All language subtitles for MotoGP.Unlimited.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,323 --> 00:00:25,491 - Halo? -Halo. 2 00:00:25,558 --> 00:00:27,493 AYAH VIÑALES MENELEPON 3 00:00:27,560 --> 00:00:29,762 - Di mana kau? -Di gudang. 4 00:00:30,930 --> 00:00:33,766 Sial. Sudah? Aku akan tiba sepuluh menit lagi. 5 00:00:33,832 --> 00:00:35,234 Sial, kau pemalas. 6 00:00:36,769 --> 00:00:39,104 Ini kali pertama. Aku tadi mengajak anjing jalan-jalan. 7 00:00:39,171 --> 00:00:40,506 Baiklah. 8 00:00:41,307 --> 00:00:42,441 Aku dalam perjalanan. 9 00:00:42,508 --> 00:00:44,143 - Sampai jumpa. - Baik. Tidak masalah. 10 00:00:45,044 --> 00:00:46,946 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 11 00:00:48,747 --> 00:00:54,119 VIÑALES DAN YAMAHA TELAH MEMUTUSKAN UNTUK BERPISAH DI AKHIR MUSIM 12 00:00:57,456 --> 00:00:59,592 Musim ini sangat melelahkan. 13 00:00:59,658 --> 00:01:01,026 Musim terakhir juga. 14 00:01:06,198 --> 00:01:07,600 Satu-satunya tahun yang baik 15 00:01:07,666 --> 00:01:09,568 adalah 2019, 16 00:01:09,635 --> 00:01:11,136 dari tengah hingga akhir. 17 00:01:11,937 --> 00:01:14,306 - Itu luar biasa, bukan, Nak? - Ya. 18 00:01:15,274 --> 00:01:17,352 Ya, kita benar-benar bekerja dengan sepeda motor itu. 19 00:01:17,376 --> 00:01:19,245 Mereka membiarkan kita bekerja, itu berbeda. 20 00:01:21,880 --> 00:01:23,182 Pertanyaan penting. 21 00:01:23,249 --> 00:01:26,518 Aprilia, Ducati, Suzuki, atau Honda? 22 00:01:27,720 --> 00:01:29,388 Aku tak peduli. 23 00:01:30,356 --> 00:01:31,790 Begitulah adanya. 24 00:01:32,825 --> 00:01:34,693 Tahun-tahun itu tak berguna. 25 00:01:38,330 --> 00:01:39,765 Jika kau pensiun? 26 00:01:39,832 --> 00:01:41,500 Mana mungkin aku pensiun. 27 00:01:42,368 --> 00:01:44,470 Aku harus menang dahulu. 28 00:02:27,980 --> 00:02:31,350 EPISODE LIMA PERPISAHAN DAN PERPECAHAN 29 00:02:32,885 --> 00:02:35,788 AKIBAT COVID-19, GP FINLANDIA DIBATALKAN 30 00:02:35,854 --> 00:02:38,557 AUSTRIA AKAN MENGADAKAN DUA GP BERTURUT-TURUT 31 00:02:40,225 --> 00:02:44,630 RED BULL RING STYRIA, AUSTRIA 32 00:02:51,603 --> 00:02:54,340 Maverick, kali terakhir kita bicara, ada banyak rumor yang beredar. 33 00:02:54,406 --> 00:02:56,475 Keesokan harinya, ada pengumuman 34 00:02:56,542 --> 00:02:59,111 tentang kau berpisah dengan Yamaha. 35 00:02:59,178 --> 00:03:02,748 Apa kau merasa lega setelah mengumumkan itu? 36 00:03:04,283 --> 00:03:06,618 Yamaha adalah tim yang hebat, 37 00:03:06,685 --> 00:03:08,085 tapi bagiku sekarang, Yamaha tidak. 38 00:03:08,120 --> 00:03:11,590 Kami tak punya kapasitas yang cukup 39 00:03:11,657 --> 00:03:14,526 untuk menemukan performa terbaikku. 40 00:03:19,264 --> 00:03:22,401 Sesuatu menjadi di luar kendali. 41 00:03:22,468 --> 00:03:25,237 Dia meminta mengakhiri kontrak, 42 00:03:25,304 --> 00:03:27,806 untuk mengakhirinya setahun lebih awal. 43 00:03:28,607 --> 00:03:31,043 Jadi, kami bilang kepada Maverick di Assen, 44 00:03:31,110 --> 00:03:33,545 "Kita punya dua pilihan. Kita bisa berhenti sekarang," 45 00:03:33,612 --> 00:03:35,748 atau kita bisa berhenti di akhir tahun, 46 00:03:35,814 --> 00:03:37,182 dan kau bisa bebas tahun depan 47 00:03:37,249 --> 00:03:38,917 untuk membalap untuk orang lain. 48 00:03:39,785 --> 00:03:41,420 Jika kau tak senang, 49 00:03:41,487 --> 00:03:43,989 "kami tak mau menahanmu di sini satu setengah tahun lebih lama." 50 00:03:44,890 --> 00:03:47,092 Sikapku tak pantas di balapan terakhir, 51 00:03:47,159 --> 00:03:50,262 tapi kau harus mengerti bahwa itu sulit. 52 00:03:50,329 --> 00:03:53,532 Ini situasi yang benar-benar baru dan membuat frustrasi. 53 00:03:53,599 --> 00:03:55,534 Terkadang sulit untuk memberikan alasan. 54 00:03:55,601 --> 00:03:57,002 Aku tidak punya. 55 00:03:57,069 --> 00:03:59,838 Aku melaju cepat, tapi tidak bisa mengalahkan waktuku. 56 00:04:03,041 --> 00:04:06,145 Tak pernah terdengar pembalap MotoGP mana pun 57 00:04:06,211 --> 00:04:10,115 meninggalkan pabrikan MotoGP C. Sangat aneh. 58 00:04:10,182 --> 00:04:12,651 Ini gila, tapi sangat sesuai 59 00:04:12,718 --> 00:04:15,154 dengan Maverick Viñales yang sangat manis, 60 00:04:15,220 --> 00:04:17,156 yang memiliki hidup penuh kegilaan. 61 00:04:17,222 --> 00:04:19,022 GUIDO MEDA KOMENTATOR KEPALA SKY SPORTS ITALIA 62 00:04:19,558 --> 00:04:22,694 Mengirim gelombang kejut ke seluruh penjuru garasi MotoGP. 63 00:04:23,162 --> 00:04:26,265 Pilihan yang paling jelas 64 00:04:26,331 --> 00:04:29,401 adalah Franky pindah ke tim pabrikan 65 00:04:29,468 --> 00:04:31,670 dan menggantikan Maverick, tapi tentu saja, 66 00:04:32,471 --> 00:04:36,041 dengan melakukan itu, kau melemahkan Petronas. 67 00:04:36,108 --> 00:04:38,577 Siapa yang akan ada di tim itu tahun depan? 68 00:04:39,244 --> 00:04:43,282 Efek domino di pedok MotoGP luar biasa. 69 00:04:46,151 --> 00:04:48,220 Pertama, selamat datang kembali. 70 00:04:48,287 --> 00:04:52,991 Kuharap semua dapat libur lima pekan yang bagus. 71 00:04:53,859 --> 00:04:55,194 Lebih baik dariku. 72 00:04:55,260 --> 00:04:59,198 Aku berakhir dikarantina dua pekan dan tiga pekan kuncitara di Malaysia. 73 00:04:59,264 --> 00:05:04,736 Jadi, aku yakin liburan musim panas kalian lebih baik dariku. 74 00:05:04,803 --> 00:05:06,371 Tapi kita kembali. 75 00:05:06,438 --> 00:05:08,507 Paruh kedua musim ini 76 00:05:08,574 --> 00:05:10,776 mungkin yang paling penting. 77 00:05:10,843 --> 00:05:14,046 Untuk Moto2 dan Moto3. 78 00:05:14,112 --> 00:05:17,316 Di sinilah tiga balapan berikutnya... 79 00:05:18,016 --> 00:05:20,152 Kita harus membuat keputusan 80 00:05:20,652 --> 00:05:23,589 untuk deretan pembalap kita tahun depan. 81 00:05:23,655 --> 00:05:27,693 Lalu tentu saja, saatnya kalian membuktikan nilai kalian di luar sana 82 00:05:27,759 --> 00:05:29,595 untuk kesempatan lain. 83 00:05:29,661 --> 00:05:32,965 Baiklah. Jadi, mari lakukan yang terbaik dan menikmatinya. Bersenang-senanglah. 84 00:05:33,031 --> 00:05:35,067 Mengerti? Baiklah. 85 00:05:39,505 --> 00:05:40,949 RAZLAN RAZALI PETRONAS YAMAHA SRT, KETUA TIM 86 00:05:40,973 --> 00:05:43,675 Tahun 2021 sangat sulit. 87 00:05:43,742 --> 00:05:45,210 PERINGKAT KEJUARAAN 88 00:05:47,312 --> 00:05:50,182 Mereka datang ke kejuaraan ini seperti badai. 89 00:05:50,649 --> 00:05:52,150 Karena di tahun 2019, mereka datang, 90 00:05:52,217 --> 00:05:54,486 dan mereka sangat cepat. 91 00:05:54,553 --> 00:05:56,064 Kurasa menjadi pendatang terbaik tahun itu 92 00:05:56,088 --> 00:05:58,257 dan tim independen terbaik. 93 00:05:58,323 --> 00:06:01,793 Tahun lalu mereka menang enam balapan. Tim pabrikan, kami menang satu balapan. 94 00:06:02,628 --> 00:06:05,797 Kurasa aku belum pernah melihat 95 00:06:05,864 --> 00:06:07,399 satu tim 96 00:06:07,466 --> 00:06:10,702 memiliki perkembangan seluar biasa ini 97 00:06:10,769 --> 00:06:13,105 dan dengan hampir sama cepatnya 98 00:06:13,171 --> 00:06:17,009 menuju kehancuran total. 99 00:06:17,075 --> 00:06:20,746 Sangat sulit bagi pria seperti dia untuk berada begitu jauh di belakang. 100 00:06:20,812 --> 00:06:26,251 Aku penasaran, memiliki pria ini di tim kami, kami semua sangat buruk. 101 00:06:27,252 --> 00:06:29,087 Apa yang bisa kukatakan padanya? 102 00:06:29,154 --> 00:06:31,394 Aku akan mencoba menghabiskan banyak waktu secara pribadi 103 00:06:31,423 --> 00:06:32,991 untuk mencoba lebih lepas sebisaku. 104 00:06:33,425 --> 00:06:37,029 Kau tak bisa memaksakan diri, itu harus... 105 00:06:37,095 --> 00:06:40,232 Baiklah, sudah kubilang, kau sangat berpengalaman dalam hal ini. 106 00:06:40,299 --> 00:06:41,843 Aku tidak bisa memberinya kiat mengemudi. 107 00:06:41,867 --> 00:06:44,069 Ya, tidak. 108 00:06:44,136 --> 00:06:46,538 Ini yang pertama. 109 00:06:47,172 --> 00:06:48,307 Ya. 110 00:06:48,907 --> 00:06:51,743 Ada Valentino di tim itu fantastis. 111 00:06:52,444 --> 00:06:55,714 Terlepas dia berhasil atau tidak, itu tetap bagus. 112 00:06:55,781 --> 00:06:58,550 Namun, kami sangat mengandalkan Franky. 113 00:07:00,218 --> 00:07:01,720 Satu dan semuanya, Kawan! 114 00:07:02,120 --> 00:07:04,723 Sampai dia cedera. 115 00:07:05,757 --> 00:07:07,993 Siapa itu? Itu Franco Morbidelli! 116 00:07:09,695 --> 00:07:12,431 Saat itulah semuanya memburuk bagi kami. 117 00:07:13,265 --> 00:07:16,435 Petronas dalam kesulitan besar. 118 00:07:16,501 --> 00:07:20,105 Apa yang mereka lakukan? Tiba-tiba mereka tidak punya pembalap. 119 00:07:20,172 --> 00:07:22,874 Jika maju dengan dua pemula, 120 00:07:22,941 --> 00:07:24,710 kau tidak akan melakukan apa pun tahun depan. 121 00:07:25,744 --> 00:07:27,079 Tidak ada. 122 00:07:31,083 --> 00:07:32,718 Kami harus memberitahumu 123 00:07:33,585 --> 00:07:36,188 bahwa dari dua hari lalu, 124 00:07:36,788 --> 00:07:38,657 kami menerima surat resmi 125 00:07:39,291 --> 00:07:41,460 bahwa Petronas tidak melanjutkan kontrak tahun depan. 126 00:07:44,129 --> 00:07:46,064 Ya. 127 00:07:46,131 --> 00:07:47,699 - Apa? - Ya. 128 00:07:49,534 --> 00:07:52,404 Jadi, mereka selesai. 129 00:07:52,471 --> 00:07:54,006 - Tidak mungkin. - Ya. 130 00:07:54,072 --> 00:07:56,875 Jadi, itu mengejutkan bagi kami. 131 00:07:59,444 --> 00:08:00,746 Kau bercanda. 132 00:08:00,812 --> 00:08:02,114 - Tidak. - Tidak. 133 00:08:02,180 --> 00:08:04,850 Aku juga sama saat dia memberitahuku. Aku berkata, "Kau bercanda?" 134 00:08:04,916 --> 00:08:07,953 Kuharap itu lelucon, tapi itu bukan lelucon. 135 00:08:08,020 --> 00:08:11,289 Jadi, di mana kita? Tanpa... 136 00:08:11,356 --> 00:08:15,861 Yang paling penting dan berharga saat ini bagi kita adalah MotoGP. 137 00:08:16,628 --> 00:08:20,232 Aku bisa mempertaruhkan hidupku, dan kurasa Johan juga, 138 00:08:20,298 --> 00:08:23,135 200 persen, MotoGP akan berlanjut. 139 00:08:24,036 --> 00:08:26,638 Tapi sayangnya kita tidak bisa melanjutkan 140 00:08:26,705 --> 00:08:28,507 dengan Moto3 dan Moto2. 141 00:08:29,441 --> 00:08:31,910 Hal yang sulit adalah memberi tahu semua orang. 142 00:08:31,977 --> 00:08:33,912 - Astaga. - Ya. 143 00:08:33,979 --> 00:08:35,814 Ini tidak bisa dipercaya. 144 00:08:35,881 --> 00:08:37,049 - Sulit dipercaya. - Ya. 145 00:08:37,115 --> 00:08:38,116 Itu tak masuk akal. 146 00:08:38,183 --> 00:08:39,823 - Aku tak tahu harus berkata apa. - Tidak. 147 00:08:40,519 --> 00:08:42,287 Ini gila. 148 00:08:42,354 --> 00:08:44,623 Sekarang kita harus mengurangi 40 staf. 149 00:08:45,290 --> 00:08:48,126 Empat puluh staf, kita harus bilang, "Maaf, kau tak punya pekerjaan." 150 00:08:48,193 --> 00:08:49,995 Jadi, kapan kau akan mengumumkannya? 151 00:08:50,062 --> 00:08:53,265 Apa ada masalah melakukannya sebelum akhir pekan balapan ini? 152 00:08:53,331 --> 00:08:54,399 Atau terlalu cepat? 153 00:08:54,466 --> 00:08:56,835 Aku tak mau itu bersamaan dengan pengumuman Valentino. 154 00:08:58,070 --> 00:09:02,841 Aku punya ide lain untuk pertemuan ini. 155 00:09:02,908 --> 00:09:05,644 Ini mungkin kurang penting. 156 00:09:05,711 --> 00:09:07,679 Ini penting, tapi itu karena... 157 00:09:07,746 --> 00:09:12,651 Sekarang aku juga bisa membayangkan kenapa wajah kalian seperti pagi ini. 158 00:09:12,718 --> 00:09:14,786 "Baiklah, ayolah. Ini tak terlalu buruk." 159 00:09:16,455 --> 00:09:18,824 Itu buruk. Ya. 160 00:09:20,726 --> 00:09:25,063 Moto2 dan Moto3 sangat sulit untuk dijalankan dan diatur anggarannya. 161 00:09:25,163 --> 00:09:28,100 Jadi, wajar untuk melakukan MotoGP. 162 00:09:28,166 --> 00:09:31,603 Hal terburuk adalah memberi tahu tim Moto2 dan Moto3 163 00:09:31,670 --> 00:09:33,781 bahwa kami tidak bisa melanjutkan dengan mereka tahun depan. 164 00:09:33,805 --> 00:09:37,142 Beberapa dari mereka telah bersama kami selama enam tahun. 165 00:09:37,209 --> 00:09:39,978 Memberi tahu mereka, "Maaf, Teman-Teman", 166 00:09:40,045 --> 00:09:42,681 kita tak bisa lanjut tahun depan", itu sulit. 167 00:09:51,556 --> 00:09:52,734 PIT BEIRER KTM, DIREKTUR OLAHRAGA BALAP 168 00:09:52,758 --> 00:09:54,593 - Selamat pagi. -Halo. 169 00:09:54,659 --> 00:09:55,727 - Halo. -Ya. 170 00:09:55,794 --> 00:09:57,929 Ada hal baru lagi akhir pekan ini, bukan? 171 00:09:57,996 --> 00:09:59,664 Semua sedang direncanakan saat ini, 172 00:09:59,731 --> 00:10:01,633 dan, ya, 173 00:10:02,100 --> 00:10:04,870 -sepertinya semua terkendali. -Baiklah. 174 00:10:04,936 --> 00:10:08,306 Tidak apa-apa. Sampai nanti. Lagi pula, kau akan datang, bukan? 175 00:10:08,373 --> 00:10:09,574 - Ya, benar. -Baiklah. 176 00:10:09,641 --> 00:10:10,876 Baiklah. Sampai jumpa. 177 00:10:13,578 --> 00:10:15,180 Kau akan bertaruh? 178 00:10:18,583 --> 00:10:20,185 ENDURO DI MANA BATASMU? 179 00:10:20,252 --> 00:10:21,686 Tempat ini luar biasa. 180 00:10:21,753 --> 00:10:26,491 Motor 250 itu adalah favoritku. Ya. 181 00:10:26,558 --> 00:10:28,627 Ini sepeda motor pemenang Dakar pertama. 182 00:10:29,127 --> 00:10:30,762 Tahun berapa? 183 00:10:30,829 --> 00:10:33,799 Tahun 2001. Kami pergi ke Dakar delapan kali berturut-turut 184 00:10:33,865 --> 00:10:35,767 sebelum menang untuk kali pertama. 185 00:10:35,834 --> 00:10:38,570 Orang Austria 186 00:10:38,637 --> 00:10:42,040 jauh lebih emosional daripada yang dibayangkan orang. 187 00:10:42,107 --> 00:10:44,409 Kami sangat akrab 188 00:10:44,476 --> 00:10:47,646 dan jika aku tidak suka cara mereka bekerja, 189 00:10:47,712 --> 00:10:50,315 aku akan pergi ke tempat lain. 190 00:10:50,382 --> 00:10:52,951 Di sisi lain, jika mereka tidak suka keadaanku, 191 00:10:53,018 --> 00:10:55,387 mereka akan mencari orang lain untuk menggantikanku. 192 00:10:55,453 --> 00:10:57,122 Ini pendirinya, Erich. 193 00:10:57,189 --> 00:10:59,324 Dan ini putranya. Putranya adalah Hans. 194 00:11:00,992 --> 00:11:03,495 Hans adalah pendiri, dan Erich putranya. 195 00:11:03,562 --> 00:11:04,563 Mengerti? 196 00:11:04,629 --> 00:11:05,630 Tepat. 197 00:11:05,697 --> 00:11:08,967 Erich menjadikan mereka perusahaan motor sungguhan. 198 00:11:09,034 --> 00:11:11,870 Dia membuat... Ya. Dia yang memulainya. 199 00:11:11,937 --> 00:11:15,106 Tapi sungguh membuat perusahaan dari itu. 200 00:11:15,173 --> 00:11:16,808 Jadi, Erich adalah orang 201 00:11:16,875 --> 00:11:19,044 - yang aku berikan kontrak pertamaku. - Baiklah. 202 00:11:24,182 --> 00:11:25,383 Astaga! 203 00:11:25,450 --> 00:11:26,852 - Halo. - Hai! 204 00:11:27,752 --> 00:11:28,854 Bisakah kau datang... 205 00:11:29,454 --> 00:11:30,822 Ini saran... 206 00:11:32,057 --> 00:11:33,124 yang sangat bagus. 207 00:11:33,191 --> 00:11:35,727 Tapi aku sudah menerimanya. 208 00:11:35,794 --> 00:11:38,663 Dua, tiga tahun lalu, aku berkata, "Ini akan hilang." 209 00:11:38,730 --> 00:11:42,100 Aku bersumpah, hari demi hari makin memburuk. 210 00:11:43,268 --> 00:11:45,871 Punyaku makin tipis dan kurang... 211 00:11:45,937 --> 00:11:47,372 - Tentu. - Ya. 212 00:11:48,006 --> 00:11:50,508 Tapi aku belum seburuk itu, kau tahu? 213 00:11:50,575 --> 00:11:53,011 Ingat saat mereka mencukur rambutku di tahun 2016? 214 00:11:53,078 --> 00:11:55,146 Aku yakin itu tidak akan kembali. 215 00:11:56,114 --> 00:11:57,482 Tahun ini sulit bagi kami. 216 00:11:57,549 --> 00:12:00,619 Ada balapan di mana semuanya sangat baik, yang kami naik podium... 217 00:12:00,685 --> 00:12:03,688 Miguel naik podium beberapa kali berturut-turut dan menang. 218 00:12:03,755 --> 00:12:05,390 Aku juga punya balapan yang lebih baik, 219 00:12:05,457 --> 00:12:08,727 tapi aku terlalu fokus dan terlalu banyak berpikir tentang cara melakukan sesuatu 220 00:12:08,793 --> 00:12:10,562 alih-alih membiarkannya terjadi secara alami. 221 00:12:10,629 --> 00:12:14,232 Hei, Sebastian. Kapan aku mendapatkannya dari garasi? 222 00:12:14,299 --> 00:12:16,167 Kau harus mendapatkannya dengan podium. 223 00:12:16,234 --> 00:12:17,802 - Terima kasih! - Aduh! 224 00:12:17,869 --> 00:12:19,571 Betapa tak tahu malunya itu. 225 00:12:19,638 --> 00:12:21,139 Aku akan memegang janjimu. 226 00:12:21,206 --> 00:12:24,042 Kubilang, setelah setahun, aku akan menjalani semuanya satu per satu, 227 00:12:24,109 --> 00:12:26,278 fokus pada apa yang bisa kulakukan saat ini. 228 00:12:30,649 --> 00:12:32,784 Memanjatlah dengan baik. 229 00:12:32,851 --> 00:12:34,019 Selesaikan satu. 230 00:12:38,823 --> 00:12:40,325 Apa yang sebenarnya terjadi? 231 00:12:40,392 --> 00:12:44,129 Apa itu rumor atau benar yang mereka katakan tentang Petronas, 232 00:12:44,195 --> 00:12:47,265 bahwa mereka mundur dari Moto3 dan Moto2? 233 00:12:47,332 --> 00:12:49,234 Pada dasarnya mereka keluar. 234 00:12:49,301 --> 00:12:51,169 Meski belum resmi. 235 00:12:51,236 --> 00:12:54,539 Dan tempat grid-nya belum benar-benar tersedia. 236 00:12:54,606 --> 00:12:57,242 Tapi jaringannya sudah siap di belakang. 237 00:12:57,309 --> 00:12:58,710 Benar. Dan Moto2? 238 00:12:58,777 --> 00:13:01,913 Itu sampai ke personel yang pernah meninggalkan kami untuk Petronas, 239 00:13:01,980 --> 00:13:05,784 mengetuk pintu kami, meminta tempat. 240 00:13:06,851 --> 00:13:09,854 Kembali ke Moto3, 241 00:13:11,056 --> 00:13:13,091 dua tempat grid, siapa yang akan mendapatkannya? 242 00:13:13,358 --> 00:13:15,093 Akankah itu dicoret atau... 243 00:13:15,894 --> 00:13:18,096 Sepertinya ada tim dari Spanyol... 244 00:13:18,163 --> 00:13:22,467 Sepertinya ada tim dari Kejuaraan Spanyol yang ingin masuk 245 00:13:22,534 --> 00:13:23,574 dan bergabung dengan kita. 246 00:13:23,635 --> 00:13:26,204 Jadi, itu tim KTM lainnya. 247 00:13:26,271 --> 00:13:31,109 Jumlahnya saja akan membuatnya sedikit rumit, tentu saja. 248 00:13:31,176 --> 00:13:34,946 Namun, jika kita bisa menangani 16 motor, kita juga bisa menangani 18. 249 00:13:35,013 --> 00:13:36,414 Jadi, berdasarkan itu... 250 00:13:36,915 --> 00:13:39,651 Tim yang bagus pada dasarnya semua berbasis di Spanyol. 251 00:13:39,718 --> 00:13:42,153 Kita harus membantu tetangga Eropa kita. 252 00:13:42,220 --> 00:13:44,789 Orang Austria, Jerman, Belanda, dan seterusnya, karena mereka... 253 00:13:44,856 --> 00:13:46,458 Supaya bisa membuat mereka kompetitif. 254 00:13:46,524 --> 00:13:47,892 Mereka tak cukup banyak balapan. 255 00:13:47,959 --> 00:13:50,161 Orang Spanyol dan Italia punya hanya... 256 00:13:50,729 --> 00:13:53,131 Rossi harus membangunnya dari bawah juga. 257 00:13:53,198 --> 00:13:56,101 Tak ada yang namanya balap jalanan remaja lagi. 258 00:14:09,014 --> 00:14:13,051 VALENTINO ROSSI MENGADAKAN KONFERENSI PERS KEJUTAN 259 00:14:19,691 --> 00:14:21,726 Aku lebih suka kau dekat dengan layar. 260 00:14:22,494 --> 00:14:23,495 Sungguh? 261 00:14:23,561 --> 00:14:26,197 Steve, aku ingin dia melihat. Tidak lurus. 262 00:14:26,264 --> 00:14:28,433 Jadi, kau duduk di tempat fotografer berada. 263 00:14:28,500 --> 00:14:30,035 Di tempat Diego berada. 264 00:14:31,136 --> 00:14:34,105 Selamat sore. Selamat datang kembali. 265 00:14:34,172 --> 00:14:36,741 Tinggal 20 menit lagi 266 00:14:36,808 --> 00:14:40,278 menuju konferensi pers istimewa dengan Valentino Rossi. 267 00:14:40,345 --> 00:14:44,816 Suasana yang tak pernah kurasakan selama 25 tahun di garasi. 268 00:14:44,883 --> 00:14:47,719 Akan ada penggemar di seluruh dunia terpaku 269 00:14:47,786 --> 00:14:51,122 pada konferensi pers luar biasa ini karena apa pun keputusannya, 270 00:14:51,189 --> 00:14:55,193 itu akan memiliki implikasi besar pada kejuaraan untuk masa depan. 271 00:14:55,260 --> 00:15:00,899 Dia mungkin orang paling penting dalam sejarah MotoGP. 272 00:15:32,030 --> 00:15:34,632 Selamat siang, Hadirin. 273 00:15:34,699 --> 00:15:38,803 Selamat datang di konferensi pers luar biasa di Austria 274 00:15:38,870 --> 00:15:42,640 bersama Valentino Rossi, juara dunia sembilan kali. 275 00:15:42,707 --> 00:15:46,010 Valentino, ada berita yang ingin kau sampaikan kepada kami. 276 00:15:46,077 --> 00:15:48,346 Jadi, silakan, panggung ini milikmu. 277 00:15:49,147 --> 00:15:51,483 Hai, Semuanya. Seperti kataku 278 00:15:52,884 --> 00:15:54,886 selama musim ini, 279 00:15:54,953 --> 00:16:00,758 aku ambil keputusan untuk tahun depan, setelah liburan musim panas. 280 00:16:00,825 --> 00:16:04,963 Dan aku memutuskan untuk berhenti di akhir musim. 281 00:16:05,029 --> 00:16:08,900 Ini sulit. Ini momen yang sangat menyedihkan 282 00:16:08,967 --> 00:16:13,271 karena aku melakukan hal ini selama kurang lebih 30 tahun. 283 00:16:13,738 --> 00:16:15,406 Jadi... 284 00:16:31,489 --> 00:16:36,027 Saat Valentino menang melawan Sete Gibernau, 285 00:16:37,462 --> 00:16:40,182 saat itulah aku berkata pada diriku aku akan menjadi pembalap MotoGP. 286 00:16:42,133 --> 00:16:45,236 Dua tikungan lagi untuk Valentino Rossi memenangkan balapan 287 00:16:45,303 --> 00:16:46,538 dan gelar juara di sini. 288 00:16:48,072 --> 00:16:50,708 Aku 99 persen yakin dia akan mengumumkan pensiunnya, 289 00:16:50,775 --> 00:16:53,311 dan aku pikir "Sial. Ini tak mungkin." 290 00:16:53,378 --> 00:16:57,515 Karena itu kehilangan besar bagi kejuaraan. 291 00:16:59,384 --> 00:17:02,620 Ketenarannya melebihi ketenaran balapan sepeda motor. 292 00:17:02,687 --> 00:17:04,222 Itu menjelaskan semuanya. 293 00:17:13,064 --> 00:17:16,534 Astaga! Valentino Rossi keluar jalur, mendorong Stoner melebar. 294 00:17:16,601 --> 00:17:18,069 Luar biasa! 295 00:17:18,136 --> 00:17:22,340 Valentino Rossi, Casey Stoner, mengeluarkan dia dari kejuaraan. 296 00:17:22,407 --> 00:17:24,075 Ini luar biasa. 297 00:17:24,676 --> 00:17:29,180 Aku mengomentari balapannya selama sebagian besar karierku. 298 00:17:29,847 --> 00:17:33,184 Aku tidak kesal dia tidak akan ada di sini lagi. 299 00:17:33,251 --> 00:17:35,954 Aku senang sudah berada di sini dan melakukannya seperti ini. 300 00:17:36,020 --> 00:17:38,856 Balapan yang hebat! Bagus! 301 00:17:38,923 --> 00:17:40,258 Itu Rossi! 302 00:17:40,992 --> 00:17:43,895 Tanpa dia, tidak akan ada yang sama. 303 00:17:43,962 --> 00:17:46,898 Setidaknya untukku atau orang lain. 304 00:17:50,168 --> 00:17:52,370 Dia mulai balapan di kejuaraan dunia 305 00:17:52,437 --> 00:17:53,805 di tahun kelahiranku. 306 00:17:53,871 --> 00:17:56,541 Aku salut pada semua yang telah dia capai. 307 00:17:56,608 --> 00:17:58,076 Dia adalah targetnya. 308 00:17:59,310 --> 00:18:02,046 Rossi dari Yamaha. Dia adalah juara dunia. 309 00:18:02,113 --> 00:18:03,481 Dia pemenangnya. 310 00:18:04,515 --> 00:18:06,851 Dalam olahraga kami, dia legenda hidup. 311 00:18:06,918 --> 00:18:09,387 Bisa bersaing dengan Valentino itu luar biasa. 312 00:18:14,225 --> 00:18:16,794 Kemenangan hebat bagi juara dunia. 313 00:18:18,796 --> 00:18:21,766 Dia melakukan hal-hal unik di dunia Moto. 314 00:18:27,105 --> 00:18:29,107 Di pedok, di rumah motornya, 315 00:18:29,173 --> 00:18:31,943 tempat kami berkumpul di malam hari. Dia tidak akan ada di sana. 316 00:18:32,010 --> 00:18:33,544 Itu akan sulit. Sulit diterima. 317 00:18:35,847 --> 00:18:38,416 Aku tak mengerti bagaimana dia bisa tetap di level itu 318 00:18:38,483 --> 00:18:40,285 selama bertahun-tahun. 319 00:18:40,752 --> 00:18:42,987 Pasti harus sangat berdedikasi. 320 00:18:44,122 --> 00:18:46,724 Kurasa jika kami bertanya pada Valentino di usiaku, 321 00:18:46,791 --> 00:18:49,227 apa dia mau bertahan sampai berusia 42 atau 43 tahun, 322 00:18:50,094 --> 00:18:52,997 dia akan bilang kami gila, dan dia tidak mau. 323 00:18:53,398 --> 00:18:55,566 Tapi inilah dia. 324 00:18:55,633 --> 00:18:56,977 Jadi, tidak ada yang bisa kukatakan. 325 00:18:57,001 --> 00:19:00,104 Kita lihat saja apa aku masih ada saat usiaku 40 tahun. 326 00:19:00,738 --> 00:19:04,275 Rossi, kembali ke puncak podium. 327 00:19:07,278 --> 00:19:09,180 Beri kami lambaian tangan, Juara! 328 00:19:10,848 --> 00:19:13,518 Lambaian tangan juara? 329 00:19:13,584 --> 00:19:14,719 Hai. 330 00:19:14,786 --> 00:19:16,654 Itu sama dengan lambaian yang bukan juara. 331 00:19:48,653 --> 00:19:53,991 GRAN PREMI MONSTER ENERGY CATALUNYA DUA BULAN LALU 332 00:19:54,058 --> 00:19:55,560 Tidak ada cengkeraman di lintasan. 333 00:19:57,161 --> 00:19:58,696 Namun, waktu lapnya bagus. 334 00:19:59,931 --> 00:20:03,067 Aku tidak merasa bannya bekerja dengan baik, 335 00:20:03,134 --> 00:20:05,179 dan aku berbelok dengan baik atau cengkeramanku kuat. 336 00:20:05,203 --> 00:20:06,704 Tidak, aku tidak merasakannya. 337 00:20:06,771 --> 00:20:09,140 Jadi, periksa suspensi dan semuanya 338 00:20:09,207 --> 00:20:11,342 karena bagiku posisinya tidak terlalu bagus. 339 00:20:12,243 --> 00:20:13,544 Coba motor ini. 340 00:20:13,611 --> 00:20:15,580 Aku harus membandingkan keduanya. 341 00:20:15,646 --> 00:20:18,349 Selain itu, pegas ini agak lebih lembut untuk pengaturan ini. 342 00:20:19,517 --> 00:20:20,985 Mari kita coba ini. 343 00:20:26,090 --> 00:20:28,593 Ada banyak hal yang masih 344 00:20:28,659 --> 00:20:32,730 bisa kami tingkatkan secara dramatis. 345 00:20:35,867 --> 00:20:37,702 Joan, dia masih sangat muda. 346 00:20:38,669 --> 00:20:40,772 Dia bahkan belum mengikuti 100 balapan grand prix. 347 00:20:42,907 --> 00:20:44,976 Dia masih belajar. Aku masih belajar. 348 00:20:45,443 --> 00:20:47,043 Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini. 349 00:20:48,346 --> 00:20:49,647 Semuanya berubah. 350 00:20:50,848 --> 00:20:52,583 Aku tidak bisa mengerem dengan itu. 351 00:20:54,118 --> 00:20:55,718 Aku benar-benar kehilangan bagian depan. 352 00:20:55,753 --> 00:20:58,856 Cengkeraman belakangnya tidak bagus, tapi itu bukan masalah utamanya. 353 00:20:59,791 --> 00:21:02,727 Bagian depannya sulit dikemudikan. 354 00:21:07,465 --> 00:21:10,902 Itu bukan paruh pertama musim yang kubayangkan. 355 00:21:13,438 --> 00:21:15,406 Tidak! 356 00:21:16,107 --> 00:21:19,177 Kau merasa frustrasi karena semuanya sudah lebih baik, 'kan? 357 00:21:19,243 --> 00:21:22,513 Motornya lebih baik, semuanya. Seolah-olah kami stagnan. 358 00:21:22,580 --> 00:21:25,283 Bencana. Lebih baik tidak mencoba. 359 00:21:25,349 --> 00:21:28,619 Aku hampir terjatuh tujuh kali. 360 00:21:29,487 --> 00:21:31,322 Bukan menjadi juara dunia 361 00:21:31,389 --> 00:21:33,057 yang membuatku tertekan, tapi diriku. 362 00:21:33,124 --> 00:21:36,093 Jika aku bukan juara dunia, itu akan sama saja. 363 00:21:36,160 --> 00:21:39,230 Kita harus melakukan sesuatu jika kau ingin berkembang, 364 00:21:39,297 --> 00:21:41,899 - jika tidak, aku tidak bisa. - Baiklah. 365 00:21:41,966 --> 00:21:44,235 Suzuki melihat masalahnya, 366 00:21:44,302 --> 00:21:46,304 kecepatannya kurang. 367 00:21:46,938 --> 00:21:49,040 Tahun ini, harus ada sesuatu yang lebih. 368 00:21:50,908 --> 00:21:54,412 Setelah lima pekan liburan musim panas, MotoGP kembali. 369 00:21:54,479 --> 00:21:56,814 Untuk memulai paruh kedua tahun 2021, 370 00:21:56,881 --> 00:21:59,951 dimulai dengan ronde sepuluh di Red Bull Ring di Austria. 371 00:22:00,017 --> 00:22:01,018 SESI KUALIFIKASI 372 00:22:02,854 --> 00:22:06,424 Apa ini akan berguna untuk tes pertama? 373 00:22:07,959 --> 00:22:09,560 - Dengan itu? - Ya. 374 00:22:10,428 --> 00:22:15,600 Perangkat Holeshot membantu kami menambah akselerasi 375 00:22:15,666 --> 00:22:17,435 saat kami menikung. 376 00:22:18,603 --> 00:22:21,339 Itu membuat perbedaan besar karena semua sepeda motor menggunakannya. 377 00:22:21,405 --> 00:22:23,140 Hanya kami yang tidak menggunakannya. 378 00:22:23,207 --> 00:22:26,210 Jika kau melakukan uji coba cepat dengan semua itu... 379 00:22:26,277 --> 00:22:29,981 Jika kau merasa aneh, kembalilah. 380 00:22:36,554 --> 00:22:39,323 Joan Mir keluar dari jalur pit untuk kali kedua 381 00:22:39,390 --> 00:22:41,926 dengan alat squat baru yang dipasang. 382 00:22:42,360 --> 00:22:43,928 - Mir menggunakannya? - Ya. 383 00:22:43,995 --> 00:22:46,397 - Kau melihatnya? Tidak. - Mereka tidak menunjukkannya. 384 00:22:46,464 --> 00:22:48,199 Dia melakukan lap pertama tanpa itu, 385 00:22:48,266 --> 00:22:50,866 dan setelah dia mulai menggunakannya, waktunya menjadi lebih baik. 386 00:22:58,142 --> 00:23:02,914 Astaga. Kontak antar tim antara Fabio Quartararo dan Maverick. 387 00:23:09,020 --> 00:23:11,155 Bisakah dia kembali ke dua baris terdepan? 388 00:23:11,222 --> 00:23:12,924 Itu akan sangat penting baginya. 389 00:23:16,227 --> 00:23:19,497 Maverick Viñales adalah korban terbaru dari tikungan keempat. 390 00:23:20,264 --> 00:23:22,166 Juara dunia melewati garis finis. 391 00:23:22,233 --> 00:23:24,368 Peringkat kelima. Dia akan menerimanya. 392 00:23:24,435 --> 00:23:26,170 Dia pasti akan menerimanya. 393 00:23:26,237 --> 00:23:27,572 Baris kedua. 394 00:23:28,306 --> 00:23:29,674 Ini seperti Natal! 395 00:23:29,740 --> 00:23:34,011 Dia tidak sepenuhnya bahagia, tapi aku bahagia. 396 00:23:37,181 --> 00:23:40,351 Bagiku itu jelas pada akselerasi. 397 00:23:42,787 --> 00:23:44,488 Tidak ada yang bisa dilakukan. 398 00:23:44,555 --> 00:23:48,793 Tanpa dan dengan alat, adalah langkah yang lebih besar. 399 00:23:57,034 --> 00:23:58,836 Ini mimpi buruk bagi Maverick Viñales. 400 00:23:58,903 --> 00:24:00,471 Dia di posisi kesepuluh. 401 00:24:10,648 --> 00:24:14,452 Besok aku akan menyalip Ducati di jalan lurus. 402 00:24:14,518 --> 00:24:15,987 Ya. 403 00:24:16,053 --> 00:24:18,589 Ya! 404 00:24:19,390 --> 00:24:21,459 Ducati yang paling membuatku takut. 405 00:24:21,525 --> 00:24:23,861 - Benarkah? - Ducati yang paling membuatku takut. 406 00:24:28,032 --> 00:24:30,935 Sepeda motor mereka sama denganmu, cari tahu. 407 00:24:32,770 --> 00:24:36,040 Dengan yang lain, kau punya alasan, tapi dengan yang itu, tidak. 408 00:24:41,712 --> 00:24:44,515 Jorge Martín akan mengincar posisi terdepan. 409 00:24:45,216 --> 00:24:47,385 Apa yang dia dapatkan di sektor dua? 410 00:24:49,520 --> 00:24:50,955 Jorge Martín datang. 411 00:24:51,022 --> 00:24:53,758 - Tidak. - Tidak. Dia gagal. 412 00:24:53,824 --> 00:24:54,925 Sayang sekali. 413 00:24:54,992 --> 00:24:57,328 Itu padahal bisa menjadi posisi terdepan. 414 00:24:58,562 --> 00:25:00,398 Apa yang kita katakan? Jangan marah. 415 00:25:00,464 --> 00:25:01,766 Kau bisa melakukannya sendiri. 416 00:25:01,832 --> 00:25:03,034 Lakukan sendiri. 417 00:25:03,100 --> 00:25:06,337 Mereka melihat kau yang ketiga. Mereka tidak akan... 418 00:25:06,404 --> 00:25:09,473 - Sama saja. Sendirian itu sama. - Jangan khawatir. Lakukan sendiri. 419 00:25:13,144 --> 00:25:15,646 Jorge Martín melewati tikungan terakhir. 420 00:25:15,713 --> 00:25:17,748 Sepertinya dia berhasil kali ini. 421 00:25:17,815 --> 00:25:19,016 Ini dia! 422 00:25:19,083 --> 00:25:22,053 Tim Ducati akan menunggu untuk merayakan. 423 00:25:22,119 --> 00:25:23,521 Dan itu posisi terdepan! 424 00:25:23,587 --> 00:25:27,591 Itu rekor! Rekornya 1:22.994. 425 00:25:29,060 --> 00:25:31,529 Untuk kali kedua pada tahun 2021, 426 00:25:31,595 --> 00:25:35,533 pendatang sensasional, Jorge Martín, di posisi terdepan di sini, 427 00:25:35,599 --> 00:25:38,369 untuk tim Ducati di Red Bull Ring. 428 00:25:38,436 --> 00:25:41,772 Kerja bagus. Penampilan fantastis dari Jorge Martín. 429 00:25:43,107 --> 00:25:45,943 Ayo, Jorge! Ayo! 430 00:25:48,045 --> 00:25:50,424 Daniel ada di sana, dan dia menyuruhku melakukan gerakan ini. 431 00:25:50,448 --> 00:25:53,684 Aku melihat layar dan mendengar "pertama", dan aku meyakinkan diriku 432 00:25:53,751 --> 00:25:56,053 bahwa aku akan dieliminasi dari tiga besar. 433 00:25:56,120 --> 00:25:58,055 Aku senang karena kupikir kau di posisi kedua, 434 00:25:58,122 --> 00:26:00,091 dan setelah melihat motornya diletakkan di sini... 435 00:26:01,325 --> 00:26:02,893 Itu gila. 436 00:26:03,661 --> 00:26:05,362 Selamat, Bung! 437 00:26:05,429 --> 00:26:06,597 Lebih cepat, Bodoh! 438 00:26:06,664 --> 00:26:08,599 Dia jauh lebih cepat. Sangat bagus. 439 00:26:09,333 --> 00:26:11,235 Aku mencoba mempertahankannya, dan itu mudah. 440 00:26:12,269 --> 00:26:14,839 Di lintasan ini, kita tahu akan naik podium. 441 00:26:14,905 --> 00:26:16,273 Ya! Ayo! 442 00:26:16,340 --> 00:26:17,641 Aku bisa melihatnya di wajahmu. 443 00:26:17,708 --> 00:26:20,228 Saat dia berhenti, kau melihat wajahnya dan tertawa lebih keras. 444 00:26:22,079 --> 00:26:26,684 HARI BALAPAN 445 00:26:28,052 --> 00:26:33,724 PERINGKAT KEJUARAAN 446 00:26:35,159 --> 00:26:38,329 Aku menganggap diriku Phoenix, bangkit dari abu. 447 00:26:39,497 --> 00:26:41,766 Terutama saat aku tiba di rumah sakit di Barcelona. 448 00:26:41,832 --> 00:26:43,200 Aku membayangkan... 449 00:26:43,267 --> 00:26:44,735 Aku berpikir untuk berhenti. 450 00:26:45,302 --> 00:26:49,473 Aku bertanya-tanya apakah sepadan melanjutkan rasa sakit dan penderitaan. 451 00:26:50,775 --> 00:26:53,244 Di Portimao, tempat dia mengalami kecelakaan terburuk, 452 00:26:53,310 --> 00:26:57,648 kami naik pesawat pribadi ke Barcelona, di sana dia dirawat selama sepekan. 453 00:26:57,715 --> 00:26:59,850 Pada akhirnya, seseorang harus tetap bersama pembalap. 454 00:26:59,917 --> 00:27:01,485 Seseorang yang dekat. 455 00:27:02,353 --> 00:27:05,156 Misalnya, aku ingat di Malaysia, kami bersama Aspar, 456 00:27:05,656 --> 00:27:06,590 dia jatuh, 457 00:27:06,657 --> 00:27:09,326 dan kami harus mengevakuasi dia dengan helikopter. 458 00:27:10,561 --> 00:27:13,898 Dan kau berjarak 5.000 km darinya 459 00:27:13,964 --> 00:27:16,300 dan kau tidak tahu harus bagaimana. 460 00:27:16,400 --> 00:27:18,002 Kau tersesat. 461 00:27:18,068 --> 00:27:22,640 Jadi, kau lebih suka bersamanya karena jika terjadi sesuatu, 462 00:27:22,706 --> 00:27:24,946 dia akan berada di dekatmu, dan kau akan dekat dengannya. 463 00:27:32,716 --> 00:27:34,084 Ayo! 464 00:27:34,151 --> 00:27:37,288 Kami ingin melihat senyum legendarismu. 465 00:27:37,354 --> 00:27:39,590 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. Aku di sini. 466 00:27:40,724 --> 00:27:42,927 Fabio akan mencoba menghancurkan semuanya. 467 00:27:42,993 --> 00:27:44,028 Dia akan mencoba kabur. 468 00:27:44,094 --> 00:27:45,896 Jika dia menyalipku, dia menyalip. 469 00:27:45,963 --> 00:27:48,065 Kita punya mesin yang lebih besar, gunakanlah. 470 00:27:48,132 --> 00:27:49,166 Aku agak takut. 471 00:27:52,736 --> 00:27:57,074 Dua balapan lalu kita harus mengubah sesuatu saat kita dalam masalah. 472 00:27:57,141 --> 00:28:00,010 Lihat posisimu sekarang. Sekarang kau harus mengambil keuntungan. 473 00:28:05,916 --> 00:28:07,551 Terus kecepatan penuh. 474 00:28:08,319 --> 00:28:09,887 Sampai akhir. 475 00:28:19,864 --> 00:28:23,567 Kita siap untuk blockbuster Spielbergdi MotoGP. 476 00:28:23,634 --> 00:28:25,736 Ini ronde sepuluh di 2021. 477 00:28:46,957 --> 00:28:49,426 Para mekanik pergi. 478 00:28:49,493 --> 00:28:52,229 Mereka melakukan putaran pemanasan. 479 00:28:54,064 --> 00:28:56,166 Maverick Viñales mengangkat lengannya. 480 00:28:57,501 --> 00:28:59,003 Astaga. 481 00:28:59,837 --> 00:29:00,838 Kacau sekali. 482 00:29:00,905 --> 00:29:02,907 Dia harus mulai dari jalur pit sekarang. 483 00:29:18,322 --> 00:29:19,490 Apa mesinnya meledak? 484 00:29:19,556 --> 00:29:22,426 Kurasa sepeda motornya mati di grid. Tepat sebelum mulai. 485 00:30:11,642 --> 00:30:14,945 Meninggalkan jalur pit, ada Maverick Viñales. 486 00:30:21,885 --> 00:30:24,855 Jorge Martín menggunakan tenaga Ducati itu untuk mencari jalan 487 00:30:24,922 --> 00:30:26,190 di puncak bukit. 488 00:30:26,256 --> 00:30:28,058 Ayo, Nak. Bagus. 489 00:30:28,125 --> 00:30:29,994 Di sisi dalam Joan Mir. 490 00:30:30,060 --> 00:30:31,628 Martín yang kedua. 491 00:30:31,695 --> 00:30:33,163 Astaga. 492 00:30:33,764 --> 00:30:36,867 Martín! Maaf, Matt! Martín menantang untuk memimpin. 493 00:30:36,934 --> 00:30:39,103 Dia berhasil lewat. Dia di posisi terdepan. 494 00:30:44,608 --> 00:30:46,710 Pendatang melawan juara dunia. 495 00:30:47,678 --> 00:30:49,598 Jika Mir lewat, kita tidak akan bisa mengejarnya. 496 00:30:50,581 --> 00:30:53,884 Jorge Martín telah diberi peringatan batas lintasan. 497 00:30:53,951 --> 00:30:55,319 Sial! 498 00:30:57,788 --> 00:31:00,324 Aku beri tahu, dia sedikit kesulitan. 499 00:31:01,125 --> 00:31:05,129 Dia melepaskan dirinya, karena ternyata setelah meninggalkan jalur pit, 500 00:31:05,195 --> 00:31:09,433 Maverick Viñales berada di kedua terakhir di depan Crutchlow. 501 00:31:22,279 --> 00:31:25,416 Perubahan arah yang indah oleh pria kecil. 502 00:31:31,922 --> 00:31:34,725 Sepertinya Mir tak punya jawaban untuk Martín saat ini. 503 00:31:35,626 --> 00:31:38,562 Dia menjauh. Lihat. Dia hampir berjarak satu detik sekarang. 504 00:31:38,629 --> 00:31:41,165 Martín membawa harapan Ducati 505 00:31:41,231 --> 00:31:42,266 di bahunya. 506 00:31:43,867 --> 00:31:45,536 Martín benar-benar berusaha keras. 507 00:31:47,905 --> 00:31:49,807 Itu dia! Ayo, Nak! Astaga! 508 00:31:49,873 --> 00:31:53,177 Sampai saatnya Pramac memenangkannya. 509 00:31:53,243 --> 00:31:57,114 Bekerja dengan tim kepala Ducati dalam harmoni yang sempurna. 510 00:31:57,748 --> 00:31:59,716 Ducati membuat motor berkualitas. 511 00:31:59,783 --> 00:32:03,253 Keluarga Martín Almoguera membuat anak-anak berkualitas. 512 00:32:03,320 --> 00:32:05,689 Mir membuat kesalahan di sana. 513 00:32:07,791 --> 00:32:11,261 Pelan-pelan. Sial, pelan-pelan. 514 00:32:11,328 --> 00:32:14,198 Pramac Ducati sudah lama menunggu 515 00:32:14,298 --> 00:32:15,332 momen ini. 516 00:32:16,333 --> 00:32:19,470 Satu putaran lagi untuk Martinator. 517 00:32:19,536 --> 00:32:22,106 Kemenangan pertama yang terkenal. 518 00:32:22,172 --> 00:32:23,774 Jorge Martín! 519 00:32:23,841 --> 00:32:25,342 Martinator! 520 00:32:25,409 --> 00:32:27,711 Martínator duduk 521 00:32:27,811 --> 00:32:29,246 di pelana Ducati-nya. 522 00:32:29,313 --> 00:32:30,314 Satu putaran terakhir. 523 00:32:30,380 --> 00:32:32,683 Ada alasan dia dijuluki Martínator. 524 00:32:32,749 --> 00:32:35,853 Jorge Martín, pemenang MotoGP! 525 00:32:38,455 --> 00:32:39,990 Ayo! 526 00:32:40,057 --> 00:32:42,826 Ayo! Kemarilah. 527 00:32:43,894 --> 00:32:46,230 Dia finis di depan Joan Mir. 528 00:32:46,997 --> 00:32:48,765 Dan kemenangan yang akan dirasakan 529 00:32:48,832 --> 00:32:52,536 Fabio Quartararo, yang akan memperpanjang keunggulan kejuaraannya. 530 00:33:01,411 --> 00:33:06,316 Sebelum Austria, kami bisa akui tak pernah menang Grand Prix di MotoGP. 531 00:33:09,753 --> 00:33:12,656 Ini seperti beban lepas dari pundak kami yang kami pikul 532 00:33:12,723 --> 00:33:15,125 setidaknya tiga sampai empat tahun. 533 00:33:23,667 --> 00:33:25,335 - Kemenangan yang brilian. - Terima kasih. 534 00:33:25,402 --> 00:33:26,703 Balapan hebat. 535 00:33:26,770 --> 00:33:27,905 Terima kasih. 536 00:33:28,839 --> 00:33:32,609 Ada orang yang mengejek enam bulan sebelum memenangkannya. 537 00:33:32,743 --> 00:33:34,044 Ayo! 538 00:33:34,111 --> 00:33:37,281 Balapan hebat! Tikungan terakhir, aku tak sanggup lagi. 539 00:33:38,315 --> 00:33:39,316 Balapan yang hebat! 540 00:33:39,383 --> 00:33:42,519 Hari Minggu depan. 541 00:33:42,586 --> 00:33:44,555 Mulai hari Minggu depan, kita akan bertukar. 542 00:33:45,923 --> 00:33:48,792 Kita sering finis di posisi kedua. 543 00:33:48,859 --> 00:33:50,360 Kemenangan pertama untuk Pramac. 544 00:33:51,094 --> 00:33:52,896 Setidaknya satu kemenangan, akhirnya. 545 00:33:54,631 --> 00:33:56,633 Lihat semua pesan WhatsApp-ku! 546 00:33:57,367 --> 00:33:59,236 Semua orang menelepon! 547 00:34:01,138 --> 00:34:03,419 Teman-teman dari sepuluh tahun lalu mengirim pesan padaku. 548 00:34:04,675 --> 00:34:08,779 Ayahku adalah pelarianku. Aku senang memilikinya sebagai ayah. 549 00:34:10,480 --> 00:34:13,250 Aku tahu saat dia menderita, saat dia terluka, 550 00:34:13,317 --> 00:34:15,085 saat ada yang salah. 551 00:34:15,152 --> 00:34:17,988 Tapi dia contoh bagiku. 552 00:34:18,055 --> 00:34:20,524 Dia berusaha, jadi, aku juga. 553 00:34:21,024 --> 00:34:23,126 Sebagai manusia dan pembalap, dia hebat. 554 00:34:23,193 --> 00:34:24,728 Aku sangat menyayanginya. 555 00:34:26,063 --> 00:34:28,465 Kami mencoba mengambil yang terbaik dari orang lain 556 00:34:28,532 --> 00:34:30,601 untuk menjadi lebih baik. 557 00:34:30,901 --> 00:34:32,202 Karena kenapa tidak? 558 00:34:32,269 --> 00:34:34,137 Meskipun dia lebih muda darimu, 559 00:34:34,204 --> 00:34:36,684 bukan berarti dia tidak punya sesuatu untuk diajarkan kepadamu. 560 00:34:37,040 --> 00:34:38,675 Putraku telah mengajariku banyak hal. 561 00:34:39,476 --> 00:34:40,911 Aku sayang Ayah. 562 00:34:40,978 --> 00:34:44,648 Kurasa masa lalu yang kami miliki benar-benar menyatukan kami. 563 00:34:45,282 --> 00:34:47,918 Berasal dari keluarga sederhana tanpa apa pun. 564 00:34:47,985 --> 00:34:51,355 Kami hanya punya 500 euro sebulan. 565 00:34:51,421 --> 00:34:53,090 Kurasa itu yang paling menyatukan kami. 566 00:34:53,156 --> 00:34:55,892 JALUR PIT 567 00:34:55,959 --> 00:34:57,995 Astaga, ini indah, Sayang. 568 00:35:00,497 --> 00:35:03,233 Hanya saja ini kali pertama kita menang dengan Pramac, Sayang. 569 00:35:05,068 --> 00:35:09,740 Ya, ini balapan untuk Jorge di MotoGP dengan Pramac. 570 00:35:09,806 --> 00:35:11,117 FONSI NIETO BICARA DENGAN PUTRANYA 571 00:35:11,141 --> 00:35:13,410 Kita bekerja keras untuk sampai ke sini. 572 00:35:16,713 --> 00:35:20,117 Aku mulai menangis bahkan sebelum dimulai, Sayang. 573 00:35:24,021 --> 00:35:25,522 Aku menangis lagi. 574 00:35:28,759 --> 00:35:30,427 Aku akan meneleponmu kembali, ya? 575 00:35:31,728 --> 00:35:33,297 Aku harus pergi. Sampai jumpa. 576 00:35:33,363 --> 00:35:35,032 Aku mencintaimu, Sayang, sampai jumpa. 577 00:35:35,565 --> 00:35:36,933 - Siapa itu? Lucas. - Lucas. 578 00:35:37,434 --> 00:35:40,337 Sial. Aku tak pernah menangis lebih dari itu saat balapan. 579 00:35:43,273 --> 00:35:44,641 Joan Mir! 580 00:35:44,708 --> 00:35:45,709 Hore! 581 00:35:45,776 --> 00:35:47,711 Hip hip! Hore! 582 00:35:47,778 --> 00:35:49,446 Hip hip! Hore! 583 00:35:49,513 --> 00:35:50,814 Hore! 584 00:35:54,685 --> 00:35:57,521 Ken Kawauchi 585 00:35:57,587 --> 00:35:59,389 Ken Kawauchi 586 00:35:59,456 --> 00:36:02,292 Ken Kawauchi 587 00:36:02,359 --> 00:36:05,796 Hanya ada satu Ken Kawauchi 588 00:36:40,430 --> 00:36:44,768 MAVERICK VIÑALES, TAK MASUK KLASIFIKASI 589 00:36:51,108 --> 00:36:53,610 Setidaknya, biarkan aku pakai motor lain, hasilnya seperti ini. 590 00:36:53,677 --> 00:36:55,621 Setidaknya biarkan aku pulang, aku akan naik motor lain 591 00:36:55,645 --> 00:36:57,023 dan membuat yang terbaik, tapi seperti ini? 592 00:36:57,047 --> 00:36:59,082 Kau memperlakukanku dengan buruk. 593 00:36:59,149 --> 00:37:00,860 - Ya, itu tidak benar. - Kau simpan motornya. 594 00:37:00,884 --> 00:37:02,753 Kita masih maju, kau simpan motornya. 595 00:37:07,290 --> 00:37:10,427 Kau pikir kita melakukan sesuatu, tapi menurutku kau salah. 596 00:37:10,494 --> 00:37:11,995 Kau salah. 597 00:37:15,298 --> 00:37:16,633 TIGA HARI KEMUDIAN 598 00:37:21,238 --> 00:37:22,472 Aleix. 599 00:37:24,007 --> 00:37:27,277 - Antonio. - Kami akan tiba semenit lagi. 600 00:37:27,344 --> 00:37:29,079 Baik. Kau tahu tempatnya, bukan? 601 00:37:29,146 --> 00:37:32,015 Ya, kurasa begitu. Kurasa kami sudah sampai di restoran. 602 00:37:38,755 --> 00:37:40,290 Di sana, bukan? 603 00:37:40,357 --> 00:37:42,692 Ya. Ini dia. 604 00:37:43,393 --> 00:37:44,928 Hei, Kawan-Kawan! 605 00:37:44,995 --> 00:37:46,663 - Hei, apa kabar? - Hai! 606 00:37:46,730 --> 00:37:48,932 Antonio, aku hendak memesan yang sama denganku. 607 00:37:48,999 --> 00:37:50,039 Sempurna. Aku menyukainya. 608 00:37:50,066 --> 00:37:52,402 Kita harus bersulang lagi. Antonio dan Peni menghilang. 609 00:37:52,469 --> 00:37:53,837 Bersulang! 610 00:37:53,904 --> 00:37:55,639 Bersulang! 611 00:37:57,474 --> 00:38:00,110 Untuk kesehatanmu, bersulang! 612 00:38:01,077 --> 00:38:03,157 - Siapa yang berpindah? - Siapa yang tidak berpindah? 613 00:38:07,150 --> 00:38:09,186 Siapa yang tak berpindah seperti biasa? 614 00:38:09,252 --> 00:38:10,320 Dixon di MotoGP? 615 00:38:11,655 --> 00:38:13,657 Siapa? 616 00:38:13,723 --> 00:38:16,092 Jack Dixon akan debut di Silverstone. 617 00:38:16,827 --> 00:38:18,128 Apa? 618 00:38:18,662 --> 00:38:20,363 Dari situs MotoGP. 619 00:38:20,430 --> 00:38:22,566 - Dunia yang aneh. - Sudah resmi? 620 00:38:22,632 --> 00:38:25,135 Itulah yang kudengar. Rumor di pedok. 621 00:38:25,202 --> 00:38:27,871 Jadi, itu berarti seseorang dari Yamaha, 622 00:38:27,938 --> 00:38:29,940 Maverick, atau Morbidelli tidak akan kembali. 623 00:38:32,042 --> 00:38:33,510 Berita utamanya, 624 00:38:33,577 --> 00:38:36,213 Yamaha menarik Viñalesdari Grand Prix Austria. 625 00:38:36,279 --> 00:38:37,848 Apa yang terjadi? 626 00:38:39,683 --> 00:38:42,452 Aku kutip, dari siaran pers, 627 00:38:42,519 --> 00:38:45,589 karena operasi sepeda motor yang tak bisa 628 00:38:45,655 --> 00:38:49,226 dijelaskan oleh pengendara selama balapan Styrian MotGP akhir pekan lalu, 629 00:38:49,292 --> 00:38:51,995 berpotensi menyebabkan kerusakan signifikan pada mesin 630 00:38:52,062 --> 00:38:55,966 dan potensi bahaya bagi pengendara dan pengendara lain di sekitarnya. 631 00:38:58,502 --> 00:39:02,005 Dia melakukan pergeseran singkat dengan tujuan memutar mesin terlalu cepat 632 00:39:02,072 --> 00:39:04,174 dan memicu kerusakan. 633 00:39:05,876 --> 00:39:09,145 Dia berusaha memutar mesin terlalu cepat dan mencoba meledakkannya. 634 00:39:12,482 --> 00:39:14,985 Bisakah dia kembali dari ini? Apa kisah Yamaha 635 00:39:15,051 --> 00:39:17,988 dengan Maverick Viñales sudah berakhir? 636 00:39:19,222 --> 00:39:21,958 Itu belum pernah terjadi. Ini pemecatan langsung. 637 00:39:23,760 --> 00:39:26,363 Kita melewatkan versi pembalap, tentu saja, 638 00:39:26,429 --> 00:39:28,665 penjelasannya tentang apa yang membawanya ke sana. 639 00:39:28,732 --> 00:39:30,367 Maaf. 640 00:39:30,433 --> 00:39:31,368 Maaf. 641 00:39:31,434 --> 00:39:33,403 Maverick, bisa jelaskan apa yang terjadi? 642 00:39:33,470 --> 00:39:34,604 Maafkan aku. 643 00:39:37,974 --> 00:39:40,277 Kau bisa bicara dengan Maverick, atau... 644 00:39:40,343 --> 00:39:43,246 Tidak, aku belum bicara dengan Maverick. 645 00:39:43,313 --> 00:39:46,383 Kami belum bicara sejak Austria. Tidak sekali pun. 646 00:39:47,751 --> 00:39:49,519 Kabar yang buruk. 647 00:39:51,354 --> 00:39:52,822 Bagaimana kita bisa lolos? 648 00:39:52,889 --> 00:39:55,191 Aku mengatakannya dengan cara terbaik, bukan? 649 00:39:56,760 --> 00:39:59,496 Tidak ada yang bisa membayangkan ini. 650 00:40:00,997 --> 00:40:04,401 Aku sudah di permainan ini beberapa tahun, dan aku belum pernah 651 00:40:04,467 --> 00:40:06,102 mengalami hal seperti itu sebelumnya. 652 00:40:06,169 --> 00:40:09,005 Aku tidak senang dengan dampaknya pada musim kami tahun ini. 653 00:40:10,273 --> 00:40:12,442 Aku kasihan pada Maverick. Dia pria yang baik. 654 00:40:12,509 --> 00:40:13,753 Tapi aku juga kasihan kepada Yamaha, 655 00:40:13,777 --> 00:40:16,780 karena mereka telah menjadi timku selama bertahun-tahun. 656 00:40:17,581 --> 00:40:20,016 Kami berlatih bersama beberapa hari terakhir. 657 00:40:20,083 --> 00:40:22,285 Aku tidak tahu apa-apa. Itu benar-benar seperti bom. 658 00:40:22,352 --> 00:40:26,456 Aku hanya berharap dia bisa segera kembali, kompetitif, dan bahagia. 659 00:40:27,958 --> 00:40:29,759 Di mana Maverick Viñales? 660 00:40:29,826 --> 00:40:33,129 Namun, sebagai penonton, posisi terburuk bagi pembalap. 661 00:40:34,397 --> 00:40:36,967 Kami masih tak senang. 662 00:40:37,033 --> 00:40:39,336 Ada yang salah arah. 663 00:40:40,103 --> 00:40:41,581 MASSIMO MEREGALLI MONSTER ENERGY YAMAHA MOTOGP, DIREKTUR TIM 664 00:40:41,605 --> 00:40:45,408 Lalu, kau juga berpikir mungkin kau melewatkan sesuatu dari pihakmu. 665 00:40:45,475 --> 00:40:46,543 Bagiku, itu juga memalukan 666 00:40:46,610 --> 00:40:50,547 karena kami berniat menjadi juara dunia bersama, 667 00:40:50,614 --> 00:40:53,583 dan jika ada tahun yang itu harus terjadi, seharusnya tahun ini. 668 00:41:09,899 --> 00:41:13,637 Pada dasarnya, mereka memecatku karena merusak motor. 669 00:41:13,703 --> 00:41:15,205 Mereka memecatku karena itu. 670 00:41:15,271 --> 00:41:17,140 Mereka memecatku karena mereka gugup. 671 00:41:17,207 --> 00:41:18,508 Dan aku sangat mengerti. 672 00:41:18,575 --> 00:41:22,545 Aku tahu jika menjadi kepala tim, aku juga akan stres. 673 00:41:22,612 --> 00:41:26,116 Aku sudah menjelaskannya. Aku menjelaskan bahwa aku frustrasi. 674 00:41:26,182 --> 00:41:30,820 Aku sangat marah, dan itu satu-satunya cara mengeluarkan rasa frustrasiku. 675 00:41:30,887 --> 00:41:34,057 Tapi kupikir itu akan tetap ada di dalam. 676 00:41:34,124 --> 00:41:38,194 Yang terjadi adalah mereka ingin aku menjadi orang jahat. 677 00:41:39,029 --> 00:41:41,197 Omong-omong, ada banyak orang yang mencintaimu. 678 00:41:42,032 --> 00:41:45,301 Kau harus tahu ini. Hal-hal aneh bisa terjadi. 679 00:41:45,368 --> 00:41:46,469 Ya, sudah jelas. 680 00:41:50,874 --> 00:41:53,610 Aku harus menyelesaikannya. 681 00:41:53,677 --> 00:41:55,578 Karena aku berada di jalan yang salah, 682 00:41:55,645 --> 00:41:58,548 balapan tak membuatku bahagia lagi. 683 00:41:58,615 --> 00:42:03,253 Banyak malam menangis dengan perasaan frustrasi, tak mengerti apa pun. 684 00:42:03,319 --> 00:42:07,057 Itu sangat buruk. Aku tak mau itu terjadi lagi. 685 00:42:07,691 --> 00:42:09,159 Aku ingin hidup bahagia. 686 00:42:20,904 --> 00:42:23,273 Ronde 11 Kejuaraan Dunia MotoGP 687 00:42:23,339 --> 00:42:24,808 kembali di Red Bull Ring 688 00:42:24,874 --> 00:42:26,776 untuk balapan klasik Spielberg lainnya. 689 00:42:27,844 --> 00:42:30,980 Awal yang cepat dari Jorge Martín di balapan utamanya. 690 00:42:31,047 --> 00:42:34,050 Quartararo terkurung di sini. Lihat Márquez juga. 691 00:42:34,117 --> 00:42:37,020 Dia melakukannya, tapi Martín memimpin di tikungan pertama. 692 00:42:40,924 --> 00:42:43,026 Ini luar biasa oleh Fabio Quartararo. 693 00:42:43,093 --> 00:42:45,795 Dia berhasil melewati empat sepeda motor pabrikan Ducati. 694 00:42:47,197 --> 00:42:48,865 Itu Pecco Bagnaia. 695 00:42:49,499 --> 00:42:52,635 Memotongnya seperti pisau panas memotong mentega. 696 00:42:52,702 --> 00:42:54,471 Dia melebar. 697 00:42:55,438 --> 00:42:57,807 Ya, itu akan menghabiskan banyak waktu. 698 00:42:57,874 --> 00:42:59,642 Seberapa cepat, Bung? 699 00:43:05,148 --> 00:43:06,449 Hei. 700 00:43:08,985 --> 00:43:10,487 Apa kabar? 701 00:43:14,157 --> 00:43:15,492 Nina! 702 00:43:19,562 --> 00:43:22,432 Tentu, kita semua di sini untuk menonton balapan, tapi dia tidak. 703 00:43:22,499 --> 00:43:24,000 Ini aksi yang luar biasa! 704 00:43:24,067 --> 00:43:25,301 Drama yang hebat! 705 00:43:25,368 --> 00:43:28,371 Ini dia Bagnaia, berusaha mencari jalan kembali. 706 00:43:28,438 --> 00:43:30,883 Martín datang entah dari mana. Dari posisi ketiga ke posisi kedua. 707 00:43:30,907 --> 00:43:31,941 Dan Quartararo! 708 00:43:32,008 --> 00:43:33,710 Dia mencoba melakukan pergerakan! 709 00:43:33,777 --> 00:43:35,078 Hebat! 710 00:43:35,145 --> 00:43:37,781 Brad Binder juga ada di sisi dalam! 711 00:43:37,847 --> 00:43:39,849 Bajingan itu mengacau. 712 00:43:40,216 --> 00:43:43,052 - Antara tiga dan empat. - Semua berhenti! 713 00:43:43,119 --> 00:43:44,530 Kau tidak boleh mengangkat tanganmu! 714 00:43:44,554 --> 00:43:47,624 Kau tak bisa menghentikan balapan! Ini flag-to-flag. 715 00:43:48,525 --> 00:43:51,528 Dia mengangkat tangannya. Mereka harus berganti sepeda motor. 716 00:43:52,529 --> 00:43:55,999 Luar biasa. Marc Márquez! Sangat lembut. 717 00:43:56,065 --> 00:43:59,202 Lihat, hampir tak ada sudut miring darinya melalui tikungan nomor sembilan. 718 00:43:59,269 --> 00:44:01,404 Mereka semua masuk pit. Kecuali Binder! 719 00:44:01,471 --> 00:44:03,406 Tidak. Binder! Tidak. 720 00:44:03,473 --> 00:44:06,009 Hanya Binder yang akan tetap di sirkuit. 721 00:44:06,075 --> 00:44:09,479 Mereka semua mengganti ban. Tersisa empat putaran lagi. 722 00:44:09,546 --> 00:44:12,282 Hebat! Penggemar Austria mendapat tontonan bagus. 723 00:44:12,348 --> 00:44:15,685 Brad Binder melewati garis finish memimpin dari Aleix Espargaro! 724 00:44:15,752 --> 00:44:17,420 Kini mereka di posisi kedua. 725 00:44:17,487 --> 00:44:20,924 Apa mereka yang belum masuk untuk mengganti ban 726 00:44:22,225 --> 00:44:23,860 harus masuk jika yang lain masuk? 727 00:44:23,927 --> 00:44:25,962 - Tidak. - Tidak? 728 00:44:28,765 --> 00:44:31,134 - Baiklah. - Valentino Rossi ketiga. 729 00:44:31,201 --> 00:44:33,336 Rossi ada di podium! 730 00:44:33,403 --> 00:44:35,939 Dua putaran. Dia menang. 731 00:44:36,840 --> 00:44:38,842 Dalam pertarungan podium... 732 00:44:38,908 --> 00:44:40,743 Tidak! Márquez jatuh! 733 00:44:40,810 --> 00:44:41,810 Dia jatuh! 734 00:44:41,845 --> 00:44:44,581 Mendorong terlalu keras ke tikungan satu. 735 00:44:45,048 --> 00:44:46,316 Fabio! Sial! 736 00:44:47,116 --> 00:44:49,285 - Dia hampir sampai! - Miring. 737 00:44:49,352 --> 00:44:51,254 Lihat itu. Tak ada sudut jalur sama sekali. 738 00:44:51,321 --> 00:44:53,523 Ini pertarungan untuk podium, Hadirin. 739 00:44:53,590 --> 00:44:55,325 Mereka hampir berhenti. 740 00:44:55,391 --> 00:44:57,327 - Ada apa dengan Aleix? - Tak ada apa-apa. 741 00:44:57,393 --> 00:44:58,704 Dia memakai ban kering di lintasan basah. 742 00:44:58,728 --> 00:45:00,363 Apakah hujan sekarang? 743 00:45:00,430 --> 00:45:01,430 Hujan deras. 744 00:45:01,464 --> 00:45:04,868 - Lihat Bagnaia! - Di podium! 745 00:45:04,934 --> 00:45:07,103 - Aku tak percaya. - Dia akan naik podium! 746 00:45:07,170 --> 00:45:09,072 Dia akan melewati orang-orang ini. 747 00:45:10,073 --> 00:45:11,975 Di mana Binder? Itu dia! Dia akan melakukannya! 748 00:45:12,041 --> 00:45:13,443 Bendera finis dikeluarkan. 749 00:45:13,509 --> 00:45:16,045 Lihat Binder! Dia menang! 750 00:45:16,112 --> 00:45:17,113 Luar biasa. 751 00:45:17,180 --> 00:45:20,850 Binder menang, di wilayah KTM, dengan ban kering, 752 00:45:20,917 --> 00:45:21,951 di lintasan basah! 753 00:45:22,952 --> 00:45:25,822 Para pria di ban basah akan berada di podium. 754 00:45:25,889 --> 00:45:27,090 Bagnaia menang. 755 00:45:27,156 --> 00:45:29,626 Martín mendapat podium. Mir keempat. 756 00:45:29,692 --> 00:45:32,061 Entah bagaimana, setelah semua drama itu, 757 00:45:32,128 --> 00:45:35,064 Fabio Quartararo melintasi garis finish di posisi ketujuh, 758 00:45:35,131 --> 00:45:38,835 telah menambah keunggulan kejuaraannya menjadi 47 poin. 759 00:45:38,902 --> 00:45:43,973 Itu balapan 28 putaran yang luar biasa dan menegangkan. 760 00:45:44,040 --> 00:45:46,442 Lihat apa artinya bagi kru KTM. 761 00:45:46,509 --> 00:45:47,944 Di Grand Prix rumah mereka. 762 00:45:48,011 --> 00:45:50,122 Jika aku punya sirkuit lain, itu tidak akan pernah berhasil. 763 00:45:50,146 --> 00:45:53,583 Karena mustahil mempertahankan kecepatanmu. 764 00:45:53,650 --> 00:45:56,819 Tapi dengan tata letak seperti Austria, itu bekerja dengan sempurna. 765 00:45:56,886 --> 00:45:58,755 Aku bertaruh, dan itu terbayar. 766 00:46:12,802 --> 00:46:14,570 - Apa kabar? - Baik. 767 00:47:39,689 --> 00:47:41,691 Terjemahan subtitle oleh I Gde Swastika Arya 58842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.