a little bit alive.
223
00:14:56,080 --> 00:14:58,000
-Little bit. [chuckles]
-[Luna chuckles]
224
00:14:58,080 --> 00:14:59,880
-[sobs]
-We don't have to. It's fine.
225
00:14:59,960 --> 00:15:01,120
I have lots to do.
226
00:15:01,200 --> 00:15:03,320
[Luna] No, come on.
We'll begin, and it will stop.
227
00:15:04,240 --> 00:15:05,280
[sighs]
228
00:15:06,680 --> 00:15:09,840
Matilda taught me a little.
We have to count to eight.
229
00:15:09,920 --> 00:15:11,360
[sniffles] Okay. Like this.
230
00:15:11,920 --> 00:15:14,760
One, two, three-four-five,
six-seven-eight.
231
00:15:14,840 --> 00:15:16,320
One, two, three-four-five…
232
00:15:16,400 --> 00:15:18,320
-No, not like that!
-[Rachelika] Then how?
233
00:15:19,920 --> 00:15:21,640
-Follow me.
-Okay. I'll follow you.
234
00:15:21,720 --> 00:15:25,080
[together] One, two,
three-four-five, six-seven-eight.
235
00:15:25,160 --> 00:15:28,440
One, two, three-four-five,
six-seven-eight.
236
00:15:28,520 --> 00:15:31,480
One, two, three-four-five,
six-seven-eight.
237
00:15:31,560 --> 00:15:34,440
One, two, three-four-five,
six-seven-eight.
238
00:15:34,520 --> 00:15:37,080
One, two, three-four-five,
six-seven-eight.
239
00:15:37,160 --> 00:15:38,160
[both chuckle]
240
00:15:38,240 --> 00:15:41,160
One, two, three-four-five,
six-seven-eight.
241
00:15:41,240 --> 00:15:44,040
One, two, three-four-five,
six-seven-eight.
242
00:15:44,120 --> 00:15:47,240
-One, two, three-four-five…
-[Luna] Yeah! Like that!
243
00:15:47,320 --> 00:15:49,120
[both chuckling]
244
00:15:50,960 --> 00:15:52,280
[Rachelika] Yes! Like that!
245
00:15:52,360 --> 00:15:54,800
[both chuckling]
246
00:15:54,880 --> 00:15:55,960
[chuckles]
247
00:15:59,600 --> 00:16:02,880
[both laughing]
248
00:16:03,760 --> 00:16:04,640
[laughter fades]
249
00:16:09,320 --> 00:16:11,520
-[Luna] Woo!
-[Rachelika chuckles]
250
00:16:14,040 --> 00:16:17,960
[ball bouncing]
251
00:16:21,920 --> 00:16:23,080
[sewing machine stops]
252
00:16:25,160 --> 00:16:27,120
You've gotten better
so you're showing off?
253
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
What?
254
00:16:29,240 --> 00:16:31,280
The ball doesn't fly over here anymore.
255
00:16:32,600 --> 00:16:34,520
Whoops. It flew.
256
00:16:34,600 --> 00:16:35,960
[ball bouncing]
257
00:16:37,000 --> 00:16:39,400
Look, about that dance competition
in Tel Aviv…
258
00:16:40,040 --> 00:16:41,360
So you're making me a suit?
259
00:16:41,440 --> 00:16:43,760
No. You said you were looking for a girl.
260
00:16:43,840 --> 00:16:46,040
-And that you decide who it will be.
-I do.
261
00:16:47,000 --> 00:16:48,200
Your search is over.
262
00:16:48,280 --> 00:16:50,240
[scoffing chuckle] You?
263
00:16:50,960 --> 00:16:53,200
-You don't dance.
-I'm practicing.
264
00:16:53,280 --> 00:16:55,600
Yeah, I heard you and Rachelika trying to.
265
00:16:55,680 --> 00:16:57,360
Who told you we weren't succeeding?
266
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
If you are, will you make me a suit?
267
00:17:01,800 --> 00:17:02,720
No.
268
00:17:04,640 --> 00:17:06,000
[inhales deeply]
269
00:17:07,200 --> 00:17:09,440
-What are you doing tomorrow morning?
-Why are you asking?
270
00:17:09,520 --> 00:17:12,200
-Wait for me at the kiosk.
-Is it open in the morning?
271
00:17:12,280 --> 00:17:14,520
-[David] For me, it's always open.
-David…
272
00:17:16,440 --> 00:17:17,599
What are you doing?
273
00:17:17,680 --> 00:17:20,119
Uh… It… The ball went over there.
274
00:17:21,680 --> 00:17:24,400
-It-- It's near you.
-[Victoria] And what about you?
275
00:17:24,480 --> 00:17:25,920
Are there no more boys in Jerusalem?
276
00:17:31,119 --> 00:17:32,920
How many times
have I told you not to speak
277
00:17:33,000 --> 00:17:34,320
with anyone from that family?!
278
00:17:34,400 --> 00:17:36,280
How many times do I have to tell you?!
279
00:17:37,160 --> 00:17:40,800
Your parents won't allow it either!
At least, obey them for once!
280
00:17:41,920 --> 00:17:45,600
[scoffs harshly, in Ladino]
May God strike the head off this family.
281
00:17:47,360 --> 00:17:50,080
[up-tempo percussive music plays]
282
00:17:51,400 --> 00:17:52,480
[music fades out]
283
00:17:55,560 --> 00:17:57,240
[Luna sighs deeply]
284
00:18:03,400 --> 00:18:04,320
[in English] Shalom.
285
00:18:06,680 --> 00:18:07,920
Have you been waiting long?
286
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
No, I just got here.
287
00:18:10,880 --> 00:18:12,920
[scoffs] Looks like
you've been sitting for a while.
288
00:18:13,960 --> 00:18:16,520
Why is it, every time I meet you here,
you're insufferable?
289
00:18:17,080 --> 00:18:18,280
And elsewhere?
290
00:18:18,360 --> 00:18:19,240
Same.
291
00:18:21,520 --> 00:18:22,720
Well, shall we start?
292
00:18:23,240 --> 00:18:25,320
Before we start,
I want us to agree on something.
293
00:18:26,680 --> 00:18:27,600
This isn't for free.
294
00:18:27,680 --> 00:18:30,520
-What's not?
-My time here with you.
295
00:18:30,600 --> 00:18:33,440
I mean, teaching you
and preparing you for the competition,
296
00:18:33,520 --> 00:18:34,600
I'm charging you for that.
297
00:18:34,680 --> 00:18:35,560
Sure.
298
00:18:37,000 --> 00:18:38,120
You wanna know how much?
299
00:18:38,200 --> 00:18:40,400
No. Tell me at the end,
and I'll pay you, okay?
300
00:18:42,200 --> 00:18:43,080
Let's go.
301
00:18:43,600 --> 00:18:46,800
[jazz music plays]
302
00:18:46,880 --> 00:18:49,080
-[David] Go ahead.
-What do you mean?
303
00:18:49,160 --> 00:18:50,440
I mean, dance.
304
00:18:50,520 --> 00:18:52,600
Alone? I'm here to learn.
305
00:18:53,920 --> 00:18:55,560
Luna, just do as I say. Dance. Come on.
306
00:18:55,640 --> 00:18:57,320
[music continues]
307
00:19:10,160 --> 00:19:12,400
-Well?
-Did I tell you to stop?
308
00:19:12,480 --> 00:19:13,800
Tell me how I did.
309
00:19:15,560 --> 00:19:18,560
Look, Luna, jive is a really happy dance.
You can go crazy.
310
00:19:18,640 --> 00:19:21,080
Even so, it can't just be throwing
your hands and legs around.
311
00:19:21,160 --> 00:19:23,000
-I wasn't just throwing--
-Enough arguing!
312
00:19:23,640 --> 00:19:24,760
-[Luna sighs]
-Head up.
313
00:19:25,480 --> 00:19:28,200
One, two. Five and six. Seven and eight.
314
00:19:28,280 --> 00:19:30,480
One, two. Five and six. Seven and eight.
315
00:19:31,360 --> 00:19:32,720
Touch. Touch. Seven and eight.
316
00:19:32,800 --> 00:19:35,360
-One, two. Five and six. Seven and eight.
-Well?
317
00:19:35,440 --> 00:19:38,160
-How is it?
-No talking while we work. One, two.
318
00:19:40,640 --> 00:19:42,480
Well? How's this?
319
00:19:43,280 --> 00:19:44,320
[music ends]
320
00:19:45,120 --> 00:19:46,800
I said, don't talk while we're working.
321
00:19:46,880 --> 00:19:49,680
[slow jazz music plays]
322
00:19:51,880 --> 00:19:54,000
[David] Anat and Yaffa,
do you know who they are?
323
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
No.
324
00:19:55,680 --> 00:19:57,240
The two leading contenders.
325
00:19:58,000 --> 00:20:00,920
And you're very far behind them.
So if you wanna go to the competition--
326
00:20:01,000 --> 00:20:03,680
I don't wanna go to the competition-
I will go to the competition.
327
00:20:03,760 --> 00:20:05,520
[tango music plays]
328
00:20:05,600 --> 00:20:06,800
Okay. Pay attention.
329
00:20:08,240 --> 00:20:10,800
Slow, slow. Fast…
330
00:20:11,480 --> 00:20:13,080
-Not good.
-All right, I'm learning.
331
00:20:13,160 --> 00:20:15,000
Slow, slow.
332
00:20:15,080 --> 00:20:16,200
Fast, fast-- [grunts]
333
00:20:16,280 --> 00:20:18,360
Okay, I get it. I get it.
334
00:20:18,440 --> 00:20:20,480
-[tango music continues]
-Okay, slow. Slow again.
335
00:20:20,560 --> 00:20:22,280
Fast, fast, slow.
336
00:20:22,360 --> 00:20:26,520
Slow, slow. Fast, fast, slow.
337
00:20:26,600 --> 00:20:30,520
Slow, slow. Fast, fast, slow.
338
00:20:30,600 --> 00:20:32,520
-Slow, slow. [chuckles]
-[mimicking] Slow, slow.
339
00:20:34,680 --> 00:20:37,600
[birds chirping]
340
00:20:39,520 --> 00:20:40,920
[clang]
341
00:20:43,840 --> 00:20:44,920
[lighter zips]
342
00:20:49,400 --> 00:20:51,080
[Gavriel inhales deeply]
343
00:20:51,160 --> 00:20:54,120
[birds chirping]
344
00:20:55,720 --> 00:20:56,680
When I'm at the shop…
345
00:20:58,400 --> 00:21:00,920
does Rosa… leave sometimes?
346
00:21:03,920 --> 00:21:08,120
Sometimes she does go to Victoria's house,
or goes to your delicatessen.
347
00:21:09,400 --> 00:21:10,560
[swallows hard]
348
00:21:11,320 --> 00:21:13,200
-[glass clangs]
-And other than that?
349
00:21:16,520 --> 00:21:18,640
Well, sometimes
she goes to Yehuda to get ice.
350
00:21:18,720 --> 00:21:19,640
[Gavriel] Hmm.
351
00:21:20,240 --> 00:21:22,160
And when she goes to Yehuda,
352
00:21:22,240 --> 00:21:24,040
does she come back quickly?
353
00:21:24,120 --> 00:21:25,280
[scoffs]
354
00:21:25,360 --> 00:21:28,040
Everyone comes back quickly
when they get ice.
355
00:21:28,120 --> 00:21:30,640
Otherwise, it melts.
Gavriel, what are these questions about?
356
00:21:30,720 --> 00:21:33,040
[grunts] Why didn't
she tell us she's pregnant?
357
00:21:34,040 --> 00:21:35,600
It's not the first time.
358
00:21:36,200 --> 00:21:39,760
When she was pregnant with Rachelika,
she only told Victoria at first.
359
00:21:43,520 --> 00:21:44,560
What are you thinking?
360
00:21:45,920 --> 00:21:47,600
Forget it, forget it. Never mind.
361
00:21:48,120 --> 00:21:49,240
Tell me.
362
00:21:49,320 --> 00:21:50,760
"Tell me, tell me, tell me." Enough!
363
00:21:51,680 --> 00:21:52,800
You and your questions.
364
00:21:54,720 --> 00:21:57,920
[suspenseful music plays]
365
00:22:16,000 --> 00:22:16,880
[sniffs]
366
00:22:27,480 --> 00:22:28,720
[Mercada] Gavriel, come eat!
367
00:22:29,320 --> 00:22:30,400
I'm coming!
368
00:22:38,720 --> 00:22:40,960
[Mercada] Come on, Gavriel!
The food's getting cold!
369
00:22:41,040 --> 00:22:41,960
All right!
370
00:22:54,840 --> 00:22:57,120
[distant dog howling]
371
00:23:04,600 --> 00:23:06,440
[exhales deeply]
372
00:23:11,400 --> 00:23:14,200
[objects clattering]
373
00:23:15,880 --> 00:23:17,200
Gavriel, what's wrong?
374
00:23:18,720 --> 00:23:22,040
I need to talk to you about what happened
when the Arabs broke into our house.
375
00:23:26,200 --> 00:23:27,840
What? Rosa and Mercada didn't tell you?
376
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
Were you in the living room
the whole time?
377
00:23:31,320 --> 00:23:32,520
Yes.
378
00:23:32,600 --> 00:23:33,880
Us, the children…
379
00:23:34,960 --> 00:23:37,560
And the two Arabs,
may their souls rot in hell.
380
00:23:37,640 --> 00:23:39,200
[breathes heavily]
381
00:23:39,280 --> 00:23:40,280
And Rosa?
382
00:23:40,920 --> 00:23:42,480
Rosa wasn't with you?
383
00:23:44,400 --> 00:23:46,720
Gavriel, if you have something
to ask Rosa, then ask Rosa.
384
00:23:46,800 --> 00:23:48,560
-But I'm asking you!
-[objects clatter]
385
00:23:51,760 --> 00:23:53,440
What do you want from me, Gavriel?
386
00:23:53,520 --> 00:23:54,720
[sobs]
387
00:23:55,520 --> 00:23:56,720
[Gavriel] The truth.
388
00:23:56,800 --> 00:23:59,160
-The truth. I want to know what happened.
-[Victoria gasps]
389
00:23:59,240 --> 00:24:02,640
Was Rosa with you in the living room
the whole time, yes or no?
390
00:24:04,920 --> 00:24:07,040
[sobbing softly]
391
00:24:08,400 --> 00:24:09,640
[whimpers softly]
392
00:24:09,720 --> 00:24:11,520
-[sobs]
-So where was she then?
393
00:24:12,320 --> 00:24:14,760
-[whimpers softly]
-Where was she, Victoria?
394
00:24:14,840 --> 00:24:17,240
-[shakily] He took her to the room.
-Who?
395
00:24:17,320 --> 00:24:18,760
[Victoria] Where you and Rosa sleep.
396
00:24:18,840 --> 00:24:22,480
-Who took her there, Victoria?! Answer me!
-The Arab! [cries]
397
00:24:22,560 --> 00:24:24,480
[crying]
398
00:24:24,560 --> 00:24:25,720
[Gavriel gasps shakily]
399
00:24:26,520 --> 00:24:28,280
[Victoria sobbing]
400
00:24:28,360 --> 00:24:29,440
[Gavriel sighs]
401
00:24:30,560 --> 00:24:33,760
[Victoria crying]
402
00:24:33,840 --> 00:24:36,800
[unsettling music plays]
403
00:24:37,600 --> 00:24:40,520
[birds cawing]
404
00:24:46,840 --> 00:24:48,200
[music fades out]
405
00:24:49,160 --> 00:24:51,840
[whimsical music plays]
406
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
Well?
407
00:24:57,360 --> 00:24:58,680
Amazing. Very pretty.
408
00:25:00,800 --> 00:25:01,720
[Luna] Rachelika?
409
00:25:02,480 --> 00:25:03,360
Nice, nice.
410
00:25:04,040 --> 00:25:05,040
You are evil.
411
00:25:05,920 --> 00:25:08,160
-Do you wanna play Queen and Slave?
-I don't know it.
412
00:25:08,760 --> 00:25:11,920
Come on. I'll teach you. It's pretty easy.
I'm the queen, you're the slave.
413
00:25:12,000 --> 00:25:13,720
You're the queen. Of course.
414
00:25:14,720 --> 00:25:17,120
Everything I say, you say,
"Yes, my queen," and you do it.
415
00:25:17,200 --> 00:25:18,120
Fine.
416
00:25:18,800 --> 00:25:20,440
-Fine what?
- Uh, yes, my queen.
417
00:25:21,600 --> 00:25:23,520
-Take this.
-[Becky] Yes, my queen.
418
00:25:23,600 --> 00:25:25,240
-Get down on your knees.
-Yes, my queen.
419
00:25:25,320 --> 00:25:28,400
-Now cut from the bottom up to the top.
-What?
420
00:25:28,480 --> 00:25:30,800
-[engine idling]
-[jazz music plays nearby]
421
00:25:30,880 --> 00:25:33,040
[women giggling]
422
00:25:40,760 --> 00:25:44,120
[instructor] Friends, friends!
People! I request silence!
423
00:25:44,200 --> 00:25:45,480
-Quiet!
-[music fades out]
424
00:25:45,560 --> 00:25:48,080
As you obviously all know,
this coming Tuesday,
425
00:25:48,160 --> 00:25:51,200
there will be the dance competition
in Tel Aviv.
426
00:25:51,280 --> 00:25:55,920
Unfortunately, Jerusalem
will be sending only one pair of dancers.
427
00:25:56,000 --> 00:25:58,120
Our male dancer, that's no secret.
428
00:25:58,680 --> 00:26:01,440
He has been a prominent performer
from the start here.
429
00:26:01,520 --> 00:26:03,920
David Franco, come on up!
430
00:26:04,000 --> 00:26:06,400
[audience cheer]
431
00:26:11,720 --> 00:26:12,720
Please note,
432
00:26:12,800 --> 00:26:15,960
David is going to dance
with the three finalists.
433
00:26:16,040 --> 00:26:19,160
And then, he will choose
his partner for the competition.
434
00:26:19,240 --> 00:26:22,000
David… the stage is yours!
435
00:26:23,040 --> 00:26:23,920
Yaffa?
436
00:26:24,000 --> 00:26:25,560
[jazz music plays]
437
00:26:25,640 --> 00:26:27,920
-[audience clapping]
-[man] Woo!
438
00:26:29,440 --> 00:26:31,360
[audience whooping]
439
00:26:39,080 --> 00:26:40,520
[instructor] Opa! [chuckles]
440
00:26:40,600 --> 00:26:43,000
[audience cheering]
441
00:26:45,200 --> 00:26:47,520
-[slow waltz music plays]
-[audience cheer]
442
00:26:47,600 --> 00:26:51,080
[instructor] Now we move on
to contestant number two. Anat.
443
00:26:59,600 --> 00:27:03,360
[audience cheer and whoop]
444
00:27:11,280 --> 00:27:13,400
-[music ending]
-[audience applaud]
445
00:27:18,520 --> 00:27:20,920
Now, David, please, we'd love to know,
446
00:27:21,000 --> 00:27:23,800
who is candidate number three
to dance with you?
447
00:27:24,400 --> 00:27:27,320
-Luna.
-Luna! Oh, my God!
448
00:27:27,400 --> 00:27:30,400
Luna, please come to the dance floor
for the final dance.
449
00:27:31,680 --> 00:27:32,800
Luna?
450
00:27:32,880 --> 00:27:33,800
Cuckoo!
451
00:27:34,320 --> 00:27:35,560
Say something.
452
00:27:39,520 --> 00:27:40,800
Tango.
453
00:27:42,800 --> 00:27:45,320
[audience whispering indistinctly]
454
00:27:47,360 --> 00:27:48,240
Well? Play a tango.
455
00:27:49,640 --> 00:27:52,000
[instructor] Yes! Let's go!
Give them a tango!
456
00:27:52,080 --> 00:27:54,640
[seductive tango music plays]
457
00:27:55,560 --> 00:27:58,240
[audience cheer]
458
00:28:06,200 --> 00:28:09,080
[audience cheer]
459
00:28:13,880 --> 00:28:16,480
[audience applaud and cheer]
460
00:28:24,200 --> 00:28:26,880
-[audience cheer]
-[whistling]
461
00:28:30,840 --> 00:28:33,320
[audience cheering]
462
00:28:38,600 --> 00:28:39,880
[cheers]
463
00:28:47,920 --> 00:28:50,880
[cheering]
464
00:28:59,600 --> 00:29:01,040
[cheers]
465
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
[whistling]
466
00:29:05,440 --> 00:29:08,160
[audience cheer and applaud]
467
00:29:11,400 --> 00:29:13,200
-[whistling]
-[man] Woo!
468
00:29:21,040 --> 00:29:22,880
[audience cheering]
469
00:29:22,960 --> 00:29:25,400
[whistling]
470
00:29:28,720 --> 00:29:33,200
-[music fading out]
-[audience cheering loudly]
471
00:29:37,800 --> 00:29:40,640
[jazz music plays]
472
00:29:50,600 --> 00:29:53,560
-[Gavriel] Good morning, Avram.
-Good morning, Gavriel. How are you?
473
00:29:54,280 --> 00:29:55,160
[Gavriel] Praise God.
474
00:29:55,680 --> 00:29:57,320
How may I help you?
475
00:29:57,400 --> 00:29:59,960
[inhales deeply] Listen. I, uh…
476
00:30:01,040 --> 00:30:04,000
I have a friend. He… He's from Egypt.
477
00:30:04,600 --> 00:30:08,640
He's here on business.
He needs a place to live for a few months.
478
00:30:09,440 --> 00:30:12,040
An apartment. Something nice and clean.
479
00:30:12,960 --> 00:30:16,560
And above all, it should be very spacious.
480
00:30:16,640 --> 00:30:17,960
He has plenty of money.
481
00:30:18,040 --> 00:30:19,920
I have something matching.
482
00:30:20,000 --> 00:30:22,960
It's a little expensive,
but it's in Mea Shearim.
483
00:30:23,040 --> 00:30:25,080
I'm telling you, he's coming from Egypt.
484
00:30:25,160 --> 00:30:27,080
Do you think I'd put him
near the Ashkenazis?
485
00:30:27,160 --> 00:30:28,320
No, of course not.
486
00:30:28,920 --> 00:30:30,360
Not big enough…
487
00:30:32,480 --> 00:30:35,480
I have something really luxurious,
and it's even close to where you live.
488
00:30:35,560 --> 00:30:36,880
No, no, no. Not near us.
489
00:30:36,960 --> 00:30:39,200
I don't want him
coming for dinner every evening.
490
00:30:39,280 --> 00:30:40,760
Oh, you're right. You're right.
491
00:30:40,840 --> 00:30:43,720
Look, every day, I get new listings.
Come back in a day or two.
492
00:30:43,800 --> 00:30:46,400
I'm sure we'll find something
we all agree on.
493
00:30:46,480 --> 00:30:48,040
Umm…
494
00:30:48,120 --> 00:30:51,000
Other than that, how are you?
Is everything all right?
495
00:30:51,720 --> 00:30:54,320
-You're expecting a baby?
-[sighs] Yes.
496
00:30:54,400 --> 00:30:58,240
Ah. With God's will, you'll have a male.
[in Hebrew] With God's help.
497
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
[in English]
Really, this time, it's about time.
498
00:31:00,960 --> 00:31:04,040
[whimsical music plays]
499
00:31:06,920 --> 00:31:08,320
[slurps, smacks lips]
500
00:31:08,400 --> 00:31:09,520
Bashar!
501
00:31:10,120 --> 00:31:12,720
If I wanted this much sugar,
I would have asked for a baklava.
502
00:31:12,800 --> 00:31:14,520
-Such an idiot.
-[typewriter clacks]
503
00:31:14,600 --> 00:31:17,400
-[music continues]
-[distant dogs barking]
504
00:31:21,120 --> 00:31:22,400
[Mercada] Avram was at the shop.
505
00:31:22,480 --> 00:31:24,320
He told me you were looking
for an apartment
506
00:31:24,400 --> 00:31:26,080
for someone who's coming from Egypt?
507
00:31:27,440 --> 00:31:29,480
Nobody's coming from anywhere, Ima.
508
00:31:30,040 --> 00:31:32,000
I'm looking for a place for myself.
509
00:31:33,120 --> 00:31:34,320
I want a divorce.
510
00:31:34,400 --> 00:31:36,920
-I want to end it with Rosa.
-[Mercada] No, no, no, no.
511
00:31:37,000 --> 00:31:40,040
-That baby she has in her stomach--
-Did Victoria tell you?
512
00:31:40,120 --> 00:31:42,400
Why didn't you tell me
what happened here with the Arab?
513
00:31:42,480 --> 00:31:44,960
-I myself didn't know what happened--
-No, you knew.
514
00:31:45,040 --> 00:31:46,400
You knew he took her to the room.
515
00:31:49,360 --> 00:31:51,520
I hoped that would go
to the grave with me.
516
00:31:51,600 --> 00:31:54,040
-I never imagined that…
-[inhales deeply]
517
00:31:54,120 --> 00:31:55,600
I can't touch her anymore.
518
00:31:56,440 --> 00:31:58,080
I can't even look at her.
519
00:31:58,160 --> 00:32:00,160
In our family, we don't get divorced.
520
00:32:01,440 --> 00:32:03,520
What do you want?
To-- To give up everything?
521
00:32:03,600 --> 00:32:07,120
-To give up Luna?
-[sighs] Rosa is forbidden to me.
522
00:32:07,800 --> 00:32:09,640
Forbidden to her husband by law.
523
00:32:09,720 --> 00:32:12,520
God will forgive her.
He knows it's not her fault.
524
00:32:13,880 --> 00:32:14,800
And me?
525
00:32:14,880 --> 00:32:17,440
"And me?" Constantly "me, me, me"!
526
00:32:17,520 --> 00:32:20,840
Enough! Enough of "me"!
Now we have to help her.
527
00:32:26,120 --> 00:32:28,320
[Gavriel, faintly]
Don't forget that this is my house.
528
00:32:28,400 --> 00:32:31,000
[Mercada] Do you want a healthy wife
who will give you boys?
529
00:32:31,080 --> 00:32:33,240
A husband who divorces his wife
before she gives birth…
530
00:32:33,320 --> 00:32:34,520
What will people say?
531
00:32:34,600 --> 00:32:37,240
That she was promiscuous?
Unfaithful to him?
532
00:32:37,320 --> 00:32:40,480
It's a big disgrace to you,
a big disgrace to the whole family.
533
00:32:41,080 --> 00:32:44,920
And Rosa, the mother of your daughters,
how will she go outside?
534
00:32:45,000 --> 00:32:46,960
How will she be able to show her face?
535
00:32:49,640 --> 00:32:53,600
On the day she has to give birth…
I will deliver the child.
536
00:32:53,680 --> 00:32:55,960
Not Fortuna and not Victoria, just me.
537
00:32:56,040 --> 00:32:57,520
God gives and God takes,
538
00:32:57,600 --> 00:33:00,240
and this baby will be taken
before it is given.
539
00:33:00,320 --> 00:33:01,720
What do you want, to kill it?
540
00:33:01,800 --> 00:33:04,600
Of course not. Don't say that. God forbid.
541
00:33:04,680 --> 00:33:07,200
But yes, that's what we'll say,
that it's dead.
542
00:33:08,240 --> 00:33:10,440
There are plenty of bastards
in Jerusalem, Gavriel,
543
00:33:10,520 --> 00:33:12,120
and we have a solution.
544
00:33:13,800 --> 00:33:15,360
There's an Arab woman in Shechem.
545
00:33:15,440 --> 00:33:17,560
If you pay her, she takes the babies
546
00:33:17,640 --> 00:33:20,400
and sells them to poor families
that have no children.
547
00:33:20,480 --> 00:33:21,520
God forbid.
548
00:33:21,600 --> 00:33:23,720
She profits from both sides, damn her.
549
00:33:23,800 --> 00:33:26,800
Those she takes from
and those she gives the babies to.
550
00:33:26,880 --> 00:33:28,320
[Gavriel sighs deeply]
551
00:33:29,120 --> 00:33:31,600
A child from an Arab seed
should grow with Arabs.
552
00:33:33,560 --> 00:33:35,920
What about Rosa? What will she say?
553
00:33:36,680 --> 00:33:37,920
We'll tell her it died.
554
00:33:39,400 --> 00:33:43,520
God willing, you'll have a male child,
a Jewish one, from you.
555
00:33:45,080 --> 00:33:47,320
We are doing it for her, Gavriel.
556
00:33:48,040 --> 00:33:49,400
She has suffered enough.
557
00:33:50,880 --> 00:33:55,400
[ominous music playing]
558
00:33:58,080 --> 00:33:59,000
[music fades out]
559
00:34:06,560 --> 00:34:08,840
When the baby comes,
I want you by my side.
560
00:34:08,920 --> 00:34:10,760
Of course I'll be there.
561
00:34:10,840 --> 00:34:13,199
-And if not me, then Mercada or Fortuna.
-[Rosa] No.
562
00:34:13,280 --> 00:34:16,040
You don't understand, Victoria.
You have to be there.
563
00:34:16,560 --> 00:34:18,560
-Promise me.
-[Victoria sighs]
564
00:34:18,639 --> 00:34:19,719
What's wrong, Rosa?
565
00:34:23,880 --> 00:34:25,080
I'm afraid.
566
00:34:25,159 --> 00:34:27,040
What are you afraid of, querida?
567
00:34:27,120 --> 00:34:28,800
I don't know. [breath trembles]
568
00:34:29,600 --> 00:34:31,520
I'm asking you, Victoria,
569
00:34:31,600 --> 00:34:33,920
promise me you'll be by my side
when I give birth.
570
00:34:34,000 --> 00:34:35,080
[breathing heavily]
571
00:34:35,159 --> 00:34:37,639
That you'll take it out of me
and place it in my arms.
572
00:34:37,719 --> 00:34:40,520
[inhales shakily]
Please, promise me, Victoria.
573
00:34:41,120 --> 00:34:43,360
[somber music plays]
574
00:34:46,120 --> 00:34:47,159
I promise.
575
00:34:49,800 --> 00:34:51,080
[Rosa sighs]
576
00:34:57,120 --> 00:34:59,800
[sobbing]
577
00:35:02,920 --> 00:35:04,320
[sobs softly]
578
00:35:06,120 --> 00:35:07,360
[sighs]
579
00:35:07,440 --> 00:35:09,720
[bird chirping]
580
00:35:17,040 --> 00:35:18,400
[Mercada] Rosa!
581
00:35:20,360 --> 00:35:21,560
Rosa!
582
00:35:22,160 --> 00:35:24,240
-[Victoria] What's happened?
-[Mercada sighs]
583
00:35:24,320 --> 00:35:25,640
Have you seen Rosa?
584
00:35:25,720 --> 00:35:26,800
No.
585
00:35:26,880 --> 00:35:28,440
When I got up, she was already gone.
586
00:35:29,400 --> 00:35:31,160
[Mercada] Did she tell you
something maybe?
587
00:35:31,240 --> 00:35:33,280
-Was she going anywhere?
-No.
588
00:35:34,040 --> 00:35:35,080
I haven't seen her.
589
00:35:35,160 --> 00:35:36,520
Rosa!
590
00:35:37,320 --> 00:35:38,840
[clicks tongue, scoffs]
591
00:35:40,720 --> 00:35:42,000
Rosa!
592
00:35:57,120 --> 00:35:59,760
[suspenseful music plays]
593
00:36:01,200 --> 00:36:02,920
[gun clacks]
594
00:36:20,200 --> 00:36:21,160
Rosa.
595
00:36:23,160 --> 00:36:24,920
-[Rosa breathes softly]
-[Ephraim] Rosa?
596
00:36:26,120 --> 00:36:28,160
[Ephraim sighs and chuckles]
597
00:36:28,240 --> 00:36:31,040
-Ephraim.
-I was about to kill you, you know.
598
00:36:33,200 --> 00:36:35,280
-What?
-[Rosa breathing softly]
599
00:36:36,560 --> 00:36:39,240
-I didn't know.
-[sighs] You're like an angel.
600
00:36:40,600 --> 00:36:43,080
Every time I die,
you come and restore my soul.
601
00:36:43,160 --> 00:36:46,080
-Why didn't you tell me you were pregnant?
-Who knew where you were?
602
00:36:46,160 --> 00:36:47,920
-I'm here now.
-[Rosa sighs]
603
00:36:48,000 --> 00:36:50,360
I'm here with you, back in our home.
604
00:36:51,200 --> 00:36:53,520
-[Rosa] Are you staying here?
-Sometimes.
605
00:36:56,200 --> 00:36:57,560
Why did you come here, Rosa?
606
00:37:00,240 --> 00:37:01,840
I came here to give birth.
607
00:37:01,920 --> 00:37:03,120
[Ephraim] Here?
608
00:37:03,200 --> 00:37:04,920
Cats don't have kittens here.
609
00:37:07,120 --> 00:37:08,760
[Rosa breathes softly]
610
00:37:12,200 --> 00:37:14,840
I ran away from home
to save him from Gavriel…
611
00:37:15,920 --> 00:37:17,080
from Mercada.
612
00:37:18,680 --> 00:37:21,360
I'm afraid to tell you this, Ephraim.
613
00:37:21,440 --> 00:37:23,360
I'm afraid that if you know, you will…
614
00:37:23,440 --> 00:37:24,960
[sobbing]
615
00:37:26,160 --> 00:37:29,240
-[Ephraim sighs]
-[Rosa sobbing]
616
00:37:29,960 --> 00:37:31,440
[Rosa breathes shakily]
617
00:37:31,520 --> 00:37:33,520
Remember when you killed the Arab?
618
00:37:35,480 --> 00:37:37,920
-It's not your fault, hermana.
-[Rosa] You were there. You know.
619
00:37:38,000 --> 00:37:40,200
-It's not your fault.
-[Rosa] I won't give up on this.
620
00:37:40,280 --> 00:37:42,520
Of course you're not giving up.
It's your child.
621
00:37:43,080 --> 00:37:45,240
[both breathe heavily]
622
00:37:48,080 --> 00:37:51,360
[sobbing]
623
00:37:51,440 --> 00:37:52,880
[Rosa chuckles softly]
624
00:37:56,280 --> 00:37:57,440
[both sigh]
625
00:38:10,840 --> 00:38:12,760
Maybe something happened to her.
626
00:38:13,480 --> 00:38:14,720
She fell down or something.
627
00:38:17,840 --> 00:38:21,120
[footsteps approaching]
628
00:38:31,480 --> 00:38:32,480
Rosa.
629
00:38:35,240 --> 00:38:37,960
Go inside now.
Drink water, and get some rest.
630
00:38:59,360 --> 00:39:02,200
If you hadn't run to Beirut
when the Arabs started rioting here--
631
00:39:02,280 --> 00:39:03,200
[Gavriel] I didn't run.
632
00:39:03,280 --> 00:39:06,320
If you hadn't run there,
the three of us wouldn't be sitting here.
633
00:39:08,560 --> 00:39:10,200
You know what happened that day.
634
00:39:11,400 --> 00:39:12,440
And you too.
635
00:39:14,880 --> 00:39:16,600
I saw it with my own eyes.
636
00:39:17,400 --> 00:39:18,880
And you, Gavriel,
637
00:39:18,960 --> 00:39:22,200
instead of protecting your wife,
you were off bedding whores in Beirut.
638
00:39:24,680 --> 00:39:27,280
My sister ran away from here
to save the baby in her stomach.
639
00:39:27,360 --> 00:39:29,920
-She's afraid you'll do something to it.
-That's preposterous.
640
00:39:30,000 --> 00:39:33,640
You have a reason.
The honor of the Armoza family.
641
00:39:33,720 --> 00:39:35,680
I don't care about the honor
of the Armoza family,
642
00:39:35,760 --> 00:39:39,480
but I care very much
about the honor of my sister, Rosa Siton.
643
00:39:39,560 --> 00:39:41,440
When this baby comes,
you will be its father.
644
00:39:42,560 --> 00:39:45,920
You will raise it and feed it.
And you know what, Gavriel?
645
00:39:46,520 --> 00:39:48,560
You will love it,
because that's what a child needs,
646
00:39:48,640 --> 00:39:49,560
his father's love.
647
00:39:50,160 --> 00:39:51,560
And when you die,
648
00:39:51,640 --> 00:39:54,520
he will get what he deserves,
just like Luna and Rachelika.
649
00:39:57,000 --> 00:39:58,600
I wish you a long and healthy life,
650
00:39:58,680 --> 00:40:02,840
but if one hair should fall
from Rosa or the baby's head, I will--
651
00:40:02,920 --> 00:40:03,920
Then what?
652
00:40:11,240 --> 00:40:12,960
What will you do, Ephraim?
653
00:40:15,200 --> 00:40:16,680
I'll finish you, Gavriel.
654
00:40:22,680 --> 00:40:24,120
And you won't be the first.
655
00:40:35,880 --> 00:40:39,480
[Rosa wailing in pain]
656
00:40:41,040 --> 00:40:45,360
[wailing continues]
657
00:40:47,080 --> 00:40:48,360
[Rosa] Ephraim!
658
00:40:49,520 --> 00:40:51,840
-Ephraim, are you there?!
-Don't worry, hermana!
659
00:40:51,920 --> 00:40:54,560
-[Rosa groans]
-I'm here. I'm not going anywhere.
660
00:40:54,640 --> 00:40:56,000
[Mercada] No more shouting!
661
00:40:56,080 --> 00:40:59,080
Push. If you don't push,
it won't come out. Push!
662
00:40:59,160 --> 00:41:00,680
[Rosa] Victoria?!
663
00:41:00,760 --> 00:41:03,320
-Victoria!
-Rosa, I'm coming!
664
00:41:03,400 --> 00:41:07,120
[Rosa wailing]
665
00:41:12,280 --> 00:41:13,480
[Rosa] Victoria!
666
00:41:13,560 --> 00:41:16,240
[tense music plays]
667
00:41:22,840 --> 00:41:26,440
[breathing heavily]
668
00:41:26,520 --> 00:41:27,920
[music fades out]
669
00:41:31,840 --> 00:41:33,240
Careful so it doesn't crease.
670
00:41:34,920 --> 00:41:36,480
What are you telling Abba and Ima?
671
00:41:37,600 --> 00:41:40,000
Ima won't ask.
If she does, tell her I'm at work.
672
00:41:40,520 --> 00:41:43,600
Abba only gets home in the evening.
I'll be back by then.
673
00:41:43,680 --> 00:41:46,160
Are you sure?
When does the competition begin?
674
00:41:46,240 --> 00:41:47,480
[Luna] At two.
675
00:41:48,320 --> 00:41:50,280
Rachelika, not a word. No one can know.
676
00:41:55,080 --> 00:41:57,000
-Best of luck.
-[Luna sighs]
677
00:41:57,080 --> 00:41:58,400
[chuckling]
678
00:42:17,440 --> 00:42:19,360
[upbeat jazz music plays]
679
00:42:21,040 --> 00:42:23,280
Does your mother know
you're going to Tel Aviv?
680
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Yes, but she doesn't know
I'm going with you.
681
00:42:26,640 --> 00:42:28,040
[radio frequency static]
682
00:42:28,120 --> 00:42:29,960
[radio newscaster]
Today, at about 1:00 p.m.,
683
00:42:30,040 --> 00:42:34,280
bombers over the skies of Tel Avivreleased many bombs on the city.
684
00:42:34,360 --> 00:42:36,400
-Many homes were damaged.
-[door closes]
685
00:42:36,480 --> 00:42:38,440
[newscaster] Fire brigadesare trying to control--
686
00:42:38,520 --> 00:42:40,360
-What happened?
-Shh…
687
00:42:40,440 --> 00:42:42,720
They sent us home from school.
They told us to go home--
688
00:42:42,800 --> 00:42:44,160
Rachelika, let me listen.
689
00:42:44,240 --> 00:42:46,760
[newscaster] …bombing threatsagainst other cities too.
690
00:42:46,840 --> 00:42:48,800
There are currently 50 dead
691
00:42:48,880 --> 00:42:51,000
and many injured.
692
00:42:51,080 --> 00:42:53,160
-Which town?
-[newscaster] Police call upon citizens--
693
00:42:53,240 --> 00:42:55,480
In Tel Aviv, planes are dropping bombs.
694
00:42:55,560 --> 00:42:58,720
-What? [breath trembles]
-[newscaster] We shall repeat the message.
695
00:42:58,800 --> 00:43:00,080
Today, at about 1:00 p.m.,
696
00:43:00,160 --> 00:43:03,720
bombers over the skies of Tel Avivreleased many bombs on the city.
697
00:43:03,800 --> 00:43:05,200
Many homes were destroyed,
698
00:43:05,280 --> 00:43:08,800
and fire brigades are trying to controlthe many fires that are burning.
699
00:43:08,880 --> 00:43:12,240
-The police call upon citizens…
-[somber music drowns out background]
700
00:43:15,400 --> 00:43:17,000
[breath trembling softly]
701
00:43:18,640 --> 00:43:19,680
[Rosa] Rachelika.
702
00:43:20,440 --> 00:43:21,800
[Rachelika's breath trembles]
703
00:43:26,320 --> 00:43:27,920
What is it, Rachelika?
704
00:43:29,120 --> 00:43:33,240
-Ima, I'm scared.
-It's far, Rachelika. It's in Tel Aviv.
705
00:43:35,880 --> 00:43:38,640
Jerusalem is holy.
They won't drop bombs on us.
706
00:43:39,640 --> 00:43:41,000
For them, it's also holy.
707
00:43:44,680 --> 00:43:46,680
[theme music plays]
47563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.