All language subtitles for National Treasure Edge of History - 01x10 - Treasure Protectors.KOGi.Engli

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,921 --> 00:00:01,955 Jess was supposed to call 2 00:00:01,956 --> 00:00:03,715 when her and her dad got across the border. 3 00:00:03,798 --> 00:00:04,799 Billie's got her. 4 00:00:04,883 --> 00:00:06,301 Well, what do we have here? 5 00:00:07,135 --> 00:00:08,720 - Give me that medallion. - Ah! 6 00:00:08,803 --> 00:00:10,972 - What is that? - It's a Wayfinder. 7 00:00:11,056 --> 00:00:12,307 It's like an ancient compass. 8 00:00:12,390 --> 00:00:13,642 Only it doesn't work. 9 00:00:13,725 --> 00:00:14,725 But it will work. 10 00:00:14,726 --> 00:00:16,102 When we're close to the treasure. 11 00:00:16,186 --> 00:00:18,063 - What are you doing? - You murdered Peter Sadusky. 12 00:00:18,146 --> 00:00:20,565 That's why you were pushing me to arrest Jess Valenzuela. 13 00:00:20,649 --> 00:00:22,734 I've detained a murder suspect. He'll be waiting for you. 14 00:00:22,817 --> 00:00:24,694 My grandpa sent me this book before he died. 15 00:00:24,778 --> 00:00:25,862 He's trying to send me a secret message. 16 00:00:25,862 --> 00:00:29,491 "All lost treasures, all found, all destroyed... " 17 00:00:29,574 --> 00:00:30,867 Billie isn't a treasure hunter. 18 00:00:30,951 --> 00:00:32,077 She's a treasure destroyer. 19 00:00:32,160 --> 00:00:34,412 But the leader is Salazar. 20 00:00:34,496 --> 00:00:38,458 We are about to find the great Pan-American treasure. 21 00:00:38,541 --> 00:00:41,336 Freeze! Your treasure hunt is over. The police are on their way. 22 00:00:45,382 --> 00:00:46,591 Salazar. 23 00:00:55,850 --> 00:00:56,850 You killed her! 24 00:00:56,851 --> 00:00:57,851 Jessita. 25 00:01:00,730 --> 00:01:02,399 What are you doing here, Salazar? 26 00:01:02,899 --> 00:01:05,527 I've been waiting for this moment for the past 20 years. 27 00:01:07,988 --> 00:01:09,614 Why are these two still alive? 28 00:01:09,698 --> 00:01:11,658 We wouldn't be here without them. 29 00:01:11,741 --> 00:01:14,327 I thought I'd keep them around until we found the treasure. 30 00:01:15,328 --> 00:01:16,413 I'm telling you... 31 00:01:17,414 --> 00:01:18,665 he killed your brother. 32 00:01:19,958 --> 00:01:21,918 He's gonna stab you in the back next. 33 00:01:22,002 --> 00:01:24,754 Rafael, I see you're still the same liar you were 34 00:01:24,838 --> 00:01:26,506 when you pretended to work with us. 35 00:01:27,674 --> 00:01:29,259 He's an even bigger liar. 36 00:01:31,469 --> 00:01:32,637 You two, guard the road. 37 00:01:32,721 --> 00:01:34,639 Come on, let's go. We're wasting time. 38 00:01:39,352 --> 00:01:41,479 Careful with this bag. It's got C-4 in it. 39 00:01:59,706 --> 00:02:01,916 The Wayfinder says to head south. 40 00:02:06,212 --> 00:02:07,422 They killed Agent Ross. 41 00:02:07,505 --> 00:02:09,215 And they have Jess, we gotta call the police. 42 00:02:09,299 --> 00:02:10,759 We haven't had a cell signal since we got here. 43 00:02:10,842 --> 00:02:11,843 Okay, so let's go find one! 44 00:02:11,926 --> 00:02:13,219 Jess is on that boat. 45 00:02:13,303 --> 00:02:14,345 We're not going anywhere. 46 00:02:14,429 --> 00:02:16,389 Well, there's one of them and four of us. 47 00:02:16,473 --> 00:02:17,640 Yeah, but he has a gun. 48 00:02:17,724 --> 00:02:20,894 We could sneak around his flank. Right? Try to get him from behind. 49 00:02:20,977 --> 00:02:22,687 - While you guys, uh... - Distract me? 50 00:02:23,980 --> 00:02:25,065 Yeah. 51 00:02:27,734 --> 00:02:29,611 The police will be here any minute. 52 00:02:29,694 --> 00:02:31,654 If you let us go, we'll tell them you helped us. 53 00:02:32,405 --> 00:02:35,116 You're bluffing. No cell phone service out here. 54 00:02:36,034 --> 00:02:38,036 Who do you think called that FBI agent? 55 00:02:38,953 --> 00:02:40,288 And there's more coming. 56 00:02:46,861 --> 00:02:47,921 What do you wanna do? 57 00:02:47,921 --> 00:02:49,881 Shoot them and dump them in the swamp with the gators. 58 00:02:49,964 --> 00:02:50,965 Starting with this one. 59 00:02:51,049 --> 00:02:52,467 - No, wait, wait! No, no! - Whoa, whoa, no! 60 00:02:52,550 --> 00:02:54,052 You guys hear that? 61 00:02:54,135 --> 00:02:55,136 Gunshot. 62 00:03:02,060 --> 00:03:03,103 Betsy! 63 00:03:05,605 --> 00:03:08,608 Oh, my God, those guys are dead. They were gonna kill us. 64 00:03:11,069 --> 00:03:12,278 She's been stabbed, we need to put pressure on it. 65 00:03:12,278 --> 00:03:13,947 Yeah, here. 66 00:03:14,030 --> 00:03:16,366 We need to get her to a hospital soon or she will die! 67 00:03:16,367 --> 00:03:17,367 Let's get her into my van. 68 00:03:17,367 --> 00:03:19,077 We'll find a highway. 69 00:03:19,160 --> 00:03:21,329 As soon as we get service, we're gonna call 911, okay? 70 00:03:21,412 --> 00:03:24,916 You guys go ahead. Ethan and I, we're going after Jess. 71 00:03:24,999 --> 00:03:26,126 Go get our girl. 72 00:03:27,085 --> 00:03:28,085 Go. 73 00:03:29,420 --> 00:03:31,339 - We'll take that boat. - Okay, come on. 74 00:03:33,842 --> 00:03:35,135 You know what, Billie? 75 00:03:36,177 --> 00:03:37,512 I was wrong about you. 76 00:03:38,304 --> 00:03:40,014 Second-guessed you the whole way. 77 00:03:41,516 --> 00:03:42,517 It's not your fault. 78 00:03:42,600 --> 00:03:43,726 You're a man. 79 00:03:44,894 --> 00:03:47,355 Cortes did the same to Malinche. 80 00:03:52,902 --> 00:03:54,571 It's too shallow for the outboard. 81 00:03:54,654 --> 00:03:57,198 All right, we're gonna have to use the poles. 82 00:04:15,717 --> 00:04:18,511 We're never gonna catch them. We're pushing through sludge. 83 00:04:18,595 --> 00:04:20,054 Just take it one stroke at a time. 84 00:04:21,306 --> 00:04:24,309 Man, this is taking me back to my Boy Scouting days. 85 00:04:24,392 --> 00:04:25,727 Hey, you were a Boy Scout? 86 00:04:25,810 --> 00:04:27,228 My dad signed me up. 87 00:04:28,271 --> 00:04:30,023 Wanted me to be an adventurer like him. 88 00:04:30,106 --> 00:04:31,691 If only he could see me now. 89 00:04:31,774 --> 00:04:33,109 What rank did you get up to? 90 00:04:33,693 --> 00:04:34,693 Doesn't matter. 91 00:04:34,694 --> 00:04:36,279 You didn't make it past Tenderfoot, did you? 92 00:04:36,362 --> 00:04:37,697 Didn't make it past Scout. 93 00:04:37,780 --> 00:04:38,865 Oh. 94 00:04:38,948 --> 00:04:40,283 Huh, how far did you get? 95 00:04:42,785 --> 00:04:43,785 Eagle. 96 00:04:47,332 --> 00:04:48,332 I got a bar! 97 00:04:48,917 --> 00:04:50,835 Wait. No, no, I don't. 98 00:04:50,919 --> 00:04:53,087 - Oh, come on. - Hey. 99 00:04:53,171 --> 00:04:55,048 Don't you worry, we got you. 100 00:04:55,131 --> 00:04:56,716 Okay? You just relax. 101 00:04:57,592 --> 00:04:58,718 If I don't make it, 102 00:04:58,801 --> 00:05:00,178 tell the police 103 00:05:00,261 --> 00:05:02,680 Hendricks killed Sadusky. 104 00:05:02,764 --> 00:05:04,570 Nope, I'm not gonna tell them that 105 00:05:04,571 --> 00:05:06,020 because you're gonna tell them yourself. 106 00:05:06,835 --> 00:05:07,852 Okay? 107 00:05:10,063 --> 00:05:11,231 Oren. 108 00:05:11,314 --> 00:05:12,774 I know, "drive faster." 109 00:05:13,900 --> 00:05:15,193 No, I'm scared. 110 00:05:17,111 --> 00:05:18,111 Me too. 111 00:06:50,747 --> 00:06:52,290 What is that? 112 00:06:52,373 --> 00:06:54,208 La Niebla de la muerte. 113 00:06:55,084 --> 00:06:56,544 What now? 114 00:06:57,295 --> 00:06:59,339 The Wayfinder says keep going. 115 00:06:59,922 --> 00:07:01,007 Then we keep going. 116 00:07:04,135 --> 00:07:06,054 I've never seen fog this thick. 117 00:07:06,137 --> 00:07:07,722 I told you. 118 00:07:07,805 --> 00:07:09,307 It's the fog of death. 119 00:07:10,141 --> 00:07:11,225 He's right. 120 00:07:11,309 --> 00:07:13,478 Hernando De Soto was rumored to have written a letter 121 00:07:13,561 --> 00:07:15,146 to the King of Spain about it 122 00:07:15,229 --> 00:07:17,815 when he explored the Mississippi in 1541. 123 00:07:17,899 --> 00:07:19,734 He lost a lot of men. 124 00:07:19,817 --> 00:07:21,069 Is that true? 125 00:07:21,152 --> 00:07:23,613 I heard these waters are haunted. 126 00:07:23,696 --> 00:07:25,365 They're just trying to spook you. 127 00:07:25,448 --> 00:07:28,951 De Soto didn't lose any man in the fog. 128 00:07:29,744 --> 00:07:31,996 Only in battles. 129 00:07:32,080 --> 00:07:35,208 Even so, De Soto died in these very waters. 130 00:07:37,543 --> 00:07:39,670 Bad luck for conquistadors. 131 00:07:39,754 --> 00:07:41,714 This place is giving me the creeps. 132 00:07:41,798 --> 00:07:43,216 Ignore them. 133 00:07:43,299 --> 00:07:44,384 Keep going. 134 00:07:45,718 --> 00:07:49,055 What does the Boy Scout handbook say about getting lost in a fog? 135 00:07:49,138 --> 00:07:50,890 Stay put and wait for it to pass. 136 00:07:51,833 --> 00:07:52,850 Can't do that. 137 00:07:56,187 --> 00:07:57,188 I can't see a thing. 138 00:07:57,271 --> 00:07:58,648 Bear left. 139 00:08:00,817 --> 00:08:03,069 Whoa. Close, close. 140 00:08:05,405 --> 00:08:06,614 We've run aground. 141 00:08:06,697 --> 00:08:08,366 We've hit a sandbar or something. 142 00:08:08,449 --> 00:08:10,410 See if you can push off. 143 00:08:11,869 --> 00:08:13,704 You're an FBI agent. 144 00:08:13,788 --> 00:08:15,456 You took an oath, 145 00:08:15,540 --> 00:08:16,791 but you're nothing 146 00:08:16,874 --> 00:08:19,544 more than a greedy treasure hunter. 147 00:08:19,627 --> 00:08:21,838 Hector, see if you can push off on your side. 148 00:08:22,672 --> 00:08:24,632 You got it all wrong, Jess. 149 00:08:24,715 --> 00:08:26,175 We're the good guys. 150 00:08:26,259 --> 00:08:28,553 We're not here to get rich. 151 00:08:28,636 --> 00:08:30,304 We're here for the greater good. 152 00:08:30,388 --> 00:08:32,640 When secrets of the past get unburied, 153 00:08:32,723 --> 00:08:34,684 it rewrites history. 154 00:08:34,767 --> 00:08:37,353 It creates conflict. War. 155 00:08:39,856 --> 00:08:42,692 People suddenly feel cheated out of something that 156 00:08:42,775 --> 00:08:44,318 they never even knew they had. 157 00:08:44,402 --> 00:08:46,404 I'm gonna get out and see how big this thing is. 158 00:08:48,656 --> 00:08:50,450 You're going to destroy the treasure. 159 00:08:53,786 --> 00:08:56,456 Nothing more dangerous than the truth. 160 00:08:59,500 --> 00:09:04,422 The Pan-American treasure is a political powder keg. 161 00:09:05,882 --> 00:09:07,508 Cras Est Nostrum... 162 00:09:08,801 --> 00:09:10,470 keeps the status quo. 163 00:09:11,804 --> 00:09:13,723 Cras Est Nostrum. 164 00:09:16,350 --> 00:09:18,936 "Tomorrow is ours." 165 00:09:19,562 --> 00:09:21,355 And tomorrow is ours 166 00:09:22,023 --> 00:09:24,025 because yesterday is ours too. 167 00:09:24,108 --> 00:09:26,319 There's no getting over this sandbar. 168 00:09:26,402 --> 00:09:28,571 But it leads to a jetty about ten yards away. 169 00:09:28,654 --> 00:09:30,239 Seems we have to walk from here. 170 00:09:31,741 --> 00:09:33,326 Hey, didn't we just pass that tree? 171 00:09:35,244 --> 00:09:38,289 Yeah, I don't know. Everything looks the damn same. 172 00:09:39,248 --> 00:09:41,542 I feel like we just keep going in circles, man. 173 00:09:41,626 --> 00:09:42,835 I was thinking that. 174 00:09:43,461 --> 00:09:45,004 I was hoping you wouldn't say it. 175 00:09:47,340 --> 00:09:48,466 - I got a bar. - Yeah? 176 00:09:48,549 --> 00:09:49,634 Call 911. 177 00:09:53,788 --> 00:09:54,805 Hello? 178 00:09:54,805 --> 00:09:57,683 Hi. Hi, we have an FBI agent that has been stabbed. 179 00:09:57,767 --> 00:10:00,102 We need police and paramedics right away. 180 00:10:00,186 --> 00:10:04,065 Where? Uh, eh, somewhere in the Devil's Swamp? 181 00:10:04,690 --> 00:10:06,692 I don't know. There's, there's no street signs. 182 00:10:06,776 --> 00:10:07,985 We're on a swampy path. 183 00:10:08,069 --> 00:10:09,612 I, I don't, I don't know! 184 00:10:09,695 --> 00:10:11,364 Uh. Look, I know it's a big swamp. 185 00:10:11,447 --> 00:10:12,907 Can't you just trace my phone? 186 00:10:13,491 --> 00:10:16,661 Okay, okay. I'll keep driving until I can tell you where we are. 187 00:10:24,085 --> 00:10:26,796 Looks like ruins to a temple or something. 188 00:10:27,922 --> 00:10:31,092 How'd they get these heavy stones all the way out here? 189 00:10:31,175 --> 00:10:33,469 Indigenous people were brilliant architects. 190 00:10:35,388 --> 00:10:36,430 Whoa. 191 00:10:37,181 --> 00:10:38,474 Check this out. 192 00:10:40,601 --> 00:10:42,979 One of Hernando De Soto's men. 193 00:10:43,688 --> 00:10:45,982 More than one. Look. 194 00:10:46,065 --> 00:10:47,650 How did they find this place? 195 00:10:47,733 --> 00:10:50,653 I'm guessing they tortured a Daughter of the Plumed Serpent. 196 00:10:51,487 --> 00:10:52,989 Conquistadors were pretty good at that. 197 00:10:53,072 --> 00:10:55,241 Then why did they kill each other? 198 00:10:55,825 --> 00:10:56,825 They got greedy. 199 00:10:57,451 --> 00:10:58,451 No. 200 00:10:59,412 --> 00:11:01,247 No, something's not right. 201 00:11:01,330 --> 00:11:03,025 You don't get greedy and kill each other 202 00:11:03,026 --> 00:11:04,667 until after you find the treasure. 203 00:11:04,750 --> 00:11:07,378 Hey, it looks like there's something over there. 204 00:11:22,518 --> 00:11:23,644 A coyote. 205 00:11:23,728 --> 00:11:24,729 The Coyote is a trickster. 206 00:11:25,379 --> 00:11:26,439 It means it's a trap. 207 00:11:26,439 --> 00:11:28,065 Death's just around the corner. 208 00:11:28,149 --> 00:11:29,317 Are those emeralds? 209 00:11:29,400 --> 00:11:30,568 In his eyes. 210 00:11:30,651 --> 00:11:32,445 We're not here for the jewels. 211 00:11:35,406 --> 00:11:36,824 Just a souvenir. 212 00:11:40,411 --> 00:11:41,954 Hector, you okay? 213 00:11:42,038 --> 00:11:43,289 I'm fine. 214 00:11:48,502 --> 00:11:50,129 - Look out! - This was a trap. 215 00:11:50,212 --> 00:11:51,339 He's hallucinating. 216 00:11:52,131 --> 00:11:53,132 They're everywhere! 217 00:11:53,716 --> 00:11:55,635 They... they're everywhere. 218 00:11:55,718 --> 00:11:56,969 Hector? 219 00:11:57,595 --> 00:11:59,221 Hector? Calm down. 220 00:11:59,305 --> 00:12:01,223 Everyone, get down! 221 00:12:02,391 --> 00:12:03,391 Hector! 222 00:12:05,394 --> 00:12:07,396 - Jess. - Let's hope not. 223 00:12:07,480 --> 00:12:09,106 It came from over there. Come on. 224 00:12:14,278 --> 00:12:15,278 Kacey. 225 00:12:15,738 --> 00:12:17,323 You've been shot. 226 00:12:17,406 --> 00:12:18,908 I'm okay. 227 00:12:18,991 --> 00:12:20,368 I'm okay. I'm fine. 228 00:12:20,451 --> 00:12:22,328 We lost Jess and Rafael. 229 00:12:22,411 --> 00:12:23,411 They cut themselves loose. 230 00:12:23,412 --> 00:12:26,165 They knew that coyote was a trap, and they led us right to it. 231 00:12:27,333 --> 00:12:28,333 Can you walk? 232 00:12:29,001 --> 00:12:30,586 They got a head start on us. 233 00:12:30,670 --> 00:12:32,171 It doesn't matter, we have the Wayfinder 234 00:12:32,254 --> 00:12:34,298 and even if they get lucky, we have guns. 235 00:12:34,382 --> 00:12:36,258 They are not leaving with that treasure. 236 00:12:36,842 --> 00:12:38,469 Okay. What do we do? 237 00:12:39,011 --> 00:12:41,555 - Go back to the boats? Get the police? - No. 238 00:12:41,639 --> 00:12:44,600 We do that, they blow up the treasure before the police get here. 239 00:12:44,684 --> 00:12:45,685 Right. 240 00:12:45,768 --> 00:12:47,937 We're gonna keep going where the Wayfinder was pointing. 241 00:12:48,020 --> 00:12:49,563 We're gonna get to the treasure first, 242 00:12:49,647 --> 00:12:51,857 and we're gonna get out as much as we can before they get there. 243 00:12:51,941 --> 00:12:52,941 Okay. 244 00:12:55,820 --> 00:12:57,071 What's that? 245 00:12:59,573 --> 00:13:01,450 It's a Mesoamerican statue. 246 00:13:03,119 --> 00:13:04,537 But which way? 247 00:13:04,620 --> 00:13:06,330 - Left or right? - Uh... 248 00:13:06,414 --> 00:13:07,623 Okay. 249 00:13:08,165 --> 00:13:12,294 The Europeans considered left-handed people evil and sinister. 250 00:13:12,378 --> 00:13:14,171 But the Mesoamericans believed 251 00:13:14,255 --> 00:13:18,259 that the left side of the body was heavily charged with vital force. 252 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 You're right. 253 00:13:19,260 --> 00:13:23,431 The God the Aztecs trusted the most was Huitzilopochtli, which means... 254 00:13:23,514 --> 00:13:25,641 "left-handed hummingbird." 255 00:13:26,767 --> 00:13:27,810 Left it is. 256 00:13:32,982 --> 00:13:34,567 Any street signs yet? 257 00:13:34,650 --> 00:13:35,943 No, nothing that's marked. 258 00:13:37,194 --> 00:13:38,779 What's that? 259 00:13:38,863 --> 00:13:40,072 It's Ross's phone. 260 00:13:42,241 --> 00:13:44,076 I don't know how or why 261 00:13:44,160 --> 00:13:46,328 but an actual doctor is calling her right now. 262 00:13:46,954 --> 00:13:48,914 - What? - Hello? 263 00:13:48,914 --> 00:13:51,542 Hey, Bets. The suspense is killing me. Did you make your arrest? 264 00:13:51,625 --> 00:13:53,627 Dr. Zeke, my name is Tasha Rivers. 265 00:13:56,088 --> 00:13:57,339 And I need your help. 266 00:13:57,423 --> 00:13:58,674 Please. 267 00:14:05,306 --> 00:14:06,474 Looks like a shootout. 268 00:14:07,475 --> 00:14:08,809 Yeah, but between who? 269 00:14:09,435 --> 00:14:11,187 It's hard to tell. 270 00:14:11,270 --> 00:14:12,938 At least it wasn't Jess and her dad. 271 00:14:13,022 --> 00:14:15,149 Yet. We gotta find her. 272 00:14:30,456 --> 00:14:31,707 Left or right? 273 00:14:31,791 --> 00:14:33,209 What does the Wayfinder say? 274 00:14:33,292 --> 00:14:35,169 It's saying both ways. 275 00:14:35,252 --> 00:14:36,337 Why would it do that? 276 00:14:38,380 --> 00:14:40,007 Because it's a test. 277 00:14:50,851 --> 00:14:52,394 I know which way to go. 278 00:14:56,774 --> 00:14:58,234 They went that way. 279 00:14:59,318 --> 00:15:01,612 Sounds like Betsy's got a tension pneumothorax. 280 00:15:02,238 --> 00:15:03,447 It doesn't sound good. 281 00:15:04,031 --> 00:15:07,326 Yeah, well, it's bad, but we're gonna make her better. 282 00:15:07,409 --> 00:15:09,995 Look, I need you to listen to everything I tell you, okay? 283 00:15:10,079 --> 00:15:11,789 Yeah, of course. You're a doctor. 284 00:15:11,872 --> 00:15:12,915 Actually, I'm a coroner. 285 00:15:12,998 --> 00:15:15,793 Aren't those the guys that, that work on dead people? 286 00:15:15,876 --> 00:15:17,002 Yeah, we are. 287 00:15:18,295 --> 00:15:19,713 But I promise I know what I'm doing. 288 00:15:19,797 --> 00:15:22,466 Okay. Okay, Dr. Zeke. Let's do it. 289 00:15:22,467 --> 00:15:23,467 Great. 290 00:15:23,467 --> 00:15:24,844 You're gonna need to stab Betsy in the chest 291 00:15:24,927 --> 00:15:26,011 with something sharp and hollow. 292 00:15:26,095 --> 00:15:29,014 It'll relieve the pressure and help her breathe. 293 00:15:29,098 --> 00:15:30,641 You can do this, right? 294 00:15:33,394 --> 00:15:35,813 Yeah. Yes, yes, I can. 295 00:15:35,896 --> 00:15:37,815 Great. Find a pen. 296 00:15:37,898 --> 00:15:39,942 A pen. A pen, uh... 297 00:15:40,609 --> 00:15:41,609 Uh... 298 00:15:42,319 --> 00:15:44,780 I, I don't have a pen. I'm fully digital. 299 00:15:45,406 --> 00:15:47,157 I've got an eco-friendly metal straw. 300 00:15:47,241 --> 00:15:48,367 Perfect. 301 00:15:48,450 --> 00:15:50,536 Now, look, you're gonna have to be very precise. 302 00:15:52,454 --> 00:15:53,581 Pull over. 303 00:15:53,664 --> 00:15:55,082 All right. 304 00:16:18,480 --> 00:16:19,773 We found it. 305 00:16:19,857 --> 00:16:21,190 No one has set eyes on this 306 00:16:21,191 --> 00:16:23,485 since the Daughters of the Plumed Serpent. 307 00:16:24,570 --> 00:16:25,571 What are we waiting for? 308 00:16:26,906 --> 00:16:28,157 Jessita! 309 00:16:31,285 --> 00:16:32,285 No. 310 00:16:34,830 --> 00:16:36,040 We walked into a trap. 311 00:16:36,790 --> 00:16:38,292 We must've missed a coyote? 312 00:16:41,545 --> 00:16:43,839 - Well, help me lift it. Come on. - Okay. 313 00:16:55,059 --> 00:16:57,311 Okay. Okay. 314 00:16:57,394 --> 00:16:59,563 I can see her collarbone, so now I just... 315 00:16:59,647 --> 00:17:01,357 Just stab her right below it. 316 00:17:01,440 --> 00:17:03,525 But, but whatever you do, don't puncture her lung. 317 00:17:03,609 --> 00:17:05,069 Just out of curiosity. 318 00:17:05,152 --> 00:17:07,363 What happens if we accidentally puncture her lung? 319 00:17:08,113 --> 00:17:09,323 She'll die. 320 00:17:13,786 --> 00:17:14,954 - I'm ready. - Great. 321 00:17:15,037 --> 00:17:18,248 I find it's best to center yourself before making an incision. 322 00:17:18,332 --> 00:17:20,876 Take a deep breath, exhale, and... 323 00:17:25,214 --> 00:17:27,216 Oh, my... I don't know... 324 00:17:27,299 --> 00:17:28,342 Oh! 325 00:17:28,425 --> 00:17:30,469 Oh, my God, it worked. It worked. 326 00:17:30,552 --> 00:17:31,929 Yes! 327 00:17:32,012 --> 00:17:33,013 Whoo! 328 00:17:33,097 --> 00:17:34,390 Sorry. Yeah. 329 00:17:34,473 --> 00:17:35,808 Oh, God. 330 00:17:35,891 --> 00:17:37,184 - Oh, my God. - Oh, my... 331 00:17:40,020 --> 00:17:43,148 Can I just tell you, you are the biggest badass I have ever known? 332 00:17:43,232 --> 00:17:45,359 Oren, me? You were gonna jump in front of a bullet for me. 333 00:17:45,442 --> 00:17:47,403 - I guess we're both badasses. - Yeah. 334 00:17:48,946 --> 00:17:51,323 - Oh, my God. Are you okay? - Okay. 335 00:17:55,869 --> 00:17:57,079 Ah, it's too heavy. 336 00:17:57,913 --> 00:18:00,332 Maybe we can saw through the bars with the multitool. 337 00:18:00,416 --> 00:18:01,416 Good idea. 338 00:18:02,334 --> 00:18:03,502 No, I gave it to you. 339 00:18:03,585 --> 00:18:04,795 - You did? - Yes. 340 00:18:09,550 --> 00:18:11,427 I must've dropped it when we were running away. 341 00:18:12,386 --> 00:18:13,554 It's okay, come on. 342 00:18:24,815 --> 00:18:27,151 Any sign of the ambulance yet, Oren? 343 00:18:27,234 --> 00:18:29,194 They said they know where we are now, right? 344 00:18:29,945 --> 00:18:31,030 Yeah. 345 00:18:31,113 --> 00:18:32,614 I'm gonna drive her to the hospital myself. 346 00:18:32,698 --> 00:18:35,242 No, we can't do that. Dr. Zeke says it's too dangerous. 347 00:18:35,325 --> 00:18:37,953 She's too unstable. We have to wait for the paramedics. 348 00:18:38,037 --> 00:18:39,913 The bleeding's not stopping, is it? 349 00:18:39,997 --> 00:18:41,457 Don't you worry about that, you're gonna be okay. 350 00:18:41,540 --> 00:18:42,958 There's an ambulance on its way. 351 00:18:44,251 --> 00:18:46,336 Agent Ross, I am so sorry. 352 00:18:46,920 --> 00:18:48,130 It's not your fault. 353 00:18:49,590 --> 00:18:51,341 I asked you to call me. 354 00:18:54,053 --> 00:18:55,512 You hear that? 355 00:18:55,513 --> 00:18:56,513 Over here! 356 00:18:57,848 --> 00:18:58,848 Over here! 357 00:18:59,808 --> 00:19:01,435 This way, over here! 358 00:19:12,905 --> 00:19:17,451 I can't believe we're gonna die so close to finding the treasure. 359 00:19:18,869 --> 00:19:20,287 It's all my fault. 360 00:19:23,499 --> 00:19:24,917 I should have listened to your mom. 361 00:19:31,673 --> 00:19:34,134 She told me that this treasure hunt was gonna ruin our lives. 362 00:19:34,843 --> 00:19:35,843 And it did. 363 00:19:36,637 --> 00:19:38,472 And you. You shouldn't even be here. 364 00:19:38,555 --> 00:19:41,391 You should have your whole life in front of you. 365 00:19:42,059 --> 00:19:43,352 I was a fool. 366 00:19:46,688 --> 00:19:48,607 You don't get to take all the credit. 367 00:19:54,613 --> 00:19:56,949 I'm the one that stole the boxes from Billie, 368 00:19:58,033 --> 00:19:59,785 then found you in prison. 369 00:20:02,454 --> 00:20:04,748 You'd still be there if it weren't for me. 370 00:20:08,877 --> 00:20:11,213 But I shouldn't have been in prison in the first place. 371 00:20:12,464 --> 00:20:13,924 I should have been with you. 372 00:20:15,551 --> 00:20:16,635 And your mom. 373 00:20:20,806 --> 00:20:21,806 I missed it. 374 00:20:24,643 --> 00:20:27,146 I missed everything that really mattered in life. 375 00:20:31,024 --> 00:20:32,651 I missed your first steps. 376 00:20:33,944 --> 00:20:35,028 Mom said I ate it. 377 00:20:39,408 --> 00:20:41,326 - Your first words? - Mm, hmm. 378 00:20:42,119 --> 00:20:43,328 Mama. 379 00:20:43,412 --> 00:20:44,412 Mama. 380 00:20:48,375 --> 00:20:51,461 Your second word didn't happen to be "papa," did it? 381 00:20:52,546 --> 00:20:53,546 Caca. 382 00:20:53,589 --> 00:20:54,631 Caca. 383 00:20:59,511 --> 00:21:00,679 I get it now. 384 00:21:02,973 --> 00:21:03,974 You were right. 385 00:21:06,351 --> 00:21:09,855 This treasure represents our families. 386 00:21:11,148 --> 00:21:12,524 Our heritage. 387 00:21:14,651 --> 00:21:16,904 My mom used to tell me stories about it. 388 00:21:20,073 --> 00:21:23,202 It was our family duty to protect it. 389 00:21:27,873 --> 00:21:28,999 And I failed her. 390 00:21:29,082 --> 00:21:30,500 That's not true. 391 00:21:34,321 --> 00:21:35,380 Billie's found us. 392 00:21:39,218 --> 00:21:40,469 - Jess? - Jess? 393 00:21:40,552 --> 00:21:41,845 - Jess! - Liam? 394 00:21:41,929 --> 00:21:43,555 Ethan! 395 00:21:47,100 --> 00:21:48,101 Hey. 396 00:21:48,185 --> 00:21:49,561 You both look strong. 397 00:21:49,645 --> 00:21:50,938 Maybe together we can lift this thing up, right? 398 00:21:51,021 --> 00:21:52,105 - Okay, yeah. - On three. 399 00:21:52,189 --> 00:21:53,899 - One, two, three. - One, two, three. 400 00:21:55,692 --> 00:21:57,277 Okay. 401 00:21:58,111 --> 00:21:59,363 Okay. 402 00:21:59,446 --> 00:22:01,281 Okay. Okay, okay. 403 00:22:01,365 --> 00:22:02,950 We're gonna make a lever. 404 00:22:03,033 --> 00:22:04,243 Okay. 405 00:22:07,146 --> 00:22:08,163 Wait. 406 00:22:08,163 --> 00:22:09,581 Another coyote. 407 00:22:17,631 --> 00:22:18,632 Whoa. 408 00:22:19,633 --> 00:22:22,052 Okay. Coyote, bad. 409 00:22:24,471 --> 00:22:26,431 Let's see if it's safe now. 410 00:22:30,686 --> 00:22:31,770 No. 411 00:22:32,854 --> 00:22:35,190 Jess tricked us with that bracelet. 412 00:22:35,274 --> 00:22:36,608 We took the wrong path. 413 00:22:36,692 --> 00:22:37,693 We have to go back. 414 00:22:45,242 --> 00:22:46,827 Put it right there. Right on top. 415 00:22:46,910 --> 00:22:47,953 Okay. Watch out. 416 00:22:50,163 --> 00:22:52,624 Okay. You ready? Three, two, one. Go! 417 00:22:52,708 --> 00:22:53,709 - Come on! - Go! 418 00:22:53,792 --> 00:22:54,835 Come on. 419 00:22:54,918 --> 00:22:55,919 It's working! 420 00:22:57,337 --> 00:22:58,588 Come on. 421 00:23:01,883 --> 00:23:03,135 Go! 422 00:23:03,660 --> 00:23:04,678 - Come on! - Almost there, almost there. 423 00:23:04,678 --> 00:23:06,096 Go! Go, go, go! 424 00:23:08,765 --> 00:23:10,017 - Hold it. - Okay. 425 00:23:12,311 --> 00:23:14,104 - Come on! - Come on. Hurry! 426 00:23:19,234 --> 00:23:21,111 Hey, yeah. What's taking so long? 427 00:23:21,194 --> 00:23:22,446 My friends are in danger. 428 00:23:22,529 --> 00:23:23,529 I don't know. 429 00:23:23,530 --> 00:23:25,490 That's why we need a search team. 430 00:23:25,574 --> 00:23:27,451 Boats, choppers, dogs. 431 00:23:27,534 --> 00:23:28,660 I am calm! 432 00:23:30,203 --> 00:23:31,705 - I got it. - Okay. Please just hurry. 433 00:23:31,788 --> 00:23:32,956 I'll call ahead. 434 00:23:35,208 --> 00:23:37,502 How, how long before the search team gets here? 435 00:23:37,586 --> 00:23:38,587 Half hour, at least. 436 00:23:39,629 --> 00:23:41,673 All right, well, we can't wait here. We gotta go help our crew. 437 00:23:41,757 --> 00:23:42,841 How? 438 00:23:42,924 --> 00:23:45,469 I don't know, maybe there's another boat or something? 439 00:23:45,552 --> 00:23:47,387 But I can't just do nothing. We gotta do something. 440 00:23:47,471 --> 00:23:48,513 All right, let's go. 441 00:23:51,850 --> 00:23:53,643 That's where the treasure is, huh? 442 00:23:53,727 --> 00:23:55,812 It's amazing it's still standing. 443 00:23:55,896 --> 00:23:57,522 If Billie and Salazar get to it, 444 00:23:57,606 --> 00:24:00,650 centuries of lost indigenous history will be destroyed forever. 445 00:24:01,860 --> 00:24:03,320 How'd you know that? 446 00:24:03,403 --> 00:24:05,322 My grandpa figured it out. 447 00:24:05,405 --> 00:24:07,074 That's why they killed him. 448 00:24:07,157 --> 00:24:09,076 This cabal, they've been doing this for centuries. 449 00:24:09,159 --> 00:24:10,619 Okay. We stick to the plan. 450 00:24:10,702 --> 00:24:11,787 We go in there. 451 00:24:11,870 --> 00:24:14,414 We get as much treasure out before Billie and Salazar show up. 452 00:24:14,415 --> 00:24:15,457 Wait. 453 00:24:15,457 --> 00:24:18,418 If Tasha and Oren were able to get to the cops, 454 00:24:19,002 --> 00:24:21,088 they'll only be able to bring them to the dock. 455 00:24:21,671 --> 00:24:23,382 I have to go back and lead them here. 456 00:24:23,465 --> 00:24:24,674 Go back? We barely got here. 457 00:24:24,758 --> 00:24:27,219 I'll just go west, follow the setting sun 458 00:24:27,302 --> 00:24:28,595 until I hit a bank. 459 00:24:28,678 --> 00:24:30,097 There's a road not far from there. 460 00:24:31,306 --> 00:24:32,307 Boy Scout. 461 00:24:33,183 --> 00:24:34,184 Right. 462 00:24:35,769 --> 00:24:37,145 Be careful. 463 00:24:38,230 --> 00:24:39,564 One of us has to be. 464 00:24:51,326 --> 00:24:52,953 Billie, hold on. Hold on. 465 00:24:54,996 --> 00:24:56,123 I just need a second. 466 00:25:00,085 --> 00:25:01,085 No! 467 00:25:01,670 --> 00:25:02,796 No! 468 00:25:07,634 --> 00:25:09,010 She was a liability. 469 00:25:11,638 --> 00:25:13,557 Your brother was pinned under rubble, 470 00:25:13,640 --> 00:25:15,350 begging for his life. 471 00:25:15,434 --> 00:25:16,935 Salazar stood above him. 472 00:25:17,853 --> 00:25:19,354 Called him a liability. 473 00:25:19,438 --> 00:25:21,189 And then he shot him. 474 00:25:23,650 --> 00:25:25,152 Rafael was right. 475 00:25:26,236 --> 00:25:28,155 You did kill my brother. 476 00:25:28,238 --> 00:25:29,698 The cause. 477 00:25:29,781 --> 00:25:32,242 The cause is the most important thing. 478 00:25:32,325 --> 00:25:33,618 Kacey was slowing us down. 479 00:25:33,702 --> 00:25:35,245 That's why she had to die. 480 00:25:36,288 --> 00:25:37,706 It's why Sebastian did, too. 481 00:25:39,583 --> 00:25:43,628 Cras Est Nostrum picked me to be Salazar. 482 00:25:43,712 --> 00:25:45,589 Because I make the hard calls. 483 00:25:45,672 --> 00:25:46,965 I earned that title. 484 00:26:09,488 --> 00:26:11,156 I'm Salazar now. 485 00:26:24,669 --> 00:26:25,669 There. 486 00:26:28,381 --> 00:26:29,591 Huh. 487 00:26:39,309 --> 00:26:40,393 Huitzilopochtli. 488 00:26:41,186 --> 00:26:43,271 Not only is he the left-handed hummingbird, 489 00:26:43,355 --> 00:26:45,190 he's also the Aztec God of war. 490 00:26:45,273 --> 00:26:46,900 The supreme protector God. 491 00:26:47,526 --> 00:26:49,069 He's protecting the treasure. 492 00:26:49,152 --> 00:26:50,654 There must be a latch or something in here. 493 00:26:50,737 --> 00:26:52,864 - Whoa, Dad! - Ah! 494 00:26:52,948 --> 00:26:54,282 What are you doing? 495 00:26:55,408 --> 00:26:56,493 You called me "Dad." 496 00:26:57,077 --> 00:26:59,204 You said Huitzilopochtli is the God of war. 497 00:26:59,287 --> 00:27:01,790 It could be a trap, it could take your hand off. 498 00:27:03,208 --> 00:27:04,208 Good point. 499 00:27:04,918 --> 00:27:06,503 - I use my left. - No, no, no! 500 00:27:08,797 --> 00:27:09,923 There's something in here. 501 00:27:22,143 --> 00:27:23,937 Yeah, it worked. 502 00:27:27,899 --> 00:27:29,025 Get inside! 503 00:27:35,949 --> 00:27:38,076 Come on, hurry. We gotta go. 504 00:27:41,788 --> 00:27:42,956 The door's shutting. 505 00:27:58,888 --> 00:28:01,224 The entrance to the treasure room. 506 00:28:03,560 --> 00:28:05,103 Could it be? 507 00:28:13,236 --> 00:28:14,279 Whoa. 508 00:28:23,872 --> 00:28:25,165 Those things are moving. 509 00:28:25,248 --> 00:28:27,417 Uh, is that good or bad? 510 00:28:27,500 --> 00:28:28,835 Definitely bad. 511 00:28:32,088 --> 00:28:33,340 Not another step. 512 00:28:35,258 --> 00:28:36,343 It's the Jaguar. 513 00:28:36,426 --> 00:28:38,053 He's protecting the treasure. 514 00:28:38,136 --> 00:28:39,846 We have to get past him. 515 00:28:39,929 --> 00:28:40,929 How? 516 00:28:40,972 --> 00:28:42,515 And every time we move, they move. 517 00:28:42,599 --> 00:28:43,933 There's just no way we're gonna get to the door 518 00:28:44,017 --> 00:28:45,769 before those arrows are shot at us. 519 00:28:51,066 --> 00:28:52,192 It's a puzzle. 520 00:28:55,278 --> 00:28:56,446 It's your favorite thing. 521 00:29:27,519 --> 00:29:29,229 The Daughters of the Plumed Serpent 522 00:29:29,312 --> 00:29:32,899 used three distinct serpent symbols to identify themselves. 523 00:29:32,982 --> 00:29:34,317 The rule of threes. 524 00:29:34,734 --> 00:29:35,734 Three boxes... 525 00:29:35,777 --> 00:29:37,070 Three tiles. 526 00:29:37,153 --> 00:29:39,155 Aztec, Inca, and Maya. 527 00:29:40,699 --> 00:29:42,242 That's the Incan symbol. 528 00:29:42,325 --> 00:29:43,451 On your side, Liam. 529 00:29:43,535 --> 00:29:45,036 Five tiles in front of you. 530 00:29:45,120 --> 00:29:46,329 Step on it. 531 00:29:55,380 --> 00:29:57,257 You're sure about this, Valenzuela? 532 00:29:58,925 --> 00:29:59,926 I am. 533 00:30:01,553 --> 00:30:02,554 Then I am too. 534 00:30:04,097 --> 00:30:05,265 Here goes nothing. 535 00:30:08,685 --> 00:30:10,186 They're not stopping. 536 00:30:10,270 --> 00:30:12,731 They won't until we step on all three. 537 00:30:18,862 --> 00:30:20,196 The Mayan symbol 538 00:30:20,780 --> 00:30:22,490 - is closest to you, Dad. - Oh, yeah. 539 00:30:22,574 --> 00:30:24,534 Four tiles to the right. 540 00:30:24,617 --> 00:30:26,077 It will take you two jumps. 541 00:30:50,518 --> 00:30:52,353 The Aztec is over there. 542 00:30:52,437 --> 00:30:54,230 That's a lot of steps. 543 00:31:07,744 --> 00:31:10,371 I don't think you have more than one step left. 544 00:31:11,873 --> 00:31:12,916 Neither do I. 545 00:31:15,794 --> 00:31:16,961 You got this. 546 00:32:02,423 --> 00:32:05,051 - Can't see anything. - There. 547 00:32:11,224 --> 00:32:12,350 What is it? 548 00:32:14,310 --> 00:32:15,562 I read about this. 549 00:32:15,645 --> 00:32:16,813 It's a lighting stone. 550 00:32:16,896 --> 00:32:17,897 It needs a light source. 551 00:32:18,481 --> 00:32:19,649 Help me turn this. 552 00:32:26,281 --> 00:32:27,365 It's a skylight. 553 00:33:09,198 --> 00:33:11,075 - Oh. - Wow. 554 00:33:45,693 --> 00:33:46,736 I can't believe it. 555 00:33:48,571 --> 00:33:50,740 The Daughters of the Plumed Serpent really did it. 556 00:33:52,241 --> 00:33:54,827 I wish my dad were... and grandpa were here to see this. 557 00:33:58,790 --> 00:33:59,791 Look. 558 00:34:06,673 --> 00:34:08,174 It's Malinche. 559 00:34:08,257 --> 00:34:10,426 Your mom was right about everything. 560 00:34:13,554 --> 00:34:14,889 Oh, this is amazing. 561 00:34:16,349 --> 00:34:18,059 We're locked in, wait. How are we supposed to get all this out? 562 00:34:21,938 --> 00:34:23,648 There has to be a way to open this. 563 00:34:47,005 --> 00:34:49,298 This is personal now, Jess. 564 00:34:51,092 --> 00:34:53,428 You led me into those traps. 565 00:34:54,012 --> 00:34:56,264 Kacey is dead because of you. 566 00:35:00,476 --> 00:35:02,186 Now you... 567 00:35:04,647 --> 00:35:06,441 ... and all this history... 568 00:35:07,942 --> 00:35:09,277 is going to burn. 569 00:35:15,033 --> 00:35:17,493 Put that down, Billie. 570 00:35:24,042 --> 00:35:25,251 Look out! 571 00:35:33,718 --> 00:35:35,386 I told you I was coming for you. 572 00:35:42,977 --> 00:35:44,520 Dad? No. 573 00:35:47,065 --> 00:35:49,108 Go. 574 00:35:50,693 --> 00:35:51,778 No. 575 00:35:54,363 --> 00:35:55,698 Aargh! 576 00:35:55,782 --> 00:35:57,784 No, no, no. No. 577 00:35:59,952 --> 00:36:01,037 Dad, wake up. 578 00:36:02,121 --> 00:36:04,123 Dad, please wake up. 579 00:36:06,876 --> 00:36:08,294 I never told you. 580 00:36:08,377 --> 00:36:10,588 You, you said you failed me. 581 00:36:10,671 --> 00:36:13,299 But you mattered to me my whole life. 582 00:36:15,134 --> 00:36:16,134 Papa? 583 00:36:16,928 --> 00:36:17,929 Please. 584 00:36:32,485 --> 00:36:34,070 You're alive! 585 00:36:34,153 --> 00:36:35,696 - Oh! - I was afraid it was... 586 00:36:35,780 --> 00:36:37,198 ... just a dream. 587 00:36:49,460 --> 00:36:51,254 I thought you went to get help. 588 00:36:51,337 --> 00:36:52,547 Yeah, I was going to. 589 00:36:53,172 --> 00:36:54,507 But then I saw Billie, 590 00:36:54,590 --> 00:36:56,134 so I followed her. 591 00:36:56,217 --> 00:36:58,594 But... I left a smoke signal. 592 00:37:01,556 --> 00:37:04,600 Man, I should've stayed in the Boy Scouts. 593 00:37:12,817 --> 00:37:13,817 Hold on. 594 00:37:16,237 --> 00:37:19,866 This lady has a bad habit of taking things that don't belong to her. 595 00:37:22,702 --> 00:37:24,871 You know, what you've done... 596 00:37:25,580 --> 00:37:27,248 it's gonna cost lives. 597 00:37:28,082 --> 00:37:30,168 You were right about the truth being dangerous. 598 00:37:31,127 --> 00:37:33,963 It's gonna put you in jail for a long, long time. 599 00:37:44,849 --> 00:37:45,850 So... 600 00:37:50,855 --> 00:37:52,148 How'd you find me? 601 00:37:52,231 --> 00:37:53,691 Found your bracelet. 602 00:37:53,774 --> 00:37:55,401 That was a trick. For Billie. 603 00:37:55,484 --> 00:37:57,195 Yeah, we know. 604 00:37:57,278 --> 00:37:58,779 That's why we went the other way. 605 00:38:00,698 --> 00:38:03,826 I guess I'm just... getting to know you. 606 00:38:07,205 --> 00:38:08,289 So... 607 00:38:08,372 --> 00:38:09,457 So... 608 00:38:10,625 --> 00:38:12,501 that was a crazy adventure. 609 00:38:12,585 --> 00:38:13,628 I'd hate for it to end. 610 00:38:15,004 --> 00:38:16,004 Me too. 611 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 You okay? 612 00:38:26,891 --> 00:38:28,267 - Yeah. - Yeah? 613 00:38:29,685 --> 00:38:31,437 - I am. - Yeah? 614 00:38:33,231 --> 00:38:35,399 Yo, we just made history. 615 00:38:35,483 --> 00:38:38,903 We found a real deal, Holyfield treasure. 616 00:38:38,986 --> 00:38:41,239 - Oren, you know we can't keep it, right? - Yeah. 617 00:38:42,448 --> 00:38:44,075 - Yeah. - Yeah? 618 00:38:44,158 --> 00:38:45,868 Uh... for sure. 619 00:38:45,952 --> 00:38:47,828 - You knew that? - Totally, yeah, of course. 620 00:38:49,564 --> 00:38:50,623 Really? 621 00:38:52,083 --> 00:38:53,167 Come on. 622 00:38:53,251 --> 00:38:55,253 Let's take a selfie with the treasure. 623 00:38:55,336 --> 00:38:57,213 Wait, you wanna take a selfie? 624 00:38:57,296 --> 00:38:58,506 - Yeah. - Let's do it. 625 00:38:59,298 --> 00:39:00,298 Come on. 626 00:39:09,350 --> 00:39:10,350 Hey! 627 00:39:12,395 --> 00:39:13,521 Are you two... 628 00:39:13,604 --> 00:39:14,814 - A hundred percent. - Yes. 629 00:39:14,897 --> 00:39:16,524 - Yes. - Yeah. 630 00:39:18,150 --> 00:39:19,360 Hey. 631 00:39:19,443 --> 00:39:20,486 Ooh, this is heavy. 632 00:39:25,283 --> 00:39:27,285 The mistake I made 20 years ago 633 00:39:27,368 --> 00:39:29,578 is I tried to do this by myself. 634 00:39:33,249 --> 00:39:34,375 Gracias. 635 00:39:37,837 --> 00:39:38,837 Yeah. 636 00:39:40,923 --> 00:39:42,508 It's good to have friends. 637 00:39:43,301 --> 00:39:44,302 Yeah. 638 00:39:46,220 --> 00:39:47,722 And family. 639 00:39:47,805 --> 00:39:49,974 - Aww. - Come on. 640 00:39:50,057 --> 00:39:51,057 Here we go. 641 00:39:51,058 --> 00:39:52,518 - Come on, yeah! - Me? Sure? 642 00:39:53,394 --> 00:39:54,603 My first selfie. 643 00:39:54,687 --> 00:39:56,355 - Come on. - Everybody say, 644 00:39:56,439 --> 00:39:58,274 "triple cheese hottie!" 645 00:39:58,357 --> 00:40:00,526 Triple cheese hottie! 646 00:40:36,771 --> 00:40:37,771 Mi amor. 647 00:40:37,813 --> 00:40:39,231 Incredible likeness. 648 00:40:39,315 --> 00:40:40,983 Your mom. 649 00:40:41,067 --> 00:40:42,151 Who drew this? 650 00:40:42,234 --> 00:40:43,444 My dad. 651 00:40:44,028 --> 00:40:46,197 Come on, man. You got some levels, dude. 652 00:40:46,280 --> 00:40:47,281 Well... 653 00:40:48,532 --> 00:40:50,993 "Dr. Manuela Valenzuela." 654 00:40:52,620 --> 00:40:54,455 Your mom is loving this. 655 00:40:56,040 --> 00:40:57,583 It's what she deserved. 656 00:40:58,376 --> 00:41:00,086 This whole exhibit is incredible. 657 00:41:01,629 --> 00:41:03,756 Oh. 658 00:41:03,839 --> 00:41:05,925 Hey. Guys, there you are. 659 00:41:07,093 --> 00:41:08,219 Everything okay? 660 00:41:09,970 --> 00:41:11,389 Sorry, I'm late. 661 00:41:11,472 --> 00:41:12,515 Totally lost track of time. 662 00:41:13,099 --> 00:41:15,101 I was cleaning out my grandpa's study. 663 00:41:15,184 --> 00:41:16,184 And I, uh... 664 00:41:17,686 --> 00:41:18,896 I found this tape. 665 00:41:21,357 --> 00:41:23,109 In a box of my dad's old stuff. 666 00:41:30,491 --> 00:41:32,034 It's all about the Pan-American treasure. 667 00:41:32,118 --> 00:41:34,620 Maybe the curators can add it to this collection. 668 00:41:34,703 --> 00:41:36,789 Uh. Can't. 669 00:41:37,748 --> 00:41:38,958 Why not? 670 00:41:42,920 --> 00:41:43,920 Because... 671 00:41:46,590 --> 00:41:48,259 there's this other thing on it. 672 00:41:50,136 --> 00:41:53,722 Other treasure-ish thing? 673 00:41:55,307 --> 00:41:56,475 You could say that. 674 00:42:02,690 --> 00:42:07,690 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 44814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.