All language subtitles for Navillera.E01.210322.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,248 --> 00:00:43,000 My condolences. 2 00:00:50,841 --> 00:00:53,343 Deok-chul, over here. 3 00:00:53,427 --> 00:00:54,553 Oh, hey. 4 00:00:57,014 --> 00:01:00,017 - Hi. You came. - Nice to see you. 5 00:01:03,437 --> 00:01:07,900 By the way, not many of us showed up today. 6 00:01:08,442 --> 00:01:11,153 There's fewer and fewer every time. 7 00:01:12,196 --> 00:01:16,742 Jong-hui is still recovering from his cataract surgery. 8 00:01:16,825 --> 00:01:19,328 Guk-hwan has to take care of his wife. She's very sick. 9 00:01:19,411 --> 00:01:21,830 Gap-su is visiting his son in Canada. 10 00:01:21,914 --> 00:01:23,373 Why? 11 00:01:23,457 --> 00:01:25,584 What else? To babysit his grandkids. 12 00:01:25,667 --> 00:01:29,088 Why would he go all the way there to do that? 13 00:01:29,171 --> 00:01:30,923 His son never even calls him. 14 00:01:31,006 --> 00:01:33,133 But he's still his son. 15 00:01:33,217 --> 00:01:35,552 At our age, we either wear diapers ourselves 16 00:01:35,636 --> 00:01:39,348 or change our grandkids' diapers. 17 00:01:40,641 --> 00:01:43,060 That makes sense. 18 00:01:43,977 --> 00:01:45,687 That does make sense, 19 00:01:47,648 --> 00:01:49,733 but it's sad. 20 00:01:50,484 --> 00:01:52,277 Deok-chul, let me pour you one. 21 00:01:52,361 --> 00:01:54,780 Me? I quit drinking. 22 00:01:56,573 --> 00:01:59,868 You said soju is the greatest joy in life, so why? 23 00:01:59,952 --> 00:02:02,579 Because I turned 70. 24 00:02:04,123 --> 00:02:06,166 Gosh, you're boring. 25 00:02:06,750 --> 00:02:08,377 You won't live long anyway. 26 00:02:08,460 --> 00:02:10,587 Why would you want to live long? 27 00:02:10,671 --> 00:02:13,090 Why do we meet twice a month, in the first place? 28 00:02:13,173 --> 00:02:15,551 We have nothing to do, and our wives nag. 29 00:02:15,634 --> 00:02:18,178 We don't want to hang out at community centers, either. 30 00:02:18,262 --> 00:02:19,596 We're the youngest there. 31 00:02:20,889 --> 00:02:25,602 I should have planned my life after retirement better. 32 00:02:25,686 --> 00:02:29,147 Before I knew it, I turned 70. 33 00:02:30,440 --> 00:02:34,278 I'm going to quit drinking starting tomorrow. 34 00:02:34,361 --> 00:02:35,195 Goodness. 35 00:02:36,488 --> 00:02:41,034 But today, I'm drinking for Yong-pil's sake. 36 00:02:46,540 --> 00:02:48,083 But it's odd. 37 00:02:49,418 --> 00:02:52,713 Why aren't I crying? 38 00:02:54,882 --> 00:02:57,885 As you get older, you get used to goodbyes. 39 00:03:19,865 --> 00:03:21,700 Gyo-seok, I'm on my way now. 40 00:03:21,783 --> 00:03:23,785 Don't forget to bring Kaoliang liquor. 41 00:03:23,869 --> 00:03:24,912 My goodness. 42 00:03:34,504 --> 00:03:37,007 TRADITIONAL CONFECTIONERY 43 00:06:48,140 --> 00:06:53,534 NAVILLERA 44 00:06:54,204 --> 00:06:56,748 EPISODE 1 45 00:07:02,421 --> 00:07:03,255 Stop! 46 00:07:09,261 --> 00:07:11,930 Hey, can't you focus? 47 00:07:13,723 --> 00:07:16,518 You're auditioning for the National Ballet in a few days. 48 00:07:16,601 --> 00:07:17,894 Get it together. 49 00:07:18,895 --> 00:07:22,774 You gave up on international competitions and chose to go for this audition instead. 50 00:07:25,026 --> 00:07:26,236 What's going on here? 51 00:07:26,903 --> 00:07:30,574 Mr. Ki, Chae-rok injured his knee. 52 00:07:31,408 --> 00:07:33,869 Also, I played too slowly. 53 00:07:33,952 --> 00:07:35,412 No, you didn't. 54 00:07:39,749 --> 00:07:41,334 I need a ten-minute break. 55 00:07:50,802 --> 00:07:52,512 He's been a little strange lately. 56 00:07:53,430 --> 00:07:55,223 He's probably in a slump. 57 00:08:02,189 --> 00:08:06,359 Hey, what's wrong? What is it? 58 00:08:07,277 --> 00:08:09,070 Why are you hesitating? 59 00:08:14,868 --> 00:08:17,037 Is this about your father? 60 00:08:18,622 --> 00:08:20,081 I don't have a father. 61 00:08:23,460 --> 00:08:25,170 I feel a little heavy, that's all. 62 00:08:30,258 --> 00:08:32,385 Ten minutes are up. Come out. 63 00:08:56,201 --> 00:09:00,789 GRACIAS NURSING AND REHABILITATION CENTER 64 00:09:05,335 --> 00:09:06,795 Where's my Kaoliang liquor? 65 00:09:06,878 --> 00:09:08,588 You want to go through hell again? 66 00:09:09,214 --> 00:09:12,300 You moron. I hope you live forever. 67 00:09:13,510 --> 00:09:16,555 How are you doing? Are you sleeping well? 68 00:09:17,847 --> 00:09:22,102 Deok-chul, I'll tell you what. Even though my body is getting weak, 69 00:09:22,978 --> 00:09:25,522 my mind has never been clearer. 70 00:09:27,274 --> 00:09:30,151 I even remember my first bank account number 71 00:09:30,860 --> 00:09:34,072 that I opened in 1971 at Chohung Bank in Jongno. 72 00:09:34,656 --> 00:09:37,826 It's getting clearer by the day. 73 00:09:37,909 --> 00:09:40,328 That's some great news. 74 00:09:40,829 --> 00:09:44,541 And I remembered something else, too. 75 00:09:46,126 --> 00:09:47,919 My ship, the Forward. 76 00:09:48,461 --> 00:09:52,173 The ship that I named but never got to build. 77 00:09:54,342 --> 00:09:56,511 I sold ships all my life, 78 00:09:57,095 --> 00:10:01,182 but ended up getting old without ever building my own ship. 79 00:10:02,892 --> 00:10:07,105 I wanted to sail out into the ocean on the Forward. 80 00:10:08,648 --> 00:10:10,275 Cutting through the waves, 81 00:10:10,984 --> 00:10:13,278 soaked in the salty sea wind, 82 00:10:14,988 --> 00:10:17,407 I might have even encountered a whale. 83 00:10:19,868 --> 00:10:23,955 And I would have chased the whale to the horizon. 84 00:10:24,456 --> 00:10:26,291 Forward and forward! 85 00:10:31,963 --> 00:10:34,466 I can't stop thinking about it these days. 86 00:10:40,096 --> 00:10:41,181 What about you? 87 00:10:43,975 --> 00:10:46,978 Do you have any long-cherished wishes? 88 00:10:48,980 --> 00:10:50,315 The time is now, Deok-chul. 89 00:10:50,982 --> 00:10:52,942 It's still not too late for you. 90 00:10:53,026 --> 00:10:55,278 While your legs are strong and your head is clear, 91 00:10:55,362 --> 00:10:57,572 do what you've always wanted to do. 92 00:11:08,583 --> 00:11:11,795 My, look at Eun-ho. 93 00:11:11,878 --> 00:11:13,713 - She looks all grown-up. - Here it comes. 94 00:11:14,506 --> 00:11:16,257 Is that a cake? 95 00:11:16,341 --> 00:11:18,259 Stay healthy, Father. 96 00:11:18,343 --> 00:11:20,637 Make a wish and blow out the candles. 97 00:11:26,184 --> 00:11:28,603 - It's not much, but go eat something nice. - Thanks. 98 00:11:28,686 --> 00:11:30,772 - My goodness. - Thanks a lot. 99 00:11:30,855 --> 00:11:33,149 - Stay healthy, Father. - Oh, my. 100 00:11:34,234 --> 00:11:36,069 Grandpa, what did you wish for? 101 00:11:38,571 --> 00:11:41,157 - Well... - First of all, 102 00:11:41,241 --> 00:11:44,119 he wishes for his children's good health and success. 103 00:11:44,202 --> 00:11:48,832 Second, he hopes he can stay healthy so that he won't become a burden for you. 104 00:11:48,915 --> 00:11:50,208 Just those two. 105 00:11:50,291 --> 00:11:53,336 Eun-ho, there's nothing else that people at our age wish for. 106 00:11:53,420 --> 00:11:54,671 Right, honey? 107 00:11:54,754 --> 00:11:57,465 Well, that's right. 108 00:11:58,508 --> 00:12:01,636 By the way, why is Seong-gwan late? He has nothing to do anyway. 109 00:12:03,054 --> 00:12:05,807 He must be on his way. Let's wait a little longer. 110 00:12:07,392 --> 00:12:09,519 You're so generous. 111 00:12:10,645 --> 00:12:12,897 Is that why you also make us wait so long? 112 00:12:14,107 --> 00:12:17,318 Sorry? What do you mean? 113 00:12:17,402 --> 00:12:19,320 How many more elections are you going to lose? 114 00:12:20,989 --> 00:12:25,493 Oh, that's what you mean. I'm sorry for making you worry. 115 00:12:25,577 --> 00:12:27,328 - It's okay. - I'm sorry. 116 00:12:27,412 --> 00:12:29,205 Seong-san, what is with you? 117 00:12:29,706 --> 00:12:32,834 You've never even visited his campaign office, have you? 118 00:12:33,460 --> 00:12:35,211 I think I've done enough. 119 00:12:35,295 --> 00:12:39,257 Yes, you have. I couldn't feel more indebted to you. 120 00:12:39,340 --> 00:12:42,093 We'll pay you back this year, so don't worry. 121 00:12:42,177 --> 00:12:43,928 Why are you bringing that up now? 122 00:12:44,012 --> 00:12:46,973 - I know this is about money! - How much is it? 123 00:12:47,056 --> 00:12:48,766 - Enough, everyone. - I'll pay you back. 124 00:12:48,850 --> 00:12:52,187 Seong-san, you should stop now. 125 00:12:52,270 --> 00:12:54,689 Mom, can't I even say this much? 126 00:12:54,772 --> 00:12:57,317 Also, do you really think this is about money? 127 00:12:58,359 --> 00:13:01,654 You know Mother has a soft spot for Seong-suk. That's enough. 128 00:13:04,949 --> 00:13:07,952 - Eun-ho, I heard that you got a job. - Yes. 129 00:13:08,036 --> 00:13:11,456 It must have been hard to get into such a big company. Congratulations. 130 00:13:11,539 --> 00:13:13,625 - I'm just an intern. - Is that so? 131 00:13:18,254 --> 00:13:20,089 Oh, Uncle. 132 00:13:22,008 --> 00:13:24,385 - What a mess. - Here he comes. 133 00:13:24,969 --> 00:13:26,137 - Hi. - You came. 134 00:13:26,221 --> 00:13:27,931 - Seong-gwan, you're here. - Yes. 135 00:13:39,567 --> 00:13:40,860 Stop staring. 136 00:13:45,114 --> 00:13:47,700 Eun-ho, work hard, 137 00:13:47,784 --> 00:13:49,452 or you'll end up like your uncle. 138 00:13:50,787 --> 00:13:52,997 After quitting the hospital out of the blue, 139 00:13:53,081 --> 00:13:55,041 look how he ended up. 140 00:13:55,875 --> 00:13:56,876 How pathetic. 141 00:14:00,171 --> 00:14:01,840 How can you have an appetite? 142 00:14:03,800 --> 00:14:06,469 Father and Mother are worried sick about you. 143 00:14:10,306 --> 00:14:11,182 Seong-san. 144 00:14:12,809 --> 00:14:14,310 I said I didn't want to come. 145 00:14:15,728 --> 00:14:18,314 You insisted we celebrate Father's 70th birthday together, 146 00:14:19,148 --> 00:14:21,568 but what's the point? We always end up fighting. 147 00:14:22,151 --> 00:14:23,403 Come on. 148 00:14:23,486 --> 00:14:26,447 What did you just say? We're family. 149 00:14:26,531 --> 00:14:29,617 I'm sick of your obsession with your family. 150 00:14:31,411 --> 00:14:33,162 Father, happy birthday. 151 00:14:34,622 --> 00:14:37,250 - Mom, stay healthy. - Why don't you finish your meal? 152 00:14:37,959 --> 00:14:40,211 Seong-gwan, take care. 153 00:14:43,006 --> 00:14:45,341 Seong-gwan, get back here right now! 154 00:14:45,425 --> 00:14:47,176 Is that brat serious? 155 00:14:48,011 --> 00:14:49,304 Enough. 156 00:14:50,388 --> 00:14:51,264 Gosh. 157 00:15:09,908 --> 00:15:11,576 Do you have my bankbook? 158 00:15:11,659 --> 00:15:13,786 Are you giving more money to Seong-suk? 159 00:15:14,704 --> 00:15:17,123 You can't look after her forever. 160 00:15:17,206 --> 00:15:19,417 Live your life now. 161 00:15:19,500 --> 00:15:21,961 How can you be so cold? 162 00:15:22,045 --> 00:15:25,381 Don't you even feel sorry for her struggling alone? 163 00:15:25,465 --> 00:15:27,842 My children's lives are my life. 164 00:15:53,242 --> 00:15:56,496 HWANG YE-WON NOVEMBER 1, 1974 - JANUARY 20, 2016 165 00:16:02,418 --> 00:16:05,880 Mom, I have an audition this week. 166 00:16:12,679 --> 00:16:14,889 But Father will be released from prison that day. 167 00:16:19,936 --> 00:16:21,312 I'll visit again soon. 168 00:16:38,162 --> 00:16:41,290 YOU DON'T DESERVE A GOOD LIFE, DO YOU? 169 00:17:23,916 --> 00:17:26,335 All right. You can take a break. 170 00:17:31,257 --> 00:17:32,884 - Hello. - Hello. 171 00:17:32,967 --> 00:17:34,844 - Hello. - Hi. 172 00:17:39,849 --> 00:17:41,684 Hi, Ex-husband. 173 00:17:43,227 --> 00:17:46,064 Hey, what does it mean to be in a slump? 174 00:17:47,607 --> 00:17:49,317 What exactly is it like? 175 00:17:51,819 --> 00:17:53,029 You're annoying. 176 00:17:54,864 --> 00:17:57,742 I just don't understand. 177 00:17:58,701 --> 00:18:00,203 I'm sure you don't. 178 00:18:02,663 --> 00:18:05,541 Who is in a slump, anyway? Bom? 179 00:18:06,292 --> 00:18:10,004 No. Chae-rok seems to be having trouble adjusting. 180 00:18:38,324 --> 00:18:42,537 HWIJEONG HIGH ADVANCES TO NATIONAL SOCCER CHAMPIONSHIP FINALS 181 00:18:59,595 --> 00:19:02,348 Part-timers aren't allowed to be late. 182 00:19:02,431 --> 00:19:05,184 - Everyone's glaring at you. - Whatever. 183 00:19:16,737 --> 00:19:18,698 HYOGYEONG TAKES THE LEAD FOR YOUR FUTURE 184 00:19:22,535 --> 00:19:23,995 Let me see. 185 00:19:50,229 --> 00:19:53,983 I never got to congratulate you properly. 186 00:19:54,066 --> 00:19:57,612 It's lunchtime, right? Let me buy you lunch. 187 00:19:57,695 --> 00:19:59,322 I'm in the lobby. 188 00:20:13,544 --> 00:20:14,420 Grandpa. 189 00:20:14,503 --> 00:20:16,422 I'm sorry, but I already had lunch. 190 00:20:16,505 --> 00:20:19,133 Oh, you did? 191 00:20:20,509 --> 00:20:23,095 I should have called beforehand. 192 00:20:24,055 --> 00:20:26,599 It's okay. Buy me lunch some other time. 193 00:20:28,059 --> 00:20:30,353 I have to go now. Get home safe. 194 00:20:30,436 --> 00:20:31,771 I will. 195 00:20:31,854 --> 00:20:33,522 Make sure you eat well. 196 00:20:38,569 --> 00:20:40,571 What should I have for lunch? 197 00:21:08,140 --> 00:21:09,141 Hi. 198 00:21:11,811 --> 00:21:14,480 Maybe I should work here as a delivery man like you. 199 00:21:14,563 --> 00:21:17,275 Goodness. It looks easy, right? 200 00:21:17,858 --> 00:21:20,736 The other day, Chang-seon came to try it, 201 00:21:20,820 --> 00:21:23,197 but he quit after one day. 202 00:21:24,073 --> 00:21:25,616 Riding a motorbike is the same, 203 00:21:25,700 --> 00:21:28,995 but delivering hamburgers is nothing like working as a mailman. 204 00:21:29,078 --> 00:21:30,955 What's the difference? 205 00:21:31,956 --> 00:21:35,584 Back then, we could at least feel proud of being a civil servant. 206 00:21:39,130 --> 00:21:40,631 A single day lasts so long. 207 00:21:42,300 --> 00:21:44,302 I don't know what to do. 208 00:21:45,594 --> 00:21:49,682 It's been many years since I retired, but I suddenly feel this way. 209 00:21:49,765 --> 00:21:52,393 My gosh. What's there to worry about? 210 00:21:52,476 --> 00:21:55,312 Go hiking and go on trips with your wife and such. 211 00:21:56,397 --> 00:21:58,774 I only keep myself busy because my wife passed early. 212 00:22:00,776 --> 00:22:02,570 Score some points with your wife. 213 00:22:04,447 --> 00:22:06,282 Order number 41 is ready. 214 00:22:06,365 --> 00:22:09,076 I have to get going. Let me buy you makgeolli soon. 215 00:22:09,160 --> 00:22:11,203 - Okay. You should go. - See you. 216 00:22:26,052 --> 00:22:27,887 - Did you hear? - What? 217 00:22:27,970 --> 00:22:30,306 College-graduate interns will be here on Monday. 218 00:22:31,766 --> 00:22:34,727 That must be why it's been so chaotic all week. 219 00:22:35,311 --> 00:22:38,147 And they get paid more than we do. Does that make sense? 220 00:22:39,398 --> 00:22:41,317 No one forced you to become a part-timer. 221 00:22:41,400 --> 00:22:43,110 But I want to go see Messi. 222 00:22:44,236 --> 00:22:47,406 This is unfair. I feel very upset. 223 00:22:52,953 --> 00:22:55,790 Who said I'd grow taller in the military? I didn't grow at all. 224 00:22:57,875 --> 00:22:59,168 Welcome... 225 00:23:21,315 --> 00:23:24,652 You haven't seen him since graduation, right? 226 00:23:26,487 --> 00:23:28,155 Did he know that you work here? 227 00:23:42,086 --> 00:23:44,255 Oh, right. Chae-rok. 228 00:23:45,923 --> 00:23:47,883 Your dad will be released from prison soon? 229 00:23:54,431 --> 00:23:57,143 Life is unfair, don't you think? 230 00:23:58,144 --> 00:24:01,147 After ruining other people's lives, how can he be released so soon? 231 00:24:01,230 --> 00:24:02,731 Am I wrong? 232 00:24:05,151 --> 00:24:06,152 Chae-rok. 233 00:24:09,029 --> 00:24:11,407 You don't deserve a good life, do you? 234 00:24:14,076 --> 00:24:16,245 Ho-beom, you're out of line... 235 00:24:21,750 --> 00:24:24,086 See you around, okay? 236 00:24:26,463 --> 00:24:28,465 Sir, you haven't paid. 237 00:24:28,549 --> 00:24:30,634 Don't worry. I'll pay. 238 00:24:32,094 --> 00:24:34,054 Why the heck should you? 239 00:24:49,153 --> 00:24:50,321 Ho-beom. 240 00:24:56,660 --> 00:24:59,163 - My dad's situation is too— - You son of a... 241 00:25:02,917 --> 00:25:05,711 You ran away saying you don't want to play soccer anymore. 242 00:25:05,794 --> 00:25:07,922 Now you come asking for help? 243 00:25:08,005 --> 00:25:09,632 You selfish bastard. 244 00:25:44,208 --> 00:25:46,669 HANKUK UNIVERSITY OF ARTS SCHOOL OF DANCE ANNUAL SHOW 245 00:25:59,306 --> 00:26:00,766 I'm not here to see you. 246 00:26:02,309 --> 00:26:04,436 Me neither. Where's Chae-rok? 247 00:26:04,937 --> 00:26:07,731 Working. He'll come as soon as he's finished. 248 00:26:07,815 --> 00:26:09,191 Is he still working? 249 00:26:10,025 --> 00:26:11,318 I know. 250 00:26:12,027 --> 00:26:14,822 I've been telling him to quit, but he won't listen. 251 00:26:15,531 --> 00:26:18,158 He doesn't even have enough time to practice. 252 00:26:18,993 --> 00:26:20,661 What should I do to make him quit? 253 00:26:22,913 --> 00:26:24,290 Just let him be. 254 00:26:25,082 --> 00:26:27,251 He'll quit on his own sooner or later. 255 00:26:27,334 --> 00:26:30,337 Once his ambitions become bigger and his goals clearer, 256 00:26:30,421 --> 00:26:33,590 he won't leave the studio in order to improve himself. 257 00:26:34,091 --> 00:26:36,927 We stayed up all night practicing too, haven't we? 258 00:26:40,264 --> 00:26:41,598 No, I haven't. 259 00:26:43,434 --> 00:26:45,144 I always slept as much as I wanted. 260 00:29:13,542 --> 00:29:14,710 They're good. 261 00:29:43,238 --> 00:29:45,449 Want to get something to eat together? 262 00:29:45,532 --> 00:29:47,075 What should we eat? 263 00:29:48,243 --> 00:29:49,745 Are you hungry? 264 00:29:50,621 --> 00:29:51,538 No, I'm not. 265 00:29:54,082 --> 00:29:55,501 I'm off to practice. 266 00:30:03,175 --> 00:30:04,510 Jeez. 267 00:30:50,514 --> 00:30:52,891 OH JOONG-SHIK ORTHOPEDIC CLINIC 268 00:30:55,936 --> 00:30:57,896 Just a second! 269 00:30:59,481 --> 00:31:01,441 - What is it? - Open the door. 270 00:31:01,525 --> 00:31:03,527 Gosh, why does it have to be now? 271 00:31:05,404 --> 00:31:06,864 Hey. 272 00:31:06,947 --> 00:31:09,324 Hang on a second. I'm sorry. 273 00:31:10,409 --> 00:31:12,661 I was finally having my moment. 274 00:31:13,704 --> 00:31:17,291 I was saving the world from terrorists, you know? 275 00:31:17,875 --> 00:31:20,794 Just save yourself. You look like a mess. 276 00:31:20,878 --> 00:31:23,755 Have you been playing games all day? Is it even fun? 277 00:31:23,839 --> 00:31:28,760 It's just like you dancing every day with an injured knee. 278 00:31:30,470 --> 00:31:33,432 Once the audition is over, please take a break. 279 00:31:34,391 --> 00:31:36,018 And go through rehab. 280 00:31:37,728 --> 00:31:39,062 Fine. 281 00:31:42,190 --> 00:31:43,150 How's your back? 282 00:31:44,276 --> 00:31:46,320 - Well, it's okay. - Let me see. 283 00:31:49,323 --> 00:31:52,284 - That hurts. - I really should move far away from you. 284 00:32:13,472 --> 00:32:14,598 Damn it. 285 00:32:47,547 --> 00:32:48,757 What are you doing? 286 00:32:51,385 --> 00:32:52,427 You call this ballet? 287 00:32:55,180 --> 00:32:56,807 What else would it be? 288 00:32:58,058 --> 00:33:01,311 There's no emotion in your moves. 289 00:33:01,395 --> 00:33:04,731 You're just mechanically following the routine. 290 00:33:06,024 --> 00:33:09,361 How can the audience feel anything when you don't? 291 00:33:15,826 --> 00:33:19,162 This is not ballet. It's a workout. It's labor. 292 00:33:20,455 --> 00:33:22,916 What did you tell me when we first met? 293 00:34:06,084 --> 00:34:07,377 What is going on here? 294 00:34:14,968 --> 00:34:16,762 Do you even know what this is? 295 00:34:19,264 --> 00:34:20,390 Don Quixote. 296 00:34:20,474 --> 00:34:22,934 I mean, what were you thinking? 297 00:34:23,643 --> 00:34:24,686 What was I thinking? 298 00:34:29,608 --> 00:34:31,943 I wasn't really thinking. 299 00:34:34,071 --> 00:34:35,947 I just followed my emotions. 300 00:34:36,448 --> 00:34:38,033 You said, emotions. 301 00:34:40,118 --> 00:34:42,746 I don't know what is happening to you, 302 00:34:42,829 --> 00:34:47,125 but forget about the audition if you're going to keep pushing yourself like this. 303 00:34:49,669 --> 00:34:51,254 You don't deserve to dance. 304 00:35:12,551 --> 00:35:14,469 Honey, are you sleeping? 305 00:35:15,012 --> 00:35:16,513 No, I'm not. 306 00:35:18,849 --> 00:35:20,350 I can't sleep. 307 00:35:22,769 --> 00:35:24,938 I saw a performance today. 308 00:35:25,480 --> 00:35:28,734 Those young dancers were amazing. 309 00:35:30,193 --> 00:35:33,822 But I couldn't find anyone as old as me on stage or in the audience. 310 00:35:34,906 --> 00:35:36,616 I guess that's only natural. 311 00:35:36,700 --> 00:35:39,244 What was I expecting? 312 00:35:39,327 --> 00:35:40,537 Okay. 313 00:35:41,371 --> 00:35:43,749 And I sat there, feeling envious. 314 00:35:45,500 --> 00:35:48,587 My father, who forbade me to dance, is long gone. 315 00:35:49,296 --> 00:35:52,507 But I never had the courage to even give it a try. 316 00:35:53,842 --> 00:35:56,053 Everyone lives that way. 317 00:35:59,097 --> 00:36:00,932 I've lived that way all my life, 318 00:36:02,476 --> 00:36:04,269 and I'm 70 now. 319 00:36:05,479 --> 00:36:07,022 I know it is too late. 320 00:36:09,357 --> 00:36:11,193 I should give up. 321 00:36:38,512 --> 00:36:41,014 AUDITION FATHER'S RELEASE 322 00:37:03,829 --> 00:37:06,123 FATHER'S RELEASE TODAY 9:00 AM 323 00:37:42,117 --> 00:37:44,536 - Is he there? - Give me a second. 324 00:37:49,082 --> 00:37:50,083 - Wait. - What? 325 00:37:50,167 --> 00:37:51,501 Did he show up? 326 00:37:54,546 --> 00:37:57,424 Yes, he's here. 327 00:37:59,050 --> 00:38:01,803 - All right. - Who is he, anyway? 328 00:38:03,638 --> 00:38:06,641 If he stood out to you, he must have an awful lot of potential. 329 00:38:07,225 --> 00:38:10,020 He'll be the lead role at the National Ballet within a year. 330 00:38:10,687 --> 00:38:12,856 LEE CHAE-ROK 331 00:38:30,916 --> 00:38:32,375 10:06 AM SEPTEMBER 21, MONDAY 332 00:39:09,412 --> 00:39:13,333 Number 10, Mr. Jung Chun-gu, and number 11, Mr. Lee Chae-rok. 333 00:39:15,043 --> 00:39:16,503 Mr. Lee Chae-rok? 334 00:39:17,629 --> 00:39:18,713 Let me go check. 335 00:39:25,929 --> 00:39:27,180 Mr. Lee Chae-rok? 336 00:39:49,286 --> 00:39:53,164 Wait! Does this bus go to Anyang Correctional Institution? 337 00:40:54,851 --> 00:40:56,895 MR. KI 338 00:41:22,504 --> 00:41:23,421 What is it? 339 00:41:23,505 --> 00:41:25,256 Deok-chul, what are you up to? 340 00:41:26,633 --> 00:41:28,843 Are you not coming today? 341 00:41:28,927 --> 00:41:30,762 Are you out of candy? 342 00:41:31,346 --> 00:41:33,390 I can't today, but I'll be there next week. 343 00:41:33,473 --> 00:41:36,476 Don't throw it away, okay? 344 00:41:36,559 --> 00:41:37,394 What? 345 00:41:37,977 --> 00:41:39,312 Don't throw it away. 346 00:41:41,106 --> 00:41:42,023 Gyo-seok. 347 00:41:42,107 --> 00:41:44,109 Get me some ginger candy. 348 00:41:45,151 --> 00:41:46,319 Gyo-seok. 349 00:41:46,403 --> 00:41:48,696 Goodness, is it him again? 350 00:41:49,197 --> 00:41:52,367 He should have been good to his family when he was young. 351 00:41:52,951 --> 00:41:56,621 How come his family never visits him all these years? 352 00:41:56,704 --> 00:41:59,666 That's why he keeps calling you. 353 00:41:59,749 --> 00:42:00,959 Come out. Let's eat. 354 00:42:01,668 --> 00:42:02,752 Okay. 355 00:42:22,814 --> 00:42:27,694 HAPPY CHANGES MAKE HAPPY CIVILIANS 356 00:43:48,608 --> 00:43:49,901 Excuse me. 357 00:43:49,984 --> 00:43:54,447 I'm waiting for inmate number 1352. His name is Lee Mu-yeong. 358 00:43:55,281 --> 00:43:56,574 Why isn't he coming out? 359 00:43:57,367 --> 00:43:59,702 - One moment, please. - Okay. 360 00:44:00,411 --> 00:44:02,413 He's already been released. 361 00:44:02,497 --> 00:44:03,456 Pardon? 362 00:44:03,540 --> 00:44:07,001 He was released this morning at 7 a.m. You must have missed him. 363 00:44:10,672 --> 00:44:12,090 Thank you. 364 00:44:28,231 --> 00:44:29,649 Hello? 365 00:44:31,567 --> 00:44:33,027 Hello? 366 00:44:34,570 --> 00:44:35,947 Hello? 367 00:44:37,699 --> 00:44:39,325 - Who is this? - Chae-rok. 368 00:44:43,579 --> 00:44:45,999 I've been released. 369 00:44:47,208 --> 00:44:48,751 A friend of mine found me a job, 370 00:44:48,835 --> 00:44:50,378 so I'm in Daecheon. 371 00:44:56,384 --> 00:44:57,760 I'll be in touch. 372 00:45:26,080 --> 00:45:28,791 Is that all you have to say to me? 373 00:45:28,875 --> 00:45:30,126 FATHER 374 00:45:37,216 --> 00:45:39,844 The person you have reached is unavailable. 375 00:47:11,686 --> 00:47:12,770 Hello? 376 00:47:24,699 --> 00:47:27,243 I ran here as soon as I heard a loud thud, 377 00:47:27,326 --> 00:47:29,537 but all I found was this letter. 378 00:48:06,032 --> 00:48:08,034 Do you hear that? 379 00:48:17,084 --> 00:48:18,252 It's the sea! 380 00:48:19,295 --> 00:48:20,838 The ocean! 381 00:48:22,465 --> 00:48:25,384 I see a whale! 382 00:49:17,895 --> 00:49:19,814 Forward! 383 00:49:20,565 --> 00:49:22,942 Sail forward! 384 00:49:23,526 --> 00:49:27,238 I'm sailing out into the ocean. 385 00:49:27,321 --> 00:49:30,825 Into the vast, endless ocean! 386 00:49:42,962 --> 00:49:44,547 Deok-chul. 387 00:49:46,090 --> 00:49:49,260 We have known each other for almost 50 years now. 388 00:49:49,343 --> 00:49:51,220 But it's time to say goodbye. 389 00:49:53,514 --> 00:49:56,892 When my own family abandoned me, you've visited me all these years. 390 00:49:57,685 --> 00:49:59,562 I can't thank you enough. 391 00:50:02,148 --> 00:50:05,359 Lately, I keep hearing the ocean in my ear. 392 00:50:06,319 --> 00:50:09,864 There are whales swimming in the vast, deep ocean, 393 00:50:11,157 --> 00:50:14,327 and I sail across it 394 00:50:15,369 --> 00:50:17,580 on the Forward. 395 00:50:19,081 --> 00:50:22,418 But just when I think I'm about to move forward, 396 00:50:23,002 --> 00:50:25,546 I keep waking up. 397 00:50:27,381 --> 00:50:30,926 Am I asleep or intoxicated on medicine? 398 00:50:32,011 --> 00:50:33,929 I can't tell anymore. 399 00:50:35,640 --> 00:50:36,891 Deok-chul. 400 00:50:37,391 --> 00:50:40,561 My pain is getting worse and worse. 401 00:50:41,979 --> 00:50:44,732 I want to be happy 402 00:50:45,608 --> 00:50:47,902 at least in my last moment. 403 00:51:00,331 --> 00:51:02,917 Are you out on the ocean now? 404 00:51:04,335 --> 00:51:06,128 Have you spotted any whales yet? 405 00:51:18,349 --> 00:51:20,768 Why did you back out after going all the way there? 406 00:51:27,483 --> 00:51:28,818 Answer me. 407 00:51:33,030 --> 00:51:34,031 Fine. 408 00:51:35,366 --> 00:51:36,200 Let's end this. 409 00:51:38,953 --> 00:51:39,870 My father... 410 00:51:42,164 --> 00:51:43,791 I went to see my father. 411 00:51:49,338 --> 00:51:50,840 But I couldn't meet him. 412 00:51:55,970 --> 00:51:56,887 I'm sorry. 413 00:52:58,699 --> 00:53:00,618 You little brat. 414 00:53:01,869 --> 00:53:03,662 Do your homework after school. 415 00:53:03,746 --> 00:53:06,165 What are you doing here? 416 00:53:06,248 --> 00:53:07,958 Father, did you see that? 417 00:53:09,168 --> 00:53:10,878 How can a person fly up like a bird? 418 00:53:11,962 --> 00:53:13,839 Is that why it's called Swan Lake? 419 00:53:13,923 --> 00:53:15,800 Father, I want to be a swan, too. 420 00:53:16,383 --> 00:53:20,638 What? Do you want to be a boy who dances with makeup on? 421 00:53:20,721 --> 00:53:23,516 Do you want to live the rest of your life in poverty? 422 00:53:24,266 --> 00:53:27,269 Who do you think I work my ass off for? No way. 423 00:53:28,062 --> 00:53:29,313 Father, please. 424 00:53:29,396 --> 00:53:31,065 I said, no. 425 00:53:32,566 --> 00:53:33,484 Come on. 426 00:53:47,748 --> 00:53:51,252 Forward, sail forward. 427 00:54:43,888 --> 00:54:45,890 What is it? 428 00:54:46,515 --> 00:54:48,434 You were standing here the other day, too. 429 00:54:49,268 --> 00:54:50,895 Why are you watching me? 430 00:54:52,730 --> 00:54:54,315 Didn't you hear me? 431 00:54:55,107 --> 00:54:56,734 I said, why are you watching me? 432 00:54:57,776 --> 00:55:00,321 I want to do ballet. 433 00:55:01,822 --> 00:55:02,948 What? 434 00:55:03,782 --> 00:55:05,492 I want to do ballet. 435 00:55:29,092 --> 00:55:34,264 Do you happen to be ballet dancer Ki Seung-joo? 436 00:55:34,334 --> 00:55:35,252 Yes, that's me. 437 00:55:35,836 --> 00:55:39,256 I'm a huge fan. I can't believe this. 438 00:55:39,339 --> 00:55:41,591 I've been to all your performances in Korea. 439 00:55:41,675 --> 00:55:44,344 This is such an honor. I didn't expect to see you here. 440 00:55:44,886 --> 00:55:47,514 I heard that you want to do ballet. 441 00:55:48,223 --> 00:55:49,057 Yes. 442 00:55:49,725 --> 00:55:52,394 This place is just for practice. I don't give lessons here. 443 00:55:52,477 --> 00:55:53,812 Please go back. 444 00:55:53,895 --> 00:55:58,358 If I was going to give up so easily, I wouldn't have come. 445 00:55:58,442 --> 00:56:01,403 I'll pay you and do whatever you tell me to do. 446 00:56:01,486 --> 00:56:04,364 Please just give me a chance. 447 00:56:04,448 --> 00:56:06,074 I beg you. 448 00:56:06,158 --> 00:56:08,827 I'm stronger than I look. 449 00:56:08,910 --> 00:56:11,121 If you need a hobby or exercise— 450 00:56:11,204 --> 00:56:12,581 No, it's not that. 451 00:56:12,664 --> 00:56:14,916 I genuinely want to do ballet. 452 00:56:15,500 --> 00:56:16,877 Then go to ballet class. 453 00:56:17,461 --> 00:56:18,462 Can't... 454 00:56:19,504 --> 00:56:21,006 I learn here? 455 00:56:26,970 --> 00:56:29,514 He can barely stand straight, let alone keep his balance. 456 00:56:34,895 --> 00:56:35,979 Hello. 457 00:56:48,116 --> 00:56:49,785 Mr. Ki, I'm off to work. 458 00:56:49,868 --> 00:56:51,411 When are you going to quit? 459 00:56:52,871 --> 00:56:54,623 Don't you think it's a waste of time? 460 00:56:55,624 --> 00:56:57,376 You're already 23. 461 00:56:58,335 --> 00:57:00,295 You know that ballet dancers retire early. 462 00:57:00,921 --> 00:57:02,673 Why are you suddenly saying that? 463 00:57:02,756 --> 00:57:06,093 Next to that white-haired old man 464 00:57:06,176 --> 00:57:08,970 desperately begging me to teach him ballet, 465 00:57:09,054 --> 00:57:10,555 you look pathetic. 466 00:57:10,639 --> 00:57:13,100 It's that old man who's pathetic. 467 00:57:13,183 --> 00:57:15,477 If he's so desperate, why didn't he start earlier? 468 00:57:16,269 --> 00:57:17,396 Anyway, I'm off. 469 00:57:21,233 --> 00:57:23,902 You better not be late for evening practice. 470 00:57:36,623 --> 00:57:39,084 I'm just going to watch a little. 471 00:57:40,460 --> 00:57:42,212 Sure, suit yourself. 472 00:57:45,006 --> 00:57:45,841 Fifth. 473 00:57:48,552 --> 00:57:49,886 Shoulders down. 474 00:57:52,723 --> 00:57:53,890 Eyes straight ahead. 475 00:57:54,571 --> 00:57:55,697 Okay. 476 00:58:02,524 --> 00:58:04,943 - That's right. - I thought so. 477 00:58:05,819 --> 00:58:07,112 Here they come. 478 00:58:10,073 --> 00:58:11,908 Look how shiny everything is. 479 00:58:12,451 --> 00:58:14,578 Mr. Shim cleaned the whole place. 480 00:58:18,582 --> 00:58:19,916 You didn't have to. 481 00:58:20,000 --> 00:58:23,879 Don't worry. I'm happy to do this as long as you let me watch. 482 00:58:23,962 --> 00:58:25,297 I'm sorry, sir. 483 00:58:26,381 --> 00:58:28,759 Would it be okay for me to come back tomorrow? 484 00:58:28,842 --> 00:58:29,885 No, you can't. 485 00:58:31,928 --> 00:58:33,013 I see. 486 00:58:44,107 --> 00:58:45,984 He reminds me of you four years ago. 487 00:59:39,162 --> 00:59:42,165 Why do you want to do ballet, anyway? 488 00:59:45,001 --> 00:59:49,589 I've never done anything I wanted to do my entire life. 489 00:59:51,258 --> 00:59:55,762 I've been too busy making ends meet and supporting my family 490 00:59:55,846 --> 00:59:58,723 to even dream of it. 491 00:59:59,307 --> 01:00:01,476 I thought it was only natural. 492 01:00:04,437 --> 01:00:05,981 And now... 493 01:00:07,482 --> 01:00:10,110 I'm finally trying to do what I want to do. 494 01:00:13,196 --> 01:00:17,200 I know very well that I'm old and weak. 495 01:00:17,701 --> 01:00:19,911 Still, I want to try it. 496 01:00:23,665 --> 01:00:25,375 I don't care if I lose to reality. 497 01:00:28,003 --> 01:00:30,213 I want to give it a shot at least. 498 01:00:39,681 --> 01:00:42,100 These interns will be training here for six weeks. 499 01:00:42,183 --> 01:00:44,102 Ms. Cho Min-jae and Ms. Shim Eun-ho. 500 01:00:44,185 --> 01:00:45,562 Please introduce yourselves. 501 01:00:46,146 --> 01:00:47,689 Hello, I'm Cho Min-jae. 502 01:00:47,772 --> 01:00:49,858 I'm Shim Eun-ho. Nice to meet you. 503 01:00:54,905 --> 01:00:58,950 Min-jeong, can you show them around the hall? 504 01:00:59,034 --> 01:01:00,285 Okay. 505 01:01:00,368 --> 01:01:02,829 All right, let's start prepping for dinner. 506 01:01:02,913 --> 01:01:05,248 - Let's do this! - Let's do this! 507 01:01:10,295 --> 01:01:11,421 Excuse me. 508 01:01:15,884 --> 01:01:17,177 Excuse me. 509 01:01:22,349 --> 01:01:25,435 Do you have any recommendations for two people? 510 01:01:26,061 --> 01:01:27,812 - Recommendations? - Yes. 511 01:01:29,230 --> 01:01:32,233 Well... Let me see. 512 01:01:36,821 --> 01:01:41,034 Sir, would you mind if I give you some recommendations? 513 01:01:41,534 --> 01:01:42,702 Please go ahead. 514 01:01:44,037 --> 01:01:45,288 When you're two people, 515 01:01:45,372 --> 01:01:49,292 you can enjoy more dishes at a cheaper price if you order a set. 516 01:01:49,376 --> 01:01:53,296 This set on the first page is the most popular. 517 01:01:53,797 --> 01:01:56,049 - Then we'll have that. - Sure. 518 01:02:01,513 --> 01:02:04,265 Why did you interact with customers when you're not ready? 519 01:02:05,016 --> 01:02:06,851 - It's because— - Don't act up. 520 01:02:06,935 --> 01:02:09,396 Next time, just ask one of our employees for help. 521 01:02:10,438 --> 01:02:11,439 Yes, sir. 522 01:02:12,816 --> 01:02:15,986 I hope they're not like that during the whole training period. 523 01:02:16,069 --> 01:02:17,028 I'm sorry. 524 01:02:22,701 --> 01:02:25,704 Did we jump through hoops to land this measly job? 525 01:02:26,579 --> 01:02:27,414 Eun-ho. 526 01:02:28,456 --> 01:02:29,666 Come here please. 527 01:02:29,749 --> 01:02:33,378 - This is for table number 11. - His name did sound familiar. 528 01:02:33,962 --> 01:02:35,463 Turns out, he's the coach's son. 529 01:02:35,547 --> 01:02:38,717 My cousin is in a youth soccer club. 530 01:02:38,800 --> 01:02:40,802 He says it was a huge deal back then. 531 01:02:40,885 --> 01:02:42,554 - Why? - What do you think? 532 01:02:42,637 --> 01:02:45,015 The soccer club was disbanded, and everyone split up. 533 01:02:45,098 --> 01:02:48,226 - Gosh, it sounded terrible. - What a bother. 534 01:02:48,309 --> 01:02:49,602 Excuse me. 535 01:02:53,940 --> 01:02:56,192 I was in that soccer club you just mentioned. 536 01:02:57,444 --> 01:02:59,654 Were you more affected by it than I was? No. 537 01:03:00,697 --> 01:03:02,449 Then keep your mouths shut. 538 01:03:16,796 --> 01:03:18,715 Narcissism is a disease. 539 01:03:19,257 --> 01:03:21,259 Get to the point and leave. 540 01:03:22,510 --> 01:03:25,638 An old man in his 70s came by and asked me to teach him ballet. 541 01:03:26,806 --> 01:03:29,642 - So? - I said no, of course. 542 01:03:29,726 --> 01:03:31,269 My hands are full with Chae-rok. 543 01:03:32,437 --> 01:03:34,022 Then what's bothering you? 544 01:03:34,856 --> 01:03:36,900 He's been coming every day since. 545 01:03:36,983 --> 01:03:38,568 He'll stop soon. 546 01:03:39,152 --> 01:03:42,447 Right? I guess he will. 547 01:03:45,325 --> 01:03:47,702 But the look on his face... 548 01:03:49,412 --> 01:03:51,289 I can't stop thinking about what he said. 549 01:04:03,384 --> 01:04:04,427 What the hell? 550 01:04:07,388 --> 01:04:08,890 What a weird old man. 551 01:04:13,228 --> 01:04:14,521 Hey, come here. 552 01:04:15,855 --> 01:04:17,440 I asked him to come over. 553 01:04:17,524 --> 01:04:19,025 Mr. Shim, please come over here. 554 01:04:19,109 --> 01:04:20,151 Okay. 555 01:04:22,904 --> 01:04:25,281 Don't tell me you're going to teach him ballet. 556 01:04:26,032 --> 01:04:27,242 No. 557 01:04:27,992 --> 01:04:30,703 I'm not going to teach him. You will. 558 01:04:31,871 --> 01:04:33,206 What? 559 01:04:51,099 --> 01:04:52,934 SPECIAL THANKS TO CHO SEONG-HA 560 01:05:00,203 --> 01:05:05,264 Subtitle translation by: Min-jin Kim 561 01:05:14,544 --> 01:05:17,416 NAVILLERA 562 01:05:17,500 --> 01:05:20,795 - Father, have you been working out? - No, I haven't. 563 01:05:20,879 --> 01:05:22,380 Not at all. 564 01:05:22,463 --> 01:05:23,548 All I do is breathe. 565 01:05:24,132 --> 01:05:26,301 Don't you know you're making things difficult for everyone? 566 01:05:26,384 --> 01:05:28,803 I'm in no position to be picky. 567 01:05:28,887 --> 01:05:30,597 It's for me. 568 01:05:30,680 --> 01:05:32,056 - Could you recommend some? - Sorry? 569 01:05:32,140 --> 01:05:36,060 If you manage to master this in a week, I'll teach you ballet. 570 01:05:36,144 --> 01:05:37,520 Yes. I can do it. 571 01:05:37,604 --> 01:05:39,522 Gosh, I'll be dead by then. 572 01:05:39,606 --> 01:05:41,691 Why would you smash your face into the mirror? 573 01:05:42,734 --> 01:05:43,818 Whenever you're ready. 38415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.