Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,630 --> 00:03:08,459
The collection of information,
2
00:03:08,459 --> 00:03:09,999
becoming knowledgeable,
3
00:03:09,999 --> 00:03:12,360
or the acquisition of a skill
4
00:03:12,460 --> 00:03:14,230
should be only for the purpose
5
00:03:14,330 --> 00:03:17,160
to achieve greater harmony among people,
6
00:03:17,460 --> 00:03:19,330
to help the less fortunate,
7
00:03:19,430 --> 00:03:22,900
or to have a better understanding
of our fellow man.
8
00:03:23,030 --> 00:03:25,060
The film that you are about to see
9
00:03:25,230 --> 00:03:28,730
has to do with a better understanding
of our fellow man.
10
00:03:29,060 --> 00:03:30,699
We have gathered the information
11
00:03:30,699 --> 00:03:33,230
as intelligently and as honestly
12
00:03:33,230 --> 00:03:36,230
as is within our power and potential.
13
00:03:36,530 --> 00:03:38,359
And we would like to portray to you
14
00:03:38,359 --> 00:03:41,760
as intellectually as
our meeting will permit,
15
00:03:41,860 --> 00:03:44,130
the findings of our research.
16
00:03:44,300 --> 00:03:46,260
It is in story form,
17
00:03:46,560 --> 00:03:50,400
but the findings will be shown
as they exist in real life.
18
00:03:50,860 --> 00:03:54,300
And this type of individual is factual.
19
00:03:54,530 --> 00:03:57,399
Any facet of our lives
that is left unexamined
20
00:03:57,399 --> 00:03:59,630
is a potential source of danger.
21
00:03:59,900 --> 00:04:03,299
Only by open inquiry is
it possible to understand
22
00:04:03,299 --> 00:04:06,559
the underlying causes of the
conditions of personality
23
00:04:06,559 --> 00:04:08,830
that we call deviation.
24
00:04:09,130 --> 00:04:12,100
The people you are about
to meet may shock you.
25
00:04:12,200 --> 00:04:13,359
They may frighten you.
26
00:04:13,359 --> 00:04:16,430
But we hope that by this factual exposition
27
00:04:16,530 --> 00:04:20,260
we can broaden your view
towards this type of individual,
28
00:04:20,460 --> 00:04:23,229
and increase your capacity to sympathize
29
00:04:23,229 --> 00:04:26,599
with the unexplainable drives and anxieties
30
00:04:26,599 --> 00:04:28,800
that constantly haunt them.
31
00:04:35,300 --> 00:04:36,599
To illustrate our findings
32
00:04:36,599 --> 00:04:39,300
we have opened file number 743.
33
00:04:40,430 --> 00:04:44,060
Subject's name: Albert Rose, age 28.
34
00:04:44,530 --> 00:04:46,760
Athletic, aesthetic type.
35
00:04:47,330 --> 00:04:48,499
Father dominating,
36
00:04:48,499 --> 00:04:50,199
formerly a military officer,
37
00:04:50,199 --> 00:04:52,700
now in the Congress of the United States.
38
00:04:53,230 --> 00:04:54,359
Mother submissive,
39
00:04:54,359 --> 00:04:57,300
neurasthenic, doting on the child Albert.
40
00:04:58,100 --> 00:05:01,830
History of pathological disturbances
on the mother's side of the family.
41
00:05:02,560 --> 00:05:07,000
To this point, Albert has been an aggressive,
playboy-ish, affluent young man.
42
00:05:07,800 --> 00:05:10,029
He spent two years in the army in Korea
43
00:05:10,029 --> 00:05:12,030
distinguishing himself in action.
44
00:05:12,860 --> 00:05:15,600
He likes to surround himself
with attractive women.
45
00:05:16,430 --> 00:05:19,960
Given to impulsive acts to
demonstrate his manliness.
46
00:05:20,500 --> 00:05:22,330
Fond of flashy clothing.
47
00:05:24,230 --> 00:05:28,030
By all appearances, Albert Rose
is a normal American male.
48
00:05:36,260 --> 00:05:38,400
From the time he's
vacationing in the Caribbean.
49
00:05:38,530 --> 00:05:40,130
Let me see his picture.
50
00:05:41,830 --> 00:05:43,200
He's looking well.
51
00:05:43,460 --> 00:05:45,300
Very noble, wouldn't you say?
52
00:05:45,700 --> 00:05:48,360
Take this message down for Mr. Rose.
53
00:05:48,800 --> 00:05:51,130
Let's see just how noble he really is.
54
00:05:53,000 --> 00:05:54,860
My dear Mr. Rose,
55
00:05:55,160 --> 00:05:57,759
I'm in possession of certain
incriminating material
56
00:05:57,759 --> 00:05:59,730
concerning you and your father.
57
00:06:00,030 --> 00:06:03,859
It would be unfortunate at this point
in your father's political career
58
00:06:03,859 --> 00:06:06,530
if this information were
to reach the newspapers.
59
00:06:06,960 --> 00:06:11,300
However, I'm sure with your
cooperation this can be prevented.
60
00:06:11,530 --> 00:06:14,230
My private plane is at your disposal.
61
00:06:14,430 --> 00:06:16,199
A car will be waiting at your hotel
62
00:06:16,199 --> 00:06:19,360
at exactly 3 p.m.
to take you to the airport.
63
00:06:19,530 --> 00:06:20,830
Until then.
64
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
Do you think he'll come?
65
00:06:24,630 --> 00:06:27,430
Albert loves a challenge. He'll come.
66
00:06:29,330 --> 00:06:31,130
Paging Mr. Albert Rose.
67
00:06:32,060 --> 00:06:33,230
Mr. Albert Rose.
68
00:06:33,430 --> 00:06:34,700
Over here.
69
00:06:45,130 --> 00:06:46,100
What time is it?
70
00:06:46,100 --> 00:06:47,930
It's 2 o'clock here.
71
00:06:51,060 --> 00:06:52,430
Boy.
72
00:06:55,160 --> 00:06:57,930
- Send someone for my bags in thirty minutes.
- Yes, sir.
73
00:11:24,530 --> 00:11:26,400
Hey! What the hell?
74
00:11:28,700 --> 00:11:29,500
What?
75
00:11:31,500 --> 00:11:32,600
Who are you?
76
00:11:32,760 --> 00:11:34,760
Listen to this, Al.
77
00:11:36,330 --> 00:11:38,660
My name is Dominique Festro.
78
00:11:38,930 --> 00:11:40,459
The following are the true facts
79
00:11:40,459 --> 00:11:42,999
concerning the actions
of Lieutenant Albert Rose
80
00:11:42,999 --> 00:11:46,200
on the night of August 4th, 1951.
81
00:11:46,530 --> 00:11:49,930
It was during a battle near
Imjin province in Korea,
82
00:11:50,260 --> 00:11:53,030
my company, which was led by Lt Rose,
83
00:11:53,200 --> 00:11:55,860
was pinned down by superior enemy forces.
84
00:11:55,960 --> 00:11:59,329
We befall several attacks,
but our casualties were high.
85
00:11:59,329 --> 00:12:02,730
Lt Rose's conduct had been
strange during the battle.
86
00:12:02,860 --> 00:12:06,530
And I noticed that he was not
firing, but crouching in his foxhole.
87
00:12:07,030 --> 00:12:09,259
Finally, as the reds charged once more,
88
00:12:09,259 --> 00:12:12,400
I saw the lieutenant break
and move to the rear.
89
00:12:12,930 --> 00:12:14,260
That's ridiculous.
90
00:12:15,000 --> 00:12:16,700
Just a minute, Al.
91
00:12:20,060 --> 00:12:21,759
Both Corporal Leroy Parker and I
92
00:12:21,759 --> 00:12:23,960
saw the Lieutenant desert under fire.
93
00:12:24,400 --> 00:12:26,459
I decided however, not to say anything
94
00:12:26,459 --> 00:12:29,530
realizing that any man can
break at one time or another.
95
00:12:29,960 --> 00:12:31,059
When I returned to camp
96
00:12:31,059 --> 00:12:34,330
I found myself charged
with desertion under fire.
97
00:12:34,530 --> 00:12:36,599
Lt Rose had offered Cpl Parker
98
00:12:36,599 --> 00:12:39,999
a large sum of money to charge
me with desertion under fire
99
00:12:39,999 --> 00:12:42,060
in order to protect himself.
100
00:12:42,460 --> 00:12:44,630
I had no choice except to flee.
101
00:12:44,960 --> 00:12:47,199
I am still a fugitive, but I hope one day
102
00:12:47,199 --> 00:12:50,000
Cpl Parker will come
forward to clear my name
103
00:12:50,100 --> 00:12:52,460
at which time I will testify.
104
00:12:53,060 --> 00:12:55,859
Is that the incriminating
material you have against me?
105
00:12:55,859 --> 00:12:57,899
How will you disprove these charges?
106
00:12:57,899 --> 00:13:01,160
In the first place,
it's my word against his.
107
00:13:01,300 --> 00:13:03,760
Who'd believe him? A coward,
108
00:13:03,860 --> 00:13:06,400
a deserter? It was he who ran that night.
109
00:13:06,530 --> 00:13:09,030
I know. I shot at him until I got his leg.
110
00:13:09,030 --> 00:13:11,800
He spent three months in the
hospital, and then escaped.
111
00:13:12,230 --> 00:13:14,630
No one else has seen him for a long time.
112
00:13:15,360 --> 00:13:17,729
And if that's not enough, Cpl Parker
113
00:13:17,729 --> 00:13:19,730
will testify on my behalf.
114
00:13:20,200 --> 00:13:21,459
Can you, Al?
115
00:13:21,459 --> 00:13:23,100
Yes, of course.
116
00:13:23,730 --> 00:13:25,860
My name is Leroy Parker.
117
00:13:25,960 --> 00:13:27,929
I want to make this confession to undo
118
00:13:27,929 --> 00:13:31,000
a terrible thing I've
deprived of Dominique Festro.
119
00:13:31,530 --> 00:13:34,300
On the night of August 4th, 1951
120
00:13:34,400 --> 00:13:35,699
Private Festro and I
121
00:13:35,699 --> 00:13:39,199
witnessed a desertion under
fire by Lt Albert Rose
122
00:13:39,199 --> 00:13:41,560
commanding officer of our platoon.
123
00:13:41,700 --> 00:13:42,959
When I returned to camp,
124
00:13:42,959 --> 00:13:45,860
Lt Rose offered me $25,000
125
00:13:46,030 --> 00:13:48,699
if I would testify that it was Pvt Festro
126
00:13:48,699 --> 00:13:51,060
who had deserted, and not he.
127
00:13:51,460 --> 00:13:53,399
I needed the money very badly
128
00:13:53,399 --> 00:13:55,360
as my family was destitute.
129
00:13:55,700 --> 00:13:57,030
So, I agreed.
130
00:13:57,200 --> 00:13:58,799
I have suffered for it ever since,
131
00:13:58,799 --> 00:14:01,499
and I would now like
to clear my conscience.
132
00:14:01,499 --> 00:14:03,260
What did you pay him to do that?
133
00:14:03,260 --> 00:14:04,430
Pay him?
134
00:14:05,060 --> 00:14:06,760
Well, it doesn't matter.
135
00:14:07,030 --> 00:14:09,600
I can challenge Parker to
take a lie detector test.
136
00:14:09,800 --> 00:14:11,099
What do you have then?
137
00:14:11,099 --> 00:14:13,859
Unfortunately, Cpl Parker died suddenly.
138
00:14:13,859 --> 00:14:15,830
Just after he made this confession.
139
00:14:15,830 --> 00:14:17,930
- What?
- That's right, Al.
140
00:14:18,060 --> 00:14:21,900
And Pvt Festro disappeared right
after giving us his statement.
141
00:14:22,030 --> 00:14:25,930
So that you can't very well challenge him
to a lie detector test either.
142
00:14:26,530 --> 00:14:28,930
That changes things, doesn't it Al?
143
00:14:29,430 --> 00:14:30,800
Just relax.
144
00:14:30,960 --> 00:14:34,560
I have more to show you
just in case you aren't convinced.
145
00:14:37,530 --> 00:14:40,430
This kind of plane costs extra, sir.
146
00:14:40,900 --> 00:14:42,660
Honey, you can pay me.
147
00:14:42,760 --> 00:14:45,129
When's the last time you
got this kind of treatment?
148
00:14:45,129 --> 00:14:48,059
You think you're quite a
stud, don't you sir?
149
00:14:48,059 --> 00:14:50,400
I know that about planes, yeah.
150
00:14:51,230 --> 00:14:52,560
How's that?
151
00:14:53,200 --> 00:14:55,630
You're pretty good around there.
152
00:15:01,260 --> 00:15:03,330
Do you recognize the voice, Al?
153
00:15:03,600 --> 00:15:05,830
Well if you don't, take a look at this.
154
00:15:06,130 --> 00:15:07,560
Hold tight.
155
00:15:10,930 --> 00:15:14,029
- A girl.
- I can't see that that makes any difference.
156
00:15:14,029 --> 00:15:16,299
I said who is that damn girl?
157
00:15:16,299 --> 00:15:18,129
Al, don't get excited.
158
00:15:18,129 --> 00:15:20,130
It's just a prostitute.
159
00:15:21,200 --> 00:15:23,130
Now, suppose we get down to business?
160
00:15:23,360 --> 00:15:25,700
Are you convinced that we have a good case?
161
00:15:25,830 --> 00:15:27,100
How much do you want?
162
00:15:27,260 --> 00:15:28,760
Oh, we'll get to that.
163
00:15:28,900 --> 00:15:31,130
Right now I want something more valuable.
164
00:15:31,430 --> 00:15:34,030
- And what is that?
- Time.
165
00:15:34,600 --> 00:15:37,060
Quit being cute and
let's lay it on the line.
166
00:15:37,160 --> 00:15:38,630
Alright, Al.
167
00:15:38,830 --> 00:15:41,860
I want one year of your life.
168
00:15:43,430 --> 00:15:44,760
You're crazy.
169
00:15:45,000 --> 00:15:47,029
It's a fair exchange, I think.
170
00:15:47,029 --> 00:15:48,999
After all, if I release this information
171
00:15:48,999 --> 00:15:52,700
then the court-martial could cost you
ten years, perhaps even your life.
172
00:15:52,700 --> 00:15:55,299
Instead, I sell it to
you for just one year.
173
00:15:55,299 --> 00:15:56,900
Why? For what?
174
00:15:57,030 --> 00:15:59,129
I have a job I want you to perform.
175
00:15:59,129 --> 00:16:00,459
What kind of job?
176
00:16:00,459 --> 00:16:03,500
I want you to be my personal servant.
177
00:16:03,760 --> 00:16:04,730
You want what?
178
00:16:04,730 --> 00:16:07,800
I said I want you to
be my personal servant.
179
00:16:08,030 --> 00:16:09,159
What kind of servant?
180
00:16:09,159 --> 00:16:10,299
Don't worry?
181
00:16:10,299 --> 00:16:13,130
There'll be no painful or
dangerous work involved.
182
00:16:13,230 --> 00:16:14,429
Why me?
183
00:16:14,429 --> 00:16:16,729
You're available and suited for the work.
184
00:16:16,729 --> 00:16:17,900
What about the money?
185
00:16:18,060 --> 00:16:20,029
$20,000.
186
00:16:20,029 --> 00:16:22,730
We'll draw it out of your account tomorrow.
187
00:16:22,900 --> 00:16:24,500
And after that year's up?
188
00:16:24,960 --> 00:16:27,830
You'll be free to go. Do you agree?
189
00:16:27,930 --> 00:16:29,300
Do I have a choice?
190
00:16:29,430 --> 00:16:30,730
No.
191
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
You can call me Dominita.
192
00:16:38,160 --> 00:16:39,660
Mix me a drink.
193
00:16:39,930 --> 00:16:41,960
You can have one too, if you like.
194
00:16:45,060 --> 00:16:47,930
If we're going anywhere,
I have to get a few things taken care of.
195
00:16:48,100 --> 00:16:50,400
I'll have to call my
father, he'll be worried.
196
00:16:50,500 --> 00:16:52,129
It's all arranged, Al.
197
00:16:52,129 --> 00:16:54,629
We're leaving as soon as the
bank opens in the morning.
198
00:16:54,629 --> 00:16:57,200
You'll have no trouble cashing the check.
199
00:16:57,400 --> 00:17:00,400
And as for your father,
just sign the letter on the bar.
200
00:17:17,860 --> 00:17:19,730
You don't miss a trick, do you?
201
00:17:20,200 --> 00:17:21,300
What do you mean, Al?
202
00:17:21,300 --> 00:17:22,600
This letter.
203
00:17:22,730 --> 00:17:24,200
Perfect, isn't it?
204
00:17:25,060 --> 00:17:27,530
If I didn't know better,
I'd think I wrote it myself.
205
00:17:28,760 --> 00:17:29,859
I know.
206
00:17:29,859 --> 00:17:31,829
Before we go, I have some pills for you.
207
00:17:31,829 --> 00:17:33,699
Pills? What kind of pills?
208
00:17:33,699 --> 00:17:36,059
Oh Ruth, bring Albert his pills, won't you?
209
00:17:36,059 --> 00:17:37,699
Yes Dominita.
210
00:17:37,699 --> 00:17:39,630
- Make it the white ones.
- Yes Dominita.
211
00:17:53,130 --> 00:17:55,400
Here Albert,
you take one three times a day.
212
00:17:55,500 --> 00:17:57,399
Make it four times a day.
213
00:17:57,399 --> 00:17:59,329
Oh, and take that letter
and mail it this evening.
214
00:17:59,329 --> 00:18:02,429
- Mr. Rose and I have a great deal to talk about.
- Yes.
215
00:18:02,429 --> 00:18:04,459
Will there be anything else
before morning, Dominita?
216
00:18:04,459 --> 00:18:06,500
No, that'll be all. You may go.
217
00:18:06,830 --> 00:18:09,130
Now Albert, where were we?
218
00:18:09,330 --> 00:18:12,100
Oh, no matter. Shall we drink a toast?
219
00:18:12,330 --> 00:18:13,630
To the year?
220
00:18:13,730 --> 00:18:15,900
A year of change?
221
00:18:29,360 --> 00:18:31,160
Thank you, Mrs. Dowling.
222
00:18:37,530 --> 00:18:38,760
Good morning.
223
00:18:39,700 --> 00:18:40,600
Oh, I'm sorry sir,
224
00:18:40,600 --> 00:18:44,730
but a check of this amount, I have to
have it OK-ed by the president. Pardon.
225
00:18:46,100 --> 00:18:47,359
Where do we go from here?
226
00:18:47,359 --> 00:18:49,059
Dominita's place in the country.
227
00:18:49,059 --> 00:18:52,530
Do you realize I don't know where I am?
I presume this is Florida.
228
00:18:53,700 --> 00:18:55,760
Would you like to have a
cashier's check for this, sir?
229
00:18:56,060 --> 00:18:57,400
Cash, please.
230
00:18:58,860 --> 00:18:59,900
Thank you.
231
00:19:02,930 --> 00:19:05,530
Just be patient,
Dominita will explain everything.
232
00:19:05,530 --> 00:19:08,160
Yeah. Guess I'll have plenty
of time for questions.
233
00:19:08,300 --> 00:19:09,860
Can I have a cigarette, please?
234
00:19:36,130 --> 00:19:37,430
Thank you.
235
00:19:46,330 --> 00:19:48,999
- You have the money?
- Yes, Dominita. It's all here.
236
00:19:48,999 --> 00:19:51,760
Fine, let's go then.
We have a long drive ahead of us.
237
00:20:25,900 --> 00:20:28,729
Ruth, show Mr. Albert into the living room.
238
00:20:28,729 --> 00:20:29,700
Yes, Dominita.
239
00:20:29,700 --> 00:20:31,260
I'll join you in a moment.
240
00:20:36,360 --> 00:20:37,999
Did the new one arrive yet?
241
00:20:37,999 --> 00:20:39,530
Yes, Dominita.
242
00:20:39,660 --> 00:20:42,000
She's being briefed now. What is she to be?
243
00:20:42,130 --> 00:20:45,399
Well, she's not attractive enough to be
an agent, and we need another gardener.
244
00:20:45,399 --> 00:20:47,960
Take her to the transformation
room immediately.
245
00:20:48,060 --> 00:20:50,200
I think more time's
needed for her to adjust.
246
00:20:50,300 --> 00:20:53,429
She'll have all the time she needs
to adjust, til tomorrow morning.
247
00:20:53,429 --> 00:20:55,560
And get that hair back off your forehead.
248
00:20:57,200 --> 00:20:58,759
This is like a nightmare.
249
00:20:58,759 --> 00:21:00,599
What is this place anyway?
250
00:21:00,599 --> 00:21:02,460
You'll find out soon enough, Albert.
251
00:21:10,860 --> 00:21:13,030
Yes, you'll find out soon enough.
252
00:21:13,530 --> 00:21:14,599
I hope you like it here,
253
00:21:14,599 --> 00:21:17,260
because this is going to be
your home for the next year.
254
00:21:17,730 --> 00:21:19,499
This is all very nice, but
255
00:21:19,499 --> 00:21:22,799
what I wanna know is what
kind of servant am I to be?
256
00:21:22,799 --> 00:21:24,599
You're going to be my maid, Albert.
257
00:21:24,599 --> 00:21:27,129
Your maid? Forget it.
258
00:21:27,129 --> 00:21:29,129
You must think I'm as crazy as you are.
259
00:21:29,129 --> 00:21:30,599
Think of it as a game.
260
00:21:30,599 --> 00:21:32,629
You're going to be my personal maid.
261
00:21:32,629 --> 00:21:34,730
That's absurd. It's ridiculous.
262
00:21:34,860 --> 00:21:36,830
It won't seem that way for long.
263
00:21:36,930 --> 00:21:40,159
Ruth, I want you to take
personal charge of Mr. Rose.
264
00:21:40,159 --> 00:21:42,229
Begin the transformation immediately.
265
00:21:42,229 --> 00:21:45,730
- I'll check on the results in one week.
- Yes, Dominita.
266
00:21:46,460 --> 00:21:48,600
Now Al, I'll show you your room.
267
00:21:55,860 --> 00:21:57,260
Well, here we are.
268
00:21:57,460 --> 00:21:59,760
Home, sweet home.
269
00:22:00,100 --> 00:22:02,999
Hey, what did she mean, "transformation"?
270
00:22:02,999 --> 00:22:06,630
Oh, you're to be transformed into the maid.
271
00:22:09,830 --> 00:22:11,260
Oh, I see.
272
00:22:11,260 --> 00:22:14,000
I'm gonna wear a short
skirt and a pinafore.
273
00:22:18,730 --> 00:22:21,060
Oh no. No.
274
00:22:21,200 --> 00:22:25,130
You're out of your mind. You're both
out of your mind. I won't do it.
275
00:22:25,230 --> 00:22:27,500
You don't have any choice, Al. Remember?
276
00:22:27,660 --> 00:22:29,430
The hell I don't.
277
00:22:29,730 --> 00:22:32,529
I'll dig ditches. I'll empty the garbage.
278
00:22:32,529 --> 00:22:35,260
But, I'm not letting her
turn me into any drag queen.
279
00:22:35,600 --> 00:22:37,259
Don't let it upset you, Al.
280
00:22:37,259 --> 00:22:39,860
It's just a game, so play along with it.
281
00:22:40,030 --> 00:22:43,860
Anyway, I'll be the only one who
sees you and... I'll understand.
282
00:22:44,130 --> 00:22:45,830
Understand what?
283
00:22:46,730 --> 00:22:49,000
Well, how you feel.
284
00:22:49,560 --> 00:22:51,660
Do you think I enjoy being here?
285
00:22:52,430 --> 00:22:55,730
- You mean, Dominita's blackmailing you?
- That's right.
286
00:22:56,330 --> 00:22:57,660
But, why?
287
00:22:58,130 --> 00:23:01,700
What does this mean?
What does she want from all of us?
288
00:23:02,300 --> 00:23:03,730
Our souls.
289
00:23:04,430 --> 00:23:06,099
I think she wants to own us.
290
00:23:06,099 --> 00:23:08,260
You mean everyone here is trapped?
291
00:23:08,860 --> 00:23:10,730
In one way or another, yes.
292
00:23:10,930 --> 00:23:12,730
What is it she has on you?
293
00:23:13,430 --> 00:23:15,400
I'll tell you some other time.
294
00:23:15,930 --> 00:23:18,760
Right now we've gotta get
started on your transformation.
295
00:23:19,300 --> 00:23:21,330
No. Not now.
296
00:23:21,560 --> 00:23:23,800
Let me get used to the idea for a while.
297
00:23:24,200 --> 00:23:27,100
Alright, Al. That may make things worse.
298
00:23:35,700 --> 00:23:37,800
Excuse me, Dominita.
Mr. Herman's here to see you.
299
00:23:38,030 --> 00:23:39,200
Send him in.
300
00:23:43,500 --> 00:23:45,830
Come in Herb. Have a seat.
301
00:23:56,430 --> 00:23:58,599
Now, what can I do for you?
302
00:23:58,599 --> 00:24:01,159
Well, what I came by to
talk to you about the
303
00:24:01,159 --> 00:24:04,560
sale short order that
your secretary phoned in.
304
00:24:04,960 --> 00:24:07,460
Frankly Dominita, I don't understand it.
305
00:24:07,800 --> 00:24:11,160
International Polyester's
has been a real glamor issue
306
00:24:11,260 --> 00:24:13,430
and it's been on the upside for months.
307
00:24:13,730 --> 00:24:16,299
You could lose a fortune overnight.
308
00:24:16,299 --> 00:24:18,900
You mean, you didn't execute it?
309
00:24:19,160 --> 00:24:20,859
Dammit Herb, I told you before.
310
00:24:20,859 --> 00:24:23,060
Don't try to tell me how to spend my money.
311
00:24:23,060 --> 00:24:24,499
Well, Dominita...
312
00:24:24,499 --> 00:24:27,829
- I only thought...
- For your information, when the papers hit the street tomorrow morning
313
00:24:27,829 --> 00:24:31,100
the bottom will fall out
of International Polyester.
314
00:24:31,460 --> 00:24:33,000
You didn't know that, did you?
315
00:24:33,200 --> 00:24:35,230
That's why you're nothing
but a two-bit broker
316
00:24:35,400 --> 00:24:36,730
instead of in my position.
317
00:24:36,830 --> 00:24:39,730
Now get out of here and
execute my orders. Ruth!
318
00:24:40,160 --> 00:24:41,630
Show Mr. Herman the door.
319
00:24:42,100 --> 00:24:44,500
I can find my way out.
320
00:24:48,830 --> 00:24:51,660
Oh by the way, there are two
new recruits arriving tomorrow.
321
00:24:51,800 --> 00:24:55,600
Put one in the kitchen and the other...
make her a laborer.
322
00:24:56,260 --> 00:24:58,730
By the way,
how's our new maid coming along?
323
00:24:59,530 --> 00:25:01,500
He's getting used to the idea.
324
00:25:01,830 --> 00:25:03,829
I think he'll be able to start soon.
325
00:25:03,829 --> 00:25:05,559
Soon? What do you mean soon?
326
00:25:05,559 --> 00:25:07,600
It's been two days already.
327
00:25:08,230 --> 00:25:10,660
How much longer do I
have to be kept waiting?
328
00:25:10,800 --> 00:25:13,600
I warn you Ruth,
this will make me very unhappy.
329
00:25:15,430 --> 00:25:16,430
Come in.
330
00:25:20,200 --> 00:25:22,200
Everything is ready in
the shop for that new one.
331
00:25:22,930 --> 00:25:25,230
She's to become John the gardener.
332
00:25:25,430 --> 00:25:27,330
But, we may have trouble with her.
333
00:25:27,330 --> 00:25:28,730
Trouble?
334
00:25:31,230 --> 00:25:33,200
Come Ruth, this will be
good for your education.
335
00:25:39,700 --> 00:25:41,900
Just what is the problem here?
336
00:25:43,700 --> 00:25:47,200
Now, now, we're going to be
friends, aren't we?
337
00:25:51,460 --> 00:25:54,200
I think we understand each other now.
338
00:28:08,260 --> 00:28:09,600
Please Al.
339
00:28:09,830 --> 00:28:11,500
Please, for me?
340
00:28:12,230 --> 00:28:13,960
We've only got three days.
341
00:28:14,160 --> 00:28:15,700
Won't be so bad.
342
00:28:16,230 --> 00:28:18,260
Well, maybe not.
343
00:28:28,460 --> 00:28:31,160
Hey, you don't have to
prove anything to me.
344
00:28:31,700 --> 00:28:33,059
I just thought we'd make sure
345
00:28:33,059 --> 00:28:36,060
it's gonna be pretty hard to tell the
difference around here after a while.
346
00:28:36,830 --> 00:28:38,960
Ruth, come to my office.
347
00:28:40,030 --> 00:28:41,660
Yes, Dominita.
348
00:28:43,060 --> 00:28:43,700
Here.
349
00:28:43,700 --> 00:28:45,929
Take this razor and go in there and shave.
350
00:28:45,929 --> 00:28:47,400
Everything.
351
00:28:47,760 --> 00:28:50,099
Put these on. I'll be back in a minute.
352
00:28:50,099 --> 00:28:52,360
- Everything?
- Everything.
353
00:29:01,730 --> 00:29:04,760
Al, your stockings are
in the dressing room.
354
00:29:10,260 --> 00:29:11,560
Sit down.
355
00:29:14,360 --> 00:29:17,800
Do you remember that lovely little picture
I have of you and Sandra?
356
00:29:18,330 --> 00:29:21,060
Well, I'm thinking of sending
it home to your mother.
357
00:29:21,830 --> 00:29:22,960
Would you like that?
358
00:29:23,200 --> 00:29:24,929
No. You swore you wouldn't.
359
00:29:24,929 --> 00:29:26,860
If you'd obeyed orders.
360
00:29:27,130 --> 00:29:28,659
Rose is mine.
361
00:29:28,659 --> 00:29:31,000
Everyone and everything here is mine.
362
00:29:31,230 --> 00:29:32,660
Do you understand?
363
00:29:32,860 --> 00:29:34,830
Yes. So does Albert.
364
00:29:34,930 --> 00:29:37,259
Don't put your hands on him again.
365
00:29:37,259 --> 00:29:38,959
And I want this change speeded up.
366
00:29:38,959 --> 00:29:40,900
She's to serve my evening meal.
367
00:29:41,700 --> 00:29:44,460
So give her her new name. That's all.
368
00:29:55,160 --> 00:29:57,760
There now. That wasn't so bad, was it?
369
00:29:58,100 --> 00:30:00,659
I don't know. I feel strange.
370
00:30:00,659 --> 00:30:02,430
What did Dominita want?
371
00:30:02,700 --> 00:30:04,059
She must've seen us earlier.
372
00:30:04,059 --> 00:30:06,130
She told me to leave you alone.
373
00:30:06,730 --> 00:30:09,360
She threatened to use the
material she has against me.
374
00:30:09,760 --> 00:30:11,699
Well, what's stopping us
from marching in there
375
00:30:11,699 --> 00:30:13,559
and burning up all those letters and tapes?
376
00:30:13,559 --> 00:30:15,660
The bodyguard, for one thing.
377
00:30:16,360 --> 00:30:19,330
Besides, she keeps a secret duplicate file.
378
00:30:19,530 --> 00:30:22,730
- She has all the angles figured out, doesn't she?
- Yes, she does.
379
00:30:22,860 --> 00:30:24,600
So, we'd better get started.
380
00:30:28,830 --> 00:30:30,660
Start with the brows.
381
00:31:41,030 --> 00:31:42,400
Let me get your wig.
382
00:31:56,330 --> 00:31:57,829
Meet Rose Albert.
383
00:31:57,829 --> 00:32:00,030
That is your new name.
384
00:32:11,460 --> 00:32:13,400
My god.
385
00:32:15,860 --> 00:32:17,499
This is going to be a bit uncomfortable
386
00:32:17,499 --> 00:32:20,300
but you might as well learn. Here.
387
00:32:24,900 --> 00:32:26,260
It hooks in the middle.
388
00:32:46,660 --> 00:32:48,659
You're not gonna put that on me, are you?
389
00:32:48,659 --> 00:32:50,900
I'm afraid so. It's the final touch.
390
00:32:51,000 --> 00:32:52,260
Stand up.
391
00:33:01,200 --> 00:33:02,130
Ruth.
392
00:33:02,230 --> 00:33:03,830
What's happening to me?
393
00:33:04,300 --> 00:33:05,360
Take it easy.
394
00:33:06,360 --> 00:33:08,129
It's those pills. It's those damn pills.
395
00:33:08,129 --> 00:33:10,330
I won't take any more of those pills!
396
00:33:12,530 --> 00:33:13,900
Don't worry about it.
397
00:33:14,900 --> 00:33:16,760
It's just a game.
398
00:33:17,500 --> 00:33:19,930
Just a game.
399
00:34:53,000 --> 00:34:55,660
I hope your protégé
performs well this evening.
400
00:34:55,800 --> 00:34:57,499
He hasn't had much time.
401
00:34:57,499 --> 00:35:00,359
- He?
- She hasn't had much time.
402
00:35:00,359 --> 00:35:02,360
We expect her to be a little awkward.
403
00:35:02,760 --> 00:35:05,359
I expect her to perform
the duties of a maid.
404
00:35:05,359 --> 00:35:07,229
If not, she will be punished.
405
00:35:07,229 --> 00:35:10,230
But Dominita,
she's never even worn heels before.
406
00:35:10,230 --> 00:35:12,030
And she's still very upset.
407
00:35:12,260 --> 00:35:14,299
You've had four days to train her.
408
00:35:14,299 --> 00:35:16,029
Surely that must be sufficient time
409
00:35:16,029 --> 00:35:18,199
for her to handle a simple dinner for two.
410
00:35:18,199 --> 00:35:21,229
You know I haven't had time to
teach her to perform her duties.
411
00:35:21,229 --> 00:35:23,459
You're much too lenient, my dear Ruth.
412
00:35:23,459 --> 00:35:26,900
I see now that I'm going to have to
take this matter into my own hands.
413
00:35:27,030 --> 00:35:28,460
Sit down.
414
00:35:43,400 --> 00:35:46,230
My my, how lovely you look this evening.
415
00:35:46,460 --> 00:35:47,360
Be careful, Ruth.
416
00:35:47,360 --> 00:35:50,560
I may get jealous of having
someone so beautiful in the house.
417
00:35:51,700 --> 00:35:53,660
Continue with dinner, Rose.
418
00:36:04,160 --> 00:36:06,999
Where did you ever learn to serve
from the right side of the guest?
419
00:36:06,999 --> 00:36:08,699
Service is always to the left
420
00:36:08,699 --> 00:36:10,599
unless circumstances prevent it.
421
00:36:10,599 --> 00:36:13,560
Now pick up those dishes
and do it again correctly.
422
00:36:31,560 --> 00:36:33,260
Clumsy fool!
423
00:36:36,730 --> 00:36:38,360
Clean up this mess.
424
00:36:42,260 --> 00:36:44,629
Rose. The reason I corrected you
425
00:36:44,629 --> 00:36:47,760
is that wine should always
be served before the meal.
426
00:36:48,060 --> 00:36:51,530
And always ask the hostess
which wine she would prefer.
427
00:36:51,730 --> 00:36:53,160
Is that understood?
428
00:36:53,860 --> 00:36:55,500
Is that understood?
429
00:36:55,960 --> 00:36:56,930
Yes.
430
00:36:59,960 --> 00:37:01,330
Come back here.
431
00:37:03,330 --> 00:37:04,900
Let me see those nails.
432
00:37:07,960 --> 00:37:09,600
Disgraceful.
433
00:37:09,900 --> 00:37:11,660
Ruth, you are very lax.
434
00:37:11,800 --> 00:37:14,730
Don't let me see this girl's
hands in this condition again.
435
00:37:14,830 --> 00:37:17,300
If she can't keep a nail,
then give her false ones.
436
00:37:17,660 --> 00:37:19,100
You may go, Rose.
437
00:37:28,400 --> 00:37:31,060
You think that was brutal of
me, don't you Ruth?
438
00:37:31,660 --> 00:37:33,700
Does it matter what I think?
439
00:37:34,030 --> 00:37:36,600
No. But, I will explain it to you anyway.
440
00:37:36,900 --> 00:37:38,360
You see, she needed that.
441
00:37:38,500 --> 00:37:40,330
In fact, she wanted it.
442
00:37:40,560 --> 00:37:42,500
Rose needs to be dominated.
443
00:37:42,600 --> 00:37:46,030
It took a traumatic situation
like this to make her aware of it.
444
00:37:46,260 --> 00:37:49,200
I think we'll have no
further trouble with Rose.
445
00:38:02,600 --> 00:38:03,699
That's very nice, Rose.
446
00:38:03,699 --> 00:38:05,899
I think you're going to
enjoy your duties here.
447
00:38:05,899 --> 00:38:08,860
And Ruth will pay special
attention to your training.
448
00:38:09,030 --> 00:38:10,400
Continue serving.
449
00:39:07,560 --> 00:39:09,659
Oh, isn't she lovely?
450
00:39:09,659 --> 00:39:11,659
I wonder where Dominita found her?
451
00:39:11,659 --> 00:39:12,699
I don't know.
452
00:39:12,699 --> 00:39:16,600
Dominita seems to have great luck
in finding remarkable people.
453
00:39:16,860 --> 00:39:19,300
Uh oh, get ready.
454
00:39:22,160 --> 00:39:23,829
♪ ...to you ♪
455
00:39:23,829 --> 00:39:28,199
♪ Happy birthday Dominita ♪
456
00:39:28,199 --> 00:39:33,030
♪ Happy birthday to you ♪
457
00:39:33,300 --> 00:39:34,300
Thank you.
458
00:39:34,300 --> 00:39:36,130
Thank you very much.
459
00:39:36,260 --> 00:39:38,259
I only hope that all your birthdays
460
00:39:38,259 --> 00:39:41,000
will be as happy as you
have made this one for me.
461
00:39:41,200 --> 00:39:42,899
Now enjoy yourselves, darlings.
462
00:39:42,899 --> 00:39:44,800
I'll be back in a short while.
463
00:40:03,260 --> 00:40:04,500
The usual, Jimmy.
464
00:40:18,130 --> 00:40:19,330
Excuse me, darling.
465
00:40:22,100 --> 00:40:24,800
Cathleen, I haven't seen
you since the Bahamas.
466
00:40:43,130 --> 00:40:45,700
They dined on mince and slices of quince
467
00:40:45,700 --> 00:40:48,000
which they ate with a runcible spoon.
468
00:40:48,260 --> 00:40:50,599
And hand in hand, on the edge of the sand,
469
00:40:50,599 --> 00:40:53,000
they danced by the light of the moon.
470
00:40:55,900 --> 00:40:58,730
Aren't you Mr. Jacklum, the famous author?
471
00:40:59,030 --> 00:41:00,100
I am.
472
00:41:00,400 --> 00:41:02,499
I just finished reading your last book.
473
00:41:02,499 --> 00:41:05,299
And so have fifty thousand
other little plebeians.
474
00:41:05,299 --> 00:41:08,560
Well, I certainly didn't
mean to be facetious.
475
00:41:10,530 --> 00:41:12,799
My, you're a sweet young thing, aren't you?
476
00:41:12,799 --> 00:41:14,829
What part of North
Carolina do you come from?
477
00:41:14,829 --> 00:41:16,900
Asheville, how did you know?
478
00:41:17,360 --> 00:41:21,960
Man propounds negotiations,
man accepts the compromise.
479
00:41:22,200 --> 00:41:25,429
Very rarely will he squarely
push the logic of a fact
480
00:41:25,429 --> 00:41:29,100
to its ultimate conclusion
in unmitigated act.
481
00:41:30,700 --> 00:41:32,760
In other words, dear lady
482
00:41:33,600 --> 00:41:34,600
Run.
483
00:41:35,060 --> 00:41:36,560
Run for your life.
484
00:41:37,800 --> 00:41:40,200
Well, if it isn't my little
playmates from the Bahamas.
485
00:41:40,330 --> 00:41:42,059
You and your girlfriends
still picking pockets,
486
00:41:42,059 --> 00:41:43,629
or have you graduated to bigger game?
487
00:41:43,629 --> 00:41:45,359
Much bigger game.
488
00:41:45,359 --> 00:41:47,359
Delivering a prize package like you
489
00:41:47,359 --> 00:41:49,430
does great things for a girl's...
490
00:41:49,730 --> 00:41:52,160
financial and social status.
491
00:41:52,360 --> 00:41:55,730
You look great in that dress, darling.
492
00:41:56,100 --> 00:41:58,360
Don't you think you'd better
get back to the guests?
493
00:41:58,560 --> 00:42:00,559
You can't accomplish
anything for the big boss
494
00:42:00,559 --> 00:42:02,330
hanging around a client.
495
00:42:17,700 --> 00:42:19,360
Oh, Mr. Jacklum.
496
00:42:19,460 --> 00:42:21,130
On your way.
497
00:42:39,430 --> 00:42:42,760
Save the booze, baby. Save the booze.
498
00:42:51,130 --> 00:42:52,999
Why, thank you. How kind of you.
499
00:42:52,999 --> 00:42:54,860
I saw what your friend did.
500
00:42:54,860 --> 00:42:56,559
He's no friend of mine.
501
00:42:56,559 --> 00:42:59,160
I've never seen that guy before in my life.
502
00:42:59,360 --> 00:43:01,759
Men can be such clumsy louts.
503
00:43:01,759 --> 00:43:03,300
How true.
504
00:43:04,060 --> 00:43:06,060
Oh, I'm afraid your glove got wet.
505
00:43:06,230 --> 00:43:08,030
Here, let me take it off.
506
00:43:08,760 --> 00:43:09,930
Thank you.
507
00:43:24,630 --> 00:43:26,530
You have lovely hands.
508
00:43:26,960 --> 00:43:28,530
Why, thank you.
509
00:43:29,460 --> 00:43:31,430
As a matter of fact, you're the most...
510
00:43:31,600 --> 00:43:34,229
one of the most beautiful
women I've ever seen.
511
00:43:34,229 --> 00:43:35,360
Are you an actress?
512
00:43:36,100 --> 00:43:38,660
No, nothing quite as exciting as that.
513
00:43:43,300 --> 00:43:44,960
Are you married?
514
00:43:45,400 --> 00:43:47,060
Not now.
515
00:43:47,330 --> 00:43:50,800
Maybe that's why that
clumsy man upset me so.
516
00:43:51,130 --> 00:43:53,760
I think I've had my
fill of men for a while.
517
00:43:54,230 --> 00:43:56,129
I know just what you mean.
518
00:43:56,129 --> 00:43:58,660
Stupid fool! She'll ruin everything.
519
00:44:05,500 --> 00:44:07,459
Oh Val, may I see you a minute please?
520
00:44:07,459 --> 00:44:09,600
You'll excuse me my dear, won't you?
521
00:44:14,860 --> 00:44:17,559
Stupid fool.
Haven't you learned anything yet?
522
00:44:17,559 --> 00:44:20,999
- Don't call the girl before you establish a rapport.
- I didn't call her.
523
00:44:20,999 --> 00:44:22,363
Don't dispute my word.
524
00:44:22,363 --> 00:44:24,099
Be careful. We need this girls.
525
00:44:24,099 --> 00:44:25,400
Oh Rose.
526
00:44:25,500 --> 00:44:27,266
I have someone I want you to meet.
527
00:44:29,833 --> 00:44:32,233
Mr. Nap, this is maid, Rose Albert.
528
00:44:33,766 --> 00:44:36,100
Rose, say hello to Mr. Nap.
529
00:44:36,633 --> 00:44:38,366
How do you do?
530
00:44:39,966 --> 00:44:42,066
Let's put it plain words, poopsy.
531
00:44:42,200 --> 00:44:43,459
You want the plans
532
00:44:43,459 --> 00:44:45,366
and you're willing to pay fifty big ones
533
00:44:45,366 --> 00:44:47,032
if I can deliver. Right?
534
00:44:47,032 --> 00:44:49,800
Right. When can we trade
these little goodies?
535
00:44:49,966 --> 00:44:52,600
Tomorrow, 5:30, my hotel.
536
00:44:53,266 --> 00:44:55,433
I'll send the money in small bills.
537
00:44:55,633 --> 00:44:58,133
Don't send, baby. Bring.
538
00:44:58,666 --> 00:45:00,766
And as long as you're hedging, kiddo
539
00:45:01,033 --> 00:45:03,200
I'll take something on the count now.
540
00:45:08,566 --> 00:45:11,400
I'll meet you later at
Dominita's beach house.
541
00:45:12,933 --> 00:45:14,300
At the beach house.
542
00:45:15,266 --> 00:45:18,533
Well of course, I always go to the ballet.
543
00:45:18,533 --> 00:45:20,933
You know, where we used to live in Germany
544
00:45:20,933 --> 00:45:25,466
it was too far to go to Berlin
for the really good ones.
545
00:45:25,600 --> 00:45:28,229
In fact, the Duke and I
546
00:45:28,229 --> 00:45:32,300
usually sit around the
castle and drink beer.
547
00:45:32,933 --> 00:45:34,929
I understand the Duke is
548
00:45:34,929 --> 00:45:37,299
beginning to work in plastic explosives.
549
00:45:37,299 --> 00:45:40,100
Where in the world did you hear that?
550
00:45:54,666 --> 00:45:56,366
Why did you do that?
551
00:45:56,700 --> 00:45:58,466
You knew who that was.
552
00:45:59,400 --> 00:46:01,200
You knew it would upset me.
553
00:46:01,333 --> 00:46:02,366
I know.
554
00:46:02,566 --> 00:46:03,866
It was a test.
555
00:46:04,133 --> 00:46:06,233
The supreme test.
556
00:46:06,666 --> 00:46:09,232
Even your commanding
officer didn't recognize you
557
00:46:09,232 --> 00:46:11,230
because you look so much like a woman.
558
00:46:11,400 --> 00:46:14,233
And if he can't recognize you, no one can.
559
00:46:18,833 --> 00:46:20,033
Tears?
560
00:46:20,400 --> 00:46:22,233
A woman's tears?
561
00:46:23,266 --> 00:46:25,033
I can't help myself.
562
00:46:25,266 --> 00:46:28,033
Why? What makes me this way?
563
00:46:28,133 --> 00:46:29,400
It's you, Rose.
564
00:46:29,800 --> 00:46:31,500
The real you.
565
00:46:37,233 --> 00:46:39,066
Let me get out of this first.
566
00:47:08,500 --> 00:47:09,800
I miss you.
567
00:47:10,200 --> 00:47:12,599
- What if Dominita should see us?
- She won't.
568
00:47:12,599 --> 00:47:14,233
She's in town.
569
00:47:14,466 --> 00:47:16,933
I haven't been alone with
you for over a month.
570
00:47:26,566 --> 00:47:27,833
We gotta get out of here.
571
00:47:27,833 --> 00:47:29,900
I can't stand it any longer.
572
00:47:31,400 --> 00:47:32,300
Look honey.
573
00:47:32,300 --> 00:47:34,300
I know what I am, but I can handle it.
574
00:47:34,500 --> 00:47:37,433
I can see a doctor, and he can help
me understand what's happened to me.
575
00:47:37,600 --> 00:47:39,633
Then I can live like a human being.
576
00:47:40,066 --> 00:47:42,766
If I need to dress up, I can do it at home.
577
00:47:42,933 --> 00:47:44,566
No one but you would ever know.
578
00:47:44,566 --> 00:47:46,033
You love me, don't you?
579
00:47:46,466 --> 00:47:47,966
Yes, I love you.
580
00:47:49,366 --> 00:47:50,900
I mean, I think I love you.
581
00:47:51,533 --> 00:47:52,966
What does that mean?
582
00:47:53,266 --> 00:47:56,000
I mean, I think I'm in love with you but...
583
00:47:56,233 --> 00:47:58,333
I don't know which you.
584
00:47:58,933 --> 00:48:01,800
I'm afraid I only love you as Rose.
585
00:48:03,066 --> 00:48:05,300
I'm not sure I could love you as a man.
586
00:48:05,400 --> 00:48:06,633
What?
587
00:48:07,833 --> 00:48:10,699
Listen, I've never told you what
Dominita uses to keep me here.
588
00:48:10,699 --> 00:48:12,233
Well, tell me.
589
00:48:12,633 --> 00:48:13,366
Right.
590
00:48:13,866 --> 00:48:15,866
Let me tell from the beginning.
591
00:48:16,866 --> 00:48:19,866
My family's very wealthy,
and I was sheltered as a girl.
592
00:48:19,966 --> 00:48:22,000
Proper young lady and all that.
593
00:48:22,566 --> 00:48:24,132
I had a governess when I was about ten
594
00:48:24,132 --> 00:48:26,130
who was terribly affectionate.
595
00:48:26,833 --> 00:48:29,566
I mean, she fondled me a great deal.
596
00:48:30,200 --> 00:48:32,866
I don't know what it meant
to her exactly, but I...
597
00:48:33,333 --> 00:48:35,566
I was very aroused by it.
598
00:48:36,566 --> 00:48:38,700
Then she left, and I forgot about it.
599
00:48:39,600 --> 00:48:42,666
I never saw much of boys, except formally.
600
00:48:43,100 --> 00:48:44,633
I didn't really mind.
601
00:48:44,800 --> 00:48:48,100
I hated my father,
and I didn't like boys very much.
602
00:48:49,366 --> 00:48:51,766
I was very attached to my mother.
603
00:48:52,366 --> 00:48:54,100
She was soft...
604
00:48:54,633 --> 00:48:58,833
frail and very gentle.
605
00:48:59,200 --> 00:49:03,266
Well, anyway... when I graduated from
high school I went to finishing school.
606
00:49:03,366 --> 00:49:06,833
A very exclusive women's
college in the east.
607
00:49:07,666 --> 00:49:09,166
I was lost.
608
00:49:10,200 --> 00:49:12,800
I just couldn't seem
to get close to anyone.
609
00:49:14,000 --> 00:49:15,733
Finally I started dating
a boy from Laughton
610
00:49:15,733 --> 00:49:17,500
and then we became lovers.
611
00:49:18,533 --> 00:49:19,766
I didn't enjoy it at all.
612
00:49:19,766 --> 00:49:21,633
He was so insensitive.
613
00:49:24,100 --> 00:49:26,400
Well, what's the matter, Ruth?
Don't you like me?
614
00:49:27,300 --> 00:49:29,200
I do, Bill. Very much.
615
00:49:29,333 --> 00:49:30,266
Well, come on then.
616
00:49:30,266 --> 00:49:33,466
Kissing you is like
kissing a sack of potatoes.
617
00:49:34,033 --> 00:49:35,459
What's with you anyhow?
618
00:49:35,459 --> 00:49:36,499
Why do you go out with me?
619
00:49:36,499 --> 00:49:39,559
Just so you have something to talk about
with the girls back at the dorm?
620
00:49:39,559 --> 00:49:40,466
No.
621
00:49:41,533 --> 00:49:43,300
I like you, but...
622
00:49:44,800 --> 00:49:46,799
I just don't feel anything.
623
00:49:46,799 --> 00:49:48,899
So I don't turn you on. So what?
624
00:49:48,899 --> 00:49:51,066
There are plenty of other girls around.
625
00:49:53,033 --> 00:49:55,566
Maybe if you'd give me some time I could...
626
00:49:56,400 --> 00:49:58,333
I could get to like kissing you.
627
00:49:58,333 --> 00:49:59,899
Have you seen me?
628
00:49:59,899 --> 00:50:01,132
What are you talking about?
629
00:50:01,132 --> 00:50:02,863
You haven't kissed me yet.
630
00:50:02,863 --> 00:50:05,432
You sit over there,
you don't let me touch you.
631
00:50:05,432 --> 00:50:09,133
And you expect to experience
great passions like in the movies.
632
00:50:09,266 --> 00:50:10,829
Oh, come on baby.
633
00:50:10,829 --> 00:50:12,499
Like the man said,
634
00:50:12,499 --> 00:50:16,166
Sit back and enjoy yourself.
635
00:50:17,233 --> 00:50:18,929
Don't Bill, please don't.
636
00:50:18,929 --> 00:50:22,433
I said relax, baby. Relax.
637
00:50:35,200 --> 00:50:36,700
Relax, come on.
638
00:50:41,433 --> 00:50:44,499
I was confused and unhappy.
639
00:50:44,499 --> 00:50:47,000
I thought I would kill myself.
640
00:50:49,000 --> 00:50:50,633
And then I met Sandra.
641
00:50:52,000 --> 00:50:53,300
Sandra was...
642
00:50:54,933 --> 00:50:55,933
I dunno...
643
00:50:57,066 --> 00:50:58,800
She reminded me of my mother.
644
00:50:59,266 --> 00:51:01,000
It's pretty obvious, isn't it?
645
00:51:01,166 --> 00:51:02,733
Go on.
646
00:51:03,300 --> 00:51:06,633
Well, Sandra was warm...
647
00:51:07,600 --> 00:51:09,000
and tender and...
648
00:51:11,733 --> 00:51:14,033
she made me very happy.
649
00:51:15,333 --> 00:51:16,933
We became intimate.
650
00:51:18,066 --> 00:51:19,966
I'm not ashamed of it. I loved her.
651
00:51:20,066 --> 00:51:22,033
How did Dominita get in on it?
652
00:51:22,300 --> 00:51:24,933
Well, Sandy had some
friends who were wild and...
653
00:51:25,033 --> 00:51:27,233
they were acquainted with Dominita.
654
00:51:27,900 --> 00:51:29,766
One of them set us up and...
655
00:51:30,066 --> 00:51:31,863
Dominita got the pictures and tapes
656
00:51:31,863 --> 00:51:34,033
just the way she got them of your father.
657
00:51:34,366 --> 00:51:36,666
- So you came with her?
- Yes.
658
00:51:38,300 --> 00:51:41,400
She threatened to show them to my
mother, I couldn't stand that.
659
00:51:42,500 --> 00:51:44,466
I would just die if my mother ever knew.
660
00:51:44,466 --> 00:51:46,029
It would hurt her so.
661
00:51:46,029 --> 00:51:48,699
But how'd you explain this
absence all this time?
662
00:51:48,699 --> 00:51:50,463
I told my parents I was going abroad.
663
00:51:50,463 --> 00:51:51,799
I write them letters occasionally
664
00:51:51,799 --> 00:51:53,799
and Dominita has them mailed from Europe.
665
00:51:53,799 --> 00:51:55,233
I see.
666
00:51:56,433 --> 00:51:58,066
I think I love you.
667
00:51:59,233 --> 00:52:00,563
I've been happy with you as a man
668
00:52:00,563 --> 00:52:04,400
but maybe if you didn't...
look the way you do, it wouldn't work.
669
00:52:04,600 --> 00:52:05,933
I think it would.
670
00:52:06,066 --> 00:52:09,966
Look, how did you like me when
we first met, when I was Albert?
671
00:52:10,733 --> 00:52:13,333
I liked you very much, even then.
672
00:52:13,566 --> 00:52:16,533
I think it was the passiveness
in me that you liked.
673
00:52:17,133 --> 00:52:18,966
The feminine side of my nature.
674
00:52:18,966 --> 00:52:21,300
I still have that, I always will.
675
00:52:21,433 --> 00:52:24,166
But, I don't think it
makes any big difference
676
00:52:24,266 --> 00:52:26,066
physically what I am.
677
00:52:26,600 --> 00:52:29,500
We both can get help. Will you try?
678
00:52:30,433 --> 00:52:33,200
How, if Dominita won't let us go?
679
00:52:34,500 --> 00:52:36,133
What can we do?
680
00:52:37,133 --> 00:52:39,763
She's gotta have a weakness. We'll find it.
681
00:52:39,763 --> 00:52:41,900
It may take time, but we'll do it.
682
00:52:42,000 --> 00:52:43,263
We'll start right away.
683
00:52:43,263 --> 00:52:46,166
We'll go through the files
first, and work from there.
684
00:52:46,500 --> 00:52:48,000
I love you.
685
00:52:48,500 --> 00:52:51,100
I don't care what you are.
686
00:53:29,000 --> 00:53:30,329
The key isn't here.
687
00:53:30,329 --> 00:53:32,432
I knew she wouldn't
leave it here over night.
688
00:53:32,432 --> 00:53:34,966
It's no use without the
key, let's get out of here.
689
00:53:58,266 --> 00:54:00,400
Rose, will you come to my bedroom?
690
00:54:09,033 --> 00:54:10,366
Come in, Rose.
691
00:54:13,533 --> 00:54:15,199
You rang, Dominita?
692
00:54:15,199 --> 00:54:16,632
I have to go out for a while.
693
00:54:16,632 --> 00:54:19,399
By the time I get back,
I want to see this room straightened out.
694
00:54:19,399 --> 00:54:20,900
Yes, Dominita.
695
00:55:08,800 --> 00:55:10,232
You're an efficient maid, Rose.
696
00:55:10,232 --> 00:55:12,266
It's such a joy to have you around.
697
00:55:12,366 --> 00:55:13,733
Thank you, Dominita.
698
00:55:13,866 --> 00:55:15,933
You look so pale. What's the matter?
699
00:55:16,166 --> 00:55:17,232
Nothing, Dominita.
700
00:55:17,232 --> 00:55:19,766
We've been working you too
hard, haven't we?
701
00:55:20,033 --> 00:55:23,063
- No Dominita.
- Yes we have, don't argue with me.
702
00:55:23,063 --> 00:55:24,999
By the way, I'm going out tonight.
703
00:55:24,999 --> 00:55:26,632
So you'll be able to rest.
704
00:55:26,632 --> 00:55:28,566
And have my riding clothes laid out.
705
00:55:28,566 --> 00:55:29,899
Thank you, Dominita.
706
00:55:29,899 --> 00:55:31,366
That'll be all.
707
00:55:31,633 --> 00:55:33,233
Yes, Dominita.
708
00:55:43,100 --> 00:55:45,233
Are you sure she won't be back tonight?
709
00:55:47,700 --> 00:55:49,300
That's what she said.
710
00:56:09,566 --> 00:56:11,666
Hey, I don't see my file here.
711
00:56:16,233 --> 00:56:17,933
Hey, look at this.
712
00:56:19,400 --> 00:56:20,366
What is it?
713
00:56:20,700 --> 00:56:23,066
It's a couple of my old army buddies.
714
00:56:23,433 --> 00:56:25,833
And look, here's Dominique Festro.
715
00:56:27,600 --> 00:56:29,200
He looks different.
716
00:56:29,333 --> 00:56:31,066
I don't know what it is.
717
00:56:31,533 --> 00:56:33,132
Something about his face.
718
00:56:33,132 --> 00:56:34,633
Come on, Albert. Let's go.
719
00:56:34,633 --> 00:56:37,100
If that guard comes in, we're dead.
720
00:56:51,433 --> 00:56:55,166
Rose, would you come
down to the pool please?
721
00:56:55,300 --> 00:56:57,700
Her majesty calls again.
722
00:56:57,900 --> 00:57:00,966
You'd better watch that tone when
you're talking to her majesty.
723
00:57:01,100 --> 00:57:02,466
Don't worry.
724
00:57:19,066 --> 00:57:20,359
You rang, Dominita?
725
00:57:20,359 --> 00:57:21,933
Yes, Rose. Fix me a drink.
726
00:57:21,933 --> 00:57:23,566
Yes, Dominita.
727
00:58:05,866 --> 00:58:07,299
Is there a camera here?
728
00:58:07,299 --> 00:58:09,099
- I dunno, what for?
- I can't explain now. Quick.
729
00:58:09,099 --> 00:58:10,766
Give me a camera.
730
00:58:13,666 --> 00:58:15,566
I think I solved our problems.
731
00:58:29,633 --> 00:58:31,133
What is it? What's happening?
732
00:58:31,300 --> 00:58:32,766
I think I found our way out.
733
00:58:33,100 --> 00:58:35,366
- Tell me.
- I can't explain now.
734
00:58:35,466 --> 00:58:37,433
Can you make an excuse to go to
town and have these developed?
735
00:58:37,433 --> 00:58:38,800
- I think so.
- Good.
736
00:58:38,933 --> 00:58:41,033
Tell them we must have
them by noon tomorrow.
737
00:58:41,133 --> 00:58:43,233
Don't ask questions, just hurry.
738
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Wait.
739
00:58:44,333 --> 00:58:46,500
- Isn't Dominita away this afternoon?
- Yes.
740
00:58:46,600 --> 00:58:49,566
- What time will she be back?
- Uh, tomorrow afternoon.
741
00:58:49,733 --> 00:58:52,263
Tell everyone I want to see them at
10, tomorrow morning.
742
00:58:52,263 --> 00:58:55,466
And make sure to make thirty
prints of that picture. Hurry.
743
00:59:16,200 --> 00:59:17,933
What are you doing here?
744
00:59:27,133 --> 00:59:30,366
I said, what are you doing here?
745
00:59:47,066 --> 00:59:49,433
I suggest you explain this immediately.
746
00:59:49,700 --> 00:59:51,066
Where is Ruth?
747
01:00:05,300 --> 01:00:07,029
Where is Rose?
748
01:00:07,029 --> 01:00:09,232
No, please don't! It was Ruth and Rose.
749
01:00:09,232 --> 01:00:10,463
They told us to come here.
750
01:00:10,463 --> 01:00:13,100
They said we wouldn't have
to stay here any longer.
751
01:00:15,166 --> 01:00:16,466
So.
752
01:00:17,333 --> 01:00:21,100
I see my two little love birds
have been plotting against me.
753
01:00:23,933 --> 01:00:26,666
And in case they were
planning to murder me...
754
01:00:27,100 --> 01:00:29,733
You all know better than that.
755
01:00:30,333 --> 01:00:33,732
If I do not make contact with
my agent at the appointed time,
756
01:00:33,732 --> 01:00:37,166
the letters will be mailed
automatically twenty-four hours later.
757
01:00:37,366 --> 01:00:40,300
So don't you think you're
being a little foolish?
758
01:00:40,466 --> 01:00:42,700
Rose and Ruth are using you.
759
01:00:42,966 --> 01:00:44,432
Why aren't they here to back you up
760
01:00:44,432 --> 01:00:47,600
if they have any weapon against me?
Where are they?
761
01:00:48,133 --> 01:00:50,500
I suggest you all go back to work.
762
01:00:51,133 --> 01:00:52,799
I realize you were taken advantage of
763
01:00:52,799 --> 01:00:55,263
and I don't think punishment
would be necessary.
764
01:00:55,263 --> 01:00:57,866
But Rose and Ruth will
be dealt with severely.
765
01:00:57,866 --> 01:01:01,066
Otherwise,
I shall consider this matter closed.
766
01:01:08,000 --> 01:01:09,400
Just a minute.
767
01:01:10,866 --> 01:01:12,800
You'll regret this Rose.
768
01:01:12,966 --> 01:01:14,433
I don't think so.
769
01:01:14,600 --> 01:01:15,533
Listen everyone,
770
01:01:15,533 --> 01:01:18,433
you no longer have any
need to fear this thing.
771
01:01:28,066 --> 01:01:29,800
Hugo!
772
01:01:34,733 --> 01:01:35,866
Don't touch me!
773
01:01:35,966 --> 01:01:38,366
Don't touch me or I'll have you all killed!
774
01:01:40,400 --> 01:01:43,133
There is your dreaded Dominita.
775
01:01:47,066 --> 01:01:49,599
Her name is Dominique Festro.
776
01:01:49,599 --> 01:01:52,000
Deserter of the United States Army.
777
01:01:52,000 --> 01:01:54,063
I have photographs here showing a scar
778
01:01:54,063 --> 01:01:55,533
from a wound he received,
779
01:01:55,533 --> 01:01:58,066
while deserting under fire.
780
01:02:00,766 --> 01:02:02,829
You pig.
781
01:02:02,829 --> 01:02:06,200
You stole three years of my life!
782
01:02:06,300 --> 01:02:07,829
You animal.
783
01:02:07,829 --> 01:02:09,866
Stop them Rose, they'll kill him!
784
01:03:00,533 --> 01:03:02,132
As our patients take leave
785
01:03:02,132 --> 01:03:03,832
to start a new way of life,
786
01:03:03,832 --> 01:03:06,666
we can be thankful that our
knowledge and experience
787
01:03:06,666 --> 01:03:10,766
has been enriched by the
exposition of their way of life.
788
01:03:11,100 --> 01:03:13,499
We are proud that we have
helped in their adjustment,
789
01:03:13,499 --> 01:03:15,259
but by only one faculty:
790
01:03:15,259 --> 01:03:19,299
the faculty of understanding and
acceptance of their motivation
791
01:03:19,299 --> 01:03:20,766
so that they could live a life
792
01:03:20,766 --> 01:03:23,766
at the same level as
the rest of our society.
793
01:03:23,933 --> 01:03:26,759
Albert is a transvestite, pure and simple.
794
01:03:26,759 --> 01:03:28,859
He enjoys crossdressing,
795
01:03:28,859 --> 01:03:32,333
with no change in the
sexual desire or emotion.
796
01:03:32,466 --> 01:03:35,833
There is no doubt that he
will lead a normal life.
797
01:03:36,166 --> 01:03:37,533
Dominique
798
01:03:37,866 --> 01:03:40,999
shows different problems
because of different dynamics
799
01:03:40,999 --> 01:03:42,800
in his personalities.
800
01:03:42,900 --> 01:03:45,366
Besides being a transvestite,
801
01:03:45,500 --> 01:03:47,929
he shows unnatural desire
802
01:03:47,929 --> 01:03:50,966
for power, eminence and superiority.
803
01:03:51,166 --> 01:03:53,699
His carrying of a whip
is not a manifestation
804
01:03:53,699 --> 01:03:55,529
of sadistic tendencies.
805
01:03:55,529 --> 01:03:58,359
It is a symbol of power and authority.
806
01:03:58,359 --> 01:04:02,566
Basically, he has no
desire for physical combat.
807
01:04:02,566 --> 01:04:06,399
Will our understanding and acceptance
of this individual help him?
808
01:04:06,399 --> 01:04:08,333
Yes, to a degree.
809
01:04:08,500 --> 01:04:10,766
If we can show him the
result of his actions,
810
01:04:10,766 --> 01:04:16,300
which will always be destructive, as long
as he follows his egocentric pattern.
811
01:04:17,033 --> 01:04:20,900
Legally, we have an
unfortunate situation existing.
812
01:04:21,066 --> 01:04:23,566
Transvestism is considered a perversion,
813
01:04:23,566 --> 01:04:26,400
and perversion is punishable by law.
814
01:04:26,900 --> 01:04:30,366
To say that this is ridiculous
is putting it mildly.
815
01:04:30,866 --> 01:04:34,232
Because rulers in other
countries and their peoples
816
01:04:34,232 --> 01:04:36,229
wear robes at all times.
817
01:04:36,229 --> 01:04:39,066
Envoys and emissaries to the United Nations
818
01:04:39,066 --> 01:04:40,700
wear robes and tunics.
819
01:04:40,800 --> 01:04:44,400
Priests say mass in robes
and wear cassocks daily.
820
01:04:44,600 --> 01:04:48,433
Women wear shorts, tights,
821
01:04:48,900 --> 01:04:52,099
riding breeches, slacks and jackets.
822
01:04:52,099 --> 01:04:54,199
Is this not transvestism?
823
01:04:54,199 --> 01:04:56,200
It certainly is.
824
01:04:56,666 --> 01:04:59,299
But to enforce the law
would be very ludicrous,
825
01:04:59,299 --> 01:05:01,966
because the jails would be overflowing.
826
01:05:02,100 --> 01:05:04,866
We can only hope that
in time we can acquaint
827
01:05:04,866 --> 01:05:07,466
and educate ourselves to accept
828
01:05:07,766 --> 01:05:10,566
the afflictions of our fellow men
829
01:05:10,800 --> 01:05:14,500
in a compassionate and understanding way.
57958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.