Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,323 --> 00:00:25,491
- Halo?
-Halo.
2
00:00:25,558 --> 00:00:27,493
AYAH VIÑALES MENELEPON
3
00:00:27,560 --> 00:00:29,762
- Di mana kau?
-Di gudang.
4
00:00:30,930 --> 00:00:33,766
Sial. Sudah? Aku akan
tiba sepuluh menit lagi.
5
00:00:33,832 --> 00:00:35,234
Sial, kau pemalas.
6
00:00:36,769 --> 00:00:39,104
Ini kali pertama. Aku tadi
mengajak anjing jalan-jalan.
7
00:00:39,171 --> 00:00:40,506
Baiklah.
8
00:00:41,307 --> 00:00:42,441
Aku dalam perjalanan.
9
00:00:42,508 --> 00:00:44,143
- Sampai jumpa.
- Baik. Tidak masalah.
10
00:00:45,044 --> 00:00:46,946
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
11
00:00:48,747 --> 00:00:54,119
VIÑALES DAN YAMAHA TELAH MEMUTUSKAN
UNTUK BERPISAH DI AKHIR MUSIM
12
00:00:57,456 --> 00:00:59,592
Musim ini sangat melelahkan.
13
00:00:59,658 --> 00:01:01,026
Musim terakhir juga.
14
00:01:06,198 --> 00:01:07,600
Satu-satunya tahun yang baik
15
00:01:07,666 --> 00:01:09,568
adalah 2019,
16
00:01:09,635 --> 00:01:11,136
dari tengah hingga akhir.
17
00:01:11,937 --> 00:01:14,306
- Itu luar biasa, bukan, Nak?
- Ya.
18
00:01:15,274 --> 00:01:17,352
Ya, kita benar-benar bekerja
dengan sepeda motor itu.
19
00:01:17,376 --> 00:01:19,245
Mereka membiarkan kita bekerja,
itu berbeda.
20
00:01:21,880 --> 00:01:23,182
Pertanyaan penting.
21
00:01:23,249 --> 00:01:26,518
Aprilia, Ducati, Suzuki, atau Honda?
22
00:01:27,720 --> 00:01:29,388
Aku tak peduli.
23
00:01:30,356 --> 00:01:31,790
Begitulah adanya.
24
00:01:32,825 --> 00:01:34,693
Tahun-tahun itu tak berguna.
25
00:01:38,330 --> 00:01:39,765
Jika kau pensiun?
26
00:01:39,832 --> 00:01:41,500
Mana mungkin aku pensiun.
27
00:01:42,368 --> 00:01:44,470
Aku harus menang dahulu.
28
00:02:27,980 --> 00:02:31,350
EPISODE LIMA
PERPISAHAN DAN PERPECAHAN
29
00:02:32,885 --> 00:02:35,788
AKIBAT COVID-19, GP FINLANDIA DIBATALKAN
30
00:02:35,854 --> 00:02:38,557
AUSTRIA AKAN MENGADAKAN
DUA GP BERTURUT-TURUT
31
00:02:40,225 --> 00:02:44,630
RED BULL RING
STYRIA, AUSTRIA
32
00:02:51,603 --> 00:02:54,340
Maverick, kali terakhir kita bicara,
ada banyak rumor yang beredar.
33
00:02:54,406 --> 00:02:56,475
Keesokan harinya, ada pengumuman
34
00:02:56,542 --> 00:02:59,111
tentang kau berpisah dengan Yamaha.
35
00:02:59,178 --> 00:03:02,748
Apa kau merasa lega
setelah mengumumkan itu?
36
00:03:04,283 --> 00:03:06,618
Yamaha adalah tim yang hebat,
37
00:03:06,685 --> 00:03:08,085
tapi bagiku sekarang, Yamaha tidak.
38
00:03:08,120 --> 00:03:11,590
Kami tak punya kapasitas yang cukup
39
00:03:11,657 --> 00:03:14,526
untuk menemukan performa terbaikku.
40
00:03:19,264 --> 00:03:22,401
Sesuatu menjadi di luar kendali.
41
00:03:22,468 --> 00:03:25,237
Dia meminta mengakhiri kontrak,
42
00:03:25,304 --> 00:03:27,806
untuk mengakhirinya setahun lebih awal.
43
00:03:28,607 --> 00:03:31,043
Jadi, kami bilang kepada Maverick
di Assen,
44
00:03:31,110 --> 00:03:33,545
"Kita punya dua pilihan.
Kita bisa berhenti sekarang,"
45
00:03:33,612 --> 00:03:35,748
atau kita bisa berhenti di akhir tahun,
46
00:03:35,814 --> 00:03:37,182
dan kau bisa bebas tahun depan
47
00:03:37,249 --> 00:03:38,917
untuk membalap untuk orang lain.
48
00:03:39,785 --> 00:03:41,420
Jika kau tak senang,
49
00:03:41,487 --> 00:03:43,989
"kami tak mau menahanmu di sini
satu setengah tahun lebih lama."
50
00:03:44,890 --> 00:03:47,092
Sikapku tak pantas di balapan terakhir,
51
00:03:47,159 --> 00:03:50,262
tapi kau harus mengerti bahwa itu sulit.
52
00:03:50,329 --> 00:03:53,532
Ini situasi yang benar-benar baru
dan membuat frustrasi.
53
00:03:53,599 --> 00:03:55,534
Terkadang sulit untuk memberikan alasan.
54
00:03:55,601 --> 00:03:57,002
Aku tidak punya.
55
00:03:57,069 --> 00:03:59,838
Aku melaju cepat,
tapi tidak bisa mengalahkan waktuku.
56
00:04:03,041 --> 00:04:06,145
Tak pernah terdengar
pembalap MotoGP mana pun
57
00:04:06,211 --> 00:04:10,115
meninggalkan pabrikan MotoGP C.
Sangat aneh.
58
00:04:10,182 --> 00:04:12,651
Ini gila, tapi sangat sesuai
59
00:04:12,718 --> 00:04:15,154
dengan Maverick Viñales yang sangat manis,
60
00:04:15,220 --> 00:04:17,156
yang memiliki hidup penuh kegilaan.
61
00:04:17,222 --> 00:04:19,022
GUIDO MEDA
KOMENTATOR KEPALA SKY SPORTS ITALIA
62
00:04:19,558 --> 00:04:22,694
Mengirim gelombang kejut
ke seluruh penjuru garasi MotoGP.
63
00:04:23,162 --> 00:04:26,265
Pilihan yang paling jelas
64
00:04:26,331 --> 00:04:29,401
adalah Franky pindah ke tim pabrikan
65
00:04:29,468 --> 00:04:31,670
dan menggantikan Maverick,
tapi tentu saja,
66
00:04:32,471 --> 00:04:36,041
dengan melakukan itu,
kau melemahkan Petronas.
67
00:04:36,108 --> 00:04:38,577
Siapa yang akan ada
di tim itu tahun depan?
68
00:04:39,244 --> 00:04:43,282
Efek domino di pedok MotoGP luar biasa.
69
00:04:46,151 --> 00:04:48,220
Pertama, selamat datang kembali.
70
00:04:48,287 --> 00:04:52,991
Kuharap semua dapat
libur lima pekan yang bagus.
71
00:04:53,859 --> 00:04:55,194
Lebih baik dariku.
72
00:04:55,260 --> 00:04:59,198
Aku berakhir dikarantina dua pekan
dan tiga pekan kuncitara di Malaysia.
73
00:04:59,264 --> 00:05:04,736
Jadi, aku yakin liburan
musim panas kalian lebih baik dariku.
74
00:05:04,803 --> 00:05:06,371
Tapi kita kembali.
75
00:05:06,438 --> 00:05:08,507
Paruh kedua musim ini
76
00:05:08,574 --> 00:05:10,776
mungkin yang paling penting.
77
00:05:10,843 --> 00:05:14,046
Untuk Moto2 dan Moto3.
78
00:05:14,112 --> 00:05:17,316
Di sinilah tiga balapan berikutnya...
79
00:05:18,016 --> 00:05:20,152
Kita harus membuat keputusan
80
00:05:20,652 --> 00:05:23,589
untuk deretan pembalap kita tahun depan.
81
00:05:23,655 --> 00:05:27,693
Lalu tentu saja, saatnya kalian
membuktikan nilai kalian di luar sana
82
00:05:27,759 --> 00:05:29,595
untuk kesempatan lain.
83
00:05:29,661 --> 00:05:32,965
Baiklah. Jadi, mari lakukan yang terbaik
dan menikmatinya. Bersenang-senanglah.
84
00:05:33,031 --> 00:05:35,067
Mengerti? Baiklah.
85
00:05:39,505 --> 00:05:40,949
RAZLAN RAZALI
PETRONAS YAMAHA SRT, KETUA TIM
86
00:05:40,973 --> 00:05:43,675
Tahun 2021 sangat sulit.
87
00:05:43,742 --> 00:05:45,210
PERINGKAT KEJUARAAN
88
00:05:47,312 --> 00:05:50,182
Mereka datang ke kejuaraan ini
seperti badai.
89
00:05:50,649 --> 00:05:52,150
Karena di tahun 2019, mereka datang,
90
00:05:52,217 --> 00:05:54,486
dan mereka sangat cepat.
91
00:05:54,553 --> 00:05:56,064
Kurasa menjadi pendatang terbaik tahun itu
92
00:05:56,088 --> 00:05:58,257
dan tim independen terbaik.
93
00:05:58,323 --> 00:06:01,793
Tahun lalu mereka menang enam balapan.
Tim pabrikan, kami menang satu balapan.
94
00:06:02,628 --> 00:06:05,797
Kurasa aku belum pernah melihat
95
00:06:05,864 --> 00:06:07,399
satu tim
96
00:06:07,466 --> 00:06:10,702
memiliki perkembangan seluar biasa ini
97
00:06:10,769 --> 00:06:13,105
dan dengan hampir sama cepatnya
98
00:06:13,171 --> 00:06:17,009
menuju kehancuran total.
99
00:06:17,075 --> 00:06:20,746
Sangat sulit bagi pria seperti dia
untuk berada begitu jauh di belakang.
100
00:06:20,812 --> 00:06:26,251
Aku penasaran, memiliki pria ini
di tim kami, kami semua sangat buruk.
101
00:06:27,252 --> 00:06:29,087
Apa yang bisa kukatakan padanya?
102
00:06:29,154 --> 00:06:31,394
Aku akan mencoba menghabiskan banyak waktu
secara pribadi
103
00:06:31,423 --> 00:06:32,991
untuk mencoba lebih lepas sebisaku.
104
00:06:33,425 --> 00:06:37,029
Kau tak bisa memaksakan diri, itu harus...
105
00:06:37,095 --> 00:06:40,232
Baiklah, sudah kubilang,
kau sangat berpengalaman dalam hal ini.
106
00:06:40,299 --> 00:06:41,843
Aku tidak bisa memberinya kiat mengemudi.
107
00:06:41,867 --> 00:06:44,069
Ya, tidak.
108
00:06:44,136 --> 00:06:46,538
Ini yang pertama.
109
00:06:47,172 --> 00:06:48,307
Ya.
110
00:06:48,907 --> 00:06:51,743
Ada Valentino di tim itu fantastis.
111
00:06:52,444 --> 00:06:55,714
Terlepas dia berhasil atau tidak,
itu tetap bagus.
112
00:06:55,781 --> 00:06:58,550
Namun, kami sangat mengandalkan Franky.
113
00:07:00,218 --> 00:07:01,720
Satu dan semuanya, Kawan!
114
00:07:02,120 --> 00:07:04,723
Sampai dia cedera.
115
00:07:05,757 --> 00:07:07,993
Siapa itu? Itu Franco Morbidelli!
116
00:07:09,695 --> 00:07:12,431
Saat itulah semuanya memburuk bagi kami.
117
00:07:13,265 --> 00:07:16,435
Petronas dalam kesulitan besar.
118
00:07:16,501 --> 00:07:20,105
Apa yang mereka lakukan?
Tiba-tiba mereka tidak punya pembalap.
119
00:07:20,172 --> 00:07:22,874
Jika maju dengan dua pemula,
120
00:07:22,941 --> 00:07:24,710
kau tidak akan melakukan apa pun
tahun depan.
121
00:07:25,744 --> 00:07:27,079
Tidak ada.
122
00:07:31,083 --> 00:07:32,718
Kami harus memberitahumu
123
00:07:33,585 --> 00:07:36,188
bahwa dari dua hari lalu,
124
00:07:36,788 --> 00:07:38,657
kami menerima surat resmi
125
00:07:39,291 --> 00:07:41,460
bahwa Petronas
tidak melanjutkan kontrak tahun depan.
126
00:07:44,129 --> 00:07:46,064
Ya.
127
00:07:46,131 --> 00:07:47,699
- Apa?
- Ya.
128
00:07:49,534 --> 00:07:52,404
Jadi, mereka selesai.
129
00:07:52,471 --> 00:07:54,006
- Tidak mungkin.
- Ya.
130
00:07:54,072 --> 00:07:56,875
Jadi, itu mengejutkan bagi kami.
131
00:07:59,444 --> 00:08:00,746
Kau bercanda.
132
00:08:00,812 --> 00:08:02,114
- Tidak.
- Tidak.
133
00:08:02,180 --> 00:08:04,850
Aku juga sama saat dia memberitahuku.
Aku berkata, "Kau bercanda?"
134
00:08:04,916 --> 00:08:07,953
Kuharap itu lelucon,
tapi itu bukan lelucon.
135
00:08:08,020 --> 00:08:11,289
Jadi, di mana kita? Tanpa...
136
00:08:11,356 --> 00:08:15,861
Yang paling penting dan berharga
saat ini bagi kita adalah MotoGP.
137
00:08:16,628 --> 00:08:20,232
Aku bisa mempertaruhkan hidupku,
dan kurasa Johan juga,
138
00:08:20,298 --> 00:08:23,135
200 persen, MotoGP akan berlanjut.
139
00:08:24,036 --> 00:08:26,638
Tapi sayangnya kita tidak bisa melanjutkan
140
00:08:26,705 --> 00:08:28,507
dengan Moto3 dan Moto2.
141
00:08:29,441 --> 00:08:31,910
Hal yang sulit
adalah memberi tahu semua orang.
142
00:08:31,977 --> 00:08:33,912
- Astaga.
- Ya.
143
00:08:33,979 --> 00:08:35,814
Ini tidak bisa dipercaya.
144
00:08:35,881 --> 00:08:37,049
- Sulit dipercaya.
- Ya.
145
00:08:37,115 --> 00:08:38,116
Itu tak masuk akal.
146
00:08:38,183 --> 00:08:39,823
- Aku tak tahu harus berkata apa.
- Tidak.
147
00:08:40,519 --> 00:08:42,287
Ini gila.
148
00:08:42,354 --> 00:08:44,623
Sekarang kita harus mengurangi 40 staf.
149
00:08:45,290 --> 00:08:48,126
Empat puluh staf, kita harus bilang,
"Maaf, kau tak punya pekerjaan."
150
00:08:48,193 --> 00:08:49,995
Jadi, kapan kau akan mengumumkannya?
151
00:08:50,062 --> 00:08:53,265
Apa ada masalah melakukannya
sebelum akhir pekan balapan ini?
152
00:08:53,331 --> 00:08:54,399
Atau terlalu cepat?
153
00:08:54,466 --> 00:08:56,835
Aku tak mau itu bersamaan
dengan pengumuman Valentino.
154
00:08:58,070 --> 00:09:02,841
Aku punya ide lain untuk pertemuan ini.
155
00:09:02,908 --> 00:09:05,644
Ini mungkin kurang penting.
156
00:09:05,711 --> 00:09:07,679
Ini penting, tapi itu karena...
157
00:09:07,746 --> 00:09:12,651
Sekarang aku juga bisa membayangkan
kenapa wajah kalian seperti pagi ini.
158
00:09:12,718 --> 00:09:14,786
"Baiklah, ayolah. Ini tak terlalu buruk."
159
00:09:16,455 --> 00:09:18,824
Itu buruk. Ya.
160
00:09:20,726 --> 00:09:25,063
Moto2 dan Moto3 sangat sulit
untuk dijalankan dan diatur anggarannya.
161
00:09:25,163 --> 00:09:28,100
Jadi, wajar untuk melakukan MotoGP.
162
00:09:28,166 --> 00:09:31,603
Hal terburuk adalah memberi tahu tim
Moto2 dan Moto3
163
00:09:31,670 --> 00:09:33,781
bahwa kami tidak bisa melanjutkan
dengan mereka tahun depan.
164
00:09:33,805 --> 00:09:37,142
Beberapa dari mereka
telah bersama kami selama enam tahun.
165
00:09:37,209 --> 00:09:39,978
Memberi tahu mereka, "Maaf, Teman-Teman",
166
00:09:40,045 --> 00:09:42,681
kita tak bisa lanjut tahun depan",
itu sulit.
167
00:09:51,556 --> 00:09:52,734
PIT BEIRER
KTM, DIREKTUR OLAHRAGA BALAP
168
00:09:52,758 --> 00:09:54,593
- Selamat pagi.
-Halo.
169
00:09:54,659 --> 00:09:55,727
- Halo.
-Ya.
170
00:09:55,794 --> 00:09:57,929
Ada hal baru lagi akhir pekan ini, bukan?
171
00:09:57,996 --> 00:09:59,664
Semua sedang direncanakan saat ini,
172
00:09:59,731 --> 00:10:01,633
dan, ya,
173
00:10:02,100 --> 00:10:04,870
-sepertinya semua terkendali.
-Baiklah.
174
00:10:04,936 --> 00:10:08,306
Tidak apa-apa. Sampai nanti.
Lagi pula, kau akan datang, bukan?
175
00:10:08,373 --> 00:10:09,574
- Ya, benar.
-Baiklah.
176
00:10:09,641 --> 00:10:10,876
Baiklah. Sampai jumpa.
177
00:10:13,578 --> 00:10:15,180
Kau akan bertaruh?
178
00:10:18,583 --> 00:10:20,185
ENDURO
DI MANA BATASMU?
179
00:10:20,252 --> 00:10:21,686
Tempat ini luar biasa.
180
00:10:21,753 --> 00:10:26,491
Motor 250 itu adalah favoritku. Ya.
181
00:10:26,558 --> 00:10:28,627
Ini sepeda motor pemenang Dakar pertama.
182
00:10:29,127 --> 00:10:30,762
Tahun berapa?
183
00:10:30,829 --> 00:10:33,799
Tahun 2001. Kami pergi ke Dakar
delapan kali berturut-turut
184
00:10:33,865 --> 00:10:35,767
sebelum menang untuk kali pertama.
185
00:10:35,834 --> 00:10:38,570
Orang Austria
186
00:10:38,637 --> 00:10:42,040
jauh lebih emosional
daripada yang dibayangkan orang.
187
00:10:42,107 --> 00:10:44,409
Kami sangat akrab
188
00:10:44,476 --> 00:10:47,646
dan jika aku tidak suka cara
mereka bekerja,
189
00:10:47,712 --> 00:10:50,315
aku akan pergi ke tempat lain.
190
00:10:50,382 --> 00:10:52,951
Di sisi lain, jika mereka
tidak suka keadaanku,
191
00:10:53,018 --> 00:10:55,387
mereka akan mencari orang lain
untuk menggantikanku.
192
00:10:55,453 --> 00:10:57,122
Ini pendirinya, Erich.
193
00:10:57,189 --> 00:10:59,324
Dan ini putranya. Putranya adalah Hans.
194
00:11:00,992 --> 00:11:03,495
Hans adalah pendiri, dan Erich putranya.
195
00:11:03,562 --> 00:11:04,563
Mengerti?
196
00:11:04,629 --> 00:11:05,630
Tepat.
197
00:11:05,697 --> 00:11:08,967
Erich menjadikan mereka
perusahaan motor sungguhan.
198
00:11:09,034 --> 00:11:11,870
Dia membuat... Ya. Dia yang memulainya.
199
00:11:11,937 --> 00:11:15,106
Tapi sungguh membuat perusahaan dari itu.
200
00:11:15,173 --> 00:11:16,808
Jadi, Erich adalah orang
201
00:11:16,875 --> 00:11:19,044
- yang aku berikan kontrak pertamaku.
- Baiklah.
202
00:11:24,182 --> 00:11:25,383
Astaga!
203
00:11:25,450 --> 00:11:26,852
- Halo.
- Hai!
204
00:11:27,752 --> 00:11:28,854
Bisakah kau datang...
205
00:11:29,454 --> 00:11:30,822
Ini saran...
206
00:11:32,057 --> 00:11:33,124
yang sangat bagus.
207
00:11:33,191 --> 00:11:35,727
Tapi aku sudah menerimanya.
208
00:11:35,794 --> 00:11:38,663
Dua, tiga tahun lalu,
aku berkata, "Ini akan hilang."
209
00:11:38,730 --> 00:11:42,100
Aku bersumpah,
hari demi hari makin memburuk.
210
00:11:43,268 --> 00:11:45,871
Punyaku makin tipis dan kurang...
211
00:11:45,937 --> 00:11:47,372
- Tentu.
- Ya.
212
00:11:48,006 --> 00:11:50,508
Tapi aku belum seburuk itu, kau tahu?
213
00:11:50,575 --> 00:11:53,011
Ingat saat mereka mencukur rambutku
di tahun 2016?
214
00:11:53,078 --> 00:11:55,146
Aku yakin itu tidak akan kembali.
215
00:11:56,114 --> 00:11:57,482
Tahun ini sulit bagi kami.
216
00:11:57,549 --> 00:12:00,619
Ada balapan di mana semuanya sangat baik,
yang kami naik podium...
217
00:12:00,685 --> 00:12:03,688
Miguel naik podium
beberapa kali berturut-turut dan menang.
218
00:12:03,755 --> 00:12:05,390
Aku juga punya balapan yang lebih baik,
219
00:12:05,457 --> 00:12:08,727
tapi aku terlalu fokus dan terlalu banyak
berpikir tentang cara melakukan sesuatu
220
00:12:08,793 --> 00:12:10,562
alih-alih membiarkannya terjadi
secara alami.
221
00:12:10,629 --> 00:12:14,232
Hei, Sebastian.
Kapan aku mendapatkannya dari garasi?
222
00:12:14,299 --> 00:12:16,167
Kau harus mendapatkannya dengan podium.
223
00:12:16,234 --> 00:12:17,802
- Terima kasih!
- Aduh!
224
00:12:17,869 --> 00:12:19,571
Betapa tak tahu malunya itu.
225
00:12:19,638 --> 00:12:21,139
Aku akan memegang janjimu.
226
00:12:21,206 --> 00:12:24,042
Kubilang, setelah setahun, aku akan
menjalani semuanya satu per satu,
227
00:12:24,109 --> 00:12:26,278
fokus pada apa yang bisa kulakukan
saat ini.
228
00:12:30,649 --> 00:12:32,784
Memanjatlah dengan baik.
229
00:12:32,851 --> 00:12:34,019
Selesaikan satu.
230
00:12:38,823 --> 00:12:40,325
Apa yang sebenarnya terjadi?
231
00:12:40,392 --> 00:12:44,129
Apa itu rumor atau benar
yang mereka katakan tentang Petronas,
232
00:12:44,195 --> 00:12:47,265
bahwa mereka mundur dari Moto3 dan Moto2?
233
00:12:47,332 --> 00:12:49,234
Pada dasarnya mereka keluar.
234
00:12:49,301 --> 00:12:51,169
Meski belum resmi.
235
00:12:51,236 --> 00:12:54,539
Dan tempat grid-nya
belum benar-benar tersedia.
236
00:12:54,606 --> 00:12:57,242
Tapi jaringannya sudah siap di belakang.
237
00:12:57,309 --> 00:12:58,710
Benar. Dan Moto2?
238
00:12:58,777 --> 00:13:01,913
Itu sampai ke personel yang pernah
meninggalkan kami untuk Petronas,
239
00:13:01,980 --> 00:13:05,784
mengetuk pintu kami, meminta tempat.
240
00:13:06,851 --> 00:13:09,854
Kembali ke Moto3,
241
00:13:11,056 --> 00:13:13,091
dua tempat grid,
siapa yang akan mendapatkannya?
242
00:13:13,358 --> 00:13:15,093
Akankah itu dicoret atau...
243
00:13:15,894 --> 00:13:18,096
Sepertinya ada tim dari Spanyol...
244
00:13:18,163 --> 00:13:22,467
Sepertinya ada tim dari Kejuaraan Spanyol
yang ingin masuk
245
00:13:22,534 --> 00:13:23,574
dan bergabung dengan kita.
246
00:13:23,635 --> 00:13:26,204
Jadi, itu tim KTM lainnya.
247
00:13:26,271 --> 00:13:31,109
Jumlahnya saja akan membuatnya
sedikit rumit, tentu saja.
248
00:13:31,176 --> 00:13:34,946
Namun, jika kita bisa menangani 16 motor,
kita juga bisa menangani 18.
249
00:13:35,013 --> 00:13:36,414
Jadi, berdasarkan itu...
250
00:13:36,915 --> 00:13:39,651
Tim yang bagus pada dasarnya
semua berbasis di Spanyol.
251
00:13:39,718 --> 00:13:42,153
Kita harus membantu tetangga Eropa kita.
252
00:13:42,220 --> 00:13:44,789
Orang Austria, Jerman, Belanda,
dan seterusnya, karena mereka...
253
00:13:44,856 --> 00:13:46,458
Supaya bisa membuat mereka kompetitif.
254
00:13:46,524 --> 00:13:47,892
Mereka tak cukup banyak balapan.
255
00:13:47,959 --> 00:13:50,161
Orang Spanyol dan Italia punya hanya...
256
00:13:50,729 --> 00:13:53,131
Rossi harus membangunnya dari bawah juga.
257
00:13:53,198 --> 00:13:56,101
Tak ada yang namanya
balap jalanan remaja lagi.
258
00:14:09,014 --> 00:14:13,051
VALENTINO ROSSI MENGADAKAN
KONFERENSI PERS KEJUTAN
259
00:14:19,691 --> 00:14:21,726
Aku lebih suka kau dekat dengan layar.
260
00:14:22,494 --> 00:14:23,495
Sungguh?
261
00:14:23,561 --> 00:14:26,197
Steve, aku ingin dia melihat. Tidak lurus.
262
00:14:26,264 --> 00:14:28,433
Jadi, kau duduk di tempat
fotografer berada.
263
00:14:28,500 --> 00:14:30,035
Di tempat Diego berada.
264
00:14:31,136 --> 00:14:34,105
Selamat sore. Selamat datang kembali.
265
00:14:34,172 --> 00:14:36,741
Tinggal 20 menit lagi
266
00:14:36,808 --> 00:14:40,278
menuju konferensi pers
istimewa dengan Valentino Rossi.
267
00:14:40,345 --> 00:14:44,816
Suasana yang tak pernah kurasakan
selama 25 tahun di garasi.
268
00:14:44,883 --> 00:14:47,719
Akan ada penggemar
di seluruh dunia terpaku
269
00:14:47,786 --> 00:14:51,122
pada konferensi pers luar biasa ini
karena apa pun keputusannya,
270
00:14:51,189 --> 00:14:55,193
itu akan memiliki implikasi besar
pada kejuaraan untuk masa depan.
271
00:14:55,260 --> 00:15:00,899
Dia mungkin orang paling penting
dalam sejarah MotoGP.
272
00:15:32,030 --> 00:15:34,632
Selamat siang, Hadirin.
273
00:15:34,699 --> 00:15:38,803
Selamat datang di konferensi pers
luar biasa di Austria
274
00:15:38,870 --> 00:15:42,640
bersama Valentino Rossi,
juara dunia sembilan kali.
275
00:15:42,707 --> 00:15:46,010
Valentino, ada berita yang ingin
kau sampaikan kepada kami.
276
00:15:46,077 --> 00:15:48,346
Jadi, silakan, panggung ini milikmu.
277
00:15:49,147 --> 00:15:51,483
Hai, Semuanya. Seperti kataku
278
00:15:52,884 --> 00:15:54,886
selama musim ini,
279
00:15:54,953 --> 00:16:00,758
aku ambil keputusan untuk tahun depan,
setelah liburan musim panas.
280
00:16:00,825 --> 00:16:04,963
Dan aku memutuskan
untuk berhenti di akhir musim.
281
00:16:05,029 --> 00:16:08,900
Ini sulit. Ini momen
yang sangat menyedihkan
282
00:16:08,967 --> 00:16:13,271
karena aku melakukan hal ini
selama kurang lebih 30 tahun.
283
00:16:13,738 --> 00:16:15,406
Jadi...
284
00:16:31,489 --> 00:16:36,027
Saat Valentino menang
melawan Sete Gibernau,
285
00:16:37,462 --> 00:16:40,182
saat itulah aku berkata pada diriku
aku akan menjadi pembalap MotoGP.
286
00:16:42,133 --> 00:16:45,236
Dua tikungan lagi untuk
Valentino Rossi memenangkan balapan
287
00:16:45,303 --> 00:16:46,538
dan gelar juara di sini.
288
00:16:48,072 --> 00:16:50,708
Aku 99 persen yakin dia akan
mengumumkan pensiunnya,
289
00:16:50,775 --> 00:16:53,311
dan aku pikir "Sial. Ini tak mungkin."
290
00:16:53,378 --> 00:16:57,515
Karena itu kehilangan besar
bagi kejuaraan.
291
00:16:59,384 --> 00:17:02,620
Ketenarannya melebihi
ketenaran balapan sepeda motor.
292
00:17:02,687 --> 00:17:04,222
Itu menjelaskan semuanya.
293
00:17:13,064 --> 00:17:16,534
Astaga! Valentino Rossi keluar
jalur, mendorong Stoner melebar.
294
00:17:16,601 --> 00:17:18,069
Luar biasa!
295
00:17:18,136 --> 00:17:22,340
Valentino Rossi, Casey Stoner,
mengeluarkan dia dari kejuaraan.
296
00:17:22,407 --> 00:17:24,075
Ini luar biasa.
297
00:17:24,676 --> 00:17:29,180
Aku mengomentari balapannya
selama sebagian besar karierku.
298
00:17:29,847 --> 00:17:33,184
Aku tidak kesal
dia tidak akan ada di sini lagi.
299
00:17:33,251 --> 00:17:35,954
Aku senang sudah berada di sini
dan melakukannya seperti ini.
300
00:17:36,020 --> 00:17:38,856
Balapan yang hebat! Bagus!
301
00:17:38,923 --> 00:17:40,258
Itu Rossi!
302
00:17:40,992 --> 00:17:43,895
Tanpa dia, tidak akan ada yang sama.
303
00:17:43,962 --> 00:17:46,898
Setidaknya untukku atau orang lain.
304
00:17:50,168 --> 00:17:52,370
Dia mulai balapan di kejuaraan dunia
305
00:17:52,437 --> 00:17:53,805
di tahun kelahiranku.
306
00:17:53,871 --> 00:17:56,541
Aku salut pada semua yang telah dia capai.
307
00:17:56,608 --> 00:17:58,076
Dia adalah targetnya.
308
00:17:59,310 --> 00:18:02,046
Rossi dari Yamaha. Dia adalah juara dunia.
309
00:18:02,113 --> 00:18:03,481
Dia pemenangnya.
310
00:18:04,515 --> 00:18:06,851
Dalam olahraga kami, dia legenda hidup.
311
00:18:06,918 --> 00:18:09,387
Bisa bersaing dengan Valentino
itu luar biasa.
312
00:18:14,225 --> 00:18:16,794
Kemenangan hebat bagi juara dunia.
313
00:18:18,796 --> 00:18:21,766
Dia melakukan hal-hal unik di dunia Moto.
314
00:18:27,105 --> 00:18:29,107
Di pedok, di rumah motornya,
315
00:18:29,173 --> 00:18:31,943
tempat kami berkumpul di malam hari.
Dia tidak akan ada di sana.
316
00:18:32,010 --> 00:18:33,544
Itu akan sulit. Sulit diterima.
317
00:18:35,847 --> 00:18:38,416
Aku tak mengerti
bagaimana dia bisa tetap di level itu
318
00:18:38,483 --> 00:18:40,285
selama bertahun-tahun.
319
00:18:40,752 --> 00:18:42,987
Pasti harus sangat berdedikasi.
320
00:18:44,122 --> 00:18:46,724
Kurasa jika kami bertanya
pada Valentino di usiaku,
321
00:18:46,791 --> 00:18:49,227
apa dia mau bertahan
sampai berusia 42 atau 43 tahun,
322
00:18:50,094 --> 00:18:52,997
dia akan bilang kami gila,
dan dia tidak mau.
323
00:18:53,398 --> 00:18:55,566
Tapi inilah dia.
324
00:18:55,633 --> 00:18:56,977
Jadi, tidak ada yang bisa kukatakan.
325
00:18:57,001 --> 00:19:00,104
Kita lihat saja apa aku masih ada
saat usiaku 40 tahun.
326
00:19:00,738 --> 00:19:04,275
Rossi, kembali ke puncak podium.
327
00:19:07,278 --> 00:19:09,180
Beri kami lambaian tangan, Juara!
328
00:19:10,848 --> 00:19:13,518
Lambaian tangan juara?
329
00:19:13,584 --> 00:19:14,719
Hai.
330
00:19:14,786 --> 00:19:16,654
Itu sama dengan lambaian yang bukan juara.
331
00:19:48,653 --> 00:19:53,991
GRAN PREMI MONSTER ENERGY CATALUNYA
DUA BULAN LALU
332
00:19:54,058 --> 00:19:55,560
Tidak ada cengkeraman di lintasan.
333
00:19:57,161 --> 00:19:58,696
Namun, waktu lapnya bagus.
334
00:19:59,931 --> 00:20:03,067
Aku tidak merasa bannya bekerja
dengan baik,
335
00:20:03,134 --> 00:20:05,179
dan aku berbelok dengan baik
atau cengkeramanku kuat.
336
00:20:05,203 --> 00:20:06,704
Tidak, aku tidak merasakannya.
337
00:20:06,771 --> 00:20:09,140
Jadi, periksa suspensi dan semuanya
338
00:20:09,207 --> 00:20:11,342
karena bagiku posisinya
tidak terlalu bagus.
339
00:20:12,243 --> 00:20:13,544
Coba motor ini.
340
00:20:13,611 --> 00:20:15,580
Aku harus membandingkan keduanya.
341
00:20:15,646 --> 00:20:18,349
Selain itu, pegas ini agak lebih lembut
untuk pengaturan ini.
342
00:20:19,517 --> 00:20:20,985
Mari kita coba ini.
343
00:20:26,090 --> 00:20:28,593
Ada banyak hal yang masih
344
00:20:28,659 --> 00:20:32,730
bisa kami tingkatkan secara dramatis.
345
00:20:35,867 --> 00:20:37,702
Joan, dia masih sangat muda.
346
00:20:38,669 --> 00:20:40,772
Dia bahkan belum mengikuti
100 balapan grand prix.
347
00:20:42,907 --> 00:20:44,976
Dia masih belajar. Aku masih belajar.
348
00:20:45,443 --> 00:20:47,043
Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini.
349
00:20:48,346 --> 00:20:49,647
Semuanya berubah.
350
00:20:50,848 --> 00:20:52,583
Aku tidak bisa mengerem dengan itu.
351
00:20:54,118 --> 00:20:55,718
Aku benar-benar kehilangan bagian depan.
352
00:20:55,753 --> 00:20:58,856
Cengkeraman belakangnya tidak bagus,
tapi itu bukan masalah utamanya.
353
00:20:59,791 --> 00:21:02,727
Bagian depannya sulit dikemudikan.
354
00:21:07,465 --> 00:21:10,902
Itu bukan paruh pertama musim
yang kubayangkan.
355
00:21:13,438 --> 00:21:15,406
Tidak!
356
00:21:16,107 --> 00:21:19,177
Kau merasa frustrasi
karena semuanya sudah lebih baik, 'kan?
357
00:21:19,243 --> 00:21:22,513
Motornya lebih baik, semuanya.
Seolah-olah kami stagnan.
358
00:21:22,580 --> 00:21:25,283
Bencana. Lebih baik tidak mencoba.
359
00:21:25,349 --> 00:21:28,619
Aku hampir terjatuh tujuh kali.
360
00:21:29,487 --> 00:21:31,322
Bukan menjadi juara dunia
361
00:21:31,389 --> 00:21:33,057
yang membuatku tertekan, tapi diriku.
362
00:21:33,124 --> 00:21:36,093
Jika aku bukan juara dunia,
itu akan sama saja.
363
00:21:36,160 --> 00:21:39,230
Kita harus melakukan sesuatu
jika kau ingin berkembang,
364
00:21:39,297 --> 00:21:41,899
- jika tidak, aku tidak bisa.
- Baiklah.
365
00:21:41,966 --> 00:21:44,235
Suzuki melihat masalahnya,
366
00:21:44,302 --> 00:21:46,304
kecepatannya kurang.
367
00:21:46,938 --> 00:21:49,040
Tahun ini, harus ada sesuatu yang lebih.
368
00:21:50,908 --> 00:21:54,412
Setelah lima pekan liburan
musim panas, MotoGP kembali.
369
00:21:54,479 --> 00:21:56,814
Untuk memulai paruh kedua tahun 2021,
370
00:21:56,881 --> 00:21:59,951
dimulai dengan ronde sepuluh
di Red Bull Ring di Austria.
371
00:22:00,017 --> 00:22:01,018
SESI KUALIFIKASI
372
00:22:02,854 --> 00:22:06,424
Apa ini akan berguna untuk tes pertama?
373
00:22:07,959 --> 00:22:09,560
- Dengan itu?
- Ya.
374
00:22:10,428 --> 00:22:15,600
Perangkat Holeshot membantu kami
menambah akselerasi
375
00:22:15,666 --> 00:22:17,435
saat kami menikung.
376
00:22:18,603 --> 00:22:21,339
Itu membuat perbedaan besar
karena semua sepeda motor menggunakannya.
377
00:22:21,405 --> 00:22:23,140
Hanya kami yang tidak menggunakannya.
378
00:22:23,207 --> 00:22:26,210
Jika kau melakukan uji coba cepat
dengan semua itu...
379
00:22:26,277 --> 00:22:29,981
Jika kau merasa aneh, kembalilah.
380
00:22:36,554 --> 00:22:39,323
Joan Mir keluar dari
jalur pit untuk kali kedua
381
00:22:39,390 --> 00:22:41,926
dengan alat squat baru yang dipasang.
382
00:22:42,360 --> 00:22:43,928
- Mir menggunakannya?
- Ya.
383
00:22:43,995 --> 00:22:46,397
- Kau melihatnya? Tidak.
- Mereka tidak menunjukkannya.
384
00:22:46,464 --> 00:22:48,199
Dia melakukan lap pertama tanpa itu,
385
00:22:48,266 --> 00:22:50,866
dan setelah dia mulai menggunakannya,
waktunya menjadi lebih baik.
386
00:22:58,142 --> 00:23:02,914
Astaga. Kontak antar tim antara
Fabio Quartararo dan Maverick.
387
00:23:09,020 --> 00:23:11,155
Bisakah dia kembali ke dua baris terdepan?
388
00:23:11,222 --> 00:23:12,924
Itu akan sangat penting baginya.
389
00:23:16,227 --> 00:23:19,497
Maverick Viñales adalah korban
terbaru dari tikungan keempat.
390
00:23:20,264 --> 00:23:22,166
Juara dunia melewati garis finis.
391
00:23:22,233 --> 00:23:24,368
Peringkat kelima. Dia akan menerimanya.
392
00:23:24,435 --> 00:23:26,170
Dia pasti akan menerimanya.
393
00:23:26,237 --> 00:23:27,572
Baris kedua.
394
00:23:28,306 --> 00:23:29,674
Ini seperti Natal!
395
00:23:29,740 --> 00:23:34,011
Dia tidak sepenuhnya bahagia,
tapi aku bahagia.
396
00:23:37,181 --> 00:23:40,351
Bagiku itu jelas pada akselerasi.
397
00:23:42,787 --> 00:23:44,488
Tidak ada yang bisa dilakukan.
398
00:23:44,555 --> 00:23:48,793
Tanpa dan dengan alat,
adalah langkah yang lebih besar.
399
00:23:57,034 --> 00:23:58,836
Ini mimpi buruk bagi Maverick Viñales.
400
00:23:58,903 --> 00:24:00,471
Dia di posisi kesepuluh.
401
00:24:10,648 --> 00:24:14,452
Besok aku akan menyalip Ducati
di jalan lurus.
402
00:24:14,518 --> 00:24:15,987
Ya.
403
00:24:16,053 --> 00:24:18,589
Ya!
404
00:24:19,390 --> 00:24:21,459
Ducati yang paling membuatku takut.
405
00:24:21,525 --> 00:24:23,861
- Benarkah?
- Ducati yang paling membuatku takut.
406
00:24:28,032 --> 00:24:30,935
Sepeda motor mereka sama denganmu,
cari tahu.
407
00:24:32,770 --> 00:24:36,040
Dengan yang lain, kau punya alasan,
tapi dengan yang itu, tidak.
408
00:24:41,712 --> 00:24:44,515
Jorge Martín akan mengincar posisi terdepan.
409
00:24:45,216 --> 00:24:47,385
Apa yang dia dapatkan di sektor dua?
410
00:24:49,520 --> 00:24:50,955
Jorge Martín datang.
411
00:24:51,022 --> 00:24:53,758
- Tidak.
- Tidak. Dia gagal.
412
00:24:53,824 --> 00:24:54,925
Sayang sekali.
413
00:24:54,992 --> 00:24:57,328
Itu padahal bisa menjadi posisi terdepan.
414
00:24:58,562 --> 00:25:00,398
Apa yang kita katakan? Jangan marah.
415
00:25:00,464 --> 00:25:01,766
Kau bisa melakukannya sendiri.
416
00:25:01,832 --> 00:25:03,034
Lakukan sendiri.
417
00:25:03,100 --> 00:25:06,337
Mereka melihat kau yang ketiga.
Mereka tidak akan...
418
00:25:06,404 --> 00:25:09,473
- Sama saja. Sendirian itu sama.
- Jangan khawatir. Lakukan sendiri.
419
00:25:13,144 --> 00:25:15,646
Jorge Martín melewati tikungan terakhir.
420
00:25:15,713 --> 00:25:17,748
Sepertinya dia berhasil kali ini.
421
00:25:17,815 --> 00:25:19,016
Ini dia!
422
00:25:19,083 --> 00:25:22,053
Tim Ducati akan menunggu untuk merayakan.
423
00:25:22,119 --> 00:25:23,521
Dan itu posisi terdepan!
424
00:25:23,587 --> 00:25:27,591
Itu rekor! Rekornya 1:22.994.
425
00:25:29,060 --> 00:25:31,529
Untuk kali kedua pada tahun 2021,
426
00:25:31,595 --> 00:25:35,533
pendatang sensasional, Jorge
Martín, di posisi terdepan di sini,
427
00:25:35,599 --> 00:25:38,369
untuk tim Ducati di Red Bull Ring.
428
00:25:38,436 --> 00:25:41,772
Kerja bagus. Penampilan
fantastis dari Jorge Martín.
429
00:25:43,107 --> 00:25:45,943
Ayo, Jorge! Ayo!
430
00:25:48,045 --> 00:25:50,424
Daniel ada di sana, dan dia menyuruhku
melakukan gerakan ini.
431
00:25:50,448 --> 00:25:53,684
Aku melihat layar dan mendengar "pertama",
dan aku meyakinkan diriku
432
00:25:53,751 --> 00:25:56,053
bahwa aku akan dieliminasi
dari tiga besar.
433
00:25:56,120 --> 00:25:58,055
Aku senang karena kupikir kau
di posisi kedua,
434
00:25:58,122 --> 00:26:00,091
dan setelah melihat
motornya diletakkan di sini...
435
00:26:01,325 --> 00:26:02,893
Itu gila.
436
00:26:03,661 --> 00:26:05,362
Selamat, Bung!
437
00:26:05,429 --> 00:26:06,597
Lebih cepat, Bodoh!
438
00:26:06,664 --> 00:26:08,599
Dia jauh lebih cepat. Sangat bagus.
439
00:26:09,333 --> 00:26:11,235
Aku mencoba mempertahankannya,
dan itu mudah.
440
00:26:12,269 --> 00:26:14,839
Di lintasan ini,
kita tahu akan naik podium.
441
00:26:14,905 --> 00:26:16,273
Ya! Ayo!
442
00:26:16,340 --> 00:26:17,641
Aku bisa melihatnya di wajahmu.
443
00:26:17,708 --> 00:26:20,228
Saat dia berhenti, kau melihat wajahnya
dan tertawa lebih keras.
444
00:26:22,079 --> 00:26:26,684
HARI BALAPAN
445
00:26:28,052 --> 00:26:33,724
PERINGKAT KEJUARAAN
446
00:26:35,159 --> 00:26:38,329
Aku menganggap diriku Phoenix,
bangkit dari abu.
447
00:26:39,497 --> 00:26:41,766
Terutama saat aku tiba
di rumah sakit di Barcelona.
448
00:26:41,832 --> 00:26:43,200
Aku membayangkan...
449
00:26:43,267 --> 00:26:44,735
Aku berpikir untuk berhenti.
450
00:26:45,302 --> 00:26:49,473
Aku bertanya-tanya apakah sepadan
melanjutkan rasa sakit dan penderitaan.
451
00:26:50,775 --> 00:26:53,244
Di Portimao, tempat dia mengalami
kecelakaan terburuk,
452
00:26:53,310 --> 00:26:57,648
kami naik pesawat pribadi ke Barcelona,
di sana dia dirawat selama sepekan.
453
00:26:57,715 --> 00:26:59,850
Pada akhirnya, seseorang harus
tetap bersama pembalap.
454
00:26:59,917 --> 00:27:01,485
Seseorang yang dekat.
455
00:27:02,353 --> 00:27:05,156
Misalnya, aku ingat di Malaysia,
kami bersama Aspar,
456
00:27:05,656 --> 00:27:06,590
dia jatuh,
457
00:27:06,657 --> 00:27:09,326
dan kami harus mengevakuasi dia
dengan helikopter.
458
00:27:10,561 --> 00:27:13,898
Dan kau berjarak 5.000 km darinya
459
00:27:13,964 --> 00:27:16,300
dan kau tidak tahu harus bagaimana.
460
00:27:16,400 --> 00:27:18,002
Kau tersesat.
461
00:27:18,068 --> 00:27:22,640
Jadi, kau lebih suka bersamanya
karena jika terjadi sesuatu,
462
00:27:22,706 --> 00:27:24,946
dia akan berada di dekatmu,
dan kau akan dekat dengannya.
463
00:27:32,716 --> 00:27:34,084
Ayo!
464
00:27:34,151 --> 00:27:37,288
Kami ingin melihat senyum legendarismu.
465
00:27:37,354 --> 00:27:39,590
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja. Aku di sini.
466
00:27:40,724 --> 00:27:42,927
Fabio akan mencoba menghancurkan semuanya.
467
00:27:42,993 --> 00:27:44,028
Dia akan mencoba kabur.
468
00:27:44,094 --> 00:27:45,896
Jika dia menyalipku, dia menyalip.
469
00:27:45,963 --> 00:27:48,065
Kita punya mesin yang lebih besar,
gunakanlah.
470
00:27:48,132 --> 00:27:49,166
Aku agak takut.
471
00:27:52,736 --> 00:27:57,074
Dua balapan lalu kita harus mengubah
sesuatu saat kita dalam masalah.
472
00:27:57,141 --> 00:28:00,010
Lihat posisimu sekarang.
Sekarang kau harus mengambil keuntungan.
473
00:28:05,916 --> 00:28:07,551
Terus kecepatan penuh.
474
00:28:08,319 --> 00:28:09,887
Sampai akhir.
475
00:28:19,864 --> 00:28:23,567
Kita siap untuk blockbuster
Spielbergdi MotoGP.
476
00:28:23,634 --> 00:28:25,736
Ini ronde sepuluh di 2021.
477
00:28:46,957 --> 00:28:49,426
Para mekanik pergi.
478
00:28:49,493 --> 00:28:52,229
Mereka melakukan putaran pemanasan.
479
00:28:54,064 --> 00:28:56,166
Maverick Viñales mengangkat lengannya.
480
00:28:57,501 --> 00:28:59,003
Astaga.
481
00:28:59,837 --> 00:29:00,838
Kacau sekali.
482
00:29:00,905 --> 00:29:02,907
Dia harus mulai dari jalur pit sekarang.
483
00:29:18,322 --> 00:29:19,490
Apa mesinnya meledak?
484
00:29:19,556 --> 00:29:22,426
Kurasa sepeda motornya mati di grid.
Tepat sebelum mulai.
485
00:30:11,642 --> 00:30:14,945
Meninggalkan jalur pit,
ada Maverick Viñales.
486
00:30:21,885 --> 00:30:24,855
Jorge Martín menggunakan
tenaga Ducati itu untuk mencari jalan
487
00:30:24,922 --> 00:30:26,190
di puncak bukit.
488
00:30:26,256 --> 00:30:28,058
Ayo, Nak. Bagus.
489
00:30:28,125 --> 00:30:29,994
Di sisi dalam Joan Mir.
490
00:30:30,060 --> 00:30:31,628
Martín yang kedua.
491
00:30:31,695 --> 00:30:33,163
Astaga.
492
00:30:33,764 --> 00:30:36,867
Martín! Maaf, Matt! Martín
menantang untuk memimpin.
493
00:30:36,934 --> 00:30:39,103
Dia berhasil lewat. Dia di posisi terdepan.
494
00:30:44,608 --> 00:30:46,710
Pendatang melawan juara dunia.
495
00:30:47,678 --> 00:30:49,598
Jika Mir lewat,
kita tidak akan bisa mengejarnya.
496
00:30:50,581 --> 00:30:53,884
Jorge Martín telah diberi
peringatan batas lintasan.
497
00:30:53,951 --> 00:30:55,319
Sial!
498
00:30:57,788 --> 00:31:00,324
Aku beri tahu, dia sedikit kesulitan.
499
00:31:01,125 --> 00:31:05,129
Dia melepaskan dirinya, karena
ternyata setelah meninggalkan jalur pit,
500
00:31:05,195 --> 00:31:09,433
Maverick Viñales berada di kedua
terakhir di depan Crutchlow.
501
00:31:22,279 --> 00:31:25,416
Perubahan arah yang indah oleh pria kecil.
502
00:31:31,922 --> 00:31:34,725
Sepertinya Mir tak punya
jawaban untuk Martín saat ini.
503
00:31:35,626 --> 00:31:38,562
Dia menjauh. Lihat. Dia hampir
berjarak satu detik sekarang.
504
00:31:38,629 --> 00:31:41,165
Martín membawa harapan Ducati
505
00:31:41,231 --> 00:31:42,266
di bahunya.
506
00:31:43,867 --> 00:31:45,536
Martín benar-benar berusaha keras.
507
00:31:47,905 --> 00:31:49,807
Itu dia! Ayo, Nak! Astaga!
508
00:31:49,873 --> 00:31:53,177
Sampai saatnya Pramac memenangkannya.
509
00:31:53,243 --> 00:31:57,114
Bekerja dengan tim kepala Ducati
dalam harmoni yang sempurna.
510
00:31:57,748 --> 00:31:59,716
Ducati membuat motor berkualitas.
511
00:31:59,783 --> 00:32:03,253
Keluarga Martín Almoguera
membuat anak-anak berkualitas.
512
00:32:03,320 --> 00:32:05,689
Mir membuat kesalahan di sana.
513
00:32:07,791 --> 00:32:11,261
Pelan-pelan. Sial, pelan-pelan.
514
00:32:11,328 --> 00:32:14,198
Pramac Ducati sudah lama menunggu
515
00:32:14,298 --> 00:32:15,332
momen ini.
516
00:32:16,333 --> 00:32:19,470
Satu putaran lagi untuk Martinator.
517
00:32:19,536 --> 00:32:22,106
Kemenangan pertama yang terkenal.
518
00:32:22,172 --> 00:32:23,774
Jorge Martín!
519
00:32:23,841 --> 00:32:25,342
Martinator!
520
00:32:25,409 --> 00:32:27,711
Martínator duduk
521
00:32:27,811 --> 00:32:29,246
di pelana Ducati-nya.
522
00:32:29,313 --> 00:32:30,314
Satu putaran terakhir.
523
00:32:30,380 --> 00:32:32,683
Ada alasan dia dijuluki Martínator.
524
00:32:32,749 --> 00:32:35,853
Jorge Martín, pemenang MotoGP!
525
00:32:38,455 --> 00:32:39,990
Ayo!
526
00:32:40,057 --> 00:32:42,826
Ayo! Kemarilah.
527
00:32:43,894 --> 00:32:46,230
Dia finis di depan Joan Mir.
528
00:32:46,997 --> 00:32:48,765
Dan kemenangan yang akan dirasakan
529
00:32:48,832 --> 00:32:52,536
Fabio Quartararo, yang akan memperpanjang
keunggulan kejuaraannya.
530
00:33:01,411 --> 00:33:06,316
Sebelum Austria, kami bisa akui
tak pernah menang Grand Prix di MotoGP.
531
00:33:09,753 --> 00:33:12,656
Ini seperti beban lepas dari pundak kami
yang kami pikul
532
00:33:12,723 --> 00:33:15,125
setidaknya tiga sampai empat tahun.
533
00:33:23,667 --> 00:33:25,335
- Kemenangan yang brilian.
- Terima kasih.
534
00:33:25,402 --> 00:33:26,703
Balapan hebat.
535
00:33:26,770 --> 00:33:27,905
Terima kasih.
536
00:33:28,839 --> 00:33:32,609
Ada orang yang mengejek
enam bulan sebelum memenangkannya.
537
00:33:32,743 --> 00:33:34,044
Ayo!
538
00:33:34,111 --> 00:33:37,281
Balapan hebat! Tikungan terakhir,
aku tak sanggup lagi.
539
00:33:38,315 --> 00:33:39,316
Balapan yang hebat!
540
00:33:39,383 --> 00:33:42,519
Hari Minggu depan.
541
00:33:42,586 --> 00:33:44,555
Mulai hari Minggu depan,
kita akan bertukar.
542
00:33:45,923 --> 00:33:48,792
Kita sering finis di posisi kedua.
543
00:33:48,859 --> 00:33:50,360
Kemenangan pertama untuk Pramac.
544
00:33:51,094 --> 00:33:52,896
Setidaknya satu kemenangan, akhirnya.
545
00:33:54,631 --> 00:33:56,633
Lihat semua pesan WhatsApp-ku!
546
00:33:57,367 --> 00:33:59,236
Semua orang menelepon!
547
00:34:01,138 --> 00:34:03,419
Teman-teman dari sepuluh tahun lalu
mengirim pesan padaku.
548
00:34:04,675 --> 00:34:08,779
Ayahku adalah pelarianku.
Aku senang memilikinya sebagai ayah.
549
00:34:10,480 --> 00:34:13,250
Aku tahu saat dia menderita,
saat dia terluka,
550
00:34:13,317 --> 00:34:15,085
saat ada yang salah.
551
00:34:15,152 --> 00:34:17,988
Tapi dia contoh bagiku.
552
00:34:18,055 --> 00:34:20,524
Dia berusaha, jadi, aku juga.
553
00:34:21,024 --> 00:34:23,126
Sebagai manusia dan pembalap, dia hebat.
554
00:34:23,193 --> 00:34:24,728
Aku sangat menyayanginya.
555
00:34:26,063 --> 00:34:28,465
Kami mencoba mengambil yang terbaik
dari orang lain
556
00:34:28,532 --> 00:34:30,601
untuk menjadi lebih baik.
557
00:34:30,901 --> 00:34:32,202
Karena kenapa tidak?
558
00:34:32,269 --> 00:34:34,137
Meskipun dia lebih muda darimu,
559
00:34:34,204 --> 00:34:36,684
bukan berarti dia tidak punya sesuatu
untuk diajarkan kepadamu.
560
00:34:37,040 --> 00:34:38,675
Putraku telah mengajariku banyak hal.
561
00:34:39,476 --> 00:34:40,911
Aku sayang Ayah.
562
00:34:40,978 --> 00:34:44,648
Kurasa masa lalu yang kami miliki
benar-benar menyatukan kami.
563
00:34:45,282 --> 00:34:47,918
Berasal dari keluarga sederhana
tanpa apa pun.
564
00:34:47,985 --> 00:34:51,355
Kami hanya punya 500 euro sebulan.
565
00:34:51,421 --> 00:34:53,090
Kurasa itu yang paling menyatukan kami.
566
00:34:53,156 --> 00:34:55,892
JALUR PIT
567
00:34:55,959 --> 00:34:57,995
Astaga, ini indah, Sayang.
568
00:35:00,497 --> 00:35:03,233
Hanya saja ini kali pertama
kita menang dengan Pramac, Sayang.
569
00:35:05,068 --> 00:35:09,740
Ya, ini balapan untuk Jorge
di MotoGP dengan Pramac.
570
00:35:09,806 --> 00:35:11,117
FONSI NIETO BICARA DENGAN PUTRANYA
571
00:35:11,141 --> 00:35:13,410
Kita bekerja keras untuk sampai ke sini.
572
00:35:16,713 --> 00:35:20,117
Aku mulai menangis
bahkan sebelum dimulai, Sayang.
573
00:35:24,021 --> 00:35:25,522
Aku menangis lagi.
574
00:35:28,759 --> 00:35:30,427
Aku akan meneleponmu kembali, ya?
575
00:35:31,728 --> 00:35:33,297
Aku harus pergi. Sampai jumpa.
576
00:35:33,363 --> 00:35:35,032
Aku mencintaimu, Sayang, sampai jumpa.
577
00:35:35,565 --> 00:35:36,933
- Siapa itu? Lucas.
- Lucas.
578
00:35:37,434 --> 00:35:40,337
Sial. Aku tak pernah menangis
lebih dari itu saat balapan.
579
00:35:43,273 --> 00:35:44,641
Joan Mir!
580
00:35:44,708 --> 00:35:45,709
Hore!
581
00:35:45,776 --> 00:35:47,711
Hip hip! Hore!
582
00:35:47,778 --> 00:35:49,446
Hip hip! Hore!
583
00:35:49,513 --> 00:35:50,814
Hore!
584
00:35:54,685 --> 00:35:57,521
Ken Kawauchi
585
00:35:57,587 --> 00:35:59,389
Ken Kawauchi
586
00:35:59,456 --> 00:36:02,292
Ken Kawauchi
587
00:36:02,359 --> 00:36:05,796
Hanya ada satu Ken Kawauchi
588
00:36:40,430 --> 00:36:44,768
MAVERICK VIÑALES, TAK MASUK KLASIFIKASI
589
00:36:51,108 --> 00:36:53,610
Setidaknya, biarkan aku pakai motor lain,
hasilnya seperti ini.
590
00:36:53,677 --> 00:36:55,621
Setidaknya biarkan aku pulang,
aku akan naik motor lain
591
00:36:55,645 --> 00:36:57,023
dan membuat yang terbaik,
tapi seperti ini?
592
00:36:57,047 --> 00:36:59,082
Kau memperlakukanku dengan buruk.
593
00:36:59,149 --> 00:37:00,860
- Ya, itu tidak benar.
- Kau simpan motornya.
594
00:37:00,884 --> 00:37:02,753
Kita masih maju, kau simpan motornya.
595
00:37:07,290 --> 00:37:10,427
Kau pikir kita melakukan sesuatu,
tapi menurutku kau salah.
596
00:37:10,494 --> 00:37:11,995
Kau salah.
597
00:37:15,298 --> 00:37:16,633
TIGA HARI KEMUDIAN
598
00:37:21,238 --> 00:37:22,472
Aleix.
599
00:37:24,007 --> 00:37:27,277
- Antonio.
- Kami akan tiba semenit lagi.
600
00:37:27,344 --> 00:37:29,079
Baik. Kau tahu tempatnya, bukan?
601
00:37:29,146 --> 00:37:32,015
Ya, kurasa begitu.
Kurasa kami sudah sampai di restoran.
602
00:37:38,755 --> 00:37:40,290
Di sana, bukan?
603
00:37:40,357 --> 00:37:42,692
Ya. Ini dia.
604
00:37:43,393 --> 00:37:44,928
Hei, Kawan-Kawan!
605
00:37:44,995 --> 00:37:46,663
- Hei, apa kabar?
- Hai!
606
00:37:46,730 --> 00:37:48,932
Antonio, aku hendak memesan
yang sama denganku.
607
00:37:48,999 --> 00:37:50,039
Sempurna. Aku menyukainya.
608
00:37:50,066 --> 00:37:52,402
Kita harus bersulang lagi.
Antonio dan Peni menghilang.
609
00:37:52,469 --> 00:37:53,837
Bersulang!
610
00:37:53,904 --> 00:37:55,639
Bersulang!
611
00:37:57,474 --> 00:38:00,110
Untuk kesehatanmu, bersulang!
612
00:38:01,077 --> 00:38:03,157
- Siapa yang berpindah?
- Siapa yang tidak berpindah?
613
00:38:07,150 --> 00:38:09,186
Siapa yang tak berpindah seperti biasa?
614
00:38:09,252 --> 00:38:10,320
Dixon di MotoGP?
615
00:38:11,655 --> 00:38:13,657
Siapa?
616
00:38:13,723 --> 00:38:16,092
Jack Dixon akan debut di Silverstone.
617
00:38:16,827 --> 00:38:18,128
Apa?
618
00:38:18,662 --> 00:38:20,363
Dari situs MotoGP.
619
00:38:20,430 --> 00:38:22,566
- Dunia yang aneh.
- Sudah resmi?
620
00:38:22,632 --> 00:38:25,135
Itulah yang kudengar. Rumor di pedok.
621
00:38:25,202 --> 00:38:27,871
Jadi, itu berarti seseorang dari Yamaha,
622
00:38:27,938 --> 00:38:29,940
Maverick,
atau Morbidelli tidak akan kembali.
623
00:38:32,042 --> 00:38:33,510
Berita utamanya,
624
00:38:33,577 --> 00:38:36,213
Yamaha menarik Viñalesdari
Grand Prix Austria.
625
00:38:36,279 --> 00:38:37,848
Apa yang terjadi?
626
00:38:39,683 --> 00:38:42,452
Aku kutip, dari siaran pers,
627
00:38:42,519 --> 00:38:45,589
karena operasi sepeda motor yang tak bisa
628
00:38:45,655 --> 00:38:49,226
dijelaskan oleh pengendara selama
balapan Styrian MotGP akhir pekan lalu,
629
00:38:49,292 --> 00:38:51,995
berpotensi menyebabkan
kerusakan signifikan pada mesin
630
00:38:52,062 --> 00:38:55,966
dan potensi bahaya bagi pengendara
dan pengendara lain di sekitarnya.
631
00:38:58,502 --> 00:39:02,005
Dia melakukan pergeseran singkat dengan
tujuan memutar mesin terlalu cepat
632
00:39:02,072 --> 00:39:04,174
dan memicu kerusakan.
633
00:39:05,876 --> 00:39:09,145
Dia berusaha memutar mesin terlalu
cepat dan mencoba meledakkannya.
634
00:39:12,482 --> 00:39:14,985
Bisakah dia kembali dari ini?
Apa kisah Yamaha
635
00:39:15,051 --> 00:39:17,988
dengan Maverick Viñales sudah berakhir?
636
00:39:19,222 --> 00:39:21,958
Itu belum pernah terjadi.
Ini pemecatan langsung.
637
00:39:23,760 --> 00:39:26,363
Kita melewatkan versi pembalap, tentu saja,
638
00:39:26,429 --> 00:39:28,665
penjelasannya tentang
apa yang membawanya ke sana.
639
00:39:28,732 --> 00:39:30,367
Maaf.
640
00:39:30,433 --> 00:39:31,368
Maaf.
641
00:39:31,434 --> 00:39:33,403
Maverick, bisa jelaskan apa yang terjadi?
642
00:39:33,470 --> 00:39:34,604
Maafkan aku.
643
00:39:37,974 --> 00:39:40,277
Kau bisa bicara dengan Maverick, atau...
644
00:39:40,343 --> 00:39:43,246
Tidak, aku belum bicara dengan Maverick.
645
00:39:43,313 --> 00:39:46,383
Kami belum bicara sejak Austria.
Tidak sekali pun.
646
00:39:47,751 --> 00:39:49,519
Kabar yang buruk.
647
00:39:51,354 --> 00:39:52,822
Bagaimana kita bisa lolos?
648
00:39:52,889 --> 00:39:55,191
Aku mengatakannya
dengan cara terbaik, bukan?
649
00:39:56,760 --> 00:39:59,496
Tidak ada yang bisa membayangkan ini.
650
00:40:00,997 --> 00:40:04,401
Aku sudah di permainan ini beberapa tahun,
dan aku belum pernah
651
00:40:04,467 --> 00:40:06,102
mengalami hal seperti itu sebelumnya.
652
00:40:06,169 --> 00:40:09,005
Aku tidak senang dengan dampaknya
pada musim kami tahun ini.
653
00:40:10,273 --> 00:40:12,442
Aku kasihan pada Maverick.
Dia pria yang baik.
654
00:40:12,509 --> 00:40:13,753
Tapi aku juga kasihan kepada Yamaha,
655
00:40:13,777 --> 00:40:16,780
karena mereka telah menjadi timku
selama bertahun-tahun.
656
00:40:17,581 --> 00:40:20,016
Kami berlatih bersama
beberapa hari terakhir.
657
00:40:20,083 --> 00:40:22,285
Aku tidak tahu apa-apa.
Itu benar-benar seperti bom.
658
00:40:22,352 --> 00:40:26,456
Aku hanya berharap dia bisa
segera kembali, kompetitif, dan bahagia.
659
00:40:27,958 --> 00:40:29,759
Di mana Maverick Viñales?
660
00:40:29,826 --> 00:40:33,129
Namun, sebagai penonton,
posisi terburuk bagi pembalap.
661
00:40:34,397 --> 00:40:36,967
Kami masih tak senang.
662
00:40:37,033 --> 00:40:39,336
Ada yang salah arah.
663
00:40:40,103 --> 00:40:41,581
MASSIMO MEREGALLI
MONSTER ENERGY YAMAHA MOTOGP, DIREKTUR TIM
664
00:40:41,605 --> 00:40:45,408
Lalu, kau juga berpikir mungkin kau
melewatkan sesuatu dari pihakmu.
665
00:40:45,475 --> 00:40:46,543
Bagiku, itu juga memalukan
666
00:40:46,610 --> 00:40:50,547
karena kami berniat
menjadi juara dunia bersama,
667
00:40:50,614 --> 00:40:53,583
dan jika ada tahun yang itu harus terjadi,
seharusnya tahun ini.
668
00:41:09,899 --> 00:41:13,637
Pada dasarnya, mereka memecatku
karena merusak motor.
669
00:41:13,703 --> 00:41:15,205
Mereka memecatku karena itu.
670
00:41:15,271 --> 00:41:17,140
Mereka memecatku karena mereka gugup.
671
00:41:17,207 --> 00:41:18,508
Dan aku sangat mengerti.
672
00:41:18,575 --> 00:41:22,545
Aku tahu jika menjadi kepala tim,
aku juga akan stres.
673
00:41:22,612 --> 00:41:26,116
Aku sudah menjelaskannya.
Aku menjelaskan bahwa aku frustrasi.
674
00:41:26,182 --> 00:41:30,820
Aku sangat marah, dan itu satu-satunya
cara mengeluarkan rasa frustrasiku.
675
00:41:30,887 --> 00:41:34,057
Tapi kupikir itu akan tetap ada di dalam.
676
00:41:34,124 --> 00:41:38,194
Yang terjadi adalah mereka ingin aku
menjadi orang jahat.
677
00:41:39,029 --> 00:41:41,197
Omong-omong,
ada banyak orang yang mencintaimu.
678
00:41:42,032 --> 00:41:45,301
Kau harus tahu ini.
Hal-hal aneh bisa terjadi.
679
00:41:45,368 --> 00:41:46,469
Ya, sudah jelas.
680
00:41:50,874 --> 00:41:53,610
Aku harus menyelesaikannya.
681
00:41:53,677 --> 00:41:55,578
Karena aku berada di jalan yang salah,
682
00:41:55,645 --> 00:41:58,548
balapan tak membuatku bahagia lagi.
683
00:41:58,615 --> 00:42:03,253
Banyak malam menangis dengan
perasaan frustrasi, tak mengerti apa pun.
684
00:42:03,319 --> 00:42:07,057
Itu sangat buruk.
Aku tak mau itu terjadi lagi.
685
00:42:07,691 --> 00:42:09,159
Aku ingin hidup bahagia.
686
00:42:20,904 --> 00:42:23,273
Ronde 11 Kejuaraan Dunia MotoGP
687
00:42:23,339 --> 00:42:24,808
kembali di Red Bull Ring
688
00:42:24,874 --> 00:42:26,776
untuk balapan klasik Spielberg lainnya.
689
00:42:27,844 --> 00:42:30,980
Awal yang cepat dari Jorge
Martín di balapan utamanya.
690
00:42:31,047 --> 00:42:34,050
Quartararo terkurung di sini.
Lihat Márquez juga.
691
00:42:34,117 --> 00:42:37,020
Dia melakukannya, tapi Martín
memimpin di tikungan pertama.
692
00:42:40,924 --> 00:42:43,026
Ini luar biasa oleh Fabio Quartararo.
693
00:42:43,093 --> 00:42:45,795
Dia berhasil melewati empat
sepeda motor pabrikan Ducati.
694
00:42:47,197 --> 00:42:48,865
Itu Pecco Bagnaia.
695
00:42:49,499 --> 00:42:52,635
Memotongnya seperti pisau
panas memotong mentega.
696
00:42:52,702 --> 00:42:54,471
Dia melebar.
697
00:42:55,438 --> 00:42:57,807
Ya, itu akan menghabiskan banyak waktu.
698
00:42:57,874 --> 00:42:59,642
Seberapa cepat, Bung?
699
00:43:05,148 --> 00:43:06,449
Hei.
700
00:43:08,985 --> 00:43:10,487
Apa kabar?
701
00:43:14,157 --> 00:43:15,492
Nina!
702
00:43:19,562 --> 00:43:22,432
Tentu, kita semua di sini
untuk menonton balapan, tapi dia tidak.
703
00:43:22,499 --> 00:43:24,000
Ini aksi yang luar biasa!
704
00:43:24,067 --> 00:43:25,301
Drama yang hebat!
705
00:43:25,368 --> 00:43:28,371
Ini dia Bagnaia, berusaha
mencari jalan kembali.
706
00:43:28,438 --> 00:43:30,883
Martín datang entah dari mana.
Dari posisi ketiga ke posisi kedua.
707
00:43:30,907 --> 00:43:31,941
Dan Quartararo!
708
00:43:32,008 --> 00:43:33,710
Dia mencoba melakukan pergerakan!
709
00:43:33,777 --> 00:43:35,078
Hebat!
710
00:43:35,145 --> 00:43:37,781
Brad Binder juga ada di sisi dalam!
711
00:43:37,847 --> 00:43:39,849
Bajingan itu mengacau.
712
00:43:40,216 --> 00:43:43,052
- Antara tiga dan empat.
- Semua berhenti!
713
00:43:43,119 --> 00:43:44,530
Kau tidak boleh mengangkat tanganmu!
714
00:43:44,554 --> 00:43:47,624
Kau tak bisa menghentikan balapan!
Ini flag-to-flag.
715
00:43:48,525 --> 00:43:51,528
Dia mengangkat tangannya.
Mereka harus berganti sepeda motor.
716
00:43:52,529 --> 00:43:55,999
Luar biasa. Marc Márquez! Sangat lembut.
717
00:43:56,065 --> 00:43:59,202
Lihat, hampir tak ada sudut miring darinya
melalui tikungan nomor sembilan.
718
00:43:59,269 --> 00:44:01,404
Mereka semua masuk pit. Kecuali Binder!
719
00:44:01,471 --> 00:44:03,406
Tidak. Binder! Tidak.
720
00:44:03,473 --> 00:44:06,009
Hanya Binder yang akan tetap di sirkuit.
721
00:44:06,075 --> 00:44:09,479
Mereka semua mengganti ban.
Tersisa empat putaran lagi.
722
00:44:09,546 --> 00:44:12,282
Hebat! Penggemar Austria
mendapat tontonan bagus.
723
00:44:12,348 --> 00:44:15,685
Brad Binder melewati garis finish
memimpin dari Aleix Espargaro!
724
00:44:15,752 --> 00:44:17,420
Kini mereka di posisi kedua.
725
00:44:17,487 --> 00:44:20,924
Apa mereka yang belum masuk
untuk mengganti ban
726
00:44:22,225 --> 00:44:23,860
harus masuk jika yang lain masuk?
727
00:44:23,927 --> 00:44:25,962
- Tidak.
- Tidak?
728
00:44:28,765 --> 00:44:31,134
- Baiklah.
- Valentino Rossi ketiga.
729
00:44:31,201 --> 00:44:33,336
Rossi ada di podium!
730
00:44:33,403 --> 00:44:35,939
Dua putaran. Dia menang.
731
00:44:36,840 --> 00:44:38,842
Dalam pertarungan podium...
732
00:44:38,908 --> 00:44:40,743
Tidak! Márquez jatuh!
733
00:44:40,810 --> 00:44:41,810
Dia jatuh!
734
00:44:41,845 --> 00:44:44,581
Mendorong terlalu keras ke tikungan satu.
735
00:44:45,048 --> 00:44:46,316
Fabio! Sial!
736
00:44:47,116 --> 00:44:49,285
- Dia hampir sampai!
- Miring.
737
00:44:49,352 --> 00:44:51,254
Lihat itu. Tak ada sudut jalur sama sekali.
738
00:44:51,321 --> 00:44:53,523
Ini pertarungan untuk podium, Hadirin.
739
00:44:53,590 --> 00:44:55,325
Mereka hampir berhenti.
740
00:44:55,391 --> 00:44:57,327
- Ada apa dengan Aleix?
- Tak ada apa-apa.
741
00:44:57,393 --> 00:44:58,704
Dia memakai ban kering di lintasan basah.
742
00:44:58,728 --> 00:45:00,363
Apakah hujan sekarang?
743
00:45:00,430 --> 00:45:01,430
Hujan deras.
744
00:45:01,464 --> 00:45:04,868
- Lihat Bagnaia!
- Di podium!
745
00:45:04,934 --> 00:45:07,103
- Aku tak percaya.
- Dia akan naik podium!
746
00:45:07,170 --> 00:45:09,072
Dia akan melewati orang-orang ini.
747
00:45:10,073 --> 00:45:11,975
Di mana Binder? Itu dia!
Dia akan melakukannya!
748
00:45:12,041 --> 00:45:13,443
Bendera finis dikeluarkan.
749
00:45:13,509 --> 00:45:16,045
Lihat Binder! Dia menang!
750
00:45:16,112 --> 00:45:17,113
Luar biasa.
751
00:45:17,180 --> 00:45:20,850
Binder menang, di wilayah
KTM, dengan ban kering,
752
00:45:20,917 --> 00:45:21,951
di lintasan basah!
753
00:45:22,952 --> 00:45:25,822
Para pria di ban basah
akan berada di podium.
754
00:45:25,889 --> 00:45:27,090
Bagnaia menang.
755
00:45:27,156 --> 00:45:29,626
Martín mendapat podium. Mir keempat.
756
00:45:29,692 --> 00:45:32,061
Entah bagaimana, setelah semua drama itu,
757
00:45:32,128 --> 00:45:35,064
Fabio Quartararo melintasi
garis finish di posisi ketujuh,
758
00:45:35,131 --> 00:45:38,835
telah menambah keunggulan
kejuaraannya menjadi 47 poin.
759
00:45:38,902 --> 00:45:43,973
Itu balapan 28 putaran yang
luar biasa dan menegangkan.
760
00:45:44,040 --> 00:45:46,442
Lihat apa artinya bagi kru KTM.
761
00:45:46,509 --> 00:45:47,944
Di Grand Prix rumah mereka.
762
00:45:48,011 --> 00:45:50,122
Jika aku punya sirkuit lain,
itu tidak akan pernah berhasil.
763
00:45:50,146 --> 00:45:53,583
Karena mustahil
mempertahankan kecepatanmu.
764
00:45:53,650 --> 00:45:56,819
Tapi dengan tata letak seperti Austria,
itu bekerja dengan sempurna.
765
00:45:56,886 --> 00:45:58,755
Aku bertaruh, dan itu terbayar.
766
00:46:12,802 --> 00:46:14,570
- Apa kabar?
- Baik.
767
00:47:39,689 --> 00:47:41,691
Terjemahan subtitle oleh
I Gde Swastika Arya
58842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.