All language subtitles for She-Man.A.Story.Of.Fixation.1967.PROPER.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,630 --> 00:03:08,459 The collection of information, 2 00:03:08,459 --> 00:03:09,999 becoming knowledgeable, 3 00:03:09,999 --> 00:03:12,360 or the acquisition of a skill 4 00:03:12,460 --> 00:03:14,230 should be only for the purpose 5 00:03:14,330 --> 00:03:17,160 to achieve greater harmony among people, 6 00:03:17,460 --> 00:03:19,330 to help the less fortunate, 7 00:03:19,430 --> 00:03:22,900 or to have a better understanding of our fellow man. 8 00:03:23,030 --> 00:03:25,060 The film that you are about to see 9 00:03:25,230 --> 00:03:28,730 has to do with a better understanding of our fellow man. 10 00:03:29,060 --> 00:03:30,699 We have gathered the information 11 00:03:30,699 --> 00:03:33,230 as intelligently and as honestly 12 00:03:33,230 --> 00:03:36,230 as is within our power and potential. 13 00:03:36,530 --> 00:03:38,359 And we would like to portray to you 14 00:03:38,359 --> 00:03:41,760 as intellectually as our meeting will permit, 15 00:03:41,860 --> 00:03:44,130 the findings of our research. 16 00:03:44,300 --> 00:03:46,260 It is in story form, 17 00:03:46,560 --> 00:03:50,400 but the findings will be shown as they exist in real life. 18 00:03:50,860 --> 00:03:54,300 And this type of individual is factual. 19 00:03:54,530 --> 00:03:57,399 Any facet of our lives that is left unexamined 20 00:03:57,399 --> 00:03:59,630 is a potential source of danger. 21 00:03:59,900 --> 00:04:03,299 Only by open inquiry is it possible to understand 22 00:04:03,299 --> 00:04:06,559 the underlying causes of the conditions of personality 23 00:04:06,559 --> 00:04:08,830 that we call deviation. 24 00:04:09,130 --> 00:04:12,100 The people you are about to meet may shock you. 25 00:04:12,200 --> 00:04:13,359 They may frighten you. 26 00:04:13,359 --> 00:04:16,430 But we hope that by this factual exposition 27 00:04:16,530 --> 00:04:20,260 we can broaden your view towards this type of individual, 28 00:04:20,460 --> 00:04:23,229 and increase your capacity to sympathize 29 00:04:23,229 --> 00:04:26,599 with the unexplainable drives and anxieties 30 00:04:26,599 --> 00:04:28,800 that constantly haunt them. 31 00:04:35,300 --> 00:04:36,599 To illustrate our findings 32 00:04:36,599 --> 00:04:39,300 we have opened file number 743. 33 00:04:40,430 --> 00:04:44,060 Subject's name: Albert Rose, age 28. 34 00:04:44,530 --> 00:04:46,760 Athletic, aesthetic type. 35 00:04:47,330 --> 00:04:48,499 Father dominating, 36 00:04:48,499 --> 00:04:50,199 formerly a military officer, 37 00:04:50,199 --> 00:04:52,700 now in the Congress of the United States. 38 00:04:53,230 --> 00:04:54,359 Mother submissive, 39 00:04:54,359 --> 00:04:57,300 neurasthenic, doting on the child Albert. 40 00:04:58,100 --> 00:05:01,830 History of pathological disturbances on the mother's side of the family. 41 00:05:02,560 --> 00:05:07,000 To this point, Albert has been an aggressive, playboy-ish, affluent young man. 42 00:05:07,800 --> 00:05:10,029 He spent two years in the army in Korea 43 00:05:10,029 --> 00:05:12,030 distinguishing himself in action. 44 00:05:12,860 --> 00:05:15,600 He likes to surround himself with attractive women. 45 00:05:16,430 --> 00:05:19,960 Given to impulsive acts to demonstrate his manliness. 46 00:05:20,500 --> 00:05:22,330 Fond of flashy clothing. 47 00:05:24,230 --> 00:05:28,030 By all appearances, Albert Rose is a normal American male. 48 00:05:36,260 --> 00:05:38,400 From the time he's vacationing in the Caribbean. 49 00:05:38,530 --> 00:05:40,130 Let me see his picture. 50 00:05:41,830 --> 00:05:43,200 He's looking well. 51 00:05:43,460 --> 00:05:45,300 Very noble, wouldn't you say? 52 00:05:45,700 --> 00:05:48,360 Take this message down for Mr. Rose. 53 00:05:48,800 --> 00:05:51,130 Let's see just how noble he really is. 54 00:05:53,000 --> 00:05:54,860 My dear Mr. Rose, 55 00:05:55,160 --> 00:05:57,759 I'm in possession of certain incriminating material 56 00:05:57,759 --> 00:05:59,730 concerning you and your father. 57 00:06:00,030 --> 00:06:03,859 It would be unfortunate at this point in your father's political career 58 00:06:03,859 --> 00:06:06,530 if this information were to reach the newspapers. 59 00:06:06,960 --> 00:06:11,300 However, I'm sure with your cooperation this can be prevented. 60 00:06:11,530 --> 00:06:14,230 My private plane is at your disposal. 61 00:06:14,430 --> 00:06:16,199 A car will be waiting at your hotel 62 00:06:16,199 --> 00:06:19,360 at exactly 3 p.m. to take you to the airport. 63 00:06:19,530 --> 00:06:20,830 Until then. 64 00:06:23,000 --> 00:06:24,400 Do you think he'll come? 65 00:06:24,630 --> 00:06:27,430 Albert loves a challenge. He'll come. 66 00:06:29,330 --> 00:06:31,130 Paging Mr. Albert Rose. 67 00:06:32,060 --> 00:06:33,230 Mr. Albert Rose. 68 00:06:33,430 --> 00:06:34,700 Over here. 69 00:06:45,130 --> 00:06:46,100 What time is it? 70 00:06:46,100 --> 00:06:47,930 It's 2 o'clock here. 71 00:06:51,060 --> 00:06:52,430 Boy. 72 00:06:55,160 --> 00:06:57,930 - Send someone for my bags in thirty minutes. - Yes, sir. 73 00:11:24,530 --> 00:11:26,400 Hey! What the hell? 74 00:11:28,700 --> 00:11:29,500 What? 75 00:11:31,500 --> 00:11:32,600 Who are you? 76 00:11:32,760 --> 00:11:34,760 Listen to this, Al. 77 00:11:36,330 --> 00:11:38,660 My name is Dominique Festro. 78 00:11:38,930 --> 00:11:40,459 The following are the true facts 79 00:11:40,459 --> 00:11:42,999 concerning the actions of Lieutenant Albert Rose 80 00:11:42,999 --> 00:11:46,200 on the night of August 4th, 1951. 81 00:11:46,530 --> 00:11:49,930 It was during a battle near Imjin province in Korea, 82 00:11:50,260 --> 00:11:53,030 my company, which was led by Lt Rose, 83 00:11:53,200 --> 00:11:55,860 was pinned down by superior enemy forces. 84 00:11:55,960 --> 00:11:59,329 We befall several attacks, but our casualties were high. 85 00:11:59,329 --> 00:12:02,730 Lt Rose's conduct had been strange during the battle. 86 00:12:02,860 --> 00:12:06,530 And I noticed that he was not firing, but crouching in his foxhole. 87 00:12:07,030 --> 00:12:09,259 Finally, as the reds charged once more, 88 00:12:09,259 --> 00:12:12,400 I saw the lieutenant break and move to the rear. 89 00:12:12,930 --> 00:12:14,260 That's ridiculous. 90 00:12:15,000 --> 00:12:16,700 Just a minute, Al. 91 00:12:20,060 --> 00:12:21,759 Both Corporal Leroy Parker and I 92 00:12:21,759 --> 00:12:23,960 saw the Lieutenant desert under fire. 93 00:12:24,400 --> 00:12:26,459 I decided however, not to say anything 94 00:12:26,459 --> 00:12:29,530 realizing that any man can break at one time or another. 95 00:12:29,960 --> 00:12:31,059 When I returned to camp 96 00:12:31,059 --> 00:12:34,330 I found myself charged with desertion under fire. 97 00:12:34,530 --> 00:12:36,599 Lt Rose had offered Cpl Parker 98 00:12:36,599 --> 00:12:39,999 a large sum of money to charge me with desertion under fire 99 00:12:39,999 --> 00:12:42,060 in order to protect himself. 100 00:12:42,460 --> 00:12:44,630 I had no choice except to flee. 101 00:12:44,960 --> 00:12:47,199 I am still a fugitive, but I hope one day 102 00:12:47,199 --> 00:12:50,000 Cpl Parker will come forward to clear my name 103 00:12:50,100 --> 00:12:52,460 at which time I will testify. 104 00:12:53,060 --> 00:12:55,859 Is that the incriminating material you have against me? 105 00:12:55,859 --> 00:12:57,899 How will you disprove these charges? 106 00:12:57,899 --> 00:13:01,160 In the first place, it's my word against his. 107 00:13:01,300 --> 00:13:03,760 Who'd believe him? A coward, 108 00:13:03,860 --> 00:13:06,400 a deserter? It was he who ran that night. 109 00:13:06,530 --> 00:13:09,030 I know. I shot at him until I got his leg. 110 00:13:09,030 --> 00:13:11,800 He spent three months in the hospital, and then escaped. 111 00:13:12,230 --> 00:13:14,630 No one else has seen him for a long time. 112 00:13:15,360 --> 00:13:17,729 And if that's not enough, Cpl Parker 113 00:13:17,729 --> 00:13:19,730 will testify on my behalf. 114 00:13:20,200 --> 00:13:21,459 Can you, Al? 115 00:13:21,459 --> 00:13:23,100 Yes, of course. 116 00:13:23,730 --> 00:13:25,860 My name is Leroy Parker. 117 00:13:25,960 --> 00:13:27,929 I want to make this confession to undo 118 00:13:27,929 --> 00:13:31,000 a terrible thing I've deprived of Dominique Festro. 119 00:13:31,530 --> 00:13:34,300 On the night of August 4th, 1951 120 00:13:34,400 --> 00:13:35,699 Private Festro and I 121 00:13:35,699 --> 00:13:39,199 witnessed a desertion under fire by Lt Albert Rose 122 00:13:39,199 --> 00:13:41,560 commanding officer of our platoon. 123 00:13:41,700 --> 00:13:42,959 When I returned to camp, 124 00:13:42,959 --> 00:13:45,860 Lt Rose offered me $25,000 125 00:13:46,030 --> 00:13:48,699 if I would testify that it was Pvt Festro 126 00:13:48,699 --> 00:13:51,060 who had deserted, and not he. 127 00:13:51,460 --> 00:13:53,399 I needed the money very badly 128 00:13:53,399 --> 00:13:55,360 as my family was destitute. 129 00:13:55,700 --> 00:13:57,030 So, I agreed. 130 00:13:57,200 --> 00:13:58,799 I have suffered for it ever since, 131 00:13:58,799 --> 00:14:01,499 and I would now like to clear my conscience. 132 00:14:01,499 --> 00:14:03,260 What did you pay him to do that? 133 00:14:03,260 --> 00:14:04,430 Pay him? 134 00:14:05,060 --> 00:14:06,760 Well, it doesn't matter. 135 00:14:07,030 --> 00:14:09,600 I can challenge Parker to take a lie detector test. 136 00:14:09,800 --> 00:14:11,099 What do you have then? 137 00:14:11,099 --> 00:14:13,859 Unfortunately, Cpl Parker died suddenly. 138 00:14:13,859 --> 00:14:15,830 Just after he made this confession. 139 00:14:15,830 --> 00:14:17,930 - What? - That's right, Al. 140 00:14:18,060 --> 00:14:21,900 And Pvt Festro disappeared right after giving us his statement. 141 00:14:22,030 --> 00:14:25,930 So that you can't very well challenge him to a lie detector test either. 142 00:14:26,530 --> 00:14:28,930 That changes things, doesn't it Al? 143 00:14:29,430 --> 00:14:30,800 Just relax. 144 00:14:30,960 --> 00:14:34,560 I have more to show you just in case you aren't convinced. 145 00:14:37,530 --> 00:14:40,430 This kind of plane costs extra, sir. 146 00:14:40,900 --> 00:14:42,660 Honey, you can pay me. 147 00:14:42,760 --> 00:14:45,129 When's the last time you got this kind of treatment? 148 00:14:45,129 --> 00:14:48,059 You think you're quite a stud, don't you sir? 149 00:14:48,059 --> 00:14:50,400 I know that about planes, yeah. 150 00:14:51,230 --> 00:14:52,560 How's that? 151 00:14:53,200 --> 00:14:55,630 You're pretty good around there. 152 00:15:01,260 --> 00:15:03,330 Do you recognize the voice, Al? 153 00:15:03,600 --> 00:15:05,830 Well if you don't, take a look at this. 154 00:15:06,130 --> 00:15:07,560 Hold tight. 155 00:15:10,930 --> 00:15:14,029 - A girl. - I can't see that that makes any difference. 156 00:15:14,029 --> 00:15:16,299 I said who is that damn girl? 157 00:15:16,299 --> 00:15:18,129 Al, don't get excited. 158 00:15:18,129 --> 00:15:20,130 It's just a prostitute. 159 00:15:21,200 --> 00:15:23,130 Now, suppose we get down to business? 160 00:15:23,360 --> 00:15:25,700 Are you convinced that we have a good case? 161 00:15:25,830 --> 00:15:27,100 How much do you want? 162 00:15:27,260 --> 00:15:28,760 Oh, we'll get to that. 163 00:15:28,900 --> 00:15:31,130 Right now I want something more valuable. 164 00:15:31,430 --> 00:15:34,030 - And what is that? - Time. 165 00:15:34,600 --> 00:15:37,060 Quit being cute and let's lay it on the line. 166 00:15:37,160 --> 00:15:38,630 Alright, Al. 167 00:15:38,830 --> 00:15:41,860 I want one year of your life. 168 00:15:43,430 --> 00:15:44,760 You're crazy. 169 00:15:45,000 --> 00:15:47,029 It's a fair exchange, I think. 170 00:15:47,029 --> 00:15:48,999 After all, if I release this information 171 00:15:48,999 --> 00:15:52,700 then the court-martial could cost you ten years, perhaps even your life. 172 00:15:52,700 --> 00:15:55,299 Instead, I sell it to you for just one year. 173 00:15:55,299 --> 00:15:56,900 Why? For what? 174 00:15:57,030 --> 00:15:59,129 I have a job I want you to perform. 175 00:15:59,129 --> 00:16:00,459 What kind of job? 176 00:16:00,459 --> 00:16:03,500 I want you to be my personal servant. 177 00:16:03,760 --> 00:16:04,730 You want what? 178 00:16:04,730 --> 00:16:07,800 I said I want you to be my personal servant. 179 00:16:08,030 --> 00:16:09,159 What kind of servant? 180 00:16:09,159 --> 00:16:10,299 Don't worry? 181 00:16:10,299 --> 00:16:13,130 There'll be no painful or dangerous work involved. 182 00:16:13,230 --> 00:16:14,429 Why me? 183 00:16:14,429 --> 00:16:16,729 You're available and suited for the work. 184 00:16:16,729 --> 00:16:17,900 What about the money? 185 00:16:18,060 --> 00:16:20,029 $20,000. 186 00:16:20,029 --> 00:16:22,730 We'll draw it out of your account tomorrow. 187 00:16:22,900 --> 00:16:24,500 And after that year's up? 188 00:16:24,960 --> 00:16:27,830 You'll be free to go. Do you agree? 189 00:16:27,930 --> 00:16:29,300 Do I have a choice? 190 00:16:29,430 --> 00:16:30,730 No. 191 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 You can call me Dominita. 192 00:16:38,160 --> 00:16:39,660 Mix me a drink. 193 00:16:39,930 --> 00:16:41,960 You can have one too, if you like. 194 00:16:45,060 --> 00:16:47,930 If we're going anywhere, I have to get a few things taken care of. 195 00:16:48,100 --> 00:16:50,400 I'll have to call my father, he'll be worried. 196 00:16:50,500 --> 00:16:52,129 It's all arranged, Al. 197 00:16:52,129 --> 00:16:54,629 We're leaving as soon as the bank opens in the morning. 198 00:16:54,629 --> 00:16:57,200 You'll have no trouble cashing the check. 199 00:16:57,400 --> 00:17:00,400 And as for your father, just sign the letter on the bar. 200 00:17:17,860 --> 00:17:19,730 You don't miss a trick, do you? 201 00:17:20,200 --> 00:17:21,300 What do you mean, Al? 202 00:17:21,300 --> 00:17:22,600 This letter. 203 00:17:22,730 --> 00:17:24,200 Perfect, isn't it? 204 00:17:25,060 --> 00:17:27,530 If I didn't know better, I'd think I wrote it myself. 205 00:17:28,760 --> 00:17:29,859 I know. 206 00:17:29,859 --> 00:17:31,829 Before we go, I have some pills for you. 207 00:17:31,829 --> 00:17:33,699 Pills? What kind of pills? 208 00:17:33,699 --> 00:17:36,059 Oh Ruth, bring Albert his pills, won't you? 209 00:17:36,059 --> 00:17:37,699 Yes Dominita. 210 00:17:37,699 --> 00:17:39,630 - Make it the white ones. - Yes Dominita. 211 00:17:53,130 --> 00:17:55,400 Here Albert, you take one three times a day. 212 00:17:55,500 --> 00:17:57,399 Make it four times a day. 213 00:17:57,399 --> 00:17:59,329 Oh, and take that letter and mail it this evening. 214 00:17:59,329 --> 00:18:02,429 - Mr. Rose and I have a great deal to talk about. - Yes. 215 00:18:02,429 --> 00:18:04,459 Will there be anything else before morning, Dominita? 216 00:18:04,459 --> 00:18:06,500 No, that'll be all. You may go. 217 00:18:06,830 --> 00:18:09,130 Now Albert, where were we? 218 00:18:09,330 --> 00:18:12,100 Oh, no matter. Shall we drink a toast? 219 00:18:12,330 --> 00:18:13,630 To the year? 220 00:18:13,730 --> 00:18:15,900 A year of change? 221 00:18:29,360 --> 00:18:31,160 Thank you, Mrs. Dowling. 222 00:18:37,530 --> 00:18:38,760 Good morning. 223 00:18:39,700 --> 00:18:40,600 Oh, I'm sorry sir, 224 00:18:40,600 --> 00:18:44,730 but a check of this amount, I have to have it OK-ed by the president. Pardon. 225 00:18:46,100 --> 00:18:47,359 Where do we go from here? 226 00:18:47,359 --> 00:18:49,059 Dominita's place in the country. 227 00:18:49,059 --> 00:18:52,530 Do you realize I don't know where I am? I presume this is Florida. 228 00:18:53,700 --> 00:18:55,760 Would you like to have a cashier's check for this, sir? 229 00:18:56,060 --> 00:18:57,400 Cash, please. 230 00:18:58,860 --> 00:18:59,900 Thank you. 231 00:19:02,930 --> 00:19:05,530 Just be patient, Dominita will explain everything. 232 00:19:05,530 --> 00:19:08,160 Yeah. Guess I'll have plenty of time for questions. 233 00:19:08,300 --> 00:19:09,860 Can I have a cigarette, please? 234 00:19:36,130 --> 00:19:37,430 Thank you. 235 00:19:46,330 --> 00:19:48,999 - You have the money? - Yes, Dominita. It's all here. 236 00:19:48,999 --> 00:19:51,760 Fine, let's go then. We have a long drive ahead of us. 237 00:20:25,900 --> 00:20:28,729 Ruth, show Mr. Albert into the living room. 238 00:20:28,729 --> 00:20:29,700 Yes, Dominita. 239 00:20:29,700 --> 00:20:31,260 I'll join you in a moment. 240 00:20:36,360 --> 00:20:37,999 Did the new one arrive yet? 241 00:20:37,999 --> 00:20:39,530 Yes, Dominita. 242 00:20:39,660 --> 00:20:42,000 She's being briefed now. What is she to be? 243 00:20:42,130 --> 00:20:45,399 Well, she's not attractive enough to be an agent, and we need another gardener. 244 00:20:45,399 --> 00:20:47,960 Take her to the transformation room immediately. 245 00:20:48,060 --> 00:20:50,200 I think more time's needed for her to adjust. 246 00:20:50,300 --> 00:20:53,429 She'll have all the time she needs to adjust, til tomorrow morning. 247 00:20:53,429 --> 00:20:55,560 And get that hair back off your forehead. 248 00:20:57,200 --> 00:20:58,759 This is like a nightmare. 249 00:20:58,759 --> 00:21:00,599 What is this place anyway? 250 00:21:00,599 --> 00:21:02,460 You'll find out soon enough, Albert. 251 00:21:10,860 --> 00:21:13,030 Yes, you'll find out soon enough. 252 00:21:13,530 --> 00:21:14,599 I hope you like it here, 253 00:21:14,599 --> 00:21:17,260 because this is going to be your home for the next year. 254 00:21:17,730 --> 00:21:19,499 This is all very nice, but 255 00:21:19,499 --> 00:21:22,799 what I wanna know is what kind of servant am I to be? 256 00:21:22,799 --> 00:21:24,599 You're going to be my maid, Albert. 257 00:21:24,599 --> 00:21:27,129 Your maid? Forget it. 258 00:21:27,129 --> 00:21:29,129 You must think I'm as crazy as you are. 259 00:21:29,129 --> 00:21:30,599 Think of it as a game. 260 00:21:30,599 --> 00:21:32,629 You're going to be my personal maid. 261 00:21:32,629 --> 00:21:34,730 That's absurd. It's ridiculous. 262 00:21:34,860 --> 00:21:36,830 It won't seem that way for long. 263 00:21:36,930 --> 00:21:40,159 Ruth, I want you to take personal charge of Mr. Rose. 264 00:21:40,159 --> 00:21:42,229 Begin the transformation immediately. 265 00:21:42,229 --> 00:21:45,730 - I'll check on the results in one week. - Yes, Dominita. 266 00:21:46,460 --> 00:21:48,600 Now Al, I'll show you your room. 267 00:21:55,860 --> 00:21:57,260 Well, here we are. 268 00:21:57,460 --> 00:21:59,760 Home, sweet home. 269 00:22:00,100 --> 00:22:02,999 Hey, what did she mean, "transformation"? 270 00:22:02,999 --> 00:22:06,630 Oh, you're to be transformed into the maid. 271 00:22:09,830 --> 00:22:11,260 Oh, I see. 272 00:22:11,260 --> 00:22:14,000 I'm gonna wear a short skirt and a pinafore. 273 00:22:18,730 --> 00:22:21,060 Oh no. No. 274 00:22:21,200 --> 00:22:25,130 You're out of your mind. You're both out of your mind. I won't do it. 275 00:22:25,230 --> 00:22:27,500 You don't have any choice, Al. Remember? 276 00:22:27,660 --> 00:22:29,430 The hell I don't. 277 00:22:29,730 --> 00:22:32,529 I'll dig ditches. I'll empty the garbage. 278 00:22:32,529 --> 00:22:35,260 But, I'm not letting her turn me into any drag queen. 279 00:22:35,600 --> 00:22:37,259 Don't let it upset you, Al. 280 00:22:37,259 --> 00:22:39,860 It's just a game, so play along with it. 281 00:22:40,030 --> 00:22:43,860 Anyway, I'll be the only one who sees you and... I'll understand. 282 00:22:44,130 --> 00:22:45,830 Understand what? 283 00:22:46,730 --> 00:22:49,000 Well, how you feel. 284 00:22:49,560 --> 00:22:51,660 Do you think I enjoy being here? 285 00:22:52,430 --> 00:22:55,730 - You mean, Dominita's blackmailing you? - That's right. 286 00:22:56,330 --> 00:22:57,660 But, why? 287 00:22:58,130 --> 00:23:01,700 What does this mean? What does she want from all of us? 288 00:23:02,300 --> 00:23:03,730 Our souls. 289 00:23:04,430 --> 00:23:06,099 I think she wants to own us. 290 00:23:06,099 --> 00:23:08,260 You mean everyone here is trapped? 291 00:23:08,860 --> 00:23:10,730 In one way or another, yes. 292 00:23:10,930 --> 00:23:12,730 What is it she has on you? 293 00:23:13,430 --> 00:23:15,400 I'll tell you some other time. 294 00:23:15,930 --> 00:23:18,760 Right now we've gotta get started on your transformation. 295 00:23:19,300 --> 00:23:21,330 No. Not now. 296 00:23:21,560 --> 00:23:23,800 Let me get used to the idea for a while. 297 00:23:24,200 --> 00:23:27,100 Alright, Al. That may make things worse. 298 00:23:35,700 --> 00:23:37,800 Excuse me, Dominita. Mr. Herman's here to see you. 299 00:23:38,030 --> 00:23:39,200 Send him in. 300 00:23:43,500 --> 00:23:45,830 Come in Herb. Have a seat. 301 00:23:56,430 --> 00:23:58,599 Now, what can I do for you? 302 00:23:58,599 --> 00:24:01,159 Well, what I came by to talk to you about the 303 00:24:01,159 --> 00:24:04,560 sale short order that your secretary phoned in. 304 00:24:04,960 --> 00:24:07,460 Frankly Dominita, I don't understand it. 305 00:24:07,800 --> 00:24:11,160 International Polyester's has been a real glamor issue 306 00:24:11,260 --> 00:24:13,430 and it's been on the upside for months. 307 00:24:13,730 --> 00:24:16,299 You could lose a fortune overnight. 308 00:24:16,299 --> 00:24:18,900 You mean, you didn't execute it? 309 00:24:19,160 --> 00:24:20,859 Dammit Herb, I told you before. 310 00:24:20,859 --> 00:24:23,060 Don't try to tell me how to spend my money. 311 00:24:23,060 --> 00:24:24,499 Well, Dominita... 312 00:24:24,499 --> 00:24:27,829 - I only thought... - For your information, when the papers hit the street tomorrow morning 313 00:24:27,829 --> 00:24:31,100 the bottom will fall out of International Polyester. 314 00:24:31,460 --> 00:24:33,000 You didn't know that, did you? 315 00:24:33,200 --> 00:24:35,230 That's why you're nothing but a two-bit broker 316 00:24:35,400 --> 00:24:36,730 instead of in my position. 317 00:24:36,830 --> 00:24:39,730 Now get out of here and execute my orders. Ruth! 318 00:24:40,160 --> 00:24:41,630 Show Mr. Herman the door. 319 00:24:42,100 --> 00:24:44,500 I can find my way out. 320 00:24:48,830 --> 00:24:51,660 Oh by the way, there are two new recruits arriving tomorrow. 321 00:24:51,800 --> 00:24:55,600 Put one in the kitchen and the other... make her a laborer. 322 00:24:56,260 --> 00:24:58,730 By the way, how's our new maid coming along? 323 00:24:59,530 --> 00:25:01,500 He's getting used to the idea. 324 00:25:01,830 --> 00:25:03,829 I think he'll be able to start soon. 325 00:25:03,829 --> 00:25:05,559 Soon? What do you mean soon? 326 00:25:05,559 --> 00:25:07,600 It's been two days already. 327 00:25:08,230 --> 00:25:10,660 How much longer do I have to be kept waiting? 328 00:25:10,800 --> 00:25:13,600 I warn you Ruth, this will make me very unhappy. 329 00:25:15,430 --> 00:25:16,430 Come in. 330 00:25:20,200 --> 00:25:22,200 Everything is ready in the shop for that new one. 331 00:25:22,930 --> 00:25:25,230 She's to become John the gardener. 332 00:25:25,430 --> 00:25:27,330 But, we may have trouble with her. 333 00:25:27,330 --> 00:25:28,730 Trouble? 334 00:25:31,230 --> 00:25:33,200 Come Ruth, this will be good for your education. 335 00:25:39,700 --> 00:25:41,900 Just what is the problem here? 336 00:25:43,700 --> 00:25:47,200 Now, now, we're going to be friends, aren't we? 337 00:25:51,460 --> 00:25:54,200 I think we understand each other now. 338 00:28:08,260 --> 00:28:09,600 Please Al. 339 00:28:09,830 --> 00:28:11,500 Please, for me? 340 00:28:12,230 --> 00:28:13,960 We've only got three days. 341 00:28:14,160 --> 00:28:15,700 Won't be so bad. 342 00:28:16,230 --> 00:28:18,260 Well, maybe not. 343 00:28:28,460 --> 00:28:31,160 Hey, you don't have to prove anything to me. 344 00:28:31,700 --> 00:28:33,059 I just thought we'd make sure 345 00:28:33,059 --> 00:28:36,060 it's gonna be pretty hard to tell the difference around here after a while. 346 00:28:36,830 --> 00:28:38,960 Ruth, come to my office. 347 00:28:40,030 --> 00:28:41,660 Yes, Dominita. 348 00:28:43,060 --> 00:28:43,700 Here. 349 00:28:43,700 --> 00:28:45,929 Take this razor and go in there and shave. 350 00:28:45,929 --> 00:28:47,400 Everything. 351 00:28:47,760 --> 00:28:50,099 Put these on. I'll be back in a minute. 352 00:28:50,099 --> 00:28:52,360 - Everything? - Everything. 353 00:29:01,730 --> 00:29:04,760 Al, your stockings are in the dressing room. 354 00:29:10,260 --> 00:29:11,560 Sit down. 355 00:29:14,360 --> 00:29:17,800 Do you remember that lovely little picture I have of you and Sandra? 356 00:29:18,330 --> 00:29:21,060 Well, I'm thinking of sending it home to your mother. 357 00:29:21,830 --> 00:29:22,960 Would you like that? 358 00:29:23,200 --> 00:29:24,929 No. You swore you wouldn't. 359 00:29:24,929 --> 00:29:26,860 If you'd obeyed orders. 360 00:29:27,130 --> 00:29:28,659 Rose is mine. 361 00:29:28,659 --> 00:29:31,000 Everyone and everything here is mine. 362 00:29:31,230 --> 00:29:32,660 Do you understand? 363 00:29:32,860 --> 00:29:34,830 Yes. So does Albert. 364 00:29:34,930 --> 00:29:37,259 Don't put your hands on him again. 365 00:29:37,259 --> 00:29:38,959 And I want this change speeded up. 366 00:29:38,959 --> 00:29:40,900 She's to serve my evening meal. 367 00:29:41,700 --> 00:29:44,460 So give her her new name. That's all. 368 00:29:55,160 --> 00:29:57,760 There now. That wasn't so bad, was it? 369 00:29:58,100 --> 00:30:00,659 I don't know. I feel strange. 370 00:30:00,659 --> 00:30:02,430 What did Dominita want? 371 00:30:02,700 --> 00:30:04,059 She must've seen us earlier. 372 00:30:04,059 --> 00:30:06,130 She told me to leave you alone. 373 00:30:06,730 --> 00:30:09,360 She threatened to use the material she has against me. 374 00:30:09,760 --> 00:30:11,699 Well, what's stopping us from marching in there 375 00:30:11,699 --> 00:30:13,559 and burning up all those letters and tapes? 376 00:30:13,559 --> 00:30:15,660 The bodyguard, for one thing. 377 00:30:16,360 --> 00:30:19,330 Besides, she keeps a secret duplicate file. 378 00:30:19,530 --> 00:30:22,730 - She has all the angles figured out, doesn't she? - Yes, she does. 379 00:30:22,860 --> 00:30:24,600 So, we'd better get started. 380 00:30:28,830 --> 00:30:30,660 Start with the brows. 381 00:31:41,030 --> 00:31:42,400 Let me get your wig. 382 00:31:56,330 --> 00:31:57,829 Meet Rose Albert. 383 00:31:57,829 --> 00:32:00,030 That is your new name. 384 00:32:11,460 --> 00:32:13,400 My god. 385 00:32:15,860 --> 00:32:17,499 This is going to be a bit uncomfortable 386 00:32:17,499 --> 00:32:20,300 but you might as well learn. Here. 387 00:32:24,900 --> 00:32:26,260 It hooks in the middle. 388 00:32:46,660 --> 00:32:48,659 You're not gonna put that on me, are you? 389 00:32:48,659 --> 00:32:50,900 I'm afraid so. It's the final touch. 390 00:32:51,000 --> 00:32:52,260 Stand up. 391 00:33:01,200 --> 00:33:02,130 Ruth. 392 00:33:02,230 --> 00:33:03,830 What's happening to me? 393 00:33:04,300 --> 00:33:05,360 Take it easy. 394 00:33:06,360 --> 00:33:08,129 It's those pills. It's those damn pills. 395 00:33:08,129 --> 00:33:10,330 I won't take any more of those pills! 396 00:33:12,530 --> 00:33:13,900 Don't worry about it. 397 00:33:14,900 --> 00:33:16,760 It's just a game. 398 00:33:17,500 --> 00:33:19,930 Just a game. 399 00:34:53,000 --> 00:34:55,660 I hope your protégé performs well this evening. 400 00:34:55,800 --> 00:34:57,499 He hasn't had much time. 401 00:34:57,499 --> 00:35:00,359 - He? - She hasn't had much time. 402 00:35:00,359 --> 00:35:02,360 We expect her to be a little awkward. 403 00:35:02,760 --> 00:35:05,359 I expect her to perform the duties of a maid. 404 00:35:05,359 --> 00:35:07,229 If not, she will be punished. 405 00:35:07,229 --> 00:35:10,230 But Dominita, she's never even worn heels before. 406 00:35:10,230 --> 00:35:12,030 And she's still very upset. 407 00:35:12,260 --> 00:35:14,299 You've had four days to train her. 408 00:35:14,299 --> 00:35:16,029 Surely that must be sufficient time 409 00:35:16,029 --> 00:35:18,199 for her to handle a simple dinner for two. 410 00:35:18,199 --> 00:35:21,229 You know I haven't had time to teach her to perform her duties. 411 00:35:21,229 --> 00:35:23,459 You're much too lenient, my dear Ruth. 412 00:35:23,459 --> 00:35:26,900 I see now that I'm going to have to take this matter into my own hands. 413 00:35:27,030 --> 00:35:28,460 Sit down. 414 00:35:43,400 --> 00:35:46,230 My my, how lovely you look this evening. 415 00:35:46,460 --> 00:35:47,360 Be careful, Ruth. 416 00:35:47,360 --> 00:35:50,560 I may get jealous of having someone so beautiful in the house. 417 00:35:51,700 --> 00:35:53,660 Continue with dinner, Rose. 418 00:36:04,160 --> 00:36:06,999 Where did you ever learn to serve from the right side of the guest? 419 00:36:06,999 --> 00:36:08,699 Service is always to the left 420 00:36:08,699 --> 00:36:10,599 unless circumstances prevent it. 421 00:36:10,599 --> 00:36:13,560 Now pick up those dishes and do it again correctly. 422 00:36:31,560 --> 00:36:33,260 Clumsy fool! 423 00:36:36,730 --> 00:36:38,360 Clean up this mess. 424 00:36:42,260 --> 00:36:44,629 Rose. The reason I corrected you 425 00:36:44,629 --> 00:36:47,760 is that wine should always be served before the meal. 426 00:36:48,060 --> 00:36:51,530 And always ask the hostess which wine she would prefer. 427 00:36:51,730 --> 00:36:53,160 Is that understood? 428 00:36:53,860 --> 00:36:55,500 Is that understood? 429 00:36:55,960 --> 00:36:56,930 Yes. 430 00:36:59,960 --> 00:37:01,330 Come back here. 431 00:37:03,330 --> 00:37:04,900 Let me see those nails. 432 00:37:07,960 --> 00:37:09,600 Disgraceful. 433 00:37:09,900 --> 00:37:11,660 Ruth, you are very lax. 434 00:37:11,800 --> 00:37:14,730 Don't let me see this girl's hands in this condition again. 435 00:37:14,830 --> 00:37:17,300 If she can't keep a nail, then give her false ones. 436 00:37:17,660 --> 00:37:19,100 You may go, Rose. 437 00:37:28,400 --> 00:37:31,060 You think that was brutal of me, don't you Ruth? 438 00:37:31,660 --> 00:37:33,700 Does it matter what I think? 439 00:37:34,030 --> 00:37:36,600 No. But, I will explain it to you anyway. 440 00:37:36,900 --> 00:37:38,360 You see, she needed that. 441 00:37:38,500 --> 00:37:40,330 In fact, she wanted it. 442 00:37:40,560 --> 00:37:42,500 Rose needs to be dominated. 443 00:37:42,600 --> 00:37:46,030 It took a traumatic situation like this to make her aware of it. 444 00:37:46,260 --> 00:37:49,200 I think we'll have no further trouble with Rose. 445 00:38:02,600 --> 00:38:03,699 That's very nice, Rose. 446 00:38:03,699 --> 00:38:05,899 I think you're going to enjoy your duties here. 447 00:38:05,899 --> 00:38:08,860 And Ruth will pay special attention to your training. 448 00:38:09,030 --> 00:38:10,400 Continue serving. 449 00:39:07,560 --> 00:39:09,659 Oh, isn't she lovely? 450 00:39:09,659 --> 00:39:11,659 I wonder where Dominita found her? 451 00:39:11,659 --> 00:39:12,699 I don't know. 452 00:39:12,699 --> 00:39:16,600 Dominita seems to have great luck in finding remarkable people. 453 00:39:16,860 --> 00:39:19,300 Uh oh, get ready. 454 00:39:22,160 --> 00:39:23,829 ♪ ...to you ♪ 455 00:39:23,829 --> 00:39:28,199 ♪ Happy birthday Dominita ♪ 456 00:39:28,199 --> 00:39:33,030 ♪ Happy birthday to you ♪ 457 00:39:33,300 --> 00:39:34,300 Thank you. 458 00:39:34,300 --> 00:39:36,130 Thank you very much. 459 00:39:36,260 --> 00:39:38,259 I only hope that all your birthdays 460 00:39:38,259 --> 00:39:41,000 will be as happy as you have made this one for me. 461 00:39:41,200 --> 00:39:42,899 Now enjoy yourselves, darlings. 462 00:39:42,899 --> 00:39:44,800 I'll be back in a short while. 463 00:40:03,260 --> 00:40:04,500 The usual, Jimmy. 464 00:40:18,130 --> 00:40:19,330 Excuse me, darling. 465 00:40:22,100 --> 00:40:24,800 Cathleen, I haven't seen you since the Bahamas. 466 00:40:43,130 --> 00:40:45,700 They dined on mince and slices of quince 467 00:40:45,700 --> 00:40:48,000 which they ate with a runcible spoon. 468 00:40:48,260 --> 00:40:50,599 And hand in hand, on the edge of the sand, 469 00:40:50,599 --> 00:40:53,000 they danced by the light of the moon. 470 00:40:55,900 --> 00:40:58,730 Aren't you Mr. Jacklum, the famous author? 471 00:40:59,030 --> 00:41:00,100 I am. 472 00:41:00,400 --> 00:41:02,499 I just finished reading your last book. 473 00:41:02,499 --> 00:41:05,299 And so have fifty thousand other little plebeians. 474 00:41:05,299 --> 00:41:08,560 Well, I certainly didn't mean to be facetious. 475 00:41:10,530 --> 00:41:12,799 My, you're a sweet young thing, aren't you? 476 00:41:12,799 --> 00:41:14,829 What part of North Carolina do you come from? 477 00:41:14,829 --> 00:41:16,900 Asheville, how did you know? 478 00:41:17,360 --> 00:41:21,960 Man propounds negotiations, man accepts the compromise. 479 00:41:22,200 --> 00:41:25,429 Very rarely will he squarely push the logic of a fact 480 00:41:25,429 --> 00:41:29,100 to its ultimate conclusion in unmitigated act. 481 00:41:30,700 --> 00:41:32,760 In other words, dear lady 482 00:41:33,600 --> 00:41:34,600 Run. 483 00:41:35,060 --> 00:41:36,560 Run for your life. 484 00:41:37,800 --> 00:41:40,200 Well, if it isn't my little playmates from the Bahamas. 485 00:41:40,330 --> 00:41:42,059 You and your girlfriends still picking pockets, 486 00:41:42,059 --> 00:41:43,629 or have you graduated to bigger game? 487 00:41:43,629 --> 00:41:45,359 Much bigger game. 488 00:41:45,359 --> 00:41:47,359 Delivering a prize package like you 489 00:41:47,359 --> 00:41:49,430 does great things for a girl's... 490 00:41:49,730 --> 00:41:52,160 financial and social status. 491 00:41:52,360 --> 00:41:55,730 You look great in that dress, darling. 492 00:41:56,100 --> 00:41:58,360 Don't you think you'd better get back to the guests? 493 00:41:58,560 --> 00:42:00,559 You can't accomplish anything for the big boss 494 00:42:00,559 --> 00:42:02,330 hanging around a client. 495 00:42:17,700 --> 00:42:19,360 Oh, Mr. Jacklum. 496 00:42:19,460 --> 00:42:21,130 On your way. 497 00:42:39,430 --> 00:42:42,760 Save the booze, baby. Save the booze. 498 00:42:51,130 --> 00:42:52,999 Why, thank you. How kind of you. 499 00:42:52,999 --> 00:42:54,860 I saw what your friend did. 500 00:42:54,860 --> 00:42:56,559 He's no friend of mine. 501 00:42:56,559 --> 00:42:59,160 I've never seen that guy before in my life. 502 00:42:59,360 --> 00:43:01,759 Men can be such clumsy louts. 503 00:43:01,759 --> 00:43:03,300 How true. 504 00:43:04,060 --> 00:43:06,060 Oh, I'm afraid your glove got wet. 505 00:43:06,230 --> 00:43:08,030 Here, let me take it off. 506 00:43:08,760 --> 00:43:09,930 Thank you. 507 00:43:24,630 --> 00:43:26,530 You have lovely hands. 508 00:43:26,960 --> 00:43:28,530 Why, thank you. 509 00:43:29,460 --> 00:43:31,430 As a matter of fact, you're the most... 510 00:43:31,600 --> 00:43:34,229 one of the most beautiful women I've ever seen. 511 00:43:34,229 --> 00:43:35,360 Are you an actress? 512 00:43:36,100 --> 00:43:38,660 No, nothing quite as exciting as that. 513 00:43:43,300 --> 00:43:44,960 Are you married? 514 00:43:45,400 --> 00:43:47,060 Not now. 515 00:43:47,330 --> 00:43:50,800 Maybe that's why that clumsy man upset me so. 516 00:43:51,130 --> 00:43:53,760 I think I've had my fill of men for a while. 517 00:43:54,230 --> 00:43:56,129 I know just what you mean. 518 00:43:56,129 --> 00:43:58,660 Stupid fool! She'll ruin everything. 519 00:44:05,500 --> 00:44:07,459 Oh Val, may I see you a minute please? 520 00:44:07,459 --> 00:44:09,600 You'll excuse me my dear, won't you? 521 00:44:14,860 --> 00:44:17,559 Stupid fool. Haven't you learned anything yet? 522 00:44:17,559 --> 00:44:20,999 - Don't call the girl before you establish a rapport. - I didn't call her. 523 00:44:20,999 --> 00:44:22,363 Don't dispute my word. 524 00:44:22,363 --> 00:44:24,099 Be careful. We need this girls. 525 00:44:24,099 --> 00:44:25,400 Oh Rose. 526 00:44:25,500 --> 00:44:27,266 I have someone I want you to meet. 527 00:44:29,833 --> 00:44:32,233 Mr. Nap, this is maid, Rose Albert. 528 00:44:33,766 --> 00:44:36,100 Rose, say hello to Mr. Nap. 529 00:44:36,633 --> 00:44:38,366 How do you do? 530 00:44:39,966 --> 00:44:42,066 Let's put it plain words, poopsy. 531 00:44:42,200 --> 00:44:43,459 You want the plans 532 00:44:43,459 --> 00:44:45,366 and you're willing to pay fifty big ones 533 00:44:45,366 --> 00:44:47,032 if I can deliver. Right? 534 00:44:47,032 --> 00:44:49,800 Right. When can we trade these little goodies? 535 00:44:49,966 --> 00:44:52,600 Tomorrow, 5:30, my hotel. 536 00:44:53,266 --> 00:44:55,433 I'll send the money in small bills. 537 00:44:55,633 --> 00:44:58,133 Don't send, baby. Bring. 538 00:44:58,666 --> 00:45:00,766 And as long as you're hedging, kiddo 539 00:45:01,033 --> 00:45:03,200 I'll take something on the count now. 540 00:45:08,566 --> 00:45:11,400 I'll meet you later at Dominita's beach house. 541 00:45:12,933 --> 00:45:14,300 At the beach house. 542 00:45:15,266 --> 00:45:18,533 Well of course, I always go to the ballet. 543 00:45:18,533 --> 00:45:20,933 You know, where we used to live in Germany 544 00:45:20,933 --> 00:45:25,466 it was too far to go to Berlin for the really good ones. 545 00:45:25,600 --> 00:45:28,229 In fact, the Duke and I 546 00:45:28,229 --> 00:45:32,300 usually sit around the castle and drink beer. 547 00:45:32,933 --> 00:45:34,929 I understand the Duke is 548 00:45:34,929 --> 00:45:37,299 beginning to work in plastic explosives. 549 00:45:37,299 --> 00:45:40,100 Where in the world did you hear that? 550 00:45:54,666 --> 00:45:56,366 Why did you do that? 551 00:45:56,700 --> 00:45:58,466 You knew who that was. 552 00:45:59,400 --> 00:46:01,200 You knew it would upset me. 553 00:46:01,333 --> 00:46:02,366 I know. 554 00:46:02,566 --> 00:46:03,866 It was a test. 555 00:46:04,133 --> 00:46:06,233 The supreme test. 556 00:46:06,666 --> 00:46:09,232 Even your commanding officer didn't recognize you 557 00:46:09,232 --> 00:46:11,230 because you look so much like a woman. 558 00:46:11,400 --> 00:46:14,233 And if he can't recognize you, no one can. 559 00:46:18,833 --> 00:46:20,033 Tears? 560 00:46:20,400 --> 00:46:22,233 A woman's tears? 561 00:46:23,266 --> 00:46:25,033 I can't help myself. 562 00:46:25,266 --> 00:46:28,033 Why? What makes me this way? 563 00:46:28,133 --> 00:46:29,400 It's you, Rose. 564 00:46:29,800 --> 00:46:31,500 The real you. 565 00:46:37,233 --> 00:46:39,066 Let me get out of this first. 566 00:47:08,500 --> 00:47:09,800 I miss you. 567 00:47:10,200 --> 00:47:12,599 - What if Dominita should see us? - She won't. 568 00:47:12,599 --> 00:47:14,233 She's in town. 569 00:47:14,466 --> 00:47:16,933 I haven't been alone with you for over a month. 570 00:47:26,566 --> 00:47:27,833 We gotta get out of here. 571 00:47:27,833 --> 00:47:29,900 I can't stand it any longer. 572 00:47:31,400 --> 00:47:32,300 Look honey. 573 00:47:32,300 --> 00:47:34,300 I know what I am, but I can handle it. 574 00:47:34,500 --> 00:47:37,433 I can see a doctor, and he can help me understand what's happened to me. 575 00:47:37,600 --> 00:47:39,633 Then I can live like a human being. 576 00:47:40,066 --> 00:47:42,766 If I need to dress up, I can do it at home. 577 00:47:42,933 --> 00:47:44,566 No one but you would ever know. 578 00:47:44,566 --> 00:47:46,033 You love me, don't you? 579 00:47:46,466 --> 00:47:47,966 Yes, I love you. 580 00:47:49,366 --> 00:47:50,900 I mean, I think I love you. 581 00:47:51,533 --> 00:47:52,966 What does that mean? 582 00:47:53,266 --> 00:47:56,000 I mean, I think I'm in love with you but... 583 00:47:56,233 --> 00:47:58,333 I don't know which you. 584 00:47:58,933 --> 00:48:01,800 I'm afraid I only love you as Rose. 585 00:48:03,066 --> 00:48:05,300 I'm not sure I could love you as a man. 586 00:48:05,400 --> 00:48:06,633 What? 587 00:48:07,833 --> 00:48:10,699 Listen, I've never told you what Dominita uses to keep me here. 588 00:48:10,699 --> 00:48:12,233 Well, tell me. 589 00:48:12,633 --> 00:48:13,366 Right. 590 00:48:13,866 --> 00:48:15,866 Let me tell from the beginning. 591 00:48:16,866 --> 00:48:19,866 My family's very wealthy, and I was sheltered as a girl. 592 00:48:19,966 --> 00:48:22,000 Proper young lady and all that. 593 00:48:22,566 --> 00:48:24,132 I had a governess when I was about ten 594 00:48:24,132 --> 00:48:26,130 who was terribly affectionate. 595 00:48:26,833 --> 00:48:29,566 I mean, she fondled me a great deal. 596 00:48:30,200 --> 00:48:32,866 I don't know what it meant to her exactly, but I... 597 00:48:33,333 --> 00:48:35,566 I was very aroused by it. 598 00:48:36,566 --> 00:48:38,700 Then she left, and I forgot about it. 599 00:48:39,600 --> 00:48:42,666 I never saw much of boys, except formally. 600 00:48:43,100 --> 00:48:44,633 I didn't really mind. 601 00:48:44,800 --> 00:48:48,100 I hated my father, and I didn't like boys very much. 602 00:48:49,366 --> 00:48:51,766 I was very attached to my mother. 603 00:48:52,366 --> 00:48:54,100 She was soft... 604 00:48:54,633 --> 00:48:58,833 frail and very gentle. 605 00:48:59,200 --> 00:49:03,266 Well, anyway... when I graduated from high school I went to finishing school. 606 00:49:03,366 --> 00:49:06,833 A very exclusive women's college in the east. 607 00:49:07,666 --> 00:49:09,166 I was lost. 608 00:49:10,200 --> 00:49:12,800 I just couldn't seem to get close to anyone. 609 00:49:14,000 --> 00:49:15,733 Finally I started dating a boy from Laughton 610 00:49:15,733 --> 00:49:17,500 and then we became lovers. 611 00:49:18,533 --> 00:49:19,766 I didn't enjoy it at all. 612 00:49:19,766 --> 00:49:21,633 He was so insensitive. 613 00:49:24,100 --> 00:49:26,400 Well, what's the matter, Ruth? Don't you like me? 614 00:49:27,300 --> 00:49:29,200 I do, Bill. Very much. 615 00:49:29,333 --> 00:49:30,266 Well, come on then. 616 00:49:30,266 --> 00:49:33,466 Kissing you is like kissing a sack of potatoes. 617 00:49:34,033 --> 00:49:35,459 What's with you anyhow? 618 00:49:35,459 --> 00:49:36,499 Why do you go out with me? 619 00:49:36,499 --> 00:49:39,559 Just so you have something to talk about with the girls back at the dorm? 620 00:49:39,559 --> 00:49:40,466 No. 621 00:49:41,533 --> 00:49:43,300 I like you, but... 622 00:49:44,800 --> 00:49:46,799 I just don't feel anything. 623 00:49:46,799 --> 00:49:48,899 So I don't turn you on. So what? 624 00:49:48,899 --> 00:49:51,066 There are plenty of other girls around. 625 00:49:53,033 --> 00:49:55,566 Maybe if you'd give me some time I could... 626 00:49:56,400 --> 00:49:58,333 I could get to like kissing you. 627 00:49:58,333 --> 00:49:59,899 Have you seen me? 628 00:49:59,899 --> 00:50:01,132 What are you talking about? 629 00:50:01,132 --> 00:50:02,863 You haven't kissed me yet. 630 00:50:02,863 --> 00:50:05,432 You sit over there, you don't let me touch you. 631 00:50:05,432 --> 00:50:09,133 And you expect to experience great passions like in the movies. 632 00:50:09,266 --> 00:50:10,829 Oh, come on baby. 633 00:50:10,829 --> 00:50:12,499 Like the man said, 634 00:50:12,499 --> 00:50:16,166 Sit back and enjoy yourself. 635 00:50:17,233 --> 00:50:18,929 Don't Bill, please don't. 636 00:50:18,929 --> 00:50:22,433 I said relax, baby. Relax. 637 00:50:35,200 --> 00:50:36,700 Relax, come on. 638 00:50:41,433 --> 00:50:44,499 I was confused and unhappy. 639 00:50:44,499 --> 00:50:47,000 I thought I would kill myself. 640 00:50:49,000 --> 00:50:50,633 And then I met Sandra. 641 00:50:52,000 --> 00:50:53,300 Sandra was... 642 00:50:54,933 --> 00:50:55,933 I dunno... 643 00:50:57,066 --> 00:50:58,800 She reminded me of my mother. 644 00:50:59,266 --> 00:51:01,000 It's pretty obvious, isn't it? 645 00:51:01,166 --> 00:51:02,733 Go on. 646 00:51:03,300 --> 00:51:06,633 Well, Sandra was warm... 647 00:51:07,600 --> 00:51:09,000 and tender and... 648 00:51:11,733 --> 00:51:14,033 she made me very happy. 649 00:51:15,333 --> 00:51:16,933 We became intimate. 650 00:51:18,066 --> 00:51:19,966 I'm not ashamed of it. I loved her. 651 00:51:20,066 --> 00:51:22,033 How did Dominita get in on it? 652 00:51:22,300 --> 00:51:24,933 Well, Sandy had some friends who were wild and... 653 00:51:25,033 --> 00:51:27,233 they were acquainted with Dominita. 654 00:51:27,900 --> 00:51:29,766 One of them set us up and... 655 00:51:30,066 --> 00:51:31,863 Dominita got the pictures and tapes 656 00:51:31,863 --> 00:51:34,033 just the way she got them of your father. 657 00:51:34,366 --> 00:51:36,666 - So you came with her? - Yes. 658 00:51:38,300 --> 00:51:41,400 She threatened to show them to my mother, I couldn't stand that. 659 00:51:42,500 --> 00:51:44,466 I would just die if my mother ever knew. 660 00:51:44,466 --> 00:51:46,029 It would hurt her so. 661 00:51:46,029 --> 00:51:48,699 But how'd you explain this absence all this time? 662 00:51:48,699 --> 00:51:50,463 I told my parents I was going abroad. 663 00:51:50,463 --> 00:51:51,799 I write them letters occasionally 664 00:51:51,799 --> 00:51:53,799 and Dominita has them mailed from Europe. 665 00:51:53,799 --> 00:51:55,233 I see. 666 00:51:56,433 --> 00:51:58,066 I think I love you. 667 00:51:59,233 --> 00:52:00,563 I've been happy with you as a man 668 00:52:00,563 --> 00:52:04,400 but maybe if you didn't... look the way you do, it wouldn't work. 669 00:52:04,600 --> 00:52:05,933 I think it would. 670 00:52:06,066 --> 00:52:09,966 Look, how did you like me when we first met, when I was Albert? 671 00:52:10,733 --> 00:52:13,333 I liked you very much, even then. 672 00:52:13,566 --> 00:52:16,533 I think it was the passiveness in me that you liked. 673 00:52:17,133 --> 00:52:18,966 The feminine side of my nature. 674 00:52:18,966 --> 00:52:21,300 I still have that, I always will. 675 00:52:21,433 --> 00:52:24,166 But, I don't think it makes any big difference 676 00:52:24,266 --> 00:52:26,066 physically what I am. 677 00:52:26,600 --> 00:52:29,500 We both can get help. Will you try? 678 00:52:30,433 --> 00:52:33,200 How, if Dominita won't let us go? 679 00:52:34,500 --> 00:52:36,133 What can we do? 680 00:52:37,133 --> 00:52:39,763 She's gotta have a weakness. We'll find it. 681 00:52:39,763 --> 00:52:41,900 It may take time, but we'll do it. 682 00:52:42,000 --> 00:52:43,263 We'll start right away. 683 00:52:43,263 --> 00:52:46,166 We'll go through the files first, and work from there. 684 00:52:46,500 --> 00:52:48,000 I love you. 685 00:52:48,500 --> 00:52:51,100 I don't care what you are. 686 00:53:29,000 --> 00:53:30,329 The key isn't here. 687 00:53:30,329 --> 00:53:32,432 I knew she wouldn't leave it here over night. 688 00:53:32,432 --> 00:53:34,966 It's no use without the key, let's get out of here. 689 00:53:58,266 --> 00:54:00,400 Rose, will you come to my bedroom? 690 00:54:09,033 --> 00:54:10,366 Come in, Rose. 691 00:54:13,533 --> 00:54:15,199 You rang, Dominita? 692 00:54:15,199 --> 00:54:16,632 I have to go out for a while. 693 00:54:16,632 --> 00:54:19,399 By the time I get back, I want to see this room straightened out. 694 00:54:19,399 --> 00:54:20,900 Yes, Dominita. 695 00:55:08,800 --> 00:55:10,232 You're an efficient maid, Rose. 696 00:55:10,232 --> 00:55:12,266 It's such a joy to have you around. 697 00:55:12,366 --> 00:55:13,733 Thank you, Dominita. 698 00:55:13,866 --> 00:55:15,933 You look so pale. What's the matter? 699 00:55:16,166 --> 00:55:17,232 Nothing, Dominita. 700 00:55:17,232 --> 00:55:19,766 We've been working you too hard, haven't we? 701 00:55:20,033 --> 00:55:23,063 - No Dominita. - Yes we have, don't argue with me. 702 00:55:23,063 --> 00:55:24,999 By the way, I'm going out tonight. 703 00:55:24,999 --> 00:55:26,632 So you'll be able to rest. 704 00:55:26,632 --> 00:55:28,566 And have my riding clothes laid out. 705 00:55:28,566 --> 00:55:29,899 Thank you, Dominita. 706 00:55:29,899 --> 00:55:31,366 That'll be all. 707 00:55:31,633 --> 00:55:33,233 Yes, Dominita. 708 00:55:43,100 --> 00:55:45,233 Are you sure she won't be back tonight? 709 00:55:47,700 --> 00:55:49,300 That's what she said. 710 00:56:09,566 --> 00:56:11,666 Hey, I don't see my file here. 711 00:56:16,233 --> 00:56:17,933 Hey, look at this. 712 00:56:19,400 --> 00:56:20,366 What is it? 713 00:56:20,700 --> 00:56:23,066 It's a couple of my old army buddies. 714 00:56:23,433 --> 00:56:25,833 And look, here's Dominique Festro. 715 00:56:27,600 --> 00:56:29,200 He looks different. 716 00:56:29,333 --> 00:56:31,066 I don't know what it is. 717 00:56:31,533 --> 00:56:33,132 Something about his face. 718 00:56:33,132 --> 00:56:34,633 Come on, Albert. Let's go. 719 00:56:34,633 --> 00:56:37,100 If that guard comes in, we're dead. 720 00:56:51,433 --> 00:56:55,166 Rose, would you come down to the pool please? 721 00:56:55,300 --> 00:56:57,700 Her majesty calls again. 722 00:56:57,900 --> 00:57:00,966 You'd better watch that tone when you're talking to her majesty. 723 00:57:01,100 --> 00:57:02,466 Don't worry. 724 00:57:19,066 --> 00:57:20,359 You rang, Dominita? 725 00:57:20,359 --> 00:57:21,933 Yes, Rose. Fix me a drink. 726 00:57:21,933 --> 00:57:23,566 Yes, Dominita. 727 00:58:05,866 --> 00:58:07,299 Is there a camera here? 728 00:58:07,299 --> 00:58:09,099 - I dunno, what for? - I can't explain now. Quick. 729 00:58:09,099 --> 00:58:10,766 Give me a camera. 730 00:58:13,666 --> 00:58:15,566 I think I solved our problems. 731 00:58:29,633 --> 00:58:31,133 What is it? What's happening? 732 00:58:31,300 --> 00:58:32,766 I think I found our way out. 733 00:58:33,100 --> 00:58:35,366 - Tell me. - I can't explain now. 734 00:58:35,466 --> 00:58:37,433 Can you make an excuse to go to town and have these developed? 735 00:58:37,433 --> 00:58:38,800 - I think so. - Good. 736 00:58:38,933 --> 00:58:41,033 Tell them we must have them by noon tomorrow. 737 00:58:41,133 --> 00:58:43,233 Don't ask questions, just hurry. 738 00:58:43,333 --> 00:58:44,166 Wait. 739 00:58:44,333 --> 00:58:46,500 - Isn't Dominita away this afternoon? - Yes. 740 00:58:46,600 --> 00:58:49,566 - What time will she be back? - Uh, tomorrow afternoon. 741 00:58:49,733 --> 00:58:52,263 Tell everyone I want to see them at 10, tomorrow morning. 742 00:58:52,263 --> 00:58:55,466 And make sure to make thirty prints of that picture. Hurry. 743 00:59:16,200 --> 00:59:17,933 What are you doing here? 744 00:59:27,133 --> 00:59:30,366 I said, what are you doing here? 745 00:59:47,066 --> 00:59:49,433 I suggest you explain this immediately. 746 00:59:49,700 --> 00:59:51,066 Where is Ruth? 747 01:00:05,300 --> 01:00:07,029 Where is Rose? 748 01:00:07,029 --> 01:00:09,232 No, please don't! It was Ruth and Rose. 749 01:00:09,232 --> 01:00:10,463 They told us to come here. 750 01:00:10,463 --> 01:00:13,100 They said we wouldn't have to stay here any longer. 751 01:00:15,166 --> 01:00:16,466 So. 752 01:00:17,333 --> 01:00:21,100 I see my two little love birds have been plotting against me. 753 01:00:23,933 --> 01:00:26,666 And in case they were planning to murder me... 754 01:00:27,100 --> 01:00:29,733 You all know better than that. 755 01:00:30,333 --> 01:00:33,732 If I do not make contact with my agent at the appointed time, 756 01:00:33,732 --> 01:00:37,166 the letters will be mailed automatically twenty-four hours later. 757 01:00:37,366 --> 01:00:40,300 So don't you think you're being a little foolish? 758 01:00:40,466 --> 01:00:42,700 Rose and Ruth are using you. 759 01:00:42,966 --> 01:00:44,432 Why aren't they here to back you up 760 01:00:44,432 --> 01:00:47,600 if they have any weapon against me? Where are they? 761 01:00:48,133 --> 01:00:50,500 I suggest you all go back to work. 762 01:00:51,133 --> 01:00:52,799 I realize you were taken advantage of 763 01:00:52,799 --> 01:00:55,263 and I don't think punishment would be necessary. 764 01:00:55,263 --> 01:00:57,866 But Rose and Ruth will be dealt with severely. 765 01:00:57,866 --> 01:01:01,066 Otherwise, I shall consider this matter closed. 766 01:01:08,000 --> 01:01:09,400 Just a minute. 767 01:01:10,866 --> 01:01:12,800 You'll regret this Rose. 768 01:01:12,966 --> 01:01:14,433 I don't think so. 769 01:01:14,600 --> 01:01:15,533 Listen everyone, 770 01:01:15,533 --> 01:01:18,433 you no longer have any need to fear this thing. 771 01:01:28,066 --> 01:01:29,800 Hugo! 772 01:01:34,733 --> 01:01:35,866 Don't touch me! 773 01:01:35,966 --> 01:01:38,366 Don't touch me or I'll have you all killed! 774 01:01:40,400 --> 01:01:43,133 There is your dreaded Dominita. 775 01:01:47,066 --> 01:01:49,599 Her name is Dominique Festro. 776 01:01:49,599 --> 01:01:52,000 Deserter of the United States Army. 777 01:01:52,000 --> 01:01:54,063 I have photographs here showing a scar 778 01:01:54,063 --> 01:01:55,533 from a wound he received, 779 01:01:55,533 --> 01:01:58,066 while deserting under fire. 780 01:02:00,766 --> 01:02:02,829 You pig. 781 01:02:02,829 --> 01:02:06,200 You stole three years of my life! 782 01:02:06,300 --> 01:02:07,829 You animal. 783 01:02:07,829 --> 01:02:09,866 Stop them Rose, they'll kill him! 784 01:03:00,533 --> 01:03:02,132 As our patients take leave 785 01:03:02,132 --> 01:03:03,832 to start a new way of life, 786 01:03:03,832 --> 01:03:06,666 we can be thankful that our knowledge and experience 787 01:03:06,666 --> 01:03:10,766 has been enriched by the exposition of their way of life. 788 01:03:11,100 --> 01:03:13,499 We are proud that we have helped in their adjustment, 789 01:03:13,499 --> 01:03:15,259 but by only one faculty: 790 01:03:15,259 --> 01:03:19,299 the faculty of understanding and acceptance of their motivation 791 01:03:19,299 --> 01:03:20,766 so that they could live a life 792 01:03:20,766 --> 01:03:23,766 at the same level as the rest of our society. 793 01:03:23,933 --> 01:03:26,759 Albert is a transvestite, pure and simple. 794 01:03:26,759 --> 01:03:28,859 He enjoys crossdressing, 795 01:03:28,859 --> 01:03:32,333 with no change in the sexual desire or emotion. 796 01:03:32,466 --> 01:03:35,833 There is no doubt that he will lead a normal life. 797 01:03:36,166 --> 01:03:37,533 Dominique 798 01:03:37,866 --> 01:03:40,999 shows different problems because of different dynamics 799 01:03:40,999 --> 01:03:42,800 in his personalities. 800 01:03:42,900 --> 01:03:45,366 Besides being a transvestite, 801 01:03:45,500 --> 01:03:47,929 he shows unnatural desire 802 01:03:47,929 --> 01:03:50,966 for power, eminence and superiority. 803 01:03:51,166 --> 01:03:53,699 His carrying of a whip is not a manifestation 804 01:03:53,699 --> 01:03:55,529 of sadistic tendencies. 805 01:03:55,529 --> 01:03:58,359 It is a symbol of power and authority. 806 01:03:58,359 --> 01:04:02,566 Basically, he has no desire for physical combat. 807 01:04:02,566 --> 01:04:06,399 Will our understanding and acceptance of this individual help him? 808 01:04:06,399 --> 01:04:08,333 Yes, to a degree. 809 01:04:08,500 --> 01:04:10,766 If we can show him the result of his actions, 810 01:04:10,766 --> 01:04:16,300 which will always be destructive, as long as he follows his egocentric pattern. 811 01:04:17,033 --> 01:04:20,900 Legally, we have an unfortunate situation existing. 812 01:04:21,066 --> 01:04:23,566 Transvestism is considered a perversion, 813 01:04:23,566 --> 01:04:26,400 and perversion is punishable by law. 814 01:04:26,900 --> 01:04:30,366 To say that this is ridiculous is putting it mildly. 815 01:04:30,866 --> 01:04:34,232 Because rulers in other countries and their peoples 816 01:04:34,232 --> 01:04:36,229 wear robes at all times. 817 01:04:36,229 --> 01:04:39,066 Envoys and emissaries to the United Nations 818 01:04:39,066 --> 01:04:40,700 wear robes and tunics. 819 01:04:40,800 --> 01:04:44,400 Priests say mass in robes and wear cassocks daily. 820 01:04:44,600 --> 01:04:48,433 Women wear shorts, tights, 821 01:04:48,900 --> 01:04:52,099 riding breeches, slacks and jackets. 822 01:04:52,099 --> 01:04:54,199 Is this not transvestism? 823 01:04:54,199 --> 01:04:56,200 It certainly is. 824 01:04:56,666 --> 01:04:59,299 But to enforce the law would be very ludicrous, 825 01:04:59,299 --> 01:05:01,966 because the jails would be overflowing. 826 01:05:02,100 --> 01:05:04,866 We can only hope that in time we can acquaint 827 01:05:04,866 --> 01:05:07,466 and educate ourselves to accept 828 01:05:07,766 --> 01:05:10,566 the afflictions of our fellow men 829 01:05:10,800 --> 01:05:14,500 in a compassionate and understanding way. 57958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.