Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,087
HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY
IS DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:12,095 --> 00:00:16,558
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:08,235 --> 00:01:11,071
Mom, I'm in a hurry,
I can't talk to you now.
4
00:01:11,154 --> 00:01:13,574
But we...
5
00:01:13,657 --> 00:01:15,784
- You have a call.
- Who is it?
6
00:01:15,867 --> 00:01:19,705
- Don Marcos.
- What does that pussy want now?
7
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
- Shall I ask him?
- No.
8
00:01:22,249 --> 00:01:26,795
Come here for a second, cousin. Hi, Aunt.
9
00:01:26,878 --> 00:01:30,841
I know you're busy now, but we have
a meeting with the Medellin people.
10
00:01:30,924 --> 00:01:33,635
- I can cancel it, but it's all arranged.
- No.
11
00:01:33,719 --> 00:01:37,347
Tell the Captian to get ready.
I'll leave in five minutes.
12
00:01:37,431 --> 00:01:40,851
- Okay.
- Thanks, cousin.
13
00:01:40,934 --> 00:01:43,812
- I have a call.
- Hey, guys!
14
00:01:53,155 --> 00:01:54,740
What's up, Marcos?
15
00:01:54,823 --> 00:01:57,117
Hey, Pablo, how are you doing, brother?
16
00:01:57,200 --> 00:01:59,036
All right, doing my best.
17
00:01:59,119 --> 00:02:01,038
I'm worried over here.
18
00:02:01,121 --> 00:02:03,498
I'm eating shit in this damn jungle!
19
00:02:03,582 --> 00:02:07,377
And people keep insisting on
the extradition
20
00:02:07,461 --> 00:02:09,755
and we aren't doing anything about it.
21
00:02:09,838 --> 00:02:12,924
What happened to Colonel Jiménez?
22
00:02:13,008 --> 00:02:17,888
Unfortunately, the surgeon
who was going to do the operation died.
23
00:02:17,971 --> 00:02:19,931
What are we going to do then?
24
00:02:20,015 --> 00:02:24,561
I'm going to contact
some people from a hospital to see
25
00:02:24,645 --> 00:02:29,775
if another surgeon
can operate on her.
26
00:02:29,858 --> 00:02:32,986
For the time being,
she should take care of her knee,
27
00:02:33,070 --> 00:02:36,490
not lean on it too much, and be patient.
28
00:02:36,573 --> 00:02:38,200
Listen, Pablo.
29
00:02:38,283 --> 00:02:42,537
We made this decision together,
we can't back down now.
30
00:02:42,621 --> 00:02:44,081
Okay, talk to you later.
31
00:02:44,164 --> 00:02:46,667
All right, bye.
32
00:02:46,750 --> 00:02:48,210
Don't say anything, Javier.
33
00:02:48,293 --> 00:02:50,754
You expected them to welcome you?
34
00:02:50,837 --> 00:02:54,758
It's not that, he was busy
and we agreed to meet in Medellin.
35
00:02:54,841 --> 00:02:58,261
He was so happy when you told him
he's going to be a father.
36
00:02:58,345 --> 00:02:59,846
He was playing it down.
37
00:02:59,930 --> 00:03:03,558
Didn't you notice his mother was around?
He's a married man.
38
00:03:03,642 --> 00:03:05,977
Then why did you mess around with him?
39
00:03:06,061 --> 00:03:09,564
Nice job you've done.
40
00:03:15,696 --> 00:03:19,241
I need you to stay here
until I come back from the meeting.
41
00:03:19,324 --> 00:03:22,244
- Sure, boss.
- Do me that favor.
42
00:03:23,578 --> 00:03:28,166
Pablo, just five minutes.
43
00:03:28,250 --> 00:03:32,504
Will you tell me now
what that girl wanted?
44
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
What girl, mom?
45
00:03:34,005 --> 00:03:39,010
Miss Yesenia, the one
who traveled all the way from Medellin.
46
00:03:39,094 --> 00:03:41,596
What did she want? Money?
47
00:03:41,680 --> 00:03:46,518
Yes, mom. You know
that when people find out you're generous
48
00:03:46,601 --> 00:03:49,730
and can help them cover their needs,
they turn to you.
49
00:03:49,813 --> 00:03:51,648
She wanted money.
50
00:03:51,732 --> 00:03:56,695
Pablo, can we just talk openly for once?
51
00:03:56,778 --> 00:04:02,159
I know that girl is your lover.
52
00:04:02,242 --> 00:04:05,495
What are you saying, mom?
I have no lovers.
53
00:04:05,579 --> 00:04:07,122
Pablo.
54
00:04:11,001 --> 00:04:12,169
Yes?
55
00:04:12,252 --> 00:04:17,174
Pato and I know
you take many women to bed.
56
00:04:17,257 --> 00:04:21,094
We know you have plenty of lovers.
57
00:04:21,178 --> 00:04:23,180
We can't choose our parents.
58
00:04:23,263 --> 00:04:28,226
We come into this world
and get a mother and a father.
59
00:04:28,310 --> 00:04:29,770
We can't complain.
60
00:04:29,853 --> 00:04:32,606
But we can choose our children.
61
00:04:32,689 --> 00:04:36,193
And you have already chosen two.
62
00:04:36,276 --> 00:04:37,903
They are yours.
63
00:04:37,986 --> 00:04:42,073
You know when you fathered them
and with whom.
64
00:04:42,157 --> 00:04:44,242
They are not an accident.
65
00:04:44,326 --> 00:04:47,454
Some might say, "a child is a blessing."
66
00:04:47,579 --> 00:04:53,001
No, sir. You mustn't have
children with lovers
67
00:04:53,084 --> 00:04:57,798
because those children are not a blessing
as people say, they're a problem.
68
00:04:57,881 --> 00:05:01,593
You must only have children
with your own wife.
69
00:05:01,718 --> 00:05:05,472
Mass is sung only in one church,
70
00:05:05,597 --> 00:05:08,350
in a cathedral.
71
00:05:08,433 --> 00:05:13,438
And don't forget, Pablo,
your cathedral is Patricia.
72
00:05:13,563 --> 00:05:14,981
Who's your cathedral?
73
00:05:15,065 --> 00:05:16,107
Patricia.
74
00:05:16,191 --> 00:05:18,235
- Don't forget it.
- Thanks, mom.
75
00:05:18,318 --> 00:05:21,571
- May the Holy Virgin Mary be with you.
- Let's go, Pablo.
76
00:05:21,655 --> 00:05:25,450
- Take care, Mom.
- Beware of those lovers.
77
00:05:25,575 --> 00:05:27,494
Bless me, Aunt.
78
00:05:27,619 --> 00:05:30,956
May Mary give you wisdom
to accompany Pablo.
79
00:05:31,039 --> 00:05:32,791
- Bye, darling.
- Amen.
80
00:05:32,874 --> 00:05:34,209
You shameless boys.
81
00:05:34,292 --> 00:05:37,170
- What a nag.
- I love you, Mom!
82
00:05:37,254 --> 00:05:39,589
- I love you too.
- Thanks for the advice.
83
00:05:44,386 --> 00:05:48,014
Will you tell me what was
this thing doing in Gonzalo's room?
84
00:05:48,098 --> 00:05:52,102
Don't talk to me like that.
I explained to him this isn't a toy.
85
00:05:52,185 --> 00:05:53,895
I taught him how to use it.
86
00:05:53,979 --> 00:05:55,897
Do you realize what you're saying?
87
00:05:55,981 --> 00:05:59,234
Your son is 14.
Teaching him how to shoot is one thing,
88
00:05:59,317 --> 00:06:01,278
but carrying a gun is quite another.
89
00:06:01,360 --> 00:06:03,405
But this is just in case!
90
00:06:03,488 --> 00:06:06,365
Does he have to keep it
in his room just in case?
91
00:06:06,449 --> 00:06:08,118
Calm down, will you?
92
00:06:08,201 --> 00:06:11,496
I'll ask Gonzalo what the gun
was doing in his room.
93
00:06:11,621 --> 00:06:14,749
You're talking about your son
as if he were a bodyguard.
94
00:06:14,833 --> 00:06:18,712
This is a safety measure,
I'm not going to discuss it.
95
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
My son is not going to be a thug!
96
00:06:29,848 --> 00:06:33,810
The government, the police,
and the politicians are everywhere, saying
97
00:06:33,894 --> 00:06:36,313
they want to bring
that damn extradition back.
98
00:06:36,395 --> 00:06:39,691
Because everybody wants to
take advantage of it, Pedrito.
99
00:06:39,774 --> 00:06:41,735
I'm sorry, gentlemen.
100
00:06:41,818 --> 00:06:44,279
but if we could repeal
the Extradition Act,
101
00:06:44,362 --> 00:06:48,199
we must finish off that job.
102
00:06:48,283 --> 00:06:50,827
We're working on it, Pedro.
103
00:06:50,911 --> 00:06:52,537
That's what we're going to do
104
00:06:52,662 --> 00:06:56,082
because we are
fully committed to that cause.
105
00:06:56,166 --> 00:06:58,209
Listen, gentlemen.
106
00:06:58,293 --> 00:07:00,712
This is a war, isn't it?
107
00:07:00,795 --> 00:07:02,047
Perfect.
108
00:07:02,130 --> 00:07:07,093
Then the first thing we should do is
kill Colonel Jiménez.
109
00:07:07,177 --> 00:07:10,221
He's one of the main extraditators.
110
00:07:10,305 --> 00:07:13,183
- Do we all agree?
- I agree with Herber.
111
00:07:13,266 --> 00:07:15,894
We should kill that colonel
as soon as possible.
112
00:07:15,977 --> 00:07:19,356
Remember he was the one
who fucked us up in Tranquilandia.
113
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
And he was constantly chasing us.
114
00:07:21,524 --> 00:07:25,737
Listen, Herber,
we're taking care of that mission.
115
00:07:25,820 --> 00:07:30,033
Unfortunately,
the hitman in charge of it got killed
116
00:07:30,116 --> 00:07:34,037
because that colonel is armored all over.
117
00:07:34,120 --> 00:07:38,833
What I ask from all of you,
especially from you, is a bit of patience.
118
00:07:38,917 --> 00:07:41,169
That mission is being carried out anyway.
119
00:07:41,252 --> 00:07:43,421
The government should have that clear.
120
00:07:43,505 --> 00:07:47,884
I'm sick of that damn extradition thing,
and they don't stop pushing!
121
00:07:47,968 --> 00:07:51,846
That's exactly why
we'll send this press release
122
00:07:51,930 --> 00:07:54,766
that I'm giving to Mariachi
for him to read it.
123
00:07:54,849 --> 00:07:57,435
Let's see, The Extraditables.
124
00:07:57,519 --> 00:08:00,480
What's that name for?
125
00:08:00,563 --> 00:08:03,733
The idea of introducing ourselves
as The Extraditables
126
00:08:03,817 --> 00:08:07,946
is to let people know
that they're dealing with criminals,
127
00:08:08,029 --> 00:08:11,950
without actually acknowledging
we are criminals.
128
00:08:12,033 --> 00:08:14,411
And it's obvious that it's us, right?
129
00:08:14,494 --> 00:08:18,957
Listen, the idea is to make
anyone with half a brain
130
00:08:19,040 --> 00:08:22,794
link The Extraditables to us,
131
00:08:22,877 --> 00:08:25,422
they have to know it's us.
132
00:08:25,505 --> 00:08:27,966
I think that's a hell of a name.
133
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Go on, what else does it say?
134
00:08:30,260 --> 00:08:33,471
We'll introduce ourselves
as The Extraditables
135
00:08:33,555 --> 00:08:37,684
and we'll include this slogan:
136
00:08:37,809 --> 00:08:42,605
"We prefer a grave in Colombia
over a cell in America."
137
00:08:46,693 --> 00:08:48,111
How about that, Mariachi?
138
00:08:48,194 --> 00:08:50,655
Sounds good to me. I love it.
139
00:08:50,780 --> 00:08:53,450
Let me read the press release,
140
00:08:53,533 --> 00:08:57,203
"From The Extraditables
to Colombian People.
141
00:08:57,287 --> 00:09:03,126
We wish to inform the public opinion
that due to the recent repealing
142
00:09:03,209 --> 00:09:06,629
of the Extradition Treaty Act
by the Supreme Court of Justice,
143
00:09:06,713 --> 00:09:10,467
and due to the pressure
exerted by some senators,
144
00:09:10,550 --> 00:09:14,429
the police and El Espectador newspaper
to bring it back into effect,
145
00:09:14,512 --> 00:09:17,724
we The Extraditables
defend the right Colombians have
146
00:09:17,849 --> 00:09:20,852
to be judged in our country.
147
00:09:20,935 --> 00:09:25,106
We also urge citizens
from all over the country
148
00:09:25,190 --> 00:09:28,151
to raise their voices against this
at their leaders
149
00:09:28,234 --> 00:09:30,904
and demand
the government and the Congress
150
00:09:30,987 --> 00:09:36,993
to eliminate any possibility leading to
the extradition of Colombian citizens."
151
00:09:37,077 --> 00:09:38,286
I can't believe it.
152
00:09:38,369 --> 00:09:41,289
"Finally, we warn you
that we will not lower our guard
153
00:09:41,372 --> 00:09:44,250
in case extradition is brought back,
154
00:09:44,334 --> 00:09:48,171
and we will take extreme measures
against the extraditators,
155
00:09:48,254 --> 00:09:54,219
those who want Colombians
to end up in U.S. prisons."
156
00:09:54,302 --> 00:09:55,929
What's with these people?
157
00:09:58,181 --> 00:10:00,850
This is scary, Jairo.
158
00:10:00,934 --> 00:10:03,937
That was a threat on national television.
159
00:10:04,020 --> 00:10:05,647
No darling. They are scared.
160
00:10:05,730 --> 00:10:08,691
They're under pressure
and need to intimidate people.
161
00:10:08,775 --> 00:10:10,944
Can't you see it?
162
00:10:11,027 --> 00:10:13,154
Well, they sure scared me.
163
00:10:13,238 --> 00:10:17,325
Jairo, dear, we must think about
leaving the country, please.
164
00:10:17,408 --> 00:10:22,247
Why should we leave?
They are the criminals.
165
00:10:22,330 --> 00:10:26,417
They should leave, not us!
We're doing things right!
166
00:10:26,501 --> 00:10:27,919
They should leave!
167
00:10:28,002 --> 00:10:32,298
Extraditators, huh?
168
00:10:32,382 --> 00:10:34,509
They'll see.
169
00:10:34,592 --> 00:10:37,345
Where are you going?
170
00:10:37,428 --> 00:10:41,224
To school, I have to take an exam.
171
00:10:42,767 --> 00:10:47,564
Nothing wrong is going to happen.
Don't worry. Those people are crazy.
172
00:10:47,647 --> 00:10:49,774
I'll call you later.
173
00:10:53,945 --> 00:10:58,199
This is on us. We in the institution
appreciate your work.
174
00:10:58,283 --> 00:11:01,286
Order whatever you want.
175
00:11:01,369 --> 00:11:06,124
They have amazing fritters
in this restaurant, Pablo.
176
00:11:10,378 --> 00:11:13,715
Aren't you going to have one?
177
00:11:15,717 --> 00:11:16,801
What's up with you?
178
00:11:18,720 --> 00:11:20,597
- Pablo!
- Huh?
179
00:11:20,679 --> 00:11:24,142
What's wrong, man?
180
00:11:24,225 --> 00:11:26,269
I'm in big trouble.
181
00:11:26,352 --> 00:11:29,772
Trouble? We're always in trouble.
Tell me something I don't know.
182
00:11:31,690 --> 00:11:34,944
I'm having another child.
183
00:11:35,028 --> 00:11:38,114
Do you think having another child
with Patico is trouble?
184
00:11:38,198 --> 00:11:39,949
It's actually good news.
185
00:11:40,033 --> 00:11:43,620
That is if she were the mother.
186
00:11:43,702 --> 00:11:45,747
No shit, Pablo.
187
00:11:45,830 --> 00:11:48,166
What woman did you get pregnant, man?
188
00:11:51,502 --> 00:11:54,756
That girl, Yesenia.
189
00:12:01,012 --> 00:12:03,806
Are you sure that child is yours?
190
00:12:03,890 --> 00:12:08,727
I think so, I took her virginity.
191
00:12:11,064 --> 00:12:13,066
You're in trouble then.
192
00:12:14,692 --> 00:12:17,320
You're in trouble with Fabio,
193
00:12:17,403 --> 00:12:20,031
with aunt Enelia,
194
00:12:20,114 --> 00:12:22,700
and with Patico, cousin.
195
00:12:22,784 --> 00:12:25,245
Yeah.
196
00:12:25,328 --> 00:12:27,330
Did you bring the cash I asked you?
197
00:12:31,376 --> 00:12:33,461
- Here it is.
- Thanks.
198
00:12:35,630 --> 00:12:37,674
Here comes trouble.
199
00:12:44,889 --> 00:12:47,100
How are you, love?
200
00:12:56,025 --> 00:12:59,445
Yesenia, don't be mad at me, please.
201
00:12:59,529 --> 00:13:02,573
I sent for you
202
00:13:02,657 --> 00:13:08,371
because I want us to sit and talk.
203
00:13:08,454 --> 00:13:10,373
Talk about what?
204
00:13:10,456 --> 00:13:15,295
You clearly didn't like the idea
of being my baby's father.
205
00:13:15,378 --> 00:13:21,134
I know, but I reacted like that
because I wasn't expecting that news.
206
00:13:21,217 --> 00:13:24,262
It took me by surprise.
207
00:13:24,345 --> 00:13:28,182
We should calm down,
208
00:13:28,266 --> 00:13:33,313
discuss this like two adults,
and come to an agreement.
209
00:13:33,396 --> 00:13:37,317
I want to make it very clear
210
00:13:37,400 --> 00:13:42,780
that I can't have any children
with any woman other than my wife.
211
00:13:42,864 --> 00:13:47,826
Oh, and am I expecting your wife's child?
212
00:13:47,910 --> 00:13:51,748
You can check and see if I'm lying.
213
00:13:51,830 --> 00:13:54,542
I believe you, Yesenia.
214
00:13:54,625 --> 00:13:58,338
I know you're pregnant,
but please, understand my situation.
215
00:13:58,421 --> 00:14:00,256
Understand me.
216
00:14:00,340 --> 00:14:02,592
I don't understand you, Pablo.
217
00:14:02,675 --> 00:14:07,972
I'm not asking you to leave your wife,
to marry me or anything like that.
218
00:14:08,097 --> 00:14:11,809
All I'm asking is for you
to take responsibility for your child.
219
00:14:11,893 --> 00:14:16,439
That's exactly why I'm here with you,
because I want to take responsibility
220
00:14:16,522 --> 00:14:20,526
for my actions,
so I brought this money for you.
221
00:14:20,610 --> 00:14:22,445
Here it is.
222
00:14:24,447 --> 00:14:27,033
And...
223
00:14:27,158 --> 00:14:32,205
is this your answer
to having a baby with me?
224
00:14:32,288 --> 00:14:34,916
What am I going to tell
the baby when he's born?
225
00:14:34,999 --> 00:14:39,712
That his father is the man
printed on these bills?
226
00:14:39,796 --> 00:14:43,132
You won't have to tell
anything to that baby
227
00:14:43,216 --> 00:14:46,302
because that money is for you
to have an abortion.
228
00:14:49,305 --> 00:14:50,973
Do you understand now?
229
00:14:56,270 --> 00:14:58,398
That would be all.
230
00:15:07,990 --> 00:15:10,201
- To the airport.
- I'm sorry, Colonel,
231
00:15:10,284 --> 00:15:12,662
but next time you want to
change the route,
232
00:15:12,745 --> 00:15:15,289
please, let me know in advance.
233
00:15:15,373 --> 00:15:17,750
I'll tell you where
to pick me up and when.
234
00:15:17,834 --> 00:15:20,503
You're not planning to
go to Medellin, are you?
235
00:15:29,887 --> 00:15:32,557
It seems you got used to
236
00:15:32,640 --> 00:15:36,018
coming to Medellin unannounced.
237
00:15:36,102 --> 00:15:39,355
Do I need your permission
to come to Medellin, Colonel?
238
00:15:39,439 --> 00:15:42,233
Not at all, Colonel.
239
00:15:42,316 --> 00:15:46,612
But considering your life is under threat,
240
00:15:46,696 --> 00:15:49,824
I think it's absurd for you
to come here just like that.
241
00:15:49,907 --> 00:15:51,742
Nothing is going to happen to me.
242
00:15:51,826 --> 00:15:53,703
Tell me something.
243
00:15:53,786 --> 00:15:56,581
Does the General know you came here?
244
00:15:56,664 --> 00:15:58,875
I'd like to talk to Pablo Escobar.
245
00:16:01,669 --> 00:16:05,381
- Do you know what you're asking me?
- Totally.
246
00:16:05,465 --> 00:16:09,469
Let me remind you of
something very important.
247
00:16:09,552 --> 00:16:13,431
Pablo Escobar is a very dangerous man
248
00:16:13,514 --> 00:16:16,517
and you're considered his worst enemy.
249
00:16:16,601 --> 00:16:20,021
That's why I want to talk to him, Colonel.
250
00:16:20,104 --> 00:16:22,023
What are you going to do?
251
00:16:22,106 --> 00:16:24,025
Go to his house, knock on his door
252
00:16:24,108 --> 00:16:26,777
and wait to be riddled with bullets?
253
00:16:28,738 --> 00:16:31,324
Are you going to help me
or shall I go alone?
254
00:16:33,075 --> 00:16:35,578
Tell me something, Colonel.
255
00:16:35,661 --> 00:16:39,916
What makes you think
he's waiting for you at his house?
256
00:16:39,999 --> 00:16:42,335
The extradition project
has fallen through,
257
00:16:42,418 --> 00:16:43,794
everybody knows that.
258
00:16:43,878 --> 00:16:46,923
Why would he be hiding?
259
00:16:47,006 --> 00:16:50,760
"This is a complete absurdity
and an flagrant contradiction.
260
00:16:50,843 --> 00:16:55,264
The appearance of a group of individuals
who call themselves The Extraditables
261
00:16:55,348 --> 00:16:59,477
and who threaten
those they call extraditators."
262
00:17:02,939 --> 00:17:04,899
"For such an outrageous action,
263
00:17:04,982 --> 00:17:09,028
those cowards who signed the document
should be put behind bars."
264
00:17:12,031 --> 00:17:15,034
Claudia!
265
00:17:15,117 --> 00:17:17,787
- I’m coming, honey!
- Come over here.
266
00:17:17,870 --> 00:17:19,497
- Did you put in on?
- Yes.
267
00:17:19,580 --> 00:17:20,915
- So?
- The hair lotion.
268
00:17:20,998 --> 00:17:23,626
- How does it feel?
- How does it look?
269
00:17:23,709 --> 00:17:25,836
You look the same to me.
270
00:17:25,920 --> 00:17:28,881
What do you mean?
Just as bold or what?
271
00:17:28,965 --> 00:17:31,968
And just as handsome as before, honey.
272
00:17:32,051 --> 00:17:35,304
- Do I look handsome?
- That doesn't matter, honey.
273
00:17:35,388 --> 00:17:38,975
- Take off your high-heels.
- But they make my legs look longer.
274
00:17:39,058 --> 00:17:42,186
- I don't care.
- You're wanted at the door, Don Gonzalo!
275
00:17:42,311 --> 00:17:45,356
- Coming! I'm a bit busy.
- I can get you a better lotion.
276
00:17:45,439 --> 00:17:48,067
- You're wanted at the door!
- Okay, I’m coming!
277
00:17:48,150 --> 00:17:50,403
- Go on.
- Will you wait for me?
278
00:17:50,486 --> 00:17:51,529
- Yes.
- Yes?
279
00:17:51,612 --> 00:17:53,739
Yes.
280
00:17:53,823 --> 00:17:56,117
That woman is a pest.
281
00:17:56,200 --> 00:17:58,578
It'd better be important.
282
00:18:05,042 --> 00:18:07,128
How are you, sir?
283
00:18:07,211 --> 00:18:09,505
My God, Colonel.
284
00:18:09,589 --> 00:18:13,009
What a nice surprise.
285
00:18:13,092 --> 00:18:15,428
To what do I owe the honor of your visit?
286
00:18:15,511 --> 00:18:18,639
You were looking for me, well, here I am.
287
00:18:18,723 --> 00:18:22,018
Life is funny, isn't it?
Nobody is looking for us.
288
00:18:22,101 --> 00:18:25,021
We don't even have a warrant.
How is that possible?
289
00:18:25,104 --> 00:18:27,732
- It's hard.
- Tough, isn't it?
290
00:18:27,815 --> 00:18:30,026
You don't have to tell me.
291
00:18:32,153 --> 00:18:34,155
Come in, make yourself at home.
292
00:18:40,828 --> 00:18:42,580
Excuse me.
293
00:18:59,847 --> 00:19:02,224
The whole Medellin Cartel
is after my blood.
294
00:19:02,308 --> 00:19:06,228
- That's what they say, isn't it?
- Oh, don't say that, Colonel.
295
00:19:06,312 --> 00:19:08,939
Why don't you say it to my face
like men do?
296
00:19:09,023 --> 00:19:11,442
Did you come here to insult me, jerk?
297
00:19:11,525 --> 00:19:13,694
- Can you do this alone?
- Bring it on.
298
00:19:13,778 --> 00:19:15,613
- Without the uniform.
- Oh, yeah?
299
00:19:15,696 --> 00:19:17,740
You come here to insult me, you faggot?
300
00:19:17,823 --> 00:19:19,950
- Who are you calling faggot?
- Bring it on.
301
00:19:20,034 --> 00:19:21,410
Give me your best shot.
302
00:19:21,494 --> 00:19:23,537
What's going on, honey?
Everything okay?
303
00:19:23,621 --> 00:19:24,955
Everything's fine, honey.
304
00:19:25,039 --> 00:19:27,124
How are you, ma'am?
305
00:19:27,208 --> 00:19:29,794
- Tell your cousin--
- I'm nobody's messenger.
306
00:19:29,877 --> 00:19:33,714
...to come to me. He knows where I am.
I'm not scared of you or him.
307
00:19:33,798 --> 00:19:35,174
- All right.
- Come to me.
308
00:19:35,257 --> 00:19:36,884
- Get out.
- The two of us.
309
00:19:36,967 --> 00:19:38,552
Move!
310
00:19:40,554 --> 00:19:43,265
- Have a good day, ma'am.
- Thanks.
311
00:19:51,440 --> 00:19:53,818
Nobody has ever insulted me
at my front door.
312
00:19:53,901 --> 00:19:57,113
I would have kicked his ass
if my family hadn't been there.
313
00:19:57,196 --> 00:19:59,657
I can't start a fight at my front door.
314
00:20:01,784 --> 00:20:03,703
What are you laughing at?
315
00:20:03,786 --> 00:20:06,622
That colonel doesn't have
two balls but six.
316
00:20:06,706 --> 00:20:08,749
He must really be a badass
317
00:20:08,833 --> 00:20:12,670
to show up like that and insult you.
318
00:20:12,753 --> 00:20:16,006
That's the kind of people
who are worth it, Gonzalo.
319
00:20:16,090 --> 00:20:18,592
That's why we'll have to kill him.
320
00:20:21,512 --> 00:20:23,806
How are we going to do that?
321
00:20:25,307 --> 00:20:29,395
We'll take advantage
of the opportunity he gave us.
322
00:20:29,520 --> 00:20:31,105
To do what?
323
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
To shoot his balls off.
324
00:20:33,107 --> 00:20:37,945
We're going to use that bodyguard
we tied up for talking to the cops.
325
00:20:38,028 --> 00:20:40,656
That's what we're going to do.
326
00:20:40,740 --> 00:20:45,536
Good morning.
A message to 4456, please.
327
00:20:45,619 --> 00:20:47,037
Thank you.
328
00:20:53,127 --> 00:20:55,838
If this guy dies, the boss will kill us.
329
00:20:57,757 --> 00:20:59,759
I think that's what the boss wants.
330
00:21:08,559 --> 00:21:12,855
A beeper message.
331
00:21:12,938 --> 00:21:16,150
Will it be the cop, as Marino says?
332
00:21:18,569 --> 00:21:20,237
Huh?
333
00:21:23,157 --> 00:21:28,704
"Call your aunt, she is ill."
334
00:21:28,788 --> 00:21:31,415
A message from my mom.
335
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
Listen, Jorge.
336
00:21:35,878 --> 00:21:39,673
Let's do this the easy way.
Are you a cop or not?
337
00:21:43,677 --> 00:21:45,930
I think we are fucking it up.
338
00:21:50,309 --> 00:21:52,812
- How are you, boss?
- Hello.
339
00:21:52,895 --> 00:21:54,814
We were taking care of the patient.
340
00:21:54,897 --> 00:21:59,568
Well, if this guy hasn't broken yet,
after all you did to him,
341
00:21:59,652 --> 00:22:02,863
and he has held on for two days,
I think he's clean.
342
00:22:05,324 --> 00:22:06,617
Release him.
343
00:22:08,577 --> 00:22:13,123
- Boss, I don't think--
- Relax, Marino, don't worry.
344
00:22:13,207 --> 00:22:19,129
Chili, call the people
in charge of the operation
345
00:22:19,213 --> 00:22:21,465
against colonel Jiménez in Bogota.
346
00:22:21,590 --> 00:22:22,758
What's the order, boss?
347
00:22:22,842 --> 00:22:26,344
Let them know the mission
has been canceled as of now.
348
00:22:26,428 --> 00:22:28,681
The mission has been aborted.
349
00:22:28,764 --> 00:22:31,058
That man visited me in Medellin.
350
00:22:31,141 --> 00:22:35,187
He was there trying
to meet me, to face me,
351
00:22:35,271 --> 00:22:39,316
and that shows he has courage and balls.
352
00:22:39,400 --> 00:22:42,360
That's something
I really appreciate in people.
353
00:22:42,444 --> 00:22:47,533
So I think the colonel earned his pardon
and we're going to spare his life.
354
00:22:47,658 --> 00:22:50,077
All right, sir. I'll call them right away.
355
00:22:50,160 --> 00:22:54,248
Jorge, I apologize for what happened,
356
00:22:54,331 --> 00:23:01,297
but I hope you understand
I had to make sure and clear all doubts.
357
00:23:01,379 --> 00:23:04,633
Take him out and make him take a shower.
358
00:23:04,717 --> 00:23:10,514
You're going to Medellin, Jorge.
A medical team will check and cure you,
359
00:23:10,639 --> 00:23:14,310
and as soon as you recover,
360
00:23:14,392 --> 00:23:18,022
you'll report to Chili
and rejoin the organization.
361
00:23:18,105 --> 00:23:21,984
- Get him out of here. Come on, Marino.
- Come on.
362
00:23:22,067 --> 00:23:25,446
Thank you, Jorge, you were very kind.
363
00:23:33,037 --> 00:23:36,707
Now we only have to wait for him
to open his mouth
364
00:23:36,790 --> 00:23:39,376
and call Colonel Jiménez, right?
365
00:23:40,544 --> 00:23:45,799
If Colonel Jiménez lowers his guard,
366
00:23:45,883 --> 00:23:47,885
we'll know who the snitch is.
367
00:23:49,970 --> 00:23:51,931
Congratulations.
368
00:23:52,014 --> 00:23:56,518
Gonzalo, I want you to go to Medellin
369
00:23:56,602 --> 00:23:58,270
to do me a favor.
370
00:23:58,354 --> 00:24:00,147
Me?
371
00:24:00,230 --> 00:24:01,899
Yes.
372
00:24:01,982 --> 00:24:03,441
All right.
373
00:24:34,515 --> 00:24:38,352
You're kind of lazy, aren't you?
374
00:24:38,435 --> 00:24:40,980
- But it looks good in there.
- There.
375
00:24:41,063 --> 00:24:43,983
It looks so pretty.
376
00:24:44,066 --> 00:24:45,651
- Yesi.
- Yes?
377
00:24:45,776 --> 00:24:50,572
Don't you think you should've taken
the money from that man?
378
00:24:50,656 --> 00:24:54,910
I mean, we could have used it and saved
all the money we spent on these.
379
00:24:54,994 --> 00:24:57,204
Are you stupid or what?
380
00:24:57,287 --> 00:25:01,458
No, sir. I can afford my baby's expenses.
I don't need anyone's money.
381
00:25:02,918 --> 00:25:04,420
It's not going to be easy.
382
00:25:04,545 --> 00:25:07,464
I know, Javi.
I know it's not going to be easy.
383
00:25:07,548 --> 00:25:09,967
But that baby is going to have a mother
384
00:25:10,050 --> 00:25:12,678
and that's more than enough, okay?
385
00:25:12,803 --> 00:25:16,098
And he will have an uncle too.
Or aren't you going to help me?
386
00:25:16,181 --> 00:25:17,933
Sure, Sis.
387
00:25:18,017 --> 00:25:19,643
High-five.
388
00:25:19,768 --> 00:25:21,437
Get down to work then.
389
00:25:28,694 --> 00:25:30,779
It's for you, Yesi.
390
00:25:30,863 --> 00:25:32,239
Hello?
391
00:25:41,331 --> 00:25:42,833
Thank you.
392
00:25:51,091 --> 00:25:52,342
Hello.
393
00:25:52,426 --> 00:25:55,012
How are you, girl?
394
00:25:55,095 --> 00:25:58,849
I want you to know I have nothing
to talk about with that man.
395
00:25:58,932 --> 00:26:01,477
Relax. That's not the right attitude.
396
00:26:01,559 --> 00:26:05,022
All Pablo wants is
to speak to you about the baby.
397
00:26:05,105 --> 00:26:06,564
That's all.
398
00:26:08,233 --> 00:26:12,988
Seriously. He sent the most elegant
helicopter to pick you up.
399
00:26:14,281 --> 00:26:18,535
- Get in, please.
- Go where?
400
00:26:18,619 --> 00:26:20,662
To Hacienda Nápoles.
401
00:26:22,831 --> 00:26:26,293
Nothing is going to happen to you.
Don't worry, let's go.
402
00:26:34,218 --> 00:26:36,594
Lock the door.
403
00:26:50,734 --> 00:26:52,694
That's it. How does it feel?
404
00:26:52,778 --> 00:26:54,780
- It's heavy.
- Like Superman.
405
00:26:54,905 --> 00:26:58,450
- Like Superman.
- Like Superman. We'll see.
406
00:26:58,534 --> 00:27:01,411
- I'll keep my eyes open.
- Keep your eyes open.
407
00:27:02,788 --> 00:27:04,748
- Dad.
- Huh?
408
00:27:04,873 --> 00:27:08,168
Did you know that mom hid
the submachine gun?
409
00:27:08,252 --> 00:27:10,254
What did we agree on, boy?
410
00:27:10,337 --> 00:27:13,340
That's not a toy.
You can't have it in your room.
411
00:27:13,423 --> 00:27:17,344
I know, but it's easier to get it there
in case something happens.
412
00:27:17,427 --> 00:27:20,347
I'm proud of you,
but nothing is going to happen.
413
00:27:20,430 --> 00:27:22,640
I don't want anything to happen to you.
414
00:27:22,724 --> 00:27:24,059
I'll be all right.
415
00:27:24,309 --> 00:27:26,770
Anti-Drug Agency, good morning.
416
00:27:26,895 --> 00:27:30,482
This is Pigeon.
I need to talk to Hawk, please.
417
00:27:30,566 --> 00:27:33,443
- Just a moment, please.
- Sure, I'll wait.
418
00:27:35,529 --> 00:27:39,074
Darling, you have an urgent call
from the Anti-Drug Agency.
419
00:27:39,158 --> 00:27:41,160
- Bye!
- Bye, mom!
420
00:27:41,243 --> 00:27:42,660
Bye, honey.
421
00:27:42,744 --> 00:27:44,454
Take care, okay?
422
00:28:03,056 --> 00:28:04,975
- Hello?
- Colonel.
423
00:28:05,058 --> 00:28:06,351
I don't have much time.
424
00:28:06,435 --> 00:28:09,354
Where have you been, Jorge?
What happened?
425
00:28:09,438 --> 00:28:12,608
This is the last information
I can give you.
426
00:28:12,690 --> 00:28:13,859
They almost killed me.
427
00:28:13,984 --> 00:28:15,736
Do you need protection?
428
00:28:15,819 --> 00:28:20,199
- What should I do?
- I protect myself, Colonel. Listen.
429
00:28:20,282 --> 00:28:23,493
I don't know what you did here,
430
00:28:23,577 --> 00:28:26,955
but Pablo Escobar canceled
the order to kill you.
431
00:28:27,039 --> 00:28:28,999
Are you sure of what you're saying?
432
00:28:29,082 --> 00:28:33,754
Colonel, I wouldn't be risking
my neck if I weren't sure.
433
00:28:33,837 --> 00:28:37,299
Hold on, Jorge, you mean
Pablo Escobar ordered not to kill me
434
00:28:37,382 --> 00:28:39,176
just because I went to Medellin?
435
00:28:39,259 --> 00:28:40,761
Did you go to Medellin?
436
00:28:40,844 --> 00:28:42,346
You know what, Colonel?
437
00:28:42,429 --> 00:28:46,391
Make the most of your life.
You were given a second chance.
438
00:28:46,475 --> 00:28:48,560
I'll do the same.
439
00:28:48,644 --> 00:28:52,314
- Good bye.
- No, Jorge, wait. Hello?
440
00:29:40,529 --> 00:29:42,948
I know I was wrong, Yesenia.
441
00:29:43,073 --> 00:29:47,911
I said things I shouldn't
and I was very selfish with you.
442
00:29:48,036 --> 00:29:49,663
Yes.
443
00:29:49,746 --> 00:29:56,086
What you suggested me to do
was horrible, Pablo.
444
00:29:56,169 --> 00:29:58,130
I know, that's why I wanted to
445
00:29:58,213 --> 00:30:04,219
talk to you, I wanted to
apologize and tell you
446
00:30:04,303 --> 00:30:07,264
that I want to
take responsibility for that baby,
447
00:30:07,347 --> 00:30:10,726
I'm going to support you,
you'll have everything you need.
448
00:30:10,809 --> 00:30:16,440
Well, I'm glad for you
because it's not the baby's fault.
449
00:30:16,523 --> 00:30:18,483
I know.
450
00:30:18,567 --> 00:30:21,528
That belly really suits you.
451
00:30:21,611 --> 00:30:26,992
I'm glad to see
you've become a woman now.
452
00:30:27,117 --> 00:30:31,830
Yesenia, to prove
I'm telling you the truth,
453
00:30:31,913 --> 00:30:34,958
I brought you a little something.
454
00:30:35,083 --> 00:30:37,210
- Really?
- Yes. Gonzalo!
455
00:30:37,294 --> 00:30:40,797
Close your eyes
or you'll spoil the surprise.
456
00:30:40,881 --> 00:30:42,466
Don't open them.
457
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
There you go.
458
00:30:54,603 --> 00:30:57,147
Go and tell the vets to do their job.
459
00:31:18,001 --> 00:31:20,712
How is it going, doc?
460
00:31:20,796 --> 00:31:23,382
We're almost done.
461
00:31:23,465 --> 00:31:25,634
Hurry up, we are in a hurry, okay?
462
00:31:25,717 --> 00:31:27,135
Hurry up.
463
00:31:55,956 --> 00:31:58,750
So? Remove that.
464
00:31:58,834 --> 00:32:00,085
Let's go.
465
00:32:02,462 --> 00:32:04,047
Who are you?
466
00:32:08,844 --> 00:32:10,512
What did you do to my baby?
467
00:32:10,595 --> 00:32:12,305
Relax, you're leaving.
468
00:32:12,389 --> 00:32:16,017
Tell me what you did to my baby.
469
00:32:16,101 --> 00:32:19,020
What did you do to my child?
470
00:32:19,104 --> 00:32:22,732
Answer me!
What did you do to my child?
471
00:32:40,208 --> 00:32:42,085
Marino, come here.
472
00:32:42,210 --> 00:32:44,296
Sir.
473
00:32:44,379 --> 00:32:48,800
Make sure she's all right
and that she has everything she needs.
474
00:32:48,884 --> 00:32:50,927
- She's in your hands now.
- Yes, doc.
475
00:32:51,011 --> 00:32:52,888
Thanks, son.
476
00:32:55,974 --> 00:32:57,267
Come, dear.
477
00:32:57,350 --> 00:33:00,604
Let's go to Medellin. Come on.
478
00:33:04,483 --> 00:33:07,444
You son of a bitch!
479
00:33:07,527 --> 00:33:12,449
You killed my child!
480
00:33:13,992 --> 00:33:15,744
Take her away.
481
00:33:17,579 --> 00:33:21,249
Damn you!
482
00:33:21,333 --> 00:33:25,837
- Let go of me!
- Come on!
483
00:33:25,921 --> 00:33:27,964
Damn you!
484
00:33:28,048 --> 00:33:30,091
You damn murderer!
485
00:33:30,175 --> 00:33:31,426
Get up!
486
00:33:31,510 --> 00:33:35,514
Let go of me!
487
00:33:35,597 --> 00:33:39,267
What did you do to me?
488
00:33:39,351 --> 00:33:42,854
Calm down!
489
00:33:42,938 --> 00:33:44,272
Get in there!
490
00:33:44,356 --> 00:33:47,609
Damn you!
491
00:33:47,692 --> 00:33:48,902
Get in there!
492
00:33:48,985 --> 00:33:50,153
Damn you!
493
00:33:50,278 --> 00:33:52,739
Shut up!
494
00:34:22,477 --> 00:34:24,604
I almost confirmed it.
495
00:34:24,688 --> 00:34:28,650
That man has
all Leticia's politicians in his pocket.
496
00:34:28,733 --> 00:34:31,611
Carlos, are we talking about
the same Crisanto Pérez?
497
00:34:31,695 --> 00:34:35,156
The one who gave
the alleged check to Minister Lara?
498
00:34:35,240 --> 00:34:40,161
Well, sir, I move around
the Amazonas and Caquetá.
499
00:34:41,746 --> 00:34:42,956
As a politician?
500
00:34:43,039 --> 00:34:45,584
As a politician
and whatever I have to be, sir.
501
00:34:45,667 --> 00:34:46,960
I'm like you.
502
00:34:47,043 --> 00:34:49,170
I'm wherever people need me to be.
503
00:34:49,254 --> 00:34:52,090
That's why I'd like you
to accept my contribution.
504
00:34:54,759 --> 00:34:56,511
The very same, Don Guillermo,
505
00:34:56,595 --> 00:35:00,223
but according to what I found out,
that check thing was a farce.
506
00:35:00,348 --> 00:35:04,477
Yes, we already know that.
507
00:35:04,561 --> 00:35:09,691
Crisanto Pérez used
that check to pay for some hardware
508
00:35:09,774 --> 00:35:11,484
from Lara Brothers' store.
509
00:35:11,568 --> 00:35:14,487
Exactly, but we don't know
what sort of relationship
510
00:35:14,571 --> 00:35:17,907
Crisanto Pérez and Escobar have.
511
00:35:17,991 --> 00:35:19,909
A partnership?
512
00:35:19,993 --> 00:35:23,121
No, Crisanto Perez isn't
a member of the Medellin Cartel,
513
00:35:23,204 --> 00:35:25,040
but he does business with Escobar.
514
00:35:25,123 --> 00:35:28,460
He sells Pablo coca paste
and they make shipments together.
515
00:35:28,543 --> 00:35:30,003
Look, Carlos.
516
00:35:30,086 --> 00:35:33,298
That's a very delicate
and important piece of information
517
00:35:33,423 --> 00:35:38,845
to start unmasking Escobar.
518
00:35:38,928 --> 00:35:42,432
But it's not enough having it, Carlos.
519
00:35:42,515 --> 00:35:44,100
Evidence.
520
00:35:44,184 --> 00:35:45,769
I need evidence.
521
00:35:45,852 --> 00:35:48,021
Just give me a few days, Don Guillermo.
522
00:35:48,104 --> 00:35:49,814
Take all the days you need.
523
00:35:49,898 --> 00:35:52,233
I'll be waiting for your information.
524
00:35:52,317 --> 00:35:55,403
Carlos, be very careful.
525
00:35:56,196 --> 00:35:59,491
We're doing very well,
Mr. Councilman.
526
00:35:59,574 --> 00:36:01,951
If it hadn't been for you...
527
00:36:04,079 --> 00:36:05,955
Excuse me.
528
00:36:06,039 --> 00:36:08,458
What happened?
529
00:36:10,043 --> 00:36:11,878
Move it, man.
530
00:36:18,968 --> 00:36:21,763
Hey! What's going on?
531
00:36:21,846 --> 00:36:23,973
Come on, man!
532
00:36:31,731 --> 00:36:33,441
Snitch.
533
00:36:51,793 --> 00:36:54,713
Hey, check that out.
534
00:37:00,677 --> 00:37:05,640
He had 20 bodyguards
and now he has only two.
535
00:37:05,724 --> 00:37:08,101
This will be fucking easy, man.
536
00:37:08,184 --> 00:37:10,311
Just like the boss said.
537
00:37:10,395 --> 00:37:16,025
If this man lowered his guard,
that meant Jorge was the snitch.
538
00:37:16,109 --> 00:37:19,863
He's a sold out wimp.
539
00:37:19,946 --> 00:37:22,240
He's a fucking traitor, man.
540
00:37:25,535 --> 00:37:27,120
Excuse me, boss.
541
00:37:29,789 --> 00:37:31,666
How are you feeling, Jorge?
542
00:37:33,334 --> 00:37:37,046
Fine, thank you.
543
00:37:37,130 --> 00:37:38,965
Did they take good care of you?
544
00:37:39,048 --> 00:37:43,511
Did they cure you
and give you the antibiotics?
545
00:37:43,595 --> 00:37:44,679
Yes, sir.
546
00:37:44,763 --> 00:37:47,807
Thanks for asking.
547
00:37:47,891 --> 00:37:52,520
Let me take this chance to apologize.
548
00:37:52,604 --> 00:37:57,150
We went too far with the torturing,
but it comes with the job.
549
00:37:57,233 --> 00:38:01,404
You have to understand
I had to be completely sure.
550
00:38:01,571 --> 00:38:04,616
Don't worry, boss, I understand.
551
00:38:04,699 --> 00:38:10,705
I think you realized
you can trust me more, right?
552
00:38:10,789 --> 00:38:16,544
Yes, I can trust you more and pay
less attention to Marino's gossip.
553
00:38:16,628 --> 00:38:18,421
Get down to work now.
554
00:38:20,340 --> 00:38:24,886
Boss, where are Chili and the Mole?
555
00:38:24,969 --> 00:38:27,430
They are working.
556
00:38:27,555 --> 00:38:31,017
Important stuff, right?
557
00:38:32,894 --> 00:38:35,063
Kind of.
558
00:38:35,146 --> 00:38:37,565
Go on.
559
00:38:37,649 --> 00:38:39,400
Excuse me, boss.
560
00:38:47,158 --> 00:38:48,993
Snitch.
561
00:38:55,208 --> 00:38:59,796
Honey, wasn't Esteban going to come
and play with you?
562
00:38:59,879 --> 00:39:03,466
He didn't come.
His parents wouldn't let him.
563
00:39:03,591 --> 00:39:06,219
Why?
564
00:39:06,302 --> 00:39:10,139
Shall I call them
and ask them to let him come?
565
00:39:10,223 --> 00:39:15,895
They don't let Esteban be my friend.
566
00:39:23,236 --> 00:39:26,281
Relax, man.
567
00:39:26,364 --> 00:39:30,243
For God's sake, cool it.
568
00:39:30,326 --> 00:39:32,829
I'll take care of it. Don't worry.
569
00:39:32,912 --> 00:39:38,042
Sure. All right then.
570
00:39:38,126 --> 00:39:39,419
We'll talk later.
571
00:39:39,502 --> 00:39:42,755
- What's up, guys?
- Hey, cousin.
572
00:39:42,839 --> 00:39:45,383
Hey, brother-in-law, how are you?
573
00:39:45,466 --> 00:39:47,510
- Fine.
- Chilling out?
574
00:39:47,635 --> 00:39:49,554
Kind of.
575
00:39:49,679 --> 00:39:51,222
How are you doing, Jorgito?
576
00:39:54,017 --> 00:39:56,644
What a jackass.
577
00:39:56,728 --> 00:39:58,897
I have two pieces of news, cousin.
578
00:39:58,980 --> 00:40:01,149
One is bad and the other one is terrible.
579
00:40:01,232 --> 00:40:03,026
For God's sake, Gonzalo,
580
00:40:03,109 --> 00:40:06,321
don't be such a killjoy.
581
00:40:06,404 --> 00:40:08,865
Are you going to spoil all the fun?
582
00:40:08,948 --> 00:40:12,535
- Give me a break.
- I just got here, Gonzalo.
583
00:40:12,660 --> 00:40:13,912
What happened?
584
00:40:13,995 --> 00:40:19,334
Well, I talked to Crisanto and he told me
he's having problems with a journalist
585
00:40:19,417 --> 00:40:21,377
from El Espectador in the Amazonas,
586
00:40:21,461 --> 00:40:24,255
and that if we don't do anything about it,
587
00:40:24,339 --> 00:40:27,926
we will end up tarnished.
588
00:40:28,009 --> 00:40:30,345
Is that the bad news
or the terrible news?
589
00:40:30,428 --> 00:40:32,096
Depends on how you see it.
590
00:40:33,431 --> 00:40:37,894
The other news is
that Mariachi talked to Herber.
591
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
Herber wants to see you.
592
00:40:40,605 --> 00:40:42,815
- Me?
- Yes, in Guaviare, cousin.
593
00:40:43,524 --> 00:40:45,109
Oh, yeah?
594
00:40:45,193 --> 00:40:47,820
That son of a bitch went nuts.
595
00:40:47,904 --> 00:40:51,532
If we don't do anything against
the colonel, he'll do it in person.
596
00:40:51,616 --> 00:40:52,700
No shit.
597
00:40:52,784 --> 00:40:58,039
You're really fucked up, brother-in-law.
598
00:40:58,122 --> 00:41:02,794
All you need now is a call from my sister
to fuck you up more.
599
00:41:02,877 --> 00:41:04,212
I have no choice.
600
00:41:04,295 --> 00:41:07,799
If the company is having problems
in the Amazonas and Guaviare,
601
00:41:07,882 --> 00:41:09,592
I'll have to take care of them.
602
00:41:09,717 --> 00:41:13,137
Start packing, we're going to the jungle.
603
00:41:13,221 --> 00:41:15,348
No shit, Pablo, to the jungle?
604
00:41:15,431 --> 00:41:17,392
But we're having a great time here.
605
00:41:18,935 --> 00:41:20,144
Move!
606
00:41:31,072 --> 00:41:33,950
Yesenia, I brought you some tea.
607
00:41:34,033 --> 00:41:35,827
Get out of my house! Get out!
608
00:41:35,910 --> 00:41:38,121
- Drink some tea.
- Scram!
609
00:41:38,204 --> 00:41:40,373
- I don't want to see you!
- Calm down.
610
00:41:40,456 --> 00:41:43,626
- Drink some tea.
- I don't want to! Get out of here!
611
00:41:43,751 --> 00:41:45,420
Calm down, drink this tea.
612
00:41:45,503 --> 00:41:49,090
I said no!
Get out or I'll call the cops!
613
00:41:49,173 --> 00:41:51,175
Calm down for God's sake.
614
00:41:54,012 --> 00:41:56,055
The boss sent me to take care of you.
615
00:41:56,139 --> 00:41:58,891
Shut up and get out of my house!
616
00:42:03,646 --> 00:42:05,857
I'll give you some money from the boss.
617
00:42:05,940 --> 00:42:08,401
Don't even think about it!
618
00:42:46,064 --> 00:42:49,150
Get everything ready, Pablo is here.
619
00:42:58,576 --> 00:43:00,995
Hey, Crisanto!
620
00:43:01,079 --> 00:43:06,501
I don't know how you can live
in this hot and humid weather.
621
00:43:06,584 --> 00:43:09,670
- Make yourself at home.
- Thanks, man.
622
00:43:09,754 --> 00:43:13,216
Hey, Crisanto,
this place is too far away.
623
00:43:13,299 --> 00:43:17,095
- Stop complaining.
- This is hell, there're flies everywhere.
624
00:43:17,178 --> 00:43:19,388
- Go on.
- Hey, Crisanto.
625
00:43:20,765 --> 00:43:22,558
It's a pleasure to see a partner.
626
00:43:22,642 --> 00:43:26,020
No, it's my pleasure to have you here.
627
00:43:26,104 --> 00:43:28,064
Hey, where are Chili and the Mole?
628
00:43:28,147 --> 00:43:32,985
They're in Bogota working on
something very important.
629
00:43:33,069 --> 00:43:35,154
Let's have a cold beer.
630
00:43:35,238 --> 00:43:37,990
- Make yourself at home.
- How are you, Crisanto?
631
00:43:38,074 --> 00:43:42,286
- Good, I had some animals killed for you.
- That's great!
632
00:43:42,370 --> 00:43:43,996
The beers are over there.
633
00:43:44,080 --> 00:43:48,918
The jet-lag is going to kill me.
634
00:43:49,001 --> 00:43:52,046
You really like living far away.
635
00:43:58,761 --> 00:44:00,680
- Cool it, Brother!
- Who are you?
636
00:44:00,763 --> 00:44:04,016
Where is Yesenia?
637
00:44:04,100 --> 00:44:06,227
She's sleeping in her room.
638
00:44:07,645 --> 00:44:09,647
Javi.
639
00:44:09,730 --> 00:44:15,987
Javi, they killed my baby.
640
00:44:16,070 --> 00:44:19,198
They had my child aborted.
641
00:44:28,124 --> 00:44:30,126
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
642
00:44:30,209 --> 00:44:32,086
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
643
00:44:32,170 --> 00:44:34,088
by fictional characters and dialogues
that recreate non-documented situations.
48301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.