Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,437 --> 00:00:50,437
Prawie jesteśmy.
2
00:01:55,593 --> 00:01:57,713
Dam wam radę. Cokolwiek zrobicie,
3
00:02:00,113 --> 00:02:02,113
nie okłamujcie go.
4
00:02:17,192 --> 00:02:19,192
Zdejmijcie opaski.
5
00:02:30,151 --> 00:02:32,151
Możecie się napić.
6
00:02:40,070 --> 00:02:42,150
Dlaczego nie pijesz?
7
00:02:42,310 --> 00:02:44,310
Myślisz, że chcemy was otruć?
8
00:02:48,910 --> 00:02:51,270
Nie pij tylko dlatego, że zapytałam.
9
00:03:03,429 --> 00:03:05,429
Nazwisko?
10
00:03:06,029 --> 00:03:08,029
Marie Redmann.
11
00:03:08,469 --> 00:03:09,668
Ile masz lat?
12
00:03:10,388 --> 00:03:12,388
Dwadzieścia cztery.
13
00:03:13,028 --> 00:03:14,548
Miałaś kiedyś déja vu?
14
00:03:14,988 --> 00:03:15,988
Tak.
15
00:03:16,468 --> 00:03:20,108
Spotkałaś kogoś, kogo rozpoznałaś,
choć wcześniej się nie widzieliście?
16
00:03:20,468 --> 00:03:22,468
Nie.
17
00:03:22,588 --> 00:03:24,588
Wypluj gumę.
18
00:03:43,466 --> 00:03:45,266
Chorujesz na epilepsję?
19
00:03:45,346 --> 00:03:46,386
Nie.
20
00:03:46,946 --> 00:03:49,146
- Masz klaustrofobię?
- Nie.
21
00:03:50,106 --> 00:03:52,706
Próbowałaś kiedyś popełnić samobójstwo?
22
00:03:55,826 --> 00:03:57,826
Nie.
23
00:04:00,785 --> 00:04:02,785
Czego od niego chcesz?
24
00:04:10,865 --> 00:04:12,865
Wkrótce kogoś stracę.
25
00:04:16,344 --> 00:04:18,904
Muszę wiedzieć, czy jeszcze ich spotkam.
26
00:04:21,624 --> 00:04:23,624
W kolejnym życiu.
27
00:04:30,784 --> 00:04:32,783
Dobrze.
28
00:04:42,023 --> 00:04:44,023
Ktoś po ciebie przyjdzie.
29
00:04:57,382 --> 00:05:01,102
{\an8}PRZYSZŁOŚĆ
30
00:05:09,501 --> 00:05:11,301
ROZDZIAŁ 2
31
00:05:11,381 --> 00:05:16,101
JAK SIĘ NAZYWASZ?
32
00:05:29,300 --> 00:05:32,300
- Dlaczego miałby tak twierdzić?
- Nie mam pojęcia.
33
00:05:32,380 --> 00:05:34,140
Pogubił się.
34
00:05:34,220 --> 00:05:37,420
W środku nocy był w ubraniu pod prysznicem
i cały się trząsł.
35
00:05:37,500 --> 00:05:42,099
{\an8}Nie pogubił się. Raczej był w szoku.
36
00:05:42,179 --> 00:05:44,179
{\an8}TERAŹNIEJSZOŚĆ
37
00:05:51,699 --> 00:05:53,699
Nic mi nie jest.
38
00:05:54,818 --> 00:05:55,818
W porządku.
39
00:05:56,538 --> 00:06:00,058
Ale mama uznała,
że moglibyśmy o wszystkim porozmawiać.
40
00:06:00,698 --> 00:06:04,658
Powiedziałeś, że byłeś pilotem lotu 2205.
41
00:06:06,098 --> 00:06:08,618
Że pod wodą wracają wspomnienia.
42
00:06:10,218 --> 00:06:12,217
Co miałeś na myśli?
43
00:06:18,737 --> 00:06:21,097
Możesz z nami o wszystkim porozmawiać.
44
00:06:22,297 --> 00:06:26,977
Może wolisz porozmawiać z kimś innym?
Z psychologiem?
45
00:06:27,057 --> 00:06:30,336
Nie w każdej sytuacji
potrzebny jest lekarz lub prawnik, Hanna.
46
00:06:31,936 --> 00:06:33,936
Chyba że jesteś chory?
47
00:06:38,336 --> 00:06:40,336
No to idź do szkoły.
48
00:06:40,816 --> 00:06:42,816
Odwiozę mamę do pracy.
49
00:06:46,775 --> 00:06:48,775
Spotykasz się z kimś?
50
00:06:51,135 --> 00:06:53,135
Możemy po prostu jechać?
51
00:06:53,775 --> 00:06:55,815
No co? To normalne pytanie.
52
00:06:59,975 --> 00:07:01,974
Zniosę odpowiedź.
53
00:07:02,214 --> 00:07:03,574
Znam go?
54
00:07:03,654 --> 00:07:05,814
Z nikim się nie spotykam.
55
00:07:10,934 --> 00:07:13,654
- W ogóle ci mnie nie brakuje?
- Wiedziałam.
56
00:07:14,734 --> 00:07:17,214
- Dać palec…
- Co?
57
00:07:17,893 --> 00:07:20,133
- Nie powinnam była dzwonić.
- Po prostu pytam.
58
00:07:20,213 --> 00:07:23,813
- Powinnam była jechać autobusem.
- Cholera, mam prawo pytać!
59
00:07:26,173 --> 00:07:28,613
Zatrzymaj samochód. Wysiadam.
60
00:07:29,773 --> 00:07:31,773
- Tutaj?
- Tak, tutaj.
61
00:07:32,413 --> 00:07:34,692
- Natychmiast zatrzymaj samochód!
- Dobra.
62
00:07:43,812 --> 00:07:45,812
Przepraszam.
63
00:07:55,091 --> 00:07:57,291
Odblokuj drzwi. Natychmiast.
64
00:07:57,371 --> 00:07:59,371
- Już się uspokoiłem.
- Natychmiast!
65
00:08:04,291 --> 00:08:06,291
Natychmiast.
66
00:09:35,045 --> 00:09:36,205
Ty i Mathilda.
67
00:09:36,725 --> 00:09:39,125
- Słucham?
- Pracujecie razem.
68
00:09:40,565 --> 00:09:43,965
Przy rozmowach z pogrążonymi w żałobie
pracujemy w zespołach.
69
00:09:44,125 --> 00:09:45,405
Ty jesteś z Mathildą.
70
00:09:46,165 --> 00:09:47,444
Mogę być z Robem i Tomem?
71
00:09:47,524 --> 00:09:49,084
Pracujemy w parach.
72
00:09:49,164 --> 00:09:53,124
A Rob i Tom to właśnie para.
73
00:09:53,644 --> 00:09:57,884
Uznałem, że to dobry pomysł,
skoro uratowałeś ją i jej rodziców z auta.
74
00:09:59,164 --> 00:10:01,164
Ustalone?
75
00:11:12,799 --> 00:11:14,799
Co to?
76
00:11:22,879 --> 00:11:24,879
Wiatr.
77
00:11:25,958 --> 00:11:29,758
{\an8}PRZESZŁOŚĆ
78
00:11:29,838 --> 00:11:32,198
{\an8}Musimy się stąd wynieść.
79
00:11:34,878 --> 00:11:35,918
Dobrze.
80
00:11:35,998 --> 00:11:37,998
Coś się zmieniło.
81
00:11:46,477 --> 00:11:48,837
Nie wiem dokładnie co.
82
00:11:48,917 --> 00:11:50,957
Odchodzisz z powodu pieniędzy?
83
00:11:51,117 --> 00:11:54,237
- Nie. Chcę założyć rodzinę.
- Allie jest w ciąży?
84
00:11:55,397 --> 00:11:57,877
- Jeszcze nie.
- Więc chodzi o pieniądze.
85
00:11:57,957 --> 00:12:02,116
- Ile więcej chcesz? Dwadzieścia procent?
- Nie. Chcę wrócić do domu.
86
00:12:02,196 --> 00:12:03,076
To jest dom.
87
00:12:03,156 --> 00:12:05,476
Mam na myśli Montreal.
Piętnaście lat w Szwecji wystarczy.
88
00:12:05,756 --> 00:12:07,916
Wiem, co się zmieniło. Złość.
89
00:12:07,996 --> 00:12:10,956
Kanada? Wiesz, ile mają tam pór roku?
90
00:12:11,196 --> 00:12:13,836
Zabawne. Chcemy,
by nasz syn znał swoich dziadków.
91
00:12:13,996 --> 00:12:15,116
Rozporek.
92
00:12:15,635 --> 00:12:19,315
Znaleźliśmy dom.
Muszę tylko podpisać umowę.
93
00:12:20,755 --> 00:12:22,755
- Nasz syn?
- Malik.
94
00:12:23,115 --> 00:12:25,115
A jeśli będzie dziewczynka,
ty wybierzesz imię.
95
00:12:26,155 --> 00:12:27,155
Dobrze?
96
00:12:27,195 --> 00:12:29,195
Nie.
97
00:12:29,355 --> 00:12:32,194
Nienawiść. Pierwszy raz.
98
00:12:32,474 --> 00:12:33,354
Co?
99
00:12:33,434 --> 00:12:35,794
Nie mogę odejść, bo proszę go o przysługę.
100
00:12:36,554 --> 00:12:37,434
Co by powiedział?
101
00:12:37,514 --> 00:12:40,274
Nie przekonam go, by nie leciał.
102
00:12:40,354 --> 00:12:42,354
Będzie dobrze.
103
00:12:45,834 --> 00:12:47,834
No dobrze.
104
00:12:50,273 --> 00:12:52,993
- Nie idziesz do pracy?
- Idę później.
105
00:12:57,393 --> 00:12:58,953
Zjemy razem obiad?
106
00:12:59,313 --> 00:13:01,313
Jasne.
107
00:13:02,153 --> 00:13:04,153
Życz mi powodzenia.
108
00:13:05,352 --> 00:13:06,472
Kocham cię.
109
00:13:07,032 --> 00:13:09,032
Pieprz się.
110
00:13:11,472 --> 00:13:13,472
Ja ciebie też kocham.
111
00:13:30,391 --> 00:13:32,391
Wcześnie nawet jak na mnie.
112
00:13:33,431 --> 00:13:35,791
- Dzień dobry, Ben.
- Nie jest dobry!
113
00:13:35,951 --> 00:13:37,951
Wiesz, na co patrzę?
114
00:13:38,191 --> 00:13:39,310
Na ciała.
115
00:13:39,390 --> 00:13:40,710
Wyrzucone na brzeg dziś rano.
116
00:13:40,790 --> 00:13:43,510
Dwadzieścia nieznanych osób.
117
00:13:44,870 --> 00:13:46,870
Po tym, jak się narąbałam?
118
00:13:49,230 --> 00:13:51,230
Allie?
119
00:13:51,670 --> 00:13:53,670
Zaraz będę.
120
00:14:26,828 --> 00:14:28,827
Włóżcie tu cenne rzeczy.
121
00:14:35,267 --> 00:14:37,267
Komórki też.
122
00:14:38,307 --> 00:14:40,307
- Jak masz na imię?
- Marie.
123
00:14:40,707 --> 00:14:42,707
Marie. Twój telefon.
124
00:14:51,466 --> 00:14:53,466
Dziękuję.
125
00:14:56,706 --> 00:14:58,906
Zero telefonów,
zero kontaktów z zewnątrz, zero seksu.
126
00:14:59,066 --> 00:15:00,666
Skupcie się na sobie samych.
127
00:15:01,025 --> 00:15:03,025
Proszę. Sebastian to nie guru.
128
00:15:03,265 --> 00:15:06,825
Nie pytajcie go o sens życia.
Róbcie, co wam powie.
129
00:15:11,345 --> 00:15:14,105
- Jak długo tu będziemy?
- Tyle, ile trzeba.
130
00:15:20,904 --> 00:15:24,024
- Jak długo tu jesteś?
- Byłem jednym z pierwszych.
131
00:15:26,144 --> 00:15:28,144
A ty?
132
00:15:29,024 --> 00:15:31,024
Jeszcze za krótko.
133
00:15:40,223 --> 00:15:41,663
Cześć, to ja.
134
00:15:42,143 --> 00:15:44,383
Chcę się pożegnać.
135
00:15:46,503 --> 00:15:48,503
Nie martw się. Wszystko w porządku.
136
00:15:49,663 --> 00:15:52,342
Zrywam kontakt z własnej woli.
137
00:15:54,702 --> 00:15:56,702
Muszę kończyć. Rozłączam się.
138
00:15:59,062 --> 00:16:01,062
Świetnie.
139
00:16:11,341 --> 00:16:13,341
Cześć, to ja.
140
00:16:16,341 --> 00:16:18,421
Chcę się pożegnać.
141
00:16:19,701 --> 00:16:23,661
Nie martw się. Wszystko w porządku.
Zrywam kontakt z własnej woli.
142
00:16:24,140 --> 00:16:26,140
Przekaż innym, dobrze?
143
00:16:26,980 --> 00:16:29,180
Proszę, nie chcę o tym rozmawiać.
144
00:16:30,300 --> 00:16:34,380
To prawda, że Sebastian odpowiada
za śmierć 130 osób?
145
00:16:37,380 --> 00:16:41,099
To najlepsze, co nas spotkało,
jeśli chcesz znać moje zdanie.
146
00:16:41,179 --> 00:16:43,179
Nie.
147
00:16:43,499 --> 00:16:45,379
Nie mogę powiedzieć, gdzie jestem.
148
00:16:45,459 --> 00:16:47,459
I nie możesz do mnie dzwonić.
149
00:16:48,059 --> 00:16:50,059
Muszę kończyć.
150
00:17:33,216 --> 00:17:35,216
Słucham?
151
00:17:35,656 --> 00:17:36,936
Linn, to ty?
152
00:17:37,736 --> 00:17:39,736
Cześć, mamo.
153
00:17:40,536 --> 00:17:42,536
Chcę się pożegnać.
154
00:17:45,136 --> 00:17:49,095
Nie martw się. Wszystko w porządku.
Zrywam kontakt z własnej woli.
155
00:17:52,575 --> 00:17:54,575
Muszę kończyć.
156
00:18:10,694 --> 00:18:12,734
Mam nadzieję, że nie macie lęku wysokości.
157
00:18:24,333 --> 00:18:25,973
Policja nic nie wie.
158
00:18:26,053 --> 00:18:28,213
Brak zgłoszenia wypadku
czy wypadku na morzu.
159
00:18:28,293 --> 00:18:30,293
Żadnej katastrofy samolotowej. Nic.
160
00:18:30,933 --> 00:18:34,133
Pół godziny temu pójście do pracy
wydawało się dobrym pomysłem.
161
00:18:34,213 --> 00:18:36,213
Po prostu wypłynęły na brzeg.
162
00:18:37,172 --> 00:18:38,932
Nie wiemy nawet, czy to topielcy.
163
00:18:39,172 --> 00:18:41,372
Jasne, że tak. Mają pełno wody w płucach.
164
00:18:41,452 --> 00:18:43,452
Skąd wiesz?
165
00:18:55,611 --> 00:18:57,611
Ciekawe,
166
00:18:58,451 --> 00:19:01,011
czy zjadł dziś rano śniadanie z żoną.
167
00:19:05,651 --> 00:19:07,651
Teraz tu leży.
168
00:19:09,570 --> 00:19:12,970
- I ona już nigdy go nie zobaczy.
- Wszystko w porządku?
169
00:19:18,050 --> 00:19:20,530
Potrafię zobaczyć przyszłość.
170
00:19:20,810 --> 00:19:22,810
Wiedziałeś?
171
00:19:23,170 --> 00:19:25,170
Co takiego?
172
00:19:28,169 --> 00:19:31,089
Czarnoskóra kobieta.
Znamię na prawym obojczyku.
173
00:19:51,528 --> 00:19:53,608
Mężczyzna. Brązowe włosy, niebieskie oczy.
174
00:19:54,488 --> 00:19:56,488
Sprawdź.
175
00:20:07,967 --> 00:20:09,967
Bez jaj.
176
00:20:10,487 --> 00:20:12,607
Leo dziś umrze,
177
00:20:12,687 --> 00:20:14,727
a ja nie mogę go uratować.
178
00:20:15,606 --> 00:20:18,646
Doba to za mało!
179
00:20:27,126 --> 00:20:28,366
Poranne mdłości.
180
00:20:28,446 --> 00:20:30,446
Zgadza się. Jestem w ciąży.
181
00:20:34,805 --> 00:20:39,285
Uzgodniliśmy, że na czas moich studiów
zamieszkamy w Sztokholmie.
182
00:20:39,365 --> 00:20:40,485
Uwaga.
183
00:20:40,565 --> 00:20:42,565
Potem przeniesiemy się tam,
skąd pochodzi Leo.
184
00:20:42,645 --> 00:20:44,765
Co ty wyprawiasz?
185
00:20:46,325 --> 00:20:49,164
No wiecie,
dzieci blisko dziadków i tak dalej.
186
00:20:50,124 --> 00:20:54,404
Witamy w Bagno. Jestem Wilma.
Usiądzie pani przy stoliku czy przy barze?
187
00:20:54,924 --> 00:20:58,244
- Przy stoliku numer 24. Trafię sama.
- Ten jest zajęty.
188
00:21:01,444 --> 00:21:03,444
Proszę sprawdzić jeszcze raz.
189
00:21:07,443 --> 00:21:08,443
Zajęty.
190
00:21:08,483 --> 00:21:10,483
- Co takiego?
- To niemożliwe.
191
00:21:14,763 --> 00:21:16,763
Przepraszam.
192
00:21:21,523 --> 00:21:23,522
Siedzi pan na moim miejscu.
193
00:21:25,202 --> 00:21:26,682
Allie Kleyn?
194
00:21:26,762 --> 00:21:29,322
Wiedziałem, że pani tu będzie.
Jestem Markus.
195
00:21:30,002 --> 00:21:31,442
W sprawie 20 ciał.
196
00:21:31,522 --> 00:21:34,802
Przeżyłam ten dzień tysiąc razy
i nigdy cię nie widziałam?
197
00:21:34,882 --> 00:21:38,082
- Nie była pani w kostnicy?
- Nigdy pana nie widziałam.
198
00:21:38,561 --> 00:21:39,721
Nie.
199
00:21:40,441 --> 00:21:42,921
- Podać coś do picia?
- Czemu nigdy pana nie widziałam?
200
00:21:45,201 --> 00:21:47,601
Wrócę za chwilę.
201
00:21:50,361 --> 00:21:52,521
- Wszystko w porządku?
- Tak.
202
00:21:52,641 --> 00:21:54,481
Nigdy go nie widziałaś. Pogódź się z tym.
203
00:21:54,561 --> 00:21:56,040
Chodzi o 20 ciał?
204
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
Tak.
205
00:21:57,560 --> 00:21:59,800
Dokładnie o 21.
206
00:22:02,040 --> 00:22:04,560
Znaleźliśmy jeszcze jedno. Dziewczynki.
207
00:22:05,280 --> 00:22:07,640
Chcę, żeby ją pani zidentyfikowała.
208
00:22:08,400 --> 00:22:11,639
Co tu się dzieje?
209
00:22:12,359 --> 00:22:14,639
Proszę pójść ze mną
i pozna pani odpowiedzi.
210
00:22:14,719 --> 00:22:15,799
Teraz?
211
00:22:15,879 --> 00:22:17,919
Ma pani inne plany?
212
00:22:25,679 --> 00:22:27,679
Gdzie ma pan auto?
213
00:22:38,518 --> 00:22:39,798
W czym problem?
214
00:22:40,198 --> 00:22:43,718
Będzie tam jutro,
pojutrze i kolejnego dnia.
215
00:22:48,197 --> 00:22:50,397
A jeśli jutro go nie będzie?
216
00:22:53,357 --> 00:22:55,597
Muszę wracać do Leo.
217
00:22:57,117 --> 00:22:59,637
Proszę mnie wypuścić!
218
00:23:36,794 --> 00:23:38,794
Powinnam była pójść z Markusem.
219
00:23:39,354 --> 00:23:41,354
Naprawdę to robimy.
220
00:23:41,434 --> 00:23:43,434
Ty i ja.
221
00:23:50,314 --> 00:23:54,313
Coś wreszcie się zmieniło,
a ja wróciłam do tego, co zawsze robię.
222
00:23:55,833 --> 00:23:58,913
Czemu tak ciężko
zidentyfikować dziewczynkę?
223
00:23:59,713 --> 00:24:02,033
To mogła być moja jedyna szansa.
224
00:24:07,552 --> 00:24:10,272
Może w końcu ruszylibyśmy z Leo dalej.
225
00:24:15,992 --> 00:24:18,312
Ale teraz nigdy nie wyjedziemy.
226
00:24:20,352 --> 00:24:22,512
Nasze dziecko nigdy się nie urodzi.
227
00:24:25,191 --> 00:24:27,591
A ja się stąd nie wydostanę.
228
00:24:31,831 --> 00:24:35,351
Zamiast tego na zawsze
będziemy uwięzieni w tym posranym dniu.
229
00:24:37,631 --> 00:24:40,510
Kurwa!
230
00:25:11,149 --> 00:25:13,429
- Wszyscy są?
- Tak.
231
00:25:28,028 --> 00:25:30,867
Na pewno każdy z was kogoś kochał.
232
00:25:32,187 --> 00:25:34,187
Rodziców.
233
00:25:34,987 --> 00:25:36,987
Dziecko.
234
00:25:37,707 --> 00:25:39,707
Partnera.
235
00:25:41,747 --> 00:25:44,747
Znacie więc przerażające pytanie:
236
00:25:47,666 --> 00:25:49,666
„Co będzie, jeśli oni umrą?”
237
00:25:51,906 --> 00:25:53,706
Jeśli pozwolicie,
238
00:25:53,786 --> 00:25:56,226
pokażę wam, że wszyscy żyliśmy wcześniej
239
00:25:56,306 --> 00:25:59,506
i że będziemy żyć ponownie,
jeszcze raz i kolejny.
240
00:26:03,066 --> 00:26:06,665
Ale najpierw musicie odpuścić,
a to wymaga szkolenia.
241
00:26:07,785 --> 00:26:09,785
Spójrzcie w dół.
242
00:26:11,505 --> 00:26:13,505
Śmiało, spójrzcie w dół.
243
00:26:21,944 --> 00:26:26,664
Odesłanie was do przeszłego życia
jest jak zepchnięcie was w dół.
244
00:26:28,944 --> 00:26:31,624
Ale zamiast chwytać się poręczy,
245
00:26:38,063 --> 00:26:40,943
musicie oprzeć się pokusie,
by do niej sięgnąć.
246
00:26:43,143 --> 00:26:45,183
Musicie odpuścić sobie to życie.
247
00:26:46,343 --> 00:26:48,343
Odpuśćcie sobie to życie.
248
00:26:52,223 --> 00:26:54,222
Jak się nazywasz?
249
00:26:59,222 --> 00:27:01,222
Marie Redmann.
250
00:27:02,142 --> 00:27:03,302
Marie.
251
00:27:03,782 --> 00:27:05,782
Znasz zasady?
252
00:27:06,302 --> 00:27:08,302
Zero telefonów,
253
00:27:09,661 --> 00:27:12,181
zero kontaktów z zewnątrz, zero seksu.
254
00:27:13,381 --> 00:27:15,381
I uczciwość.
255
00:27:16,541 --> 00:27:18,741
Muszę móc wam zaufać.
256
00:27:20,661 --> 00:27:22,661
Mogę ci zaufać?
257
00:27:28,620 --> 00:27:30,620
Tak.
258
00:27:31,580 --> 00:27:34,020
Więc czemu nie oddałaś telefonu?
259
00:27:34,100 --> 00:27:36,100
Marie?
260
00:27:57,659 --> 00:28:01,058
Śpiewamy to,
co chór miał śpiewać na konkursie.
261
00:28:01,138 --> 00:28:03,018
Tyle że oni nie mieli tej możliwości.
262
00:28:03,098 --> 00:28:05,098
Trochę to straszne, co?
263
00:28:05,538 --> 00:28:06,538
Gotowy?
264
00:28:06,578 --> 00:28:08,658
Czemu musimy to nagrywać?
265
00:28:08,738 --> 00:28:10,898
- Wolałbyś to spisywać?
- Nie.
266
00:28:10,978 --> 00:28:12,978
Sam widzisz.
267
00:28:13,578 --> 00:28:16,297
- Przeskoczyłeś klasę.
- Twój telefon nagrywa dźwięk?
268
00:28:16,377 --> 00:28:18,377
- Tak.
- Więc po co kręcimy film?
269
00:28:20,257 --> 00:28:22,257
Mądrala.
270
00:28:30,697 --> 00:28:32,256
Nigdy mi się nie podobało to,
271
00:28:32,336 --> 00:28:35,816
jak wtedy wykopali puste groby.
272
00:28:37,576 --> 00:28:39,576
To była makabra.
273
00:28:48,696 --> 00:28:51,735
Dobrze, że budują nowy pomnik.
274
00:28:56,535 --> 00:28:58,775
Nie wygląda na chórzystę.
275
00:29:00,575 --> 00:29:03,215
Musielibyście usłyszeć głos Karla.
276
00:29:04,695 --> 00:29:06,134
Miał wielu przyjaciół?
277
00:29:06,534 --> 00:29:08,534
Wszyscy lubili Karla.
278
00:29:08,614 --> 00:29:10,614
Jaką miał mocną stronę?
279
00:29:12,534 --> 00:29:14,534
Był odważny.
280
00:29:15,894 --> 00:29:17,894
Boże.
281
00:29:18,294 --> 00:29:19,574
Minęło 15 lat,
282
00:29:20,334 --> 00:29:23,453
a ja wciąż nie potrafię o nim mówić,
nie płacząc.
283
00:29:31,333 --> 00:29:35,453
Dręczy mnie wyobrażanie sobie
jego ostatnich, przerażających chwil.
284
00:29:42,892 --> 00:29:44,892
Nie mogłem…
285
00:29:45,092 --> 00:29:47,612
Nie mogłem być tam z nim.
286
00:30:05,211 --> 00:30:08,251
Wie pan,
o czym się myśli tuż przed śmiercią?
287
00:30:18,570 --> 00:30:20,570
Silniki ryczą.
288
00:30:21,890 --> 00:30:23,530
Samolot się trzęsie.
289
00:30:23,610 --> 00:30:24,490
Jacob?
290
00:30:24,570 --> 00:30:26,570
Nikt nic nie mówi.
291
00:30:28,489 --> 00:30:30,489
Wie pan, o czym się wtedy myśli?
292
00:30:34,929 --> 00:30:36,929
O ludziach, których kochasz.
293
00:30:43,969 --> 00:30:45,968
On nie był sam.
294
00:30:49,288 --> 00:30:51,288
Był pan przy nim.
295
00:30:53,848 --> 00:30:55,848
Nie wiesz tego.
296
00:30:57,408 --> 00:30:58,608
Owszem.
297
00:30:58,688 --> 00:31:00,688
Wiem.
298
00:31:09,927 --> 00:31:12,447
Czyli byłeś pilotem lotu 2205?
299
00:31:13,607 --> 00:31:15,607
Pomogło mu to?
300
00:31:18,766 --> 00:31:21,006
Pomaganie ludziom to twoja działka.
301
00:31:32,286 --> 00:31:34,286
A przy okazji dziękuję.
302
00:31:38,445 --> 00:31:41,165
Za uratowanie życia moim rodzicom i mnie.
303
00:31:46,885 --> 00:31:48,885
Do zobaczenia.
304
00:31:57,444 --> 00:31:59,444
Cześć.
305
00:32:38,242 --> 00:32:39,282
Rozbierzcie ją.
306
00:32:40,162 --> 00:32:42,161
Zabierać łapy.
307
00:32:43,881 --> 00:32:45,881
Zabierać łapy!
308
00:32:46,641 --> 00:32:47,761
Eddie.
309
00:32:48,721 --> 00:32:50,721
Eddie!
310
00:33:21,879 --> 00:33:23,879
Zaczekaj tu.
311
00:33:38,958 --> 00:33:39,878
Tak?
312
00:33:39,958 --> 00:33:41,278
Mówi Herman Giesen.
313
00:33:41,358 --> 00:33:43,518
Herman. Miło pana słyszeć.
314
00:33:45,638 --> 00:33:48,477
Widział się pan dziś z Jacobem i Mathildą,
prawda?
315
00:33:48,557 --> 00:33:50,397
Tak…
316
00:33:50,477 --> 00:33:51,557
Zrobił coś złego?
317
00:33:51,637 --> 00:33:52,877
Wręcz przeciwnie.
318
00:33:52,957 --> 00:33:54,957
Pocieszył mnie.
319
00:33:55,557 --> 00:33:57,557
Nawet dorosłym się to nie udało.
320
00:33:58,797 --> 00:34:00,477
Proszę mu jeszcze raz podziękować.
321
00:34:00,557 --> 00:34:02,557
Będzie mu miło.
322
00:34:03,436 --> 00:34:05,436
- Jeszcze jedno.
- Tak?
323
00:34:06,476 --> 00:34:08,756
Jacob powiedział, że był pilotem.
324
00:34:09,916 --> 00:34:12,036
Wydało mi się to dziwne.
325
00:34:12,876 --> 00:34:14,956
Uznałem, że powinna pani wiedzieć.
326
00:34:19,356 --> 00:34:21,995
LOT 2205
327
00:34:24,235 --> 00:34:27,675
CZY PILOT WLECIAŁ SAMOLOTEM W ATLANTYK,
328
00:34:27,755 --> 00:34:31,115
BY UNIKNĄĆ CZEGOŚ GORSZEGO?
329
00:35:11,832 --> 00:35:13,832
- Nic nie znaleźliśmy.
- Nic a nic?
330
00:35:13,912 --> 00:35:15,912
Nic. Jest czysta.
331
00:35:27,671 --> 00:35:29,671
Jesteś z policji?
332
00:35:34,711 --> 00:35:36,711
Jak się nazywasz?
333
00:35:37,911 --> 00:35:39,911
Marie Redmann.
334
00:35:40,551 --> 00:35:42,551
To nie jest twoje prawdziwe nazwisko.
335
00:35:45,790 --> 00:35:47,790
Jest.
336
00:35:57,550 --> 00:35:59,549
Czemu tu jesteś?
337
00:36:00,669 --> 00:36:03,029
Boję się, że kogoś stracę.
338
00:36:06,109 --> 00:36:08,109
Że już ich nie zobaczę.
339
00:36:10,509 --> 00:36:12,509
Jak się nazywasz?
340
00:36:13,349 --> 00:36:15,349
Co?
341
00:36:21,548 --> 00:36:23,548
Marie Redmann.
342
00:36:23,748 --> 00:36:25,748
Czemu tu jesteś?
343
00:36:27,228 --> 00:36:29,468
Boję się, że kogoś stracę i…
344
00:36:29,548 --> 00:36:31,548
Czemu tu jesteś?
345
00:36:31,668 --> 00:36:34,667
Boję się, że kogoś stracę i chcę wiedzieć…
346
00:36:34,747 --> 00:36:37,267
- Czemu tu jesteś?
- Czego chcesz?
347
00:36:42,027 --> 00:36:44,027
Bałam się.
348
00:36:44,827 --> 00:36:47,467
Zatrzymałam telefon na wypadek,
gdybym potrzebowała pomocy.
349
00:36:48,027 --> 00:36:50,466
Nie pożegnałam się też przez telefon.
350
00:36:51,746 --> 00:36:53,746
Byłam cholernie przerażona.
351
00:36:59,106 --> 00:37:01,106
Zadowolony jesteś?
352
00:37:20,425 --> 00:37:22,664
Czyli mówisz, że kogoś stracisz.
353
00:37:32,104 --> 00:37:34,104
Kogo?
354
00:37:39,703 --> 00:37:41,703
Ojca?
355
00:37:50,863 --> 00:37:52,863
Nie.
356
00:38:11,462 --> 00:38:13,461
Matkę.
357
00:38:18,621 --> 00:38:20,461
Jest chora.
358
00:38:20,541 --> 00:38:22,541
Prawda?
359
00:38:23,581 --> 00:38:26,501
Boisz się samotności po jej śmierci.
360
00:38:29,140 --> 00:38:31,540
Chodzi o samotność.
361
00:38:42,260 --> 00:38:44,859
Cokolwiek matka ci zrobiła,
362
00:38:46,219 --> 00:38:47,739
nie pozwól, by to cię złamało.
363
00:38:48,259 --> 00:38:50,259
Ona nigdy cię nie opuści.
364
00:38:55,899 --> 00:38:57,899
Ale musisz odpuścić.
365
00:39:01,978 --> 00:39:04,178
Z Jacobem coś jest nie tak.
366
00:39:07,378 --> 00:39:10,458
Chciałabym, by wiedział,
że mnie może powiedzieć.
367
00:39:10,538 --> 00:39:12,578
Nie wierzysz, że ją znów zobaczysz.
368
00:39:14,578 --> 00:39:16,738
Pozwól, że ci pokażę
twoje poprzednie życie.
369
00:39:20,497 --> 00:39:22,497
Że wszyscy już się spotkaliśmy.
370
00:39:25,377 --> 00:39:26,457
Allie,
371
00:39:26,537 --> 00:39:28,737
przepraszam, że dzwonię tak późno.
372
00:39:31,497 --> 00:39:33,697
I że nie jesteś sama.
373
00:39:37,376 --> 00:39:39,376
Nigdy.
374
00:39:43,296 --> 00:39:45,296
Jeśli nadal chcesz.
375
00:39:53,895 --> 00:39:55,895
Jestem Sebastian.
376
00:39:57,175 --> 00:39:59,335
Markus, daj mi jeszcze jedną szansę.
377
00:40:19,214 --> 00:40:21,214
Linn.
378
00:41:10,331 --> 00:41:12,331
Napisy: Liliana Turek
24180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.