All language subtitles for Souls.S01E06.Chapter.6.Delirium.NOW.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-WDYM_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,600 The following programme contains strong language 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,520 and scenes which some viewers may find distressing. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,000 Please be aware that this programme also contains themes of self-harm. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,960 Please be aware that this programme also contains themes of self-harm. 5 00:00:32,280 --> 00:00:34,280 I wish that you'd fought more. 6 00:00:38,840 --> 00:00:40,000 Done the treatment. 7 00:00:40,000 --> 00:00:40,840 Done the treatment. 8 00:00:48,760 --> 00:00:50,920 I... 9 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 I so wanted to show you... 10 00:00:54,040 --> 00:00:56,000 ..that he only manipulated you. 11 00:00:56,000 --> 00:00:56,120 ..that he only manipulated you. 12 00:00:57,800 --> 00:00:59,800 That this life... 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,320 ..is all we have. 14 00:02:39,840 --> 00:02:40,000 Write everything down. 15 00:02:40,000 --> 00:02:41,400 Write everything down. 16 00:02:41,440 --> 00:02:44,240 On the day of your return, you'll burn it. 17 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 So how was it? 18 00:02:56,760 --> 00:02:58,640 Grim. 19 00:02:59,480 --> 00:03:01,480 Hang in there. 20 00:03:15,040 --> 00:03:17,040 'This is for you, Mama. 21 00:03:18,240 --> 00:03:20,000 'You're ill. 22 00:03:20,000 --> 00:03:20,440 'You're ill. 23 00:03:20,480 --> 00:03:23,200 'And you don't want to fight. 24 00:03:23,240 --> 00:03:25,520 'But there is no another life. 25 00:03:25,560 --> 00:03:27,560 'And we won't see each other again. 26 00:03:29,080 --> 00:03:31,080 'If I can't convince you of this... 27 00:03:32,120 --> 00:03:34,120 '..you'll die.' 28 00:04:07,440 --> 00:04:08,000 'Sebastian prepares us for our return in two steps. 29 00:04:08,000 --> 00:04:10,480 'Sebastian prepares us for our return in two steps. 30 00:04:11,440 --> 00:04:13,520 'Step one: 31 00:04:13,560 --> 00:04:15,560 'delirium. 32 00:04:15,600 --> 00:04:16,000 'Paint 'til there's nothing more in our subconscious 33 00:04:16,000 --> 00:04:18,680 'Paint 'til there's nothing more in our subconscious 34 00:04:18,720 --> 00:04:21,040 'than a single red dot.' 35 00:04:21,080 --> 00:04:23,000 Are you ready? 36 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 'And step two: 37 00:04:35,880 --> 00:04:37,080 'brainwashing.' 38 00:04:37,120 --> 00:04:39,320 OK, Linn. 39 00:04:39,360 --> 00:04:40,000 Letting go means letting it all out. 40 00:04:40,000 --> 00:04:42,040 Letting go means letting it all out. 41 00:04:42,080 --> 00:04:44,280 'Sebastian interrogates us 'til we break.' 42 00:04:44,320 --> 00:04:46,280 Everything. 43 00:04:47,680 --> 00:04:48,000 'But he won't break me. 44 00:04:48,000 --> 00:04:49,520 'But he won't break me. 45 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 'And I won't let myself be drugged again.' 46 00:04:52,880 --> 00:04:54,880 You have to want it to work. 47 00:04:56,280 --> 00:04:58,320 You have to want to let go of this life. 48 00:04:58,360 --> 00:05:00,080 Yes. 49 00:05:00,120 --> 00:05:01,960 'I'm fighting for you, Mama. 50 00:05:02,000 --> 00:05:03,720 'Against Sebastian. 51 00:05:03,760 --> 00:05:04,000 'Against your illness.' 52 00:05:04,000 --> 00:05:05,760 'Against your illness.' 53 00:05:07,360 --> 00:05:08,680 Your name? Linn. 54 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 Again. Linn. 55 00:05:09,760 --> 00:05:10,760 Faster. Linn. 56 00:05:13,400 --> 00:05:14,840 Good. 57 00:05:17,400 --> 00:05:19,680 You're afraid your mother will abandon you. 58 00:05:19,720 --> 00:05:20,000 Yeah. 59 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 Yeah. 60 00:05:21,440 --> 00:05:23,600 She abandoned you before. Yeah. 61 00:05:23,640 --> 00:05:25,400 Why? She wanted to kill herself. 62 00:05:25,440 --> 00:05:27,080 Why? 63 00:05:27,120 --> 00:05:28,000 She hoped for a next life. 64 00:05:28,000 --> 00:05:28,720 She hoped for a next life. 65 00:05:28,760 --> 00:05:30,760 Why did she want to kill herself? 66 00:05:31,680 --> 00:05:33,040 I don't know. 67 00:05:33,080 --> 00:05:35,080 Of course you do. Why? 68 00:05:37,440 --> 00:05:39,400 So she could be with my father. 69 00:05:39,440 --> 00:05:41,440 Are you mad at your father? 70 00:05:42,360 --> 00:05:44,000 Why would I be? Are you mad at your father? 71 00:05:44,000 --> 00:05:44,600 Why would I be? Are you mad at your father? 72 00:05:46,480 --> 00:05:48,800 No. Are you mad because your dead father 73 00:05:48,840 --> 00:05:50,560 meant more to your mother than you did? 74 00:05:59,880 --> 00:06:00,000 No. 75 00:06:00,000 --> 00:06:01,120 No. 76 00:06:01,160 --> 00:06:03,080 Your father left you. 77 00:06:03,120 --> 00:06:05,440 He did not leave me, he died before I was born. 78 00:06:05,480 --> 00:06:07,800 Does that hurt? I never met him. 79 00:06:07,840 --> 00:06:08,000 Does that hurt? I don't care. 80 00:06:08,000 --> 00:06:09,480 Does that hurt? I don't care. 81 00:06:09,520 --> 00:06:12,040 Your father means nothing to you? Yeah. 82 00:06:12,080 --> 00:06:14,080 Your father means nothing to you? 83 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 Yeah. 84 00:06:33,680 --> 00:06:36,160 'Don't forget why you're here. 85 00:06:39,440 --> 00:06:40,000 'Mother. Illness. Fight.' 86 00:06:40,000 --> 00:06:42,080 'Mother. Illness. Fight.' 87 00:07:39,320 --> 00:07:41,320 I know. 88 00:07:43,720 --> 00:07:44,000 Too old for Mum's sandwiches. 89 00:07:44,000 --> 00:07:45,800 Too old for Mum's sandwiches. 90 00:07:53,160 --> 00:07:56,360 The man asked questions, you didn't know the answers to. 91 00:07:56,400 --> 00:07:58,400 That's it. 92 00:07:59,560 --> 00:08:00,000 Nothing to be ashamed of. 93 00:08:00,000 --> 00:08:01,560 Nothing to be ashamed of. 94 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 I'm done talking about it. 95 00:08:09,560 --> 00:08:11,280 Hey. Can we go? 96 00:08:13,200 --> 00:08:15,200 Is he OK? 97 00:08:18,400 --> 00:08:20,160 Yeah. 98 00:08:20,200 --> 00:08:22,200 I think he's OK. 99 00:08:45,120 --> 00:08:47,680 I sent you a million messages. What's up? 100 00:08:47,720 --> 00:08:48,000 Nothing is up. All I just wanted to know was... 101 00:08:48,000 --> 00:08:50,480 Nothing is up. All I just wanted to know was... 102 00:08:50,520 --> 00:08:52,520 Why was I lying? 103 00:08:57,760 --> 00:09:00,280 I don't care, Jacob, why you said what you did. 104 00:09:09,120 --> 00:09:11,120 I just want us to hang out again. 105 00:09:24,960 --> 00:09:27,240 Let's never talk about yesterday again. 106 00:09:30,280 --> 00:09:31,560 OK. 107 00:09:36,360 --> 00:09:38,280 Jacob or Leo? 108 00:09:44,400 --> 00:09:45,480 Jacob. 109 00:10:13,920 --> 00:10:15,680 Come, hop in. 110 00:10:26,080 --> 00:10:28,120 I just wanted to thank you, 111 00:10:28,160 --> 00:10:30,160 for always being there. 112 00:10:31,600 --> 00:10:32,000 For everything. 113 00:10:32,000 --> 00:10:33,600 For everything. 114 00:10:40,040 --> 00:10:42,040 Thank you. 115 00:10:52,560 --> 00:10:54,200 You're cooking for me? Wow. 116 00:10:57,640 --> 00:11:00,120 Oh it's... Thanks. 117 00:11:01,600 --> 00:11:04,000 It waves. Cool, right? Yeah! Cute. Really. 118 00:11:04,000 --> 00:11:05,040 It waves. Cool, right? Yeah! Cute. Really. 119 00:11:06,920 --> 00:11:09,360 A homemade meal is better, of course. 120 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 No, it's sweet, really. Thank you. 121 00:11:12,840 --> 00:11:15,120 Really sorry. No, I love it, really. 122 00:11:15,160 --> 00:11:17,200 Thanks. "9132, come in." 123 00:11:17,240 --> 00:11:19,360 I've got... I really like it. 124 00:11:19,400 --> 00:11:20,000 I'm so sorry. 125 00:11:20,000 --> 00:11:20,720 I'm so sorry. 126 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 I think it's... It's OK. I have to go anyway. 127 00:11:32,440 --> 00:11:34,440 Hanna! 128 00:11:37,960 --> 00:11:39,400 I saved it from the scrap. 129 00:11:46,200 --> 00:11:48,200 The waving cat was a joke. 130 00:12:11,000 --> 00:12:14,520 'I've managed to fend off Sebastian's interrogations so far.' 131 00:12:15,560 --> 00:12:16,000 Where's your mother? At home. 132 00:12:16,000 --> 00:12:17,080 Where's your mother? At home. 133 00:12:17,120 --> 00:12:18,520 Alone? Yeah. 134 00:12:18,560 --> 00:12:20,920 Do you feel bad for leaving her? Yeah. 135 00:12:20,960 --> 00:12:23,200 Why? I don't know. 136 00:12:23,240 --> 00:12:24,000 Why?Because I accused her of having done the same to me... 137 00:12:24,000 --> 00:12:26,200 Why?Because I accused her of having done the same to me... 138 00:12:26,240 --> 00:12:27,680 'I'm staying in control...' 139 00:12:27,720 --> 00:12:29,480 Does that satisfy you? What? 140 00:12:32,800 --> 00:12:34,960 '..as long as I don't take the drugs.' 141 00:12:35,000 --> 00:12:37,160 Where's your mother now? At home. 142 00:12:37,200 --> 00:12:38,320 Alone? Yeah. 143 00:12:38,360 --> 00:12:40,000 'And I don't let him get to me. 144 00:12:40,000 --> 00:12:40,480 'And I don't let him get to me. 145 00:12:41,880 --> 00:12:43,680 'My greatest fear though...' 146 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Linn? 147 00:12:44,760 --> 00:12:46,760 '..is that Alina was right.' 148 00:12:49,320 --> 00:12:51,440 Sebastian soon won't be here. 149 00:12:52,560 --> 00:12:53,640 What? 150 00:12:54,560 --> 00:12:56,000 All this is soon going to die. 151 00:12:56,000 --> 00:12:56,720 All this is soon going to die. 152 00:12:59,800 --> 00:13:01,560 'But is it true?' 153 00:13:02,440 --> 00:13:04,000 Sebastian won't stop. 154 00:13:04,000 --> 00:13:04,440 Sebastian won't stop. 155 00:13:04,480 --> 00:13:07,160 He'll only stop when he's made it to the next life. 156 00:13:07,200 --> 00:13:08,520 Understood? 157 00:13:09,680 --> 00:13:11,960 Do you understand? 158 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 Would he really give all of this up? 159 00:13:23,040 --> 00:13:24,720 Where's your mother? At home. 160 00:13:24,760 --> 00:13:25,920 Alone? Yeah. 161 00:13:25,960 --> 00:13:27,760 'Or is he getting to me?' Yeah. 162 00:13:27,800 --> 00:13:28,000 Does that satisfy you? Yeah. 163 00:13:28,000 --> 00:13:29,720 Does that satisfy you? Yeah. 164 00:13:29,760 --> 00:13:33,040 Are you making her pay? Are you making her pay? 165 00:13:33,080 --> 00:13:34,880 'My time is running out.' 166 00:13:36,680 --> 00:13:37,920 Damn it, Linn! 167 00:13:37,960 --> 00:13:39,960 'Your time is running out. 168 00:13:41,560 --> 00:13:43,560 'I'm caught in my own time loop.' 169 00:14:09,200 --> 00:14:11,200 Lock it. 170 00:14:36,400 --> 00:14:38,400 What is this? 171 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 On October 31st... 172 00:14:48,280 --> 00:14:50,640 ..2006, 173 00:14:50,680 --> 00:14:53,680 in a plane crash, 130 people died. 174 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 The aircraft was never recovered. 175 00:15:02,360 --> 00:15:04,000 People think that the passengers steered the plane into the sea... 176 00:15:04,000 --> 00:15:06,080 People think that the passengers steered the plane into the sea... 177 00:15:08,320 --> 00:15:10,360 ..to prevent a terrorist attack. 178 00:15:15,160 --> 00:15:17,280 I was the last one to speak to the pilot. 179 00:15:20,760 --> 00:15:22,080 Did you know that? 180 00:15:23,720 --> 00:15:25,880 I heard about it. 181 00:15:25,920 --> 00:15:28,000 On October 31st of this year, 182 00:15:28,000 --> 00:15:28,680 On October 31st of this year, 183 00:15:28,720 --> 00:15:31,560 it will be 25 years since the day of the crash. 184 00:15:35,560 --> 00:15:36,000 That's the day I'm going to stop. 185 00:15:36,000 --> 00:15:37,560 That's the day I'm going to stop. 186 00:15:54,520 --> 00:15:57,040 So I might have space for one more notch. 187 00:16:08,360 --> 00:16:09,800 I though you should know that 188 00:16:09,840 --> 00:16:12,720 before you stick your fingers down your throat again. 189 00:16:28,160 --> 00:16:30,120 'Go... Go home. 190 00:16:31,840 --> 00:16:32,000 'Before you lose yourself. 191 00:16:32,000 --> 00:16:33,840 'Before you lose yourself. 192 00:16:39,160 --> 00:16:40,000 'Mama... 193 00:16:40,000 --> 00:16:41,160 'Mama... 194 00:16:42,360 --> 00:16:44,360 '..no matter what I do here... 195 00:16:46,200 --> 00:16:48,000 '..you'll always believe in a next life. 196 00:16:48,000 --> 00:16:48,680 '..you'll always believe in a next life. 197 00:16:59,400 --> 00:17:01,600 'That said... 198 00:17:05,680 --> 00:17:08,280 '..you wouldn't give up if you were in my shoes.' 199 00:17:18,960 --> 00:17:20,000 'Mother. 200 00:17:20,000 --> 00:17:20,520 'Mother. 201 00:17:20,560 --> 00:17:22,200 'Illness. 202 00:17:22,240 --> 00:17:24,240 'Fight.' 203 00:17:36,880 --> 00:17:38,880 Hey. Hey. 204 00:17:41,520 --> 00:17:43,160 Morning. 205 00:17:43,200 --> 00:17:44,000 If Mama agrees, we'll watch a horror film this week. 206 00:17:44,000 --> 00:17:46,320 If Mama agrees, we'll watch a horror film this week. 207 00:17:46,360 --> 00:17:48,360 You can stay at my place. 208 00:17:50,640 --> 00:17:52,000 Yeah. OK. 209 00:17:52,000 --> 00:17:52,760 Yeah. OK. 210 00:18:17,560 --> 00:18:21,080 How about you and Mathilda then? You're a good match. 211 00:18:21,120 --> 00:18:23,760 Silent freak and chatterbox. What's up? 212 00:18:23,800 --> 00:18:24,000 Looks like the cat's got his tongue. Careful or he'll jinx you next. 213 00:18:24,000 --> 00:18:27,240 Looks like the cat's got his tongue. Careful or he'll jinx you next. 214 00:18:27,280 --> 00:18:31,080 Smorrebrod. Smorrebrod. Smorrebrod. Smorrebrod! 215 00:18:31,120 --> 00:18:32,000 Come on, say it again. Yeah, let's hear it. Smorrebrod! 216 00:18:32,000 --> 00:18:34,960 Come on, say it again. Yeah, let's hear it. Smorrebrod! 217 00:18:36,000 --> 00:18:38,680 You mean, "Vi ar dodsdomda?" 218 00:18:38,720 --> 00:18:40,000 Hmm? 219 00:18:40,000 --> 00:18:40,720 Hmm? 220 00:18:46,320 --> 00:18:48,000 Do you know what it means? 221 00:18:48,000 --> 00:18:48,320 Do you know what it means? 222 00:18:56,320 --> 00:18:58,320 "We're all going to die." 223 00:19:02,800 --> 00:19:04,000 And you will be next. 224 00:19:07,080 --> 00:19:09,280 Boo! 225 00:19:09,320 --> 00:19:12,000 He's a cheeky kid. 226 00:19:12,000 --> 00:19:12,080 He's a cheeky kid. 227 00:19:12,120 --> 00:19:13,840 You almost shat yourself, right? 228 00:19:39,480 --> 00:19:42,320 I don't know. He just still hasn't called.Really?! 229 00:19:42,360 --> 00:19:44,000 Everything was fine on the date. Of course. That arsehole! 230 00:19:44,000 --> 00:19:45,560 Everything was fine on the date. Of course. That arsehole! 231 00:19:45,600 --> 00:19:47,360 He doesn't deserve you. 232 00:19:47,400 --> 00:19:49,840 Everyone out the water! 233 00:21:22,080 --> 00:21:24,600 He's the youngest. You should've protected him. 234 00:21:24,640 --> 00:21:27,160 I know. Two against one, right? 235 00:21:27,200 --> 00:21:28,000 Jacob almost drowned. 236 00:21:28,000 --> 00:21:29,680 Jacob almost drowned. 237 00:21:29,720 --> 00:21:33,200 Yes, I'm aware of that. But the boys say Jacob provoked them 238 00:21:33,240 --> 00:21:35,720 and said again that our heroes aren't heroes. 239 00:21:37,480 --> 00:21:39,160 Nonsense. 240 00:21:39,200 --> 00:21:42,680 Jacob stopped that long ago. And even if... 241 00:21:54,240 --> 00:21:56,240 Everything alright? 242 00:21:59,520 --> 00:22:00,000 Yeah. 243 00:22:00,000 --> 00:22:00,880 Yeah. 244 00:22:00,920 --> 00:22:03,440 I mean, it all started with what Jacob said. 245 00:22:03,480 --> 00:22:05,240 I know what started it. 246 00:22:08,440 --> 00:22:10,080 We thought it would be a good idea 247 00:22:10,120 --> 00:22:12,680 for Jacob to apologize publicly at the commemoration 248 00:22:12,720 --> 00:22:13,720 for what he said. 249 00:22:21,880 --> 00:22:24,000 Why don't you guys write that down on a piece of paper... 250 00:22:24,000 --> 00:22:24,920 Why don't you guys write that down on a piece of paper... 251 00:22:25,920 --> 00:22:27,760 ..make it nice and moist, 252 00:22:27,800 --> 00:22:30,520 and stick it up your filthy ar- 253 00:22:35,280 --> 00:22:37,080 Let's go. 254 00:22:58,400 --> 00:23:02,280 "Thanks for your opinion. Write it on a small piece of paper, 255 00:23:02,320 --> 00:23:04,000 make sure to have it nice and moist- Shh! 256 00:23:04,000 --> 00:23:04,520 make sure to have it nice and moist- Shh! 257 00:23:04,560 --> 00:23:07,320 and stick it up your filthy arses! 258 00:23:07,360 --> 00:23:09,480 You village idiots!" 259 00:23:33,680 --> 00:23:36,000 Are you mad at your father? 260 00:23:36,000 --> 00:23:36,040 Are you mad at your father? 261 00:23:38,840 --> 00:23:42,760 Are you mad because your dead father meant more to your mother than you? 262 00:23:50,760 --> 00:23:52,000 'I'm not mad at him.' 263 00:23:52,000 --> 00:23:52,480 'I'm not mad at him.' 264 00:24:07,360 --> 00:24:08,000 'He didn't mean more to you than I did.' 265 00:24:08,000 --> 00:24:09,480 'He didn't mean more to you than I did.' 266 00:24:12,320 --> 00:24:14,360 Yes. 267 00:24:14,400 --> 00:24:16,000 You're mad at me. 268 00:24:16,000 --> 00:24:16,400 You're mad at me. 269 00:24:18,880 --> 00:24:20,880 You told him you're not mad at me. 270 00:24:22,920 --> 00:24:24,000 But you are. 271 00:24:24,000 --> 00:24:24,920 But you are. 272 00:24:27,520 --> 00:24:29,520 'He's not really here.' 273 00:24:36,520 --> 00:24:38,520 Sorry I have to tell you this... 274 00:24:43,280 --> 00:24:45,320 ..but no matter what you do in here... 275 00:24:48,080 --> 00:24:50,080 ..your mother won't be convinced. 276 00:24:52,680 --> 00:24:54,680 She won't have the treatment. 277 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 She'll abandon you again. 278 00:25:04,400 --> 00:25:05,720 She wants to be with me. 279 00:25:06,920 --> 00:25:10,400 'Mother. Illness. Fight.' 280 00:25:24,240 --> 00:25:26,760 She's dying. You know that, don't you? 281 00:25:52,680 --> 00:25:54,680 This is going to hurt. 282 00:25:55,520 --> 00:25:58,560 Can you answer the next questions without hesitation? 283 00:26:01,000 --> 00:26:03,320 Yeah. Every time you hesitate... 284 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 ..we'll start over. 285 00:26:09,200 --> 00:26:10,600 OK. 286 00:26:24,360 --> 00:26:26,480 Do you believe there's a next life? No. 287 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 Good. 288 00:26:28,920 --> 00:26:31,200 Where is your father? Dead. 289 00:26:31,240 --> 00:26:32,000 If you could choose, who should live? 290 00:26:32,000 --> 00:26:32,960 If you could choose, who should live? 291 00:26:33,000 --> 00:26:34,440 Your mother or father? 292 00:26:34,480 --> 00:26:35,920 I didn't meet my father at all. 293 00:26:35,960 --> 00:26:38,640 If you could choose, who should live, your mother or father? 294 00:26:38,680 --> 00:26:40,000 Mother. 295 00:26:40,000 --> 00:26:40,280 Mother. 296 00:26:40,320 --> 00:26:42,360 Are you angry? 297 00:26:42,400 --> 00:26:43,440 Yeah. At whom? 298 00:26:43,480 --> 00:26:45,800 My father. Do you miss him? 299 00:26:46,880 --> 00:26:48,000 No. Do you miss him?No. 300 00:26:48,000 --> 00:26:48,720 No. Do you miss him?No. 301 00:26:48,760 --> 00:26:51,680 Do you miss him? No. 302 00:26:54,280 --> 00:26:56,000 Do you miss him? 303 00:26:56,040 --> 00:26:57,680 I can't! Let go! 304 00:26:57,720 --> 00:26:59,720 I can't! Please. Let go. 305 00:27:00,880 --> 00:27:02,880 Do you miss him? 306 00:27:04,120 --> 00:27:05,760 Do you miss him? 307 00:27:12,080 --> 00:27:13,480 Let go. 308 00:27:14,960 --> 00:27:16,720 Let go. 309 00:27:17,800 --> 00:27:19,920 Let... go. 310 00:27:31,400 --> 00:27:33,120 Do you miss him? 311 00:27:38,280 --> 00:27:39,640 Yeah. 312 00:27:41,120 --> 00:27:43,040 You want to see him again? Yeah. 313 00:27:43,080 --> 00:27:44,000 In a next life? Yeah. 314 00:27:44,000 --> 00:27:44,880 In a next life? Yeah. 315 00:27:44,920 --> 00:27:47,080 Do you believe there's a next life? I want to. 316 00:27:47,120 --> 00:27:49,920 Why? I don't want to feel alone. 317 00:28:06,920 --> 00:28:08,000 Good. 318 00:28:08,000 --> 00:28:08,920 Good. 319 00:30:02,920 --> 00:30:05,400 "They should stick their suggestion where? 320 00:30:05,440 --> 00:30:07,440 "She didn't say that! 321 00:30:08,880 --> 00:30:11,040 "I wish I'd been there." 322 00:30:11,080 --> 00:30:13,080 She really did. 323 00:30:14,280 --> 00:30:16,000 Hey! "You're doing OK?" 324 00:30:16,000 --> 00:30:16,280 Hey! "You're doing OK?" 325 00:30:18,960 --> 00:30:20,760 Yeah. 326 00:30:20,800 --> 00:30:23,360 I can still come over, if you want. 327 00:30:28,480 --> 00:30:30,480 I don't think that's a good idea. 328 00:30:31,480 --> 00:30:32,000 Why not? I'm sure Mama won't mind. 329 00:30:32,000 --> 00:30:34,960 Why not? I'm sure Mama won't mind. 330 00:30:39,720 --> 00:30:40,000 Jacob? 331 00:30:40,000 --> 00:30:41,160 Jacob? 332 00:30:48,160 --> 00:30:50,160 She's moved on. 333 00:30:52,280 --> 00:30:53,720 It's what you should do. 334 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 What? 335 00:30:58,160 --> 00:31:00,080 I know you're doing your best... 336 00:31:00,920 --> 00:31:02,920 ..but you have to let her go. 337 00:31:03,960 --> 00:31:04,000 Or you'll never be happy. 338 00:31:04,000 --> 00:31:05,960 Or you'll never be happy. 339 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 I have to go. 340 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 I have to go. 341 00:31:14,560 --> 00:31:16,560 Have a good night, Vincent. 342 00:31:30,800 --> 00:31:33,760 Mr Benedict? Champagne? There's still some left. 343 00:31:33,800 --> 00:31:34,920 Thanks, no. 344 00:31:36,320 --> 00:31:38,440 Well then, maybe later. Another time. 345 00:31:43,120 --> 00:31:44,000 Girls, come on. 346 00:31:44,000 --> 00:31:45,120 Girls, come on. 347 00:31:53,600 --> 00:31:55,600 What? 348 00:31:55,640 --> 00:31:57,640 "Up your filthy arses?" 349 00:32:01,760 --> 00:32:03,680 I'm sorry. 350 00:32:04,520 --> 00:32:08,000 I didn't want you to know. Tomorrow I'll... go and apologize, OK? 351 00:32:08,000 --> 00:32:08,520 I didn't want you to know. Tomorrow I'll... go and apologize, OK? 352 00:32:11,080 --> 00:32:13,560 Why you? 353 00:32:13,600 --> 00:32:16,000 Why what? 354 00:32:16,000 --> 00:32:16,080 Why what? 355 00:32:16,120 --> 00:32:18,400 Why do you want to apologize? 356 00:32:18,440 --> 00:32:20,280 You were right. 357 00:32:20,320 --> 00:32:22,800 Perhaps. 358 00:32:22,840 --> 00:32:24,000 But we... 359 00:32:24,000 --> 00:32:24,840 But we... 360 00:32:26,960 --> 00:32:28,680 We shouldn't say such things. 361 00:32:30,360 --> 00:32:32,000 Why do you care so much what others think of you? 362 00:32:32,000 --> 00:32:32,960 Why do you care so much what others think of you? 363 00:32:42,040 --> 00:32:44,040 You shouldn't need to hide it. 364 00:32:47,080 --> 00:32:48,000 Not for my sake, anyway. 365 00:32:48,000 --> 00:32:49,080 Not for my sake, anyway. 366 00:32:55,960 --> 00:32:56,000 If Emma makes you happy... 367 00:32:56,000 --> 00:32:57,960 If Emma makes you happy... 368 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 ..don't hide it. 369 00:33:05,520 --> 00:33:07,360 I mean it. 370 00:33:16,640 --> 00:33:19,120 It's OK. 371 00:35:05,720 --> 00:35:08,480 Hey. What's so urgent? I came straight away. 372 00:35:08,520 --> 00:35:10,520 It worked. 373 00:35:12,120 --> 00:35:14,080 What worked? 374 00:35:14,120 --> 00:35:16,120 Rob and Tom's antics in the pool. 375 00:35:17,680 --> 00:35:19,240 Your theory. 376 00:35:22,400 --> 00:35:24,400 I was underwater for long enough. 377 00:35:26,920 --> 00:35:28,000 Now I remember everything. 378 00:35:28,000 --> 00:35:29,560 Now I remember everything. 379 00:35:31,640 --> 00:35:34,640 The crash. My life. 380 00:35:37,040 --> 00:35:39,040 Everything. 381 00:36:11,280 --> 00:36:12,800 Leo. 382 00:37:16,200 --> 00:37:18,400 The police! The police are coming! 383 00:37:23,960 --> 00:37:27,240 The police! Wake up! The police are coming! Wake up! 384 00:37:27,280 --> 00:37:28,000 He betrayed us! The police! Sebastian betrayed us! 385 00:37:28,000 --> 00:37:30,920 He betrayed us! The police! Sebastian betrayed us! 386 00:37:30,960 --> 00:37:34,160 Shit! Fuck! Fuck! 387 00:37:35,680 --> 00:37:36,000 Eddie, what happened? 388 00:37:36,000 --> 00:37:37,840 Eddie, what happened? 389 00:37:43,840 --> 00:37:44,000 Sebastian called the police. 390 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 Sebastian called the police. 391 00:37:45,840 --> 00:37:47,160 What?! 392 00:37:48,200 --> 00:37:50,360 The 31st. 393 00:37:51,200 --> 00:37:52,000 He betrayed us. 394 00:37:52,000 --> 00:37:53,200 He betrayed us. 395 00:38:13,840 --> 00:38:15,680 Have you seen Sebastian? No. 396 00:38:15,720 --> 00:38:16,000 Sebastian?! 397 00:38:16,000 --> 00:38:17,720 Sebastian?! 398 00:38:28,760 --> 00:38:29,920 Police! Police! 399 00:38:50,920 --> 00:38:52,920 I told you I was going to end it. 400 00:38:54,320 --> 00:38:56,000 We need to go. 401 00:38:56,000 --> 00:38:56,560 We need to go. 402 00:38:56,600 --> 00:38:58,520 Not easy. 403 00:39:03,600 --> 00:39:04,000 Eddie thinks I don't belong in jail. 404 00:39:04,000 --> 00:39:06,200 Eddie thinks I don't belong in jail. 405 00:39:06,240 --> 00:39:08,240 He wanted me to move on. 406 00:39:11,600 --> 00:39:12,000 Hey... 407 00:39:12,000 --> 00:39:13,600 Hey... 408 00:39:13,640 --> 00:39:15,520 Maybe they'll lock me up for this. 409 00:39:15,560 --> 00:39:17,680 No, it worked. You have to return me. 410 00:39:17,720 --> 00:39:19,400 I let go. 411 00:39:20,320 --> 00:39:23,280 I wanted to return 130 people, 412 00:39:23,320 --> 00:39:26,240 because I killed 130 people. 413 00:39:29,440 --> 00:39:31,400 Can't you see the irony? 414 00:39:35,120 --> 00:39:36,000 Why should I bother to make up for my debt... 415 00:39:36,000 --> 00:39:38,360 Why should I bother to make up for my debt... 416 00:39:39,960 --> 00:39:42,240 ..if this life is meaningless, huh? 417 00:39:44,920 --> 00:39:47,800 I'll always have killed 130 people... 418 00:39:49,240 --> 00:39:51,280 ..whatever I tell myself. 419 00:39:51,320 --> 00:39:52,000 No, no, no. You didn't cause the crash. 420 00:39:52,000 --> 00:39:54,160 No, no, no. You didn't cause the crash. 421 00:39:54,200 --> 00:39:56,480 Don't give up on this life. 422 00:39:58,600 --> 00:40:00,000 It counts. 423 00:40:00,000 --> 00:40:00,200 It counts. 424 00:40:01,440 --> 00:40:03,680 No next life will change that. 425 00:40:07,080 --> 00:40:08,000 The crash wasn't your fault. Help! 426 00:40:08,000 --> 00:40:10,160 The crash wasn't your fault. Help! 427 00:40:10,200 --> 00:40:11,240 It was. 428 00:40:11,280 --> 00:40:13,560 Somebody help! 429 00:40:13,600 --> 00:40:15,560 And the boy knew it. 430 00:40:15,600 --> 00:40:16,000 Which boy? I need help! 431 00:40:16,000 --> 00:40:17,960 Which boy? I need help! 432 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 The boy from the village. 433 00:40:23,280 --> 00:40:24,000 Jacob. 434 00:40:24,000 --> 00:40:24,480 Jacob. 435 00:40:24,520 --> 00:40:26,520 Who? 436 00:40:32,360 --> 00:40:34,360 Jacob. 437 00:40:40,160 --> 00:40:41,920 But he lied though. 438 00:40:41,960 --> 00:40:43,880 He knew it all. 439 00:40:48,160 --> 00:40:50,200 He was the pilot. 440 00:40:52,760 --> 00:40:55,040 No, no, no. Sebastian. 441 00:40:55,080 --> 00:40:56,000 Sebastian! 442 00:40:56,000 --> 00:40:56,400 Sebastian! 443 00:40:57,840 --> 00:40:59,520 The pilot was my father. 444 00:41:06,080 --> 00:41:07,880 Remember? 445 00:41:10,560 --> 00:41:12,000 The car crash, the hospital, the first notch. 446 00:41:12,000 --> 00:41:13,240 The car crash, the hospital, the first notch. 447 00:41:19,040 --> 00:41:20,000 So you're... 448 00:41:20,000 --> 00:41:21,040 So you're... 449 00:41:23,200 --> 00:41:24,640 You're his daughter. 450 00:41:47,120 --> 00:41:49,120 Hey. 451 00:41:51,920 --> 00:41:52,000 Hey... 452 00:41:52,000 --> 00:41:53,680 Hey... 453 00:42:01,560 --> 00:42:03,160 He's alive. 454 00:42:39,920 --> 00:42:40,000 Come on. Come. 455 00:42:40,000 --> 00:42:41,920 Come on. Come. 456 00:42:51,760 --> 00:42:55,360 'I'm coming to. Waking up. 457 00:43:02,560 --> 00:43:04,000 'Sebastian once said, "Everyone wants to let go." 458 00:43:04,000 --> 00:43:06,600 'Sebastian once said, "Everyone wants to let go." 459 00:43:07,520 --> 00:43:10,760 'The only question is, how quickly?' 460 00:43:10,800 --> 00:43:12,000 Police! 461 00:43:12,000 --> 00:43:12,480 Police! 462 00:43:12,520 --> 00:43:14,000 Police! On the floor! 463 00:43:14,040 --> 00:43:16,040 On the floor! Police! 464 00:43:19,480 --> 00:43:20,000 'And he was right. 465 00:43:20,000 --> 00:43:21,640 'And he was right. 466 00:43:21,680 --> 00:43:25,200 'With enough pressure, everyone was ready eventually.' 467 00:43:30,440 --> 00:43:32,400 'Everyone let go. 468 00:43:33,240 --> 00:43:35,240 'Ready to trust him. 469 00:43:38,760 --> 00:43:40,760 'Just like Alina. 470 00:43:42,200 --> 00:43:44,000 'And Eddie. 471 00:43:44,000 --> 00:43:44,200 'And Eddie. 472 00:43:48,560 --> 00:43:50,560 'And you. 473 00:43:58,560 --> 00:44:00,000 'I also wanted to believe that in the end, there's more. 474 00:44:00,000 --> 00:44:01,600 'I also wanted to believe that in the end, there's more. 475 00:44:04,240 --> 00:44:06,240 'But it was all a lie. 476 00:44:08,720 --> 00:44:10,720 'Sebastian confessed to it. 477 00:44:12,320 --> 00:44:14,320 'He deceived us all. 478 00:44:16,160 --> 00:44:17,600 'Even himself. 479 00:44:21,480 --> 00:44:23,320 'If you still believe him... 480 00:44:25,120 --> 00:44:26,920 '..I've failed. 481 00:44:29,240 --> 00:44:31,240 'But maybe you'll keep fighting. 482 00:44:41,360 --> 00:44:43,360 'This life counts.' 483 00:44:53,120 --> 00:44:54,920 'It's up to you now.' 484 00:46:18,440 --> 00:46:20,440 And? 485 00:46:25,880 --> 00:46:28,880 AccessibleCustomerService@sky.uk 31811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.