All language subtitles for T-34 (2018) .BluRay Rip 1080p ITA-RUS DTS-AC3 SUBS. .M.HD.srt - ita(5)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,040 --> 00:02:44,119 Dammi l'ascia 2 00:03:02,240 --> 00:03:05,999 Faccia presto, signore! Dobbiamo andarcene. 3 00:03:28,080 --> 00:03:29,559 Non siamo soli, tenente. 4 00:03:33,320 --> 00:03:34,719 Così va meglio 5 00:03:37,280 --> 00:03:38,959 Nazisti in arrivo! 6 00:03:49,800 --> 00:03:51,199 Spostati! 7 00:03:57,840 --> 00:03:58,759 Dove va? 8 00:03:59,040 --> 00:03:59,519 9 00:03:59,800 --> 00:04:02,559 - Cosa vuole fare? - Superarli prima che girino la torretta 10 00:04:10,040 --> 00:04:10,759 Sta giù! 11 00:04:25,080 --> 00:04:27,759 Quando smette di girare.. conta fino a 4! 12 00:04:28,040 --> 00:04:28,839 A voce alta! 13 00:04:33,320 --> 00:04:34,159 Uno! 14 00:04:35,160 --> 00:04:37,199 Due! tre! 15 00:04:37,520 --> 00:04:38,319 Quattro! 16 00:04:43,880 --> 00:04:45,399 - Stai bene? - Sissignore 17 00:04:47,000 --> 00:04:47,919 Continua a contare! 18 00:04:48,360 --> 00:04:50,359 Due! tre! 19 00:04:51,120 --> 00:04:52,039 Quattro 20 00:04:59,240 --> 00:05:00,919 Ci sta addosso! Ci ha agganciati! 21 00:05:01,200 --> 00:05:03,319 - Dobbiamo accelerare tenente! - Continua a contare! 22 00:05:10,800 --> 00:05:14,239 Due!Tre! Quattro! 23 00:05:19,960 --> 00:05:21,159 Ce la faremo... 24 00:05:29,280 --> 00:05:30,319 Reggiti! 25 00:05:50,960 --> 00:05:53,359 -Tutto bene? - Credo di si. 26 00:05:56,960 --> 00:05:57,919 Nikolaj. 27 00:05:59,920 --> 00:06:00,639 Vasilij. 28 00:06:07,200 --> 00:06:09,879 - Qui avamposto Pop. Mi ricevi? - Dovete fermarli a ogni costo. 29 00:06:10,160 --> 00:06:11,559 Lo so, lo sappiamo. 30 00:06:11,840 --> 00:06:13,959 - Ripetere, signore! - Comandante! 31 00:06:14,320 --> 00:06:17,599 Colonnello, nel mio squadrone è rimasto solamente un carro armato. 32 00:06:17,880 --> 00:06:18,559 Dove sono gli altri? 33 00:06:18,840 --> 00:06:22,359 Distrutti. Oppure inviati come rinforzi alla fanteria. 34 00:06:22,920 --> 00:06:25,399 Non mi è rimasto nemmeno un comandante carrista. 35 00:06:25,720 --> 00:06:27,759 - Lo farei, ma... - Combattete fino alla fine! 36 00:06:30,280 --> 00:06:32,599 Sì, compagno colonnello. 37 00:06:35,800 --> 00:06:37,639 Si affermativo, ricevuto. 38 00:06:40,560 --> 00:06:42,079 Fatemi accendere. 39 00:06:44,200 --> 00:06:46,439 l crucchi sono quasi a Nefedovo 40 00:06:50,800 --> 00:06:52,079 Priorità 41 00:06:52,360 --> 00:06:56,399 coprire la ritirata della brigata.. e del campo medico. 42 00:07:03,680 --> 00:07:05,319 Agli ordini, signor capitano. 43 00:07:05,640 --> 00:07:07,919 Sottotenente lvuškin, al tuo servizio. 44 00:07:08,200 --> 00:07:08,559 Confermo 45 00:07:08,840 --> 00:07:11,559 - Rapporto. - Nel pomeriggio.. la mia vettura... 46 00:07:11,920 --> 00:07:14,399 con le scorte è stata attaccata da un carro nemico 47 00:07:15,120 --> 00:07:16,839 Pasti caldi consegnati. 48 00:07:22,240 --> 00:07:24,759 - Sei un carrista? - Sissignore. 49 00:07:31,320 --> 00:07:32,519 Ragazzo 50 00:07:34,920 --> 00:07:38,039 Tu oggi.. conti più di Stalin. 51 00:07:39,560 --> 00:07:41,759 Carristi al rapporto! 52 00:07:47,880 --> 00:07:49,719 Attenti. 53 00:07:50,880 --> 00:07:53,319 Lui sarà il vostro nuovo comandante. 54 00:07:53,680 --> 00:07:55,199 ll sottotenente lvuškin 55 00:07:55,520 --> 00:07:56,559 Prenderete ordini da lui 56 00:07:58,960 --> 00:08:02,159 - Salve, compagni carristi. - Agli ordini, tenente 57 00:08:02,520 --> 00:08:04,039 Vi chiedo la massima collaborazione. 58 00:08:04,880 --> 00:08:06,759 Siete la nostra sola speranza. 59 00:08:07,080 --> 00:08:08,759 ln bocca al lupo. 60 00:08:09,200 --> 00:08:10,399 Ti ringrazio 61 00:08:14,200 --> 00:08:15,519 Riposo 62 00:08:18,120 --> 00:08:19,519 Non vedo spirito combattivo. 63 00:08:20,520 --> 00:08:22,079 Aggiornaci sulla missione 64 00:08:22,400 --> 00:08:23,759 Compagno comandante 65 00:08:24,400 --> 00:08:26,159 ll nemico ha raggiunto Nefedovo 66 00:08:27,120 --> 00:08:28,919 Dobbiamo difendere il villaggio. 67 00:08:29,920 --> 00:08:32,199 E assistere la ritirata di soldati e medici. 68 00:08:32,720 --> 00:08:34,319 Quanti crucchi ci sono, tenente? 69 00:08:34,640 --> 00:08:36,279 Un plotone,forse di più. 70 00:08:36,600 --> 00:08:37,879 - Fanteria? - Carri armati 71 00:08:42,440 --> 00:08:43,439 Vuoi scherzare,forse? 72 00:08:43,760 --> 00:08:47,239 - Con un solo carro e senza rinforzi? - Presto arriveranno. 73 00:08:47,920 --> 00:08:49,119 Una squadra di fanteria. 74 00:08:51,280 --> 00:08:53,999 No.. non siamo stupidi, comandante. 75 00:08:54,280 --> 00:08:55,839 Pavlo, dammi una pistola, così mi ammazzo. 76 00:08:56,120 --> 00:08:57,519 Silenzio voi due. 77 00:08:59,360 --> 00:09:04,399 Compagno tenente. Combattiamo da sette giorni.. praticamente senza sosta 78 00:09:04,720 --> 00:09:06,039 Siamo vivi per miracolo 79 00:09:06,320 --> 00:09:07,879 e tu vuoi mandarci a morire? 80 00:09:08,280 --> 00:09:12,679 Perte è il primo giorno sul fronte. Non sai che significa. 81 00:09:13,960 --> 00:09:14,999 Avete finito? 82 00:09:17,680 --> 00:09:19,279 Ascoltate me ora. 83 00:09:20,520 --> 00:09:22,439 Sarà il mio primo giorno sul fronte. 84 00:09:22,760 --> 00:09:26,759 Ciononostante.. resto comunque un comandante carrista 85 00:09:28,800 --> 00:09:30,599 Spostatevi. 86 00:09:35,160 --> 00:09:37,199 Perché il carro non è in assetto da guerra? 87 00:09:38,440 --> 00:09:39,879 Siete in vacanza? 88 00:09:41,440 --> 00:09:42,999 La caponiera è lunga un metro e mezzo. 89 00:09:44,280 --> 00:09:45,839 Dovrebbe essere almeno di due 90 00:09:46,600 --> 00:09:47,879 Troppo pigri? 91 00:09:48,280 --> 00:09:50,639 E perché le munizioni sono a terra? 92 00:09:53,320 --> 00:09:54,599 Non vi sento 93 00:09:56,160 --> 00:09:58,719 Non avete niente da dire adesso? 94 00:10:02,520 --> 00:10:05,279 - Come ti chiami, compagno? -Vasilënok. 95 00:10:06,040 --> 00:10:08,879 Hai fatto bene a tenere il motore al caldo. 96 00:10:09,160 --> 00:10:10,599 Ma perché sta perdendo olio? 97 00:10:11,720 --> 00:10:14,719 - Riparalo subito - Sissignore. 98 00:10:16,320 --> 00:10:18,039 Abbiamo degli ordini 99 00:10:19,520 --> 00:10:22,919 Vi avviso che considererò la minima lamentela come un segno di codardia 100 00:10:25,360 --> 00:10:28,239 E che la punirò secondo le leggi del diritto bellico 101 00:10:29,800 --> 00:10:31,079 È chiaro? 102 00:10:34,160 --> 00:10:38,279 ll nemico è alle porte di Mosca e voi non fate che piagnucolare 103 00:10:38,720 --> 00:10:39,959 104 00:10:40,800 --> 00:10:43,119 Anche un singolo carro è in grado... di 105 00:10:43,400 --> 00:10:45,679 causare grandi danni, con la squadra giusta. 106 00:10:47,400 --> 00:10:50,559 Compagno sottotenente.. sergente Gabulja a rapporto. 107 00:10:50,840 --> 00:10:52,599 Dammi un minuto, perfavore 108 00:10:53,360 --> 00:10:55,239 Compagni carristi, in riga! 109 00:10:55,960 --> 00:10:57,079 Attenti! 110 00:10:58,400 --> 00:11:03,439 Questi sono i miei ordini. Riparate il carro armato e preparatelo per la battaglia 111 00:11:04,080 --> 00:11:06,039 Portate a bordo tutte le munizioni 112 00:11:06,560 --> 00:11:09,999 - Eliminate il superfluo. - Posso tenere la mia fisarmonica? 113 00:11:10,800 --> 00:11:13,439 - La sai suonare bene? - Me la cavo. 114 00:11:13,760 --> 00:11:15,399 Permesso accordato. 115 00:11:23,200 --> 00:11:25,599 ll sole basso limiterà la loro visuale 116 00:11:25,920 --> 00:11:28,839 Mi apposterò... qui. 117 00:11:30,840 --> 00:11:32,959 E io qui... farò da esca 118 00:11:33,960 --> 00:11:35,239 Non ci sono ripari. 119 00:11:35,560 --> 00:11:37,279 Saranno completamente esposti. 120 00:11:38,200 --> 00:11:41,639 - Strategia eccellente, Gabulja. - Lo spero. 121 00:11:50,800 --> 00:11:54,039 - Posso aiutare? - Ce la caviamo, tenente.Tu... 122 00:11:55,640 --> 00:11:56,839 comandi. 123 00:12:00,840 --> 00:12:01,759 Ciao, mamma... 124 00:12:02,040 --> 00:12:04,039 non preoccuparti, io qui sto bene 125 00:12:05,080 --> 00:12:07,239 Stiamo conciando i crucchi per le feste 126 00:12:08,280 --> 00:12:09,919 Saluta la zia Manja 127 00:12:10,520 --> 00:12:13,399 Un bacio.. tuo.. Nikolaj. 128 00:12:42,720 --> 00:12:44,759 - Preparate tutti i blindati - Sissignore! 129 00:12:45,520 --> 00:12:46,039 Andate! 130 00:12:48,160 --> 00:12:50,159 Ottimo! informeremo subito il comando! 131 00:12:52,320 --> 00:12:55,639 -Tramano qualcosa. - Lei crede? 132 00:12:58,360 --> 00:12:59,559 Sembra tutto tranquillo. 133 00:13:00,200 --> 00:13:01,559 Ricorda,Wolf. 134 00:13:03,000 --> 00:13:04,919 l russi tramano sempre qualcosa. 135 00:13:05,200 --> 00:13:05,919 Caffè? 136 00:13:11,160 --> 00:13:12,439 Maledetto freddo 137 00:13:13,360 --> 00:13:15,039 Non mi ci abituerò mai 138 00:13:16,200 --> 00:13:18,159 La barba non la riscalda? 139 00:13:18,440 --> 00:13:19,999 Si raderà prima o poi? 140 00:13:20,640 --> 00:13:22,439 Comincia a sembrare un "lvan" 141 00:13:24,680 --> 00:13:27,199 Tra qualche giorno. Quando Mosca sarà nostra 142 00:13:28,520 --> 00:13:31,799 Scommetto quest'orologio che conquisteremo la Piazza Rossa. 143 00:13:33,640 --> 00:13:35,439 Basta raggiungerla. 144 00:13:36,640 --> 00:13:37,079 Andiamo! 145 00:13:38,680 --> 00:13:40,839 Panzer... accendere i motori. 146 00:13:41,720 --> 00:13:45,519 Convoglio a 25 metri. Avanzare. Màrche! 147 00:14:00,640 --> 00:14:06,199 Eccoli. Sporchi nazisti coi loro fottuti carri al cherosene. 148 00:14:17,960 --> 00:14:19,119 Tre... 149 00:14:19,720 --> 00:14:20,839 Quattro, cinque... 150 00:14:22,960 --> 00:14:27,599 Seguono il comandante... come anatroccoli dietro alla madre. 151 00:14:28,120 --> 00:14:30,399 Mamma papera ha un aspetto familiare 152 00:14:38,240 --> 00:14:39,559 Venite, crucchi. 153 00:14:40,680 --> 00:14:42,079 Compagni, siete pronti? 154 00:14:42,960 --> 00:14:46,519 - Al mio comando. - Sissignore. 155 00:14:46,960 --> 00:14:49,079 Proiettile perforante. 156 00:14:52,560 --> 00:14:53,439 Caricato. 157 00:15:06,040 --> 00:15:08,879 Che faremo,comandante.. se il motore dovesse cedere? 158 00:15:09,160 --> 00:15:12,719 Lo farai ripartire,Vasilënok. Rilassati, compagno 159 00:15:14,320 --> 00:15:16,759 venite paperelle,vi stiamo aspettando. 160 00:15:17,040 --> 00:15:18,719 Così, così. 161 00:15:23,200 --> 00:15:24,879 Fermatevi! 162 00:15:27,160 --> 00:15:28,119 No, merda. 163 00:15:29,080 --> 00:15:30,559 Spegnere i motori. 164 00:15:33,240 --> 00:15:34,559 Ha fiutato qualcosa. 165 00:15:35,080 --> 00:15:36,399 Che c'è? Che succede? 166 00:15:36,720 --> 00:15:37,919 Mantenete la calma. 167 00:15:42,600 --> 00:15:43,799 Spranga. 168 00:15:59,560 --> 00:16:03,159 E' strano. C'è troppo silenzio. 169 00:16:04,120 --> 00:16:05,439 Andiamo, Guram 170 00:16:05,920 --> 00:16:07,439 Sei la nostra sola speranza 171 00:16:30,400 --> 00:16:33,599 Allerta. Cannone anticarro nel fienile, ore 1 1 ! 172 00:16:41,320 --> 00:16:45,239 Sì. Bravo, Guram. Hanno abboccato 173 00:16:46,040 --> 00:16:49,599 Via,via,via, vattene, Guram, sbrigati, prima che sparino, dai,veloce! 174 00:16:49,920 --> 00:16:52,919 Carri 22 e 33, estrarre subito i cannoni! 175 00:16:53,720 --> 00:16:54,719 Hanno abboccato. 176 00:16:55,080 --> 00:16:55,959 Andiamo. 177 00:17:04,320 --> 00:17:07,319 Vaseckin! Ho detto che dobbiamo andarcene! 178 00:17:13,680 --> 00:17:15,679 Muoviti! Andiamo! 179 00:17:28,320 --> 00:17:30,839 Facciamo fuoco, comandante. Che stai aspettando? 180 00:17:31,120 --> 00:17:32,319 Abbi un po' di pazienza. 181 00:17:34,440 --> 00:17:36,719 Prendete questo. Qua qua. 182 00:18:00,160 --> 00:18:01,559 Magnifico tenente 183 00:18:01,840 --> 00:18:03,799 Ne ha presi due insieme! 184 00:18:07,960 --> 00:18:12,119 Carro armato nel pagliaio a ore una! 14 e 1 5, distruggetelo! 185 00:18:18,000 --> 00:18:20,039 - Fuori 3! - Così si fa! 186 00:18:20,960 --> 00:18:23,279 - Ora,Vasilënok, accensione! - Sì! 187 00:18:38,000 --> 00:18:41,759 Vasilënok, sposta più in fretta questo dannato carro, dobbiamo andarcene subito! 188 00:18:42,040 --> 00:18:44,999 C'è troppo fango a terra! Ci sto provando! 189 00:18:45,280 --> 00:18:47,559 Wolf, che stai aspettando? Apri subito il fuoco! 190 00:18:47,840 --> 00:18:49,359 Non si preoccupi, so cosa faccio 191 00:18:50,200 --> 00:18:51,199 Non mi sfuggirà. 192 00:18:51,520 --> 00:18:52,279 Fuoco! 193 00:19:05,360 --> 00:19:07,679 Direi che è un buon inizio, comandante! 194 00:19:08,840 --> 00:19:10,799 È stato fantastico, signore. 195 00:19:11,320 --> 00:19:12,879 È il mio primo giorno sul fronte. 196 00:19:15,200 --> 00:19:17,519 Vasilënok, andiamo alla postazione 2. 197 00:19:19,320 --> 00:19:21,079 Pronti a farfuoco! fuoco! 198 00:19:37,720 --> 00:19:39,919 - Obiettivo mancato - Cessate il fuoco 199 00:20:13,720 --> 00:20:15,559 Sergente chiedo il permesso di sparare 200 00:20:15,840 --> 00:20:16,599 Negativo 201 00:20:17,400 --> 00:20:19,039 Aspettiamo i carristi 202 00:20:34,840 --> 00:20:38,079 Annientato! E sono quattro! 203 00:20:39,280 --> 00:20:40,159 Adesso! 204 00:20:50,360 --> 00:20:52,039 Mirate a ore due verso il fienile 205 00:20:52,600 --> 00:20:53,439 Ricevuto! 206 00:20:53,760 --> 00:20:54,799 Obiettivo avvistato! 207 00:21:05,600 --> 00:21:07,119 - L'ho agganciato - Fuoco! 208 00:21:08,720 --> 00:21:09,679 Oh merda! 209 00:21:11,800 --> 00:21:13,039 Si allontana! 210 00:21:14,360 --> 00:21:16,399 Fanteria stanateli con le granate! 211 00:21:29,320 --> 00:21:30,679 Vasilënok, accensione! 212 00:21:30,960 --> 00:21:32,399 l tedeschi sono qua fuori! 213 00:21:32,760 --> 00:21:33,919 Ci penso io! 214 00:21:37,200 --> 00:21:40,319 - Bravo, Macheev! Difendi la posizione! - Sì! 215 00:21:40,800 --> 00:21:43,519 - Ad ogni costo! - Sissignore! 216 00:21:46,160 --> 00:21:49,759 Tanti saluti dai giovani comunisti sovietici di Amur! 217 00:22:06,560 --> 00:22:07,599 Dai,veloce. 218 00:22:14,880 --> 00:22:16,359 Aufviedersen. 219 00:22:22,240 --> 00:22:24,919 Fa presto, dobbiamo uscire da questa trappola! 220 00:22:25,200 --> 00:22:25,999 Sissignore! 221 00:23:00,600 --> 00:23:01,759 Sì! Siamo a 5! 222 00:23:02,040 --> 00:23:04,199 Presto nascondiamoci dietro la stalla! 223 00:23:19,840 --> 00:23:21,839 - Ci hanno colpiti! - ll carro ha resistito! 224 00:23:22,120 --> 00:23:23,559 Virare a destra,Vasilënok! 225 00:23:24,240 --> 00:23:26,919 Avanti, che aspetti! 226 00:23:27,200 --> 00:23:28,519 Non sto guidando uno slittino! 227 00:23:28,800 --> 00:23:29,799 Sbrigati! 228 00:23:41,520 --> 00:23:43,279 Andiamo dietro la stalla! 229 00:24:01,840 --> 00:24:05,119 - Carro sulla destra! - Fa come ho detto, mantenete la calma! 230 00:24:05,400 --> 00:24:08,119 Signore sono ovunque ci hanno messo in trappola! 231 00:24:19,600 --> 00:24:20,639 Arrestarsi! 232 00:24:23,120 --> 00:24:24,919 Virare a ore una. 233 00:24:32,800 --> 00:24:34,759 Kobzarenko, un proiettile perforante! 234 00:24:35,360 --> 00:24:36,719 La corsa è finita. 235 00:25:00,640 --> 00:25:01,839 Bersaglio colpito! 236 00:25:20,680 --> 00:25:22,279 State bene? 237 00:25:23,400 --> 00:25:29,559 Ganja! 238 00:25:32,240 --> 00:25:33,919 Ganja è morto, soldato! 239 00:25:36,960 --> 00:25:38,999 Non piangere, smettila! 240 00:25:41,600 --> 00:25:42,759 Sergente! 241 00:25:44,520 --> 00:25:47,239 - Sergente! - Granata 242 00:25:54,800 --> 00:25:57,079 Kobzarenko, presto, il proiettile! 243 00:25:58,440 --> 00:26:01,039 Portaci via di qua,Vasilënok! Ritirata! 244 00:26:01,320 --> 00:26:03,559 - Sissignore! - Forza, compagno! 245 00:26:09,200 --> 00:26:10,119 Cosa? 246 00:26:14,920 --> 00:26:15,879 Caricare! 247 00:26:18,800 --> 00:26:20,839 Che aspetti,veloce con quel proiettile! 248 00:26:25,960 --> 00:26:26,919 Caricato! 249 00:26:27,200 --> 00:26:28,439 Fuoco a volontà! 250 00:26:39,000 --> 00:26:40,679 ll russo ci sa fare. 251 00:26:41,640 --> 00:26:44,879 Punta in direzione del carro armato vicino alla stalla! 252 00:26:45,160 --> 00:26:46,319 Ricevuto! Comandante! 253 00:26:47,920 --> 00:26:50,239 Forza! A destra! 254 00:26:53,160 --> 00:26:54,399 Alt! 255 00:26:56,320 --> 00:26:58,879 Presto, andiamocene di qua! Via, via! Adesso! 256 00:27:40,880 --> 00:27:45,199 - Maledizione! - Calmati Wolf! non è ancora chiusa 257 00:27:55,160 --> 00:27:57,839 - Compagno macchinista! - Sissignore 258 00:27:58,400 --> 00:28:01,799 - Come ti chiami? - Stepan Savelic, signore! 259 00:28:02,120 --> 00:28:06,399 Ben fatto, Stepan Savelic! Grazie per il tuo contributo! 260 00:28:06,720 --> 00:28:09,439 Ho fatto solo il mio dovere, signore! 261 00:28:10,600 --> 00:28:14,719 Ora siamo, solo tu ed io. 262 00:28:16,440 --> 00:28:20,119 Va bene, crucco vediamo cosa sai fare. 263 00:28:20,800 --> 00:28:22,999 Andiamo, Stepan Savelic! 264 00:28:24,960 --> 00:28:26,799 La lezione non è ancora finita. 265 00:28:30,560 --> 00:28:33,279 Caricare! Forza, avanti! 266 00:28:37,120 --> 00:28:40,679 Kobzarenko, un proiettile! Vasilënok, avanzare! 267 00:28:40,960 --> 00:28:43,199 "Giardino di ciliegi attorno a casa!" 268 00:28:53,200 --> 00:28:54,359 Pronto al fuoco. 269 00:29:07,080 --> 00:29:10,399 Maggiolini.. ronzano.. tutt'intorno 270 00:29:22,440 --> 00:29:26,799 gli aratori.. con l'aratro.. vanno... 271 00:29:33,440 --> 00:29:39,519 Cantano.. sulla via... le fanciulle. 272 00:30:00,400 --> 00:30:04,559 E le madri... le aspettan per la cena. 273 00:30:05,320 --> 00:30:06,559 Maledetti 274 00:30:07,120 --> 00:30:09,719 - Sono ferito. -Wolf, ricomponiti 275 00:30:10,000 --> 00:30:11,159 Vuoi morire qui dentro? 276 00:30:11,880 --> 00:30:14,679 Virare immediatamente a sinistra! Adesso! 277 00:30:28,920 --> 00:30:30,119 Alt! 278 00:30:37,720 --> 00:30:40,639 - Non posso... -Wolf! 279 00:30:42,400 --> 00:30:43,959 Prepararsi a farfuoco. 280 00:30:49,360 --> 00:30:53,119 Macchinista! Avvicinarsi all'abitazione! Màrche! 281 00:31:20,640 --> 00:31:23,279 E le madri.. le aspettan per la cena. 282 00:31:30,680 --> 00:31:31,519 Fuoco! 283 00:31:56,800 --> 00:31:59,519 Merda. Caricare! 284 00:31:59,800 --> 00:32:01,439 Mira al serbatoio! 285 00:32:21,960 --> 00:32:23,679 Kobzarenko. 286 00:33:20,240 --> 00:33:21,119 Forza. 287 00:33:23,640 --> 00:33:24,519 Tieni duro 288 00:33:27,720 --> 00:33:28,719 Non mollare 289 00:33:38,320 --> 00:33:39,439 Non mollare! 290 00:33:42,320 --> 00:33:46,359 Forza! resisti! resisti! 291 00:33:46,800 --> 00:33:50,359 Forza. 292 00:33:53,080 --> 00:33:53,799 Non mollare 293 00:33:56,040 --> 00:33:56,919 Resisti. 294 00:36:21,440 --> 00:36:23,919 Benvenuti nel nostro campo. 295 00:36:24,200 --> 00:36:26,599 Questo è un posto speciale 296 00:36:27,080 --> 00:36:30,279 È il posto in cui separiamo le pecore dalle capre. 297 00:36:42,240 --> 00:36:45,919 Ricordate, che qui dentro, non avete il diritto di pensare... 298 00:36:46,200 --> 00:36:50,679 - O provare emozioni - O provare emozioni! 299 00:36:56,680 --> 00:36:58,839 l tedeschi sono i vostri padroni 300 00:36:59,200 --> 00:37:02,839 l tedeschi decidono chi vive e chi muore. 301 00:37:04,320 --> 00:37:05,759 Attenti! 302 00:37:06,760 --> 00:37:08,039 ln ginocchio! 303 00:37:36,080 --> 00:37:38,559 Guardami in faccia. Sei russo? 304 00:37:39,640 --> 00:37:43,359 Signor comandante.. lo chiamano il carrista russo. 305 00:37:43,680 --> 00:37:45,039 7 tentativi di fuga 306 00:37:45,400 --> 00:37:47,959 ldentità e rango militare sconosciuti 307 00:37:49,160 --> 00:37:50,119 Non ha mai parlato. 308 00:38:02,720 --> 00:38:04,239 Nome.. e rango. 309 00:38:07,200 --> 00:38:08,679 Tl HO CHlESTO NOME E RANGO 310 00:38:12,560 --> 00:38:14,879 Ti prego, rispondi, non restare in silenzio. 311 00:38:39,840 --> 00:38:43,759 Tu sei speciale, carrista. Vuoi morire in piedi? 312 00:38:48,880 --> 00:38:51,399 - Assegnatelo all'unità speciale. - Sissignore 313 00:39:23,360 --> 00:39:25,279 ll tuo nome e il tuo grado? 314 00:39:31,760 --> 00:39:34,999 Assicurati che non tiri le cuoia. Prima o poi cederà. 315 00:39:56,560 --> 00:39:57,599 Sono arrivati. 316 00:40:07,200 --> 00:40:10,679 - Signori. - Meine fuhrer. 317 00:40:11,880 --> 00:40:13,679 ll generale Guderian mi ha riferito tutto.. 318 00:40:13,960 --> 00:40:17,199 riguardo il suo rapporto... colonnello Klaus Jager. 319 00:40:18,640 --> 00:40:20,399 ll suo consiglio arriva al momento giusto. 320 00:40:21,600 --> 00:40:22,239 Grazie,fuhrer. 321 00:40:22,560 --> 00:40:24,599 l russi stanno per oltrepassare i nostri confini. 322 00:40:25,360 --> 00:40:28,319 Se non agiremo immediatamente, il Reich sarà spacciato, signore 323 00:40:30,000 --> 00:40:31,959 Col suo permesso vorrei addestrare dei carristi in 324 00:40:32,240 --> 00:40:34,599 grado di fermare l'armata rossa, Sua Eccellenza. 325 00:40:36,320 --> 00:40:39,759 Lei odia la popolazione russa... Jager? 326 00:40:43,080 --> 00:40:47,879 Sono un soldato. Non mi faccio influenzare.. dai sentimenti 327 00:40:48,360 --> 00:40:49,879 Servo la patria. 328 00:40:53,960 --> 00:40:55,199 lspettore generale... 329 00:40:55,600 --> 00:40:58,559 d'ora in avanti il qui presente colonnello Jager sarà 330 00:40:58,880 --> 00:41:01,639 al comando del battaglione di carri e della divisione di panzer 331 00:41:01,920 --> 00:41:03,799 delle SS della gioventù hitleriana. 332 00:41:04,560 --> 00:41:06,719 Agli ordini meine fuhrer. 333 00:41:11,720 --> 00:41:16,799 ll futuro del Reich.. è nelle sue mani adesso.. colonnello Jager 334 00:41:20,080 --> 00:41:26,239 Heil, Hitler. 335 00:42:02,920 --> 00:42:05,519 Abbiamo trovato 27 militari tra i detenuti 336 00:42:06,400 --> 00:42:08,719 Ma il problema.. è che non ci sono ufficiali. 337 00:42:09,000 --> 00:42:10,079 ll fatto è, colonnello... 338 00:42:10,360 --> 00:42:12,039 che nel tentativo di sottrarsi alla pena, 339 00:42:12,320 --> 00:42:14,999 gli ufficiali affermano di essere semplici soldati. 340 00:42:17,440 --> 00:42:19,919 Bene. Chi si nasconde vuole vivere. 341 00:42:21,080 --> 00:42:22,879 È proprio quello che mi serve. 342 00:42:23,920 --> 00:42:26,079 Un comandante carrista. 343 00:42:48,880 --> 00:42:49,879 Chi è questo? 344 00:42:52,880 --> 00:42:54,759 Temo sia l'opzione peggiore, colonnello 345 00:42:55,040 --> 00:42:57,239 Questo "lvan" è stato condannato a morte. 346 00:42:57,560 --> 00:43:01,559 L'abbiamo catturato nel '41, ma non ci ha mai detto il suo nome e il suo grado. 347 00:43:02,000 --> 00:43:06,159 Ha provato a evadere 7 volte. È qui per essere giustiziato.. 348 00:43:10,680 --> 00:43:12,759 Jager...tutto bene? 349 00:43:15,400 --> 00:43:17,439 Abbiamo trovato l'uomo giusto. 350 00:43:20,160 --> 00:43:23,559 Capitano.. questa è una missione.. di alto profilo, 351 00:43:23,840 --> 00:43:25,519 voglio un interprete competente. 352 00:43:26,600 --> 00:43:29,199 lnterno al campo. Sacrificabile. 353 00:43:30,560 --> 00:43:32,239 Adesso! 354 00:43:50,640 --> 00:43:51,999 È tanto che non ci si vede. 355 00:43:59,120 --> 00:44:03,319 Ricordi? 1941. 27 novembre 356 00:44:05,320 --> 00:44:06,559 A Nefedovo. 357 00:44:16,440 --> 00:44:17,079 Ti aiuto. 358 00:44:30,400 --> 00:44:32,839 Comandavi l'armata che ho distrutto. 359 00:44:39,600 --> 00:44:40,919 Ma io ti ho sparato. 360 00:44:42,360 --> 00:44:44,079 Bella faccia, colonnello. 361 00:44:54,880 --> 00:44:56,079 "Non collabora" 362 00:44:57,800 --> 00:44:59,319 "lnabile al servizio" 363 00:45:04,560 --> 00:45:05,879 Sei condannato a morte. 364 00:45:22,000 --> 00:45:23,919 Ma ti darò un'altra chance 365 00:45:26,760 --> 00:45:29,999 Metterai su una squadra di carristi russi e li addestrerai. 366 00:45:36,240 --> 00:45:38,959 Poi andrai nei campi di addestramento tedeschi... 367 00:45:39,240 --> 00:45:42,079 e mostrerai ai miei cadetti cosa sai fare. 368 00:45:44,200 --> 00:45:46,719 Non avrai proiettili. 369 00:45:47,720 --> 00:45:49,279 Soltanto le tue abilità. 370 00:45:56,160 --> 00:45:59,279 Se dovrai morire.. lo farai combattendo 371 00:46:03,440 --> 00:46:04,839 Se sopravvivrai... 372 00:46:06,720 --> 00:46:08,719 addestrerai gli squadroni per me. 373 00:46:09,880 --> 00:46:14,679 Ho già perso dei soldati. Era quello il mio squadrone. 374 00:46:24,600 --> 00:46:26,319 Hai combattuto bene. 375 00:46:27,920 --> 00:46:30,759 Ho combattuto per la mia terra, crucco. 376 00:46:39,960 --> 00:46:41,039 Cosa rispondi? 377 00:46:45,680 --> 00:46:47,719 Fottiti, stronzo. 378 00:47:16,840 --> 00:47:18,159 Conto fino a 5. 379 00:47:23,840 --> 00:47:24,759 Uno. 380 00:47:28,880 --> 00:47:29,839 Due. 381 00:47:47,840 --> 00:47:50,359 Eva bene, hai vinto. Lo farò. Lo farò! 382 00:48:24,040 --> 00:48:26,759 Sono il sottotenente lvuškin. 383 00:48:45,440 --> 00:48:48,239 ln piedi! Portatelo via! 384 00:48:51,560 --> 00:48:54,359 Gli stivali numero 28 hanno superato il test 385 00:48:54,680 --> 00:48:56,159 Vestibilità accettabile. 386 00:49:16,800 --> 00:49:18,319 lspezione pronta. 387 00:49:18,840 --> 00:49:21,879 18 mila.. 382 prigionieri presenti! 388 00:49:22,720 --> 00:49:24,919 385 sono malati 389 00:49:25,200 --> 00:49:27,639 32 sono morti la scorsa notte. 390 00:49:28,120 --> 00:49:28,999 Molto bene. 391 00:49:32,240 --> 00:49:33,599 lspezione pronta. 392 00:49:33,880 --> 00:49:38,719 1 8 mila 382 prigionieri presenti all'interno del campo. 393 00:49:39,000 --> 00:49:39,879 Chiama questi. 394 00:49:51,440 --> 00:49:53,679 4-4-0-7! 395 00:49:54,520 --> 00:49:56,759 3-0-1-2! 396 00:49:57,600 --> 00:49:59,719 2-3-0-1 ! 397 00:50:00,160 --> 00:50:02,279 4-5-5-6! 398 00:50:03,200 --> 00:50:05,119 7-3-3-8! 399 00:50:05,800 --> 00:50:07,439 2-1-2-3 400 00:50:07,920 --> 00:50:10,039 7-0-4-4 401 00:50:10,840 --> 00:50:12,679 2-1-0-3 402 00:50:13,440 --> 00:50:15,559 1-0-3-2 403 00:50:15,960 --> 00:50:17,999 6-5-5-4 404 00:50:18,760 --> 00:50:20,679 8-3-3-7 405 00:50:20,960 --> 00:50:22,959 3-1-1-2 406 00:50:25,200 --> 00:50:26,919 Restate immobili. 407 00:50:29,440 --> 00:50:32,199 Quest'uomo deciderà chi saranno i prescelti! 408 00:52:05,200 --> 00:52:06,359 Bastano questi. 409 00:52:46,280 --> 00:52:49,159 Per la miseria. Cos'è quell'affare? 410 00:52:49,440 --> 00:52:52,719 Sembra unT-34. Ma è diverso 411 00:52:54,320 --> 00:52:57,079 È nuovo.Viene dal fronte. 412 00:52:57,360 --> 00:53:00,879 - Calibro 85. - E' enorme. 413 00:53:24,080 --> 00:53:25,439 Hai 2 settimane per ripararlo. 414 00:53:28,240 --> 00:53:29,919 E prepararlo per l'esercitazione. 415 00:53:37,320 --> 00:53:40,719 È l'ultimo modello russo. Catturato sul fronte 3 giorni fa. 416 00:53:41,280 --> 00:53:43,239 Può distruggere i nostri PanzerV Panther 417 00:53:48,280 --> 00:53:51,599 Dovete rimuovere... i corpi all'interno. 418 00:53:54,760 --> 00:53:56,199 Al lavoro. 419 00:53:59,960 --> 00:54:01,519 ln riga, soldati. 420 00:54:45,760 --> 00:54:47,999 Da adesso sono il vostro comandante e voi 421 00:54:48,280 --> 00:54:50,839 eseguirete i miei ordini senza alcuna esitazione. 422 00:54:52,720 --> 00:54:54,599 Chiedo permesso di parlare, comandante 423 00:54:55,080 --> 00:54:55,999 Accordato. 424 00:54:56,280 --> 00:54:58,159 Qual è la nostra missione, signore? 425 00:54:59,120 --> 00:55:01,679 La nostra unica missione è combattere il nemico 426 00:55:03,600 --> 00:55:06,959 Ma per il momento siamo sotto il controllo di quel bastardo. 427 00:55:07,680 --> 00:55:12,119 Senti, amico. Sono stato un comandante.. per molto più tempo di te. 428 00:55:12,400 --> 00:55:15,839 Almeno ti sei chiesto se vogliamo essere sotto il suo comando? 429 00:55:16,320 --> 00:55:20,599 Nikolaj...non vogliamo andare a morire per niente. 430 00:55:23,960 --> 00:55:28,599 Compagni. Saremo costretti a combattere con quello. 431 00:55:29,880 --> 00:55:32,159 Per ora dobbiamo stare al loro servizio. 432 00:55:32,880 --> 00:55:34,599 Saremo dei bersagli umani. 433 00:55:37,200 --> 00:55:39,439 Se vogliamo sopravvivere a questo bagno di sangue, 434 00:55:39,760 --> 00:55:42,319 dobbiamo riparare il carro e fare il nostro dovere. 435 00:55:44,960 --> 00:55:45,839 Domande? 436 00:55:48,520 --> 00:55:50,119 Saremo dei gladiatori? 437 00:55:53,720 --> 00:55:55,039 lo li ho studiati. 438 00:55:56,080 --> 00:55:58,279 - Se qualcuno non è d'accordo... - lo non lo sono! 439 00:56:00,880 --> 00:56:03,879 Se qualcuno non è d'accordo lo rispedisco al campo. 440 00:56:04,320 --> 00:56:06,999 Sono stufo del campo,voglio combattere. 441 00:56:09,080 --> 00:56:11,119 Tu che ne pensi? 442 00:56:12,080 --> 00:56:14,199 Se ce la faremo.. che succederà 443 00:56:15,680 --> 00:56:18,199 Andremo a combattere sul terreno di guerra. 444 00:56:18,760 --> 00:56:20,839 Hai dimenticato che siamo dei soldati? 445 00:56:22,280 --> 00:56:23,519 Me lo ricordo 446 00:56:27,400 --> 00:56:32,119 Aspettiamo i tuoi ordini... compagno comandante. 447 00:57:24,920 --> 00:57:27,839 Non entrate. Dobbiamo disinfettarlo. 448 00:57:34,360 --> 00:57:37,319 Ho trovato.. i corpi dei membri dell'equipaggio. 449 00:57:38,000 --> 00:57:40,919 Chiedo il permesso.. di dare degna sepoltura ai carristi. 450 00:57:51,440 --> 00:57:52,439 Accordato. 451 00:57:59,320 --> 00:58:00,719 Nascondi i proiettili. 452 00:59:18,440 --> 00:59:20,359 Vi vendicheremo. 453 00:59:29,080 --> 00:59:29,759 Stepan. 454 00:59:32,240 --> 00:59:34,319 Ragazzi.. fate un po' di rumore. 455 00:59:34,800 --> 00:59:35,839 Sì, signor comandante 456 00:59:42,400 --> 00:59:42,999 Che c'è? 457 00:59:43,560 --> 00:59:46,319 Hai detto"sì, comandante". Fa' rumore. 458 00:59:47,560 --> 00:59:50,559 - Con cosa? - Con le tue palle! 459 01:00:30,240 --> 01:00:33,199 lonov! Non sono tutti alti come te, tiralo giù. 460 01:00:33,640 --> 01:00:37,799 Allora, compagni.. questa è la mappa tridimensionale del poligono. 461 01:00:38,160 --> 01:00:41,119 Venite a darle un'occhiata, perché... 462 01:00:41,440 --> 01:00:43,759 dovrete impararla come l'inno nazionale. 463 01:00:44,640 --> 01:00:47,679 lo mi dimentico sempre.. la terza strofa. 464 01:00:47,960 --> 01:00:49,639 - lonov. - Si! 465 01:00:49,920 --> 01:00:53,319 Avrai il compito di addestrareVolcok. Aiuta l'imbecille. 466 01:00:53,720 --> 01:00:54,999 Sì, aiuterò l'imbecille. 467 01:00:55,280 --> 01:00:56,119 Ehi... 468 01:01:00,320 --> 01:01:02,119 Noi eravamo qui. 469 01:01:03,600 --> 01:01:04,919 E questo... 470 01:01:07,400 --> 01:01:08,559 è il carro. 471 01:01:11,720 --> 01:01:14,119 - Comandante? - Si? 472 01:01:16,960 --> 01:01:18,359 Possiamo parlare? 473 01:01:21,400 --> 01:01:22,679 lo riparo il fanale. 474 01:01:30,720 --> 01:01:32,039 Che intenzioni hai? 475 01:01:33,720 --> 01:01:35,239 Vediamo se indovini. 476 01:01:35,720 --> 01:01:37,839 Vuoi evadere con il carro armato? 477 01:01:38,600 --> 01:01:39,519 Perché no? 478 01:01:40,760 --> 01:01:42,959 Siamo a 300 km dal confine. 479 01:01:43,600 --> 01:01:45,159 Abbiamo unT-34. 480 01:01:46,400 --> 01:01:48,159 Non ci vogliono più di 6 ore. 481 01:01:49,960 --> 01:01:53,759 Non ce la faremo. E' impossibile. 482 01:01:58,200 --> 01:02:00,039 Per noi niente è impossibile 483 01:02:00,920 --> 01:02:02,759 Abbiamo trovato 6 proiettili. 484 01:02:03,280 --> 01:02:05,519 Ci sono buone probabilità di successo 485 01:02:06,680 --> 01:02:10,439 Tu sei il migliore. ll miglior macchinista dell'armata rossa. 486 01:02:11,640 --> 01:02:13,119 Tutte stronzate. 487 01:02:14,840 --> 01:02:18,799 Ti sei dimenticato di come abbiamo fatto fuori tutti quei carri nazisti vicino Mosca? 488 01:02:19,080 --> 01:02:21,679 Sono passati 3 anni, compagno. 489 01:02:21,960 --> 01:02:25,519 Siamo come dei conigli che vogliono uccidere un orso feroce. 490 01:02:31,840 --> 01:02:36,519 Là fuori... c'è la nostra libertà. 491 01:02:38,600 --> 01:02:41,119 La nostra vittoria. 492 01:02:42,640 --> 01:02:43,519 Sei con me? 493 01:02:52,320 --> 01:02:55,519 Va bene Nikilaj, ti seguirò ancora. 494 01:02:56,520 --> 01:02:59,719 Ma stavolta li batteremo. Promesso. 495 01:03:01,560 --> 01:03:02,999 Prepara il carro armato. 496 01:03:13,800 --> 01:03:15,959 ll comandante vuole vederti. 497 01:03:17,960 --> 01:03:20,679 ll nostro unico comandante è al Cremlino, signorina. 498 01:03:37,320 --> 01:03:37,999 AVANTl! 499 01:03:46,840 --> 01:03:47,839 COLLEGA! 500 01:03:50,160 --> 01:03:51,159 ACCOMODATl! 501 01:03:58,280 --> 01:04:00,759 Come procedono le riparazioni del carro armato? 502 01:04:10,720 --> 01:04:12,079 Ci vogliono ancora 3 giorni. 503 01:04:15,800 --> 01:04:16,799 Siediti 504 01:04:25,280 --> 01:04:28,639 Presto, lvuškin.. ti aggiornerò sulla tua missione. 505 01:04:33,440 --> 01:04:37,239 lvuškin... ti dispiace se inizio.. a chiamarti per nome? 506 01:04:38,600 --> 01:04:39,879 Mi chiamo Nikolaj. 507 01:04:49,800 --> 01:04:52,519 Siamo quasi omonimi. lo mi chiamo.. Klaus. 508 01:04:52,920 --> 01:04:53,919 È simile a Nikolaus 509 01:04:55,040 --> 01:04:55,319 Capito? 510 01:04:55,640 --> 01:04:59,199 Nikolaj. Nikolaus. Klaus. 511 01:05:09,400 --> 01:05:10,359 Ascolta, Nikolaj. 512 01:05:19,800 --> 01:05:20,919 Dovrai organizzare... 513 01:05:24,720 --> 01:05:25,879 Preparerai un'imboscata... 514 01:05:28,600 --> 01:05:29,439 contro di noi 515 01:05:37,160 --> 01:05:38,599 l miei Panzer 516 01:05:41,000 --> 01:05:42,879 i miei Panzer dovranno aggirarla. 517 01:05:57,720 --> 01:05:59,759 Hai capito qual è il piano? 518 01:06:02,800 --> 01:06:06,279 Farò delle manovre per nascondermi e raggiungere il punto di attacco. 519 01:06:45,240 --> 01:06:48,039 3 anni fa,vicino Mosca, scavasti sotto il pagliaio. 520 01:06:48,320 --> 01:06:52,679 No, ti sbagli. Presi posizione un'ora prima dell'alba. 521 01:06:53,400 --> 01:06:55,279 Riuscimmo solo a coprire il carro. 522 01:07:03,640 --> 01:07:05,199 E se ti avessimo scoperto? 523 01:07:06,040 --> 01:07:09,879 - Avrei chiamato.. l'artiglieria. - Ma non mi hai scoperto. 524 01:07:21,760 --> 01:07:22,599 ALLATUA SALUTE 525 01:07:27,560 --> 01:07:29,199 Alla tua morte, bastardo. 526 01:07:31,520 --> 01:07:33,599 A UNAVlTA LUNGA E FELlCE 527 01:08:01,320 --> 01:08:02,959 Muoviti, fallo scendere. 528 01:08:39,600 --> 01:08:40,759 Compagni, in riga 529 01:08:51,840 --> 01:08:52,759 Attenti. 530 01:09:01,280 --> 01:09:03,879 Ben fatto. Non avete perso tempo. 531 01:09:07,200 --> 01:09:09,039 Preparatevi per la dimostrazione. 532 01:09:11,680 --> 01:09:14,119 Compagni... ai vostri posti. 533 01:09:14,600 --> 01:09:15,359 Sissignore! 534 01:09:23,520 --> 01:09:24,879 Ditemi quando siete pronti. 535 01:09:26,560 --> 01:09:28,319 - Sono pronto! - Sono pronto! 536 01:09:29,440 --> 01:09:30,519 Sono sempre pronto 537 01:09:31,600 --> 01:09:32,559 Avanzare! 538 01:09:35,920 --> 01:09:36,519 Si! 539 01:09:43,520 --> 01:09:47,599 Crucchi, sentite come ruggisce! È un carro armato sovietico! 540 01:09:51,720 --> 01:09:54,919 Fa' vedere loro come si danza, Stepan Savelic! 541 01:09:55,200 --> 01:09:59,679 Faremo un balletto eccezionale, comandante! Meglio del Lago dei Cigni. State a vedere! 542 01:10:21,000 --> 01:10:22,839 È in gamba il bielorusso! 543 01:10:37,840 --> 01:10:39,679 Bella piroetta, Stepan! 544 01:10:49,400 --> 01:10:52,559 Siamo sempre un passo avanti a questi dannati nazisti! 545 01:11:12,960 --> 01:11:15,839 Forza!Ve la siete fatta addosso? 546 01:11:20,000 --> 01:11:21,839 C'è sempre una prima volta 547 01:11:22,120 --> 01:11:23,199 Tillike. 548 01:11:24,880 --> 01:11:27,879 Piazza le mine attorno al campo.. d'addestramento. 549 01:11:28,920 --> 01:11:29,959 Sarà fatto. 550 01:11:33,440 --> 01:11:35,759 Bellezza, vieni a vedere.. che meraviglia abbiamo. 551 01:11:38,000 --> 01:11:40,159 Si, è proprio un bel gioiello. 552 01:11:44,000 --> 01:11:46,199 Se il nostro esercito avesse dei carri così messi a 553 01:11:46,520 --> 01:11:48,519 nuovo, avremmo già vinto la guerra da un pezzo. 554 01:11:49,880 --> 01:11:50,719 Che succede? 555 01:11:51,920 --> 01:11:53,719 Jager ha ordinato alle sue truppe... 556 01:11:54,360 --> 01:11:55,959 di piazzare delle mine. 557 01:11:59,520 --> 01:12:00,679 Ci proverete comunque? 558 01:12:01,840 --> 01:12:02,799 A fare cosa? 559 01:12:04,120 --> 01:12:04,999 A scappare. 560 01:12:08,000 --> 01:12:09,639 Nikolaj, non sono stupida. 561 01:12:12,400 --> 01:12:13,919 Ci serve una mappa. 562 01:12:15,520 --> 01:12:17,439 Ti porterò quella che Jager ha in ufficio. 563 01:12:19,360 --> 01:12:21,039 No, saresti la prima sospettata. 564 01:12:28,160 --> 01:12:30,159 Ti prego, portami con te. 565 01:12:32,200 --> 01:12:32,879 No. 566 01:12:39,040 --> 01:12:42,119 Preferisco cento volte morire che essere prigioniera 567 01:12:42,840 --> 01:12:44,599 Ecco lo stampo,fammi la chiave 568 01:12:48,680 --> 01:12:50,239 Non resterò qui da sola 569 01:12:53,000 --> 01:12:54,199 Meglio la morte. 570 01:13:10,400 --> 01:13:11,639 Cadetti! 571 01:13:12,240 --> 01:13:14,519 Oggi affronterete l'esame di combattimento! 572 01:13:15,560 --> 01:13:20,519 Sono sicuro... che vi dimostrerete degni portatori dello spirito tedesco! 573 01:13:21,160 --> 01:13:22,759 E ricordate bene 574 01:13:23,640 --> 01:13:26,559 Se sarete in grado di combattere e sconfiggere i russi.. 575 01:13:27,160 --> 01:13:30,039 gli anglosassoni non avranno alcuno scampo contro di voi! 576 01:13:31,800 --> 01:13:35,319 ll Reich.. dominerà su tutto il mondo! 577 01:13:54,720 --> 01:13:56,519 Hanno piazzato... 578 01:13:58,320 --> 01:14:00,159 delle mine intorno al campo 579 01:14:00,840 --> 01:14:02,799 Ce ne andremo dal cancello principale. 580 01:14:04,200 --> 01:14:06,039 Loro avranno 3 panzer. 581 01:14:07,000 --> 01:14:10,399 Noi, invece 6 proiettili.. e carburante per 30 km. 582 01:14:14,840 --> 01:14:16,239 Dirò solo questo 583 01:14:18,440 --> 01:14:22,959 È arrivato il momento.. che tutti abbiamo atteso tanto a lungo 584 01:14:24,320 --> 01:14:28,359 Sopraffatti dalla rabbia e dall'odio.. pregando di morire. 585 01:14:28,720 --> 01:14:32,959 Giuro di annientare questi sporchi nazisti.. nel loro stesso covo! 586 01:14:42,080 --> 01:14:45,359 - Lo giuro. - Lo giuro. 587 01:14:47,920 --> 01:14:49,119 Compagni 588 01:14:53,200 --> 01:14:54,359 589 01:15:06,200 --> 01:15:07,639 Signore, dagli la grazia. 590 01:15:08,000 --> 01:15:11,399 Riposa in pace.Ti vendicheremo 591 01:15:20,040 --> 01:15:22,439 Sono 4 perforanti e 2 a espansione 592 01:15:23,720 --> 01:15:25,439 Speriamo siano sufficienti. 593 01:15:41,920 --> 01:15:43,279 Rapporto sul carro russo. 594 01:15:43,720 --> 01:15:45,959 Ha lasciato la posizione di partenza. 595 01:15:49,200 --> 01:15:50,119 Niente male 596 01:15:51,240 --> 01:15:53,159 l cadetti si muovono in linea retta. 597 01:15:55,680 --> 01:15:56,199 Molto bene 598 01:15:56,520 --> 01:16:00,359 - i russi stanno preparando un'imboscata - Molto bene, avanzare 599 01:17:29,040 --> 01:17:30,719 Santo cielo 600 01:17:42,680 --> 01:17:44,159 lncredibile 601 01:18:11,440 --> 01:18:13,759 l cadetti si avvicinano all'imboscata 602 01:18:25,000 --> 01:18:26,559 Colonnello, la sua pipa 603 01:18:27,760 --> 01:18:29,399 un inizio incoraggiante 604 01:18:32,960 --> 01:18:34,359 Dove stai andando? 605 01:18:37,880 --> 01:18:38,319 Tenga 606 01:18:38,840 --> 01:18:40,759 Secondo l'ordine amministrativo numero 1 1 .. 607 01:18:41,640 --> 01:18:46,039 firmato dal generale Gauleiter di Turingia... comandante supremo Sauckel.. 608 01:18:46,320 --> 01:18:49,599 ho diritto a una singola uscita al di fuori del perimetro di sicurezza. 609 01:18:58,320 --> 01:19:00,439 Vedi di tornare prima delle 8 610 01:19:01,400 --> 01:19:02,359 Va pure! 611 01:19:03,160 --> 01:19:06,079 - Agli ordini! bastardo... - Aprite! 612 01:19:37,080 --> 01:19:39,679 Una cortina di fumo. lngegnoso. 613 01:19:40,880 --> 01:19:42,319 ll russo è furbo. 614 01:19:47,640 --> 01:19:48,919 Che Dio ci benedica. 615 01:19:59,200 --> 01:20:01,519 - Pronti. Accensione motore. - Si. 616 01:20:06,040 --> 01:20:07,719 Adesso state a guardare 617 01:20:12,360 --> 01:20:15,439 Forza bel gattino, vieni allo scoperto andiamo! 618 01:20:16,320 --> 01:20:18,239 Volcok, tocca a te! 619 01:20:20,080 --> 01:20:22,919 - Carro sulla sinistra. - Sì, certo, ce l'ho, lo vedo. 620 01:20:26,600 --> 01:20:29,359 - Pronto a fare fuoco. - Fuoco. 621 01:20:37,080 --> 01:20:38,439 Che diavolo succede? 622 01:20:41,640 --> 01:20:43,159 Sì! L'hai colpito! 623 01:20:43,440 --> 01:20:46,839 - Centrato in pieno! - Ben fatto,Volcok! Avanti tutta! 624 01:20:47,720 --> 01:20:52,239 Sei stato grande,Volcok! Hai fatto a pezzi il loro bel micetto! 625 01:20:52,560 --> 01:20:54,599 Senti come miagola! 626 01:21:01,800 --> 01:21:05,679 Dove hanno preso quel proiettile,Jager? Dove hanno preso le munizioni? 627 01:21:05,960 --> 01:21:06,799 Muoversi, muoversi 628 01:21:07,080 --> 01:21:07,719 Preparate i cannoni! 629 01:21:08,000 --> 01:21:09,959 Mirate alla collina! 630 01:21:11,640 --> 01:21:13,199 Contattate le squadre dei Panzer. 631 01:21:14,960 --> 01:21:17,599 Attenzione. Allerta combattimento. Allerta combattimento. 632 01:21:18,520 --> 01:21:19,679 Siamo in contatto. 633 01:21:22,080 --> 01:21:25,119 Qui è il colonnello Jager. Carro 2, aggiornamento di stato. 634 01:21:25,400 --> 01:21:26,599 Carro 3, cosa vedi? 635 01:21:39,320 --> 01:21:41,839 Adesso ci attaccheranno,fate attenzione! 636 01:21:43,120 --> 01:21:46,239 Carro 2,virare a ore 10. Carro 3,virare a ore 1 1 637 01:21:46,560 --> 01:21:48,519 Se avvistate il nemico, sparate a volontà. 638 01:22:00,160 --> 01:22:01,679 Dove diavolo siete? 639 01:22:03,280 --> 01:22:06,199 Comandante, i panzer ci stanno aspettando. 640 01:22:07,400 --> 01:22:09,679 - lonov, carica di nuovo! - Si! 641 01:22:13,040 --> 01:22:13,719 Caricato. 642 01:22:14,320 --> 01:22:15,759 Torretta! 643 01:22:39,800 --> 01:22:40,639 Cazzo. 644 01:22:42,640 --> 01:22:44,119 Presto, è a ore 10! Scappate! 645 01:22:44,400 --> 01:22:45,759 Prendete questo. 646 01:23:18,080 --> 01:23:19,159 Siii! 647 01:23:19,440 --> 01:23:21,319 Stepan, presto togliamoci di quà! 648 01:23:23,080 --> 01:23:26,639 - Da che parte devo andare? - Dobbiamo fuggire attraverso il cancello 649 01:23:27,280 --> 01:23:28,799 Stepan, andiamo al cancello! 650 01:23:29,080 --> 01:23:31,759 - Portalo dietro il magazzino. - Si! 651 01:23:34,240 --> 01:23:36,279 Stanno scappando! Presto, presto! 652 01:23:41,200 --> 01:23:42,319 Non fateli fuggire 653 01:23:49,200 --> 01:23:50,119 Da questa parte 654 01:23:51,200 --> 01:23:52,719 Venga colonnello,andiamo. 655 01:23:56,520 --> 01:23:58,399 Prepararsi al combattimento, soldati! 656 01:24:00,360 --> 01:24:04,119 Tenetevi forte, compagni! decolliamo! 657 01:24:31,840 --> 01:24:35,599 - Che cosa sono?! - Automobili tedesche, compagno! 658 01:24:35,880 --> 01:24:36,799 Non più. 659 01:24:37,080 --> 01:24:39,039 Veloce,verso il cancello, Stepan! 660 01:24:42,240 --> 01:24:43,519 A terra! State giù! 661 01:24:45,680 --> 01:24:46,799 Mitragliatrici! 662 01:24:47,080 --> 01:24:48,919 Presto, dobbiamo muoverci 663 01:24:52,960 --> 01:24:56,079 - Cerca di spaventarli,Volcok ! - Si 664 01:25:00,440 --> 01:25:02,159 Con tanti saluti, aufwiedersehen. 665 01:25:02,840 --> 01:25:04,719 Via,via, presto,al riparo! 666 01:25:10,040 --> 01:25:13,039 Più in fretta, Savelic! in fretta! 667 01:25:22,080 --> 01:25:23,719 Muoviti, bielorusso! 668 01:25:45,080 --> 01:25:51,439 Urrà! 669 01:25:57,080 --> 01:25:58,119 Smettila! 670 01:27:16,600 --> 01:27:18,359 Buongiorno, signore. 671 01:27:24,720 --> 01:27:26,359 Dove vuoi andare, dolcezza? 672 01:27:28,240 --> 01:27:30,559 Ottimo lavoro, compagna Jartseva. 673 01:27:32,640 --> 01:27:34,159 BUONA FORTUNA SlGNORE 674 01:27:35,720 --> 01:27:40,079 Salta su, che aspetti? Per prima cosa, andremo a Praga. 675 01:27:40,720 --> 01:27:41,679 Grazie 676 01:27:43,400 --> 01:27:44,799 Fatele spazio compagni! 677 01:27:47,080 --> 01:27:47,999 Salve! 678 01:27:48,640 --> 01:27:51,279 - Benvenuta signorina - Grazie amici miei 679 01:27:51,920 --> 01:27:52,839 Aufviedersen, madame! 680 01:27:53,280 --> 01:27:55,759 Prego. Quello lì è il suo posto 681 01:28:00,560 --> 01:28:02,519 Benvenuta nel nostro carro armato. 682 01:28:08,560 --> 01:28:09,959 Allestite un centro di comando d'emergenza! 683 01:28:10,240 --> 01:28:10,719 Sissignore! 684 01:28:13,800 --> 01:28:17,279 Rapporto al dipartimento 1A del distretto di comando. Adesso! 685 01:28:18,880 --> 01:28:21,519 -Trasmetto subito il dispaccio! - Contattiamo il comando 686 01:28:24,160 --> 01:28:27,319 Dispiegate artiglieria.. e unità anticarro. 687 01:28:27,640 --> 01:28:28,159 Sissignore 688 01:28:28,440 --> 01:28:31,279 E bloccate le strade nel raggio di 50 km! 689 01:28:32,440 --> 01:28:33,079 Si pronto? 690 01:28:35,560 --> 01:28:36,599 Trasmetti subito questo 691 01:28:37,640 --> 01:28:38,639 Non fuggirete 692 01:28:40,640 --> 01:28:43,359 Muoviti, prima che i crucchi vengano a prenderci! 693 01:28:43,840 --> 01:28:46,319 ll carburante è quasi esaurito, comandante 694 01:28:46,800 --> 01:28:49,599 Questo carro armato beve più di un ubriacone. 695 01:28:49,880 --> 01:28:53,239 Siamo vicini a una città, mancano soltanto 20 km. 696 01:28:53,640 --> 01:28:54,999 Faremo rifornimento là. 697 01:29:01,720 --> 01:29:05,879 Forza forza forza! veloci presto! muoversi! muoversi! 698 01:29:06,160 --> 01:29:09,159 Presto di corsa!Veloci veloci! 699 01:29:09,880 --> 01:29:12,119 avanti salite sui camion! andiamo andiamo! 700 01:29:12,400 --> 01:29:14,399 Convoglio in marcia! muoversi! 701 01:29:48,000 --> 01:29:52,759 Ehi, crucco! Vieni a farci il pieno. Capito? 702 01:30:08,240 --> 01:30:11,919 Stepan, Non ti stai avvicinando troppo alle mura? 703 01:30:12,280 --> 01:30:14,399 No, signore. Faccio una sfilata. 704 01:30:14,720 --> 01:30:16,119 D'accordo, bella idea! 705 01:30:16,400 --> 01:30:18,839 Stiamo attraversando un villaggio minuscolo. 706 01:30:19,600 --> 01:30:23,759 ln giro non vedo soldati. lo dico di fare una bella parata. 707 01:30:33,640 --> 01:30:35,719 Ehi guarda un carro armato russo! 708 01:30:36,280 --> 01:30:37,399 Andiamo andiamo! 709 01:30:37,760 --> 01:30:39,079 Che succede non capisco 710 01:30:39,840 --> 01:30:41,439 - Signor comandante. - Che c'è? 711 01:30:41,760 --> 01:30:44,599 E' da molto che non mangiamo. Ho una fame da morire. 712 01:30:44,920 --> 01:30:47,639 Aspettiamo i suoi ordini per saccheggiare la città. 713 01:30:49,080 --> 01:30:50,799 Compagno, non saccheggeremo. 714 01:30:52,840 --> 01:30:54,519 Tu non hai fame, lonov? 715 01:30:55,440 --> 01:30:58,599 Sì che ne ho. Proveremo con le buone. 716 01:30:58,880 --> 01:31:01,399 lonov,Volcok..non faremo alcun saccheggio, 717 01:31:01,720 --> 01:31:03,959 chiaro? Avete 5 minuti per chiedere del cibo. 718 01:31:16,840 --> 01:31:18,879 Ma guarda un po' qui che bella cittadina. 719 01:31:20,880 --> 01:31:24,399 Oh. Che bravo. ll fucile. Dammelo. 720 01:31:26,080 --> 01:31:26,519 Prendi 721 01:31:42,600 --> 01:31:46,039 Che bella canzoncina fa molta allegria, sai? 722 01:31:48,000 --> 01:31:48,919 Grazie. 723 01:31:53,200 --> 01:31:56,199 Ragazze.. avete mai mangiato.. pipistrelli? 724 01:31:56,720 --> 01:31:59,799 lo sì. Sono buoni.. e nutrienti. 725 01:32:08,760 --> 01:32:11,159 Niente è meglio...di una birra fresca 726 01:32:16,800 --> 01:32:19,439 - Bitte danke. - Aufviedersen. 727 01:32:40,840 --> 01:32:43,239 Stepan, accelera. Dobbiamo arrivare ai piedi della 728 01:32:43,560 --> 01:32:47,439 collina...e nasconderci. Occhi aperti compagni 729 01:32:52,400 --> 01:32:54,039 Vira a sinistra! 730 01:33:12,400 --> 01:33:13,719 Stepan attento! 731 01:33:14,080 --> 01:33:15,519 Allontanati dalla strada 732 01:33:15,840 --> 01:33:18,679 - Jartseva stai bene? - Si, sto bene! 733 01:33:20,440 --> 01:33:21,679 Che diavolo era? 734 01:33:21,960 --> 01:33:25,399 Hanno piazzato dei cannoni anti aerei...sulla strada. 735 01:33:26,000 --> 01:33:28,599 l bastardi hanno messo dei posti di blocco ovunque 736 01:33:29,960 --> 01:33:33,039 Stepan! Muoviti, cerca di andare nel bosco, allontaniamoci! 737 01:33:33,320 --> 01:33:34,159 Sissignore 738 01:34:09,920 --> 01:34:10,559 Qui base. 739 01:34:13,000 --> 01:34:14,239 L'ho appena trasmesso 740 01:34:15,120 --> 01:34:16,079 Ricevuto. 741 01:34:22,000 --> 01:34:25,799 l russi sono riusciti a sfuggire ai nostri cannoni anti aerei a Weimar, colonnello. 742 01:34:28,160 --> 01:34:30,079 Sono dei maghi questi lvan. 743 01:34:32,040 --> 01:34:33,679 Come immaginavo 744 01:34:35,200 --> 01:34:37,319 Stanno andando verso il protettorato 745 01:34:39,560 --> 01:34:41,279 Li abbiamo dirottati. 746 01:34:42,160 --> 01:34:44,119 Sorveglieremo le strade secondarie. 747 01:34:44,520 --> 01:34:46,999 Cosa ha intenzione di fare.. colonnello Jager? 748 01:34:47,360 --> 01:34:48,919 Sono finiti nella nostra trappola. 749 01:34:51,080 --> 01:34:53,839 Tillike.. contatta le forze aeree. 750 01:34:54,800 --> 01:34:55,399 Sissignore 751 01:34:55,920 --> 01:34:58,759 E i veggenti a questo punto perché non 752 01:34:59,040 --> 01:35:02,199 contattare anche la.. Ahnenerbe visto che c'è? 753 01:35:09,520 --> 01:35:10,679 lo vado a Berlino. 754 01:35:11,560 --> 01:35:15,719 Jager, se non riuscirà.. a catturare i fuggitivi entro domattina.. 755 01:35:16,000 --> 01:35:17,999 non sarò in grado di aiutarla. 756 01:35:56,840 --> 01:36:00,959 Vedo i Monti Metalliferi! La Cecoslovacchia! 757 01:36:52,240 --> 01:36:53,399 Continuiamo a cercare 758 01:36:54,040 --> 01:36:55,599 Sono qui da qualche parte. 759 01:36:56,960 --> 01:36:59,839 Colonnello,la avverto che siamo a corto di carburante. 760 01:37:00,800 --> 01:37:01,959 Continua a volare. 761 01:37:05,600 --> 01:37:09,199 Signor colonnello.. dobbiamo tornare subito indietro o ci schianteremo. 762 01:37:09,560 --> 01:37:10,439 Continua ho detto. 763 01:37:10,760 --> 01:37:12,719 Dobbiamo effettuare una sosta per fare rifornimento 764 01:37:13,000 --> 01:37:13,679 Loro sono qua! 765 01:37:14,640 --> 01:37:18,559 - Sta' calmo. E scendi di quota. - Ricevuto. 766 01:37:35,120 --> 01:37:39,079 Comandante, questo carro è eccezionale, ma tra poco si fonderà il motore! 767 01:37:41,680 --> 01:37:42,679 Ascolta Stepan! 768 01:37:43,080 --> 01:37:44,799 Dobbiamo raggiungere il passo 769 01:37:45,080 --> 01:37:46,759 Trascorreremo li la notte, compagni 770 01:37:47,040 --> 01:37:48,359 Ottimo 771 01:37:49,080 --> 01:37:53,119 Meno male, comandante credevo che saremmo andati direttamente a Berlino 772 01:37:53,720 --> 01:37:56,239 Berlino si trova nell'altra direzione,Volcok. 773 01:38:01,080 --> 01:38:04,399 Scendi ancora e vola il più vicino possibile alla strada. 774 01:38:07,240 --> 01:38:09,039 Ancora! 775 01:38:16,880 --> 01:38:18,039 Più in basso! 776 01:38:26,760 --> 01:38:27,679 Ancora! 777 01:38:57,400 --> 01:38:59,319 E' qui che passeranno. 778 01:39:19,080 --> 01:39:19,999 Stepan Savelic. 779 01:39:22,640 --> 01:39:23,679 Si? 780 01:39:23,960 --> 01:39:25,719 Direi di fermarci qui. 781 01:39:26,000 --> 01:39:28,759 Non possiamo proseguire di notte. Aspetteremo l'alba. 782 01:39:29,040 --> 01:39:31,519 lonov. Prendi della legna 783 01:39:31,800 --> 01:39:33,159 Volcok.. ispeziona l'area. 784 01:39:33,440 --> 01:39:34,679 Con piacere, signore. 785 01:39:36,200 --> 01:39:37,839 -Yartseva. - Si? 786 01:39:38,120 --> 01:39:40,119 - Prepara da mangiare - Sissignore. 787 01:39:58,000 --> 01:39:59,919 Signor comandante... posso dirle una cosa? 788 01:40:01,000 --> 01:40:01,599 Sì parla. 789 01:40:01,880 --> 01:40:06,519 Non lontano da qui ho trovato un lago. Credo che potremmo farci una nuotata. 790 01:40:09,080 --> 01:40:10,239 Ottima idea. 791 01:40:38,320 --> 01:40:43,439 Urrà! 792 01:40:43,760 --> 01:40:47,119 Madre patria, arriviamoo!! 793 01:41:23,280 --> 01:41:24,719 Siamo in posizione. 794 01:41:27,680 --> 01:41:28,439 Attenti! 795 01:41:30,400 --> 01:41:31,319 Li ho trovati, 796 01:41:31,640 --> 01:41:32,079 sono nella zona tra 797 01:41:32,360 --> 01:41:34,119 Klingenthal, Zwickau, Chemnitz e Annaberg. 798 01:41:34,400 --> 01:41:37,039 - lnviate il primo plotone, mettimi in contatto con Berlino - Sissignore 799 01:41:37,920 --> 01:41:40,119 Contatta Berlino. Subito 800 01:41:40,400 --> 01:41:40,919 Sbrigati! 801 01:41:44,400 --> 01:41:46,879 Qui è il colonnello Jager. Li ho trovati 802 01:41:47,160 --> 01:41:49,919 Verranno eliminati.. entro le 8 di domattina. 803 01:41:51,440 --> 01:41:54,839 Era una notte buia 804 01:41:56,280 --> 01:41:58,879 Uno sparo si udì sulla montagna 805 01:41:59,800 --> 01:42:05,559 e un fuoco... 806 01:42:06,840 --> 01:42:13,359 colpì un soldato dritto sul petto 807 01:42:14,920 --> 01:42:20,399 Perchè proprio io... pensò prima di morire. 808 01:42:21,560 --> 01:42:29,399 ll sangue scorreva a fiumi 809 01:42:29,720 --> 01:42:36,119 e raggiunse il Danubio 810 01:42:38,760 --> 01:42:44,439 Una donna andò a prendere l'acqua e riconobbe suo figlio. 811 01:42:45,560 --> 01:42:48,279 E disperata pianse...colui che amava. 812 01:42:48,600 --> 01:42:51,079 Dannata è la guerra...violenta e crudel che il mio ragazzo... 813 01:42:52,320 --> 01:42:57,879 dalle braccia mi strappò... Oh Padre del cielo... 814 01:42:58,720 --> 01:43:05,279 fa che mio figlio...riposi sereno...nell'alto... 815 01:43:23,240 --> 01:43:24,599 Va bene 816 01:43:26,040 --> 01:43:27,279 Basta cose tristi 817 01:43:27,720 --> 01:43:29,599 Siamo a 50 km dal bosco di Slavkov 818 01:43:30,040 --> 01:43:33,999 Missione compiuta. Abbiamo fatto saltare il piano dei crucchi 819 01:43:34,680 --> 01:43:37,639 La prossima mossa.. è affondare il carro nel lago.. 820 01:43:37,920 --> 01:43:39,879 e separarci, non possiamo restare insieme. 821 01:43:40,280 --> 01:43:42,079 Avremo maggiori possibilità. 822 01:43:47,760 --> 01:43:51,439 Nikolaj, io ho deciso spontaneamente di seguire il tuo piano. 823 01:43:52,920 --> 01:43:55,199 - Posso dirti una cosa? - Certo 824 01:43:57,160 --> 01:43:59,319 Non ho intenzione di affondare il carro armato. 825 01:43:59,680 --> 01:44:03,439 Comandante.. io non voglio andarmene da solo 826 01:44:05,760 --> 01:44:07,679 Siamo soldati dell'armata rossa 827 01:44:08,800 --> 01:44:12,319 Abbiamo giurato di combattere il nemico fino alla morte. 828 01:44:13,800 --> 01:44:16,199 - Non si abbandona un compagno. -Volcok! 829 01:44:17,280 --> 01:44:20,359 Hai lo sguardo da falco e un udito davvero sopraffino. 830 01:44:20,920 --> 01:44:22,439 Dovresti lavorare al circo. 831 01:44:22,920 --> 01:44:25,319 Ho passato troppo tempo in Siberia, mio caro. 832 01:44:26,440 --> 01:44:27,799 Sei un selvaggio. 833 01:44:41,640 --> 01:44:42,319 D'accordo. 834 01:44:43,200 --> 01:44:44,839 Potete farvi un'altra bevuta 835 01:44:45,880 --> 01:44:48,759 A dormire tra 5 minuti domattina alle 4 ci rimettiamo in marcia 836 01:44:49,240 --> 01:44:51,359 Ci diamo il cambio della guardia ogni ora. 837 01:46:18,680 --> 01:46:19,959 Una stella cadente 838 01:46:22,000 --> 01:46:22,919 Hai visto? 839 01:46:24,880 --> 01:46:25,839 Nikolaj. 840 01:46:27,000 --> 01:46:29,519 Hai.. qualche desiderio? 841 01:46:29,800 --> 01:46:31,159 Si certo 842 01:46:33,440 --> 01:46:35,079 Voglio amarti per sempre. 843 01:46:38,320 --> 01:46:39,799 Abbracciami forte. 844 01:46:41,840 --> 01:46:43,639 Ti ho aspettato per tutta la vita. 845 01:47:27,080 --> 01:47:30,199 Anna... svegliati 846 01:47:30,960 --> 01:47:33,599 Svegliati. Dobbiamo andare. 847 01:47:46,560 --> 01:47:48,839 Compagni, svegliatevi. Jager è qui. 848 01:47:53,400 --> 01:47:54,919 Bloccheranno il passo all'alba 849 01:47:55,280 --> 01:47:56,719 Dobbiamo muoverci col buio. 850 01:47:59,800 --> 01:48:00,759 Anna... 851 01:48:02,560 --> 01:48:04,119 Non puoi venire con noi nel carro. 852 01:48:04,520 --> 01:48:06,079 - No, non voglio restare da sola - Ascoltami 853 01:48:06,360 --> 01:48:08,559 -Ti prego non lasciarmi - Ascoltami Anna 854 01:48:09,720 --> 01:48:11,599 Siamo circondati, dovremo affrontarli. 855 01:48:11,880 --> 01:48:13,999 Noi li distrarremo e tu fuggirai verso est 856 01:48:15,160 --> 01:48:15,999 Guarda. 857 01:48:18,560 --> 01:48:22,759 Noi siamo qui. ll villaggio più vicino è Klingenthal. 858 01:48:23,280 --> 01:48:27,319 Lo costeggerai verso est Una volta arrivata, vedrai una radura. 859 01:48:27,640 --> 01:48:29,519 -Va bene. - Aspettaci lì. 860 01:48:29,840 --> 01:48:31,839 Se non arriveremo entro domani sera.. 861 01:48:32,120 --> 01:48:33,959 vattene. Scappa veloce verso est. 862 01:48:34,280 --> 01:48:37,239 Muoviti di notte... va bene? 863 01:48:37,680 --> 01:48:41,159 - Ho capito - Anna... 864 01:48:43,160 --> 01:48:45,079 Non abbiamo scelta. 865 01:48:49,280 --> 01:48:51,399 Non temere, compagna artigliera... 866 01:48:51,760 --> 01:48:56,359 - perché la foresta.. non ti tradirà. - Grazie. 867 01:48:58,680 --> 01:49:00,839 Prendi questa.. ti servirà. 868 01:49:01,120 --> 01:49:03,639 - Fa' attenzione. - Grazie, Stepan. 869 01:49:07,120 --> 01:49:09,039 A dopo, amore mio. 870 01:49:11,720 --> 01:49:14,999 Via, andate. 871 01:49:57,200 --> 01:49:58,359 È un'imboscata? 872 01:49:58,880 --> 01:50:03,199 Ci sono un passeggino.. e una valigia.. in mezzo alla strada 873 01:50:04,440 --> 01:50:06,639 Sembra che abbiano evacuato i civili. 874 01:50:07,080 --> 01:50:08,879 Sono in attesa. 875 01:50:10,080 --> 01:50:11,839 - Stepan. - Si? 876 01:50:12,120 --> 01:50:16,119 Facciamo una deviazione. Prendi la strada.. perpendicolare. 877 01:51:37,760 --> 01:51:38,719 State pronti! 878 01:51:48,440 --> 01:51:49,439 Fuoco! 879 01:52:01,560 --> 01:52:04,279 Un Panzer a sinistra! prepariamoci! 880 01:52:04,600 --> 01:52:05,879 Figli di puttana! 881 01:52:11,280 --> 01:52:13,239 Hanno una corazza imperforabile! 882 01:52:14,080 --> 01:52:16,639 Dobbiamo sparare contro la piastra inferiore! 883 01:52:21,080 --> 01:52:22,959 - Fa presto, carica! - Si! 884 01:52:29,080 --> 01:52:30,439 Veloce, muoviti! 885 01:52:32,760 --> 01:52:36,599 - Riesci a mirare? - Affermativo, comandante! Ce l'ho quasi a tiro. 886 01:52:39,560 --> 01:52:41,079 Stepan, rallenta leggermente! 887 01:52:43,760 --> 01:52:45,639 - Sì adesso ce l'ho! - Fuoco! 888 01:52:57,600 --> 01:53:00,199 - Aufviedersen,amico! - Ben fatto,Volcok. 889 01:53:00,520 --> 01:53:01,919 E ora avanti un altro. 890 01:53:03,400 --> 01:53:05,599 Stepan,vira tutto a destra! 891 01:53:12,920 --> 01:53:14,679 Panzer 1 14 distrutto 892 01:53:15,320 --> 01:53:19,119 l russi si dirigono verso la piazza. Ognuno alle proprie posizioni! 893 01:53:19,720 --> 01:53:20,799 lmmediatamente! 894 01:53:22,400 --> 01:53:23,439 Fate attenzione! 895 01:53:30,240 --> 01:53:33,319 Aspettate.Vado a vedere. 896 01:54:15,840 --> 01:54:19,199 La strada.. è larga circa 8 metri. 897 01:54:19,520 --> 01:54:24,959 Un carro a 20 km/h percorre... 5 metri e mezzo al secondo. 898 01:54:25,720 --> 01:54:29,719 l tedeschi.. avranno 1 secondo e mezzo per sparare. 899 01:54:31,160 --> 01:54:32,639 Dobbiamo distrarli. 900 01:54:38,880 --> 01:54:42,319 Mi raccomando... non mancarlo. 901 01:54:42,960 --> 01:54:43,999 Sissignore 902 01:54:46,520 --> 01:54:49,039 - Dove devo andare, comandante? - Aspetta, Stepan. 903 01:54:52,640 --> 01:54:55,039 Siamo circondati. Ci sono 3 Panzer. 904 01:54:56,560 --> 01:55:01,159 ll piano è questo. Chi è il più coraggioso? 905 01:55:02,760 --> 01:55:05,799 lo è chiaro. Ai suoi ordini, comandante. 906 01:55:16,080 --> 01:55:19,159 Guarda. Noi siamo qui. 907 01:55:19,560 --> 01:55:22,879 Fuori è buio.. e hai buone possibilità che non ti vedano. 908 01:55:23,600 --> 01:55:25,799 Questo è il tuo carro. Dovrai farlo saltare. 909 01:55:26,320 --> 01:55:26,879 Capito? 910 01:55:28,360 --> 01:55:30,159 Va bene signore, ho capito...D'accordo. 911 01:55:38,640 --> 01:55:40,279 Mi raccomando 912 01:55:50,960 --> 01:55:51,919 Amico... 913 01:55:54,160 --> 01:55:55,039 buona fortuna. 914 01:56:01,440 --> 01:56:04,119 Anche a te, lonov. Anche a te. 915 01:56:22,080 --> 01:56:24,679 Quando senti l'esplosione.. devi accelerare. 916 01:56:24,960 --> 01:56:27,919 - Dove vado? -Vedi quel muro? 917 01:56:28,880 --> 01:56:29,519 Si 918 01:56:30,720 --> 01:56:32,279 Forse c'è un'uscita. 919 01:56:32,840 --> 01:56:34,319 E se fosse un vicolo cieco? 920 01:56:36,760 --> 01:56:38,079 Allora moriremo. 921 01:57:04,080 --> 01:57:04,919 Allarmi! 922 01:57:13,120 --> 01:57:13,759 Spostati! 923 01:57:14,320 --> 01:57:15,639 Adesso gli sparo! 924 01:57:20,440 --> 01:57:21,999 Sei un grande,Volcok! 925 01:57:26,240 --> 01:57:26,879 Fuoco 926 01:57:36,280 --> 01:57:37,639 L'hai mancato imbecille 927 01:57:46,120 --> 01:57:48,679 Dobbiamo intrappolarli, si dirigono verso la piazza! 928 01:57:56,000 --> 01:57:58,039 Prepararsi allo schianto! 929 01:58:07,160 --> 01:58:11,639 C'è un Panzer proprio davanti a noi Ruotare di 1 80 gradi! 930 01:58:17,160 --> 01:58:19,599 Veloce, stanno girando la torretta! 931 01:58:20,040 --> 01:58:22,039 - Caricare! - Ce ne restano 3! 932 01:58:22,320 --> 01:58:22,999 Andiamo! 933 01:58:30,320 --> 01:58:32,799 - Più veloce! - A che punto sono loro? 934 01:58:34,320 --> 01:58:36,199 Possiamo farcela! Avanti! 935 01:58:38,800 --> 01:58:39,679 Forza! 936 01:58:45,520 --> 01:58:46,919 Caricare! 937 01:59:02,760 --> 01:59:04,119 Adesso! 938 01:59:04,840 --> 01:59:06,319 Un secondo! 939 02:00:13,320 --> 02:00:14,719 State bene? 940 02:00:15,560 --> 02:00:16,559 Ferma il carro 941 02:00:19,400 --> 02:00:21,079 State pronti a fare fuoco! 942 02:00:46,440 --> 02:00:48,119 Buon viaggio, compagni miei. 943 02:00:48,800 --> 02:00:49,279 Fuoco! 944 02:01:18,800 --> 02:01:19,759 Chi gli ha sparato? 945 02:01:21,160 --> 02:01:23,999 Credo di saperlo. Può essere soloVolcok. 946 02:01:24,280 --> 02:01:27,879 Dici che è riuscito...a prendere un carro armato tedesco? 947 02:01:28,160 --> 02:01:30,159 Adesso abbiamo addirittura due carri! 948 02:01:38,120 --> 02:01:41,599 Artigliere, caricare e fare fuoco.. contro il carro 1 1 2. 949 02:01:41,880 --> 02:01:44,999 Ma colonnello, quello è un nostro carro non gli posso sparare. 950 02:01:45,760 --> 02:01:46,439 Fa come ho detto 951 02:01:46,760 --> 02:01:48,839 Quei maledetti russi hanno preso il nostro panzer! 952 02:01:49,120 --> 02:01:50,679 Spostati, ci penso io. Spostati! 953 02:01:50,960 --> 02:01:51,759 Sissignore 954 02:02:00,440 --> 02:02:01,079 Caricare! 955 02:02:01,360 --> 02:02:03,439 Facciamolo saltare...quel figlio di puttana. 956 02:02:36,320 --> 02:02:37,159 Cosa succede? 957 02:02:37,440 --> 02:02:39,279 Figlio di puttana! 958 02:02:42,200 --> 02:02:43,919 Non credo sia morto, quel bastardo. 959 02:03:14,600 --> 02:03:18,839 Vuoi che esca? D'accordo. 960 02:03:33,360 --> 02:03:37,239 Che grandissimo figlio di puttana nazista. 961 02:03:40,200 --> 02:03:42,999 5 minuti, Nikolaus! 962 02:03:47,680 --> 02:03:49,919 Devo recuperare il mio uomo. 963 02:04:05,560 --> 02:04:06,959 Ti sto aspettando, Nikolaj. 964 02:04:13,720 --> 02:04:16,279 Compagni... ecco il piano. 965 02:04:17,080 --> 02:04:20,639 Stepan...ora ho bisogno di tutto il tuo talento. 966 02:04:20,920 --> 02:04:22,759 Dovrai schivare il nemico al mio segnale 967 02:04:23,560 --> 02:04:25,799 Serafim... caricare 968 02:04:27,840 --> 02:04:29,959 È l'ultimo. caricato. 969 02:04:30,240 --> 02:04:32,759 Dobbiamo avvicinarci il più possibile. 970 02:04:33,040 --> 02:04:35,239 Abbiamo una possibilità su un milione 971 02:04:35,560 --> 02:04:38,879 ll piano è perfetto. Per uno spettacolo circense. 972 02:04:39,160 --> 02:04:40,239 Siamo professionisti. 973 02:04:41,680 --> 02:04:42,799 Ho paura. 974 02:04:43,320 --> 02:04:46,359 Volcok... non ci arrenderemo mai. 975 02:04:49,760 --> 02:04:50,719 Procedi! 976 02:05:02,560 --> 02:05:03,519 Avanzare! 977 02:05:10,080 --> 02:05:12,959 Padre Nostro.. che sei nei cieli... 978 02:05:13,240 --> 02:05:14,799 sia santificato il tuo nome. 979 02:05:15,080 --> 02:05:16,399 Non voglio ucciderti subito. 980 02:05:17,840 --> 02:05:19,279 Colpirò la torretta. 981 02:05:20,080 --> 02:05:20,559 Stop! 982 02:05:23,080 --> 02:05:23,919 A destra! 983 02:05:29,360 --> 02:05:30,559 Venga il tuo regno... 984 02:05:30,840 --> 02:05:33,599 sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. 985 02:05:33,880 --> 02:05:34,759 ...la tua corazza... 986 02:05:35,120 --> 02:05:36,119 A sinistra! 987 02:05:39,600 --> 02:05:40,039 Stop! 988 02:05:42,840 --> 02:05:44,039 A destra! 989 02:05:57,080 --> 02:05:58,719 Dacci oggi il nostro pane quotidiano... 990 02:05:59,440 --> 02:06:00,999 rimetti a noi i nostri debiti... 991 02:06:01,520 --> 02:06:03,399 come noi li rimettiamo ai nostri debitori... 992 02:06:03,880 --> 02:06:05,439 e non c'indurre in tentazione... 993 02:06:05,800 --> 02:06:06,919 ...E i tuoi cingoli. 994 02:06:12,960 --> 02:06:14,359 Prendi questo 995 02:06:30,560 --> 02:06:32,039 Avanti, Stepan! 996 02:06:33,160 --> 02:06:35,079 - ma liberaci dal male... - Adesso! 997 02:07:02,240 --> 02:07:03,359 Vado fuori. 998 02:07:48,720 --> 02:07:49,679 Coraggio! 999 02:09:44,720 --> 02:09:48,039 Nikolaj... non ci sono più crucchi? 1000 02:09:49,400 --> 02:09:51,399 Ne arriveranno degli altri. 1001 02:09:54,840 --> 02:09:58,599 Che facciamo con questa bestia? ll serbatoio è mezzo pieno. 1002 02:09:59,200 --> 02:10:02,999 Lo lasceremo ai nemici. Dà una mano aVolcok! 1003 02:10:03,360 --> 02:10:04,839 Noi andremo a piedi. 66166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.