All language subtitles for Souls.s01e02.pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,437 --> 00:00:50,437 Prawie jesteśmy. 2 00:01:55,593 --> 00:01:57,713 Dam wam radę. Cokolwiek zrobicie, 3 00:02:00,113 --> 00:02:02,113 nie okłamujcie go. 4 00:02:17,192 --> 00:02:19,192 Zdejmijcie opaski. 5 00:02:30,151 --> 00:02:32,151 Możecie się napić. 6 00:02:40,070 --> 00:02:42,150 Dlaczego nie pijesz? 7 00:02:42,310 --> 00:02:44,310 Myślisz, że chcemy was otruć? 8 00:02:48,910 --> 00:02:51,270 Nie pij tylko dlatego, że zapytałam. 9 00:03:03,429 --> 00:03:05,429 Nazwisko? 10 00:03:06,029 --> 00:03:08,029 Marie Redmann. 11 00:03:08,469 --> 00:03:09,668 Ile masz lat? 12 00:03:10,388 --> 00:03:12,388 Dwadzieścia cztery. 13 00:03:13,028 --> 00:03:14,548 Miałaś kiedyś déja vu? 14 00:03:14,988 --> 00:03:15,988 Tak. 15 00:03:16,468 --> 00:03:20,108 Spotkałaś kogoś, kogo rozpoznałaś, choć wcześniej się nie widzieliście? 16 00:03:20,468 --> 00:03:22,468 Nie. 17 00:03:22,588 --> 00:03:24,588 Wypluj gumę. 18 00:03:43,466 --> 00:03:45,266 Chorujesz na epilepsję? 19 00:03:45,346 --> 00:03:46,386 Nie. 20 00:03:46,946 --> 00:03:49,146 - Masz klaustrofobię? - Nie. 21 00:03:50,106 --> 00:03:52,706 Próbowałaś kiedyś popełnić samobójstwo? 22 00:03:55,826 --> 00:03:57,826 Nie. 23 00:04:00,785 --> 00:04:02,785 Czego od niego chcesz? 24 00:04:10,865 --> 00:04:12,865 Wkrótce kogoś stracę. 25 00:04:16,344 --> 00:04:18,904 Muszę wiedzieć, czy jeszcze ich spotkam. 26 00:04:21,624 --> 00:04:23,624 W kolejnym życiu. 27 00:04:30,784 --> 00:04:32,783 Dobrze. 28 00:04:42,023 --> 00:04:44,023 Ktoś po ciebie przyjdzie. 29 00:04:57,382 --> 00:05:01,102 {\an8}PRZYSZŁOŚĆ 30 00:05:09,501 --> 00:05:11,301 ROZDZIAŁ 2 31 00:05:11,381 --> 00:05:16,101 JAK SIĘ NAZYWASZ? 32 00:05:29,300 --> 00:05:32,300 - Dlaczego miałby tak twierdzić? - Nie mam pojęcia. 33 00:05:32,380 --> 00:05:34,140 Pogubił się. 34 00:05:34,220 --> 00:05:37,420 W środku nocy był w ubraniu pod prysznicem i cały się trząsł. 35 00:05:37,500 --> 00:05:42,099 {\an8}Nie pogubił się. Raczej był w szoku. 36 00:05:42,179 --> 00:05:44,179 {\an8}TERAŹNIEJSZOŚĆ 37 00:05:51,699 --> 00:05:53,699 Nic mi nie jest. 38 00:05:54,818 --> 00:05:55,818 W porządku. 39 00:05:56,538 --> 00:06:00,058 Ale mama uznała, że moglibyśmy o wszystkim porozmawiać. 40 00:06:00,698 --> 00:06:04,658 Powiedziałeś, że byłeś pilotem lotu 2205. 41 00:06:06,098 --> 00:06:08,618 Że pod wodą wracają wspomnienia. 42 00:06:10,218 --> 00:06:12,217 Co miałeś na myśli? 43 00:06:18,737 --> 00:06:21,097 Możesz z nami o wszystkim porozmawiać. 44 00:06:22,297 --> 00:06:26,977 Może wolisz porozmawiać z kimś innym? Z psychologiem? 45 00:06:27,057 --> 00:06:30,336 Nie w każdej sytuacji potrzebny jest lekarz lub prawnik, Hanna. 46 00:06:31,936 --> 00:06:33,936 Chyba że jesteś chory? 47 00:06:38,336 --> 00:06:40,336 No to idź do szkoły. 48 00:06:40,816 --> 00:06:42,816 Odwiozę mamę do pracy. 49 00:06:46,775 --> 00:06:48,775 Spotykasz się z kimś? 50 00:06:51,135 --> 00:06:53,135 Możemy po prostu jechać? 51 00:06:53,775 --> 00:06:55,815 No co? To normalne pytanie. 52 00:06:59,975 --> 00:07:01,974 Zniosę odpowiedź. 53 00:07:02,214 --> 00:07:03,574 Znam go? 54 00:07:03,654 --> 00:07:05,814 Z nikim się nie spotykam. 55 00:07:10,934 --> 00:07:13,654 - W ogóle ci mnie nie brakuje? - Wiedziałam. 56 00:07:14,734 --> 00:07:17,214 - Dać palec… - Co? 57 00:07:17,893 --> 00:07:20,133 - Nie powinnam była dzwonić. - Po prostu pytam. 58 00:07:20,213 --> 00:07:23,813 - Powinnam była jechać autobusem. - Cholera, mam prawo pytać! 59 00:07:26,173 --> 00:07:28,613 Zatrzymaj samochód. Wysiadam. 60 00:07:29,773 --> 00:07:31,773 - Tutaj? - Tak, tutaj. 61 00:07:32,413 --> 00:07:34,692 - Natychmiast zatrzymaj samochód! - Dobra. 62 00:07:43,812 --> 00:07:45,812 Przepraszam. 63 00:07:55,091 --> 00:07:57,291 Odblokuj drzwi. Natychmiast. 64 00:07:57,371 --> 00:07:59,371 - Już się uspokoiłem. - Natychmiast! 65 00:08:04,291 --> 00:08:06,291 Natychmiast. 66 00:09:35,045 --> 00:09:36,205 Ty i Mathilda. 67 00:09:36,725 --> 00:09:39,125 - Słucham? - Pracujecie razem. 68 00:09:40,565 --> 00:09:43,965 Przy rozmowach z pogrążonymi w żałobie pracujemy w zespołach. 69 00:09:44,125 --> 00:09:45,405 Ty jesteś z Mathildą. 70 00:09:46,165 --> 00:09:47,444 Mogę być z Robem i Tomem? 71 00:09:47,524 --> 00:09:49,084 Pracujemy w parach. 72 00:09:49,164 --> 00:09:53,124 A Rob i Tom to właśnie para. 73 00:09:53,644 --> 00:09:57,884 Uznałem, że to dobry pomysł, skoro uratowałeś ją i jej rodziców z auta. 74 00:09:59,164 --> 00:10:01,164 Ustalone? 75 00:11:12,799 --> 00:11:14,799 Co to? 76 00:11:22,879 --> 00:11:24,879 Wiatr. 77 00:11:25,958 --> 00:11:29,758 {\an8}PRZESZŁOŚĆ 78 00:11:29,838 --> 00:11:32,198 {\an8}Musimy się stąd wynieść. 79 00:11:34,878 --> 00:11:35,918 Dobrze. 80 00:11:35,998 --> 00:11:37,998 Coś się zmieniło. 81 00:11:46,477 --> 00:11:48,837 Nie wiem dokładnie co. 82 00:11:48,917 --> 00:11:50,957 Odchodzisz z powodu pieniędzy? 83 00:11:51,117 --> 00:11:54,237 - Nie. Chcę założyć rodzinę. - Allie jest w ciąży? 84 00:11:55,397 --> 00:11:57,877 - Jeszcze nie. - Więc chodzi o pieniądze. 85 00:11:57,957 --> 00:12:02,116 - Ile więcej chcesz? Dwadzieścia procent? - Nie. Chcę wrócić do domu. 86 00:12:02,196 --> 00:12:03,076 To jest dom. 87 00:12:03,156 --> 00:12:05,476 Mam na myśli Montreal. Piętnaście lat w Szwecji wystarczy. 88 00:12:05,756 --> 00:12:07,916 Wiem, co się zmieniło. Złość. 89 00:12:07,996 --> 00:12:10,956 Kanada? Wiesz, ile mają tam pór roku? 90 00:12:11,196 --> 00:12:13,836 Zabawne. Chcemy, by nasz syn znał swoich dziadków. 91 00:12:13,996 --> 00:12:15,116 Rozporek. 92 00:12:15,635 --> 00:12:19,315 Znaleźliśmy dom. Muszę tylko podpisać umowę. 93 00:12:20,755 --> 00:12:22,755 - Nasz syn? - Malik. 94 00:12:23,115 --> 00:12:25,115 A jeśli będzie dziewczynka, ty wybierzesz imię. 95 00:12:26,155 --> 00:12:27,155 Dobrze? 96 00:12:27,195 --> 00:12:29,195 Nie. 97 00:12:29,355 --> 00:12:32,194 Nienawiść. Pierwszy raz. 98 00:12:32,474 --> 00:12:33,354 Co? 99 00:12:33,434 --> 00:12:35,794 Nie mogę odejść, bo proszę go o przysługę. 100 00:12:36,554 --> 00:12:37,434 Co by powiedział? 101 00:12:37,514 --> 00:12:40,274 Nie przekonam go, by nie leciał. 102 00:12:40,354 --> 00:12:42,354 Będzie dobrze. 103 00:12:45,834 --> 00:12:47,834 No dobrze. 104 00:12:50,273 --> 00:12:52,993 - Nie idziesz do pracy? - Idę później. 105 00:12:57,393 --> 00:12:58,953 Zjemy razem obiad? 106 00:12:59,313 --> 00:13:01,313 Jasne. 107 00:13:02,153 --> 00:13:04,153 Życz mi powodzenia. 108 00:13:05,352 --> 00:13:06,472 Kocham cię. 109 00:13:07,032 --> 00:13:09,032 Pieprz się. 110 00:13:11,472 --> 00:13:13,472 Ja ciebie też kocham. 111 00:13:30,391 --> 00:13:32,391 Wcześnie nawet jak na mnie. 112 00:13:33,431 --> 00:13:35,791 - Dzień dobry, Ben. - Nie jest dobry! 113 00:13:35,951 --> 00:13:37,951 Wiesz, na co patrzę? 114 00:13:38,191 --> 00:13:39,310 Na ciała. 115 00:13:39,390 --> 00:13:40,710 Wyrzucone na brzeg dziś rano. 116 00:13:40,790 --> 00:13:43,510 Dwadzieścia nieznanych osób. 117 00:13:44,870 --> 00:13:46,870 Po tym, jak się narąbałam? 118 00:13:49,230 --> 00:13:51,230 Allie? 119 00:13:51,670 --> 00:13:53,670 Zaraz będę. 120 00:14:26,828 --> 00:14:28,827 Włóżcie tu cenne rzeczy. 121 00:14:35,267 --> 00:14:37,267 Komórki też. 122 00:14:38,307 --> 00:14:40,307 - Jak masz na imię? - Marie. 123 00:14:40,707 --> 00:14:42,707 Marie. Twój telefon. 124 00:14:51,466 --> 00:14:53,466 Dziękuję. 125 00:14:56,706 --> 00:14:58,906 Zero telefonów, zero kontaktów z zewnątrz, zero seksu. 126 00:14:59,066 --> 00:15:00,666 Skupcie się na sobie samych. 127 00:15:01,025 --> 00:15:03,025 Proszę. Sebastian to nie guru. 128 00:15:03,265 --> 00:15:06,825 Nie pytajcie go o sens życia. Róbcie, co wam powie. 129 00:15:11,345 --> 00:15:14,105 - Jak długo tu będziemy? - Tyle, ile trzeba. 130 00:15:20,904 --> 00:15:24,024 - Jak długo tu jesteś? - Byłem jednym z pierwszych. 131 00:15:26,144 --> 00:15:28,144 A ty? 132 00:15:29,024 --> 00:15:31,024 Jeszcze za krótko. 133 00:15:40,223 --> 00:15:41,663 Cześć, to ja. 134 00:15:42,143 --> 00:15:44,383 Chcę się pożegnać. 135 00:15:46,503 --> 00:15:48,503 Nie martw się. Wszystko w porządku. 136 00:15:49,663 --> 00:15:52,342 Zrywam kontakt z własnej woli. 137 00:15:54,702 --> 00:15:56,702 Muszę kończyć. Rozłączam się. 138 00:15:59,062 --> 00:16:01,062 Świetnie. 139 00:16:11,341 --> 00:16:13,341 Cześć, to ja. 140 00:16:16,341 --> 00:16:18,421 Chcę się pożegnać. 141 00:16:19,701 --> 00:16:23,661 Nie martw się. Wszystko w porządku. Zrywam kontakt z własnej woli. 142 00:16:24,140 --> 00:16:26,140 Przekaż innym, dobrze? 143 00:16:26,980 --> 00:16:29,180 Proszę, nie chcę o tym rozmawiać. 144 00:16:30,300 --> 00:16:34,380 To prawda, że Sebastian odpowiada za śmierć 130 osób? 145 00:16:37,380 --> 00:16:41,099 To najlepsze, co nas spotkało, jeśli chcesz znać moje zdanie. 146 00:16:41,179 --> 00:16:43,179 Nie. 147 00:16:43,499 --> 00:16:45,379 Nie mogę powiedzieć, gdzie jestem. 148 00:16:45,459 --> 00:16:47,459 I nie możesz do mnie dzwonić. 149 00:16:48,059 --> 00:16:50,059 Muszę kończyć. 150 00:17:33,216 --> 00:17:35,216 Słucham? 151 00:17:35,656 --> 00:17:36,936 Linn, to ty? 152 00:17:37,736 --> 00:17:39,736 Cześć, mamo. 153 00:17:40,536 --> 00:17:42,536 Chcę się pożegnać. 154 00:17:45,136 --> 00:17:49,095 Nie martw się. Wszystko w porządku. Zrywam kontakt z własnej woli. 155 00:17:52,575 --> 00:17:54,575 Muszę kończyć. 156 00:18:10,694 --> 00:18:12,734 Mam nadzieję, że nie macie lęku wysokości. 157 00:18:24,333 --> 00:18:25,973 Policja nic nie wie. 158 00:18:26,053 --> 00:18:28,213 Brak zgłoszenia wypadku czy wypadku na morzu. 159 00:18:28,293 --> 00:18:30,293 Żadnej katastrofy samolotowej. Nic. 160 00:18:30,933 --> 00:18:34,133 Pół godziny temu pójście do pracy wydawało się dobrym pomysłem. 161 00:18:34,213 --> 00:18:36,213 Po prostu wypłynęły na brzeg. 162 00:18:37,172 --> 00:18:38,932 Nie wiemy nawet, czy to topielcy. 163 00:18:39,172 --> 00:18:41,372 Jasne, że tak. Mają pełno wody w płucach. 164 00:18:41,452 --> 00:18:43,452 Skąd wiesz? 165 00:18:55,611 --> 00:18:57,611 Ciekawe, 166 00:18:58,451 --> 00:19:01,011 czy zjadł dziś rano śniadanie z żoną. 167 00:19:05,651 --> 00:19:07,651 Teraz tu leży. 168 00:19:09,570 --> 00:19:12,970 - I ona już nigdy go nie zobaczy. - Wszystko w porządku? 169 00:19:18,050 --> 00:19:20,530 Potrafię zobaczyć przyszłość. 170 00:19:20,810 --> 00:19:22,810 Wiedziałeś? 171 00:19:23,170 --> 00:19:25,170 Co takiego? 172 00:19:28,169 --> 00:19:31,089 Czarnoskóra kobieta. Znamię na prawym obojczyku. 173 00:19:51,528 --> 00:19:53,608 Mężczyzna. Brązowe włosy, niebieskie oczy. 174 00:19:54,488 --> 00:19:56,488 Sprawdź. 175 00:20:07,967 --> 00:20:09,967 Bez jaj. 176 00:20:10,487 --> 00:20:12,607 Leo dziś umrze, 177 00:20:12,687 --> 00:20:14,727 a ja nie mogę go uratować. 178 00:20:15,606 --> 00:20:18,646 Doba to za mało! 179 00:20:27,126 --> 00:20:28,366 Poranne mdłości. 180 00:20:28,446 --> 00:20:30,446 Zgadza się. Jestem w ciąży. 181 00:20:34,805 --> 00:20:39,285 Uzgodniliśmy, że na czas moich studiów zamieszkamy w Sztokholmie. 182 00:20:39,365 --> 00:20:40,485 Uwaga. 183 00:20:40,565 --> 00:20:42,565 Potem przeniesiemy się tam, skąd pochodzi Leo. 184 00:20:42,645 --> 00:20:44,765 Co ty wyprawiasz? 185 00:20:46,325 --> 00:20:49,164 No wiecie, dzieci blisko dziadków i tak dalej. 186 00:20:50,124 --> 00:20:54,404 Witamy w Bagno. Jestem Wilma. Usiądzie pani przy stoliku czy przy barze? 187 00:20:54,924 --> 00:20:58,244 - Przy stoliku numer 24. Trafię sama. - Ten jest zajęty. 188 00:21:01,444 --> 00:21:03,444 Proszę sprawdzić jeszcze raz. 189 00:21:07,443 --> 00:21:08,443 Zajęty. 190 00:21:08,483 --> 00:21:10,483 - Co takiego? - To niemożliwe. 191 00:21:14,763 --> 00:21:16,763 Przepraszam. 192 00:21:21,523 --> 00:21:23,522 Siedzi pan na moim miejscu. 193 00:21:25,202 --> 00:21:26,682 Allie Kleyn? 194 00:21:26,762 --> 00:21:29,322 Wiedziałem, że pani tu będzie. Jestem Markus. 195 00:21:30,002 --> 00:21:31,442 W sprawie 20 ciał. 196 00:21:31,522 --> 00:21:34,802 Przeżyłam ten dzień tysiąc razy i nigdy cię nie widziałam? 197 00:21:34,882 --> 00:21:38,082 - Nie była pani w kostnicy? - Nigdy pana nie widziałam. 198 00:21:38,561 --> 00:21:39,721 Nie. 199 00:21:40,441 --> 00:21:42,921 - Podać coś do picia? - Czemu nigdy pana nie widziałam? 200 00:21:45,201 --> 00:21:47,601 Wrócę za chwilę. 201 00:21:50,361 --> 00:21:52,521 - Wszystko w porządku? - Tak. 202 00:21:52,641 --> 00:21:54,481 Nigdy go nie widziałaś. Pogódź się z tym. 203 00:21:54,561 --> 00:21:56,040 Chodzi o 20 ciał? 204 00:21:56,400 --> 00:21:57,400 Tak. 205 00:21:57,560 --> 00:21:59,800 Dokładnie o 21. 206 00:22:02,040 --> 00:22:04,560 Znaleźliśmy jeszcze jedno. Dziewczynki. 207 00:22:05,280 --> 00:22:07,640 Chcę, żeby ją pani zidentyfikowała. 208 00:22:08,400 --> 00:22:11,639 Co tu się dzieje? 209 00:22:12,359 --> 00:22:14,639 Proszę pójść ze mną i pozna pani odpowiedzi. 210 00:22:14,719 --> 00:22:15,799 Teraz? 211 00:22:15,879 --> 00:22:17,919 Ma pani inne plany? 212 00:22:25,679 --> 00:22:27,679 Gdzie ma pan auto? 213 00:22:38,518 --> 00:22:39,798 W czym problem? 214 00:22:40,198 --> 00:22:43,718 Będzie tam jutro, pojutrze i kolejnego dnia. 215 00:22:48,197 --> 00:22:50,397 A jeśli jutro go nie będzie? 216 00:22:53,357 --> 00:22:55,597 Muszę wracać do Leo. 217 00:22:57,117 --> 00:22:59,637 Proszę mnie wypuścić! 218 00:23:36,794 --> 00:23:38,794 Powinnam była pójść z Markusem. 219 00:23:39,354 --> 00:23:41,354 Naprawdę to robimy. 220 00:23:41,434 --> 00:23:43,434 Ty i ja. 221 00:23:50,314 --> 00:23:54,313 Coś wreszcie się zmieniło, a ja wróciłam do tego, co zawsze robię. 222 00:23:55,833 --> 00:23:58,913 Czemu tak ciężko zidentyfikować dziewczynkę? 223 00:23:59,713 --> 00:24:02,033 To mogła być moja jedyna szansa. 224 00:24:07,552 --> 00:24:10,272 Może w końcu ruszylibyśmy z Leo dalej. 225 00:24:15,992 --> 00:24:18,312 Ale teraz nigdy nie wyjedziemy. 226 00:24:20,352 --> 00:24:22,512 Nasze dziecko nigdy się nie urodzi. 227 00:24:25,191 --> 00:24:27,591 A ja się stąd nie wydostanę. 228 00:24:31,831 --> 00:24:35,351 Zamiast tego na zawsze będziemy uwięzieni w tym posranym dniu. 229 00:24:37,631 --> 00:24:40,510 Kurwa! 230 00:25:11,149 --> 00:25:13,429 - Wszyscy są? - Tak. 231 00:25:28,028 --> 00:25:30,867 Na pewno każdy z was kogoś kochał. 232 00:25:32,187 --> 00:25:34,187 Rodziców. 233 00:25:34,987 --> 00:25:36,987 Dziecko. 234 00:25:37,707 --> 00:25:39,707 Partnera. 235 00:25:41,747 --> 00:25:44,747 Znacie więc przerażające pytanie: 236 00:25:47,666 --> 00:25:49,666 „Co będzie, jeśli oni umrą?” 237 00:25:51,906 --> 00:25:53,706 Jeśli pozwolicie, 238 00:25:53,786 --> 00:25:56,226 pokażę wam, że wszyscy żyliśmy wcześniej 239 00:25:56,306 --> 00:25:59,506 i że będziemy żyć ponownie, jeszcze raz i kolejny. 240 00:26:03,066 --> 00:26:06,665 Ale najpierw musicie odpuścić, a to wymaga szkolenia. 241 00:26:07,785 --> 00:26:09,785 Spójrzcie w dół. 242 00:26:11,505 --> 00:26:13,505 Śmiało, spójrzcie w dół. 243 00:26:21,944 --> 00:26:26,664 Odesłanie was do przeszłego życia jest jak zepchnięcie was w dół. 244 00:26:28,944 --> 00:26:31,624 Ale zamiast chwytać się poręczy, 245 00:26:38,063 --> 00:26:40,943 musicie oprzeć się pokusie, by do niej sięgnąć. 246 00:26:43,143 --> 00:26:45,183 Musicie odpuścić sobie to życie. 247 00:26:46,343 --> 00:26:48,343 Odpuśćcie sobie to życie. 248 00:26:52,223 --> 00:26:54,222 Jak się nazywasz? 249 00:26:59,222 --> 00:27:01,222 Marie Redmann. 250 00:27:02,142 --> 00:27:03,302 Marie. 251 00:27:03,782 --> 00:27:05,782 Znasz zasady? 252 00:27:06,302 --> 00:27:08,302 Zero telefonów, 253 00:27:09,661 --> 00:27:12,181 zero kontaktów z zewnątrz, zero seksu. 254 00:27:13,381 --> 00:27:15,381 I uczciwość. 255 00:27:16,541 --> 00:27:18,741 Muszę móc wam zaufać. 256 00:27:20,661 --> 00:27:22,661 Mogę ci zaufać? 257 00:27:28,620 --> 00:27:30,620 Tak. 258 00:27:31,580 --> 00:27:34,020 Więc czemu nie oddałaś telefonu? 259 00:27:34,100 --> 00:27:36,100 Marie? 260 00:27:57,659 --> 00:28:01,058 Śpiewamy to, co chór miał śpiewać na konkursie. 261 00:28:01,138 --> 00:28:03,018 Tyle że oni nie mieli tej możliwości. 262 00:28:03,098 --> 00:28:05,098 Trochę to straszne, co? 263 00:28:05,538 --> 00:28:06,538 Gotowy? 264 00:28:06,578 --> 00:28:08,658 Czemu musimy to nagrywać? 265 00:28:08,738 --> 00:28:10,898 - Wolałbyś to spisywać? - Nie. 266 00:28:10,978 --> 00:28:12,978 Sam widzisz. 267 00:28:13,578 --> 00:28:16,297 - Przeskoczyłeś klasę. - Twój telefon nagrywa dźwięk? 268 00:28:16,377 --> 00:28:18,377 - Tak. - Więc po co kręcimy film? 269 00:28:20,257 --> 00:28:22,257 Mądrala. 270 00:28:30,697 --> 00:28:32,256 Nigdy mi się nie podobało to, 271 00:28:32,336 --> 00:28:35,816 jak wtedy wykopali puste groby. 272 00:28:37,576 --> 00:28:39,576 To była makabra. 273 00:28:48,696 --> 00:28:51,735 Dobrze, że budują nowy pomnik. 274 00:28:56,535 --> 00:28:58,775 Nie wygląda na chórzystę. 275 00:29:00,575 --> 00:29:03,215 Musielibyście usłyszeć głos Karla. 276 00:29:04,695 --> 00:29:06,134 Miał wielu przyjaciół? 277 00:29:06,534 --> 00:29:08,534 Wszyscy lubili Karla. 278 00:29:08,614 --> 00:29:10,614 Jaką miał mocną stronę? 279 00:29:12,534 --> 00:29:14,534 Był odważny. 280 00:29:15,894 --> 00:29:17,894 Boże. 281 00:29:18,294 --> 00:29:19,574 Minęło 15 lat, 282 00:29:20,334 --> 00:29:23,453 a ja wciąż nie potrafię o nim mówić, nie płacząc. 283 00:29:31,333 --> 00:29:35,453 Dręczy mnie wyobrażanie sobie jego ostatnich, przerażających chwil. 284 00:29:42,892 --> 00:29:44,892 Nie mogłem… 285 00:29:45,092 --> 00:29:47,612 Nie mogłem być tam z nim. 286 00:30:05,211 --> 00:30:08,251 Wie pan, o czym się myśli tuż przed śmiercią? 287 00:30:18,570 --> 00:30:20,570 Silniki ryczą. 288 00:30:21,890 --> 00:30:23,530 Samolot się trzęsie. 289 00:30:23,610 --> 00:30:24,490 Jacob? 290 00:30:24,570 --> 00:30:26,570 Nikt nic nie mówi. 291 00:30:28,489 --> 00:30:30,489 Wie pan, o czym się wtedy myśli? 292 00:30:34,929 --> 00:30:36,929 O ludziach, których kochasz. 293 00:30:43,969 --> 00:30:45,968 On nie był sam. 294 00:30:49,288 --> 00:30:51,288 Był pan przy nim. 295 00:30:53,848 --> 00:30:55,848 Nie wiesz tego. 296 00:30:57,408 --> 00:30:58,608 Owszem. 297 00:30:58,688 --> 00:31:00,688 Wiem. 298 00:31:09,927 --> 00:31:12,447 Czyli byłeś pilotem lotu 2205? 299 00:31:13,607 --> 00:31:15,607 Pomogło mu to? 300 00:31:18,766 --> 00:31:21,006 Pomaganie ludziom to twoja działka. 301 00:31:32,286 --> 00:31:34,286 A przy okazji dziękuję. 302 00:31:38,445 --> 00:31:41,165 Za uratowanie życia moim rodzicom i mnie. 303 00:31:46,885 --> 00:31:48,885 Do zobaczenia. 304 00:31:57,444 --> 00:31:59,444 Cześć. 305 00:32:38,242 --> 00:32:39,282 Rozbierzcie ją. 306 00:32:40,162 --> 00:32:42,161 Zabierać łapy. 307 00:32:43,881 --> 00:32:45,881 Zabierać łapy! 308 00:32:46,641 --> 00:32:47,761 Eddie. 309 00:32:48,721 --> 00:32:50,721 Eddie! 310 00:33:21,879 --> 00:33:23,879 Zaczekaj tu. 311 00:33:38,958 --> 00:33:39,878 Tak? 312 00:33:39,958 --> 00:33:41,278 Mówi Herman Giesen. 313 00:33:41,358 --> 00:33:43,518 Herman. Miło pana słyszeć. 314 00:33:45,638 --> 00:33:48,477 Widział się pan dziś z Jacobem i Mathildą, prawda? 315 00:33:48,557 --> 00:33:50,397 Tak… 316 00:33:50,477 --> 00:33:51,557 Zrobił coś złego? 317 00:33:51,637 --> 00:33:52,877 Wręcz przeciwnie. 318 00:33:52,957 --> 00:33:54,957 Pocieszył mnie. 319 00:33:55,557 --> 00:33:57,557 Nawet dorosłym się to nie udało. 320 00:33:58,797 --> 00:34:00,477 Proszę mu jeszcze raz podziękować. 321 00:34:00,557 --> 00:34:02,557 Będzie mu miło. 322 00:34:03,436 --> 00:34:05,436 - Jeszcze jedno. - Tak? 323 00:34:06,476 --> 00:34:08,756 Jacob powiedział, że był pilotem. 324 00:34:09,916 --> 00:34:12,036 Wydało mi się to dziwne. 325 00:34:12,876 --> 00:34:14,956 Uznałem, że powinna pani wiedzieć. 326 00:34:19,356 --> 00:34:21,995 LOT 2205 327 00:34:24,235 --> 00:34:27,675 CZY PILOT WLECIAŁ SAMOLOTEM W ATLANTYK, 328 00:34:27,755 --> 00:34:31,115 BY UNIKNĄĆ CZEGOŚ GORSZEGO? 329 00:35:11,832 --> 00:35:13,832 - Nic nie znaleźliśmy. - Nic a nic? 330 00:35:13,912 --> 00:35:15,912 Nic. Jest czysta. 331 00:35:27,671 --> 00:35:29,671 Jesteś z policji? 332 00:35:34,711 --> 00:35:36,711 Jak się nazywasz? 333 00:35:37,911 --> 00:35:39,911 Marie Redmann. 334 00:35:40,551 --> 00:35:42,551 To nie jest twoje prawdziwe nazwisko. 335 00:35:45,790 --> 00:35:47,790 Jest. 336 00:35:57,550 --> 00:35:59,549 Czemu tu jesteś? 337 00:36:00,669 --> 00:36:03,029 Boję się, że kogoś stracę. 338 00:36:06,109 --> 00:36:08,109 Że już ich nie zobaczę. 339 00:36:10,509 --> 00:36:12,509 Jak się nazywasz? 340 00:36:13,349 --> 00:36:15,349 Co? 341 00:36:21,548 --> 00:36:23,548 Marie Redmann. 342 00:36:23,748 --> 00:36:25,748 Czemu tu jesteś? 343 00:36:27,228 --> 00:36:29,468 Boję się, że kogoś stracę i… 344 00:36:29,548 --> 00:36:31,548 Czemu tu jesteś? 345 00:36:31,668 --> 00:36:34,667 Boję się, że kogoś stracę i chcę wiedzieć… 346 00:36:34,747 --> 00:36:37,267 - Czemu tu jesteś? - Czego chcesz? 347 00:36:42,027 --> 00:36:44,027 Bałam się. 348 00:36:44,827 --> 00:36:47,467 Zatrzymałam telefon na wypadek, gdybym potrzebowała pomocy. 349 00:36:48,027 --> 00:36:50,466 Nie pożegnałam się też przez telefon. 350 00:36:51,746 --> 00:36:53,746 Byłam cholernie przerażona. 351 00:36:59,106 --> 00:37:01,106 Zadowolony jesteś? 352 00:37:20,425 --> 00:37:22,664 Czyli mówisz, że kogoś stracisz. 353 00:37:32,104 --> 00:37:34,104 Kogo? 354 00:37:39,703 --> 00:37:41,703 Ojca? 355 00:37:50,863 --> 00:37:52,863 Nie. 356 00:38:11,462 --> 00:38:13,461 Matkę. 357 00:38:18,621 --> 00:38:20,461 Jest chora. 358 00:38:20,541 --> 00:38:22,541 Prawda? 359 00:38:23,581 --> 00:38:26,501 Boisz się samotności po jej śmierci. 360 00:38:29,140 --> 00:38:31,540 Chodzi o samotność. 361 00:38:42,260 --> 00:38:44,859 Cokolwiek matka ci zrobiła, 362 00:38:46,219 --> 00:38:47,739 nie pozwól, by to cię złamało. 363 00:38:48,259 --> 00:38:50,259 Ona nigdy cię nie opuści. 364 00:38:55,899 --> 00:38:57,899 Ale musisz odpuścić. 365 00:39:01,978 --> 00:39:04,178 Z Jacobem coś jest nie tak. 366 00:39:07,378 --> 00:39:10,458 Chciałabym, by wiedział, że mnie może powiedzieć. 367 00:39:10,538 --> 00:39:12,578 Nie wierzysz, że ją znów zobaczysz. 368 00:39:14,578 --> 00:39:16,738 Pozwól, że ci pokażę twoje poprzednie życie. 369 00:39:20,497 --> 00:39:22,497 Że wszyscy już się spotkaliśmy. 370 00:39:25,377 --> 00:39:26,457 Allie, 371 00:39:26,537 --> 00:39:28,737 przepraszam, że dzwonię tak późno. 372 00:39:31,497 --> 00:39:33,697 I że nie jesteś sama. 373 00:39:37,376 --> 00:39:39,376 Nigdy. 374 00:39:43,296 --> 00:39:45,296 Jeśli nadal chcesz. 375 00:39:53,895 --> 00:39:55,895 Jestem Sebastian. 376 00:39:57,175 --> 00:39:59,335 Markus, daj mi jeszcze jedną szansę. 377 00:40:19,214 --> 00:40:21,214 Linn. 378 00:41:10,331 --> 00:41:12,331 Napisy: Liliana Turek 24180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.