Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,921 --> 00:00:01,955
Jess was supposed to call
2
00:00:01,956 --> 00:00:03,715
when her and her dad
got across the border.
3
00:00:03,798 --> 00:00:04,799
Billie's got her.
4
00:00:04,883 --> 00:00:06,301
Well, what do we have here?
5
00:00:07,135 --> 00:00:08,720
- Give me that medallion.
- Ah!
6
00:00:08,803 --> 00:00:10,972
- What is that?
- It's a Wayfinder.
7
00:00:11,056 --> 00:00:12,307
It's like an ancient compass.
8
00:00:12,390 --> 00:00:13,642
Only it doesn't work.
9
00:00:13,725 --> 00:00:14,725
But it will work.
10
00:00:14,726 --> 00:00:16,102
When we're close to the treasure.
11
00:00:16,186 --> 00:00:18,063
- What are you doing?
- You murdered Peter Sadusky.
12
00:00:18,146 --> 00:00:20,565
That's why you were pushing
me to arrest Jess Valenzuela.
13
00:00:20,649 --> 00:00:22,734
I've detained a murder suspect.
He'll be waiting for you.
14
00:00:22,817 --> 00:00:24,694
My grandpa sent me this
book before he died.
15
00:00:24,778 --> 00:00:25,862
He's trying to send me a secret message.
16
00:00:25,862 --> 00:00:29,491
"All lost treasures, all
found, all destroyed... "
17
00:00:29,574 --> 00:00:30,867
Billie isn't a treasure hunter.
18
00:00:30,951 --> 00:00:32,077
She's a treasure destroyer.
19
00:00:32,160 --> 00:00:34,412
But the leader is Salazar.
20
00:00:34,496 --> 00:00:38,458
We are about to find the
great Pan-American treasure.
21
00:00:38,541 --> 00:00:41,336
Freeze! Your treasure hunt is
over. The police are on their way.
22
00:00:45,382 --> 00:00:46,591
Salazar.
23
00:00:55,850 --> 00:00:56,850
You killed her!
24
00:00:56,851 --> 00:00:57,851
Jessita.
25
00:01:00,730 --> 00:01:02,399
What are you doing here, Salazar?
26
00:01:02,899 --> 00:01:05,527
I've been waiting for this
moment for the past 20 years.
27
00:01:07,988 --> 00:01:09,614
Why are these two still alive?
28
00:01:09,698 --> 00:01:11,658
We wouldn't be here without them.
29
00:01:11,741 --> 00:01:14,327
I thought I'd keep them around
until we found the treasure.
30
00:01:15,328 --> 00:01:16,413
I'm telling you...
31
00:01:17,414 --> 00:01:18,665
he killed your brother.
32
00:01:19,958 --> 00:01:21,918
He's gonna stab you in the back next.
33
00:01:22,002 --> 00:01:24,754
Rafael, I see you're still
the same liar you were
34
00:01:24,838 --> 00:01:26,506
when you pretended to work with us.
35
00:01:27,674 --> 00:01:29,259
He's an even bigger liar.
36
00:01:31,469 --> 00:01:32,637
You two, guard the road.
37
00:01:32,721 --> 00:01:34,639
Come on, let's go. We're wasting time.
38
00:01:39,352 --> 00:01:41,479
Careful with this bag.
It's got C-4 in it.
39
00:01:59,706 --> 00:02:01,916
The Wayfinder says to head south.
40
00:02:06,212 --> 00:02:07,422
They killed Agent Ross.
41
00:02:07,505 --> 00:02:09,215
And they have Jess, we
gotta call the police.
42
00:02:09,299 --> 00:02:10,759
We haven't had a cell
signal since we got here.
43
00:02:10,842 --> 00:02:11,843
Okay, so let's go find one!
44
00:02:11,926 --> 00:02:13,219
Jess is on that boat.
45
00:02:13,303 --> 00:02:14,345
We're not going anywhere.
46
00:02:14,429 --> 00:02:16,389
Well, there's one of
them and four of us.
47
00:02:16,473 --> 00:02:17,640
Yeah, but he has a gun.
48
00:02:17,724 --> 00:02:20,894
We could sneak around his flank.
Right? Try to get him from behind.
49
00:02:20,977 --> 00:02:22,687
- While you guys, uh...
- Distract me?
50
00:02:23,980 --> 00:02:25,065
Yeah.
51
00:02:27,734 --> 00:02:29,611
The police will be here any minute.
52
00:02:29,694 --> 00:02:31,654
If you let us go, we'll
tell them you helped us.
53
00:02:32,405 --> 00:02:35,116
You're bluffing. No cell
phone service out here.
54
00:02:36,034 --> 00:02:38,036
Who do you think called that FBI agent?
55
00:02:38,953 --> 00:02:40,288
And there's more coming.
56
00:02:46,861 --> 00:02:47,921
What do you wanna do?
57
00:02:47,921 --> 00:02:49,881
Shoot them and dump them in
the swamp with the gators.
58
00:02:49,964 --> 00:02:50,965
Starting with this one.
59
00:02:51,049 --> 00:02:52,467
- No, wait, wait! No, no!
- Whoa, whoa, no!
60
00:02:52,550 --> 00:02:54,052
You guys hear that?
61
00:02:54,135 --> 00:02:55,136
Gunshot.
62
00:03:02,060 --> 00:03:03,103
Betsy!
63
00:03:05,605 --> 00:03:08,608
Oh, my God, those guys are
dead. They were gonna kill us.
64
00:03:11,069 --> 00:03:12,278
She's been stabbed, we
need to put pressure on it.
65
00:03:12,278 --> 00:03:13,947
Yeah, here.
66
00:03:14,030 --> 00:03:16,366
We need to get her to a
hospital soon or she will die!
67
00:03:16,367 --> 00:03:17,367
Let's get her into my van.
68
00:03:17,367 --> 00:03:19,077
We'll find a highway.
69
00:03:19,160 --> 00:03:21,329
As soon as we get service,
we're gonna call 911, okay?
70
00:03:21,412 --> 00:03:24,916
You guys go ahead. Ethan and
I, we're going after Jess.
71
00:03:24,999 --> 00:03:26,126
Go get our girl.
72
00:03:27,085 --> 00:03:28,085
Go.
73
00:03:29,420 --> 00:03:31,339
- We'll take that boat.
- Okay, come on.
74
00:03:33,842 --> 00:03:35,135
You know what, Billie?
75
00:03:36,177 --> 00:03:37,512
I was wrong about you.
76
00:03:38,304 --> 00:03:40,014
Second-guessed you the whole way.
77
00:03:41,516 --> 00:03:42,517
It's not your fault.
78
00:03:42,600 --> 00:03:43,726
You're a man.
79
00:03:44,894 --> 00:03:47,355
Cortes did the same to Malinche.
80
00:03:52,902 --> 00:03:54,571
It's too shallow for the outboard.
81
00:03:54,654 --> 00:03:57,198
All right, we're gonna
have to use the poles.
82
00:04:15,717 --> 00:04:18,511
We're never gonna catch them.
We're pushing through sludge.
83
00:04:18,595 --> 00:04:20,054
Just take it one stroke at a time.
84
00:04:21,306 --> 00:04:24,309
Man, this is taking me back
to my Boy Scouting days.
85
00:04:24,392 --> 00:04:25,727
Hey, you were a Boy Scout?
86
00:04:25,810 --> 00:04:27,228
My dad signed me up.
87
00:04:28,271 --> 00:04:30,023
Wanted me to be an adventurer like him.
88
00:04:30,106 --> 00:04:31,691
If only he could see me now.
89
00:04:31,774 --> 00:04:33,109
What rank did you get up to?
90
00:04:33,693 --> 00:04:34,693
Doesn't matter.
91
00:04:34,694 --> 00:04:36,279
You didn't make it past
Tenderfoot, did you?
92
00:04:36,362 --> 00:04:37,697
Didn't make it past Scout.
93
00:04:37,780 --> 00:04:38,865
Oh.
94
00:04:38,948 --> 00:04:40,283
Huh, how far did you get?
95
00:04:42,785 --> 00:04:43,785
Eagle.
96
00:04:47,332 --> 00:04:48,332
I got a bar!
97
00:04:48,917 --> 00:04:50,835
Wait. No, no, I don't.
98
00:04:50,919 --> 00:04:53,087
- Oh, come on.
- Hey.
99
00:04:53,171 --> 00:04:55,048
Don't you worry, we got you.
100
00:04:55,131 --> 00:04:56,716
Okay? You just relax.
101
00:04:57,592 --> 00:04:58,718
If I don't make it,
102
00:04:58,801 --> 00:05:00,178
tell the police
103
00:05:00,261 --> 00:05:02,680
Hendricks killed Sadusky.
104
00:05:02,764 --> 00:05:04,570
Nope, I'm not gonna tell them that
105
00:05:04,571 --> 00:05:06,020
because you're gonna tell them yourself.
106
00:05:06,835 --> 00:05:07,852
Okay?
107
00:05:10,063 --> 00:05:11,231
Oren.
108
00:05:11,314 --> 00:05:12,774
I know, "drive faster."
109
00:05:13,900 --> 00:05:15,193
No, I'm scared.
110
00:05:17,111 --> 00:05:18,111
Me too.
111
00:06:50,747 --> 00:06:52,290
What is that?
112
00:06:52,373 --> 00:06:54,208
La Niebla de la muerte.
113
00:06:55,084 --> 00:06:56,544
What now?
114
00:06:57,295 --> 00:06:59,339
The Wayfinder says keep going.
115
00:06:59,922 --> 00:07:01,007
Then we keep going.
116
00:07:04,135 --> 00:07:06,054
I've never seen fog this thick.
117
00:07:06,137 --> 00:07:07,722
I told you.
118
00:07:07,805 --> 00:07:09,307
It's the fog of death.
119
00:07:10,141 --> 00:07:11,225
He's right.
120
00:07:11,309 --> 00:07:13,478
Hernando De Soto was rumored
to have written a letter
121
00:07:13,561 --> 00:07:15,146
to the King of Spain about it
122
00:07:15,229 --> 00:07:17,815
when he explored the
Mississippi in 1541.
123
00:07:17,899 --> 00:07:19,734
He lost a lot of men.
124
00:07:19,817 --> 00:07:21,069
Is that true?
125
00:07:21,152 --> 00:07:23,613
I heard these waters are haunted.
126
00:07:23,696 --> 00:07:25,365
They're just trying to spook you.
127
00:07:25,448 --> 00:07:28,951
De Soto didn't lose any man in the fog.
128
00:07:29,744 --> 00:07:31,996
Only in battles.
129
00:07:32,080 --> 00:07:35,208
Even so, De Soto died
in these very waters.
130
00:07:37,543 --> 00:07:39,670
Bad luck for conquistadors.
131
00:07:39,754 --> 00:07:41,714
This place is giving me the creeps.
132
00:07:41,798 --> 00:07:43,216
Ignore them.
133
00:07:43,299 --> 00:07:44,384
Keep going.
134
00:07:45,718 --> 00:07:49,055
What does the Boy Scout handbook
say about getting lost in a fog?
135
00:07:49,138 --> 00:07:50,890
Stay put and wait for it to pass.
136
00:07:51,833 --> 00:07:52,850
Can't do that.
137
00:07:56,187 --> 00:07:57,188
I can't see a thing.
138
00:07:57,271 --> 00:07:58,648
Bear left.
139
00:08:00,817 --> 00:08:03,069
Whoa. Close, close.
140
00:08:05,405 --> 00:08:06,614
We've run aground.
141
00:08:06,697 --> 00:08:08,366
We've hit a sandbar or something.
142
00:08:08,449 --> 00:08:10,410
See if you can push off.
143
00:08:11,869 --> 00:08:13,704
You're an FBI agent.
144
00:08:13,788 --> 00:08:15,456
You took an oath,
145
00:08:15,540 --> 00:08:16,791
but you're nothing
146
00:08:16,874 --> 00:08:19,544
more than a greedy treasure hunter.
147
00:08:19,627 --> 00:08:21,838
Hector, see if you can
push off on your side.
148
00:08:22,672 --> 00:08:24,632
You got it all wrong, Jess.
149
00:08:24,715 --> 00:08:26,175
We're the good guys.
150
00:08:26,259 --> 00:08:28,553
We're not here to get rich.
151
00:08:28,636 --> 00:08:30,304
We're here for the greater good.
152
00:08:30,388 --> 00:08:32,640
When secrets of the past get unburied,
153
00:08:32,723 --> 00:08:34,684
it rewrites history.
154
00:08:34,767 --> 00:08:37,353
It creates conflict. War.
155
00:08:39,856 --> 00:08:42,692
People suddenly feel
cheated out of something that
156
00:08:42,775 --> 00:08:44,318
they never even knew they had.
157
00:08:44,402 --> 00:08:46,404
I'm gonna get out and
see how big this thing is.
158
00:08:48,656 --> 00:08:50,450
You're going to destroy the treasure.
159
00:08:53,786 --> 00:08:56,456
Nothing more dangerous than the truth.
160
00:08:59,500 --> 00:09:04,422
The Pan-American treasure
is a political powder keg.
161
00:09:05,882 --> 00:09:07,508
Cras Est Nostrum...
162
00:09:08,801 --> 00:09:10,470
keeps the status quo.
163
00:09:11,804 --> 00:09:13,723
Cras Est Nostrum.
164
00:09:16,350 --> 00:09:18,936
"Tomorrow is ours."
165
00:09:19,562 --> 00:09:21,355
And tomorrow is ours
166
00:09:22,023 --> 00:09:24,025
because yesterday is ours too.
167
00:09:24,108 --> 00:09:26,319
There's no getting over this sandbar.
168
00:09:26,402 --> 00:09:28,571
But it leads to a jetty
about ten yards away.
169
00:09:28,654 --> 00:09:30,239
Seems we have to walk from here.
170
00:09:31,741 --> 00:09:33,326
Hey, didn't we just pass that tree?
171
00:09:35,244 --> 00:09:38,289
Yeah, I don't know.
Everything looks the damn same.
172
00:09:39,248 --> 00:09:41,542
I feel like we just keep
going in circles, man.
173
00:09:41,626 --> 00:09:42,835
I was thinking that.
174
00:09:43,461 --> 00:09:45,004
I was hoping you wouldn't say it.
175
00:09:47,340 --> 00:09:48,466
- I got a bar.
- Yeah?
176
00:09:48,549 --> 00:09:49,634
Call 911.
177
00:09:53,788 --> 00:09:54,805
Hello?
178
00:09:54,805 --> 00:09:57,683
Hi. Hi, we have an FBI
agent that has been stabbed.
179
00:09:57,767 --> 00:10:00,102
We need police and
paramedics right away.
180
00:10:00,186 --> 00:10:04,065
Where? Uh, eh, somewhere
in the Devil's Swamp?
181
00:10:04,690 --> 00:10:06,692
I don't know. There's,
there's no street signs.
182
00:10:06,776 --> 00:10:07,985
We're on a swampy path.
183
00:10:08,069 --> 00:10:09,612
I, I don't, I don't know!
184
00:10:09,695 --> 00:10:11,364
Uh. Look, I know it's a big swamp.
185
00:10:11,447 --> 00:10:12,907
Can't you just trace my phone?
186
00:10:13,491 --> 00:10:16,661
Okay, okay. I'll keep driving
until I can tell you where we are.
187
00:10:24,085 --> 00:10:26,796
Looks like ruins to
a temple or something.
188
00:10:27,922 --> 00:10:31,092
How'd they get these heavy
stones all the way out here?
189
00:10:31,175 --> 00:10:33,469
Indigenous people were
brilliant architects.
190
00:10:35,388 --> 00:10:36,430
Whoa.
191
00:10:37,181 --> 00:10:38,474
Check this out.
192
00:10:40,601 --> 00:10:42,979
One of Hernando De Soto's men.
193
00:10:43,688 --> 00:10:45,982
More than one. Look.
194
00:10:46,065 --> 00:10:47,650
How did they find this place?
195
00:10:47,733 --> 00:10:50,653
I'm guessing they tortured a
Daughter of the Plumed Serpent.
196
00:10:51,487 --> 00:10:52,989
Conquistadors were pretty good at that.
197
00:10:53,072 --> 00:10:55,241
Then why did they kill each other?
198
00:10:55,825 --> 00:10:56,825
They got greedy.
199
00:10:57,451 --> 00:10:58,451
No.
200
00:10:59,412 --> 00:11:01,247
No, something's not right.
201
00:11:01,330 --> 00:11:03,025
You don't get greedy and kill each other
202
00:11:03,026 --> 00:11:04,667
until after you find the treasure.
203
00:11:04,750 --> 00:11:07,378
Hey, it looks like there's
something over there.
204
00:11:22,518 --> 00:11:23,644
A coyote.
205
00:11:23,728 --> 00:11:24,729
The Coyote is a trickster.
206
00:11:25,379 --> 00:11:26,439
It means it's a trap.
207
00:11:26,439 --> 00:11:28,065
Death's just around the corner.
208
00:11:28,149 --> 00:11:29,317
Are those emeralds?
209
00:11:29,400 --> 00:11:30,568
In his eyes.
210
00:11:30,651 --> 00:11:32,445
We're not here for the jewels.
211
00:11:35,406 --> 00:11:36,824
Just a souvenir.
212
00:11:40,411 --> 00:11:41,954
Hector, you okay?
213
00:11:42,038 --> 00:11:43,289
I'm fine.
214
00:11:48,502 --> 00:11:50,129
- Look out!
- This was a trap.
215
00:11:50,212 --> 00:11:51,339
He's hallucinating.
216
00:11:52,131 --> 00:11:53,132
They're everywhere!
217
00:11:53,716 --> 00:11:55,635
They... they're everywhere.
218
00:11:55,718 --> 00:11:56,969
Hector?
219
00:11:57,595 --> 00:11:59,221
Hector? Calm down.
220
00:11:59,305 --> 00:12:01,223
Everyone, get down!
221
00:12:02,391 --> 00:12:03,391
Hector!
222
00:12:05,394 --> 00:12:07,396
- Jess.
- Let's hope not.
223
00:12:07,480 --> 00:12:09,106
It came from over there. Come on.
224
00:12:14,278 --> 00:12:15,278
Kacey.
225
00:12:15,738 --> 00:12:17,323
You've been shot.
226
00:12:17,406 --> 00:12:18,908
I'm okay.
227
00:12:18,991 --> 00:12:20,368
I'm okay. I'm fine.
228
00:12:20,451 --> 00:12:22,328
We lost Jess and Rafael.
229
00:12:22,411 --> 00:12:23,411
They cut themselves loose.
230
00:12:23,412 --> 00:12:26,165
They knew that coyote was a
trap, and they led us right to it.
231
00:12:27,333 --> 00:12:28,333
Can you walk?
232
00:12:29,001 --> 00:12:30,586
They got a head start on us.
233
00:12:30,670 --> 00:12:32,171
It doesn't matter, we have the Wayfinder
234
00:12:32,254 --> 00:12:34,298
and even if they get
lucky, we have guns.
235
00:12:34,382 --> 00:12:36,258
They are not leaving with that treasure.
236
00:12:36,842 --> 00:12:38,469
Okay. What do we do?
237
00:12:39,011 --> 00:12:41,555
- Go back to the boats? Get the police?
- No.
238
00:12:41,639 --> 00:12:44,600
We do that, they blow up the
treasure before the police get here.
239
00:12:44,684 --> 00:12:45,685
Right.
240
00:12:45,768 --> 00:12:47,937
We're gonna keep going where
the Wayfinder was pointing.
241
00:12:48,020 --> 00:12:49,563
We're gonna get to the treasure first,
242
00:12:49,647 --> 00:12:51,857
and we're gonna get out as much
as we can before they get there.
243
00:12:51,941 --> 00:12:52,941
Okay.
244
00:12:55,820 --> 00:12:57,071
What's that?
245
00:12:59,573 --> 00:13:01,450
It's a Mesoamerican statue.
246
00:13:03,119 --> 00:13:04,537
But which way?
247
00:13:04,620 --> 00:13:06,330
- Left or right?
- Uh...
248
00:13:06,414 --> 00:13:07,623
Okay.
249
00:13:08,165 --> 00:13:12,294
The Europeans considered
left-handed people evil and sinister.
250
00:13:12,378 --> 00:13:14,171
But the Mesoamericans believed
251
00:13:14,255 --> 00:13:18,259
that the left side of the body was
heavily charged with vital force.
252
00:13:18,260 --> 00:13:19,260
You're right.
253
00:13:19,260 --> 00:13:23,431
The God the Aztecs trusted the most
was Huitzilopochtli, which means...
254
00:13:23,514 --> 00:13:25,641
"left-handed hummingbird."
255
00:13:26,767 --> 00:13:27,810
Left it is.
256
00:13:32,982 --> 00:13:34,567
Any street signs yet?
257
00:13:34,650 --> 00:13:35,943
No, nothing that's marked.
258
00:13:37,194 --> 00:13:38,779
What's that?
259
00:13:38,863 --> 00:13:40,072
It's Ross's phone.
260
00:13:42,241 --> 00:13:44,076
I don't know how or why
261
00:13:44,160 --> 00:13:46,328
but an actual doctor is
calling her right now.
262
00:13:46,954 --> 00:13:48,914
- What?
- Hello?
263
00:13:48,914 --> 00:13:51,542
Hey, Bets. The suspense is killing
me. Did you make your arrest?
264
00:13:51,625 --> 00:13:53,627
Dr. Zeke, my name is Tasha Rivers.
265
00:13:56,088 --> 00:13:57,339
And I need your help.
266
00:13:57,423 --> 00:13:58,674
Please.
267
00:14:05,306 --> 00:14:06,474
Looks like a shootout.
268
00:14:07,475 --> 00:14:08,809
Yeah, but between who?
269
00:14:09,435 --> 00:14:11,187
It's hard to tell.
270
00:14:11,270 --> 00:14:12,938
At least it wasn't Jess and her dad.
271
00:14:13,022 --> 00:14:15,149
Yet. We gotta find her.
272
00:14:30,456 --> 00:14:31,707
Left or right?
273
00:14:31,791 --> 00:14:33,209
What does the Wayfinder say?
274
00:14:33,292 --> 00:14:35,169
It's saying both ways.
275
00:14:35,252 --> 00:14:36,337
Why would it do that?
276
00:14:38,380 --> 00:14:40,007
Because it's a test.
277
00:14:50,851 --> 00:14:52,394
I know which way to go.
278
00:14:56,774 --> 00:14:58,234
They went that way.
279
00:14:59,318 --> 00:15:01,612
Sounds like Betsy's got
a tension pneumothorax.
280
00:15:02,238 --> 00:15:03,447
It doesn't sound good.
281
00:15:04,031 --> 00:15:07,326
Yeah, well, it's bad, but
we're gonna make her better.
282
00:15:07,409 --> 00:15:09,995
Look, I need you to listen to
everything I tell you, okay?
283
00:15:10,079 --> 00:15:11,789
Yeah, of course. You're a doctor.
284
00:15:11,872 --> 00:15:12,915
Actually, I'm a coroner.
285
00:15:12,998 --> 00:15:15,793
Aren't those the guys that,
that work on dead people?
286
00:15:15,876 --> 00:15:17,002
Yeah, we are.
287
00:15:18,295 --> 00:15:19,713
But I promise I know what I'm doing.
288
00:15:19,797 --> 00:15:22,466
Okay. Okay, Dr. Zeke. Let's do it.
289
00:15:22,467 --> 00:15:23,467
Great.
290
00:15:23,467 --> 00:15:24,844
You're gonna need to
stab Betsy in the chest
291
00:15:24,927 --> 00:15:26,011
with something sharp and hollow.
292
00:15:26,095 --> 00:15:29,014
It'll relieve the pressure
and help her breathe.
293
00:15:29,098 --> 00:15:30,641
You can do this, right?
294
00:15:33,394 --> 00:15:35,813
Yeah. Yes, yes, I can.
295
00:15:35,896 --> 00:15:37,815
Great. Find a pen.
296
00:15:37,898 --> 00:15:39,942
A pen. A pen, uh...
297
00:15:40,609 --> 00:15:41,609
Uh...
298
00:15:42,319 --> 00:15:44,780
I, I don't have a
pen. I'm fully digital.
299
00:15:45,406 --> 00:15:47,157
I've got an eco-friendly metal straw.
300
00:15:47,241 --> 00:15:48,367
Perfect.
301
00:15:48,450 --> 00:15:50,536
Now, look, you're gonna
have to be very precise.
302
00:15:52,454 --> 00:15:53,581
Pull over.
303
00:15:53,664 --> 00:15:55,082
All right.
304
00:16:18,480 --> 00:16:19,773
We found it.
305
00:16:19,857 --> 00:16:21,190
No one has set eyes on this
306
00:16:21,191 --> 00:16:23,485
since the Daughters
of the Plumed Serpent.
307
00:16:24,570 --> 00:16:25,571
What are we waiting for?
308
00:16:26,906 --> 00:16:28,157
Jessita!
309
00:16:31,285 --> 00:16:32,285
No.
310
00:16:34,830 --> 00:16:36,040
We walked into a trap.
311
00:16:36,790 --> 00:16:38,292
We must've missed a coyote?
312
00:16:41,545 --> 00:16:43,839
- Well, help me lift it. Come on.
- Okay.
313
00:16:55,059 --> 00:16:57,311
Okay. Okay.
314
00:16:57,394 --> 00:16:59,563
I can see her collarbone,
so now I just...
315
00:16:59,647 --> 00:17:01,357
Just stab her right below it.
316
00:17:01,440 --> 00:17:03,525
But, but whatever you do,
don't puncture her lung.
317
00:17:03,609 --> 00:17:05,069
Just out of curiosity.
318
00:17:05,152 --> 00:17:07,363
What happens if we
accidentally puncture her lung?
319
00:17:08,113 --> 00:17:09,323
She'll die.
320
00:17:13,786 --> 00:17:14,954
- I'm ready.
- Great.
321
00:17:15,037 --> 00:17:18,248
I find it's best to center
yourself before making an incision.
322
00:17:18,332 --> 00:17:20,876
Take a deep breath, exhale, and...
323
00:17:25,214 --> 00:17:27,216
Oh, my... I don't know...
324
00:17:27,299 --> 00:17:28,342
Oh!
325
00:17:28,425 --> 00:17:30,469
Oh, my God, it worked. It worked.
326
00:17:30,552 --> 00:17:31,929
Yes!
327
00:17:32,012 --> 00:17:33,013
Whoo!
328
00:17:33,097 --> 00:17:34,390
Sorry. Yeah.
329
00:17:34,473 --> 00:17:35,808
Oh, God.
330
00:17:35,891 --> 00:17:37,184
- Oh, my God.
- Oh, my...
331
00:17:40,020 --> 00:17:43,148
Can I just tell you, you are the
biggest badass I have ever known?
332
00:17:43,232 --> 00:17:45,359
Oren, me? You were gonna jump
in front of a bullet for me.
333
00:17:45,442 --> 00:17:47,403
- I guess we're both badasses.
- Yeah.
334
00:17:48,946 --> 00:17:51,323
- Oh, my God. Are you okay?
- Okay.
335
00:17:55,869 --> 00:17:57,079
Ah, it's too heavy.
336
00:17:57,913 --> 00:18:00,332
Maybe we can saw through
the bars with the multitool.
337
00:18:00,416 --> 00:18:01,416
Good idea.
338
00:18:02,334 --> 00:18:03,502
No, I gave it to you.
339
00:18:03,585 --> 00:18:04,795
- You did?
- Yes.
340
00:18:09,550 --> 00:18:11,427
I must've dropped it
when we were running away.
341
00:18:12,386 --> 00:18:13,554
It's okay, come on.
342
00:18:24,815 --> 00:18:27,151
Any sign of the ambulance yet, Oren?
343
00:18:27,234 --> 00:18:29,194
They said they know
where we are now, right?
344
00:18:29,945 --> 00:18:31,030
Yeah.
345
00:18:31,113 --> 00:18:32,614
I'm gonna drive her
to the hospital myself.
346
00:18:32,698 --> 00:18:35,242
No, we can't do that. Dr.
Zeke says it's too dangerous.
347
00:18:35,325 --> 00:18:37,953
She's too unstable. We have
to wait for the paramedics.
348
00:18:38,037 --> 00:18:39,913
The bleeding's not stopping, is it?
349
00:18:39,997 --> 00:18:41,457
Don't you worry about
that, you're gonna be okay.
350
00:18:41,540 --> 00:18:42,958
There's an ambulance on its way.
351
00:18:44,251 --> 00:18:46,336
Agent Ross, I am so sorry.
352
00:18:46,920 --> 00:18:48,130
It's not your fault.
353
00:18:49,590 --> 00:18:51,341
I asked you to call me.
354
00:18:54,053 --> 00:18:55,512
You hear that?
355
00:18:55,513 --> 00:18:56,513
Over here!
356
00:18:57,848 --> 00:18:58,848
Over here!
357
00:18:59,808 --> 00:19:01,435
This way, over here!
358
00:19:12,905 --> 00:19:17,451
I can't believe we're gonna die
so close to finding the treasure.
359
00:19:18,869 --> 00:19:20,287
It's all my fault.
360
00:19:23,499 --> 00:19:24,917
I should have listened to your mom.
361
00:19:31,673 --> 00:19:34,134
She told me that this treasure
hunt was gonna ruin our lives.
362
00:19:34,843 --> 00:19:35,843
And it did.
363
00:19:36,637 --> 00:19:38,472
And you. You shouldn't even be here.
364
00:19:38,555 --> 00:19:41,391
You should have your
whole life in front of you.
365
00:19:42,059 --> 00:19:43,352
I was a fool.
366
00:19:46,688 --> 00:19:48,607
You don't get to take all the credit.
367
00:19:54,613 --> 00:19:56,949
I'm the one that stole
the boxes from Billie,
368
00:19:58,033 --> 00:19:59,785
then found you in prison.
369
00:20:02,454 --> 00:20:04,748
You'd still be there
if it weren't for me.
370
00:20:08,877 --> 00:20:11,213
But I shouldn't have been
in prison in the first place.
371
00:20:12,464 --> 00:20:13,924
I should have been with you.
372
00:20:15,551 --> 00:20:16,635
And your mom.
373
00:20:20,806 --> 00:20:21,806
I missed it.
374
00:20:24,643 --> 00:20:27,146
I missed everything that
really mattered in life.
375
00:20:31,024 --> 00:20:32,651
I missed your first steps.
376
00:20:33,944 --> 00:20:35,028
Mom said I ate it.
377
00:20:39,408 --> 00:20:41,326
- Your first words?
- Mm, hmm.
378
00:20:42,119 --> 00:20:43,328
Mama.
379
00:20:43,412 --> 00:20:44,412
Mama.
380
00:20:48,375 --> 00:20:51,461
Your second word didn't
happen to be "papa," did it?
381
00:20:52,546 --> 00:20:53,546
Caca.
382
00:20:53,589 --> 00:20:54,631
Caca.
383
00:20:59,511 --> 00:21:00,679
I get it now.
384
00:21:02,973 --> 00:21:03,974
You were right.
385
00:21:06,351 --> 00:21:09,855
This treasure represents our families.
386
00:21:11,148 --> 00:21:12,524
Our heritage.
387
00:21:14,651 --> 00:21:16,904
My mom used to tell me stories about it.
388
00:21:20,073 --> 00:21:23,202
It was our family duty to protect it.
389
00:21:27,873 --> 00:21:28,999
And I failed her.
390
00:21:29,082 --> 00:21:30,500
That's not true.
391
00:21:34,321 --> 00:21:35,380
Billie's found us.
392
00:21:39,218 --> 00:21:40,469
- Jess?
- Jess?
393
00:21:40,552 --> 00:21:41,845
- Jess!
- Liam?
394
00:21:41,929 --> 00:21:43,555
Ethan!
395
00:21:47,100 --> 00:21:48,101
Hey.
396
00:21:48,185 --> 00:21:49,561
You both look strong.
397
00:21:49,645 --> 00:21:50,938
Maybe together we can
lift this thing up, right?
398
00:21:51,021 --> 00:21:52,105
- Okay, yeah.
- On three.
399
00:21:52,189 --> 00:21:53,899
- One, two, three.
- One, two, three.
400
00:21:55,692 --> 00:21:57,277
Okay.
401
00:21:58,111 --> 00:21:59,363
Okay.
402
00:21:59,446 --> 00:22:01,281
Okay. Okay, okay.
403
00:22:01,365 --> 00:22:02,950
We're gonna make a lever.
404
00:22:03,033 --> 00:22:04,243
Okay.
405
00:22:07,146 --> 00:22:08,163
Wait.
406
00:22:08,163 --> 00:22:09,581
Another coyote.
407
00:22:17,631 --> 00:22:18,632
Whoa.
408
00:22:19,633 --> 00:22:22,052
Okay. Coyote, bad.
409
00:22:24,471 --> 00:22:26,431
Let's see if it's safe now.
410
00:22:30,686 --> 00:22:31,770
No.
411
00:22:32,854 --> 00:22:35,190
Jess tricked us with that bracelet.
412
00:22:35,274 --> 00:22:36,608
We took the wrong path.
413
00:22:36,692 --> 00:22:37,693
We have to go back.
414
00:22:45,242 --> 00:22:46,827
Put it right there. Right on top.
415
00:22:46,910 --> 00:22:47,953
Okay. Watch out.
416
00:22:50,163 --> 00:22:52,624
Okay. You ready? Three, two, one. Go!
417
00:22:52,708 --> 00:22:53,709
- Come on!
- Go!
418
00:22:53,792 --> 00:22:54,835
Come on.
419
00:22:54,918 --> 00:22:55,919
It's working!
420
00:22:57,337 --> 00:22:58,588
Come on.
421
00:23:01,883 --> 00:23:03,135
Go!
422
00:23:03,660 --> 00:23:04,678
- Come on!
- Almost there, almost there.
423
00:23:04,678 --> 00:23:06,096
Go! Go, go, go!
424
00:23:08,765 --> 00:23:10,017
- Hold it.
- Okay.
425
00:23:12,311 --> 00:23:14,104
- Come on!
- Come on. Hurry!
426
00:23:19,234 --> 00:23:21,111
Hey, yeah. What's taking so long?
427
00:23:21,194 --> 00:23:22,446
My friends are in danger.
428
00:23:22,529 --> 00:23:23,529
I don't know.
429
00:23:23,530 --> 00:23:25,490
That's why we need a search team.
430
00:23:25,574 --> 00:23:27,451
Boats, choppers, dogs.
431
00:23:27,534 --> 00:23:28,660
I am calm!
432
00:23:30,203 --> 00:23:31,705
- I got it.
- Okay. Please just hurry.
433
00:23:31,788 --> 00:23:32,956
I'll call ahead.
434
00:23:35,208 --> 00:23:37,502
How, how long before the
search team gets here?
435
00:23:37,586 --> 00:23:38,587
Half hour, at least.
436
00:23:39,629 --> 00:23:41,673
All right, well, we can't wait
here. We gotta go help our crew.
437
00:23:41,757 --> 00:23:42,841
How?
438
00:23:42,924 --> 00:23:45,469
I don't know, maybe there's
another boat or something?
439
00:23:45,552 --> 00:23:47,387
But I can't just do nothing.
We gotta do something.
440
00:23:47,471 --> 00:23:48,513
All right, let's go.
441
00:23:51,850 --> 00:23:53,643
That's where the treasure is, huh?
442
00:23:53,727 --> 00:23:55,812
It's amazing it's still standing.
443
00:23:55,896 --> 00:23:57,522
If Billie and Salazar get to it,
444
00:23:57,606 --> 00:24:00,650
centuries of lost indigenous
history will be destroyed forever.
445
00:24:01,860 --> 00:24:03,320
How'd you know that?
446
00:24:03,403 --> 00:24:05,322
My grandpa figured it out.
447
00:24:05,405 --> 00:24:07,074
That's why they killed him.
448
00:24:07,157 --> 00:24:09,076
This cabal, they've been
doing this for centuries.
449
00:24:09,159 --> 00:24:10,619
Okay. We stick to the plan.
450
00:24:10,702 --> 00:24:11,787
We go in there.
451
00:24:11,870 --> 00:24:14,414
We get as much treasure out
before Billie and Salazar show up.
452
00:24:14,415 --> 00:24:15,457
Wait.
453
00:24:15,457 --> 00:24:18,418
If Tasha and Oren were
able to get to the cops,
454
00:24:19,002 --> 00:24:21,088
they'll only be able to
bring them to the dock.
455
00:24:21,671 --> 00:24:23,382
I have to go back and lead them here.
456
00:24:23,465 --> 00:24:24,674
Go back? We barely got here.
457
00:24:24,758 --> 00:24:27,219
I'll just go west,
follow the setting sun
458
00:24:27,302 --> 00:24:28,595
until I hit a bank.
459
00:24:28,678 --> 00:24:30,097
There's a road not far from there.
460
00:24:31,306 --> 00:24:32,307
Boy Scout.
461
00:24:33,183 --> 00:24:34,184
Right.
462
00:24:35,769 --> 00:24:37,145
Be careful.
463
00:24:38,230 --> 00:24:39,564
One of us has to be.
464
00:24:51,326 --> 00:24:52,953
Billie, hold on. Hold on.
465
00:24:54,996 --> 00:24:56,123
I just need a second.
466
00:25:00,085 --> 00:25:01,085
No!
467
00:25:01,670 --> 00:25:02,796
No!
468
00:25:07,634 --> 00:25:09,010
She was a liability.
469
00:25:11,638 --> 00:25:13,557
Your brother was pinned under rubble,
470
00:25:13,640 --> 00:25:15,350
begging for his life.
471
00:25:15,434 --> 00:25:16,935
Salazar stood above him.
472
00:25:17,853 --> 00:25:19,354
Called him a liability.
473
00:25:19,438 --> 00:25:21,189
And then he shot him.
474
00:25:23,650 --> 00:25:25,152
Rafael was right.
475
00:25:26,236 --> 00:25:28,155
You did kill my brother.
476
00:25:28,238 --> 00:25:29,698
The cause.
477
00:25:29,781 --> 00:25:32,242
The cause is the most important thing.
478
00:25:32,325 --> 00:25:33,618
Kacey was slowing us down.
479
00:25:33,702 --> 00:25:35,245
That's why she had to die.
480
00:25:36,288 --> 00:25:37,706
It's why Sebastian did, too.
481
00:25:39,583 --> 00:25:43,628
Cras Est Nostrum
picked me to be Salazar.
482
00:25:43,712 --> 00:25:45,589
Because I make the hard calls.
483
00:25:45,672 --> 00:25:46,965
I earned that title.
484
00:26:09,488 --> 00:26:11,156
I'm Salazar now.
485
00:26:24,669 --> 00:26:25,669
There.
486
00:26:28,381 --> 00:26:29,591
Huh.
487
00:26:39,309 --> 00:26:40,393
Huitzilopochtli.
488
00:26:41,186 --> 00:26:43,271
Not only is he the
left-handed hummingbird,
489
00:26:43,355 --> 00:26:45,190
he's also the Aztec God of war.
490
00:26:45,273 --> 00:26:46,900
The supreme protector God.
491
00:26:47,526 --> 00:26:49,069
He's protecting the treasure.
492
00:26:49,152 --> 00:26:50,654
There must be a latch
or something in here.
493
00:26:50,737 --> 00:26:52,864
- Whoa, Dad!
- Ah!
494
00:26:52,948 --> 00:26:54,282
What are you doing?
495
00:26:55,408 --> 00:26:56,493
You called me "Dad."
496
00:26:57,077 --> 00:26:59,204
You said Huitzilopochtli
is the God of war.
497
00:26:59,287 --> 00:27:01,790
It could be a trap, it
could take your hand off.
498
00:27:03,208 --> 00:27:04,208
Good point.
499
00:27:04,918 --> 00:27:06,503
- I use my left.
- No, no, no!
500
00:27:08,797 --> 00:27:09,923
There's something in here.
501
00:27:22,143 --> 00:27:23,937
Yeah, it worked.
502
00:27:27,899 --> 00:27:29,025
Get inside!
503
00:27:35,949 --> 00:27:38,076
Come on, hurry. We gotta go.
504
00:27:41,788 --> 00:27:42,956
The door's shutting.
505
00:27:58,888 --> 00:28:01,224
The entrance to the treasure room.
506
00:28:03,560 --> 00:28:05,103
Could it be?
507
00:28:13,236 --> 00:28:14,279
Whoa.
508
00:28:23,872 --> 00:28:25,165
Those things are moving.
509
00:28:25,248 --> 00:28:27,417
Uh, is that good or bad?
510
00:28:27,500 --> 00:28:28,835
Definitely bad.
511
00:28:32,088 --> 00:28:33,340
Not another step.
512
00:28:35,258 --> 00:28:36,343
It's the Jaguar.
513
00:28:36,426 --> 00:28:38,053
He's protecting the treasure.
514
00:28:38,136 --> 00:28:39,846
We have to get past him.
515
00:28:39,929 --> 00:28:40,929
How?
516
00:28:40,972 --> 00:28:42,515
And every time we move, they move.
517
00:28:42,599 --> 00:28:43,933
There's just no way we're
gonna get to the door
518
00:28:44,017 --> 00:28:45,769
before those arrows are shot at us.
519
00:28:51,066 --> 00:28:52,192
It's a puzzle.
520
00:28:55,278 --> 00:28:56,446
It's your favorite thing.
521
00:29:27,519 --> 00:29:29,229
The Daughters of the Plumed Serpent
522
00:29:29,312 --> 00:29:32,899
used three distinct serpent
symbols to identify themselves.
523
00:29:32,982 --> 00:29:34,317
The rule of threes.
524
00:29:34,734 --> 00:29:35,734
Three boxes...
525
00:29:35,777 --> 00:29:37,070
Three tiles.
526
00:29:37,153 --> 00:29:39,155
Aztec, Inca, and Maya.
527
00:29:40,699 --> 00:29:42,242
That's the Incan symbol.
528
00:29:42,325 --> 00:29:43,451
On your side, Liam.
529
00:29:43,535 --> 00:29:45,036
Five tiles in front of you.
530
00:29:45,120 --> 00:29:46,329
Step on it.
531
00:29:55,380 --> 00:29:57,257
You're sure about this, Valenzuela?
532
00:29:58,925 --> 00:29:59,926
I am.
533
00:30:01,553 --> 00:30:02,554
Then I am too.
534
00:30:04,097 --> 00:30:05,265
Here goes nothing.
535
00:30:08,685 --> 00:30:10,186
They're not stopping.
536
00:30:10,270 --> 00:30:12,731
They won't until we step on all three.
537
00:30:18,862 --> 00:30:20,196
The Mayan symbol
538
00:30:20,780 --> 00:30:22,490
- is closest to you, Dad.
- Oh, yeah.
539
00:30:22,574 --> 00:30:24,534
Four tiles to the right.
540
00:30:24,617 --> 00:30:26,077
It will take you two jumps.
541
00:30:50,518 --> 00:30:52,353
The Aztec is over there.
542
00:30:52,437 --> 00:30:54,230
That's a lot of steps.
543
00:31:07,744 --> 00:31:10,371
I don't think you have
more than one step left.
544
00:31:11,873 --> 00:31:12,916
Neither do I.
545
00:31:15,794 --> 00:31:16,961
You got this.
546
00:32:02,423 --> 00:32:05,051
- Can't see anything.
- There.
547
00:32:11,224 --> 00:32:12,350
What is it?
548
00:32:14,310 --> 00:32:15,562
I read about this.
549
00:32:15,645 --> 00:32:16,813
It's a lighting stone.
550
00:32:16,896 --> 00:32:17,897
It needs a light source.
551
00:32:18,481 --> 00:32:19,649
Help me turn this.
552
00:32:26,281 --> 00:32:27,365
It's a skylight.
553
00:33:09,198 --> 00:33:11,075
- Oh.
- Wow.
554
00:33:45,693 --> 00:33:46,736
I can't believe it.
555
00:33:48,571 --> 00:33:50,740
The Daughters of the Plumed
Serpent really did it.
556
00:33:52,241 --> 00:33:54,827
I wish my dad were... and
grandpa were here to see this.
557
00:33:58,790 --> 00:33:59,791
Look.
558
00:34:06,673 --> 00:34:08,174
It's Malinche.
559
00:34:08,257 --> 00:34:10,426
Your mom was right about everything.
560
00:34:13,554 --> 00:34:14,889
Oh, this is amazing.
561
00:34:16,349 --> 00:34:18,059
We're locked in, wait. How are
we supposed to get all this out?
562
00:34:21,938 --> 00:34:23,648
There has to be a way to open this.
563
00:34:47,005 --> 00:34:49,298
This is personal now, Jess.
564
00:34:51,092 --> 00:34:53,428
You led me into those traps.
565
00:34:54,012 --> 00:34:56,264
Kacey is dead because of you.
566
00:35:00,476 --> 00:35:02,186
Now you...
567
00:35:04,647 --> 00:35:06,441
... and all this history...
568
00:35:07,942 --> 00:35:09,277
is going to burn.
569
00:35:15,033 --> 00:35:17,493
Put that down, Billie.
570
00:35:24,042 --> 00:35:25,251
Look out!
571
00:35:33,718 --> 00:35:35,386
I told you I was coming for you.
572
00:35:42,977 --> 00:35:44,520
Dad? No.
573
00:35:47,065 --> 00:35:49,108
Go.
574
00:35:50,693 --> 00:35:51,778
No.
575
00:35:54,363 --> 00:35:55,698
Aargh!
576
00:35:55,782 --> 00:35:57,784
No, no, no. No.
577
00:35:59,952 --> 00:36:01,037
Dad, wake up.
578
00:36:02,121 --> 00:36:04,123
Dad, please wake up.
579
00:36:06,876 --> 00:36:08,294
I never told you.
580
00:36:08,377 --> 00:36:10,588
You, you said you failed me.
581
00:36:10,671 --> 00:36:13,299
But you mattered to me my whole life.
582
00:36:15,134 --> 00:36:16,134
Papa?
583
00:36:16,928 --> 00:36:17,929
Please.
584
00:36:32,485 --> 00:36:34,070
You're alive!
585
00:36:34,153 --> 00:36:35,696
- Oh!
- I was afraid it was...
586
00:36:35,780 --> 00:36:37,198
... just a dream.
587
00:36:49,460 --> 00:36:51,254
I thought you went to get help.
588
00:36:51,337 --> 00:36:52,547
Yeah, I was going to.
589
00:36:53,172 --> 00:36:54,507
But then I saw Billie,
590
00:36:54,590 --> 00:36:56,134
so I followed her.
591
00:36:56,217 --> 00:36:58,594
But... I left a smoke signal.
592
00:37:01,556 --> 00:37:04,600
Man, I should've stayed
in the Boy Scouts.
593
00:37:12,817 --> 00:37:13,817
Hold on.
594
00:37:16,237 --> 00:37:19,866
This lady has a bad habit of taking
things that don't belong to her.
595
00:37:22,702 --> 00:37:24,871
You know, what you've done...
596
00:37:25,580 --> 00:37:27,248
it's gonna cost lives.
597
00:37:28,082 --> 00:37:30,168
You were right about the
truth being dangerous.
598
00:37:31,127 --> 00:37:33,963
It's gonna put you in
jail for a long, long time.
599
00:37:44,849 --> 00:37:45,850
So...
600
00:37:50,855 --> 00:37:52,148
How'd you find me?
601
00:37:52,231 --> 00:37:53,691
Found your bracelet.
602
00:37:53,774 --> 00:37:55,401
That was a trick. For Billie.
603
00:37:55,484 --> 00:37:57,195
Yeah, we know.
604
00:37:57,278 --> 00:37:58,779
That's why we went the other way.
605
00:38:00,698 --> 00:38:03,826
I guess I'm just... getting to know you.
606
00:38:07,205 --> 00:38:08,289
So...
607
00:38:08,372 --> 00:38:09,457
So...
608
00:38:10,625 --> 00:38:12,501
that was a crazy adventure.
609
00:38:12,585 --> 00:38:13,628
I'd hate for it to end.
610
00:38:15,004 --> 00:38:16,004
Me too.
611
00:38:24,388 --> 00:38:25,389
You okay?
612
00:38:26,891 --> 00:38:28,267
- Yeah.
- Yeah?
613
00:38:29,685 --> 00:38:31,437
- I am.
- Yeah?
614
00:38:33,231 --> 00:38:35,399
Yo, we just made history.
615
00:38:35,483 --> 00:38:38,903
We found a real deal,
Holyfield treasure.
616
00:38:38,986 --> 00:38:41,239
- Oren, you know we can't keep it, right?
- Yeah.
617
00:38:42,448 --> 00:38:44,075
- Yeah.
- Yeah?
618
00:38:44,158 --> 00:38:45,868
Uh... for sure.
619
00:38:45,952 --> 00:38:47,828
- You knew that?
- Totally, yeah, of course.
620
00:38:49,564 --> 00:38:50,623
Really?
621
00:38:52,083 --> 00:38:53,167
Come on.
622
00:38:53,251 --> 00:38:55,253
Let's take a selfie with the treasure.
623
00:38:55,336 --> 00:38:57,213
Wait, you wanna take a selfie?
624
00:38:57,296 --> 00:38:58,506
- Yeah.
- Let's do it.
625
00:38:59,298 --> 00:39:00,298
Come on.
626
00:39:09,350 --> 00:39:10,350
Hey!
627
00:39:12,395 --> 00:39:13,521
Are you two...
628
00:39:13,604 --> 00:39:14,814
- A hundred percent.
- Yes.
629
00:39:14,897 --> 00:39:16,524
- Yes.
- Yeah.
630
00:39:18,150 --> 00:39:19,360
Hey.
631
00:39:19,443 --> 00:39:20,486
Ooh, this is heavy.
632
00:39:25,283 --> 00:39:27,285
The mistake I made 20 years ago
633
00:39:27,368 --> 00:39:29,578
is I tried to do this by myself.
634
00:39:33,249 --> 00:39:34,375
Gracias.
635
00:39:37,837 --> 00:39:38,837
Yeah.
636
00:39:40,923 --> 00:39:42,508
It's good to have friends.
637
00:39:43,301 --> 00:39:44,302
Yeah.
638
00:39:46,220 --> 00:39:47,722
And family.
639
00:39:47,805 --> 00:39:49,974
- Aww.
- Come on.
640
00:39:50,057 --> 00:39:51,057
Here we go.
641
00:39:51,058 --> 00:39:52,518
- Come on, yeah!
- Me? Sure?
642
00:39:53,394 --> 00:39:54,603
My first selfie.
643
00:39:54,687 --> 00:39:56,355
- Come on.
- Everybody say,
644
00:39:56,439 --> 00:39:58,274
"triple cheese hottie!"
645
00:39:58,357 --> 00:40:00,526
Triple cheese hottie!
646
00:40:36,771 --> 00:40:37,771
Mi amor.
647
00:40:37,813 --> 00:40:39,231
Incredible likeness.
648
00:40:39,315 --> 00:40:40,983
Your mom.
649
00:40:41,067 --> 00:40:42,151
Who drew this?
650
00:40:42,234 --> 00:40:43,444
My dad.
651
00:40:44,028 --> 00:40:46,197
Come on, man. You got some levels, dude.
652
00:40:46,280 --> 00:40:47,281
Well...
653
00:40:48,532 --> 00:40:50,993
"Dr. Manuela Valenzuela."
654
00:40:52,620 --> 00:40:54,455
Your mom is loving this.
655
00:40:56,040 --> 00:40:57,583
It's what she deserved.
656
00:40:58,376 --> 00:41:00,086
This whole exhibit is incredible.
657
00:41:01,629 --> 00:41:03,756
Oh.
658
00:41:03,839 --> 00:41:05,925
Hey. Guys, there you are.
659
00:41:07,093 --> 00:41:08,219
Everything okay?
660
00:41:09,970 --> 00:41:11,389
Sorry, I'm late.
661
00:41:11,472 --> 00:41:12,515
Totally lost track of time.
662
00:41:13,099 --> 00:41:15,101
I was cleaning out my grandpa's study.
663
00:41:15,184 --> 00:41:16,184
And I, uh...
664
00:41:17,686 --> 00:41:18,896
I found this tape.
665
00:41:21,357 --> 00:41:23,109
In a box of my dad's old stuff.
666
00:41:30,491 --> 00:41:32,034
It's all about the
Pan-American treasure.
667
00:41:32,118 --> 00:41:34,620
Maybe the curators can
add it to this collection.
668
00:41:34,703 --> 00:41:36,789
Uh. Can't.
669
00:41:37,748 --> 00:41:38,958
Why not?
670
00:41:42,920 --> 00:41:43,920
Because...
671
00:41:46,590 --> 00:41:48,259
there's this other thing on it.
672
00:41:50,136 --> 00:41:53,722
Other treasure-ish thing?
673
00:41:55,307 --> 00:41:56,475
You could say that.
674
00:42:02,690 --> 00:42:07,690
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
44814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.