Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,490 --> 00:00:09,720
�sta es mi historia.
2
00:00:10,650 --> 00:00:11,790
Una como cualquier otra.
3
00:00:13,230 --> 00:00:14,230
Tengo treinta a�os.
4
00:00:14,880 --> 00:00:16,330
Y me gustar�a
disfrutar de la vida.
5
00:00:17,820 --> 00:00:20,850
A decir verdad, aqu� tambi�n
hay algunas distracciones.
6
00:00:21,540 --> 00:00:23,040
Hablo de mujeres, por supuesto.
7
00:00:24,180 --> 00:00:26,750
Pero yo... No busco
a una cualquiera, no.
8
00:00:28,140 --> 00:00:29,970
Busco a la mujer
ideal, perfecta.
9
00:00:30,810 --> 00:00:32,100
Como la mujer de mis sue�os.
10
00:00:45,960 --> 00:00:46,960
Me gustar�a irme.
11
00:00:48,360 --> 00:00:50,160
Pero hay algo que me retiene.
12
00:00:51,300 --> 00:00:52,300
No puedo decirlo.
13
00:00:53,610 --> 00:00:54,610
Es un secreto.
14
00:01:08,130 --> 00:01:09,346
- Buenos d�as, Cosmo.
- Hola.
15
00:01:09,347 --> 00:01:10,710
- �Ha venido alguien?
- No, nadie.
16
00:01:11,550 --> 00:01:13,291
�Qu� haces aqu� fuera,
admirando el paisaje?
17
00:01:13,320 --> 00:01:14,980
- Entra, vamos pasa.
- �Y si viene alguien?
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Venga, vamos.
19
00:01:35,250 --> 00:01:36,390
�Has terminado de jugar?
20
00:01:37,380 --> 00:01:39,010
Vete, vete, aqu� me basto yo.
21
00:01:39,540 --> 00:01:41,048
Te he dicho que lo
dejes, �no me has o�do?
22
00:01:41,072 --> 00:01:43,160
- Me dijiste que limpiara.
- Vale, pero ahora vete.
23
00:01:49,740 --> 00:01:52,380
Te he dicho que lo dejes,
�c�mo te lo digo? �Largo!
24
00:01:53,550 --> 00:01:55,090
Qu� m�s da, siempre
tienes raz�n t�.
25
00:02:29,214 --> 00:02:33,914
LOLITA PARA SIEMPRE
26
00:03:36,540 --> 00:03:37,650
Est� obsesionado.
27
00:03:37,860 --> 00:03:40,280
Todas las ma�anas se va al
internado a ver a las colegialas.
28
00:03:48,360 --> 00:03:50,308
La cita m�s importante del d�a.
29
00:03:50,910 --> 00:03:51,910
�C�mo iba a perd�rmela?
30
00:03:54,660 --> 00:03:55,660
No se me va de la cabeza.
31
00:03:57,120 --> 00:03:58,720
Bien, nadie a la vista.
32
00:04:00,468 --> 00:04:01,476
Ah� est�.
33
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
Me tiemblan las piernas.
34
00:04:04,620 --> 00:04:05,850
Por nosotros dos, amor m�o.
35
00:04:07,140 --> 00:04:08,400
Cada d�a est�s m�s guapa.
36
00:04:14,490 --> 00:04:16,170
Si solo pudiera estar a tu lado.
37
00:04:16,590 --> 00:04:18,180
Sabr�a c�mo volverte loca.
38
00:04:22,530 --> 00:04:24,731
Tarde o temprano yo tambi�n
voy a ver a esa belleza.
39
00:04:25,320 --> 00:04:27,580
Si ese ha perdido la cabeza,
quiz�s merezca la pena.
40
00:04:29,610 --> 00:04:30,610
�Qu� maravilla!
41
00:04:39,691 --> 00:04:41,460
No puedo quitarle
los ojos de encima.
42
00:04:42,330 --> 00:04:43,330
Ser� mejor que me largue.
43
00:04:43,914 --> 00:04:45,150
Si me pilla estoy jodido.
44
00:04:50,740 --> 00:04:51,940
Por ahora s�lo eres un sue�o.
45
00:04:52,410 --> 00:04:53,979
Pero conseguir�
hacerte realidad.
46
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
Ser� mejor que me vaya.
47
00:05:17,010 --> 00:05:18,210
Parece que no hay nadie.
48
00:05:18,960 --> 00:05:21,480
Pero se quedan
espiando, son envidiosos.
49
00:05:30,660 --> 00:05:33,330
Las otras fotos en blanco y negro
salieron bien si no me equivoco.
50
00:05:35,250 --> 00:05:37,470
�Le molesta que haya vuelto?
51
00:05:37,594 --> 00:05:38,886
Claro que no.
52
00:05:38,910 --> 00:05:40,770
He pensado que a
color saldr�an mejor.
53
00:05:41,371 --> 00:05:43,000
- Si quiere...
- �A usted qu� le parece?
54
00:05:45,450 --> 00:05:46,600
Pero llevar� algo de tiempo.
55
00:05:47,040 --> 00:05:49,110
Yo creo que en media
hora lo har�amos.
56
00:05:50,160 --> 00:05:51,360
�Media hora para hacer qu�?
57
00:05:51,584 --> 00:05:54,000
- Bueno, como m�nimo.
- Para revelar las fotos, cari�o.
58
00:05:55,320 --> 00:05:56,970
De acuerdo, hag�moslo
ma�ana por la noche.
59
00:05:58,950 --> 00:06:01,650
Y haga una copia que sirva
tambi�n para el pasaporte.
60
00:06:03,960 --> 00:06:05,390
Estoy deseando
que llegue la hora.
61
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Quieta as�.
62
00:06:07,789 --> 00:06:10,100
El pelo de mi mujer resaltar�
m�s a color, �verdad?
63
00:06:10,101 --> 00:06:11,370
Claro, indudablemente, s�.
64
00:06:12,330 --> 00:06:14,610
- �Est� ya listo?
- S�, s�, un momento.
65
00:06:15,870 --> 00:06:17,370
Sonr�a s�lo cuando se lo diga.
66
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
Vamos.
67
00:06:19,660 --> 00:06:20,860
Venga, deme una gran sonrisa.
68
00:06:20,970 --> 00:06:21,970
Quieta.
69
00:06:23,970 --> 00:06:24,970
Perfecto.
70
00:06:27,150 --> 00:06:27,570
Muy bien.
71
00:06:28,050 --> 00:06:30,335
�Entonces ma�ana por la noche
puedo contar con ello, verdad?
72
00:06:30,359 --> 00:06:31,920
- Puede contar, puede...
- No insistas.
73
00:06:33,920 --> 00:06:36,050
- Hasta ma�ana. Gracias.
- Gracias, no se arrepentir�.
74
00:06:36,450 --> 00:06:38,730
- Mi mujer es un poco...
- Yo me ocupo, no se preocupe.
75
00:06:40,260 --> 00:06:41,260
Gracias de nuevo.
76
00:06:45,840 --> 00:06:47,140
Qu� asco de vida.
77
00:06:49,080 --> 00:06:51,160
No aguanto m�s a
estos pueblerinos.
78
00:06:52,710 --> 00:06:55,350
Tengo que irme, o me
dar� un ataque de nervios.
79
00:06:58,740 --> 00:07:00,370
Al fin y al cabo,
�qu� hago aqu�?
80
00:07:01,080 --> 00:07:02,940
S�lo algunas fotos
para el carnet...
81
00:07:03,960 --> 00:07:05,520
Y las estampitas
para los difuntos.
82
00:07:33,750 --> 00:07:35,010
Eres puntual como siempre.
83
00:07:35,910 --> 00:07:37,110
S�, por favor, desn�date.
84
00:07:42,030 --> 00:07:43,870
As�... Muy bien.
85
00:07:45,300 --> 00:07:46,300
S�, qu�tate las bragas.
86
00:07:53,520 --> 00:07:54,920
As�, vas a matarme.
87
00:08:07,800 --> 00:08:10,810
Me gustar�a tanto estar ah�
para acariciarte como yo s�.
88
00:08:14,490 --> 00:08:16,140
Sigue, sigue as�.
89
00:08:27,900 --> 00:08:29,200
Vamos, no te pares.
90
00:08:49,560 --> 00:08:51,630
Eso me gusta todav�a m�s.
91
00:10:36,703 --> 00:10:37,703
Bueno...
92
00:10:37,728 --> 00:10:39,438
Desde luego, no me
han faltado aventuras.
93
00:10:39,888 --> 00:10:42,988
Pero para m� s�lo
exist�a la colegiala.
94
00:10:43,518 --> 00:10:44,748
Mi obsesi�n.
95
00:10:45,978 --> 00:10:47,058
Mi raz�n de vivir.
96
00:12:42,078 --> 00:12:43,698
�Pero cu�ndo dejar� de nevar?
97
00:12:56,737 --> 00:12:57,837
�Y �stos qui�nes son?
98
00:13:03,248 --> 00:13:04,248
�Qu� fr�o!
99
00:13:04,745 --> 00:13:05,745
�R�pido, r�pido!
100
00:13:10,098 --> 00:13:11,338
T�o, esta nieve es un engorro.
101
00:13:11,388 --> 00:13:12,388
Buenos d�as.
102
00:13:12,618 --> 00:13:14,029
Oye, t� revelas e
imprimes, �verdad?
103
00:13:14,388 --> 00:13:16,518
Porque necesito estos
carretes para ma�ana.
104
00:13:16,638 --> 00:13:17,738
Pasado ma�ana como m�ximo.
105
00:13:18,588 --> 00:13:20,298
A color, dos d�as
no son suficientes.
106
00:13:20,448 --> 00:13:21,548
�Cu�nto tiempo tarda?
107
00:13:22,488 --> 00:13:23,488
Al menos cuatro.
108
00:13:23,598 --> 00:13:25,758
El laboratorio est� en
Perugia y con este tiempo...
109
00:13:26,118 --> 00:13:27,438
Las entregas se retrasan.
110
00:13:28,008 --> 00:13:30,408
Oye, que si es una cuesti�n
de precio, lo arreglamos.
111
00:13:30,558 --> 00:13:32,268
Coges un coche, �vale?
Y te vas a Perugia.
112
00:13:32,448 --> 00:13:35,408
Despiertas al impresor,
aunque sea su noche de bodas,
113
00:13:35,432 --> 00:13:37,148
lo arrastras hasta
el laboratorio de color
114
00:13:37,172 --> 00:13:39,378
y lo pones a trabajar hasta
que termine el revelado.
115
00:13:39,798 --> 00:13:41,808
No me ir�s a decir que
para unas fotos a color de 9x9
116
00:13:41,832 --> 00:13:43,588
hay un proceso m�gico que
no se puede hacer en 48 horas.
117
00:13:43,608 --> 00:13:46,188
Ya ves que conozco el negocio,
no te pido lo imposible.
118
00:13:46,398 --> 00:13:48,468
S�lo quiero que
entiendas que es algo
119
00:13:48,492 --> 00:13:50,328
que tienes que
resolver sin titubeos.
120
00:13:50,478 --> 00:13:52,398
�Te queda claro, gran fot�grafo?
121
00:13:53,568 --> 00:13:55,378
Que quede claro, no
te estoy pidiendo la luna.
122
00:13:55,488 --> 00:13:59,128
S�lo tienes que ponerte manos a la
obra sin pensar y moverte con rapidez.
123
00:13:59,371 --> 00:14:02,148
Si se trata s�lo de una cuesti�n
de dinero, pues yo ahora...
124
00:14:02,658 --> 00:14:04,188
Te doy enseguida un anticipo.
125
00:14:04,212 --> 00:14:06,448
�Y si en cambio hacemos
otro trato, imb�cil?
126
00:14:06,472 --> 00:14:08,348
Y te tiro a la fuente helada
del centro de la plaza
127
00:14:08,372 --> 00:14:09,384
para que se te
refresquen las ideas.
128
00:14:09,408 --> 00:14:10,408
�No me toques!
129
00:14:10,409 --> 00:14:12,428
Coge tus muestras
y vete a otro lado.
130
00:14:12,452 --> 00:14:13,433
Deja de empujarme.
131
00:14:13,458 --> 00:14:16,258
Ahora vuelve por donde has
venido o te doy una paliza.
132
00:14:16,448 --> 00:14:18,108
Mira con qu� gente
tengo que lidiar aqu�.
133
00:14:18,132 --> 00:14:19,332
- �Ser� posible?
- Yo lo mato.
134
00:14:23,718 --> 00:14:24,828
Por favor, c�lmese.
135
00:14:24,852 --> 00:14:26,478
No es f�cil calmarse
con un tipo as�.
136
00:14:26,898 --> 00:14:28,578
Disculpe, pero es muy urgente.
137
00:14:28,758 --> 00:14:32,308
Ver�, estamos haciendo una
sesi�n de fotos en el Castelli Umbri
138
00:14:32,332 --> 00:14:34,037
para una importante
revista de moda.
139
00:14:34,518 --> 00:14:37,348
No nos es posible enviar
los carretes a Mil�n a tiempo.
140
00:14:37,372 --> 00:14:40,588
Tenemos que llevar el material
ya revelado y tambi�n impreso,
141
00:14:40,638 --> 00:14:42,328
para la selecci�n de
las fotos a publicar.
142
00:14:42,708 --> 00:14:43,878
Sea comprensivo...
143
00:14:44,628 --> 00:14:45,868
Har� lo que pueda.
144
00:14:46,130 --> 00:14:47,708
Volveremos pasado ma�ana.
145
00:14:47,732 --> 00:14:50,928
Hoy nos vamos a Bevagna, luego
a Sansepolcro, despu�s a Gubbio,
146
00:14:51,168 --> 00:14:52,468
y pasado ma�ana por la tarde...
147
00:14:52,638 --> 00:14:53,638
Estaremos aqu�.
148
00:14:53,688 --> 00:14:56,148
Si puedo entregar el
material antes del mediod�a...
149
00:14:57,228 --> 00:14:58,308
Quiz�s lo consigamos.
150
00:14:58,998 --> 00:15:01,308
- Es usted un cielo.
- Me halaga.
151
00:15:01,332 --> 00:15:04,374
�No crees que podr�a posar para la moda
de verano de caballeros de mediana edad?
152
00:15:04,398 --> 00:15:07,158
Hablaremos de eso la pr�xima vez.
Ahora nos vamos, se nos hace tarde.
153
00:15:08,783 --> 00:15:10,408
- Adi�s.
- Hasta pronto.
154
00:15:15,828 --> 00:15:17,838
Te has sabido controlar
con ese gilipollas.
155
00:15:18,768 --> 00:15:20,628
Bravo, el trabajo es algo serio.
156
00:15:20,808 --> 00:15:21,808
Es lo primero.
157
00:15:22,188 --> 00:15:23,188
Incluso antes que...
158
00:15:24,229 --> 00:15:26,418
�Ya basta! Anda, ponte
a limpiar y habla menos.
159
00:15:26,598 --> 00:15:28,028
Desde luego, no
te pago por hablar.
160
00:15:28,788 --> 00:15:29,788
Holgaz�n.
161
00:15:33,438 --> 00:15:35,308
Ese gilipollas ha llegado
en el momento justo.
162
00:15:35,478 --> 00:15:37,118
Me ha dado una excusa
para escapar un poco
163
00:15:37,188 --> 00:15:38,598
de la monoton�a de este pueblo.
164
00:15:40,758 --> 00:15:44,298
Por fin podr� hacer algo
diferente, ver caras nuevas...
165
00:15:44,808 --> 00:15:47,178
La penuria reina en este pueblo.
Todos nos conocemos.
166
00:15:48,228 --> 00:15:49,788
No tenemos nada
m�s que contarnos.
167
00:15:50,448 --> 00:15:51,448
Quiero vivir.
168
00:15:51,528 --> 00:15:54,508
Si no me voy pronto,
morir� antes de tiempo.
169
00:16:00,553 --> 00:16:01,553
Y bien...
170
00:16:01,578 --> 00:16:02,578
�A qu� te dedicas?
171
00:16:05,148 --> 00:16:06,428
�Vienes mucho a la discoteca?
172
00:16:06,829 --> 00:16:08,218
No, es la primera vez.
173
00:16:08,868 --> 00:16:09,868
�Podemos volver a vernos?
174
00:16:18,233 --> 00:16:19,833
- Me llamo Cosmo.
- No te oigo.
175
00:17:19,008 --> 00:17:20,988
�Oh, mierda, no! �No!
176
00:17:25,398 --> 00:17:26,398
No es posible.
177
00:17:30,048 --> 00:17:31,218
No me lo puedo creer.
178
00:17:36,138 --> 00:17:37,468
Si es la colegiala.
179
00:18:05,118 --> 00:18:06,118
Pero...
180
00:18:28,308 --> 00:18:29,368
No es posible.
181
00:18:33,108 --> 00:18:34,308
No me lo puedo creer.
182
00:19:05,103 --> 00:19:06,103
�Qui�n est� aqu�?
183
00:19:31,788 --> 00:19:32,788
No me lo puedo creer.
184
00:19:34,977 --> 00:19:37,208
Me entran sudores fr�os,
se han derrumbado...
185
00:19:37,758 --> 00:19:38,758
Todos mis sue�os.
186
00:19:39,738 --> 00:19:41,632
Pero no, no puede ser ella.
187
00:19:42,073 --> 00:19:43,073
S�...
188
00:19:43,944 --> 00:19:44,944
Es tan simple como eso.
189
00:19:45,438 --> 00:19:46,558
Pero me he asustado.
190
00:19:48,108 --> 00:19:49,418
La reconocer�a entre un millar.
191
00:19:49,996 --> 00:19:51,793
Ser� mejor que me
acueste ahora mismo.
192
00:19:56,958 --> 00:19:57,958
No es posible.
193
00:19:58,368 --> 00:19:59,508
no me lo puedo creer.
194
00:20:14,930 --> 00:20:15,930
�Pero qui�n es ese?
195
00:20:34,254 --> 00:20:35,790
No, pero no...
196
00:21:37,070 --> 00:21:38,210
�Oh, mierda, no!
197
00:21:43,511 --> 00:21:44,711
�Qui�n ser� a estas horas?
198
00:21:49,747 --> 00:21:50,747
No, no...
199
00:21:55,310 --> 00:21:57,050
Ahora ese otra vez.
200
00:22:08,120 --> 00:22:09,230
Joder, qu� fr�o.
201
00:22:12,950 --> 00:22:14,930
�Ya voy, ya voy!
�Vete a tomar por culo!
202
00:22:16,220 --> 00:22:17,220
Y sigue tocando...
203
00:22:20,510 --> 00:22:21,890
No estoy sordo. �Ya voy!
204
00:22:32,720 --> 00:22:34,070
�Para ya! �Ya voy!
205
00:22:41,780 --> 00:22:42,780
�Ya voy!
206
00:22:43,790 --> 00:22:45,091
Encima tambi�n
llama a la puerta.
207
00:22:48,480 --> 00:22:51,060
�Joder, qu� fr�o!
208
00:22:51,366 --> 00:22:52,468
Disculpa, lo siento mucho,
209
00:22:52,492 --> 00:22:55,148
pero es que hemos cometido
un gran error, un error muy grave.
210
00:22:55,172 --> 00:22:57,530
�Has revelado el Super-8
que estaba entre los carretes?
211
00:22:59,330 --> 00:23:00,620
Aqu� tienes, son catorce.
212
00:23:04,850 --> 00:23:06,110
Quince con el Super-8.
213
00:23:06,510 --> 00:23:07,710
Ah, s�, pero es que...
214
00:23:08,780 --> 00:23:09,628
Estaba velada.
215
00:23:09,652 --> 00:23:11,988
A lo mejor le dio la luz o hubo
alg�n fallo en la grabaci�n.
216
00:23:12,012 --> 00:23:13,130
�Qu� dices? �Est�s seguro?
217
00:23:14,600 --> 00:23:15,600
Segur�simo.
218
00:23:17,090 --> 00:23:18,660
No obstante, espera.
219
00:23:18,930 --> 00:23:20,130
�Pero c�mo es posible?
220
00:23:20,331 --> 00:23:22,110
Toma, compru�balo.
221
00:23:22,920 --> 00:23:24,770
Editora, �qu� has hecho?
222
00:23:24,920 --> 00:23:25,828
- �Yo?
- S�.
223
00:23:25,852 --> 00:23:27,950
Te dije que no la
pusieras con los carretes.
224
00:23:28,280 --> 00:23:30,710
Y ahora este idiota la ha
quemado, la ha metido en �cido.
225
00:23:31,100 --> 00:23:33,620
�Qu� hacemos ahora con
nuestra sesi�n de fotos?
226
00:23:34,220 --> 00:23:37,028
Precisamente ten�amos
que dar con este idiota.
227
00:23:37,052 --> 00:23:39,200
No s�lo idiota, tambi�n
un completo imb�cil.
228
00:23:39,230 --> 00:23:41,830
Imb�cil lo ser�s t�. Adem�s el
de Mil�n, tambi�n es un gilipollas.
229
00:23:41,960 --> 00:23:44,081
Ahora sal de aqu� o te
parto la cara a ostias.
230
00:23:44,210 --> 00:23:45,228
Ya te lo he dicho.
231
00:23:45,252 --> 00:23:46,970
Coge el carrete y te
lo metes por el culo.
232
00:23:47,539 --> 00:23:49,326
Y ahora vete a la mierda. Vamos.
233
00:23:49,350 --> 00:23:50,550
�Ser� posible?
234
00:23:51,049 --> 00:23:52,049
�A tomar por culo!
235
00:24:12,260 --> 00:24:14,390
Ahora ir� a ver a la
directora del internado.
236
00:24:15,200 --> 00:24:17,150
Y le digo que ese
Super-8 me pertenece.
237
00:24:19,370 --> 00:24:21,540
Lo destruye o lo conserva.
238
00:24:22,610 --> 00:24:24,560
Recuerdo de la explotaci�n
de una de sus alumnas.
239
00:24:33,140 --> 00:24:34,790
Esos tipos quer�an
chantajearla, �sabe?
240
00:24:36,230 --> 00:24:38,460
Bueno, hay mucha
gente as� hoy en d�a.
241
00:24:41,360 --> 00:24:43,820
Gente que por dinero es
capaz de cualquier cosa.
242
00:24:46,760 --> 00:24:47,868
Gente sin escr�pulos,
243
00:24:47,892 --> 00:24:50,200
dispuesta a aprovecharse
de la ingenuidad de los dem�s.
244
00:24:52,119 --> 00:24:55,070
S�, porque su alumna es
una criatura pura e ingenua.
245
00:24:59,180 --> 00:25:01,348
Aunque ha demostrado
cierto talento.
246
00:25:01,372 --> 00:25:02,700
S�, no lo niego.
247
00:25:03,020 --> 00:25:05,360
Despu�s de todo, debe
mostrarse comprensiva.
248
00:25:06,020 --> 00:25:08,236
S�, porque por lo que
se rumorea en el pueblo...
249
00:25:08,540 --> 00:25:09,540
Usted no lo desde�a.
250
00:25:13,160 --> 00:25:14,810
Y tengo grandes
recursos naturales.
251
00:25:15,680 --> 00:25:16,680
Usted me entiende.
252
00:25:18,140 --> 00:25:19,430
Y como imaginaba,
253
00:25:19,790 --> 00:25:21,530
la directora no lo desde��.
254
00:25:22,400 --> 00:25:25,640
De hecho, tiene muchas ganas
de mostrarme todo su aprecio.
255
00:25:26,690 --> 00:25:28,700
Pude comprobar de primera mano
256
00:25:28,850 --> 00:25:30,920
que en el pueblo
no hab�an exagerado
257
00:25:31,160 --> 00:25:34,670
al describir minuciosamente
su disposici�n con los dem�s.
258
00:25:35,780 --> 00:25:37,650
Pero no se mostr� comprensiva.
259
00:25:37,760 --> 00:25:40,490
Supe de viva voz que
Ednea, por desgracia,
260
00:25:41,030 --> 00:25:42,860
ya hab�a sido
expulsada del internado.
261
00:25:43,580 --> 00:25:46,190
Precisamente por
sus deplorables vicios.
262
00:27:52,640 --> 00:27:54,960
Te trasladar�s aqu� y ahora.
263
00:27:56,840 --> 00:27:58,320
Claro, lo que t� digas.
264
00:27:58,400 --> 00:28:00,446
Cerrar�s el negocio
para siempre.
265
00:28:01,250 --> 00:28:02,250
Est� bien.
266
00:28:05,630 --> 00:28:07,640
Te dar� el triple
de lo que ganabas.
267
00:28:11,360 --> 00:28:12,860
Si me ofreces un poco m�s...
268
00:28:14,362 --> 00:28:15,788
Est� bien, el qu�ntuple.
269
00:28:15,812 --> 00:28:16,840
�De acuerdo?
270
00:28:17,210 --> 00:28:18,210
Claro, de acuerdo.
271
00:28:21,762 --> 00:28:22,762
Muy bien.
272
00:28:22,910 --> 00:28:23,910
�Has terminado de comer?
273
00:28:26,720 --> 00:28:27,720
S�, he acabado.
274
00:28:28,460 --> 00:28:30,542
Entonces, venga.
Ve a buscar tu equipaje.
275
00:28:32,810 --> 00:28:33,810
S�, claro.
276
00:28:35,450 --> 00:28:36,450
�Qu� pasa?
277
00:28:36,560 --> 00:28:38,660
- Estoy pensando...
- T� no puedes pensar.
278
00:28:39,200 --> 00:28:40,200
Ah, de acuerdo.
279
00:28:47,870 --> 00:28:48,870
Entonces voy.
280
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
Haz lo que te digo.
281
00:28:55,400 --> 00:28:58,250
Cuelga el cartel de
cerrado por vacaciones,
282
00:28:58,640 --> 00:28:59,740
y que le den por saco.
283
00:29:00,530 --> 00:29:03,326
Si te encuentras con alguien, no
sabes en qu� parte del mundo estoy.
284
00:29:03,350 --> 00:29:04,640
Londres, Par�s, Nueva York...
285
00:29:05,010 --> 00:29:06,010
Ah, se me olvidaba.
286
00:29:06,920 --> 00:29:07,920
Toma.
287
00:29:09,230 --> 00:29:10,230
Esto es para ti.
288
00:29:11,060 --> 00:29:13,190
Y procura darle un buen uso.
289
00:29:13,370 --> 00:29:14,510
Busca otro trabajo.
290
00:29:15,260 --> 00:29:16,260
Y recuerda,
291
00:29:16,340 --> 00:29:19,910
ahorra cada c�ntimo para cuando
crezcas y viajes por el mundo.
292
00:29:20,540 --> 00:29:21,540
O por lo menos...
293
00:29:22,460 --> 00:29:23,900
Para poder mudarte
a donde quieras.
294
00:29:24,080 --> 00:29:25,280
La vida es bella, chaval.
295
00:29:25,430 --> 00:29:27,380
Y se puede empezar
incluso a los treinta, �sabes?
296
00:29:27,698 --> 00:29:29,600
Entonces te deseo buena suerte.
297
00:29:29,816 --> 00:29:31,850
Ah, no, �qu� haces? �Vas
a llorar como una nena?
298
00:29:32,600 --> 00:29:33,600
Bueno...
299
00:29:33,710 --> 00:29:34,710
Te hab�a cogido afecto.
300
00:29:35,090 --> 00:29:36,140
No hay otro como t�.
301
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
Lo puedes jurar.
302
00:29:38,630 --> 00:29:39,630
Buena suerte de nuevo.
303
00:29:44,870 --> 00:29:46,430
Toda mi vida se
limit� a la cama.
304
00:29:46,550 --> 00:29:48,499
Cama, cama y nada m�s que cama.
305
00:29:49,100 --> 00:29:51,000
Placentero al principio,
pero luego un infierno.
306
00:29:51,110 --> 00:29:52,508
La directora era insaciable.
307
00:29:52,532 --> 00:29:54,860
Y as� lleg� el d�a en que
con una excusa me fui
308
00:29:55,130 --> 00:29:57,380
en busca de la
mujer de mis sue�os.
309
00:30:12,448 --> 00:30:15,130
Para usted, que tanto necesita
descansar, esto es justo...
310
00:30:15,241 --> 00:30:16,388
Gracias por la compa��a. Adi�s.
311
00:30:16,412 --> 00:30:17,419
- Se lo garantizo.
- Nos vemos.
312
00:30:17,443 --> 00:30:18,097
- �Taxi?
- Ah, s�...
313
00:30:18,098 --> 00:30:19,417
Salga por aquel lado, se�or.
314
00:30:20,038 --> 00:30:21,038
Voy.
315
00:30:30,958 --> 00:30:31,958
Disculpe.
316
00:30:32,398 --> 00:30:33,398
�D�nde est�n los taxis?
317
00:30:33,538 --> 00:30:34,738
�Tiene que ir a alg�n lado?
318
00:30:35,008 --> 00:30:36,748
S�, pero ya me ha
pedido un taxi el mozo.
319
00:30:37,738 --> 00:30:39,658
S�lo que no lo veo.
�No hay otra salida?
320
00:30:40,408 --> 00:30:43,558
S�lo hay una �nica salida y
el �nico mozo que hay es �l.
321
00:30:44,508 --> 00:30:45,558
�Y el taxi?
322
00:30:45,598 --> 00:30:48,108
No hay taxis. Pasa un
autob�s tres veces al d�a,
323
00:30:48,132 --> 00:30:49,948
y el traslado al
pueblo lo hago s�lo yo.
324
00:30:50,878 --> 00:30:54,198
�Qu� dice? �No hab�is visto a un joven
con una maleta de piel clara en la mano?
325
00:30:54,928 --> 00:30:58,588
A decir verdad, ha salido un joven con
una maleta y se ha ido casi corriendo.
326
00:30:58,612 --> 00:31:00,068
Pero aqu� deber�a haber un taxi.
327
00:31:00,092 --> 00:31:02,068
Mi yegua y yo somos un taxi.
328
00:31:02,248 --> 00:31:03,388
Y los dos comemos.
329
00:31:05,758 --> 00:31:06,758
�La cartera!
330
00:31:07,288 --> 00:31:08,288
�Qu� pasa?
331
00:31:10,228 --> 00:31:11,228
La polic�a.
332
00:31:12,028 --> 00:31:14,108
Maldita sea. �D�nde
est� la polic�a?
333
00:31:14,132 --> 00:31:15,968
En el pueblo. Yo le llevo.
334
00:31:16,168 --> 00:31:19,168
Le llevar�a gratis si no tuviera
que alimentar a esta pobre bestia.
335
00:31:19,378 --> 00:31:21,748
Tiene que comer
mientras sube por la cuesta.
336
00:31:21,772 --> 00:31:24,958
La polic�a est� en la plaza del
pueblo, cerca del monumento,
337
00:31:25,138 --> 00:31:26,158
frente al hotel.
338
00:31:27,088 --> 00:31:28,088
Se lo explicar� mejor.
339
00:31:28,438 --> 00:31:30,748
Ver�, vaya siempre recto.
340
00:31:31,138 --> 00:31:32,398
En la curva va a ver un puente.
341
00:31:32,905 --> 00:31:34,840
Despu�s del puente, una cuesta.
342
00:31:35,158 --> 00:31:37,048
Y al final, est� el pueblo.
343
00:31:37,168 --> 00:31:38,498
No tiene p�rdida.
344
00:31:39,178 --> 00:31:40,557
�A qui�n puedo recurrir?
345
00:31:41,368 --> 00:31:42,478
Si al menos la encontrase.
346
00:31:43,108 --> 00:31:45,008
Un momento. La directora.
347
00:31:45,238 --> 00:31:47,958
Claro, la llamar� y le
dir� que me traiga dinero.
348
00:31:48,591 --> 00:31:50,091
No, qu� idiota que soy.
349
00:31:50,278 --> 00:31:52,948
Me preguntar�a qu� hago
aqu� y se enfadar�a mucho.
350
00:31:53,578 --> 00:31:55,078
Nada de denuncias. No.
351
00:31:58,138 --> 00:31:59,138
�Maldici�n!
352
00:32:03,328 --> 00:32:04,848
Tengo que arregl�rmelas
de otra forma.
353
00:32:09,838 --> 00:32:12,217
Pero tendr� que
pedirle dinero a alguien.
354
00:32:12,688 --> 00:32:14,158
Mi aprendiz no
tiene ni un c�ntimo.
355
00:32:15,118 --> 00:32:17,158
El �nico amigo que
ten�a se fue a Australia.
356
00:32:19,138 --> 00:32:20,398
S�lo tengo que encontrarla.
357
00:32:23,758 --> 00:32:25,278
Sin embargo, si
las cosas van mal...
358
00:32:26,068 --> 00:32:28,988
Tendr� que volver a la fuerza
con esa zorra de la directora.
359
00:33:02,668 --> 00:33:03,668
Hola.
360
00:33:03,808 --> 00:33:05,998
Tengo una reserva para una
habitaci�n doble con ba�o.
361
00:33:06,628 --> 00:33:07,628
�Tiene la documentaci�n?
362
00:33:10,798 --> 00:33:13,408
S�, pero est� en mi maleta,
que la traer�n en breve.
363
00:33:14,038 --> 00:33:15,958
�Puedo hacer una
llamada mientras tanto?
364
00:33:16,298 --> 00:33:17,498
�Sabe? Es muy urgente.
365
00:33:17,878 --> 00:33:19,447
Claro, claro.
366
00:33:20,758 --> 00:33:22,898
- Por favor.
- Gracias.
367
00:33:24,958 --> 00:33:26,458
- Esperemos que est�.
- Esperemos.
368
00:33:31,528 --> 00:33:32,528
Pero, �cu�nto tarda?
369
00:33:33,958 --> 00:33:34,958
Dale tiempo.
370
00:33:37,888 --> 00:33:38,888
No habr� nadie.
371
00:33:45,058 --> 00:33:46,008
�Diga?
372
00:33:46,048 --> 00:33:47,048
�Qui�n es? �Diga?
373
00:33:47,129 --> 00:33:49,743
- Hola, �est� la directora?
- No, no est�.
374
00:33:49,768 --> 00:33:50,768
Ha ido a la estaci�n.
375
00:33:51,568 --> 00:33:53,308
Maldita sea. �A la estaci�n?
376
00:33:53,488 --> 00:33:54,488
�Y para ir a d�nde?
377
00:33:54,989 --> 00:33:56,918
�Pero no lo sabe?
Ha ido al funeral.
378
00:33:57,088 --> 00:33:58,088
Se le ha muerto la t�a.
379
00:33:58,378 --> 00:33:59,378
�Se le ha muerto la t�a?
380
00:33:59,578 --> 00:34:01,179
Det�ngala, puede que
a�n est� a tiempo.
381
00:34:01,198 --> 00:34:02,298
Tengo que hablar con ella.
382
00:34:03,568 --> 00:34:05,598
�Qu� est� diciendo?
�Se ha vuelto loco?
383
00:34:05,668 --> 00:34:06,968
No es tan tarde.
384
00:34:07,828 --> 00:34:10,658
D�gale que volver� a llamar
esta noche y que le explicar� todo.
385
00:34:10,682 --> 00:34:12,638
�Lo ha entendido?
�He sido claro?
386
00:34:12,718 --> 00:34:13,718
Se lo ruego, �eh?
387
00:34:20,488 --> 00:34:21,628
Son quince mil.
388
00:34:22,738 --> 00:34:24,518
�C�mo? Si s�lo habr�
hablado un minuto.
389
00:34:25,228 --> 00:34:26,728
Son quince mil, se�or.
390
00:34:28,288 --> 00:34:30,098
De acuerdo,
p�ngamelo en la cuenta.
391
00:34:30,140 --> 00:34:31,240
Y p�ngame tambi�n un caf�.
392
00:34:31,528 --> 00:34:33,688
Lo siento, tendr� que
tom�rselo en el bar de enfrente,
393
00:34:33,712 --> 00:34:34,738
el caf� se me ha acabado.
394
00:34:37,498 --> 00:34:38,878
Con este fr�o paso.
395
00:34:39,088 --> 00:34:40,534
Entonces, deme la
habitaci�n, por favor.
396
00:34:40,558 --> 00:34:41,799
Necesito descansar un poco.
397
00:34:42,298 --> 00:34:45,748
Jovencito, �se hace el listillo?
Anda y v�yase a paseo.
398
00:34:46,049 --> 00:34:48,608
Esto, pero digo...
�C�mo se atreve?
399
00:34:48,898 --> 00:34:50,188
Eso es lo que le digo yo.
400
00:34:50,968 --> 00:34:52,618
No entiendo su
forma de comportarse.
401
00:34:52,948 --> 00:34:54,069
Me ha dejado sin palabras.
402
00:34:54,661 --> 00:34:56,862
�Es as� como acog�is a los
forasteros en este pueblo?
403
00:34:56,909 --> 00:34:59,128
Peor a�n cuando
vienen a timarnos.
404
00:35:02,248 --> 00:35:04,108
Ojo, que le demando
por difamaci�n.
405
00:35:04,258 --> 00:35:06,568
�Y a qu� espera? La
polic�a est� ah� enfrente.
406
00:35:07,318 --> 00:35:08,368
�Qu� modales son esos?
407
00:35:10,168 --> 00:35:11,788
He venido aqu� y
s�lo por un motivo
408
00:35:11,908 --> 00:35:12,908
muy precisa.
409
00:35:13,168 --> 00:35:14,578
Sus motivos no me interesan.
410
00:35:14,878 --> 00:35:17,318
Yo soy el due�o y no
aguanto a los vagabundos.
411
00:35:17,968 --> 00:35:18,968
�Est� claro?
412
00:35:20,218 --> 00:35:21,658
�Siempre trata
as� a los clientes?
413
00:35:22,558 --> 00:35:23,668
Los clientes
414
00:35:23,692 --> 00:35:25,248
son los que pagan.
415
00:35:25,258 --> 00:35:27,628
Que llegan aqu� en el
carro o en su propio coche.
416
00:35:29,188 --> 00:35:30,418
Que tienen equipaje
417
00:35:30,658 --> 00:35:31,888
y no cuentan rollos.
418
00:35:33,778 --> 00:35:36,368
A usted le han robado la maleta.
419
00:35:36,508 --> 00:35:37,828
Y tambi�n la cartera.
420
00:35:38,278 --> 00:35:40,948
Y qui�n sabe por qu� no ha ido
a la polic�a a poner una denuncia.
421
00:35:42,208 --> 00:35:45,358
As� que sepa, querido se�or,
que usted como cliente, apesta.
422
00:35:47,249 --> 00:35:48,449
Aqu� las noticias vuelan.
423
00:36:03,628 --> 00:36:06,268
Debe saber que el jefe
de estaci�n es mi primo.
424
00:36:06,628 --> 00:36:08,378
Est� bien, pero
sea comprensible.
425
00:36:10,798 --> 00:36:12,148
Yo no soy comprensible.
426
00:36:12,172 --> 00:36:13,568
Pero no puede dejarme as�.
427
00:36:13,768 --> 00:36:15,548
�Qu� hago? �Ad�nde voy?
428
00:36:15,688 --> 00:36:16,708
A la polic�a.
429
00:36:18,148 --> 00:36:19,388
Oiga, �quiere saber la verdad?
430
00:36:20,848 --> 00:36:21,738
Adelante.
431
00:36:21,778 --> 00:36:22,892
Que no se entere nadie.
432
00:36:23,068 --> 00:36:24,868
Enti�ndame, es
una cosa delicada.
433
00:36:25,648 --> 00:36:27,218
Resumiendo, tengo una cita
434
00:36:27,778 --> 00:36:28,778
con una mujer.
435
00:36:29,698 --> 00:36:30,948
Por desgracia, est� casada.
436
00:36:31,288 --> 00:36:32,338
Casada y con un amigo.
437
00:36:33,178 --> 00:36:35,078
Y por eso no quiero
darle publicidad a la cosa.
438
00:36:35,398 --> 00:36:36,478
Ese es tu problema.
439
00:36:37,528 --> 00:36:39,548
- Habr� otro hotel, �no?
- No.
440
00:36:53,128 --> 00:36:56,028
Si quieres dormir aqu�
durante los d�as que tarden
441
00:36:56,052 --> 00:36:58,988
en mandarte el dinero algunos
de tus sucios c�mplices,
442
00:36:59,012 --> 00:37:00,328
tendr�s que ponerte a trabajar.
443
00:37:00,688 --> 00:37:01,828
Ganarte el pan.
444
00:37:04,228 --> 00:37:05,228
Lavar�s los platos.
445
00:37:05,968 --> 00:37:06,968
Limpiar�s el suelo.
446
00:37:07,568 --> 00:37:09,418
Pondr�s y servir�s las mesas.
447
00:37:09,748 --> 00:37:13,678
Har�s las camas y limpiar�s los
zapatos, y todo ello seg�n convenio.
448
00:37:14,038 --> 00:37:17,278
Veinticinco mil liras al d�a, m�s
dos comidas y cama para dormir.
449
00:37:24,518 --> 00:37:25,718
�Es la colegiala!
450
00:37:36,808 --> 00:37:39,688
Deja de pens�rtelo y dec�dete,
no tengo tiempo que perder.
451
00:37:46,078 --> 00:37:47,078
De acuerdo.
452
00:37:47,248 --> 00:37:48,248
Acepto.
453
00:37:49,228 --> 00:37:50,228
Muy bien.
454
00:37:50,494 --> 00:37:51,494
Entonces...
455
00:37:51,568 --> 00:37:54,208
Puedes coger la habitaci�n siete,
en el primer piso a la izquierda.
456
00:37:54,958 --> 00:37:56,698
Y recuerda una cosa importante.
457
00:37:57,298 --> 00:37:58,438
Aqu� mant�n el orden.
458
00:37:58,558 --> 00:38:01,318
El personal de mi hotel
debe ser impecable.
459
00:38:02,488 --> 00:38:05,438
Primer piso a la izquierda.
Aqu� est� la llave, puedes irte.
460
00:38:09,598 --> 00:38:11,518
Pero... �Pero qu� haces t� aqu�?
461
00:38:12,088 --> 00:38:13,348
Si se entera, nos mata.
462
00:38:14,368 --> 00:38:15,988
Dios m�o, c�mo
me late el coraz�n.
463
00:38:16,948 --> 00:38:17,948
Ese es mi padrastro.
464
00:38:18,272 --> 00:38:19,272
Una bestia.
465
00:38:20,248 --> 00:38:21,838
Mi madre hizo bien en dejarle.
466
00:38:23,068 --> 00:38:25,708
Me encerr� en un internado
para poder hacer lo que quisiera.
467
00:38:25,978 --> 00:38:27,378
Pero no quiero
volver all� otra vez.
468
00:38:28,438 --> 00:38:31,258
Nunca pod�a imaginar las
cosas terribles que pasan all�.
469
00:38:32,338 --> 00:38:33,538
�Sabes? Un d�a...
470
00:38:34,318 --> 00:38:35,488
El profesor de lat�n...
471
00:38:36,478 --> 00:38:39,118
Me encontr� sola en
una carretera rural.
472
00:38:39,619 --> 00:38:40,853
Y me viol�.
473
00:40:10,619 --> 00:40:12,819
- �Cu�nto tiempo te quedas?
- Esperaba lo menos posible.
474
00:40:13,339 --> 00:40:15,325
- �Te quedas?
- S�, esperaba lo menos posible.
475
00:40:15,349 --> 00:40:18,012
Pero ahora me portar� para
que tu padrastro no me eche.
476
00:40:18,482 --> 00:40:19,652
Entonces me ir� contigo.
477
00:40:21,932 --> 00:40:24,452
�No crees que ser� divertido
enjuagar los platos juntos?
478
00:40:24,749 --> 00:40:26,372
Tambi�n haremos
cosas m�s divertidas.
479
00:40:31,262 --> 00:40:32,498
Me llamo Ednea, acu�rdate.
480
00:40:33,002 --> 00:40:34,052
Y yo Cosmo.
481
00:40:34,339 --> 00:40:35,462
Mi madre siempre me escribe
482
00:40:36,362 --> 00:40:37,362
por correo.
483
00:40:37,472 --> 00:40:38,522
Dice que es muy feliz.
484
00:40:40,502 --> 00:40:41,502
Pobrecita.
485
00:40:42,182 --> 00:40:43,652
Estaba falta de compa��a,
486
00:40:43,772 --> 00:40:45,272
de ternura, de calor humano.
487
00:40:46,262 --> 00:40:49,142
Y yo intent� por todos los
medios brindarle un momento...
488
00:40:49,892 --> 00:40:50,892
de tranquilidad.
489
00:40:52,472 --> 00:40:53,472
Esto es el amor.
490
00:40:54,752 --> 00:40:56,102
Es as� como
siempre lo he so�ado.
491
00:40:56,762 --> 00:40:58,140
Y por fin has llegado t�.
492
00:40:59,464 --> 00:41:00,464
Cosmo...
493
00:41:01,532 --> 00:41:02,532
�Cosmo!
494
00:41:06,362 --> 00:41:08,022
No te dejar� nunca m�s.
495
00:41:08,342 --> 00:41:09,642
No te dejar� nunca m�s.
496
00:41:56,858 --> 00:41:57,858
�Oh, s�!
497
00:42:34,683 --> 00:42:36,152
Nunca he tenido suerte.
498
00:42:39,797 --> 00:42:41,638
�Por qu� tu padrastro
te meti� en un internado?
499
00:42:42,339 --> 00:42:44,642
Ver�s, ya sabes que
este es un pueblo peque�o,
500
00:42:45,092 --> 00:42:46,712
y las cosas se saben enseguida.
501
00:42:47,972 --> 00:42:49,813
Un d�a llegaba tarde,
502
00:42:49,952 --> 00:42:51,712
y por miedo a que mi
padrastro se enfadara
503
00:42:51,992 --> 00:42:52,992
ped� que me llevaran.
504
00:43:06,842 --> 00:43:08,988
Por desgracia, sucedi� lo
que deber�a haber esperado
505
00:43:09,012 --> 00:43:10,302
si hubiese sido menos ingenua.
506
00:43:26,402 --> 00:43:27,402
Y por si fuera poco,
507
00:43:27,512 --> 00:43:30,402
ese sinverg�enza me posey�
y se lo cont� a todo el pueblo.
508
00:44:18,722 --> 00:44:20,768
Mi padrastro, con la excusa
de evitar el esc�ndalo,
509
00:44:20,792 --> 00:44:21,902
me meti� en el internado.
510
00:44:24,002 --> 00:44:26,132
Desde luego, no te han
faltado malas experiencias.
511
00:44:27,122 --> 00:44:28,292
Pero ahora estoy yo aqu�.
512
00:44:29,312 --> 00:44:30,812
Y todo ser�
diferente, ya lo ver�s.
513
00:44:31,322 --> 00:44:32,982
Te har� descubrir el amor.
514
00:44:33,272 --> 00:44:35,372
El verdadero, el
que dura toda la vida.
515
00:44:35,882 --> 00:44:38,322
Y cada vez ser� m�s
bonito, de m�s a m�s.
516
00:45:04,746 --> 00:45:05,746
�S�!
517
00:45:45,232 --> 00:45:46,332
�Despierta!
518
00:45:55,363 --> 00:45:56,363
Est�s deseando hacerlo.
519
00:45:58,137 --> 00:45:59,862
Vamos, cari�o,
tenemos poco tiempo.
520
00:46:03,103 --> 00:46:04,157
No aguanto m�s.
521
00:46:04,682 --> 00:46:05,682
Te quiero.
522
00:46:10,887 --> 00:46:11,887
Ven, cari�o.
523
00:46:13,911 --> 00:46:14,911
�S�!
524
00:46:18,312 --> 00:46:19,312
�S�!
525
00:46:33,166 --> 00:46:34,666
Me vuelves loca.
526
00:46:50,252 --> 00:46:51,842
�Estas no son horas de dormir!
527
00:46:52,022 --> 00:46:53,162
�Vamos holgaz�n!
528
00:47:20,386 --> 00:47:21,386
�S�!
529
00:47:28,262 --> 00:47:30,362
�Qu� haces? Siempre
est�s durmiendo. �Despierta!
530
00:47:40,202 --> 00:47:41,202
Maldita sea.
531
00:47:47,852 --> 00:47:48,852
�Qu� te pasa, Cosmo?
532
00:47:49,524 --> 00:47:50,892
Tienes una cara que no me gusta.
533
00:47:52,562 --> 00:47:54,032
Por favor, cielo, di algo.
534
00:47:55,442 --> 00:47:56,552
Est�s ardiendo, cari�o.
535
00:47:57,512 --> 00:47:58,512
Estoy enfermo.
536
00:47:59,522 --> 00:48:00,842
La cabeza me va a estallar.
537
00:48:02,612 --> 00:48:03,612
El est�mago...
538
00:48:07,472 --> 00:48:08,472
Tengo n�useas.
539
00:48:08,852 --> 00:48:11,112
No te muevas, enseguida
llamo a nuestro m�dico.
540
00:48:11,282 --> 00:48:12,542
�Pero qu� dir� tu padrastro?
541
00:48:13,112 --> 00:48:14,312
Me importa un comino.
542
00:48:15,242 --> 00:48:17,612
�No entiendes que para m�
lo �nico que importa eres t�?
543
00:48:18,902 --> 00:48:21,482
Ser� mejor no perder el tiempo,
cari�o. Me preocupa verte as�.
544
00:48:22,262 --> 00:48:23,262
Me voy.
545
00:48:25,592 --> 00:48:26,928
Sabes que ya no soy una ni�a,
546
00:48:26,952 --> 00:48:29,012
as� que yo decido lo
que hago o dejo de hacer.
547
00:48:29,013 --> 00:48:30,328
�Qu� tonter�as son �sas?
548
00:48:30,352 --> 00:48:32,262
�No te habr�s enamorado
de ese muerto de hambre?
549
00:48:32,282 --> 00:48:33,988
�Por qu�? Si fuera as�,
�qu� ibas a hacer?
550
00:48:34,012 --> 00:48:36,468
De esto hablaremos m�s
tarde, ahora esc�chame bien.
551
00:48:36,492 --> 00:48:39,068
Llevo mucho tiempo esperando el
momento de aclarar las cosas contigo.
552
00:48:39,092 --> 00:48:41,308
Ahora no tengo tiempo, tengo
algo m�s importante que hacer.
553
00:48:41,332 --> 00:48:42,722
�Quiero saber qu�
le pasa a Cosmo!
554
00:48:43,742 --> 00:48:44,742
�Ednea!
555
00:48:45,842 --> 00:48:47,402
Bueno, vamos a ver.
556
00:48:47,659 --> 00:48:49,559
- �Qu� es lo que siente?
- Nada.
557
00:48:49,712 --> 00:48:50,712
- Gracias.
- �Y aqu�?
558
00:48:52,232 --> 00:48:54,242
Bien, muy bien.
559
00:48:54,542 --> 00:48:58,141
Como Ednea me ha dicho que
se har� cargo de todos los gastos,
560
00:48:58,352 --> 00:48:59,628
Yo le aconsejar�a,
561
00:48:59,652 --> 00:49:02,342
en lugar de un tratamiento de
reposo con efectos paliativos,
562
00:49:02,642 --> 00:49:04,148
le aconsejar�a, repito,
563
00:49:04,172 --> 00:49:07,892
que se recupere en una cl�nica
especializada para desintoxicarse.
564
00:49:08,492 --> 00:49:11,372
�Por qu� no? Y para
hacer una revisi�n completa.
565
00:49:11,672 --> 00:49:13,788
Consume mucha energ�a muscular
566
00:49:13,812 --> 00:49:17,348
y tiene un gasto de adrenalina
que debe ser calculado y regulado.
567
00:49:17,372 --> 00:49:18,422
Entonces, �es grave?
568
00:49:18,992 --> 00:49:24,242
Podr�a llegar a serlo, si no
toma una decisi�n dr�stica.
569
00:49:26,012 --> 00:49:28,252
De acuerdo, pero �para qu�
es la prueba de eyaculaci�n?
570
00:49:28,292 --> 00:49:30,032
El examen del esperma.
571
00:49:30,452 --> 00:49:33,902
Es muy importante para el
an�lisis del volumen hormonal.
572
00:49:34,352 --> 00:49:36,452
Ver�, tendr� que masturbarse
573
00:49:36,662 --> 00:49:40,442
y darme el esperma dentro de la media
hora despu�s de su descarga, claro.
574
00:49:40,682 --> 00:49:42,252
Dentro de esa media hora en...
575
00:49:42,782 --> 00:49:44,228
S�, en un tubo de ensayo al uso.
576
00:49:44,252 --> 00:49:46,382
Pero no me masturbo
desde el instituto.
577
00:49:46,705 --> 00:49:48,811
Hijo m�o, hace muy mal.
578
00:49:49,352 --> 00:49:52,348
No entiendo por qu� hay
que analizar las heces,
579
00:49:52,372 --> 00:49:55,652
la orina, el sudor, la
sangre y el semen no.
580
00:49:56,102 --> 00:49:59,972
�No forma parte de los fluidos fijos
del organismo tambi�n el esperma?
581
00:50:00,752 --> 00:50:01,752
Expl�quemelo.
582
00:50:02,132 --> 00:50:03,948
Est� bien, lo intentar�.
�A qui�n le pregunto?
583
00:50:03,972 --> 00:50:05,882
A la enfermera que
te ser� asignada.
584
00:50:06,212 --> 00:50:09,228
Ver�, aqu� cada paciente
tiene dos enfermeras disponibles
585
00:50:09,252 --> 00:50:11,532
que se alternan en
turnos de ocho horas.
586
00:50:11,842 --> 00:50:13,532
Tanto de d�a como de noche.
587
00:50:14,768 --> 00:50:18,378
Bueno, si es as�, mi problema
debe ser grave, d�galo claramente.
588
00:50:19,104 --> 00:50:20,388
Me reservo el pron�stico.
589
00:50:20,928 --> 00:50:22,998
Disiparemos cualquier
duda dentro de diez d�as.
590
00:50:23,118 --> 00:50:25,168
Despu�s del primer ciclo
de terapia con nosotros.
591
00:50:28,934 --> 00:50:29,934
Diez d�as...
592
00:50:31,668 --> 00:50:32,668
Por lo tanto...
593
00:50:34,068 --> 00:50:37,458
Diez d�as a cuatrocientas mil
liras al d�a son cuatro millones.
594
00:50:38,238 --> 00:50:39,238
Sin los extras.
595
00:50:43,038 --> 00:50:44,658
�Y si tuviera que
quedarme aqu� un mes?
596
00:50:45,678 --> 00:50:47,088
Ser�an doce millones.
597
00:50:52,888 --> 00:50:54,528
Ednea es muy generosa.
598
00:50:55,608 --> 00:50:57,408
No estar�a bien que
me aprovechara de ella.
599
00:50:57,674 --> 00:50:58,975
As� ha demostrado que me quiere.
600
00:51:01,488 --> 00:51:02,488
Y esa es...
601
00:51:02,988 --> 00:51:04,638
La �nica cosa
realmente importante.
602
00:51:05,928 --> 00:51:07,028
Y despu�s, el padrastro...
603
00:51:07,458 --> 00:51:08,988
Si se entera... Es un bestia.
604
00:51:10,977 --> 00:51:12,177
Pero a m� no me importa.
605
00:51:12,258 --> 00:51:14,150
De todas formas, a m�
s�lo me importa Ednea.
606
00:51:14,358 --> 00:51:16,308
Pronto empezaremos
una nueva vida.
607
00:51:16,888 --> 00:51:18,898
Ahora, pensemos en la salud.
608
00:51:23,418 --> 00:51:24,978
�No entiendo a
d�nde quieres llegar!
609
00:51:25,158 --> 00:51:27,588
�Qu� tiene de escandaloso
que quiera hacer algo por �l?
610
00:51:27,978 --> 00:51:28,978
�Algo?
611
00:51:29,838 --> 00:51:31,818
�Estamos hablando de
millones, maldita idiota!
612
00:51:32,118 --> 00:51:33,498
S�, pero es mi dinero.
613
00:51:34,398 --> 00:51:36,648
Ese muerto de hambre
no se merece ni un c�ntimo.
614
00:51:37,068 --> 00:51:39,778
Deber�a desaparecer de la faz de
la tierra por lo que a m� respecta.
615
00:51:39,798 --> 00:51:40,798
No tienes coraz�n.
616
00:51:41,148 --> 00:51:42,348
�Eres una bestia!
617
00:51:42,648 --> 00:51:45,078
No te permito que me hables as�.
618
00:51:45,528 --> 00:51:47,088
Ya estoy harto de tus caprichos.
619
00:51:47,112 --> 00:51:49,128
Ten cuidado no vayas a
estirar demasiado la cuerda.
620
00:51:49,458 --> 00:51:51,418
Te gustar�a ser el due�o
de ese dinero, �verdad?
621
00:51:51,558 --> 00:51:53,176
Pero hay un detalle,
el dinero es m�o.
622
00:51:53,478 --> 00:51:54,624
Si en cambio quieres echarme,
623
00:51:54,648 --> 00:51:57,168
te advierto ahora mismo que �l
se viene conmigo, �est� claro?
624
00:52:04,578 --> 00:52:06,718
- Disculpe, se�orita.
- Ll�meme Magda.
625
00:52:07,308 --> 00:52:09,228
Es una buena regla terap�utica
626
00:52:10,308 --> 00:52:12,028
que hace que el
paciente est� tan c�modo
627
00:52:12,052 --> 00:52:15,048
que se sienta m�s en
casa y menos en la cl�nica.
628
00:52:15,348 --> 00:52:17,698
Si me llama por mi nombre
puede serle de ayuda.
629
00:52:17,778 --> 00:52:18,778
Ya me entiende, �no?
630
00:52:19,098 --> 00:52:20,098
Gracias, Magda.
631
00:52:21,888 --> 00:52:23,688
Te ruego que me hagas
un peque�o favor...
632
00:52:24,408 --> 00:52:25,428
De car�cter �ntimo.
633
00:52:27,798 --> 00:52:29,758
Me quisiera algunas
revistas de esas para...
634
00:52:31,098 --> 00:52:33,304
Para... S�lo para hombres.
635
00:52:33,618 --> 00:52:34,818
Suecas a ser posible.
636
00:52:37,008 --> 00:52:38,298
Yo nunca las compro.
637
00:52:39,348 --> 00:52:40,728
No hablo sueco.
638
00:52:45,468 --> 00:52:46,468
Pero...
639
00:52:46,698 --> 00:52:49,158
En una ocasi�n como
�sta, necesito una mano.
640
00:52:50,238 --> 00:52:52,698
Tengo algunos n�meros en
el almac�n. Ir� a buscarlos.
641
00:52:52,908 --> 00:52:55,314
Imagino que le da igual si se
trata de un n�mero atrasado.
642
00:52:55,338 --> 00:52:56,818
Siempre que las
modelos sean j�venes.
643
00:52:57,948 --> 00:52:59,748
Si quiere algo m�s picante...
644
00:52:59,928 --> 00:53:01,108
no tiene m�s que ped�rmelo.
645
00:53:01,218 --> 00:53:02,218
Genial.
646
00:53:18,498 --> 00:53:20,544
- �S�, diga?
- Cosmo.
647
00:53:20,569 --> 00:53:22,368
Ah, eres t�, Blancanieves.
648
00:53:23,298 --> 00:53:24,588
Y t�, mi pr�ncipe azul.
649
00:53:25,758 --> 00:53:27,168
S�, pero sin caballo.
650
00:53:28,578 --> 00:53:29,578
�Te tratan bien al menos?
651
00:53:29,838 --> 00:53:31,849
S�, pero tengo que hacerme
un mont�n de an�lisis.
652
00:53:33,322 --> 00:53:35,278
- Estoy un poco preocupado.
- Vaya.
653
00:53:35,568 --> 00:53:36,928
�Por lo que te ha
dicho el m�dico?
654
00:53:37,162 --> 00:53:38,718
No, no por la salud.
655
00:53:39,318 --> 00:53:40,318
Por el precio.
656
00:53:40,682 --> 00:53:42,382
Pero yo me encargo,
te lo he dicho.
657
00:53:42,618 --> 00:53:44,508
Ni en sue�os. �Por
qui�n me tomas?
658
00:53:45,228 --> 00:53:47,648
Por ahora me basta con un
peque�o pr�stamo que te devolver�.
659
00:53:47,808 --> 00:53:49,348
Estoy a tu disposici�n
cuando quieras.
660
00:53:49,728 --> 00:53:50,969
Ojo, que te tomo la palabra.
661
00:53:52,128 --> 00:53:53,778
Pero en otro
sentido, �me explico?
662
00:53:54,648 --> 00:53:55,648
Te echo mucho de menos.
663
00:53:56,688 --> 00:53:58,188
No veo la hora de estar contigo.
664
00:53:59,628 --> 00:54:01,398
Y no te preocupes
por mi padrastro.
665
00:54:02,045 --> 00:54:03,566
Le he dicho lo
que pensaba de �l.
666
00:54:04,008 --> 00:54:05,308
Ya no tendremos nada que temer.
667
00:54:06,978 --> 00:54:08,608
Cosmo, dime que me quieres.
668
00:54:08,928 --> 00:54:10,458
Te quiero mucho, �sabes?
669
00:54:10,998 --> 00:54:13,008
Y ahora debes prometerme
que en los a�os venideros
670
00:54:13,032 --> 00:54:14,768
ser� tu �nica conejita.
671
00:54:15,588 --> 00:54:18,731
D�melo desde el fondo de
tu coraz�n. J�ralo, por favor.
672
00:54:19,698 --> 00:54:21,348
No habr� ninguna otra conejita.
673
00:54:21,708 --> 00:54:22,708
Te lo juro.
674
00:54:22,758 --> 00:54:25,218
Te tomo la palabra,
y soy muy exigente.
675
00:54:26,388 --> 00:54:27,618
Tal y como me gusta a m�.
676
00:54:27,948 --> 00:54:29,318
Pero ahora tengo que despedirme.
677
00:54:30,296 --> 00:54:32,748
Gatito, �te molesta
mucho si voy a verte?
678
00:54:33,318 --> 00:54:34,718
Tengo cierta calentura.
679
00:54:36,378 --> 00:54:37,608
Me has acostumbrado mal.
680
00:54:37,968 --> 00:54:39,498
Echo de menos
tus dulces caricias.
681
00:54:39,899 --> 00:54:41,468
Quiero hacerlo
contigo en todas partes.
682
00:54:41,838 --> 00:54:44,128
Pero no quiero excitarte,
ser� mejor que descanses.
683
00:54:44,628 --> 00:54:45,708
Adi�s, adi�s cari�o.
684
00:54:46,488 --> 00:54:47,488
Adi�s.
685
00:55:47,263 --> 00:55:48,263
�Qu� piel tienes!
686
00:55:52,987 --> 00:55:53,987
�Qu� cuerpo!
687
00:55:55,988 --> 00:55:56,988
Eres preciosa.
688
00:56:00,558 --> 00:56:01,968
Suave como la seda.
689
00:56:10,028 --> 00:56:11,028
Te deseo.
690
00:56:17,352 --> 00:56:18,852
Quiero acariciarte.
691
00:56:37,383 --> 00:56:38,783
Qu� sensaci�n.
692
00:56:39,107 --> 00:56:40,107
As�...
693
00:56:41,831 --> 00:56:42,831
Oh, s�.
694
00:56:46,855 --> 00:56:47,855
Sigue.
695
00:57:04,728 --> 00:57:05,728
Sus revistas.
696
00:57:05,838 --> 00:57:07,068
- Gracias.
- No hay de qu�.
697
00:57:07,698 --> 00:57:09,708
Tambi�n necesitar�a el
tubo de ensayo esterilizado.
698
00:57:10,178 --> 00:57:12,903
- Ah, lo s�. Aqu� est�.
- Gracias.
699
00:57:14,748 --> 00:57:15,748
Entonces...
700
00:57:15,888 --> 00:57:18,538
Estar� esperando fuera, se�or.
701
00:57:28,518 --> 00:57:30,198
Mira en lo que has quedado.
702
00:57:31,398 --> 00:57:33,008
�Pero no te da
verg�enza masturbarte?
703
00:57:34,098 --> 00:57:35,098
Bueno, tengo que hacerlo.
704
00:57:35,778 --> 00:57:36,778
�rdenes del m�dico.
705
00:57:47,088 --> 00:57:49,198
Mira esta, no est� nada mal.
706
00:57:53,538 --> 00:57:54,538
Pero, no...
707
00:57:56,478 --> 00:57:57,478
No.
708
00:57:58,338 --> 00:58:01,098
Es rid�culo, no voy
a poder, pero, no...
709
00:58:01,278 --> 00:58:02,418
No puedo, no.
710
00:58:03,258 --> 00:58:04,938
Estoy acostumbrado a
las mujeres de verdad.
711
00:58:06,888 --> 00:58:07,968
Esto son fotograf�as.
712
00:58:08,088 --> 00:58:09,972
�Y qu� hago yo
con unas fotograf�as?
713
01:01:47,780 --> 01:01:49,040
�A tomar por culo!
714
01:01:50,240 --> 01:01:51,380
Mira en lo que he quedado.
715
01:01:55,790 --> 01:01:56,790
No, no puedo.
716
01:01:57,710 --> 01:01:58,710
�Puedo ayudarle, se�or?
717
01:01:58,790 --> 01:01:59,790
Escucha, Magda...
718
01:02:00,500 --> 01:02:01,820
Yo solo no puedo hacerlo.
719
01:02:02,900 --> 01:02:04,400
Estoy mal acostumbrado,
por desgracia.
720
01:02:04,760 --> 01:02:06,139
Veo que has
entendido mi problema.
721
01:02:06,920 --> 01:02:09,170
Lo entiendo perfectamente.
722
01:02:09,290 --> 01:02:10,670
Consider�moslo como un extra.
723
01:02:13,850 --> 01:02:16,200
Cien mil por cada servicio.
724
01:02:17,690 --> 01:02:18,690
�Cu�ndo?
725
01:02:18,950 --> 01:02:20,919
En cuanto sea el cambio
de turno de mi compa�era.
726
01:02:21,260 --> 01:02:22,260
Mientras tanto...
727
01:02:22,433 --> 01:02:24,140
Si le parece, podr�a...
728
01:02:26,600 --> 01:02:27,600
S�.
729
01:02:27,740 --> 01:02:28,740
Me parece que s�.
730
01:02:45,170 --> 01:02:46,170
�Diga?
731
01:02:47,090 --> 01:02:48,170
Diga, soy yo, diga.
732
01:02:49,640 --> 01:02:51,410
De mi hija no ver�
m�s ni una lira.
733
01:02:52,250 --> 01:02:53,760
Ednea no le dar� ni un c�ntimo.
734
01:02:54,373 --> 01:02:56,670
No se enga�e, que
est� hablando conmigo.
735
01:03:00,770 --> 01:03:04,400
La conozco demasiado bien. Hace
a�os que s� todo sobre su cl�nica.
736
01:03:05,120 --> 01:03:06,120
No, se lo digo yo.
737
01:03:06,260 --> 01:03:08,028
Esta historia no me
interesa para nada.
738
01:03:08,052 --> 01:03:10,400
Si no lo entiende, har� que
se lo explique mi abogado.
739
01:03:13,950 --> 01:03:15,930
�Qu� me importa si ese
t�o necesita tratamiento?
740
01:03:16,130 --> 01:03:18,788
Por lo que a m� respecta puede
echarlo a la calle de donde lleg�
741
01:03:18,812 --> 01:03:20,068
sin devolverle ni un duro.
742
01:03:20,092 --> 01:03:22,730
La calle, o m�s bien la alcantarilla,
es el lugar que se merece.
743
01:03:23,270 --> 01:03:24,270
Estoy harto.
744
01:03:25,490 --> 01:03:27,668
Y tenga en cuenta que
la alta profesionalidad
745
01:03:27,692 --> 01:03:30,020
de las enfermeras de
su cl�nica y sus actividades
746
01:03:30,140 --> 01:03:32,108
son muy conocidos
no s�lo por m�,
747
01:03:32,132 --> 01:03:35,380
sino tambi�n por los agentes
de la ley en un radio de 50 Km.
748
01:03:37,027 --> 01:03:38,090
�Las m�as?
749
01:03:38,360 --> 01:03:40,160
Sus actividades son dudosas
750
01:03:40,310 --> 01:03:42,620
y tambi�n lo es ese
burdel camuflado de cl�nica.
751
01:03:42,770 --> 01:03:43,770
�Chuloputas!
752
01:03:44,960 --> 01:03:45,960
Es abundante.
753
01:03:46,400 --> 01:03:48,610
Ha costado trabajo, pero ha
salido espeso y abundante.
754
01:03:48,890 --> 01:03:50,000
�Estamos de acuerdo?
755
01:03:50,390 --> 01:03:52,280
- �Hasta luego?
- S�, hasta luego.
756
01:03:52,430 --> 01:03:54,710
Tambi�n podr�a venir con mi
compa�era del turno de noche.
757
01:03:55,370 --> 01:03:56,480
Bueno, Sr. Cosmo...
758
01:03:58,160 --> 01:03:59,420
Echo en falta sus caricias.
759
01:04:00,080 --> 01:04:01,690
Me gustar�a besarle
por todo el cuerpo.
760
01:04:02,150 --> 01:04:03,150
Diga algo.
761
01:04:03,920 --> 01:04:05,810
- Cancelo todo, se�orita.
- �C�mo?
762
01:04:06,320 --> 01:04:09,300
- No quiero m�s extras.
- No lo entiendo.
763
01:04:09,530 --> 01:04:11,360
- �A m� tampoco?
- S�, a usted tampoco.
764
01:04:11,540 --> 01:04:12,540
V�yase.
765
01:04:16,550 --> 01:04:17,690
�C�mo iba a enga�arla?
766
01:04:21,080 --> 01:04:22,280
Ella es mi Blancanieves.
767
01:04:22,790 --> 01:04:23,930
Y yo soy su Pr�ncipe.
768
01:04:24,230 --> 01:04:25,230
Conf�a en m�.
769
01:04:26,150 --> 01:04:27,530
Es mi dulce conejita.
770
01:04:27,860 --> 01:04:28,860
Tan pura...
771
01:04:29,210 --> 01:04:30,210
E ingenua.
772
01:04:31,820 --> 01:04:33,980
Todo listo, doctor. La
muestra est� en el laboratorio.
773
01:04:34,130 --> 01:04:36,499
�Me importa una
mierda su eyaculaci�n!
774
01:04:36,650 --> 01:04:38,300
- Tiene que irse.
- Pero insisti� tanto...
775
01:04:39,020 --> 01:04:40,220
Si digo que no, es que no.
776
01:04:40,670 --> 01:04:43,068
�Es que ahora no voy ni a
poder hacer una llamada?
777
01:04:43,092 --> 01:04:44,140
�A d�nde, a la cl�nica?
778
01:04:44,240 --> 01:04:45,240
S�, claro.
779
01:04:45,921 --> 01:04:47,030
He llamado hace un rato.
780
01:04:47,330 --> 01:04:48,590
Duerme como un angelito.
781
01:04:49,430 --> 01:04:50,720
Le han puesto una inyecci�n.
782
01:04:50,900 --> 01:04:53,120
Estaba estresado por las
pruebas y necesitaba descansar.
783
01:04:53,390 --> 01:04:55,620
Hasta ma�ana por la ma�ana
no puedes hablar con �l.
784
01:04:55,910 --> 01:04:57,240
As� que, mu�vete.
785
01:04:57,292 --> 01:04:59,390
Y vete a descansar tambi�n,
porque ma�ana se trabaja.
786
01:04:59,510 --> 01:05:00,711
Esta noche la cubro yo.
787
01:05:05,600 --> 01:05:06,548
- Pero dijo que...
- Probablemente.
788
01:05:06,572 --> 01:05:08,360
Pero le doy hasta
ma�ana por la ma�ana.
789
01:05:08,540 --> 01:05:10,028
Su ropa est� en la taquilla.
790
01:05:10,052 --> 01:05:12,560
Usted se marcha cuando
amanezca, sin rechistar.
791
01:05:12,710 --> 01:05:15,230
No quiero esc�ndalos
en mi cl�nica. �Est� claro?
792
01:05:18,050 --> 01:05:19,880
Menudo hijo de puta.
793
01:05:20,570 --> 01:05:21,830
Me echas a la calle, �eh?
794
01:05:24,800 --> 01:05:26,410
Vamos a ver lo que dice Ednea.
795
01:05:31,760 --> 01:05:32,780
Ahora ver�s.
796
01:06:23,778 --> 01:06:24,778
�Qui�n ser�?
797
01:06:38,720 --> 01:06:39,260
�Cosmo!
798
01:06:39,461 --> 01:06:41,158
- Notaba demasiado tu ausencia.
- Tesoro.
799
01:06:42,590 --> 01:06:43,590
Est�s congelado.
800
01:06:46,281 --> 01:06:48,050
No soportaba m�s
estar lejos de ti.
801
01:06:48,200 --> 01:06:49,700
Venga, vamos, desn�date.
802
01:06:49,999 --> 01:06:50,999
Pero estoy helado, Ednea.
803
01:06:51,290 --> 01:06:52,571
No ser� capaz de hacer el amor.
804
01:06:52,920 --> 01:06:54,420
Yo me encargo de calentarte.
805
01:06:54,680 --> 01:06:55,980
Cosmo, no pierdas el tiempo.
806
01:06:56,150 --> 01:06:57,980
Qu�tate la ropa, est� empapada.
807
01:06:58,340 --> 01:07:00,440
- S�, pero...
- �R�pido, no aguanto m�s!
808
01:07:02,030 --> 01:07:03,410
- Tengo fr�o.
- �Date prisa!
809
01:07:03,890 --> 01:07:05,130
Te he dicho que tengo fr�o.
810
01:07:07,670 --> 01:07:08,590
�Mierda!
811
01:07:08,600 --> 01:07:10,530
Es cuesti�n de un minuto,
te calentar� enseguida.
812
01:07:10,531 --> 01:07:11,843
- Estoy que ardo.
- �Tambi�n los zapatos?
813
01:07:11,867 --> 01:07:12,967
S�, tambi�n los zapatos.
814
01:07:13,070 --> 01:07:14,210
Y los calcetines, todo.
815
01:07:20,065 --> 01:07:21,490
- Amor m�o.
- Tengo escalofr�os.
816
01:07:21,491 --> 01:07:22,491
Ven.
817
01:07:22,880 --> 01:07:23,880
Vente debajo de la manta.
818
01:07:24,020 --> 01:07:25,020
Te voy a calentar.
819
01:07:37,580 --> 01:07:40,548
De repente me di cuenta de
que s�lo era un objeto de placer
820
01:07:40,772 --> 01:07:42,380
en manos de Ednea.
821
01:07:42,940 --> 01:07:45,050
Y dicho descubrimiento
enfri� mi entusiasmo.
822
01:08:08,494 --> 01:08:09,494
Oh, cari�o.
823
01:08:09,718 --> 01:08:10,718
Cari�o.
824
01:08:13,319 --> 01:08:14,426
- �Ednea!
- Mam�, �qu� haces aqu�?
825
01:08:14,450 --> 01:08:16,280
Zorra asquerosa,
�no te da verg�enza?
826
01:08:16,430 --> 01:08:17,810
�C�mo te atreves
a comportarte as�?
827
01:08:17,834 --> 01:08:19,834
- Qu� gilipollas, los dos.
- Estoy en mi cuarto.
828
01:08:20,061 --> 01:08:21,061
- Estamos muy enamorados.
- Sab�a que no pod�a fiarme.
829
01:08:21,062 --> 01:08:22,462
- No hay de malo.
- Sobretodo de ti.
830
01:08:22,640 --> 01:08:24,890
�Y a ti te voy a mandar de nuevo al
internado, y esta vez para siempre!
831
01:08:24,914 --> 01:08:25,556
�No!
832
01:08:25,580 --> 01:08:27,606
�No me ir�s a decir que
quieres ser la puta del pueblo?
833
01:08:27,630 --> 01:08:29,630
No lo entend�is. Me ha
dicho que nos vamos a casar.
834
01:08:29,840 --> 01:08:32,228
- Y estoy cansada de aguantarte.
- �Me lo dice una puta como t�?
835
01:08:32,252 --> 01:08:33,740
�Y yo s� c�mo se
tratan a las putas!
836
01:08:34,340 --> 01:08:36,230
�C�mo pude no haberme
dado cuenta enseguida?
837
01:08:37,040 --> 01:08:39,020
Ednea conoc�a la vida
mucho mejor que yo.
838
01:08:39,980 --> 01:08:40,980
Qu� desilusi�n.
839
01:08:41,330 --> 01:08:42,860
Su belleza me hab�a cegado.
840
01:08:43,250 --> 01:08:44,850
Y como se suele decir,
el amor es ciego.
841
01:08:45,680 --> 01:08:46,880
Aqu� estoy solo otra vez.
842
01:08:47,780 --> 01:08:50,370
Quiz� despu�s de esta
aventura podr� apreciar
843
01:08:50,450 --> 01:08:52,460
la tranquila monoton�a
de mi pueblo.
844
01:08:53,030 --> 01:08:54,980
Y de mi peque�o
negocio en la plaza.
845
01:08:57,860 --> 01:09:00,410
Con el tiempo me di cuenta
de que no pod�a ser mi hombre.
846
01:09:01,010 --> 01:09:02,010
Era demasiado dulce.
847
01:09:04,434 --> 01:09:08,634
SEIS MESES DESPU�S
848
01:09:13,790 --> 01:09:15,620
Y as� me di cuenta
de que mi vida es otra.
849
01:09:16,457 --> 01:09:17,540
Volv� con la directora.
850
01:09:17,960 --> 01:09:21,140
Y acept� participar en la
realizaci�n de ciertas pel�culas.
851
01:09:21,680 --> 01:09:23,270
Con las cuales
tuve un gran �xito.
852
01:09:23,900 --> 01:09:24,900
Y me convert� en...
853
01:09:25,430 --> 01:09:26,570
Lolita para siempre.
62652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.