All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01E13.Episode.13.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-FLUX.srt - eng(8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,040 [water pump squeaking] 2 00:00:18,640 --> 00:00:20,720 -[pump squeaks] -[broom brushing] 3 00:00:20,800 --> 00:00:22,920 [bucket clatters] 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,800 -[Rosa groans softly] -Are you all right? 5 00:00:28,160 --> 00:00:29,240 Yes. [sighs] 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,680 I just had… Hmm. 7 00:00:32,280 --> 00:00:33,360 What? 8 00:00:33,440 --> 00:00:34,480 It's all right. 9 00:00:35,400 --> 00:00:38,040 -[water sloshes] -[pump squeaks] 10 00:00:42,280 --> 00:00:43,960 [voice breaking] This is for your laundry. 11 00:00:44,040 --> 00:00:45,120 [Rosa sighs] 12 00:00:45,200 --> 00:00:47,720 It's not enough, but I will pay for it all. 13 00:00:47,800 --> 00:00:49,680 -Slowly, though. -No, no, no, no. 14 00:00:50,240 --> 00:00:52,040 Everything's fine. No need, Victoria. 15 00:00:53,760 --> 00:00:55,960 [cries] I don't know what happened to me. 16 00:00:56,040 --> 00:00:57,240 [sobs] 17 00:00:57,320 --> 00:01:00,120 My heart broke into a million pieces. 18 00:01:00,200 --> 00:01:03,520 [sniffles] And I drank way too much too. 19 00:01:03,600 --> 00:01:05,960 I got possessed by the Devil. 20 00:01:06,040 --> 00:01:08,000 [weeping] 21 00:01:08,080 --> 00:01:11,760 You ironed for me. [inhales shakily] You fed my children. 22 00:01:11,840 --> 00:01:13,520 [weeping] 23 00:01:13,600 --> 00:01:14,920 It's no big deal. 24 00:01:15,000 --> 00:01:18,360 -It happens to everyone sometimes. -It's all right. Don't worry about it. 25 00:01:18,440 --> 00:01:20,640 I don't know what I'd do without you. 26 00:01:20,720 --> 00:01:22,080 I don't. [sobs] 27 00:01:22,160 --> 00:01:23,600 Everything's all right. 28 00:01:23,680 --> 00:01:25,400 [Victoria sniffling] 29 00:01:25,480 --> 00:01:28,800 -You keep that. All's well. -[Victoria sighs and sniffles] 30 00:01:53,400 --> 00:01:55,640 [gagging] 31 00:01:59,320 --> 00:02:02,440 [coughing] 32 00:02:03,040 --> 00:02:04,320 [sighs] 33 00:02:07,720 --> 00:02:09,240 God help me. 34 00:02:09,320 --> 00:02:11,400 [breathing heavily] 35 00:02:11,480 --> 00:02:13,120 Please, I beg you. No. 36 00:02:13,840 --> 00:02:15,919 [sobs] I beg you. No. 37 00:02:17,040 --> 00:02:18,160 [gasps] 38 00:02:18,240 --> 00:02:19,400 [sighs] 39 00:02:24,600 --> 00:02:25,960 I think I'm expecting a child. 40 00:02:29,000 --> 00:02:31,280 When was the last time that you bled, Rosa? 41 00:02:33,040 --> 00:02:34,120 It's been… 42 00:02:35,960 --> 00:02:38,040 It's been… two months. 43 00:02:39,960 --> 00:02:42,360 I also have nausea, and I'm throwing up. 44 00:02:50,000 --> 00:02:51,760 -You are with child. -No. 45 00:02:51,840 --> 00:02:53,120 [sobs] 46 00:02:53,200 --> 00:02:54,320 No. 47 00:02:54,400 --> 00:02:57,160 No, I don't want it. I don't want it. I'm begging you. 48 00:02:57,240 --> 00:02:59,160 A bastard is also a human. 49 00:02:59,760 --> 00:03:02,560 Killing a baby that's in its mother's stomach 50 00:03:02,640 --> 00:03:04,480 is like killing a person. 51 00:03:04,560 --> 00:03:05,920 Thou shall not kill. 52 00:03:06,000 --> 00:03:06,880 [breath trembles] 53 00:03:06,960 --> 00:03:10,000 My husband's been away for six months. Even longer. 54 00:03:10,080 --> 00:03:14,800 Sometimes, a man comes to his wife at night when she's asleep. 55 00:03:15,480 --> 00:03:18,480 She feels nothing, can't even recall. 56 00:03:20,680 --> 00:03:24,360 My husband was in Beirut when the Arabs were here and rioted. 57 00:03:24,440 --> 00:03:26,440 [weeping] 58 00:03:29,120 --> 00:03:31,080 Did the Arabs come into your home? 59 00:03:31,720 --> 00:03:33,080 [sniffles and whimpers softly] 60 00:03:33,160 --> 00:03:35,320 -[weeps] -Ay, querida… 61 00:03:35,400 --> 00:03:38,880 [Rosa weeps continuously] 62 00:03:38,960 --> 00:03:40,400 [sniffles and whimpers] 63 00:03:40,480 --> 00:03:42,520 [breath trembling] 64 00:03:42,600 --> 00:03:45,000 [sighs] I have a demon in my stomach. 65 00:03:45,080 --> 00:03:49,080 I have a demon in my stomach. I don't want it. I don't want it. Please. 66 00:03:49,160 --> 00:03:51,240 [weeps] Please. I don't want it. 67 00:03:51,320 --> 00:03:53,200 [sighs] Oh, querida… 68 00:03:54,680 --> 00:03:56,920 -[sighs] -[Rosa sobs] 69 00:03:57,640 --> 00:03:58,720 Please, I beg you. 70 00:03:59,240 --> 00:04:01,680 I don't want it. I don't want it. 71 00:04:02,240 --> 00:04:03,280 [weeps] 72 00:04:05,680 --> 00:04:08,720 One teaspoon of this, once a day… 73 00:04:10,480 --> 00:04:12,960 in very hot water, boiling even, 74 00:04:13,040 --> 00:04:14,800 so that your mouth burns. 75 00:04:22,959 --> 00:04:23,880 What's this? 76 00:04:23,959 --> 00:04:27,680 You, it will not kill. The child, it will. Well, God willing. 77 00:04:32,600 --> 00:04:33,600 If God isn't willing? 78 00:04:34,240 --> 00:04:36,760 If in a couple of days you still haven't bled, 79 00:04:36,840 --> 00:04:38,200 come see me again. 80 00:04:45,440 --> 00:04:48,880 [ominous music plays] 81 00:04:52,560 --> 00:04:55,000 [in Hebrew] Hear thou God of Israel, our God… 82 00:05:04,720 --> 00:05:06,280 [coughing] 83 00:05:06,360 --> 00:05:07,240 [gasps] 84 00:05:07,320 --> 00:05:10,200 [coughing] 85 00:05:11,440 --> 00:05:12,320 [inhales deeply] 86 00:05:12,400 --> 00:05:13,600 [coughs] 87 00:05:14,800 --> 00:05:16,360 [breathes heavily] 88 00:05:27,560 --> 00:05:29,480 [breathing heavily] 89 00:06:43,880 --> 00:06:45,920 [nearby fire crackling] 90 00:06:47,360 --> 00:06:49,000 [footsteps approaching] 91 00:06:54,160 --> 00:06:57,640 [heartbeat pounding slowly] 92 00:07:08,360 --> 00:07:09,480 [Rosa groans] 93 00:07:10,480 --> 00:07:11,480 [groans] 94 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 [inhales sharply] 95 00:07:13,360 --> 00:07:15,360 -[groans] -[speculum clanks] 96 00:07:17,400 --> 00:07:18,920 [groans and sucks air] 97 00:07:20,040 --> 00:07:20,920 [sighs] 98 00:07:22,320 --> 00:07:25,480 [groaning breathing] 99 00:07:27,640 --> 00:07:30,480 -[groans] -[Jilda] Shh… 100 00:07:31,120 --> 00:07:32,400 [Rosa groans softly] 101 00:07:36,600 --> 00:07:39,440 [metal objects clatter] 102 00:07:52,440 --> 00:07:54,720 [Rosa breathing deeply] 103 00:07:54,800 --> 00:07:57,600 [in English] If it hurts… bite down. 104 00:07:57,680 --> 00:08:02,000 [Rosa breathing agitatedly] 105 00:08:02,080 --> 00:08:03,000 [gasps] 106 00:08:03,080 --> 00:08:05,480 [breathes heavily and groans] 107 00:08:05,560 --> 00:08:07,960 [breathing sharply] 108 00:08:08,040 --> 00:08:11,160 [groaning] 109 00:08:11,240 --> 00:08:12,720 [breathing heavily] 110 00:08:12,800 --> 00:08:15,240 -[liquid trickling] -[Rosa sighs] 111 00:08:15,320 --> 00:08:16,480 [sighs] 112 00:08:17,200 --> 00:08:20,200 [inhales sharply and groans] 113 00:08:26,400 --> 00:08:27,480 [Rosa groans] 114 00:08:28,680 --> 00:08:29,880 [whimpers] 115 00:08:29,960 --> 00:08:31,960 [breathing heavily] 116 00:08:41,440 --> 00:08:44,200 [birds chirping] 117 00:09:07,560 --> 00:09:08,680 Rosa? 118 00:09:09,880 --> 00:09:11,200 Rosa. 119 00:09:11,280 --> 00:09:13,040 Rosa, it's late. Get up. 120 00:09:13,120 --> 00:09:14,000 Rosa. 121 00:09:16,960 --> 00:09:18,280 Rosa? 122 00:09:18,360 --> 00:09:20,200 Rosa… get up. 123 00:09:29,120 --> 00:09:30,760 -[gasps] -[tense pulsating music plays] 124 00:09:30,840 --> 00:09:31,800 Rosa. 125 00:09:32,800 --> 00:09:34,760 Rosa! 126 00:09:34,840 --> 00:09:36,640 Rosa! [panicked breathing] 127 00:09:36,720 --> 00:09:37,760 Rosa! 128 00:09:37,840 --> 00:09:39,440 [gasps] Ima! 129 00:09:39,520 --> 00:09:40,560 Ima! 130 00:09:41,240 --> 00:09:43,600 Rosa! 131 00:09:43,680 --> 00:09:45,480 [panting] Rosa! 132 00:09:47,320 --> 00:09:49,360 [pulsating music fades out] 133 00:09:55,400 --> 00:09:56,720 Mrs. Armoza? 134 00:09:58,200 --> 00:09:59,200 Can you hear me? 135 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 How do you feel? 136 00:10:06,560 --> 00:10:07,600 Your fever's down. 137 00:10:10,040 --> 00:10:11,440 Here. Drink a little water. 138 00:10:28,560 --> 00:10:29,800 [Rosa sighs softly] 139 00:10:29,880 --> 00:10:31,920 You're pregnant. Were you aware? 140 00:10:36,640 --> 00:10:37,800 [meekly] No. 141 00:10:38,800 --> 00:10:39,680 No. 142 00:10:40,560 --> 00:10:41,600 [distressed] No. 143 00:10:42,160 --> 00:10:44,960 You, or someone else, tried to prevent it. 144 00:10:45,040 --> 00:10:48,080 And it… it almost killed you, Mrs. Armoza. 145 00:10:48,680 --> 00:10:52,600 But you'll be fine, and God willing, so will the fetus. 146 00:10:52,680 --> 00:10:55,360 Oh, God, please. This can't be happening. 147 00:10:55,440 --> 00:10:58,040 [inhales deeply] Doctor, give me something. 148 00:10:58,120 --> 00:10:59,560 -[gasps] -[Dr. Sabo] For the pain? 149 00:10:59,640 --> 00:11:01,600 [voice breaking] Something that will kill me. 150 00:11:01,680 --> 00:11:03,960 -Please. -[footsteps approaching] 151 00:11:05,680 --> 00:11:07,080 Is she all right, Doctor? 152 00:11:07,760 --> 00:11:10,360 [clicks tongue] She, uh… She'll be fine. 153 00:11:11,160 --> 00:11:14,160 She needs to eat well and rest a lot. 154 00:11:14,760 --> 00:11:18,000 -[Gavriel sighs] Thank God. Thank God. -And also… congratulations. 155 00:11:18,680 --> 00:11:19,720 Thanks a lot. 156 00:11:20,560 --> 00:11:21,640 Congratulations? 157 00:11:23,040 --> 00:11:24,360 Congratulations for what? 158 00:11:24,440 --> 00:11:26,920 [footsteps departing] 159 00:11:27,000 --> 00:11:30,360 [ball bouncing] 160 00:11:38,720 --> 00:11:39,840 May I? 161 00:11:40,840 --> 00:11:42,480 -What? -[David] The ball. 162 00:11:43,400 --> 00:11:44,440 You may not. 163 00:11:45,120 --> 00:11:46,560 If you could just throw it… 164 00:11:47,240 --> 00:11:48,560 Well, I can't. 165 00:11:49,160 --> 00:11:52,600 I can't either. The sign here says, "Stop. Border ahead." 166 00:11:53,400 --> 00:11:54,880 Don't cross the border. 167 00:11:55,880 --> 00:11:57,440 So, what? The ball is gone? 168 00:11:58,760 --> 00:11:59,840 [Luna exhales sharply] 169 00:12:06,360 --> 00:12:07,440 Thanks. 170 00:12:12,560 --> 00:12:13,880 The ball slipped out of your hand? 171 00:12:13,960 --> 00:12:15,600 What are you sewing, if I may? 172 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 A dress. 173 00:12:17,480 --> 00:12:19,320 As pretty as the one you wore at the kiosk? 174 00:12:20,120 --> 00:12:22,800 It wasn't the dress that was pretty, dummy. 175 00:12:23,760 --> 00:12:24,640 Huh. 176 00:12:25,240 --> 00:12:26,280 Well, that too. 177 00:12:27,560 --> 00:12:31,160 Say, do you also make clothes for men? I'll tell you why I'm asking. 178 00:12:31,240 --> 00:12:34,400 There's a competition in Tel Aviv, a dance competition. 179 00:12:34,480 --> 00:12:36,920 They're only sending one couple from Jerusalem. 180 00:12:37,000 --> 00:12:39,560 They've already decided on the male dancer. 181 00:12:39,640 --> 00:12:40,680 Show-off. 182 00:12:40,760 --> 00:12:42,360 And I need a nice suit. 183 00:12:43,760 --> 00:12:45,360 They're still looking for the girl. 184 00:12:45,960 --> 00:12:47,240 Guess who will be deciding. 185 00:12:53,840 --> 00:12:54,920 No! What are you doing? 186 00:12:55,000 --> 00:12:57,760 If this damn ball lands over here again, 187 00:12:57,840 --> 00:12:59,600 I'm gonna murder it on the spot. 188 00:12:59,680 --> 00:13:01,880 [whimsical music plays] 189 00:13:07,560 --> 00:13:10,360 [David snickers and laughs] 190 00:13:12,520 --> 00:13:13,600 [music fades out] 191 00:13:14,920 --> 00:13:16,760 [footsteps approaching] 192 00:13:16,840 --> 00:13:18,640 [Rachelika] Enough. Why don't you give up? 193 00:13:21,080 --> 00:13:22,960 -Let's dance, okay? -What? 194 00:13:23,040 --> 00:13:24,080 [Luna] Dance. 195 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 -You and me? -Exactly. Here. 196 00:13:26,960 --> 00:13:30,800 -Luna, why would you wanna do that? -Because I want to practice. 197 00:13:30,880 --> 00:13:33,120 -To learn to dance. [chuckles] -I want to learn too. 198 00:13:33,200 --> 00:13:35,760 -[Luna] So let's do it. -No, Luna. To learn, like studying. 199 00:13:35,840 --> 00:13:37,800 History, English. I have a Bible test tomorrow. 200 00:13:39,480 --> 00:13:42,080 I'm gonna play music really loud. Hope it's okay. 201 00:13:46,280 --> 00:13:50,960 [up-tempo jazz music plays] 202 00:14:03,040 --> 00:14:05,720 Are you crying? What is it? 203 00:14:07,320 --> 00:14:08,560 The music, I guess. 204 00:14:09,280 --> 00:14:11,720 But, Luna, this music's supposed to make you feel good. 205 00:14:12,560 --> 00:14:14,320 This music reminds me of Matilda. 206 00:14:16,240 --> 00:14:17,880 I keep crying because of it. 207 00:14:18,600 --> 00:14:20,320 [sobs softly] 208 00:14:22,040 --> 00:14:22,920 Come on. 209 00:14:23,800 --> 00:14:25,440 -What? -Let's dance a little. 210 00:14:25,520 --> 00:14:27,880 -Don't you have a test tomorrow? -Well, the music's too loud. 211 00:14:28,480 --> 00:14:31,360 Rachelika, it matters a lot to me. There's that competition in Tel Aviv. 212 00:14:31,440 --> 00:14:33,920 At the kiosk. I saw the poster. You wanna compete in it? 213 00:14:35,480 --> 00:14:36,800 I don't know. Yes. 214 00:14:37,320 --> 00:14:39,440 They dance at a very high level. 215 00:14:39,520 --> 00:14:41,320 They practice at the kiosk every day. 216 00:14:41,920 --> 00:14:43,560 Or is David your motivation? 217 00:14:43,640 --> 00:14:46,360 [chuckles] He's definitely gonna compete. 218 00:14:47,000 --> 00:14:48,600 Now, they're looking for a partner. 219 00:14:48,680 --> 00:14:50,040 Isn't he dead to you? 220 00:14:50,120 --> 00:14:51,720 Can't I dance with him anyhow? 221 00:14:51,800 --> 00:14:53,200 [Rachelika] Hmm. 222 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 And besides, to dump him, I need him to be a little bit alive. 223 00:14:56,080 --> 00:14:58,000 -Little bit. [chuckles] -[Luna chuckles] 224 00:14:58,080 --> 00:14:59,880 -[sobs] -We don't have to. It's fine. 225 00:14:59,960 --> 00:15:01,120 I have lots to do. 226 00:15:01,200 --> 00:15:03,320 [Luna] No, come on. We'll begin, and it will stop. 227 00:15:04,240 --> 00:15:05,280 [sighs] 228 00:15:06,680 --> 00:15:09,840 Matilda taught me a little. We have to count to eight. 229 00:15:09,920 --> 00:15:11,360 [sniffles] Okay. Like this. 230 00:15:11,920 --> 00:15:14,760 One, two, three-four-five, six-seven-eight. 231 00:15:14,840 --> 00:15:16,320 One, two, three-four-five… 232 00:15:16,400 --> 00:15:18,320 -No, not like that! -[Rachelika] Then how? 233 00:15:19,920 --> 00:15:21,640 -Follow me. -Okay. I'll follow you. 234 00:15:21,720 --> 00:15:25,080 [together] One, two, three-four-five, six-seven-eight. 235 00:15:25,160 --> 00:15:28,440 One, two, three-four-five, six-seven-eight. 236 00:15:28,520 --> 00:15:31,480 One, two, three-four-five, six-seven-eight. 237 00:15:31,560 --> 00:15:34,440 One, two, three-four-five, six-seven-eight. 238 00:15:34,520 --> 00:15:37,080 One, two, three-four-five, six-seven-eight. 239 00:15:37,160 --> 00:15:38,160 [both chuckle] 240 00:15:38,240 --> 00:15:41,160 One, two, three-four-five, six-seven-eight. 241 00:15:41,240 --> 00:15:44,040 One, two, three-four-five, six-seven-eight. 242 00:15:44,120 --> 00:15:47,240 -One, two, three-four-five… -[Luna] Yeah! Like that! 243 00:15:47,320 --> 00:15:49,120 [both chuckling] 244 00:15:50,960 --> 00:15:52,280 [Rachelika] Yes! Like that! 245 00:15:52,360 --> 00:15:54,800 [both chuckling] 246 00:15:54,880 --> 00:15:55,960 [chuckles] 247 00:15:59,600 --> 00:16:02,880 [both laughing] 248 00:16:03,760 --> 00:16:04,640 [laughter fades] 249 00:16:09,320 --> 00:16:11,520 -[Luna] Woo! -[Rachelika chuckles] 250 00:16:14,040 --> 00:16:17,960 [ball bouncing] 251 00:16:21,920 --> 00:16:23,080 [sewing machine stops] 252 00:16:25,160 --> 00:16:27,120 You've gotten better so you're showing off? 253 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 What? 254 00:16:29,240 --> 00:16:31,280 The ball doesn't fly over here anymore. 255 00:16:32,600 --> 00:16:34,520 Whoops. It flew. 256 00:16:34,600 --> 00:16:35,960 [ball bouncing] 257 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 Look, about that dance competition in Tel Aviv… 258 00:16:40,040 --> 00:16:41,360 So you're making me a suit? 259 00:16:41,440 --> 00:16:43,760 No. You said you were looking for a girl. 260 00:16:43,840 --> 00:16:46,040 -And that you decide who it will be. -I do. 261 00:16:47,000 --> 00:16:48,200 Your search is over. 262 00:16:48,280 --> 00:16:50,240 [scoffing chuckle] You? 263 00:16:50,960 --> 00:16:53,200 -You don't dance. -I'm practicing. 264 00:16:53,280 --> 00:16:55,600 Yeah, I heard you and Rachelika trying to. 265 00:16:55,680 --> 00:16:57,360 Who told you we weren't succeeding? 266 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 If you are, will you make me a suit? 267 00:17:01,800 --> 00:17:02,720 No. 268 00:17:04,640 --> 00:17:06,000 [inhales deeply] 269 00:17:07,200 --> 00:17:09,440 -What are you doing tomorrow morning? -Why are you asking? 270 00:17:09,520 --> 00:17:12,200 -Wait for me at the kiosk. -Is it open in the morning? 271 00:17:12,280 --> 00:17:14,520 -[David] For me, it's always open. -David… 272 00:17:16,440 --> 00:17:17,599 What are you doing? 273 00:17:17,680 --> 00:17:20,119 Uh… It… The ball went over there. 274 00:17:21,680 --> 00:17:24,400 -It-- It's near you. -[Victoria] And what about you? 275 00:17:24,480 --> 00:17:25,920 Are there no more boys in Jerusalem? 276 00:17:31,119 --> 00:17:32,920 How many times have I told you not to speak 277 00:17:33,000 --> 00:17:34,320 with anyone from that family?! 278 00:17:34,400 --> 00:17:36,280 How many times do I have to tell you?! 279 00:17:37,160 --> 00:17:40,800 Your parents won't allow it either! At least, obey them for once! 280 00:17:41,920 --> 00:17:45,600 [scoffs harshly, in Ladino] May God strike the head off this family. 281 00:17:47,360 --> 00:17:50,080 [up-tempo percussive music plays] 282 00:17:51,400 --> 00:17:52,480 [music fades out] 283 00:17:55,560 --> 00:17:57,240 [Luna sighs deeply] 284 00:18:03,400 --> 00:18:04,320 [in English] Shalom. 285 00:18:06,680 --> 00:18:07,920 Have you been waiting long? 286 00:18:09,240 --> 00:18:10,240 No, I just got here. 287 00:18:10,880 --> 00:18:12,920 [scoffs] Looks like you've been sitting for a while. 288 00:18:13,960 --> 00:18:16,520 Why is it, every time I meet you here, you're insufferable? 289 00:18:17,080 --> 00:18:18,280 And elsewhere? 290 00:18:18,360 --> 00:18:19,240 Same. 291 00:18:21,520 --> 00:18:22,720 Well, shall we start? 292 00:18:23,240 --> 00:18:25,320 Before we start, I want us to agree on something. 293 00:18:26,680 --> 00:18:27,600 This isn't for free. 294 00:18:27,680 --> 00:18:30,520 -What's not? -My time here with you. 295 00:18:30,600 --> 00:18:33,440 I mean, teaching you and preparing you for the competition, 296 00:18:33,520 --> 00:18:34,600 I'm charging you for that. 297 00:18:34,680 --> 00:18:35,560 Sure. 298 00:18:37,000 --> 00:18:38,120 You wanna know how much? 299 00:18:38,200 --> 00:18:40,400 No. Tell me at the end, and I'll pay you, okay? 300 00:18:42,200 --> 00:18:43,080 Let's go. 301 00:18:43,600 --> 00:18:46,800 [jazz music plays] 302 00:18:46,880 --> 00:18:49,080 -[David] Go ahead. -What do you mean? 303 00:18:49,160 --> 00:18:50,440 I mean, dance. 304 00:18:50,520 --> 00:18:52,600 Alone? I'm here to learn. 305 00:18:53,920 --> 00:18:55,560 Luna, just do as I say. Dance. Come on. 306 00:18:55,640 --> 00:18:57,320 [music continues] 307 00:19:10,160 --> 00:19:12,400 -Well? -Did I tell you to stop? 308 00:19:12,480 --> 00:19:13,800 Tell me how I did. 309 00:19:15,560 --> 00:19:18,560 Look, Luna, jive is a really happy dance. You can go crazy. 310 00:19:18,640 --> 00:19:21,080 Even so, it can't just be throwing your hands and legs around. 311 00:19:21,160 --> 00:19:23,000 -I wasn't just throwing-- -Enough arguing! 312 00:19:23,640 --> 00:19:24,760 -[Luna sighs] -Head up. 313 00:19:25,480 --> 00:19:28,200 One, two. Five and six. Seven and eight. 314 00:19:28,280 --> 00:19:30,480 One, two. Five and six. Seven and eight. 315 00:19:31,360 --> 00:19:32,720 Touch. Touch. Seven and eight. 316 00:19:32,800 --> 00:19:35,360 -One, two. Five and six. Seven and eight. -Well? 317 00:19:35,440 --> 00:19:38,160 -How is it? -No talking while we work. One, two. 318 00:19:40,640 --> 00:19:42,480 Well? How's this? 319 00:19:43,280 --> 00:19:44,320 [music ends] 320 00:19:45,120 --> 00:19:46,800 I said, don't talk while we're working. 321 00:19:46,880 --> 00:19:49,680 [slow jazz music plays] 322 00:19:51,880 --> 00:19:54,000 [David] Anat and Yaffa, do you know who they are? 323 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 No. 324 00:19:55,680 --> 00:19:57,240 The two leading contenders. 325 00:19:58,000 --> 00:20:00,920 And you're very far behind them. So if you wanna go to the competition-- 326 00:20:01,000 --> 00:20:03,680 I don't wanna go to the competition- I will go to the competition. 327 00:20:03,760 --> 00:20:05,520 [tango music plays] 328 00:20:05,600 --> 00:20:06,800 Okay. Pay attention. 329 00:20:08,240 --> 00:20:10,800 Slow, slow. Fast… 330 00:20:11,480 --> 00:20:13,080 -Not good. -All right, I'm learning. 331 00:20:13,160 --> 00:20:15,000 Slow, slow. 332 00:20:15,080 --> 00:20:16,200 Fast, fast-- [grunts] 333 00:20:16,280 --> 00:20:18,360 Okay, I get it. I get it. 334 00:20:18,440 --> 00:20:20,480 -[tango music continues] -Okay, slow. Slow again. 335 00:20:20,560 --> 00:20:22,280 Fast, fast, slow. 336 00:20:22,360 --> 00:20:26,520 Slow, slow. Fast, fast, slow. 337 00:20:26,600 --> 00:20:30,520 Slow, slow. Fast, fast, slow. 338 00:20:30,600 --> 00:20:32,520 -Slow, slow. [chuckles] -[mimicking] Slow, slow. 339 00:20:34,680 --> 00:20:37,600 [birds chirping] 340 00:20:39,520 --> 00:20:40,920 [clang] 341 00:20:43,840 --> 00:20:44,920 [lighter zips] 342 00:20:49,400 --> 00:20:51,080 [Gavriel inhales deeply] 343 00:20:51,160 --> 00:20:54,120 [birds chirping] 344 00:20:55,720 --> 00:20:56,680 When I'm at the shop… 345 00:20:58,400 --> 00:21:00,920 does Rosa… leave sometimes? 346 00:21:03,920 --> 00:21:08,120 Sometimes she does go to Victoria's house, or goes to your delicatessen. 347 00:21:09,400 --> 00:21:10,560 [swallows hard] 348 00:21:11,320 --> 00:21:13,200 -[glass clangs] -And other than that? 349 00:21:16,520 --> 00:21:18,640 Well, sometimes she goes to Yehuda to get ice. 350 00:21:18,720 --> 00:21:19,640 [Gavriel] Hmm. 351 00:21:20,240 --> 00:21:22,160 And when she goes to Yehuda, 352 00:21:22,240 --> 00:21:24,040 does she come back quickly? 353 00:21:24,120 --> 00:21:25,280 [scoffs] 354 00:21:25,360 --> 00:21:28,040 Everyone comes back quickly when they get ice. 355 00:21:28,120 --> 00:21:30,640 Otherwise, it melts. Gavriel, what are these questions about? 356 00:21:30,720 --> 00:21:33,040 [grunts] Why didn't she tell us she's pregnant? 357 00:21:34,040 --> 00:21:35,600 It's not the first time. 358 00:21:36,200 --> 00:21:39,760 When she was pregnant with Rachelika, she only told Victoria at first. 359 00:21:43,520 --> 00:21:44,560 What are you thinking? 360 00:21:45,920 --> 00:21:47,600 Forget it, forget it. Never mind. 361 00:21:48,120 --> 00:21:49,240 Tell me. 362 00:21:49,320 --> 00:21:50,760 "Tell me, tell me, tell me." Enough! 363 00:21:51,680 --> 00:21:52,800 You and your questions. 364 00:21:54,720 --> 00:21:57,920 [suspenseful music plays] 365 00:22:16,000 --> 00:22:16,880 [sniffs] 366 00:22:27,480 --> 00:22:28,720 [Mercada] Gavriel, come eat! 367 00:22:29,320 --> 00:22:30,400 I'm coming! 368 00:22:38,720 --> 00:22:40,960 [Mercada] Come on, Gavriel! The food's getting cold! 369 00:22:41,040 --> 00:22:41,960 All right! 370 00:22:54,840 --> 00:22:57,120 [distant dog howling] 371 00:23:04,600 --> 00:23:06,440 [exhales deeply] 372 00:23:11,400 --> 00:23:14,200 [objects clattering] 373 00:23:15,880 --> 00:23:17,200 Gavriel, what's wrong? 374 00:23:18,720 --> 00:23:22,040 I need to talk to you about what happened when the Arabs broke into our house. 375 00:23:26,200 --> 00:23:27,840 What? Rosa and Mercada didn't tell you? 376 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 Were you in the living room the whole time? 377 00:23:31,320 --> 00:23:32,520 Yes. 378 00:23:32,600 --> 00:23:33,880 Us, the children… 379 00:23:34,960 --> 00:23:37,560 And the two Arabs, may their souls rot in hell. 380 00:23:37,640 --> 00:23:39,200 [breathes heavily] 381 00:23:39,280 --> 00:23:40,280 And Rosa? 382 00:23:40,920 --> 00:23:42,480 Rosa wasn't with you? 383 00:23:44,400 --> 00:23:46,720 Gavriel, if you have something to ask Rosa, then ask Rosa. 384 00:23:46,800 --> 00:23:48,560 -But I'm asking you! -[objects clatter] 385 00:23:51,760 --> 00:23:53,440 What do you want from me, Gavriel? 386 00:23:53,520 --> 00:23:54,720 [sobs] 387 00:23:55,520 --> 00:23:56,720 [Gavriel] The truth. 388 00:23:56,800 --> 00:23:59,160 -The truth. I want to know what happened. -[Victoria gasps] 389 00:23:59,240 --> 00:24:02,640 Was Rosa with you in the living room the whole time, yes or no? 390 00:24:04,920 --> 00:24:07,040 [sobbing softly] 391 00:24:08,400 --> 00:24:09,640 [whimpers softly] 392 00:24:09,720 --> 00:24:11,520 -[sobs] -So where was she then? 393 00:24:12,320 --> 00:24:14,760 -[whimpers softly] -Where was she, Victoria? 394 00:24:14,840 --> 00:24:17,240 -[shakily] He took her to the room. -Who? 395 00:24:17,320 --> 00:24:18,760 [Victoria] Where you and Rosa sleep. 396 00:24:18,840 --> 00:24:22,480 -Who took her there, Victoria?! Answer me! -The Arab! [cries] 397 00:24:22,560 --> 00:24:24,480 [crying] 398 00:24:24,560 --> 00:24:25,720 [Gavriel gasps shakily] 399 00:24:26,520 --> 00:24:28,280 [Victoria sobbing] 400 00:24:28,360 --> 00:24:29,440 [Gavriel sighs] 401 00:24:30,560 --> 00:24:33,760 [Victoria crying] 402 00:24:33,840 --> 00:24:36,800 [unsettling music plays] 403 00:24:37,600 --> 00:24:40,520 [birds cawing] 404 00:24:46,840 --> 00:24:48,200 [music fades out] 405 00:24:49,160 --> 00:24:51,840 [whimsical music plays] 406 00:24:54,600 --> 00:24:55,600 Well? 407 00:24:57,360 --> 00:24:58,680 Amazing. Very pretty. 408 00:25:00,800 --> 00:25:01,720 [Luna] Rachelika? 409 00:25:02,480 --> 00:25:03,360 Nice, nice. 410 00:25:04,040 --> 00:25:05,040 You are evil. 411 00:25:05,920 --> 00:25:08,160 -Do you wanna play Queen and Slave? -I don't know it. 412 00:25:08,760 --> 00:25:11,920 Come on. I'll teach you. It's pretty easy. I'm the queen, you're the slave. 413 00:25:12,000 --> 00:25:13,720 You're the queen. Of course. 414 00:25:14,720 --> 00:25:17,120 Everything I say, you say, "Yes, my queen," and you do it. 415 00:25:17,200 --> 00:25:18,120 Fine. 416 00:25:18,800 --> 00:25:20,440 -Fine what? - Uh, yes, my queen. 417 00:25:21,600 --> 00:25:23,520 -Take this. -[Becky] Yes, my queen. 418 00:25:23,600 --> 00:25:25,240 -Get down on your knees. -Yes, my queen. 419 00:25:25,320 --> 00:25:28,400 -Now cut from the bottom up to the top. -What? 420 00:25:28,480 --> 00:25:30,800 -[engine idling] -[jazz music plays nearby] 421 00:25:30,880 --> 00:25:33,040 [women giggling] 422 00:25:40,760 --> 00:25:44,120 [instructor] Friends, friends! People! I request silence! 423 00:25:44,200 --> 00:25:45,480 -Quiet! -[music fades out] 424 00:25:45,560 --> 00:25:48,080 As you obviously all know, this coming Tuesday, 425 00:25:48,160 --> 00:25:51,200 there will be the dance competition in Tel Aviv. 426 00:25:51,280 --> 00:25:55,920 Unfortunately, Jerusalem will be sending only one pair of dancers. 427 00:25:56,000 --> 00:25:58,120 Our male dancer, that's no secret. 428 00:25:58,680 --> 00:26:01,440 He has been a prominent performer from the start here. 429 00:26:01,520 --> 00:26:03,920 David Franco, come on up! 430 00:26:04,000 --> 00:26:06,400 [audience cheer] 431 00:26:11,720 --> 00:26:12,720 Please note, 432 00:26:12,800 --> 00:26:15,960 David is going to dance with the three finalists. 433 00:26:16,040 --> 00:26:19,160 And then, he will choose his partner for the competition. 434 00:26:19,240 --> 00:26:22,000 David… the stage is yours! 435 00:26:23,040 --> 00:26:23,920 Yaffa? 436 00:26:24,000 --> 00:26:25,560 [jazz music plays] 437 00:26:25,640 --> 00:26:27,920 -[audience clapping] -[man] Woo! 438 00:26:29,440 --> 00:26:31,360 [audience whooping] 439 00:26:39,080 --> 00:26:40,520 [instructor] Opa! [chuckles] 440 00:26:40,600 --> 00:26:43,000 [audience cheering] 441 00:26:45,200 --> 00:26:47,520 -[slow waltz music plays] -[audience cheer] 442 00:26:47,600 --> 00:26:51,080 [instructor] Now we move on to contestant number two. Anat. 443 00:26:59,600 --> 00:27:03,360 [audience cheer and whoop] 444 00:27:11,280 --> 00:27:13,400 -[music ending] -[audience applaud] 445 00:27:18,520 --> 00:27:20,920 Now, David, please, we'd love to know, 446 00:27:21,000 --> 00:27:23,800 who is candidate number three to dance with you? 447 00:27:24,400 --> 00:27:27,320 -Luna. -Luna! Oh, my God! 448 00:27:27,400 --> 00:27:30,400 Luna, please come to the dance floor for the final dance. 449 00:27:31,680 --> 00:27:32,800 Luna? 450 00:27:32,880 --> 00:27:33,800 Cuckoo! 451 00:27:34,320 --> 00:27:35,560 Say something. 452 00:27:39,520 --> 00:27:40,800 Tango. 453 00:27:42,800 --> 00:27:45,320 [audience whispering indistinctly] 454 00:27:47,360 --> 00:27:48,240 Well? Play a tango. 455 00:27:49,640 --> 00:27:52,000 [instructor] Yes! Let's go! Give them a tango! 456 00:27:52,080 --> 00:27:54,640 [seductive tango music plays] 457 00:27:55,560 --> 00:27:58,240 [audience cheer] 458 00:28:06,200 --> 00:28:09,080 [audience cheer] 459 00:28:13,880 --> 00:28:16,480 [audience applaud and cheer] 460 00:28:24,200 --> 00:28:26,880 -[audience cheer] -[whistling] 461 00:28:30,840 --> 00:28:33,320 [audience cheering] 462 00:28:38,600 --> 00:28:39,880 [cheers] 463 00:28:47,920 --> 00:28:50,880 [cheering] 464 00:28:59,600 --> 00:29:01,040 [cheers] 465 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 [whistling] 466 00:29:05,440 --> 00:29:08,160 [audience cheer and applaud] 467 00:29:11,400 --> 00:29:13,200 -[whistling] -[man] Woo! 468 00:29:21,040 --> 00:29:22,880 [audience cheering] 469 00:29:22,960 --> 00:29:25,400 [whistling] 470 00:29:28,720 --> 00:29:33,200 -[music fading out] -[audience cheering loudly] 471 00:29:37,800 --> 00:29:40,640 [jazz music plays] 472 00:29:50,600 --> 00:29:53,560 -[Gavriel] Good morning, Avram. -Good morning, Gavriel. How are you? 473 00:29:54,280 --> 00:29:55,160 [Gavriel] Praise God. 474 00:29:55,680 --> 00:29:57,320 How may I help you? 475 00:29:57,400 --> 00:29:59,960 [inhales deeply] Listen. I, uh… 476 00:30:01,040 --> 00:30:04,000 I have a friend. He… He's from Egypt. 477 00:30:04,600 --> 00:30:08,640 He's here on business. He needs a place to live for a few months. 478 00:30:09,440 --> 00:30:12,040 An apartment. Something nice and clean. 479 00:30:12,960 --> 00:30:16,560 And above all, it should be very spacious. 480 00:30:16,640 --> 00:30:17,960 He has plenty of money. 481 00:30:18,040 --> 00:30:19,920 I have something matching. 482 00:30:20,000 --> 00:30:22,960 It's a little expensive, but it's in Mea Shearim. 483 00:30:23,040 --> 00:30:25,080 I'm telling you, he's coming from Egypt. 484 00:30:25,160 --> 00:30:27,080 Do you think I'd put him near the Ashkenazis? 485 00:30:27,160 --> 00:30:28,320 No, of course not. 486 00:30:28,920 --> 00:30:30,360 Not big enough… 487 00:30:32,480 --> 00:30:35,480 I have something really luxurious, and it's even close to where you live. 488 00:30:35,560 --> 00:30:36,880 No, no, no. Not near us. 489 00:30:36,960 --> 00:30:39,200 I don't want him coming for dinner every evening. 490 00:30:39,280 --> 00:30:40,760 Oh, you're right. You're right. 491 00:30:40,840 --> 00:30:43,720 Look, every day, I get new listings. Come back in a day or two. 492 00:30:43,800 --> 00:30:46,400 I'm sure we'll find something we all agree on. 493 00:30:46,480 --> 00:30:48,040 Umm… 494 00:30:48,120 --> 00:30:51,000 Other than that, how are you? Is everything all right? 495 00:30:51,720 --> 00:30:54,320 -You're expecting a baby? -[sighs] Yes. 496 00:30:54,400 --> 00:30:58,240 Ah. With God's will, you'll have a male. [in Hebrew] With God's help. 497 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 [in English] Really, this time, it's about time. 498 00:31:00,960 --> 00:31:04,040 [whimsical music plays] 499 00:31:06,920 --> 00:31:08,320 [slurps, smacks lips] 500 00:31:08,400 --> 00:31:09,520 Bashar! 501 00:31:10,120 --> 00:31:12,720 If I wanted this much sugar, I would have asked for a baklava. 502 00:31:12,800 --> 00:31:14,520 -Such an idiot. -[typewriter clacks] 503 00:31:14,600 --> 00:31:17,400 -[music continues] -[distant dogs barking] 504 00:31:21,120 --> 00:31:22,400 [Mercada] Avram was at the shop. 505 00:31:22,480 --> 00:31:24,320 He told me you were looking for an apartment 506 00:31:24,400 --> 00:31:26,080 for someone who's coming from Egypt? 507 00:31:27,440 --> 00:31:29,480 Nobody's coming from anywhere, Ima. 508 00:31:30,040 --> 00:31:32,000 I'm looking for a place for myself. 509 00:31:33,120 --> 00:31:34,320 I want a divorce. 510 00:31:34,400 --> 00:31:36,920 -I want to end it with Rosa. -[Mercada] No, no, no, no. 511 00:31:37,000 --> 00:31:40,040 -That baby she has in her stomach-- -Did Victoria tell you? 512 00:31:40,120 --> 00:31:42,400 Why didn't you tell me what happened here with the Arab? 513 00:31:42,480 --> 00:31:44,960 -I myself didn't know what happened-- -No, you knew. 514 00:31:45,040 --> 00:31:46,400 You knew he took her to the room. 515 00:31:49,360 --> 00:31:51,520 I hoped that would go to the grave with me. 516 00:31:51,600 --> 00:31:54,040 -I never imagined that… -[inhales deeply] 517 00:31:54,120 --> 00:31:55,600 I can't touch her anymore. 518 00:31:56,440 --> 00:31:58,080 I can't even look at her. 519 00:31:58,160 --> 00:32:00,160 In our family, we don't get divorced. 520 00:32:01,440 --> 00:32:03,520 What do you want? To-- To give up everything? 521 00:32:03,600 --> 00:32:07,120 -To give up Luna? -[sighs] Rosa is forbidden to me. 522 00:32:07,800 --> 00:32:09,640 Forbidden to her husband by law. 523 00:32:09,720 --> 00:32:12,520 God will forgive her. He knows it's not her fault. 524 00:32:13,880 --> 00:32:14,800 And me? 525 00:32:14,880 --> 00:32:17,440 "And me?" Constantly "me, me, me"! 526 00:32:17,520 --> 00:32:20,840 Enough! Enough of "me"! Now we have to help her. 527 00:32:26,120 --> 00:32:28,320 [Gavriel, faintly] Don't forget that this is my house. 528 00:32:28,400 --> 00:32:31,000 [Mercada] Do you want a healthy wife who will give you boys? 529 00:32:31,080 --> 00:32:33,240 A husband who divorces his wife before she gives birth… 530 00:32:33,320 --> 00:32:34,520 What will people say? 531 00:32:34,600 --> 00:32:37,240 That she was promiscuous? Unfaithful to him? 532 00:32:37,320 --> 00:32:40,480 It's a big disgrace to you, a big disgrace to the whole family. 533 00:32:41,080 --> 00:32:44,920 And Rosa, the mother of your daughters, how will she go outside? 534 00:32:45,000 --> 00:32:46,960 How will she be able to show her face? 535 00:32:49,640 --> 00:32:53,600 On the day she has to give birth… I will deliver the child. 536 00:32:53,680 --> 00:32:55,960 Not Fortuna and not Victoria, just me. 537 00:32:56,040 --> 00:32:57,520 God gives and God takes, 538 00:32:57,600 --> 00:33:00,240 and this baby will be taken before it is given. 539 00:33:00,320 --> 00:33:01,720 What do you want, to kill it? 540 00:33:01,800 --> 00:33:04,600 Of course not. Don't say that. God forbid. 541 00:33:04,680 --> 00:33:07,200 But yes, that's what we'll say, that it's dead. 542 00:33:08,240 --> 00:33:10,440 There are plenty of bastards in Jerusalem, Gavriel, 543 00:33:10,520 --> 00:33:12,120 and we have a solution. 544 00:33:13,800 --> 00:33:15,360 There's an Arab woman in Shechem. 545 00:33:15,440 --> 00:33:17,560 If you pay her, she takes the babies 546 00:33:17,640 --> 00:33:20,400 and sells them to poor families that have no children. 547 00:33:20,480 --> 00:33:21,520 God forbid. 548 00:33:21,600 --> 00:33:23,720 She profits from both sides, damn her. 549 00:33:23,800 --> 00:33:26,800 Those she takes from and those she gives the babies to. 550 00:33:26,880 --> 00:33:28,320 [Gavriel sighs deeply] 551 00:33:29,120 --> 00:33:31,600 A child from an Arab seed should grow with Arabs. 552 00:33:33,560 --> 00:33:35,920 What about Rosa? What will she say? 553 00:33:36,680 --> 00:33:37,920 We'll tell her it died. 554 00:33:39,400 --> 00:33:43,520 God willing, you'll have a male child, a Jewish one, from you. 555 00:33:45,080 --> 00:33:47,320 We are doing it for her, Gavriel. 556 00:33:48,040 --> 00:33:49,400 She has suffered enough. 557 00:33:50,880 --> 00:33:55,400 [ominous music playing] 558 00:33:58,080 --> 00:33:59,000 [music fades out] 559 00:34:06,560 --> 00:34:08,840 When the baby comes, I want you by my side. 560 00:34:08,920 --> 00:34:10,760 Of course I'll be there. 561 00:34:10,840 --> 00:34:13,199 -And if not me, then Mercada or Fortuna. -[Rosa] No. 562 00:34:13,280 --> 00:34:16,040 You don't understand, Victoria. You have to be there. 563 00:34:16,560 --> 00:34:18,560 -Promise me. -[Victoria sighs] 564 00:34:18,639 --> 00:34:19,719 What's wrong, Rosa? 565 00:34:23,880 --> 00:34:25,080 I'm afraid. 566 00:34:25,159 --> 00:34:27,040 What are you afraid of, querida? 567 00:34:27,120 --> 00:34:28,800 I don't know. [breath trembles] 568 00:34:29,600 --> 00:34:31,520 I'm asking you, Victoria, 569 00:34:31,600 --> 00:34:33,920 promise me you'll be by my side when I give birth. 570 00:34:34,000 --> 00:34:35,080 [breathing heavily] 571 00:34:35,159 --> 00:34:37,639 That you'll take it out of me and place it in my arms. 572 00:34:37,719 --> 00:34:40,520 [inhales shakily] Please, promise me, Victoria. 573 00:34:41,120 --> 00:34:43,360 [somber music plays] 574 00:34:46,120 --> 00:34:47,159 I promise. 575 00:34:49,800 --> 00:34:51,080 [Rosa sighs] 576 00:34:57,120 --> 00:34:59,800 [sobbing] 577 00:35:02,920 --> 00:35:04,320 [sobs softly] 578 00:35:06,120 --> 00:35:07,360 [sighs] 579 00:35:07,440 --> 00:35:09,720 [bird chirping] 580 00:35:17,040 --> 00:35:18,400 [Mercada] Rosa! 581 00:35:20,360 --> 00:35:21,560 Rosa! 582 00:35:22,160 --> 00:35:24,240 -[Victoria] What's happened? -[Mercada sighs] 583 00:35:24,320 --> 00:35:25,640 Have you seen Rosa? 584 00:35:25,720 --> 00:35:26,800 No. 585 00:35:26,880 --> 00:35:28,440 When I got up, she was already gone. 586 00:35:29,400 --> 00:35:31,160 [Mercada] Did she tell you something maybe? 587 00:35:31,240 --> 00:35:33,280 -Was she going anywhere? -No. 588 00:35:34,040 --> 00:35:35,080 I haven't seen her. 589 00:35:35,160 --> 00:35:36,520 Rosa! 590 00:35:37,320 --> 00:35:38,840 [clicks tongue, scoffs] 591 00:35:40,720 --> 00:35:42,000 Rosa! 592 00:35:57,120 --> 00:35:59,760 [suspenseful music plays] 593 00:36:01,200 --> 00:36:02,920 [gun clacks] 594 00:36:20,200 --> 00:36:21,160 Rosa. 595 00:36:23,160 --> 00:36:24,920 -[Rosa breathes softly] -[Ephraim] Rosa? 596 00:36:26,120 --> 00:36:28,160 [Ephraim sighs and chuckles] 597 00:36:28,240 --> 00:36:31,040 -Ephraim. -I was about to kill you, you know. 598 00:36:33,200 --> 00:36:35,280 -What? -[Rosa breathing softly] 599 00:36:36,560 --> 00:36:39,240 -I didn't know. -[sighs] You're like an angel. 600 00:36:40,600 --> 00:36:43,080 Every time I die, you come and restore my soul. 601 00:36:43,160 --> 00:36:46,080 -Why didn't you tell me you were pregnant? -Who knew where you were? 602 00:36:46,160 --> 00:36:47,920 -I'm here now. -[Rosa sighs] 603 00:36:48,000 --> 00:36:50,360 I'm here with you, back in our home. 604 00:36:51,200 --> 00:36:53,520 -[Rosa] Are you staying here? -Sometimes. 605 00:36:56,200 --> 00:36:57,560 Why did you come here, Rosa? 606 00:37:00,240 --> 00:37:01,840 I came here to give birth. 607 00:37:01,920 --> 00:37:03,120 [Ephraim] Here? 608 00:37:03,200 --> 00:37:04,920 Cats don't have kittens here. 609 00:37:07,120 --> 00:37:08,760 [Rosa breathes softly] 610 00:37:12,200 --> 00:37:14,840 I ran away from home to save him from Gavriel… 611 00:37:15,920 --> 00:37:17,080 from Mercada. 612 00:37:18,680 --> 00:37:21,360 I'm afraid to tell you this, Ephraim. 613 00:37:21,440 --> 00:37:23,360 I'm afraid that if you know, you will… 614 00:37:23,440 --> 00:37:24,960 [sobbing] 615 00:37:26,160 --> 00:37:29,240 -[Ephraim sighs] -[Rosa sobbing] 616 00:37:29,960 --> 00:37:31,440 [Rosa breathes shakily] 617 00:37:31,520 --> 00:37:33,520 Remember when you killed the Arab? 618 00:37:35,480 --> 00:37:37,920 -It's not your fault, hermana. -[Rosa] You were there. You know. 619 00:37:38,000 --> 00:37:40,200 -It's not your fault. -[Rosa] I won't give up on this. 620 00:37:40,280 --> 00:37:42,520 Of course you're not giving up. It's your child. 621 00:37:43,080 --> 00:37:45,240 [both breathe heavily] 622 00:37:48,080 --> 00:37:51,360 [sobbing] 623 00:37:51,440 --> 00:37:52,880 [Rosa chuckles softly] 624 00:37:56,280 --> 00:37:57,440 [both sigh] 625 00:38:10,840 --> 00:38:12,760 Maybe something happened to her. 626 00:38:13,480 --> 00:38:14,720 She fell down or something. 627 00:38:17,840 --> 00:38:21,120 [footsteps approaching] 628 00:38:31,480 --> 00:38:32,480 Rosa. 629 00:38:35,240 --> 00:38:37,960 Go inside now. Drink water, and get some rest. 630 00:38:59,360 --> 00:39:02,200 If you hadn't run to Beirut when the Arabs started rioting here-- 631 00:39:02,280 --> 00:39:03,200 [Gavriel] I didn't run. 632 00:39:03,280 --> 00:39:06,320 If you hadn't run there, the three of us wouldn't be sitting here. 633 00:39:08,560 --> 00:39:10,200 You know what happened that day. 634 00:39:11,400 --> 00:39:12,440 And you too. 635 00:39:14,880 --> 00:39:16,600 I saw it with my own eyes. 636 00:39:17,400 --> 00:39:18,880 And you, Gavriel, 637 00:39:18,960 --> 00:39:22,200 instead of protecting your wife, you were off bedding whores in Beirut. 638 00:39:24,680 --> 00:39:27,280 My sister ran away from here to save the baby in her stomach. 639 00:39:27,360 --> 00:39:29,920 -She's afraid you'll do something to it. -That's preposterous. 640 00:39:30,000 --> 00:39:33,640 You have a reason. The honor of the Armoza family. 641 00:39:33,720 --> 00:39:35,680 I don't care about the honor of the Armoza family, 642 00:39:35,760 --> 00:39:39,480 but I care very much about the honor of my sister, Rosa Siton. 643 00:39:39,560 --> 00:39:41,440 When this baby comes, you will be its father. 644 00:39:42,560 --> 00:39:45,920 You will raise it and feed it. And you know what, Gavriel? 645 00:39:46,520 --> 00:39:48,560 You will love it, because that's what a child needs, 646 00:39:48,640 --> 00:39:49,560 his father's love. 647 00:39:50,160 --> 00:39:51,560 And when you die, 648 00:39:51,640 --> 00:39:54,520 he will get what he deserves, just like Luna and Rachelika. 649 00:39:57,000 --> 00:39:58,600 I wish you a long and healthy life, 650 00:39:58,680 --> 00:40:02,840 but if one hair should fall from Rosa or the baby's head, I will-- 651 00:40:02,920 --> 00:40:03,920 Then what? 652 00:40:11,240 --> 00:40:12,960 What will you do, Ephraim? 653 00:40:15,200 --> 00:40:16,680 I'll finish you, Gavriel. 654 00:40:22,680 --> 00:40:24,120 And you won't be the first. 655 00:40:35,880 --> 00:40:39,480 [Rosa wailing in pain] 656 00:40:41,040 --> 00:40:45,360 [wailing continues] 657 00:40:47,080 --> 00:40:48,360 [Rosa] Ephraim! 658 00:40:49,520 --> 00:40:51,840 -Ephraim, are you there?! -Don't worry, hermana! 659 00:40:51,920 --> 00:40:54,560 -[Rosa groans] -I'm here. I'm not going anywhere. 660 00:40:54,640 --> 00:40:56,000 [Mercada] No more shouting! 661 00:40:56,080 --> 00:40:59,080 Push. If you don't push, it won't come out. Push! 662 00:40:59,160 --> 00:41:00,680 [Rosa] Victoria?! 663 00:41:00,760 --> 00:41:03,320 -Victoria! -Rosa, I'm coming! 664 00:41:03,400 --> 00:41:07,120 [Rosa wailing] 665 00:41:12,280 --> 00:41:13,480 [Rosa] Victoria! 666 00:41:13,560 --> 00:41:16,240 [tense music plays] 667 00:41:22,840 --> 00:41:26,440 [breathing heavily] 668 00:41:26,520 --> 00:41:27,920 [music fades out] 669 00:41:31,840 --> 00:41:33,240 Careful so it doesn't crease. 670 00:41:34,920 --> 00:41:36,480 What are you telling Abba and Ima? 671 00:41:37,600 --> 00:41:40,000 Ima won't ask. If she does, tell her I'm at work. 672 00:41:40,520 --> 00:41:43,600 Abba only gets home in the evening. I'll be back by then. 673 00:41:43,680 --> 00:41:46,160 Are you sure? When does the competition begin? 674 00:41:46,240 --> 00:41:47,480 [Luna] At two. 675 00:41:48,320 --> 00:41:50,280 Rachelika, not a word. No one can know. 676 00:41:55,080 --> 00:41:57,000 -Best of luck. -[Luna sighs] 677 00:41:57,080 --> 00:41:58,400 [chuckling] 678 00:42:17,440 --> 00:42:19,360 [upbeat jazz music plays] 679 00:42:21,040 --> 00:42:23,280 Does your mother know you're going to Tel Aviv? 680 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Yes, but she doesn't know I'm going with you. 681 00:42:26,640 --> 00:42:28,040 [radio frequency static] 682 00:42:28,120 --> 00:42:29,960 [radio newscaster] Today, at about 1:00 p.m., 683 00:42:30,040 --> 00:42:34,280 bombers over the skies of Tel Aviv released many bombs on the city. 684 00:42:34,360 --> 00:42:36,400 -Many homes were damaged. -[door closes] 685 00:42:36,480 --> 00:42:38,440 [newscaster] Fire brigades are trying to control-- 686 00:42:38,520 --> 00:42:40,360 -What happened? -Shh… 687 00:42:40,440 --> 00:42:42,720 They sent us home from school. They told us to go home-- 688 00:42:42,800 --> 00:42:44,160 Rachelika, let me listen. 689 00:42:44,240 --> 00:42:46,760 [newscaster] …bombing threats against other cities too. 690 00:42:46,840 --> 00:42:48,800 There are currently 50 dead 691 00:42:48,880 --> 00:42:51,000 and many injured. 692 00:42:51,080 --> 00:42:53,160 -Which town? -[newscaster] Police call upon citizens-- 693 00:42:53,240 --> 00:42:55,480 In Tel Aviv, planes are dropping bombs. 694 00:42:55,560 --> 00:42:58,720 -What? [breath trembles] -[newscaster] We shall repeat the message. 695 00:42:58,800 --> 00:43:00,080 Today, at about 1:00 p.m., 696 00:43:00,160 --> 00:43:03,720 bombers over the skies of Tel Aviv released many bombs on the city. 697 00:43:03,800 --> 00:43:05,200 Many homes were destroyed, 698 00:43:05,280 --> 00:43:08,800 and fire brigades are trying to control the many fires that are burning. 699 00:43:08,880 --> 00:43:12,240 -The police call upon citizens… -[somber music drowns out background] 700 00:43:15,400 --> 00:43:17,000 [breath trembling softly] 701 00:43:18,640 --> 00:43:19,680 [Rosa] Rachelika. 702 00:43:20,440 --> 00:43:21,800 [Rachelika's breath trembles] 703 00:43:26,320 --> 00:43:27,920 What is it, Rachelika? 704 00:43:29,120 --> 00:43:33,240 -Ima, I'm scared. -It's far, Rachelika. It's in Tel Aviv. 705 00:43:35,880 --> 00:43:38,640 Jerusalem is holy. They won't drop bombs on us. 706 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 For them, it's also holy. 707 00:43:44,680 --> 00:43:46,680 [theme music plays] 47563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.