All language subtitles for Lolita.per.sempre.1991.TVRip-ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,490 --> 00:00:09,720 �sta es mi historia. 2 00:00:10,650 --> 00:00:11,790 Una como cualquier otra. 3 00:00:13,230 --> 00:00:14,230 Tengo treinta a�os. 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,330 Y me gustar�a disfrutar de la vida. 5 00:00:17,820 --> 00:00:20,850 A decir verdad, aqu� tambi�n hay algunas distracciones. 6 00:00:21,540 --> 00:00:23,040 Hablo de mujeres, por supuesto. 7 00:00:24,180 --> 00:00:26,750 Pero yo... No busco a una cualquiera, no. 8 00:00:28,140 --> 00:00:29,970 Busco a la mujer ideal, perfecta. 9 00:00:30,810 --> 00:00:32,100 Como la mujer de mis sue�os. 10 00:00:45,960 --> 00:00:46,960 Me gustar�a irme. 11 00:00:48,360 --> 00:00:50,160 Pero hay algo que me retiene. 12 00:00:51,300 --> 00:00:52,300 No puedo decirlo. 13 00:00:53,610 --> 00:00:54,610 Es un secreto. 14 00:01:08,130 --> 00:01:09,346 - Buenos d�as, Cosmo. - Hola. 15 00:01:09,347 --> 00:01:10,710 - �Ha venido alguien? - No, nadie. 16 00:01:11,550 --> 00:01:13,291 �Qu� haces aqu� fuera, admirando el paisaje? 17 00:01:13,320 --> 00:01:14,980 - Entra, vamos pasa. - �Y si viene alguien? 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Venga, vamos. 19 00:01:35,250 --> 00:01:36,390 �Has terminado de jugar? 20 00:01:37,380 --> 00:01:39,010 Vete, vete, aqu� me basto yo. 21 00:01:39,540 --> 00:01:41,048 Te he dicho que lo dejes, �no me has o�do? 22 00:01:41,072 --> 00:01:43,160 - Me dijiste que limpiara. - Vale, pero ahora vete. 23 00:01:49,740 --> 00:01:52,380 Te he dicho que lo dejes, �c�mo te lo digo? �Largo! 24 00:01:53,550 --> 00:01:55,090 Qu� m�s da, siempre tienes raz�n t�. 25 00:02:29,214 --> 00:02:33,914 LOLITA PARA SIEMPRE 26 00:03:36,540 --> 00:03:37,650 Est� obsesionado. 27 00:03:37,860 --> 00:03:40,280 Todas las ma�anas se va al internado a ver a las colegialas. 28 00:03:48,360 --> 00:03:50,308 La cita m�s importante del d�a. 29 00:03:50,910 --> 00:03:51,910 �C�mo iba a perd�rmela? 30 00:03:54,660 --> 00:03:55,660 No se me va de la cabeza. 31 00:03:57,120 --> 00:03:58,720 Bien, nadie a la vista. 32 00:04:00,468 --> 00:04:01,476 Ah� est�. 33 00:04:01,800 --> 00:04:02,800 Me tiemblan las piernas. 34 00:04:04,620 --> 00:04:05,850 Por nosotros dos, amor m�o. 35 00:04:07,140 --> 00:04:08,400 Cada d�a est�s m�s guapa. 36 00:04:14,490 --> 00:04:16,170 Si solo pudiera estar a tu lado. 37 00:04:16,590 --> 00:04:18,180 Sabr�a c�mo volverte loca. 38 00:04:22,530 --> 00:04:24,731 Tarde o temprano yo tambi�n voy a ver a esa belleza. 39 00:04:25,320 --> 00:04:27,580 Si ese ha perdido la cabeza, quiz�s merezca la pena. 40 00:04:29,610 --> 00:04:30,610 �Qu� maravilla! 41 00:04:39,691 --> 00:04:41,460 No puedo quitarle los ojos de encima. 42 00:04:42,330 --> 00:04:43,330 Ser� mejor que me largue. 43 00:04:43,914 --> 00:04:45,150 Si me pilla estoy jodido. 44 00:04:50,740 --> 00:04:51,940 Por ahora s�lo eres un sue�o. 45 00:04:52,410 --> 00:04:53,979 Pero conseguir� hacerte realidad. 46 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Ser� mejor que me vaya. 47 00:05:17,010 --> 00:05:18,210 Parece que no hay nadie. 48 00:05:18,960 --> 00:05:21,480 Pero se quedan espiando, son envidiosos. 49 00:05:30,660 --> 00:05:33,330 Las otras fotos en blanco y negro salieron bien si no me equivoco. 50 00:05:35,250 --> 00:05:37,470 �Le molesta que haya vuelto? 51 00:05:37,594 --> 00:05:38,886 Claro que no. 52 00:05:38,910 --> 00:05:40,770 He pensado que a color saldr�an mejor. 53 00:05:41,371 --> 00:05:43,000 - Si quiere... - �A usted qu� le parece? 54 00:05:45,450 --> 00:05:46,600 Pero llevar� algo de tiempo. 55 00:05:47,040 --> 00:05:49,110 Yo creo que en media hora lo har�amos. 56 00:05:50,160 --> 00:05:51,360 �Media hora para hacer qu�? 57 00:05:51,584 --> 00:05:54,000 - Bueno, como m�nimo. - Para revelar las fotos, cari�o. 58 00:05:55,320 --> 00:05:56,970 De acuerdo, hag�moslo ma�ana por la noche. 59 00:05:58,950 --> 00:06:01,650 Y haga una copia que sirva tambi�n para el pasaporte. 60 00:06:03,960 --> 00:06:05,390 Estoy deseando que llegue la hora. 61 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Quieta as�. 62 00:06:07,789 --> 00:06:10,100 El pelo de mi mujer resaltar� m�s a color, �verdad? 63 00:06:10,101 --> 00:06:11,370 Claro, indudablemente, s�. 64 00:06:12,330 --> 00:06:14,610 - �Est� ya listo? - S�, s�, un momento. 65 00:06:15,870 --> 00:06:17,370 Sonr�a s�lo cuando se lo diga. 66 00:06:18,120 --> 00:06:19,120 Vamos. 67 00:06:19,660 --> 00:06:20,860 Venga, deme una gran sonrisa. 68 00:06:20,970 --> 00:06:21,970 Quieta. 69 00:06:23,970 --> 00:06:24,970 Perfecto. 70 00:06:27,150 --> 00:06:27,570 Muy bien. 71 00:06:28,050 --> 00:06:30,335 �Entonces ma�ana por la noche puedo contar con ello, verdad? 72 00:06:30,359 --> 00:06:31,920 - Puede contar, puede... - No insistas. 73 00:06:33,920 --> 00:06:36,050 - Hasta ma�ana. Gracias. - Gracias, no se arrepentir�. 74 00:06:36,450 --> 00:06:38,730 - Mi mujer es un poco... - Yo me ocupo, no se preocupe. 75 00:06:40,260 --> 00:06:41,260 Gracias de nuevo. 76 00:06:45,840 --> 00:06:47,140 Qu� asco de vida. 77 00:06:49,080 --> 00:06:51,160 No aguanto m�s a estos pueblerinos. 78 00:06:52,710 --> 00:06:55,350 Tengo que irme, o me dar� un ataque de nervios. 79 00:06:58,740 --> 00:07:00,370 Al fin y al cabo, �qu� hago aqu�? 80 00:07:01,080 --> 00:07:02,940 S�lo algunas fotos para el carnet... 81 00:07:03,960 --> 00:07:05,520 Y las estampitas para los difuntos. 82 00:07:33,750 --> 00:07:35,010 Eres puntual como siempre. 83 00:07:35,910 --> 00:07:37,110 S�, por favor, desn�date. 84 00:07:42,030 --> 00:07:43,870 As�... Muy bien. 85 00:07:45,300 --> 00:07:46,300 S�, qu�tate las bragas. 86 00:07:53,520 --> 00:07:54,920 As�, vas a matarme. 87 00:08:07,800 --> 00:08:10,810 Me gustar�a tanto estar ah� para acariciarte como yo s�. 88 00:08:14,490 --> 00:08:16,140 Sigue, sigue as�. 89 00:08:27,900 --> 00:08:29,200 Vamos, no te pares. 90 00:08:49,560 --> 00:08:51,630 Eso me gusta todav�a m�s. 91 00:10:36,703 --> 00:10:37,703 Bueno... 92 00:10:37,728 --> 00:10:39,438 Desde luego, no me han faltado aventuras. 93 00:10:39,888 --> 00:10:42,988 Pero para m� s�lo exist�a la colegiala. 94 00:10:43,518 --> 00:10:44,748 Mi obsesi�n. 95 00:10:45,978 --> 00:10:47,058 Mi raz�n de vivir. 96 00:12:42,078 --> 00:12:43,698 �Pero cu�ndo dejar� de nevar? 97 00:12:56,737 --> 00:12:57,837 �Y �stos qui�nes son? 98 00:13:03,248 --> 00:13:04,248 �Qu� fr�o! 99 00:13:04,745 --> 00:13:05,745 �R�pido, r�pido! 100 00:13:10,098 --> 00:13:11,338 T�o, esta nieve es un engorro. 101 00:13:11,388 --> 00:13:12,388 Buenos d�as. 102 00:13:12,618 --> 00:13:14,029 Oye, t� revelas e imprimes, �verdad? 103 00:13:14,388 --> 00:13:16,518 Porque necesito estos carretes para ma�ana. 104 00:13:16,638 --> 00:13:17,738 Pasado ma�ana como m�ximo. 105 00:13:18,588 --> 00:13:20,298 A color, dos d�as no son suficientes. 106 00:13:20,448 --> 00:13:21,548 �Cu�nto tiempo tarda? 107 00:13:22,488 --> 00:13:23,488 Al menos cuatro. 108 00:13:23,598 --> 00:13:25,758 El laboratorio est� en Perugia y con este tiempo... 109 00:13:26,118 --> 00:13:27,438 Las entregas se retrasan. 110 00:13:28,008 --> 00:13:30,408 Oye, que si es una cuesti�n de precio, lo arreglamos. 111 00:13:30,558 --> 00:13:32,268 Coges un coche, �vale? Y te vas a Perugia. 112 00:13:32,448 --> 00:13:35,408 Despiertas al impresor, aunque sea su noche de bodas, 113 00:13:35,432 --> 00:13:37,148 lo arrastras hasta el laboratorio de color 114 00:13:37,172 --> 00:13:39,378 y lo pones a trabajar hasta que termine el revelado. 115 00:13:39,798 --> 00:13:41,808 No me ir�s a decir que para unas fotos a color de 9x9 116 00:13:41,832 --> 00:13:43,588 hay un proceso m�gico que no se puede hacer en 48 horas. 117 00:13:43,608 --> 00:13:46,188 Ya ves que conozco el negocio, no te pido lo imposible. 118 00:13:46,398 --> 00:13:48,468 S�lo quiero que entiendas que es algo 119 00:13:48,492 --> 00:13:50,328 que tienes que resolver sin titubeos. 120 00:13:50,478 --> 00:13:52,398 �Te queda claro, gran fot�grafo? 121 00:13:53,568 --> 00:13:55,378 Que quede claro, no te estoy pidiendo la luna. 122 00:13:55,488 --> 00:13:59,128 S�lo tienes que ponerte manos a la obra sin pensar y moverte con rapidez. 123 00:13:59,371 --> 00:14:02,148 Si se trata s�lo de una cuesti�n de dinero, pues yo ahora... 124 00:14:02,658 --> 00:14:04,188 Te doy enseguida un anticipo. 125 00:14:04,212 --> 00:14:06,448 �Y si en cambio hacemos otro trato, imb�cil? 126 00:14:06,472 --> 00:14:08,348 Y te tiro a la fuente helada del centro de la plaza 127 00:14:08,372 --> 00:14:09,384 para que se te refresquen las ideas. 128 00:14:09,408 --> 00:14:10,408 �No me toques! 129 00:14:10,409 --> 00:14:12,428 Coge tus muestras y vete a otro lado. 130 00:14:12,452 --> 00:14:13,433 Deja de empujarme. 131 00:14:13,458 --> 00:14:16,258 Ahora vuelve por donde has venido o te doy una paliza. 132 00:14:16,448 --> 00:14:18,108 Mira con qu� gente tengo que lidiar aqu�. 133 00:14:18,132 --> 00:14:19,332 - �Ser� posible? - Yo lo mato. 134 00:14:23,718 --> 00:14:24,828 Por favor, c�lmese. 135 00:14:24,852 --> 00:14:26,478 No es f�cil calmarse con un tipo as�. 136 00:14:26,898 --> 00:14:28,578 Disculpe, pero es muy urgente. 137 00:14:28,758 --> 00:14:32,308 Ver�, estamos haciendo una sesi�n de fotos en el Castelli Umbri 138 00:14:32,332 --> 00:14:34,037 para una importante revista de moda. 139 00:14:34,518 --> 00:14:37,348 No nos es posible enviar los carretes a Mil�n a tiempo. 140 00:14:37,372 --> 00:14:40,588 Tenemos que llevar el material ya revelado y tambi�n impreso, 141 00:14:40,638 --> 00:14:42,328 para la selecci�n de las fotos a publicar. 142 00:14:42,708 --> 00:14:43,878 Sea comprensivo... 143 00:14:44,628 --> 00:14:45,868 Har� lo que pueda. 144 00:14:46,130 --> 00:14:47,708 Volveremos pasado ma�ana. 145 00:14:47,732 --> 00:14:50,928 Hoy nos vamos a Bevagna, luego a Sansepolcro, despu�s a Gubbio, 146 00:14:51,168 --> 00:14:52,468 y pasado ma�ana por la tarde... 147 00:14:52,638 --> 00:14:53,638 Estaremos aqu�. 148 00:14:53,688 --> 00:14:56,148 Si puedo entregar el material antes del mediod�a... 149 00:14:57,228 --> 00:14:58,308 Quiz�s lo consigamos. 150 00:14:58,998 --> 00:15:01,308 - Es usted un cielo. - Me halaga. 151 00:15:01,332 --> 00:15:04,374 �No crees que podr�a posar para la moda de verano de caballeros de mediana edad? 152 00:15:04,398 --> 00:15:07,158 Hablaremos de eso la pr�xima vez. Ahora nos vamos, se nos hace tarde. 153 00:15:08,783 --> 00:15:10,408 - Adi�s. - Hasta pronto. 154 00:15:15,828 --> 00:15:17,838 Te has sabido controlar con ese gilipollas. 155 00:15:18,768 --> 00:15:20,628 Bravo, el trabajo es algo serio. 156 00:15:20,808 --> 00:15:21,808 Es lo primero. 157 00:15:22,188 --> 00:15:23,188 Incluso antes que... 158 00:15:24,229 --> 00:15:26,418 �Ya basta! Anda, ponte a limpiar y habla menos. 159 00:15:26,598 --> 00:15:28,028 Desde luego, no te pago por hablar. 160 00:15:28,788 --> 00:15:29,788 Holgaz�n. 161 00:15:33,438 --> 00:15:35,308 Ese gilipollas ha llegado en el momento justo. 162 00:15:35,478 --> 00:15:37,118 Me ha dado una excusa para escapar un poco 163 00:15:37,188 --> 00:15:38,598 de la monoton�a de este pueblo. 164 00:15:40,758 --> 00:15:44,298 Por fin podr� hacer algo diferente, ver caras nuevas... 165 00:15:44,808 --> 00:15:47,178 La penuria reina en este pueblo. Todos nos conocemos. 166 00:15:48,228 --> 00:15:49,788 No tenemos nada m�s que contarnos. 167 00:15:50,448 --> 00:15:51,448 Quiero vivir. 168 00:15:51,528 --> 00:15:54,508 Si no me voy pronto, morir� antes de tiempo. 169 00:16:00,553 --> 00:16:01,553 Y bien... 170 00:16:01,578 --> 00:16:02,578 �A qu� te dedicas? 171 00:16:05,148 --> 00:16:06,428 �Vienes mucho a la discoteca? 172 00:16:06,829 --> 00:16:08,218 No, es la primera vez. 173 00:16:08,868 --> 00:16:09,868 �Podemos volver a vernos? 174 00:16:18,233 --> 00:16:19,833 - Me llamo Cosmo. - No te oigo. 175 00:17:19,008 --> 00:17:20,988 �Oh, mierda, no! �No! 176 00:17:25,398 --> 00:17:26,398 No es posible. 177 00:17:30,048 --> 00:17:31,218 No me lo puedo creer. 178 00:17:36,138 --> 00:17:37,468 Si es la colegiala. 179 00:18:05,118 --> 00:18:06,118 Pero... 180 00:18:28,308 --> 00:18:29,368 No es posible. 181 00:18:33,108 --> 00:18:34,308 No me lo puedo creer. 182 00:19:05,103 --> 00:19:06,103 �Qui�n est� aqu�? 183 00:19:31,788 --> 00:19:32,788 No me lo puedo creer. 184 00:19:34,977 --> 00:19:37,208 Me entran sudores fr�os, se han derrumbado... 185 00:19:37,758 --> 00:19:38,758 Todos mis sue�os. 186 00:19:39,738 --> 00:19:41,632 Pero no, no puede ser ella. 187 00:19:42,073 --> 00:19:43,073 S�... 188 00:19:43,944 --> 00:19:44,944 Es tan simple como eso. 189 00:19:45,438 --> 00:19:46,558 Pero me he asustado. 190 00:19:48,108 --> 00:19:49,418 La reconocer�a entre un millar. 191 00:19:49,996 --> 00:19:51,793 Ser� mejor que me acueste ahora mismo. 192 00:19:56,958 --> 00:19:57,958 No es posible. 193 00:19:58,368 --> 00:19:59,508 no me lo puedo creer. 194 00:20:14,930 --> 00:20:15,930 �Pero qui�n es ese? 195 00:20:34,254 --> 00:20:35,790 No, pero no... 196 00:21:37,070 --> 00:21:38,210 �Oh, mierda, no! 197 00:21:43,511 --> 00:21:44,711 �Qui�n ser� a estas horas? 198 00:21:49,747 --> 00:21:50,747 No, no... 199 00:21:55,310 --> 00:21:57,050 Ahora ese otra vez. 200 00:22:08,120 --> 00:22:09,230 Joder, qu� fr�o. 201 00:22:12,950 --> 00:22:14,930 �Ya voy, ya voy! �Vete a tomar por culo! 202 00:22:16,220 --> 00:22:17,220 Y sigue tocando... 203 00:22:20,510 --> 00:22:21,890 No estoy sordo. �Ya voy! 204 00:22:32,720 --> 00:22:34,070 �Para ya! �Ya voy! 205 00:22:41,780 --> 00:22:42,780 �Ya voy! 206 00:22:43,790 --> 00:22:45,091 Encima tambi�n llama a la puerta. 207 00:22:48,480 --> 00:22:51,060 �Joder, qu� fr�o! 208 00:22:51,366 --> 00:22:52,468 Disculpa, lo siento mucho, 209 00:22:52,492 --> 00:22:55,148 pero es que hemos cometido un gran error, un error muy grave. 210 00:22:55,172 --> 00:22:57,530 �Has revelado el Super-8 que estaba entre los carretes? 211 00:22:59,330 --> 00:23:00,620 Aqu� tienes, son catorce. 212 00:23:04,850 --> 00:23:06,110 Quince con el Super-8. 213 00:23:06,510 --> 00:23:07,710 Ah, s�, pero es que... 214 00:23:08,780 --> 00:23:09,628 Estaba velada. 215 00:23:09,652 --> 00:23:11,988 A lo mejor le dio la luz o hubo alg�n fallo en la grabaci�n. 216 00:23:12,012 --> 00:23:13,130 �Qu� dices? �Est�s seguro? 217 00:23:14,600 --> 00:23:15,600 Segur�simo. 218 00:23:17,090 --> 00:23:18,660 No obstante, espera. 219 00:23:18,930 --> 00:23:20,130 �Pero c�mo es posible? 220 00:23:20,331 --> 00:23:22,110 Toma, compru�balo. 221 00:23:22,920 --> 00:23:24,770 Editora, �qu� has hecho? 222 00:23:24,920 --> 00:23:25,828 - �Yo? - S�. 223 00:23:25,852 --> 00:23:27,950 Te dije que no la pusieras con los carretes. 224 00:23:28,280 --> 00:23:30,710 Y ahora este idiota la ha quemado, la ha metido en �cido. 225 00:23:31,100 --> 00:23:33,620 �Qu� hacemos ahora con nuestra sesi�n de fotos? 226 00:23:34,220 --> 00:23:37,028 Precisamente ten�amos que dar con este idiota. 227 00:23:37,052 --> 00:23:39,200 No s�lo idiota, tambi�n un completo imb�cil. 228 00:23:39,230 --> 00:23:41,830 Imb�cil lo ser�s t�. Adem�s el de Mil�n, tambi�n es un gilipollas. 229 00:23:41,960 --> 00:23:44,081 Ahora sal de aqu� o te parto la cara a ostias. 230 00:23:44,210 --> 00:23:45,228 Ya te lo he dicho. 231 00:23:45,252 --> 00:23:46,970 Coge el carrete y te lo metes por el culo. 232 00:23:47,539 --> 00:23:49,326 Y ahora vete a la mierda. Vamos. 233 00:23:49,350 --> 00:23:50,550 �Ser� posible? 234 00:23:51,049 --> 00:23:52,049 �A tomar por culo! 235 00:24:12,260 --> 00:24:14,390 Ahora ir� a ver a la directora del internado. 236 00:24:15,200 --> 00:24:17,150 Y le digo que ese Super-8 me pertenece. 237 00:24:19,370 --> 00:24:21,540 Lo destruye o lo conserva. 238 00:24:22,610 --> 00:24:24,560 Recuerdo de la explotaci�n de una de sus alumnas. 239 00:24:33,140 --> 00:24:34,790 Esos tipos quer�an chantajearla, �sabe? 240 00:24:36,230 --> 00:24:38,460 Bueno, hay mucha gente as� hoy en d�a. 241 00:24:41,360 --> 00:24:43,820 Gente que por dinero es capaz de cualquier cosa. 242 00:24:46,760 --> 00:24:47,868 Gente sin escr�pulos, 243 00:24:47,892 --> 00:24:50,200 dispuesta a aprovecharse de la ingenuidad de los dem�s. 244 00:24:52,119 --> 00:24:55,070 S�, porque su alumna es una criatura pura e ingenua. 245 00:24:59,180 --> 00:25:01,348 Aunque ha demostrado cierto talento. 246 00:25:01,372 --> 00:25:02,700 S�, no lo niego. 247 00:25:03,020 --> 00:25:05,360 Despu�s de todo, debe mostrarse comprensiva. 248 00:25:06,020 --> 00:25:08,236 S�, porque por lo que se rumorea en el pueblo... 249 00:25:08,540 --> 00:25:09,540 Usted no lo desde�a. 250 00:25:13,160 --> 00:25:14,810 Y tengo grandes recursos naturales. 251 00:25:15,680 --> 00:25:16,680 Usted me entiende. 252 00:25:18,140 --> 00:25:19,430 Y como imaginaba, 253 00:25:19,790 --> 00:25:21,530 la directora no lo desde��. 254 00:25:22,400 --> 00:25:25,640 De hecho, tiene muchas ganas de mostrarme todo su aprecio. 255 00:25:26,690 --> 00:25:28,700 Pude comprobar de primera mano 256 00:25:28,850 --> 00:25:30,920 que en el pueblo no hab�an exagerado 257 00:25:31,160 --> 00:25:34,670 al describir minuciosamente su disposici�n con los dem�s. 258 00:25:35,780 --> 00:25:37,650 Pero no se mostr� comprensiva. 259 00:25:37,760 --> 00:25:40,490 Supe de viva voz que Ednea, por desgracia, 260 00:25:41,030 --> 00:25:42,860 ya hab�a sido expulsada del internado. 261 00:25:43,580 --> 00:25:46,190 Precisamente por sus deplorables vicios. 262 00:27:52,640 --> 00:27:54,960 Te trasladar�s aqu� y ahora. 263 00:27:56,840 --> 00:27:58,320 Claro, lo que t� digas. 264 00:27:58,400 --> 00:28:00,446 Cerrar�s el negocio para siempre. 265 00:28:01,250 --> 00:28:02,250 Est� bien. 266 00:28:05,630 --> 00:28:07,640 Te dar� el triple de lo que ganabas. 267 00:28:11,360 --> 00:28:12,860 Si me ofreces un poco m�s... 268 00:28:14,362 --> 00:28:15,788 Est� bien, el qu�ntuple. 269 00:28:15,812 --> 00:28:16,840 �De acuerdo? 270 00:28:17,210 --> 00:28:18,210 Claro, de acuerdo. 271 00:28:21,762 --> 00:28:22,762 Muy bien. 272 00:28:22,910 --> 00:28:23,910 �Has terminado de comer? 273 00:28:26,720 --> 00:28:27,720 S�, he acabado. 274 00:28:28,460 --> 00:28:30,542 Entonces, venga. Ve a buscar tu equipaje. 275 00:28:32,810 --> 00:28:33,810 S�, claro. 276 00:28:35,450 --> 00:28:36,450 �Qu� pasa? 277 00:28:36,560 --> 00:28:38,660 - Estoy pensando... - T� no puedes pensar. 278 00:28:39,200 --> 00:28:40,200 Ah, de acuerdo. 279 00:28:47,870 --> 00:28:48,870 Entonces voy. 280 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 Haz lo que te digo. 281 00:28:55,400 --> 00:28:58,250 Cuelga el cartel de cerrado por vacaciones, 282 00:28:58,640 --> 00:28:59,740 y que le den por saco. 283 00:29:00,530 --> 00:29:03,326 Si te encuentras con alguien, no sabes en qu� parte del mundo estoy. 284 00:29:03,350 --> 00:29:04,640 Londres, Par�s, Nueva York... 285 00:29:05,010 --> 00:29:06,010 Ah, se me olvidaba. 286 00:29:06,920 --> 00:29:07,920 Toma. 287 00:29:09,230 --> 00:29:10,230 Esto es para ti. 288 00:29:11,060 --> 00:29:13,190 Y procura darle un buen uso. 289 00:29:13,370 --> 00:29:14,510 Busca otro trabajo. 290 00:29:15,260 --> 00:29:16,260 Y recuerda, 291 00:29:16,340 --> 00:29:19,910 ahorra cada c�ntimo para cuando crezcas y viajes por el mundo. 292 00:29:20,540 --> 00:29:21,540 O por lo menos... 293 00:29:22,460 --> 00:29:23,900 Para poder mudarte a donde quieras. 294 00:29:24,080 --> 00:29:25,280 La vida es bella, chaval. 295 00:29:25,430 --> 00:29:27,380 Y se puede empezar incluso a los treinta, �sabes? 296 00:29:27,698 --> 00:29:29,600 Entonces te deseo buena suerte. 297 00:29:29,816 --> 00:29:31,850 Ah, no, �qu� haces? �Vas a llorar como una nena? 298 00:29:32,600 --> 00:29:33,600 Bueno... 299 00:29:33,710 --> 00:29:34,710 Te hab�a cogido afecto. 300 00:29:35,090 --> 00:29:36,140 No hay otro como t�. 301 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 Lo puedes jurar. 302 00:29:38,630 --> 00:29:39,630 Buena suerte de nuevo. 303 00:29:44,870 --> 00:29:46,430 Toda mi vida se limit� a la cama. 304 00:29:46,550 --> 00:29:48,499 Cama, cama y nada m�s que cama. 305 00:29:49,100 --> 00:29:51,000 Placentero al principio, pero luego un infierno. 306 00:29:51,110 --> 00:29:52,508 La directora era insaciable. 307 00:29:52,532 --> 00:29:54,860 Y as� lleg� el d�a en que con una excusa me fui 308 00:29:55,130 --> 00:29:57,380 en busca de la mujer de mis sue�os. 309 00:30:12,448 --> 00:30:15,130 Para usted, que tanto necesita descansar, esto es justo... 310 00:30:15,241 --> 00:30:16,388 Gracias por la compa��a. Adi�s. 311 00:30:16,412 --> 00:30:17,419 - Se lo garantizo. - Nos vemos. 312 00:30:17,443 --> 00:30:18,097 - �Taxi? - Ah, s�... 313 00:30:18,098 --> 00:30:19,417 Salga por aquel lado, se�or. 314 00:30:20,038 --> 00:30:21,038 Voy. 315 00:30:30,958 --> 00:30:31,958 Disculpe. 316 00:30:32,398 --> 00:30:33,398 �D�nde est�n los taxis? 317 00:30:33,538 --> 00:30:34,738 �Tiene que ir a alg�n lado? 318 00:30:35,008 --> 00:30:36,748 S�, pero ya me ha pedido un taxi el mozo. 319 00:30:37,738 --> 00:30:39,658 S�lo que no lo veo. �No hay otra salida? 320 00:30:40,408 --> 00:30:43,558 S�lo hay una �nica salida y el �nico mozo que hay es �l. 321 00:30:44,508 --> 00:30:45,558 �Y el taxi? 322 00:30:45,598 --> 00:30:48,108 No hay taxis. Pasa un autob�s tres veces al d�a, 323 00:30:48,132 --> 00:30:49,948 y el traslado al pueblo lo hago s�lo yo. 324 00:30:50,878 --> 00:30:54,198 �Qu� dice? �No hab�is visto a un joven con una maleta de piel clara en la mano? 325 00:30:54,928 --> 00:30:58,588 A decir verdad, ha salido un joven con una maleta y se ha ido casi corriendo. 326 00:30:58,612 --> 00:31:00,068 Pero aqu� deber�a haber un taxi. 327 00:31:00,092 --> 00:31:02,068 Mi yegua y yo somos un taxi. 328 00:31:02,248 --> 00:31:03,388 Y los dos comemos. 329 00:31:05,758 --> 00:31:06,758 �La cartera! 330 00:31:07,288 --> 00:31:08,288 �Qu� pasa? 331 00:31:10,228 --> 00:31:11,228 La polic�a. 332 00:31:12,028 --> 00:31:14,108 Maldita sea. �D�nde est� la polic�a? 333 00:31:14,132 --> 00:31:15,968 En el pueblo. Yo le llevo. 334 00:31:16,168 --> 00:31:19,168 Le llevar�a gratis si no tuviera que alimentar a esta pobre bestia. 335 00:31:19,378 --> 00:31:21,748 Tiene que comer mientras sube por la cuesta. 336 00:31:21,772 --> 00:31:24,958 La polic�a est� en la plaza del pueblo, cerca del monumento, 337 00:31:25,138 --> 00:31:26,158 frente al hotel. 338 00:31:27,088 --> 00:31:28,088 Se lo explicar� mejor. 339 00:31:28,438 --> 00:31:30,748 Ver�, vaya siempre recto. 340 00:31:31,138 --> 00:31:32,398 En la curva va a ver un puente. 341 00:31:32,905 --> 00:31:34,840 Despu�s del puente, una cuesta. 342 00:31:35,158 --> 00:31:37,048 Y al final, est� el pueblo. 343 00:31:37,168 --> 00:31:38,498 No tiene p�rdida. 344 00:31:39,178 --> 00:31:40,557 �A qui�n puedo recurrir? 345 00:31:41,368 --> 00:31:42,478 Si al menos la encontrase. 346 00:31:43,108 --> 00:31:45,008 Un momento. La directora. 347 00:31:45,238 --> 00:31:47,958 Claro, la llamar� y le dir� que me traiga dinero. 348 00:31:48,591 --> 00:31:50,091 No, qu� idiota que soy. 349 00:31:50,278 --> 00:31:52,948 Me preguntar�a qu� hago aqu� y se enfadar�a mucho. 350 00:31:53,578 --> 00:31:55,078 Nada de denuncias. No. 351 00:31:58,138 --> 00:31:59,138 �Maldici�n! 352 00:32:03,328 --> 00:32:04,848 Tengo que arregl�rmelas de otra forma. 353 00:32:09,838 --> 00:32:12,217 Pero tendr� que pedirle dinero a alguien. 354 00:32:12,688 --> 00:32:14,158 Mi aprendiz no tiene ni un c�ntimo. 355 00:32:15,118 --> 00:32:17,158 El �nico amigo que ten�a se fue a Australia. 356 00:32:19,138 --> 00:32:20,398 S�lo tengo que encontrarla. 357 00:32:23,758 --> 00:32:25,278 Sin embargo, si las cosas van mal... 358 00:32:26,068 --> 00:32:28,988 Tendr� que volver a la fuerza con esa zorra de la directora. 359 00:33:02,668 --> 00:33:03,668 Hola. 360 00:33:03,808 --> 00:33:05,998 Tengo una reserva para una habitaci�n doble con ba�o. 361 00:33:06,628 --> 00:33:07,628 �Tiene la documentaci�n? 362 00:33:10,798 --> 00:33:13,408 S�, pero est� en mi maleta, que la traer�n en breve. 363 00:33:14,038 --> 00:33:15,958 �Puedo hacer una llamada mientras tanto? 364 00:33:16,298 --> 00:33:17,498 �Sabe? Es muy urgente. 365 00:33:17,878 --> 00:33:19,447 Claro, claro. 366 00:33:20,758 --> 00:33:22,898 - Por favor. - Gracias. 367 00:33:24,958 --> 00:33:26,458 - Esperemos que est�. - Esperemos. 368 00:33:31,528 --> 00:33:32,528 Pero, �cu�nto tarda? 369 00:33:33,958 --> 00:33:34,958 Dale tiempo. 370 00:33:37,888 --> 00:33:38,888 No habr� nadie. 371 00:33:45,058 --> 00:33:46,008 �Diga? 372 00:33:46,048 --> 00:33:47,048 �Qui�n es? �Diga? 373 00:33:47,129 --> 00:33:49,743 - Hola, �est� la directora? - No, no est�. 374 00:33:49,768 --> 00:33:50,768 Ha ido a la estaci�n. 375 00:33:51,568 --> 00:33:53,308 Maldita sea. �A la estaci�n? 376 00:33:53,488 --> 00:33:54,488 �Y para ir a d�nde? 377 00:33:54,989 --> 00:33:56,918 �Pero no lo sabe? Ha ido al funeral. 378 00:33:57,088 --> 00:33:58,088 Se le ha muerto la t�a. 379 00:33:58,378 --> 00:33:59,378 �Se le ha muerto la t�a? 380 00:33:59,578 --> 00:34:01,179 Det�ngala, puede que a�n est� a tiempo. 381 00:34:01,198 --> 00:34:02,298 Tengo que hablar con ella. 382 00:34:03,568 --> 00:34:05,598 �Qu� est� diciendo? �Se ha vuelto loco? 383 00:34:05,668 --> 00:34:06,968 No es tan tarde. 384 00:34:07,828 --> 00:34:10,658 D�gale que volver� a llamar esta noche y que le explicar� todo. 385 00:34:10,682 --> 00:34:12,638 �Lo ha entendido? �He sido claro? 386 00:34:12,718 --> 00:34:13,718 Se lo ruego, �eh? 387 00:34:20,488 --> 00:34:21,628 Son quince mil. 388 00:34:22,738 --> 00:34:24,518 �C�mo? Si s�lo habr� hablado un minuto. 389 00:34:25,228 --> 00:34:26,728 Son quince mil, se�or. 390 00:34:28,288 --> 00:34:30,098 De acuerdo, p�ngamelo en la cuenta. 391 00:34:30,140 --> 00:34:31,240 Y p�ngame tambi�n un caf�. 392 00:34:31,528 --> 00:34:33,688 Lo siento, tendr� que tom�rselo en el bar de enfrente, 393 00:34:33,712 --> 00:34:34,738 el caf� se me ha acabado. 394 00:34:37,498 --> 00:34:38,878 Con este fr�o paso. 395 00:34:39,088 --> 00:34:40,534 Entonces, deme la habitaci�n, por favor. 396 00:34:40,558 --> 00:34:41,799 Necesito descansar un poco. 397 00:34:42,298 --> 00:34:45,748 Jovencito, �se hace el listillo? Anda y v�yase a paseo. 398 00:34:46,049 --> 00:34:48,608 Esto, pero digo... �C�mo se atreve? 399 00:34:48,898 --> 00:34:50,188 Eso es lo que le digo yo. 400 00:34:50,968 --> 00:34:52,618 No entiendo su forma de comportarse. 401 00:34:52,948 --> 00:34:54,069 Me ha dejado sin palabras. 402 00:34:54,661 --> 00:34:56,862 �Es as� como acog�is a los forasteros en este pueblo? 403 00:34:56,909 --> 00:34:59,128 Peor a�n cuando vienen a timarnos. 404 00:35:02,248 --> 00:35:04,108 Ojo, que le demando por difamaci�n. 405 00:35:04,258 --> 00:35:06,568 �Y a qu� espera? La polic�a est� ah� enfrente. 406 00:35:07,318 --> 00:35:08,368 �Qu� modales son esos? 407 00:35:10,168 --> 00:35:11,788 He venido aqu� y s�lo por un motivo 408 00:35:11,908 --> 00:35:12,908 muy precisa. 409 00:35:13,168 --> 00:35:14,578 Sus motivos no me interesan. 410 00:35:14,878 --> 00:35:17,318 Yo soy el due�o y no aguanto a los vagabundos. 411 00:35:17,968 --> 00:35:18,968 �Est� claro? 412 00:35:20,218 --> 00:35:21,658 �Siempre trata as� a los clientes? 413 00:35:22,558 --> 00:35:23,668 Los clientes 414 00:35:23,692 --> 00:35:25,248 son los que pagan. 415 00:35:25,258 --> 00:35:27,628 Que llegan aqu� en el carro o en su propio coche. 416 00:35:29,188 --> 00:35:30,418 Que tienen equipaje 417 00:35:30,658 --> 00:35:31,888 y no cuentan rollos. 418 00:35:33,778 --> 00:35:36,368 A usted le han robado la maleta. 419 00:35:36,508 --> 00:35:37,828 Y tambi�n la cartera. 420 00:35:38,278 --> 00:35:40,948 Y qui�n sabe por qu� no ha ido a la polic�a a poner una denuncia. 421 00:35:42,208 --> 00:35:45,358 As� que sepa, querido se�or, que usted como cliente, apesta. 422 00:35:47,249 --> 00:35:48,449 Aqu� las noticias vuelan. 423 00:36:03,628 --> 00:36:06,268 Debe saber que el jefe de estaci�n es mi primo. 424 00:36:06,628 --> 00:36:08,378 Est� bien, pero sea comprensible. 425 00:36:10,798 --> 00:36:12,148 Yo no soy comprensible. 426 00:36:12,172 --> 00:36:13,568 Pero no puede dejarme as�. 427 00:36:13,768 --> 00:36:15,548 �Qu� hago? �Ad�nde voy? 428 00:36:15,688 --> 00:36:16,708 A la polic�a. 429 00:36:18,148 --> 00:36:19,388 Oiga, �quiere saber la verdad? 430 00:36:20,848 --> 00:36:21,738 Adelante. 431 00:36:21,778 --> 00:36:22,892 Que no se entere nadie. 432 00:36:23,068 --> 00:36:24,868 Enti�ndame, es una cosa delicada. 433 00:36:25,648 --> 00:36:27,218 Resumiendo, tengo una cita 434 00:36:27,778 --> 00:36:28,778 con una mujer. 435 00:36:29,698 --> 00:36:30,948 Por desgracia, est� casada. 436 00:36:31,288 --> 00:36:32,338 Casada y con un amigo. 437 00:36:33,178 --> 00:36:35,078 Y por eso no quiero darle publicidad a la cosa. 438 00:36:35,398 --> 00:36:36,478 Ese es tu problema. 439 00:36:37,528 --> 00:36:39,548 - Habr� otro hotel, �no? - No. 440 00:36:53,128 --> 00:36:56,028 Si quieres dormir aqu� durante los d�as que tarden 441 00:36:56,052 --> 00:36:58,988 en mandarte el dinero algunos de tus sucios c�mplices, 442 00:36:59,012 --> 00:37:00,328 tendr�s que ponerte a trabajar. 443 00:37:00,688 --> 00:37:01,828 Ganarte el pan. 444 00:37:04,228 --> 00:37:05,228 Lavar�s los platos. 445 00:37:05,968 --> 00:37:06,968 Limpiar�s el suelo. 446 00:37:07,568 --> 00:37:09,418 Pondr�s y servir�s las mesas. 447 00:37:09,748 --> 00:37:13,678 Har�s las camas y limpiar�s los zapatos, y todo ello seg�n convenio. 448 00:37:14,038 --> 00:37:17,278 Veinticinco mil liras al d�a, m�s dos comidas y cama para dormir. 449 00:37:24,518 --> 00:37:25,718 �Es la colegiala! 450 00:37:36,808 --> 00:37:39,688 Deja de pens�rtelo y dec�dete, no tengo tiempo que perder. 451 00:37:46,078 --> 00:37:47,078 De acuerdo. 452 00:37:47,248 --> 00:37:48,248 Acepto. 453 00:37:49,228 --> 00:37:50,228 Muy bien. 454 00:37:50,494 --> 00:37:51,494 Entonces... 455 00:37:51,568 --> 00:37:54,208 Puedes coger la habitaci�n siete, en el primer piso a la izquierda. 456 00:37:54,958 --> 00:37:56,698 Y recuerda una cosa importante. 457 00:37:57,298 --> 00:37:58,438 Aqu� mant�n el orden. 458 00:37:58,558 --> 00:38:01,318 El personal de mi hotel debe ser impecable. 459 00:38:02,488 --> 00:38:05,438 Primer piso a la izquierda. Aqu� est� la llave, puedes irte. 460 00:38:09,598 --> 00:38:11,518 Pero... �Pero qu� haces t� aqu�? 461 00:38:12,088 --> 00:38:13,348 Si se entera, nos mata. 462 00:38:14,368 --> 00:38:15,988 Dios m�o, c�mo me late el coraz�n. 463 00:38:16,948 --> 00:38:17,948 Ese es mi padrastro. 464 00:38:18,272 --> 00:38:19,272 Una bestia. 465 00:38:20,248 --> 00:38:21,838 Mi madre hizo bien en dejarle. 466 00:38:23,068 --> 00:38:25,708 Me encerr� en un internado para poder hacer lo que quisiera. 467 00:38:25,978 --> 00:38:27,378 Pero no quiero volver all� otra vez. 468 00:38:28,438 --> 00:38:31,258 Nunca pod�a imaginar las cosas terribles que pasan all�. 469 00:38:32,338 --> 00:38:33,538 �Sabes? Un d�a... 470 00:38:34,318 --> 00:38:35,488 El profesor de lat�n... 471 00:38:36,478 --> 00:38:39,118 Me encontr� sola en una carretera rural. 472 00:38:39,619 --> 00:38:40,853 Y me viol�. 473 00:40:10,619 --> 00:40:12,819 - �Cu�nto tiempo te quedas? - Esperaba lo menos posible. 474 00:40:13,339 --> 00:40:15,325 - �Te quedas? - S�, esperaba lo menos posible. 475 00:40:15,349 --> 00:40:18,012 Pero ahora me portar� para que tu padrastro no me eche. 476 00:40:18,482 --> 00:40:19,652 Entonces me ir� contigo. 477 00:40:21,932 --> 00:40:24,452 �No crees que ser� divertido enjuagar los platos juntos? 478 00:40:24,749 --> 00:40:26,372 Tambi�n haremos cosas m�s divertidas. 479 00:40:31,262 --> 00:40:32,498 Me llamo Ednea, acu�rdate. 480 00:40:33,002 --> 00:40:34,052 Y yo Cosmo. 481 00:40:34,339 --> 00:40:35,462 Mi madre siempre me escribe 482 00:40:36,362 --> 00:40:37,362 por correo. 483 00:40:37,472 --> 00:40:38,522 Dice que es muy feliz. 484 00:40:40,502 --> 00:40:41,502 Pobrecita. 485 00:40:42,182 --> 00:40:43,652 Estaba falta de compa��a, 486 00:40:43,772 --> 00:40:45,272 de ternura, de calor humano. 487 00:40:46,262 --> 00:40:49,142 Y yo intent� por todos los medios brindarle un momento... 488 00:40:49,892 --> 00:40:50,892 de tranquilidad. 489 00:40:52,472 --> 00:40:53,472 Esto es el amor. 490 00:40:54,752 --> 00:40:56,102 Es as� como siempre lo he so�ado. 491 00:40:56,762 --> 00:40:58,140 Y por fin has llegado t�. 492 00:40:59,464 --> 00:41:00,464 Cosmo... 493 00:41:01,532 --> 00:41:02,532 �Cosmo! 494 00:41:06,362 --> 00:41:08,022 No te dejar� nunca m�s. 495 00:41:08,342 --> 00:41:09,642 No te dejar� nunca m�s. 496 00:41:56,858 --> 00:41:57,858 �Oh, s�! 497 00:42:34,683 --> 00:42:36,152 Nunca he tenido suerte. 498 00:42:39,797 --> 00:42:41,638 �Por qu� tu padrastro te meti� en un internado? 499 00:42:42,339 --> 00:42:44,642 Ver�s, ya sabes que este es un pueblo peque�o, 500 00:42:45,092 --> 00:42:46,712 y las cosas se saben enseguida. 501 00:42:47,972 --> 00:42:49,813 Un d�a llegaba tarde, 502 00:42:49,952 --> 00:42:51,712 y por miedo a que mi padrastro se enfadara 503 00:42:51,992 --> 00:42:52,992 ped� que me llevaran. 504 00:43:06,842 --> 00:43:08,988 Por desgracia, sucedi� lo que deber�a haber esperado 505 00:43:09,012 --> 00:43:10,302 si hubiese sido menos ingenua. 506 00:43:26,402 --> 00:43:27,402 Y por si fuera poco, 507 00:43:27,512 --> 00:43:30,402 ese sinverg�enza me posey� y se lo cont� a todo el pueblo. 508 00:44:18,722 --> 00:44:20,768 Mi padrastro, con la excusa de evitar el esc�ndalo, 509 00:44:20,792 --> 00:44:21,902 me meti� en el internado. 510 00:44:24,002 --> 00:44:26,132 Desde luego, no te han faltado malas experiencias. 511 00:44:27,122 --> 00:44:28,292 Pero ahora estoy yo aqu�. 512 00:44:29,312 --> 00:44:30,812 Y todo ser� diferente, ya lo ver�s. 513 00:44:31,322 --> 00:44:32,982 Te har� descubrir el amor. 514 00:44:33,272 --> 00:44:35,372 El verdadero, el que dura toda la vida. 515 00:44:35,882 --> 00:44:38,322 Y cada vez ser� m�s bonito, de m�s a m�s. 516 00:45:04,746 --> 00:45:05,746 �S�! 517 00:45:45,232 --> 00:45:46,332 �Despierta! 518 00:45:55,363 --> 00:45:56,363 Est�s deseando hacerlo. 519 00:45:58,137 --> 00:45:59,862 Vamos, cari�o, tenemos poco tiempo. 520 00:46:03,103 --> 00:46:04,157 No aguanto m�s. 521 00:46:04,682 --> 00:46:05,682 Te quiero. 522 00:46:10,887 --> 00:46:11,887 Ven, cari�o. 523 00:46:13,911 --> 00:46:14,911 �S�! 524 00:46:18,312 --> 00:46:19,312 �S�! 525 00:46:33,166 --> 00:46:34,666 Me vuelves loca. 526 00:46:50,252 --> 00:46:51,842 �Estas no son horas de dormir! 527 00:46:52,022 --> 00:46:53,162 �Vamos holgaz�n! 528 00:47:20,386 --> 00:47:21,386 �S�! 529 00:47:28,262 --> 00:47:30,362 �Qu� haces? Siempre est�s durmiendo. �Despierta! 530 00:47:40,202 --> 00:47:41,202 Maldita sea. 531 00:47:47,852 --> 00:47:48,852 �Qu� te pasa, Cosmo? 532 00:47:49,524 --> 00:47:50,892 Tienes una cara que no me gusta. 533 00:47:52,562 --> 00:47:54,032 Por favor, cielo, di algo. 534 00:47:55,442 --> 00:47:56,552 Est�s ardiendo, cari�o. 535 00:47:57,512 --> 00:47:58,512 Estoy enfermo. 536 00:47:59,522 --> 00:48:00,842 La cabeza me va a estallar. 537 00:48:02,612 --> 00:48:03,612 El est�mago... 538 00:48:07,472 --> 00:48:08,472 Tengo n�useas. 539 00:48:08,852 --> 00:48:11,112 No te muevas, enseguida llamo a nuestro m�dico. 540 00:48:11,282 --> 00:48:12,542 �Pero qu� dir� tu padrastro? 541 00:48:13,112 --> 00:48:14,312 Me importa un comino. 542 00:48:15,242 --> 00:48:17,612 �No entiendes que para m� lo �nico que importa eres t�? 543 00:48:18,902 --> 00:48:21,482 Ser� mejor no perder el tiempo, cari�o. Me preocupa verte as�. 544 00:48:22,262 --> 00:48:23,262 Me voy. 545 00:48:25,592 --> 00:48:26,928 Sabes que ya no soy una ni�a, 546 00:48:26,952 --> 00:48:29,012 as� que yo decido lo que hago o dejo de hacer. 547 00:48:29,013 --> 00:48:30,328 �Qu� tonter�as son �sas? 548 00:48:30,352 --> 00:48:32,262 �No te habr�s enamorado de ese muerto de hambre? 549 00:48:32,282 --> 00:48:33,988 �Por qu�? Si fuera as�, �qu� ibas a hacer? 550 00:48:34,012 --> 00:48:36,468 De esto hablaremos m�s tarde, ahora esc�chame bien. 551 00:48:36,492 --> 00:48:39,068 Llevo mucho tiempo esperando el momento de aclarar las cosas contigo. 552 00:48:39,092 --> 00:48:41,308 Ahora no tengo tiempo, tengo algo m�s importante que hacer. 553 00:48:41,332 --> 00:48:42,722 �Quiero saber qu� le pasa a Cosmo! 554 00:48:43,742 --> 00:48:44,742 �Ednea! 555 00:48:45,842 --> 00:48:47,402 Bueno, vamos a ver. 556 00:48:47,659 --> 00:48:49,559 - �Qu� es lo que siente? - Nada. 557 00:48:49,712 --> 00:48:50,712 - Gracias. - �Y aqu�? 558 00:48:52,232 --> 00:48:54,242 Bien, muy bien. 559 00:48:54,542 --> 00:48:58,141 Como Ednea me ha dicho que se har� cargo de todos los gastos, 560 00:48:58,352 --> 00:48:59,628 Yo le aconsejar�a, 561 00:48:59,652 --> 00:49:02,342 en lugar de un tratamiento de reposo con efectos paliativos, 562 00:49:02,642 --> 00:49:04,148 le aconsejar�a, repito, 563 00:49:04,172 --> 00:49:07,892 que se recupere en una cl�nica especializada para desintoxicarse. 564 00:49:08,492 --> 00:49:11,372 �Por qu� no? Y para hacer una revisi�n completa. 565 00:49:11,672 --> 00:49:13,788 Consume mucha energ�a muscular 566 00:49:13,812 --> 00:49:17,348 y tiene un gasto de adrenalina que debe ser calculado y regulado. 567 00:49:17,372 --> 00:49:18,422 Entonces, �es grave? 568 00:49:18,992 --> 00:49:24,242 Podr�a llegar a serlo, si no toma una decisi�n dr�stica. 569 00:49:26,012 --> 00:49:28,252 De acuerdo, pero �para qu� es la prueba de eyaculaci�n? 570 00:49:28,292 --> 00:49:30,032 El examen del esperma. 571 00:49:30,452 --> 00:49:33,902 Es muy importante para el an�lisis del volumen hormonal. 572 00:49:34,352 --> 00:49:36,452 Ver�, tendr� que masturbarse 573 00:49:36,662 --> 00:49:40,442 y darme el esperma dentro de la media hora despu�s de su descarga, claro. 574 00:49:40,682 --> 00:49:42,252 Dentro de esa media hora en... 575 00:49:42,782 --> 00:49:44,228 S�, en un tubo de ensayo al uso. 576 00:49:44,252 --> 00:49:46,382 Pero no me masturbo desde el instituto. 577 00:49:46,705 --> 00:49:48,811 Hijo m�o, hace muy mal. 578 00:49:49,352 --> 00:49:52,348 No entiendo por qu� hay que analizar las heces, 579 00:49:52,372 --> 00:49:55,652 la orina, el sudor, la sangre y el semen no. 580 00:49:56,102 --> 00:49:59,972 �No forma parte de los fluidos fijos del organismo tambi�n el esperma? 581 00:50:00,752 --> 00:50:01,752 Expl�quemelo. 582 00:50:02,132 --> 00:50:03,948 Est� bien, lo intentar�. �A qui�n le pregunto? 583 00:50:03,972 --> 00:50:05,882 A la enfermera que te ser� asignada. 584 00:50:06,212 --> 00:50:09,228 Ver�, aqu� cada paciente tiene dos enfermeras disponibles 585 00:50:09,252 --> 00:50:11,532 que se alternan en turnos de ocho horas. 586 00:50:11,842 --> 00:50:13,532 Tanto de d�a como de noche. 587 00:50:14,768 --> 00:50:18,378 Bueno, si es as�, mi problema debe ser grave, d�galo claramente. 588 00:50:19,104 --> 00:50:20,388 Me reservo el pron�stico. 589 00:50:20,928 --> 00:50:22,998 Disiparemos cualquier duda dentro de diez d�as. 590 00:50:23,118 --> 00:50:25,168 Despu�s del primer ciclo de terapia con nosotros. 591 00:50:28,934 --> 00:50:29,934 Diez d�as... 592 00:50:31,668 --> 00:50:32,668 Por lo tanto... 593 00:50:34,068 --> 00:50:37,458 Diez d�as a cuatrocientas mil liras al d�a son cuatro millones. 594 00:50:38,238 --> 00:50:39,238 Sin los extras. 595 00:50:43,038 --> 00:50:44,658 �Y si tuviera que quedarme aqu� un mes? 596 00:50:45,678 --> 00:50:47,088 Ser�an doce millones. 597 00:50:52,888 --> 00:50:54,528 Ednea es muy generosa. 598 00:50:55,608 --> 00:50:57,408 No estar�a bien que me aprovechara de ella. 599 00:50:57,674 --> 00:50:58,975 As� ha demostrado que me quiere. 600 00:51:01,488 --> 00:51:02,488 Y esa es... 601 00:51:02,988 --> 00:51:04,638 La �nica cosa realmente importante. 602 00:51:05,928 --> 00:51:07,028 Y despu�s, el padrastro... 603 00:51:07,458 --> 00:51:08,988 Si se entera... Es un bestia. 604 00:51:10,977 --> 00:51:12,177 Pero a m� no me importa. 605 00:51:12,258 --> 00:51:14,150 De todas formas, a m� s�lo me importa Ednea. 606 00:51:14,358 --> 00:51:16,308 Pronto empezaremos una nueva vida. 607 00:51:16,888 --> 00:51:18,898 Ahora, pensemos en la salud. 608 00:51:23,418 --> 00:51:24,978 �No entiendo a d�nde quieres llegar! 609 00:51:25,158 --> 00:51:27,588 �Qu� tiene de escandaloso que quiera hacer algo por �l? 610 00:51:27,978 --> 00:51:28,978 �Algo? 611 00:51:29,838 --> 00:51:31,818 �Estamos hablando de millones, maldita idiota! 612 00:51:32,118 --> 00:51:33,498 S�, pero es mi dinero. 613 00:51:34,398 --> 00:51:36,648 Ese muerto de hambre no se merece ni un c�ntimo. 614 00:51:37,068 --> 00:51:39,778 Deber�a desaparecer de la faz de la tierra por lo que a m� respecta. 615 00:51:39,798 --> 00:51:40,798 No tienes coraz�n. 616 00:51:41,148 --> 00:51:42,348 �Eres una bestia! 617 00:51:42,648 --> 00:51:45,078 No te permito que me hables as�. 618 00:51:45,528 --> 00:51:47,088 Ya estoy harto de tus caprichos. 619 00:51:47,112 --> 00:51:49,128 Ten cuidado no vayas a estirar demasiado la cuerda. 620 00:51:49,458 --> 00:51:51,418 Te gustar�a ser el due�o de ese dinero, �verdad? 621 00:51:51,558 --> 00:51:53,176 Pero hay un detalle, el dinero es m�o. 622 00:51:53,478 --> 00:51:54,624 Si en cambio quieres echarme, 623 00:51:54,648 --> 00:51:57,168 te advierto ahora mismo que �l se viene conmigo, �est� claro? 624 00:52:04,578 --> 00:52:06,718 - Disculpe, se�orita. - Ll�meme Magda. 625 00:52:07,308 --> 00:52:09,228 Es una buena regla terap�utica 626 00:52:10,308 --> 00:52:12,028 que hace que el paciente est� tan c�modo 627 00:52:12,052 --> 00:52:15,048 que se sienta m�s en casa y menos en la cl�nica. 628 00:52:15,348 --> 00:52:17,698 Si me llama por mi nombre puede serle de ayuda. 629 00:52:17,778 --> 00:52:18,778 Ya me entiende, �no? 630 00:52:19,098 --> 00:52:20,098 Gracias, Magda. 631 00:52:21,888 --> 00:52:23,688 Te ruego que me hagas un peque�o favor... 632 00:52:24,408 --> 00:52:25,428 De car�cter �ntimo. 633 00:52:27,798 --> 00:52:29,758 Me quisiera algunas revistas de esas para... 634 00:52:31,098 --> 00:52:33,304 Para... S�lo para hombres. 635 00:52:33,618 --> 00:52:34,818 Suecas a ser posible. 636 00:52:37,008 --> 00:52:38,298 Yo nunca las compro. 637 00:52:39,348 --> 00:52:40,728 No hablo sueco. 638 00:52:45,468 --> 00:52:46,468 Pero... 639 00:52:46,698 --> 00:52:49,158 En una ocasi�n como �sta, necesito una mano. 640 00:52:50,238 --> 00:52:52,698 Tengo algunos n�meros en el almac�n. Ir� a buscarlos. 641 00:52:52,908 --> 00:52:55,314 Imagino que le da igual si se trata de un n�mero atrasado. 642 00:52:55,338 --> 00:52:56,818 Siempre que las modelos sean j�venes. 643 00:52:57,948 --> 00:52:59,748 Si quiere algo m�s picante... 644 00:52:59,928 --> 00:53:01,108 no tiene m�s que ped�rmelo. 645 00:53:01,218 --> 00:53:02,218 Genial. 646 00:53:18,498 --> 00:53:20,544 - �S�, diga? - Cosmo. 647 00:53:20,569 --> 00:53:22,368 Ah, eres t�, Blancanieves. 648 00:53:23,298 --> 00:53:24,588 Y t�, mi pr�ncipe azul. 649 00:53:25,758 --> 00:53:27,168 S�, pero sin caballo. 650 00:53:28,578 --> 00:53:29,578 �Te tratan bien al menos? 651 00:53:29,838 --> 00:53:31,849 S�, pero tengo que hacerme un mont�n de an�lisis. 652 00:53:33,322 --> 00:53:35,278 - Estoy un poco preocupado. - Vaya. 653 00:53:35,568 --> 00:53:36,928 �Por lo que te ha dicho el m�dico? 654 00:53:37,162 --> 00:53:38,718 No, no por la salud. 655 00:53:39,318 --> 00:53:40,318 Por el precio. 656 00:53:40,682 --> 00:53:42,382 Pero yo me encargo, te lo he dicho. 657 00:53:42,618 --> 00:53:44,508 Ni en sue�os. �Por qui�n me tomas? 658 00:53:45,228 --> 00:53:47,648 Por ahora me basta con un peque�o pr�stamo que te devolver�. 659 00:53:47,808 --> 00:53:49,348 Estoy a tu disposici�n cuando quieras. 660 00:53:49,728 --> 00:53:50,969 Ojo, que te tomo la palabra. 661 00:53:52,128 --> 00:53:53,778 Pero en otro sentido, �me explico? 662 00:53:54,648 --> 00:53:55,648 Te echo mucho de menos. 663 00:53:56,688 --> 00:53:58,188 No veo la hora de estar contigo. 664 00:53:59,628 --> 00:54:01,398 Y no te preocupes por mi padrastro. 665 00:54:02,045 --> 00:54:03,566 Le he dicho lo que pensaba de �l. 666 00:54:04,008 --> 00:54:05,308 Ya no tendremos nada que temer. 667 00:54:06,978 --> 00:54:08,608 Cosmo, dime que me quieres. 668 00:54:08,928 --> 00:54:10,458 Te quiero mucho, �sabes? 669 00:54:10,998 --> 00:54:13,008 Y ahora debes prometerme que en los a�os venideros 670 00:54:13,032 --> 00:54:14,768 ser� tu �nica conejita. 671 00:54:15,588 --> 00:54:18,731 D�melo desde el fondo de tu coraz�n. J�ralo, por favor. 672 00:54:19,698 --> 00:54:21,348 No habr� ninguna otra conejita. 673 00:54:21,708 --> 00:54:22,708 Te lo juro. 674 00:54:22,758 --> 00:54:25,218 Te tomo la palabra, y soy muy exigente. 675 00:54:26,388 --> 00:54:27,618 Tal y como me gusta a m�. 676 00:54:27,948 --> 00:54:29,318 Pero ahora tengo que despedirme. 677 00:54:30,296 --> 00:54:32,748 Gatito, �te molesta mucho si voy a verte? 678 00:54:33,318 --> 00:54:34,718 Tengo cierta calentura. 679 00:54:36,378 --> 00:54:37,608 Me has acostumbrado mal. 680 00:54:37,968 --> 00:54:39,498 Echo de menos tus dulces caricias. 681 00:54:39,899 --> 00:54:41,468 Quiero hacerlo contigo en todas partes. 682 00:54:41,838 --> 00:54:44,128 Pero no quiero excitarte, ser� mejor que descanses. 683 00:54:44,628 --> 00:54:45,708 Adi�s, adi�s cari�o. 684 00:54:46,488 --> 00:54:47,488 Adi�s. 685 00:55:47,263 --> 00:55:48,263 �Qu� piel tienes! 686 00:55:52,987 --> 00:55:53,987 �Qu� cuerpo! 687 00:55:55,988 --> 00:55:56,988 Eres preciosa. 688 00:56:00,558 --> 00:56:01,968 Suave como la seda. 689 00:56:10,028 --> 00:56:11,028 Te deseo. 690 00:56:17,352 --> 00:56:18,852 Quiero acariciarte. 691 00:56:37,383 --> 00:56:38,783 Qu� sensaci�n. 692 00:56:39,107 --> 00:56:40,107 As�... 693 00:56:41,831 --> 00:56:42,831 Oh, s�. 694 00:56:46,855 --> 00:56:47,855 Sigue. 695 00:57:04,728 --> 00:57:05,728 Sus revistas. 696 00:57:05,838 --> 00:57:07,068 - Gracias. - No hay de qu�. 697 00:57:07,698 --> 00:57:09,708 Tambi�n necesitar�a el tubo de ensayo esterilizado. 698 00:57:10,178 --> 00:57:12,903 - Ah, lo s�. Aqu� est�. - Gracias. 699 00:57:14,748 --> 00:57:15,748 Entonces... 700 00:57:15,888 --> 00:57:18,538 Estar� esperando fuera, se�or. 701 00:57:28,518 --> 00:57:30,198 Mira en lo que has quedado. 702 00:57:31,398 --> 00:57:33,008 �Pero no te da verg�enza masturbarte? 703 00:57:34,098 --> 00:57:35,098 Bueno, tengo que hacerlo. 704 00:57:35,778 --> 00:57:36,778 �rdenes del m�dico. 705 00:57:47,088 --> 00:57:49,198 Mira esta, no est� nada mal. 706 00:57:53,538 --> 00:57:54,538 Pero, no... 707 00:57:56,478 --> 00:57:57,478 No. 708 00:57:58,338 --> 00:58:01,098 Es rid�culo, no voy a poder, pero, no... 709 00:58:01,278 --> 00:58:02,418 No puedo, no. 710 00:58:03,258 --> 00:58:04,938 Estoy acostumbrado a las mujeres de verdad. 711 00:58:06,888 --> 00:58:07,968 Esto son fotograf�as. 712 00:58:08,088 --> 00:58:09,972 �Y qu� hago yo con unas fotograf�as? 713 01:01:47,780 --> 01:01:49,040 �A tomar por culo! 714 01:01:50,240 --> 01:01:51,380 Mira en lo que he quedado. 715 01:01:55,790 --> 01:01:56,790 No, no puedo. 716 01:01:57,710 --> 01:01:58,710 �Puedo ayudarle, se�or? 717 01:01:58,790 --> 01:01:59,790 Escucha, Magda... 718 01:02:00,500 --> 01:02:01,820 Yo solo no puedo hacerlo. 719 01:02:02,900 --> 01:02:04,400 Estoy mal acostumbrado, por desgracia. 720 01:02:04,760 --> 01:02:06,139 Veo que has entendido mi problema. 721 01:02:06,920 --> 01:02:09,170 Lo entiendo perfectamente. 722 01:02:09,290 --> 01:02:10,670 Consider�moslo como un extra. 723 01:02:13,850 --> 01:02:16,200 Cien mil por cada servicio. 724 01:02:17,690 --> 01:02:18,690 �Cu�ndo? 725 01:02:18,950 --> 01:02:20,919 En cuanto sea el cambio de turno de mi compa�era. 726 01:02:21,260 --> 01:02:22,260 Mientras tanto... 727 01:02:22,433 --> 01:02:24,140 Si le parece, podr�a... 728 01:02:26,600 --> 01:02:27,600 S�. 729 01:02:27,740 --> 01:02:28,740 Me parece que s�. 730 01:02:45,170 --> 01:02:46,170 �Diga? 731 01:02:47,090 --> 01:02:48,170 Diga, soy yo, diga. 732 01:02:49,640 --> 01:02:51,410 De mi hija no ver� m�s ni una lira. 733 01:02:52,250 --> 01:02:53,760 Ednea no le dar� ni un c�ntimo. 734 01:02:54,373 --> 01:02:56,670 No se enga�e, que est� hablando conmigo. 735 01:03:00,770 --> 01:03:04,400 La conozco demasiado bien. Hace a�os que s� todo sobre su cl�nica. 736 01:03:05,120 --> 01:03:06,120 No, se lo digo yo. 737 01:03:06,260 --> 01:03:08,028 Esta historia no me interesa para nada. 738 01:03:08,052 --> 01:03:10,400 Si no lo entiende, har� que se lo explique mi abogado. 739 01:03:13,950 --> 01:03:15,930 �Qu� me importa si ese t�o necesita tratamiento? 740 01:03:16,130 --> 01:03:18,788 Por lo que a m� respecta puede echarlo a la calle de donde lleg� 741 01:03:18,812 --> 01:03:20,068 sin devolverle ni un duro. 742 01:03:20,092 --> 01:03:22,730 La calle, o m�s bien la alcantarilla, es el lugar que se merece. 743 01:03:23,270 --> 01:03:24,270 Estoy harto. 744 01:03:25,490 --> 01:03:27,668 Y tenga en cuenta que la alta profesionalidad 745 01:03:27,692 --> 01:03:30,020 de las enfermeras de su cl�nica y sus actividades 746 01:03:30,140 --> 01:03:32,108 son muy conocidos no s�lo por m�, 747 01:03:32,132 --> 01:03:35,380 sino tambi�n por los agentes de la ley en un radio de 50 Km. 748 01:03:37,027 --> 01:03:38,090 �Las m�as? 749 01:03:38,360 --> 01:03:40,160 Sus actividades son dudosas 750 01:03:40,310 --> 01:03:42,620 y tambi�n lo es ese burdel camuflado de cl�nica. 751 01:03:42,770 --> 01:03:43,770 �Chuloputas! 752 01:03:44,960 --> 01:03:45,960 Es abundante. 753 01:03:46,400 --> 01:03:48,610 Ha costado trabajo, pero ha salido espeso y abundante. 754 01:03:48,890 --> 01:03:50,000 �Estamos de acuerdo? 755 01:03:50,390 --> 01:03:52,280 - �Hasta luego? - S�, hasta luego. 756 01:03:52,430 --> 01:03:54,710 Tambi�n podr�a venir con mi compa�era del turno de noche. 757 01:03:55,370 --> 01:03:56,480 Bueno, Sr. Cosmo... 758 01:03:58,160 --> 01:03:59,420 Echo en falta sus caricias. 759 01:04:00,080 --> 01:04:01,690 Me gustar�a besarle por todo el cuerpo. 760 01:04:02,150 --> 01:04:03,150 Diga algo. 761 01:04:03,920 --> 01:04:05,810 - Cancelo todo, se�orita. - �C�mo? 762 01:04:06,320 --> 01:04:09,300 - No quiero m�s extras. - No lo entiendo. 763 01:04:09,530 --> 01:04:11,360 - �A m� tampoco? - S�, a usted tampoco. 764 01:04:11,540 --> 01:04:12,540 V�yase. 765 01:04:16,550 --> 01:04:17,690 �C�mo iba a enga�arla? 766 01:04:21,080 --> 01:04:22,280 Ella es mi Blancanieves. 767 01:04:22,790 --> 01:04:23,930 Y yo soy su Pr�ncipe. 768 01:04:24,230 --> 01:04:25,230 Conf�a en m�. 769 01:04:26,150 --> 01:04:27,530 Es mi dulce conejita. 770 01:04:27,860 --> 01:04:28,860 Tan pura... 771 01:04:29,210 --> 01:04:30,210 E ingenua. 772 01:04:31,820 --> 01:04:33,980 Todo listo, doctor. La muestra est� en el laboratorio. 773 01:04:34,130 --> 01:04:36,499 �Me importa una mierda su eyaculaci�n! 774 01:04:36,650 --> 01:04:38,300 - Tiene que irse. - Pero insisti� tanto... 775 01:04:39,020 --> 01:04:40,220 Si digo que no, es que no. 776 01:04:40,670 --> 01:04:43,068 �Es que ahora no voy ni a poder hacer una llamada? 777 01:04:43,092 --> 01:04:44,140 �A d�nde, a la cl�nica? 778 01:04:44,240 --> 01:04:45,240 S�, claro. 779 01:04:45,921 --> 01:04:47,030 He llamado hace un rato. 780 01:04:47,330 --> 01:04:48,590 Duerme como un angelito. 781 01:04:49,430 --> 01:04:50,720 Le han puesto una inyecci�n. 782 01:04:50,900 --> 01:04:53,120 Estaba estresado por las pruebas y necesitaba descansar. 783 01:04:53,390 --> 01:04:55,620 Hasta ma�ana por la ma�ana no puedes hablar con �l. 784 01:04:55,910 --> 01:04:57,240 As� que, mu�vete. 785 01:04:57,292 --> 01:04:59,390 Y vete a descansar tambi�n, porque ma�ana se trabaja. 786 01:04:59,510 --> 01:05:00,711 Esta noche la cubro yo. 787 01:05:05,600 --> 01:05:06,548 - Pero dijo que... - Probablemente. 788 01:05:06,572 --> 01:05:08,360 Pero le doy hasta ma�ana por la ma�ana. 789 01:05:08,540 --> 01:05:10,028 Su ropa est� en la taquilla. 790 01:05:10,052 --> 01:05:12,560 Usted se marcha cuando amanezca, sin rechistar. 791 01:05:12,710 --> 01:05:15,230 No quiero esc�ndalos en mi cl�nica. �Est� claro? 792 01:05:18,050 --> 01:05:19,880 Menudo hijo de puta. 793 01:05:20,570 --> 01:05:21,830 Me echas a la calle, �eh? 794 01:05:24,800 --> 01:05:26,410 Vamos a ver lo que dice Ednea. 795 01:05:31,760 --> 01:05:32,780 Ahora ver�s. 796 01:06:23,778 --> 01:06:24,778 �Qui�n ser�? 797 01:06:38,720 --> 01:06:39,260 �Cosmo! 798 01:06:39,461 --> 01:06:41,158 - Notaba demasiado tu ausencia. - Tesoro. 799 01:06:42,590 --> 01:06:43,590 Est�s congelado. 800 01:06:46,281 --> 01:06:48,050 No soportaba m�s estar lejos de ti. 801 01:06:48,200 --> 01:06:49,700 Venga, vamos, desn�date. 802 01:06:49,999 --> 01:06:50,999 Pero estoy helado, Ednea. 803 01:06:51,290 --> 01:06:52,571 No ser� capaz de hacer el amor. 804 01:06:52,920 --> 01:06:54,420 Yo me encargo de calentarte. 805 01:06:54,680 --> 01:06:55,980 Cosmo, no pierdas el tiempo. 806 01:06:56,150 --> 01:06:57,980 Qu�tate la ropa, est� empapada. 807 01:06:58,340 --> 01:07:00,440 - S�, pero... - �R�pido, no aguanto m�s! 808 01:07:02,030 --> 01:07:03,410 - Tengo fr�o. - �Date prisa! 809 01:07:03,890 --> 01:07:05,130 Te he dicho que tengo fr�o. 810 01:07:07,670 --> 01:07:08,590 �Mierda! 811 01:07:08,600 --> 01:07:10,530 Es cuesti�n de un minuto, te calentar� enseguida. 812 01:07:10,531 --> 01:07:11,843 - Estoy que ardo. - �Tambi�n los zapatos? 813 01:07:11,867 --> 01:07:12,967 S�, tambi�n los zapatos. 814 01:07:13,070 --> 01:07:14,210 Y los calcetines, todo. 815 01:07:20,065 --> 01:07:21,490 - Amor m�o. - Tengo escalofr�os. 816 01:07:21,491 --> 01:07:22,491 Ven. 817 01:07:22,880 --> 01:07:23,880 Vente debajo de la manta. 818 01:07:24,020 --> 01:07:25,020 Te voy a calentar. 819 01:07:37,580 --> 01:07:40,548 De repente me di cuenta de que s�lo era un objeto de placer 820 01:07:40,772 --> 01:07:42,380 en manos de Ednea. 821 01:07:42,940 --> 01:07:45,050 Y dicho descubrimiento enfri� mi entusiasmo. 822 01:08:08,494 --> 01:08:09,494 Oh, cari�o. 823 01:08:09,718 --> 01:08:10,718 Cari�o. 824 01:08:13,319 --> 01:08:14,426 - �Ednea! - Mam�, �qu� haces aqu�? 825 01:08:14,450 --> 01:08:16,280 Zorra asquerosa, �no te da verg�enza? 826 01:08:16,430 --> 01:08:17,810 �C�mo te atreves a comportarte as�? 827 01:08:17,834 --> 01:08:19,834 - Qu� gilipollas, los dos. - Estoy en mi cuarto. 828 01:08:20,061 --> 01:08:21,061 - Estamos muy enamorados. - Sab�a que no pod�a fiarme. 829 01:08:21,062 --> 01:08:22,462 - No hay de malo. - Sobretodo de ti. 830 01:08:22,640 --> 01:08:24,890 �Y a ti te voy a mandar de nuevo al internado, y esta vez para siempre! 831 01:08:24,914 --> 01:08:25,556 �No! 832 01:08:25,580 --> 01:08:27,606 �No me ir�s a decir que quieres ser la puta del pueblo? 833 01:08:27,630 --> 01:08:29,630 No lo entend�is. Me ha dicho que nos vamos a casar. 834 01:08:29,840 --> 01:08:32,228 - Y estoy cansada de aguantarte. - �Me lo dice una puta como t�? 835 01:08:32,252 --> 01:08:33,740 �Y yo s� c�mo se tratan a las putas! 836 01:08:34,340 --> 01:08:36,230 �C�mo pude no haberme dado cuenta enseguida? 837 01:08:37,040 --> 01:08:39,020 Ednea conoc�a la vida mucho mejor que yo. 838 01:08:39,980 --> 01:08:40,980 Qu� desilusi�n. 839 01:08:41,330 --> 01:08:42,860 Su belleza me hab�a cegado. 840 01:08:43,250 --> 01:08:44,850 Y como se suele decir, el amor es ciego. 841 01:08:45,680 --> 01:08:46,880 Aqu� estoy solo otra vez. 842 01:08:47,780 --> 01:08:50,370 Quiz� despu�s de esta aventura podr� apreciar 843 01:08:50,450 --> 01:08:52,460 la tranquila monoton�a de mi pueblo. 844 01:08:53,030 --> 01:08:54,980 Y de mi peque�o negocio en la plaza. 845 01:08:57,860 --> 01:09:00,410 Con el tiempo me di cuenta de que no pod�a ser mi hombre. 846 01:09:01,010 --> 01:09:02,010 Era demasiado dulce. 847 01:09:04,434 --> 01:09:08,634 SEIS MESES DESPU�S 848 01:09:13,790 --> 01:09:15,620 Y as� me di cuenta de que mi vida es otra. 849 01:09:16,457 --> 01:09:17,540 Volv� con la directora. 850 01:09:17,960 --> 01:09:21,140 Y acept� participar en la realizaci�n de ciertas pel�culas. 851 01:09:21,680 --> 01:09:23,270 Con las cuales tuve un gran �xito. 852 01:09:23,900 --> 01:09:24,900 Y me convert� en... 853 01:09:25,430 --> 01:09:26,570 Lolita para siempre. 62652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.