All language subtitles for Forecasting.Love.And.Weather.S01E10.720p.x265.Korean.English.Esubs.Moviesmod.com.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,191 --> 00:00:47,402 -Hold on. -Sure. 2 00:00:58,538 --> 00:00:59,873 Doors closing. 3 00:00:59,956 --> 00:01:00,999 Wait! 4 00:01:01,624 --> 00:01:02,917 Doors opening. 5 00:01:03,001 --> 00:01:04,127 Thank you. Hey. 6 00:01:04,752 --> 00:01:06,421 -You just got home? -Yes. 7 00:01:13,887 --> 00:01:15,013 What is that? 8 00:01:17,348 --> 00:01:18,850 It's a faucet for my sink. 9 00:01:18,933 --> 00:01:21,269 -It's leaking. -I see. 10 00:01:21,352 --> 00:01:22,770 Your landlord could… 11 00:01:24,022 --> 00:01:26,691 Right. You're the landlord. 12 00:01:26,774 --> 00:01:29,193 Mr. Landlord. 13 00:01:29,277 --> 00:01:31,154 I'm still paying back the loan. 14 00:01:31,237 --> 00:01:33,114 But it's registered under your name. 15 00:01:33,197 --> 00:01:34,157 That's big. 16 00:01:35,617 --> 00:01:37,952 You have a decent job and a house. 17 00:01:38,036 --> 00:01:39,579 Lucky her. 18 00:01:40,121 --> 00:01:42,999 -Who? -Your future wife. 19 00:01:49,756 --> 00:01:51,382 Twelfth floor. 20 00:01:52,508 --> 00:01:53,801 -Goodbye. -Bye. 21 00:01:53,885 --> 00:01:54,886 Bye. 22 00:01:59,515 --> 00:02:01,100 Doors closing. 23 00:02:01,726 --> 00:02:02,894 Who are you? 24 00:02:04,938 --> 00:02:06,439 Then who are you, lady? 25 00:02:07,065 --> 00:02:08,441 Lady? 26 00:02:08,524 --> 00:02:09,943 My daughter lives here. 27 00:02:14,280 --> 00:02:16,157 -Hey. What? -Hey. 28 00:02:26,084 --> 00:02:27,252 Hello. 29 00:02:29,837 --> 00:02:31,005 Hello. 30 00:02:45,603 --> 00:02:47,313 -Say yes. -Say yes. 31 00:02:47,397 --> 00:02:50,316 -Say yes. -Say yes. 32 00:02:51,359 --> 00:02:53,069 He's so cool. 33 00:02:54,362 --> 00:02:55,780 Why is he taking such a risk? 34 00:02:55,863 --> 00:02:57,782 "The end of love is marriage." 35 00:02:57,865 --> 00:03:00,493 Such an obvious conclusion isn't the only answer. 36 00:03:06,833 --> 00:03:09,794 LEE SI-WOO 37 00:03:13,381 --> 00:03:14,298 I'm still at work-- 38 00:03:14,382 --> 00:03:16,759 I think you should hurry home. 39 00:03:17,635 --> 00:03:18,553 What? 40 00:03:22,348 --> 00:03:24,559 Let me get this straight. 41 00:03:25,810 --> 00:03:28,021 You two are living with my daughter? 42 00:03:28,104 --> 00:03:30,023 -Yes. That's correct, ma'am. -Yes, ma'am. 43 00:03:30,523 --> 00:03:31,816 Until when? 44 00:03:31,899 --> 00:03:33,735 Until… 45 00:03:34,318 --> 00:03:36,571 Until we return to our homes-- 46 00:03:36,654 --> 00:03:39,282 No, until the end of the summer disaster prevention period. 47 00:03:39,365 --> 00:03:40,575 That's correct. 48 00:03:41,826 --> 00:03:43,911 The end of summer disaster prevention… 49 00:03:45,288 --> 00:03:46,748 It's still a ways off. 50 00:03:46,831 --> 00:03:48,374 -Correct. -Correct. 51 00:03:50,001 --> 00:03:51,711 What woman in her right mind 52 00:03:51,794 --> 00:03:54,339 invites two men to live with her when she lives alone? 53 00:03:54,922 --> 00:03:56,883 The disaster prevention period 54 00:03:56,966 --> 00:04:00,970 often requires spontaneous meetings, so… 55 00:04:01,054 --> 00:04:03,514 -Right? -Yes. He's right. 56 00:04:04,640 --> 00:04:06,976 In any case, we're sorry to have worried you. 57 00:04:08,394 --> 00:04:09,604 You're right. 58 00:04:09,687 --> 00:04:12,690 Considering my daughter's age, 59 00:04:12,774 --> 00:04:15,818 I am truly worried about this living situation. 60 00:04:18,029 --> 00:04:19,364 What does she mean? 61 00:04:20,198 --> 00:04:21,949 She's past the age of getting married. 62 00:04:22,825 --> 00:04:24,452 By the way, 63 00:04:24,535 --> 00:04:27,288 was that man we met in the elevator 64 00:04:27,372 --> 00:04:29,248 your colleague as well? 65 00:04:29,832 --> 00:04:31,834 Yes, he's also on our team. 66 00:04:32,335 --> 00:04:33,503 -Who? -Seok-ho. 67 00:04:33,586 --> 00:04:35,338 Yes. We're on the same team. 68 00:04:36,422 --> 00:04:37,423 Is he married? 69 00:04:37,507 --> 00:04:39,008 -No, not yet. -He's single. 70 00:04:39,092 --> 00:04:41,094 -How old is he? -Sorry? 71 00:04:41,177 --> 00:04:44,097 How old is that man? 72 00:04:44,180 --> 00:04:46,307 He and Director Jin are probably the same age. 73 00:04:46,391 --> 00:04:49,060 -Right? -No. 74 00:04:49,143 --> 00:04:51,437 He just looks very young. 75 00:04:51,521 --> 00:04:54,482 He's actually much older than her. 76 00:04:55,858 --> 00:04:57,193 He's seven years her senior. 77 00:04:57,276 --> 00:04:58,277 I see. 78 00:05:00,947 --> 00:05:04,450 Seven years? That's not a problem. 79 00:05:05,868 --> 00:05:06,702 Seven? 80 00:05:11,165 --> 00:05:13,793 Why did you come without telling me? 81 00:05:13,876 --> 00:05:16,587 You're unbelievable. How could you invite strangers 82 00:05:16,671 --> 00:05:19,006 into your house without discussing it with me? 83 00:05:19,590 --> 00:05:23,177 They're not strangers. They're forecasters on my team. 84 00:05:24,637 --> 00:05:26,305 So this was why 85 00:05:26,389 --> 00:05:29,434 you rushed back home when I said I was coming over. 86 00:05:29,517 --> 00:05:32,311 I thought you had treasure stashed somewhere. 87 00:05:32,979 --> 00:05:34,272 Good grief. 88 00:05:35,106 --> 00:05:36,649 It's work-related. 89 00:05:36,732 --> 00:05:38,443 It's the disaster prevention period, 90 00:05:38,526 --> 00:05:39,986 and I'm still a rookie director. 91 00:05:40,069 --> 00:05:42,155 I needed their help, so I invited them. 92 00:05:42,238 --> 00:05:43,322 Goodness. 93 00:05:43,823 --> 00:05:46,659 You're not the type to ask others for help. 94 00:05:46,742 --> 00:05:49,203 You don't even ask for help when you're very sick. 95 00:05:50,913 --> 00:05:52,832 That's enough. Let's talk outside. 96 00:05:52,915 --> 00:05:54,584 -Hurry. -Talk here. It's hot out. 97 00:05:54,667 --> 00:05:56,669 -Come with me. -Hey. 98 00:05:57,879 --> 00:05:58,921 But I-- 99 00:05:59,005 --> 00:06:00,798 -Good… -Goodbye, ma'am. 100 00:06:24,238 --> 00:06:26,490 MOM 101 00:06:34,123 --> 00:06:35,374 Hey, Mom. 102 00:06:36,459 --> 00:06:37,960 I know. 103 00:06:38,044 --> 00:06:41,255 Something urgent came up, so I couldn't make it. 104 00:06:42,215 --> 00:06:44,592 I'm sorry for not making it to your birthday. 105 00:06:45,760 --> 00:06:47,261 What? What handbag? 106 00:06:52,516 --> 00:06:54,435 -Did you go shopping again? -That's not-- 107 00:06:54,518 --> 00:06:56,062 You're so carefree. 108 00:06:56,145 --> 00:07:00,066 Are you saying that I'm spending thoughtlessly? 109 00:07:01,150 --> 00:07:02,235 If you aren't, 110 00:07:02,944 --> 00:07:05,404 you wouldn't have bought something that expensive. 111 00:07:09,283 --> 00:07:10,493 Oh, that. 112 00:07:11,327 --> 00:07:13,037 I see. 113 00:07:13,871 --> 00:07:16,499 No, Yu-jin was the one who picked it. 114 00:07:17,124 --> 00:07:18,751 I told you. 115 00:07:18,834 --> 00:07:21,087 She has good taste and she's a good person. 116 00:07:21,170 --> 00:07:24,340 But you always nitpick and compare her to Ha-kyung. 117 00:07:24,423 --> 00:07:26,551 My Yu-jin has a lot of strengths. 118 00:07:30,805 --> 00:07:32,765 Okay. 119 00:07:32,848 --> 00:07:35,434 Call her some time and treat her to a meal. 120 00:07:36,143 --> 00:07:37,270 Okay. 121 00:07:38,646 --> 00:07:39,814 Bye. 122 00:07:44,527 --> 00:07:48,322 Damn it. Are you an idiot? 123 00:07:50,533 --> 00:07:52,952 -Lee Dong-gook shoots! -Rebound! 124 00:07:53,035 --> 00:07:55,288 They box each other out! 125 00:07:55,371 --> 00:07:56,872 Will he pass or shoot? 126 00:07:58,165 --> 00:08:01,252 He sinks the three-pointer! Here comes Yang Hui-seung. 127 00:08:01,335 --> 00:08:03,796 He misses. And misses again. 128 00:08:05,047 --> 00:08:06,382 Ahn Jung-hwan! 129 00:08:06,465 --> 00:08:09,176 Yoon Gyeong-sin with the rebound. They go on a fast break! 130 00:08:09,260 --> 00:08:10,094 Hey! 131 00:08:12,722 --> 00:08:15,725 Ahn Jung-hwan scores! 132 00:08:16,601 --> 00:08:17,852 That's good. 133 00:08:18,811 --> 00:08:19,645 Good. 134 00:08:23,149 --> 00:08:25,526 Hey… 135 00:08:27,194 --> 00:08:30,573 You should have told me. 136 00:08:33,326 --> 00:08:34,577 About the handbag. 137 00:08:36,912 --> 00:08:40,875 Her friends loved it when she carried it with her today. 138 00:08:40,958 --> 00:08:43,377 She called me and said she was so happy. 139 00:08:43,961 --> 00:08:46,797 They commented on how she had such a wonderful daughter-in-law. 140 00:08:48,466 --> 00:08:50,217 I'm sorry for what I said 141 00:08:51,052 --> 00:08:51,969 that day. 142 00:08:54,263 --> 00:08:55,348 It's fine. 143 00:08:57,516 --> 00:08:58,643 By the way, 144 00:08:59,685 --> 00:09:01,354 where did you get the money? 145 00:09:01,979 --> 00:09:04,982 I'm sure it exceeded the maximum limit of our credit card. 146 00:09:05,066 --> 00:09:08,069 I used my summer bonus and some money I had on the side. 147 00:09:09,987 --> 00:09:14,283 I knew we'd be too busy to go on a summer vacation. 148 00:09:15,534 --> 00:09:18,287 So I decided to just spend it on your mother. 149 00:09:21,123 --> 00:09:22,500 Thank you, Yu-jin. 150 00:09:23,793 --> 00:09:26,545 I was being extremely inconsiderate. 151 00:09:28,297 --> 00:09:29,465 Whatever. 152 00:09:29,548 --> 00:09:32,051 Can you please forgive me this once? 153 00:09:38,140 --> 00:09:40,351 I'm so sorry. I was wrong. 154 00:09:41,477 --> 00:09:42,770 Do you want a massage? 155 00:09:45,439 --> 00:09:47,316 I'm really sorry. I'll treat you better. 156 00:09:49,235 --> 00:09:53,072 I bet the bills are much higher now that you live with two other people. 157 00:09:53,155 --> 00:09:54,865 Are they paying their share? 158 00:09:54,949 --> 00:09:56,367 I invited them to live with me. 159 00:09:58,327 --> 00:10:01,205 Make sure they pay their share for all the bills. 160 00:10:01,789 --> 00:10:03,332 Mom, I'm their director. 161 00:10:03,416 --> 00:10:04,959 Goodness. 162 00:10:06,919 --> 00:10:08,462 I know you're a halfwit. 163 00:10:12,299 --> 00:10:14,635 Director Jin's mother must have taken a liking 164 00:10:16,095 --> 00:10:19,014 to Assistant Director Shin. 165 00:10:19,098 --> 00:10:21,308 Still, Director Jin's opinions matter too. 166 00:10:21,392 --> 00:10:24,103 She shouldn't be so forceful. 167 00:10:25,020 --> 00:10:28,649 Seok-ho tends to give off an indifferent vibe. 168 00:10:28,733 --> 00:10:32,653 He may not be perfect 169 00:10:32,737 --> 00:10:34,780 and seem unfriendly, 170 00:10:36,157 --> 00:10:38,951 but he'd be a decent husband. Don't you think so? 171 00:10:41,746 --> 00:10:45,124 I'm telling you. They don't suit each other. 172 00:10:46,125 --> 00:10:48,502 Seok-ho and Director Jin 173 00:10:49,003 --> 00:10:51,088 have absolutely nothing in common. 174 00:10:51,672 --> 00:10:53,466 They have different hobbies and tastes. 175 00:10:53,549 --> 00:10:55,176 They just can't get along. 176 00:10:55,259 --> 00:10:56,927 Come on. 177 00:10:58,763 --> 00:11:01,557 You never know. 178 00:11:01,640 --> 00:11:05,561 At times, even the most impossible becomes possible. 179 00:11:05,644 --> 00:11:07,730 Especially when it comes to men and women. 180 00:11:08,272 --> 00:11:09,273 Gosh. 181 00:11:09,774 --> 00:11:13,402 You never know. You're so naive. 182 00:11:35,841 --> 00:11:36,926 By the way, 183 00:11:37,510 --> 00:11:41,055 I heard there's another colleague who lives above you. 184 00:11:41,680 --> 00:11:44,099 -Who? Assistant Director Shin? -That's his position? 185 00:11:45,392 --> 00:11:49,104 He was dressed so neatly. He seemed like a nice guy. 186 00:11:49,188 --> 00:11:50,814 -Right? -Mind your own business. 187 00:11:50,898 --> 00:11:52,608 -The cab is here. -Come on. 188 00:11:52,691 --> 00:11:55,152 It's only natural for me to be interested. 189 00:11:55,236 --> 00:11:57,571 Don't be so cold to him. 190 00:11:57,655 --> 00:11:59,573 Take your time and get to know him. 191 00:11:59,657 --> 00:12:01,825 Who knows what'll happen, right? 192 00:12:01,909 --> 00:12:03,827 You can go, sir. Get home safe, Mom. 193 00:12:08,123 --> 00:12:10,084 Assistant Director Shin? 194 00:12:11,710 --> 00:12:13,712 A seven-year age gap is nothing. 195 00:12:33,107 --> 00:12:35,025 Did your mother go home? 196 00:12:36,694 --> 00:12:37,736 Yes. 197 00:12:40,864 --> 00:12:42,199 Si-woo… 198 00:12:42,908 --> 00:12:43,993 doesn't believe in marriage. 199 00:12:46,328 --> 00:12:50,082 He doesn't want to marry anyone. 200 00:12:53,711 --> 00:12:57,840 Ha-kyung doesn't sincerely date anyone if they're not a marriage prospect. 201 00:13:00,301 --> 00:13:02,094 You knew that, right? 202 00:13:08,517 --> 00:13:10,477 -How about a beer? -Do you want a beer? 203 00:13:14,523 --> 00:13:16,066 -Let's have a drink. -Okay. 204 00:13:28,954 --> 00:13:31,040 I met with Reporter Chae. 205 00:13:32,833 --> 00:13:35,002 She said you're not interested in getting married. 206 00:13:37,129 --> 00:13:37,963 Right. 207 00:13:44,887 --> 00:13:46,639 Can I ask why? 208 00:13:47,473 --> 00:13:49,433 I don't think marriage suits me. 209 00:13:50,142 --> 00:13:53,479 And I wonder if marriage has to be the next step when in love. 210 00:13:56,190 --> 00:13:58,692 Being tied to each other as a family 211 00:13:58,776 --> 00:14:00,235 makes me uncomfortable. 212 00:14:01,403 --> 00:14:04,573 And I don't want the person I love 213 00:14:05,991 --> 00:14:07,368 to carry my burdens either. 214 00:14:14,041 --> 00:14:17,378 So for you, having a family is a burden. 215 00:14:17,961 --> 00:14:19,254 You know why. 216 00:14:22,591 --> 00:14:26,261 That's why I decided that I would never get married. 217 00:14:32,434 --> 00:14:33,477 Are you disappointed? 218 00:14:34,186 --> 00:14:35,354 No. 219 00:14:36,689 --> 00:14:38,148 It's just… 220 00:14:38,232 --> 00:14:40,776 I've never thought about a relationship 221 00:14:40,859 --> 00:14:43,153 that didn't lead to marriage. 222 00:14:44,571 --> 00:14:45,823 But you see, 223 00:14:45,906 --> 00:14:48,325 that doesn't mean I'm not sincere toward you. 224 00:14:48,951 --> 00:14:51,912 I don't consider what we have a fling. 225 00:14:51,996 --> 00:14:54,289 -My feelings are very genuine. -I know. 226 00:14:58,669 --> 00:14:59,712 I'm just curious. 227 00:15:01,547 --> 00:15:05,009 What could be at the end of our relationship? 228 00:15:07,636 --> 00:15:09,555 If it's not marriage, 229 00:15:10,514 --> 00:15:14,018 what could be awaiting us at the end? 230 00:15:18,480 --> 00:15:21,275 Sleep is heavily affected by temperature. 231 00:15:22,151 --> 00:15:23,193 High temperature 232 00:15:23,986 --> 00:15:26,238 stimulates our central nervous system 233 00:15:26,864 --> 00:15:28,657 and hinders deep sleep. 234 00:15:43,422 --> 00:15:46,341 On such nights, we become lost in thought. 235 00:15:48,218 --> 00:15:49,720 When that happens, 236 00:15:50,220 --> 00:15:52,306 we end up having complicated feelings 237 00:15:52,389 --> 00:15:55,434 and that leads to more thoughts. 238 00:15:56,518 --> 00:15:59,438 And eventually, we become even more lost in thought. 239 00:16:02,900 --> 00:16:04,026 It's hot. 240 00:16:04,109 --> 00:16:06,653 Gosh, it's hot. 241 00:16:07,529 --> 00:16:12,910 EPISODE 10 TROPICAL NIGHT 242 00:16:13,494 --> 00:16:17,414 Last night, the lowest temperature in Seoul was 25°C. 243 00:16:17,498 --> 00:16:20,584 It was our first tropical night this year. 244 00:16:20,667 --> 00:16:22,586 The weather is hot this morning as well. 245 00:16:22,669 --> 00:16:26,507 -Many areas will be 31°C or higher today. -Good morning. 246 00:16:27,132 --> 00:16:30,385 -It'll be sweltering hot today too. -I can't take it. 247 00:16:30,469 --> 00:16:33,555 The monsoon rain should have cooled down the heat. 248 00:16:33,639 --> 00:16:35,140 Tonight will be hot as well. 249 00:16:35,224 --> 00:16:37,101 It's very humid too. 250 00:16:37,184 --> 00:16:39,770 -Sensible temperature will be even higher. -Take care of yourselves. 251 00:16:39,853 --> 00:16:42,606 -That concludes the weather forecast. -Are you that worried? 252 00:16:43,357 --> 00:16:46,026 It looks like you didn't sleep much last night. 253 00:16:46,110 --> 00:16:47,528 It was pretty hot. 254 00:16:50,948 --> 00:16:52,616 We're an inconvenience, aren't we? 255 00:16:52,699 --> 00:16:54,201 You can't even open your door freely. 256 00:16:54,952 --> 00:16:56,036 Thankfully, 257 00:16:56,120 --> 00:16:58,831 I don't sleep with the door open no matter how hot it gets. 258 00:16:58,914 --> 00:17:00,290 Don't worry about me. 259 00:17:02,042 --> 00:17:03,168 Anyway, I'm sorry. 260 00:17:03,836 --> 00:17:06,755 I'll go back home as soon as possible. 261 00:17:06,839 --> 00:17:08,549 You don't have to rush. 262 00:17:15,389 --> 00:17:17,891 Goodness. Look at him. 263 00:17:17,975 --> 00:17:19,852 He must have not gotten any sleep either. 264 00:17:20,435 --> 00:17:21,270 What? 265 00:17:21,854 --> 00:17:24,148 The tropical nights will worsen for the time being. 266 00:17:24,231 --> 00:17:26,316 You're going to have a bumpy ride. 267 00:17:27,025 --> 00:17:29,069 I'm going to get ready first. 268 00:17:29,153 --> 00:17:30,195 Okay. 269 00:17:39,830 --> 00:17:41,290 Did you not sleep well? 270 00:17:41,373 --> 00:17:42,833 It was pretty hot. 271 00:17:45,377 --> 00:17:46,378 It was. 272 00:17:52,342 --> 00:17:53,594 Let's see. 273 00:17:55,095 --> 00:17:56,889 You've all been waiting for this. 274 00:17:56,972 --> 00:17:59,850 We brought the top three items for newlyweds. 275 00:17:59,933 --> 00:18:03,228 It's really hot these days. An AC, a fridge, and a washing machine. 276 00:18:03,312 --> 00:18:06,356 -This set is only available on our-- -I wonder what's on the news. 277 00:18:06,440 --> 00:18:11,320 Statistics Korea has analyzed the marriage rate and birth rate to-- 278 00:18:12,112 --> 00:18:14,239 -Do you want some coffee? -I'll make toast. 279 00:18:14,323 --> 00:18:15,449 -Good. -Okay. 280 00:18:20,204 --> 00:18:21,788 Doors opening. 281 00:18:29,671 --> 00:18:32,633 You never know. 282 00:18:32,716 --> 00:18:36,678 At times, even the most impossible becomes possible. 283 00:18:36,762 --> 00:18:38,847 Especially when it comes to men and women. 284 00:18:39,389 --> 00:18:40,515 Gosh. 285 00:18:40,599 --> 00:18:42,643 You never know. 286 00:18:44,561 --> 00:18:46,271 -Hey, did you have breakfast? -Hey. 287 00:18:51,818 --> 00:18:53,862 Doors closing. 288 00:18:57,366 --> 00:18:59,826 It's too hot to make kimchi. 289 00:18:59,910 --> 00:19:02,621 Mom, why are you buying so many young radishes? 290 00:19:02,704 --> 00:19:05,624 Don't you know how tasty it is if you make kimchi with this 291 00:19:05,707 --> 00:19:07,084 and have it with cold noodles? 292 00:19:07,167 --> 00:19:09,586 So exactly why are you making so much of it? 293 00:19:09,670 --> 00:19:11,338 I have my reasons. 294 00:19:11,421 --> 00:19:13,715 -Here. -Okay. Thank you. 295 00:19:13,799 --> 00:19:15,008 Hey, we need to hurry. 296 00:19:15,092 --> 00:19:18,011 We're short on time if we want to make this all today. 297 00:19:19,638 --> 00:19:20,514 What reasons? 298 00:19:21,098 --> 00:19:22,724 You terrify me 299 00:19:22,808 --> 00:19:25,560 whenever you say that. What's up your sleeve? 300 00:19:27,479 --> 00:19:28,814 You see… 301 00:19:29,982 --> 00:19:33,235 It's about the guy who lives above Ha-kyung. 302 00:19:33,318 --> 00:19:34,611 What? 303 00:19:35,237 --> 00:19:36,488 You know, 304 00:19:36,571 --> 00:19:40,993 -the one who kept those side dishes. -Apartment number 1302? 305 00:19:41,076 --> 00:19:44,413 He works with Ha-kyung on her team. 306 00:19:44,496 --> 00:19:45,664 Really? 307 00:19:46,248 --> 00:19:47,791 Then why didn't he say anything? 308 00:19:47,874 --> 00:19:48,959 What? 309 00:19:49,543 --> 00:19:51,670 -Do you know him well? -Of course not. 310 00:19:51,753 --> 00:19:54,256 We just ran into each other a couple of times. 311 00:19:54,756 --> 00:19:56,633 He seemed like a decent guy. 312 00:19:57,217 --> 00:20:00,178 There you go, trying to hook Ha-kyung up again. 313 00:20:00,262 --> 00:20:04,016 How about you help me out and look into him for me? 314 00:20:04,641 --> 00:20:07,102 -Look into what? -What else? 315 00:20:07,185 --> 00:20:12,691 Find out if he's a good match with Ha-kyung. 316 00:20:13,400 --> 00:20:14,484 Okay? 317 00:20:19,489 --> 00:20:22,034 Seoul's aerological observation data is… 318 00:20:24,911 --> 00:20:28,206 CHIEF TEAM TWO, DIRECTOR JIN HA-KYUNG 319 00:20:34,713 --> 00:20:35,964 Assistant Director Oh. 320 00:20:37,007 --> 00:20:38,800 -Assistant Director Oh! -What? 321 00:20:39,384 --> 00:20:40,552 What? What is it? 322 00:20:41,053 --> 00:20:44,097 It's about Taebaek's AWS levels. 323 00:20:44,181 --> 00:20:45,724 Is this right? 324 00:20:45,807 --> 00:20:47,684 Yes, it is. 325 00:20:47,768 --> 00:20:49,061 What's wrong? 326 00:20:51,313 --> 00:20:52,939 Did you not sleep well last night? 327 00:20:53,023 --> 00:20:55,359 It was way too hot. 328 00:20:56,318 --> 00:20:59,154 Our youngest kid was tossing and turning, 329 00:20:59,237 --> 00:21:00,906 so I couldn't sleep either. 330 00:21:00,989 --> 00:21:02,741 I'm so out of it today. 331 00:21:02,824 --> 00:21:04,826 We can't leave the AC on all night long. 332 00:21:05,994 --> 00:21:07,120 And your husband? 333 00:21:07,204 --> 00:21:09,748 Well, he's busy studying. 334 00:21:10,415 --> 00:21:12,292 Since he wanted to try it out, 335 00:21:12,376 --> 00:21:14,378 I told him to just go to town. 336 00:21:16,004 --> 00:21:17,798 This won't do. 337 00:21:17,881 --> 00:21:20,008 I'll go splash some cold water on my face. 338 00:21:21,259 --> 00:21:22,344 Gosh. 339 00:21:26,139 --> 00:21:28,767 It'd be quicker if she took the Grade Five exam instead. 340 00:21:30,894 --> 00:21:32,687 She had the best grade 341 00:21:32,771 --> 00:21:34,606 among Grade Seven test-takers when she came here. 342 00:21:34,689 --> 00:21:37,984 She was clever, quick, and had great leadership skills. 343 00:21:38,652 --> 00:21:41,613 Everyone thought she'd become the next director. 344 00:21:42,114 --> 00:21:44,282 But then came housework and raising kids. 345 00:21:44,366 --> 00:21:45,742 She overworked herself. 346 00:21:45,826 --> 00:21:48,245 Now, she's stuck in her position. 347 00:21:48,328 --> 00:21:51,790 Plus, her husband quit to prepare for the state exam. 348 00:21:51,873 --> 00:21:53,250 She has a lot on her plate. 349 00:21:53,834 --> 00:21:56,169 I'm impressed that she's still going strong. 350 00:21:56,253 --> 00:21:57,212 Don't you think so? 351 00:21:57,796 --> 00:22:00,132 She has no choice. She's the breadwinner. 352 00:22:00,215 --> 00:22:02,509 Right. You're right. 353 00:22:04,136 --> 00:22:06,513 Did you not sleep well either? 354 00:22:07,139 --> 00:22:09,182 Yes. The tropical nights. 355 00:22:09,266 --> 00:22:10,350 Let's get back to work. 356 00:22:13,311 --> 00:22:16,022 Even those who analyze the weather can't beat the heat. 357 00:22:20,694 --> 00:22:21,862 Hey, Yu-jin. 358 00:22:22,446 --> 00:22:24,406 What? Wait. 359 00:22:24,948 --> 00:22:26,575 What's a senior writer doing here? 360 00:22:26,658 --> 00:22:30,370 There's nothing interesting to report nowadays. 361 00:22:31,413 --> 00:22:33,123 That's why you're here? 362 00:22:33,206 --> 00:22:34,916 You know what they say. 363 00:22:35,000 --> 00:22:37,544 "When in need of a scoop, go to the KMA." 364 00:22:37,627 --> 00:22:40,088 I'm sure I'll get something if I stay here long enough. 365 00:22:41,214 --> 00:22:42,591 By the way, 366 00:22:42,674 --> 00:22:44,050 how's the cafeteria food here? 367 00:22:44,801 --> 00:22:45,677 It's not bad. 368 00:22:45,760 --> 00:22:47,304 Okay. See you around. 369 00:22:56,354 --> 00:22:57,397 Hello? 370 00:22:57,480 --> 00:22:59,274 I heard Heo Ju-yeong is there. 371 00:23:03,320 --> 00:23:06,072 -How did you know? -Damn it. That's not important. 372 00:23:06,156 --> 00:23:08,700 Don't think about coming back if he steals your scoop. 373 00:23:09,826 --> 00:23:11,995 There's no scoop to begin with. 374 00:23:12,078 --> 00:23:14,873 You don't know what that leech is capable of. 375 00:23:14,956 --> 00:23:17,292 During his time there, 376 00:23:17,375 --> 00:23:19,586 he will find something to write about. 377 00:23:19,669 --> 00:23:20,795 Keep an eye on him. 378 00:23:21,504 --> 00:23:23,298 Everyone knows that's your home ground. 379 00:23:23,381 --> 00:23:26,218 You'll lose face if he steals your scoop. 380 00:23:27,135 --> 00:23:29,346 -Okay. -Think of your hardworking colleagues. 381 00:23:29,429 --> 00:23:32,057 -It's all on you. -I get it. 382 00:23:35,977 --> 00:23:38,480 Hello, I'm from Munmin Daily. 383 00:23:42,192 --> 00:23:45,862 As of now, we cannot locate the stationary front. 384 00:23:45,946 --> 00:23:48,448 Due to the expansion of the North Pacific's anticyclone, 385 00:23:48,531 --> 00:23:51,409 our peninsula is suffering from high temperature and humidity. 386 00:23:51,493 --> 00:23:53,578 The heatwave will continue at this rate, 387 00:23:53,662 --> 00:23:57,749 and the tropical nights will be 25°C or higher. 388 00:23:59,668 --> 00:24:01,211 If the tropical nights continue, 389 00:24:01,294 --> 00:24:03,213 people will use more electricity. 390 00:24:03,296 --> 00:24:06,049 Then a blackout could occur. 391 00:24:06,925 --> 00:24:09,135 That's true, but the media is also a problem. 392 00:24:09,219 --> 00:24:11,263 Using strong words 393 00:24:11,346 --> 00:24:13,014 such as "steaming hot", 394 00:24:13,098 --> 00:24:15,058 "the hottest", and "deadly heat" 395 00:24:15,141 --> 00:24:16,810 will only provoke people. 396 00:24:16,893 --> 00:24:18,144 Goodness. 397 00:24:19,938 --> 00:24:24,025 We've sent out materials explaining the heat waves to the media. 398 00:24:24,109 --> 00:24:26,861 We will do our best in dealing with the media. 399 00:24:28,905 --> 00:24:29,781 Okay. 400 00:24:29,864 --> 00:24:31,658 -Hurry up. -What? 401 00:24:34,828 --> 00:24:36,663 -Next time. -Okay. 402 00:24:38,415 --> 00:24:40,500 What is it? Is there a problem? 403 00:24:40,583 --> 00:24:41,543 Not at all. 404 00:24:51,845 --> 00:24:53,763 That will be all for the forecast discussion. 405 00:24:53,847 --> 00:24:55,348 Good work, guys. 406 00:24:55,432 --> 00:24:57,809 -Thank you. -Thank you. 407 00:25:07,444 --> 00:25:08,903 We need to talk. 408 00:25:18,163 --> 00:25:19,289 What's going on? 409 00:25:20,373 --> 00:25:21,583 Let's sit down. 410 00:25:43,438 --> 00:25:46,399 Never in my wildest dreams did I think I'd ask you this. 411 00:25:47,442 --> 00:25:49,736 But how's married life? 412 00:25:53,698 --> 00:25:54,699 Are you talking to me? 413 00:25:54,783 --> 00:25:57,285 -Were you asking me? -Be serious. 414 00:25:57,869 --> 00:25:59,704 I'm genuinely curious. 415 00:26:00,747 --> 00:26:01,790 What is it? 416 00:26:02,415 --> 00:26:03,833 Did Si-woo propose to you? 417 00:26:05,210 --> 00:26:06,461 Forget that I asked. 418 00:26:06,544 --> 00:26:08,838 Fine. I'll be serious. 419 00:26:10,840 --> 00:26:13,676 Let's see. How is married life? 420 00:26:14,677 --> 00:26:16,054 It's not easy 421 00:26:16,137 --> 00:26:19,432 to define it as good, bad, or anything else. 422 00:26:20,016 --> 00:26:21,684 It's hard to explain. 423 00:26:23,103 --> 00:26:24,270 Is that so? 424 00:26:25,146 --> 00:26:29,859 I thought everything would be peachy if we just loved each other. 425 00:26:29,943 --> 00:26:31,736 But it turned out I was wrong. 426 00:26:31,820 --> 00:26:36,032 There's so much we need to look out for and take care of. 427 00:26:36,116 --> 00:26:38,827 I thought it'd just double since there were two of us. 428 00:26:38,910 --> 00:26:41,287 But rather, it increased tenfold. 429 00:26:42,789 --> 00:26:43,790 Well… 430 00:26:43,873 --> 00:26:48,086 As you know, it wasn't easy for us to get married. 431 00:26:48,837 --> 00:26:52,507 I think I feel pressured to maintain a happy married life. 432 00:26:53,007 --> 00:26:56,052 I become quite irritable with the smallest things. 433 00:26:59,139 --> 00:27:00,890 And… 434 00:27:02,350 --> 00:27:05,687 And in the past, I wasn't too concerned about others. 435 00:27:06,438 --> 00:27:07,939 But once we got married, 436 00:27:08,022 --> 00:27:13,027 I became aware of those around us whom I didn't think much of. 437 00:27:13,778 --> 00:27:16,406 And on the other hand, those with whom I used to be close 438 00:27:16,489 --> 00:27:18,700 make me feel uncomfortable now. 439 00:27:20,577 --> 00:27:23,329 Anyway, you see each other's flaws better 440 00:27:23,413 --> 00:27:25,957 when you start living together. 441 00:27:26,541 --> 00:27:29,961 Understanding and accepting them aren't easy either. 442 00:27:45,310 --> 00:27:47,854 Isn't that nuisance from Munmin Daily? 443 00:27:47,937 --> 00:27:49,022 What? 444 00:27:53,776 --> 00:27:55,320 What's with you guys these days? 445 00:27:56,196 --> 00:27:57,989 I get that you're in need of a scoop, 446 00:27:58,072 --> 00:27:59,991 but that's just not right. 447 00:28:04,996 --> 00:28:06,331 One minute. 448 00:28:10,752 --> 00:28:12,420 Can we talk? 449 00:28:17,300 --> 00:28:19,761 Here's your strawberry smoothie. 450 00:28:20,762 --> 00:28:22,263 I'm busy. 451 00:28:23,181 --> 00:28:25,350 I just wanted to treat you to something. 452 00:28:25,433 --> 00:28:28,394 Then you could have just bought me some drinks. 453 00:28:32,190 --> 00:28:34,609 You've become prettier after getting married. 454 00:28:34,692 --> 00:28:35,985 Is that so? 455 00:28:36,069 --> 00:28:38,863 I heard your husband works here. 456 00:28:39,531 --> 00:28:40,698 He does. 457 00:28:43,910 --> 00:28:46,162 Do you have any juicy information? 458 00:28:46,246 --> 00:28:48,706 Rumors are fine too. 459 00:28:48,790 --> 00:28:53,253 Or perhaps, an intense rivalry among the teams. 460 00:28:53,336 --> 00:28:57,215 Even bullying or sexual harassment cases would work 461 00:28:57,298 --> 00:28:59,092 since they're civil servants. 462 00:29:01,094 --> 00:29:02,303 Speaking of which… 463 00:29:03,012 --> 00:29:04,222 What is it? 464 00:29:04,305 --> 00:29:08,434 Recently, I heard that the higher-ups were having a power grab. 465 00:29:09,519 --> 00:29:10,979 Hold on. Who are? 466 00:29:11,062 --> 00:29:13,064 What kind of a power grab? 467 00:29:13,648 --> 00:29:15,400 Wait. By higher-ups… 468 00:29:16,276 --> 00:29:18,027 The Vice Administrator and Administrator? 469 00:29:18,111 --> 00:29:19,779 Higher. Even higher. 470 00:29:19,863 --> 00:29:21,239 Even higher than them. 471 00:29:22,282 --> 00:29:24,784 The mT and mP. 472 00:29:25,869 --> 00:29:27,078 The mT… 473 00:29:27,745 --> 00:29:29,122 and mP? 474 00:29:35,837 --> 00:29:37,130 -Gosh. -What are you doing? 475 00:29:38,590 --> 00:29:39,674 That's Yu-jin. 476 00:29:40,174 --> 00:29:41,676 Isn't that Reporter Heo Ju-yeong 477 00:29:41,759 --> 00:29:43,177 from Munmin Daily? 478 00:29:43,845 --> 00:29:45,138 I don't know. 479 00:29:45,221 --> 00:29:47,015 His nickname is Butcher Heo. 480 00:29:47,098 --> 00:29:48,141 Is that so? 481 00:29:48,725 --> 00:29:51,227 If he puts his mind to it, 482 00:29:51,311 --> 00:29:53,688 he could get anyone fired. 483 00:29:53,771 --> 00:29:56,107 But why is a society journalist here? 484 00:29:56,190 --> 00:29:58,318 And why is Reporter Chae with him? 485 00:30:09,746 --> 00:30:11,080 What's mT? 486 00:30:11,873 --> 00:30:13,499 What is that? 487 00:30:14,500 --> 00:30:16,628 Is it short for someone's name? Who is it? 488 00:30:18,880 --> 00:30:20,214 Well, mT stands for 489 00:30:21,549 --> 00:30:23,009 "Maritime Tropical air mass." 490 00:30:23,092 --> 00:30:25,053 And mP stands for "Maritime Polar air mass." 491 00:30:26,304 --> 00:30:30,141 During summertime, these two air masses have a power grab. 492 00:30:32,393 --> 00:30:35,229 You can't get a scoop here when you don't even know the basics. 493 00:30:40,109 --> 00:30:41,903 Will you really stay here? 494 00:30:45,615 --> 00:30:46,824 Simply put, 495 00:30:47,367 --> 00:30:51,162 you want me to leave your turf, right? 496 00:30:51,746 --> 00:30:53,206 I'm just saying that 497 00:30:53,289 --> 00:30:56,042 it'll be hard for me to do my job 498 00:30:56,125 --> 00:31:00,213 if someone as great as you steals such trivial scoops. 499 00:31:01,422 --> 00:31:03,424 What if I refuse to leave? 500 00:31:03,508 --> 00:31:07,261 Then I'll write up an article that would cause a stir in society. 501 00:31:07,929 --> 00:31:10,598 I'd rather be an idiot who can't think straight 502 00:31:11,182 --> 00:31:14,060 than an incompetent person who can't even do her job right. 503 00:31:14,644 --> 00:31:16,270 You've gotten good at this. 504 00:31:16,938 --> 00:31:18,982 I'll take that as a compliment, sir. 505 00:31:34,956 --> 00:31:36,708 I can't believe he's my senior. 506 00:31:37,375 --> 00:31:39,002 What kind of a journalist is-- 507 00:31:41,379 --> 00:31:42,630 Are you okay? 508 00:31:43,423 --> 00:31:44,465 I'm fine. 509 00:31:48,219 --> 00:31:49,095 Wait. 510 00:31:51,180 --> 00:31:52,974 Can we talk for a minute? 511 00:31:58,396 --> 00:32:00,273 Time sure flies. 512 00:32:00,356 --> 00:32:02,942 I still remember my first day here in my winter jacket. 513 00:32:03,609 --> 00:32:04,777 Really? 514 00:32:05,778 --> 00:32:09,157 It feels like it's been ages since I got married. 515 00:32:13,161 --> 00:32:14,328 Why did you want to talk? 516 00:32:21,335 --> 00:32:23,004 How did you feel 517 00:32:23,963 --> 00:32:26,466 when I told you that I wasn't interested 518 00:32:27,216 --> 00:32:28,760 in getting married? 519 00:32:37,602 --> 00:32:38,895 Simply put, 520 00:32:40,146 --> 00:32:41,105 I was speechless. 521 00:32:42,857 --> 00:32:44,150 "What's his deal?" 522 00:32:44,233 --> 00:32:46,069 "Then why is he dating me?" 523 00:32:47,320 --> 00:32:49,947 All sorts of thoughts went through my head. 524 00:32:51,491 --> 00:32:52,492 And then? 525 00:32:54,827 --> 00:32:57,330 I knew that we weren't dating 526 00:32:57,413 --> 00:32:59,582 with marriage in mind. 527 00:32:59,665 --> 00:33:01,542 But in the end, 528 00:33:01,626 --> 00:33:04,253 we were looking at different paths in life. 529 00:33:06,380 --> 00:33:10,301 I realized that we didn't share the same future. 530 00:33:19,602 --> 00:33:21,145 I think that's when it all began. 531 00:33:23,731 --> 00:33:26,400 I thought, "We're going to break up one day." 532 00:33:28,152 --> 00:33:30,530 Then I slowly began falling out of love. 533 00:33:33,783 --> 00:33:35,743 And that's when I met Ki-jun. 534 00:34:02,228 --> 00:34:03,729 I think that's when it all began. 535 00:34:04,313 --> 00:34:06,941 I thought, "We're going to break up one day." 536 00:34:08,317 --> 00:34:10,820 Then I slowly began falling out of love. 537 00:34:24,125 --> 00:34:26,294 What? 538 00:34:26,377 --> 00:34:28,254 What's with Yeouido's current temperature? 539 00:34:32,216 --> 00:34:33,634 Is something wrong? 540 00:34:33,718 --> 00:34:35,553 It's 36.7°C. 541 00:34:36,137 --> 00:34:39,265 That's seven degrees higher than neighboring areas. 542 00:34:39,348 --> 00:34:41,058 Did you do proper MQC? 543 00:34:42,268 --> 00:34:43,936 Well, I did look at it but… 544 00:34:45,396 --> 00:34:47,273 You looked at it, but what? 545 00:34:47,899 --> 00:34:49,358 Wait. One minute, sir. 546 00:34:50,067 --> 00:34:52,695 Remove the information from the prevention portal site. 547 00:34:52,778 --> 00:34:56,032 -Do it before it causes more confusion. -Yes, ma'am. One second. 548 00:34:56,115 --> 00:34:58,701 -Hold on. This is… -I'll do it. 549 00:35:16,219 --> 00:35:18,137 What? What's wrong with this? 550 00:35:26,270 --> 00:35:27,813 Is something wrong? 551 00:35:29,065 --> 00:35:31,901 Something's wrong with Yeouido's temperature. 552 00:35:32,401 --> 00:35:33,819 I think it's just an error. 553 00:35:34,403 --> 00:35:35,446 An error? 554 00:35:39,617 --> 00:35:40,660 Let me see. 555 00:35:50,127 --> 00:35:51,128 Seok-ho. 556 00:35:53,506 --> 00:35:54,465 So… 557 00:35:55,132 --> 00:35:57,093 what will happen to Assistant Director Oh? 558 00:35:57,593 --> 00:36:00,972 Her MQC mistake on the AWS is considered neglect of duty. 559 00:36:01,055 --> 00:36:03,766 They'll go by the rules and she'll be warned or disciplined. 560 00:36:03,849 --> 00:36:06,644 That's too harsh. It was just a mistake. 561 00:36:11,023 --> 00:36:14,193 -You tend to be really naive at times. -What? 562 00:36:14,277 --> 00:36:15,945 We're civil servants. 563 00:36:16,028 --> 00:36:17,989 We're not allowed to make mistakes. 564 00:36:26,872 --> 00:36:28,165 Where are you going? 565 00:36:29,250 --> 00:36:30,543 To the toilet. 566 00:36:35,131 --> 00:36:36,299 What should we do? 567 00:36:36,382 --> 00:36:38,884 You need to report this to the Director General, right? 568 00:36:38,968 --> 00:36:40,678 How long was the error up for? 569 00:36:40,761 --> 00:36:42,179 Probably less than five minutes. 570 00:36:44,890 --> 00:36:47,935 I'll take care of it. You can get back to work. 571 00:36:48,019 --> 00:36:48,978 Yes, ma'am. 572 00:37:05,119 --> 00:37:06,203 Thank you. 573 00:37:10,875 --> 00:37:13,502 I don't usually make such trivial mistakes. 574 00:37:13,586 --> 00:37:14,587 I know. 575 00:37:14,670 --> 00:37:16,255 This was a first. 576 00:37:16,339 --> 00:37:17,506 I'm sorry. 577 00:37:18,341 --> 00:37:21,135 I haven't been getting any sleep lately. 578 00:37:21,719 --> 00:37:24,805 Goodness, I know I shouldn't make excuses. 579 00:37:26,349 --> 00:37:27,391 I'm sorry. 580 00:37:29,643 --> 00:37:32,605 Why don't you go to the night-duty room and nap for an hour? 581 00:37:33,481 --> 00:37:36,359 -Don't I need to report this? -I'll take care of it. 582 00:37:37,610 --> 00:37:38,652 Thank you. 583 00:37:43,532 --> 00:37:45,743 Look, Director Jin. 584 00:37:47,411 --> 00:37:50,206 You shouldn't get married. 585 00:37:52,625 --> 00:37:55,586 You may be offended to hear this. 586 00:37:56,379 --> 00:37:58,881 But when I heard that you had called off your marriage, 587 00:37:59,465 --> 00:38:01,175 I actually envied you. 588 00:38:03,511 --> 00:38:05,721 Only those who are lucky can do that. 589 00:38:05,805 --> 00:38:09,392 Those of us who got married and had kids 590 00:38:09,475 --> 00:38:11,352 because we thought we were obliged to… 591 00:38:13,521 --> 00:38:15,189 There's not much we can do. 592 00:38:17,858 --> 00:38:21,070 You should enjoy a carefree and comfortable life. 593 00:38:22,655 --> 00:38:24,490 Doing whatever you want 594 00:38:25,783 --> 00:38:28,452 and enjoying all the free time you have. 595 00:38:34,750 --> 00:38:36,460 -That's you. -Don't be absurd. 596 00:38:36,544 --> 00:38:37,711 What? 597 00:38:37,795 --> 00:38:40,297 -Are we late? -Students, please follow me. 598 00:38:40,381 --> 00:38:41,590 -Okay. -Okay. 599 00:38:48,139 --> 00:38:49,181 Hello? 600 00:38:49,265 --> 00:38:51,475 Did Bo-mi not go to school today? 601 00:38:54,812 --> 00:38:56,564 She's on a field trip. 602 00:38:57,231 --> 00:38:58,566 Why do you ask? 603 00:38:58,649 --> 00:39:00,025 She's here. 604 00:39:00,609 --> 00:39:02,445 -"Here"? -The KMA. 605 00:39:02,528 --> 00:39:04,155 Anyway, I'll call you back. 606 00:39:08,951 --> 00:39:10,244 Why would she… 607 00:39:19,587 --> 00:39:22,089 You should have called me when you arrived here. 608 00:39:22,173 --> 00:39:23,507 Then I would have given you 609 00:39:23,591 --> 00:39:26,135 and your friends a complete tour of this place. 610 00:39:26,218 --> 00:39:27,678 But you're a civil servant. 611 00:39:28,345 --> 00:39:30,431 You shouldn't abuse your authority like that. 612 00:39:32,099 --> 00:39:34,185 Right. You're right. 613 00:39:35,144 --> 00:39:37,229 So where did you visit? 614 00:39:37,313 --> 00:39:39,064 The Forecast and Earthquake and Volcano Bureaus. 615 00:39:39,148 --> 00:39:40,232 I see. 616 00:39:40,816 --> 00:39:41,984 How does it feel to see us? 617 00:39:42,067 --> 00:39:45,279 Don't you think we work hard? 618 00:39:46,822 --> 00:39:48,157 I already knew that. 619 00:39:48,240 --> 00:39:49,200 What? 620 00:39:49,283 --> 00:39:50,784 Mom once said 621 00:39:52,077 --> 00:39:53,746 only those who are smart 622 00:39:53,829 --> 00:39:55,372 appreciate the KMA's hard work. 623 00:39:56,749 --> 00:39:57,958 That's right. 624 00:39:58,042 --> 00:40:00,085 Of course. Since you know that as well, 625 00:40:00,169 --> 00:40:02,213 that makes you smart too. 626 00:40:06,675 --> 00:40:08,594 Are you coming tomorrow too? 627 00:40:08,677 --> 00:40:11,347 No, next week. Why? 628 00:40:12,598 --> 00:40:15,351 You see, the cafeteria here has really tasty food. 629 00:40:15,434 --> 00:40:16,769 I'll buy you a meal. 630 00:40:16,852 --> 00:40:18,270 Okay? So call me. 631 00:40:18,354 --> 00:40:21,357 I can abuse that much authority, right? 632 00:40:22,733 --> 00:40:24,985 Well, I'll think about it. 633 00:40:25,903 --> 00:40:26,862 Okay. 634 00:40:27,530 --> 00:40:30,616 Give it some thought. In a good light. 635 00:40:36,372 --> 00:40:38,207 Why did you go there out of the blue? 636 00:40:38,290 --> 00:40:40,376 I told you. It was a field trip. 637 00:40:40,459 --> 00:40:42,461 But why the KMA of all places? 638 00:40:42,545 --> 00:40:45,297 The teacher said I needed to leave a record of visiting 639 00:40:45,381 --> 00:40:47,633 a science-related place if I wanted to go to my dream school. 640 00:40:47,716 --> 00:40:48,884 That's why. 641 00:40:48,968 --> 00:40:51,011 Then you could have told me beforehand. 642 00:40:51,095 --> 00:40:53,180 You would have dissuaded me from going. 643 00:40:53,264 --> 00:40:54,098 What? 644 00:40:54,181 --> 00:40:55,724 You're always like that. 645 00:40:55,808 --> 00:40:57,768 You don't call Dad even when it's important 646 00:40:57,851 --> 00:40:59,061 since you don't want to bother him. 647 00:40:59,144 --> 00:41:00,980 You keep everything bottled up. 648 00:41:01,063 --> 00:41:02,773 I deserve to know. 649 00:41:04,775 --> 00:41:06,527 What do you need to know? 650 00:41:06,610 --> 00:41:08,487 Exactly how important his job is. 651 00:41:08,571 --> 00:41:10,281 How important was it 652 00:41:10,364 --> 00:41:13,242 that he neglected us and devoted his life to it? 653 00:41:14,368 --> 00:41:15,869 Don't I deserve to know? 654 00:41:19,540 --> 00:41:20,874 So what did you find out? 655 00:41:20,958 --> 00:41:22,209 I've only been there once. 656 00:41:22,293 --> 00:41:23,627 So you'll go again? 657 00:41:23,711 --> 00:41:25,170 Once more next week. 658 00:41:38,934 --> 00:41:40,603 Did something good happen? 659 00:41:41,645 --> 00:41:42,688 You know what? 660 00:41:42,771 --> 00:41:46,942 My daughter came to the KMA on a field trip. 661 00:41:49,653 --> 00:41:51,864 Do you know what's really fascinating? 662 00:41:52,573 --> 00:41:53,824 My daughter… 663 00:41:54,742 --> 00:41:56,327 takes after me. 664 00:41:58,245 --> 00:42:00,748 But isn't that a given? 665 00:42:00,831 --> 00:42:01,957 It is. 666 00:42:03,208 --> 00:42:06,837 Your children always amaze you. 667 00:42:07,713 --> 00:42:09,715 Dealing with my daughter is the hardest thing. 668 00:42:10,299 --> 00:42:12,426 But then again, she's the one 669 00:42:12,509 --> 00:42:14,845 who makes me smile the most. 670 00:42:15,971 --> 00:42:17,848 -Gosh. -Do you love her that much? 671 00:42:18,766 --> 00:42:20,934 Get married and have a baby yourself. 672 00:42:21,018 --> 00:42:23,103 It's an indescribable feeling. 673 00:42:23,187 --> 00:42:25,981 You have to experience it firsthand to know how it feels. 674 00:42:26,065 --> 00:42:28,442 But you even ran away from home. 675 00:42:29,026 --> 00:42:30,736 Do you still love your family that much? 676 00:42:30,819 --> 00:42:33,197 Still, family is all I have. 677 00:42:34,698 --> 00:42:38,869 Don't jump from one office to another like I did. 678 00:42:39,453 --> 00:42:41,246 Try to stay with your family. 679 00:42:41,330 --> 00:42:43,582 Living apart from your family for a long time 680 00:42:44,750 --> 00:42:46,335 doesn't do you any good. 681 00:42:46,877 --> 00:42:48,837 You see… What? 682 00:42:50,422 --> 00:42:52,383 Stop by after you clock out. 683 00:42:52,466 --> 00:42:53,592 What's going on? 684 00:42:53,676 --> 00:42:55,052 Hey, my wife… 685 00:42:55,844 --> 00:42:57,846 -Okay. -Hey. 686 00:42:57,930 --> 00:42:59,473 -Go in first. -Okay. 687 00:42:59,556 --> 00:43:02,476 -I need to stop by my house. -Sure. See you. 688 00:43:02,559 --> 00:43:04,395 -Okay. Bye. -Bye. 689 00:43:05,270 --> 00:43:06,772 -Goodbye. -Bye. 690 00:43:12,403 --> 00:43:13,237 Hello. 691 00:43:13,320 --> 00:43:15,531 Hello. What is it this time? 692 00:43:16,782 --> 00:43:19,201 -Please take this. -What is this? 693 00:43:19,284 --> 00:43:20,452 It's kimchi. 694 00:43:21,036 --> 00:43:24,957 My mom wanted to thank you for holding on to the side dishes last time. 695 00:43:25,040 --> 00:43:26,333 She didn't have to. 696 00:43:26,417 --> 00:43:29,128 Please. I'm sorry, 697 00:43:29,211 --> 00:43:31,880 but may I go inside and wash my hands? 698 00:43:31,964 --> 00:43:33,924 I think I spilled some on my way here. 699 00:43:34,717 --> 00:43:37,052 -My hands smell like kimchi. -Gosh. 700 00:43:37,136 --> 00:43:38,262 Hold on. 701 00:43:38,345 --> 00:43:39,888 -Thank you. -What? Wait. 702 00:43:40,556 --> 00:43:42,725 Excuse me? Ma'am? 703 00:43:53,277 --> 00:43:54,486 Doors opening. 704 00:44:01,577 --> 00:44:03,412 What are you doing there? 705 00:44:03,495 --> 00:44:04,997 What? Well… 706 00:44:05,497 --> 00:44:07,249 You see… 707 00:44:09,251 --> 00:44:10,210 Come inside. 708 00:44:10,294 --> 00:44:12,087 No, it's okay. 709 00:44:12,171 --> 00:44:14,381 By the way, take this. 710 00:44:14,882 --> 00:44:16,133 -Here. -Okay. 711 00:44:16,216 --> 00:44:18,302 Take this inside. 712 00:44:19,178 --> 00:44:21,972 But you came all the way here. Come in. 713 00:44:22,055 --> 00:44:23,307 But I… 714 00:44:25,517 --> 00:44:26,977 Then I'll just stop by. 715 00:44:27,060 --> 00:44:28,520 Okay. 716 00:44:42,493 --> 00:44:44,369 Why are you back here again? 717 00:44:45,204 --> 00:44:46,997 Am I not allowed to? 718 00:44:47,080 --> 00:44:48,582 I brought some side dishes. 719 00:44:48,665 --> 00:44:49,917 Happy? 720 00:44:54,171 --> 00:44:57,299 Don't barge in like this when I'm not living alone. 721 00:44:57,382 --> 00:44:59,676 All the more reason why I should come more often. 722 00:44:59,760 --> 00:45:01,929 You're living with two grown men. 723 00:45:05,057 --> 00:45:06,475 Why would you be worried? 724 00:45:06,558 --> 00:45:08,644 Get married and have a daughter first. 725 00:45:08,727 --> 00:45:10,646 Then we'll talk. 726 00:45:11,438 --> 00:45:13,857 Anyway, you should leave soon. 727 00:45:13,941 --> 00:45:16,485 Senior Forecaster Um will arrive soon. He'll be uncomfortable. 728 00:45:16,568 --> 00:45:19,530 I was going to leave even if you begged me not to, so don't worry. 729 00:45:19,613 --> 00:45:21,615 -Good grief. -Ma'am. 730 00:45:21,698 --> 00:45:23,575 Have some of this before you go. 731 00:45:24,326 --> 00:45:25,369 What? 732 00:45:25,452 --> 00:45:27,454 -Thank you. -My pleasure. 733 00:45:28,205 --> 00:45:31,708 But what's taking her so long? 734 00:45:32,376 --> 00:45:33,502 Who? 735 00:45:37,881 --> 00:45:38,924 Well… 736 00:45:40,509 --> 00:45:44,054 You see, I… 737 00:45:50,894 --> 00:45:51,853 Here. 738 00:45:52,771 --> 00:45:54,314 Thank you. 739 00:46:03,865 --> 00:46:06,118 You must be very well-versed. 740 00:46:06,201 --> 00:46:09,538 I'm just reading the bare minimum. 741 00:46:09,621 --> 00:46:10,831 So cocky. 742 00:46:10,914 --> 00:46:12,165 Sorry? 743 00:46:12,249 --> 00:46:14,209 Oh, I just said you were incredible. 744 00:46:14,793 --> 00:46:15,711 I see. 745 00:46:18,463 --> 00:46:22,259 Your mother didn't need to give me this. 746 00:46:22,843 --> 00:46:26,430 Our family's motto is to repay kindness. 747 00:46:26,513 --> 00:46:28,974 And who doesn't need side dishes? 748 00:46:29,057 --> 00:46:30,809 Don't you need to eat too? 749 00:46:30,892 --> 00:46:32,436 I cook single servings. 750 00:46:33,562 --> 00:46:35,188 You're the neat type. 751 00:46:35,772 --> 00:46:37,482 An only child? Or are you the eldest son? 752 00:46:37,566 --> 00:46:39,693 -I'm an only child. -Where's your hometown? 753 00:46:39,776 --> 00:46:41,320 Suwon. Why do you ask? 754 00:46:41,403 --> 00:46:43,196 I just want to get to know 755 00:46:43,280 --> 00:46:44,781 my sister's colleague. 756 00:46:44,865 --> 00:46:47,242 I see. Well, anyway… 757 00:46:47,326 --> 00:46:49,828 Please tell your mother I said thank you. 758 00:46:49,911 --> 00:46:52,664 -But next time-- -Same team, same apartment, and neighbors. 759 00:46:53,540 --> 00:46:56,418 Don't you think you two were destined to meet? 760 00:46:56,501 --> 00:47:00,339 Many KMA people live around here. 761 00:47:01,173 --> 00:47:04,885 I know six colleagues who live in this same apartment. 762 00:47:05,469 --> 00:47:07,179 That's a lot. 763 00:47:24,488 --> 00:47:27,449 CITY CROCODILE BY JIN TAE-KYUNG 764 00:47:34,247 --> 00:47:35,332 You see… 765 00:47:36,249 --> 00:47:39,169 It may have lacked research, 766 00:47:39,252 --> 00:47:42,339 but the plot wasn't too bad. 767 00:47:46,551 --> 00:47:48,011 Which part did you like? 768 00:47:56,937 --> 00:47:58,063 What? 769 00:47:58,146 --> 00:48:00,190 You made her do what? 770 00:48:00,273 --> 00:48:01,900 Look. Hear me out first. 771 00:48:01,983 --> 00:48:03,777 -What's your problem? -Goodness. 772 00:48:04,403 --> 00:48:05,946 Was I not clear enough? 773 00:48:06,029 --> 00:48:08,699 Assistant Director Shin is my subordinate. 774 00:48:08,782 --> 00:48:11,243 I'm upset, but what about him? 775 00:48:11,326 --> 00:48:12,869 What would he think of me? 776 00:48:14,246 --> 00:48:17,499 If you want someone to rely on, you should find a man for yourself! 777 00:48:18,834 --> 00:48:21,586 How dare you say that? 778 00:48:21,670 --> 00:48:23,380 That's no way to talk to your mom. 779 00:48:23,463 --> 00:48:26,341 Do you know how it feels to lose sleep worrying about your kid? 780 00:48:27,050 --> 00:48:28,468 I'm doing this for you. 781 00:48:28,552 --> 00:48:30,220 What a rude brat. What did you say? 782 00:48:30,303 --> 00:48:31,513 I should find a man? 783 00:48:32,889 --> 00:48:34,182 That's not right. 784 00:48:36,935 --> 00:48:39,688 See? Even he disagrees. 785 00:48:41,148 --> 00:48:42,524 No, ma'am. 786 00:48:42,607 --> 00:48:45,736 I disagree with you, not Director Jin. 787 00:48:47,028 --> 00:48:48,071 What? 788 00:48:48,155 --> 00:48:51,616 Rarely do people feel happy when their parents force them to do things 789 00:48:52,117 --> 00:48:54,494 on the pretext of doing it for their kids. 790 00:48:55,829 --> 00:48:57,914 Hold on. Then tell me. 791 00:48:57,998 --> 00:49:01,626 Should I just sit back and watch as she gets older? 792 00:49:02,252 --> 00:49:04,296 Should I let her give up her opportunities, 793 00:49:04,379 --> 00:49:06,339 decent men, and her youth? 794 00:49:06,423 --> 00:49:08,049 Even if it's a great opportunity, 795 00:49:08,133 --> 00:49:10,177 wouldn't it be useless if she doesn't want it? 796 00:49:10,927 --> 00:49:14,347 You don't know what you're talking about. 797 00:49:14,431 --> 00:49:16,975 -When it comes to marriage-- -I'm not getting married. 798 00:49:18,518 --> 00:49:19,686 What? 799 00:49:23,106 --> 00:49:25,150 I'm not getting married, Mom. 800 00:49:29,780 --> 00:49:33,158 Goodness. It's getting late. 801 00:49:33,241 --> 00:49:35,660 You should rest up. We'll talk again tomorrow. 802 00:49:36,244 --> 00:49:37,245 I'm serious. 803 00:49:38,580 --> 00:49:40,624 I've made up my mind. I'm not going to. 804 00:49:42,417 --> 00:49:44,127 Hey, Ha-kyung. 805 00:49:45,337 --> 00:49:49,466 You didn't have to say something so extreme. 806 00:49:49,549 --> 00:49:52,135 I get it. I was way out of line today. 807 00:49:52,219 --> 00:49:54,429 Let's just say I crossed the line a little. 808 00:49:55,222 --> 00:49:56,431 I won't get married. 809 00:49:57,599 --> 00:50:00,852 I've decided I don't want to get married. 810 00:50:00,936 --> 00:50:03,772 So don't mention marriage, blind dates, 811 00:50:03,855 --> 00:50:05,315 or men to me ever again. 812 00:50:06,233 --> 00:50:07,067 Ha-kyung. 813 00:50:07,150 --> 00:50:09,486 I can't see you out today. Go home safely. 814 00:50:28,380 --> 00:50:31,299 That's why crocodiles' hind feet have four toes. 815 00:50:32,217 --> 00:50:33,218 Gosh. 816 00:50:34,261 --> 00:50:36,346 You're a scientist. 817 00:50:36,847 --> 00:50:38,640 No, this is nothing impressive. 818 00:50:39,224 --> 00:50:40,934 Of course, it is. 819 00:50:41,017 --> 00:50:43,478 You know so much about animals. 820 00:50:45,564 --> 00:50:47,232 It's not that I'm a scientist. 821 00:50:47,315 --> 00:50:49,901 I just have a lot of interest in animals. 822 00:50:50,819 --> 00:50:51,903 I see. 823 00:50:53,405 --> 00:50:55,240 What about penguins? 824 00:50:55,323 --> 00:50:57,284 Do you know much about them? 825 00:50:58,034 --> 00:50:58,994 Penguins? 826 00:51:00,495 --> 00:51:03,164 Actually, I'm planning my next story, 827 00:51:03,248 --> 00:51:04,958 and the main character is a penguin. 828 00:51:06,334 --> 00:51:08,211 So I was wondering if you knew anything. 829 00:51:10,005 --> 00:51:13,466 Penguins are my favorite animal. 830 00:51:14,217 --> 00:51:15,677 No way. Are you serious? 831 00:51:15,760 --> 00:51:18,597 -Yes. -That's great! 832 00:51:19,222 --> 00:51:20,849 Then can you help me? 833 00:51:20,932 --> 00:51:21,850 What? 834 00:51:23,560 --> 00:51:24,436 Please? 835 00:51:25,270 --> 00:51:27,230 Goodness. Well… 836 00:51:28,815 --> 00:51:30,317 You tell her. 837 00:51:30,984 --> 00:51:31,985 What do you mean? 838 00:51:32,485 --> 00:51:35,071 Tell Bo-mi yourself. 839 00:51:35,155 --> 00:51:36,990 Tell her what? 840 00:51:37,073 --> 00:51:40,327 Tell her not to visit the KMA next week. 841 00:51:40,410 --> 00:51:41,953 You're busy. 842 00:51:43,914 --> 00:51:46,917 It's fine. She won't take up my time. 843 00:51:47,918 --> 00:51:50,962 We've always offered that field trip program. 844 00:51:51,880 --> 00:51:54,299 And it makes me happy to see her there. 845 00:51:55,258 --> 00:51:56,176 Not me. 846 00:51:57,677 --> 00:52:00,472 I don't want to see you and Bo-mi 847 00:52:01,056 --> 00:52:02,349 at the KMA together. 848 00:52:33,546 --> 00:52:35,006 Why are you following me? 849 00:52:35,507 --> 00:52:38,051 I'll help you get a cab. It's hot out. 850 00:52:39,427 --> 00:52:40,553 Goodness. 851 00:52:41,805 --> 00:52:43,014 Back in the day, 852 00:52:43,640 --> 00:52:46,893 it never got this sweltering. 853 00:52:47,936 --> 00:52:51,439 But the weather now is similar to how people are these days. 854 00:52:51,523 --> 00:52:53,274 It's mercilessly hot. 855 00:52:54,651 --> 00:52:57,070 Despite that, everyone works hard in this heat. 856 00:52:57,153 --> 00:52:58,363 They're all incredible. 857 00:52:59,072 --> 00:53:01,157 Incredible, my foot. They're merciless. 858 00:53:01,241 --> 00:53:04,911 But you need to be merciless and tough to survive in this dog-eat-dog world. 859 00:53:06,663 --> 00:53:07,706 Was I that harsh? 860 00:53:07,789 --> 00:53:09,916 No, ma'am. That's not what I meant. 861 00:53:11,584 --> 00:53:12,752 Just forecast accurately. 862 00:53:12,836 --> 00:53:15,213 We're trying our best. 863 00:53:16,589 --> 00:53:18,008 Unbelievable. 864 00:53:20,135 --> 00:53:21,803 Oh, right. Ma'am. 865 00:53:21,886 --> 00:53:25,765 Don't worry too much about Director Jin. She was probably in a fit of anger. 866 00:53:25,849 --> 00:53:29,310 The decision to never get married 867 00:53:29,394 --> 00:53:31,521 is never made overnight. 868 00:53:35,066 --> 00:53:37,861 No one knows her better than I do. 869 00:53:39,404 --> 00:53:42,490 She's not the type to say such a thing in a fit of anger. 870 00:53:45,869 --> 00:53:48,288 Maybe I pushed her over the edge. 871 00:54:24,574 --> 00:54:26,367 She took a cab. 872 00:54:32,707 --> 00:54:34,584 She's a bit peculiar, isn't she? 873 00:54:38,546 --> 00:54:39,380 A bit. 874 00:54:41,382 --> 00:54:42,884 Actually, a lot. 875 00:54:44,677 --> 00:54:46,596 They're all like that with their daughters. 876 00:54:47,180 --> 00:54:49,974 If you knew that, why did you say that to her? 877 00:54:50,058 --> 00:54:51,267 Say what? 878 00:54:52,560 --> 00:54:53,770 About not getting married. 879 00:54:54,896 --> 00:54:58,066 I heard it's pretty shocking to hear when you're on the receiving end. 880 00:54:58,149 --> 00:55:00,193 I know you didn't mean it, but that was wrong. 881 00:55:00,902 --> 00:55:02,153 I did mean it. 882 00:55:04,906 --> 00:55:07,200 I'm seriously debating. 883 00:55:07,909 --> 00:55:11,538 I agree with you. Dating with marriage in mind can feel suffocating. 884 00:55:11,621 --> 00:55:14,791 And I don't want us to be a burden to each other. 885 00:55:24,259 --> 00:55:26,719 I'm tired. Let's go to bed. 886 00:56:35,622 --> 00:56:38,374 Due to the high temperature and humidity of the North Pacific's anticyclone, 887 00:56:38,458 --> 00:56:40,752 the highest daytime temperature will be 32°C. 888 00:56:40,835 --> 00:56:43,713 And the tropical nights will continue. 889 00:56:43,796 --> 00:56:46,966 Here's the issue. Due to the ongoing tropical nights, 890 00:56:47,050 --> 00:56:48,927 people will become exhausted. 891 00:56:49,010 --> 00:56:51,971 This will lead to lack of focus at work and more accidents. 892 00:56:52,055 --> 00:56:53,473 If you look at the chart… 893 00:56:57,435 --> 00:56:59,062 The Administrator wants to see you. 894 00:57:01,064 --> 00:57:02,065 Why? 895 00:57:02,774 --> 00:57:04,400 We're having a meeting. Tell me. 896 00:57:19,123 --> 00:57:20,333 Director Jin. 897 00:57:21,084 --> 00:57:22,502 Did you upload 898 00:57:22,585 --> 00:57:25,380 incorrect information on the portal site yesterday? 899 00:57:30,176 --> 00:57:31,511 Yes, it was very brief. 900 00:57:32,011 --> 00:57:34,055 We corrected it right away. 901 00:57:40,687 --> 00:57:41,896 And you're telling me now? 902 00:57:43,231 --> 00:57:45,984 You should have reported it to me right away! 903 00:57:47,652 --> 00:57:52,115 We're labeled as "erroneous" and "liars." And now what? "Faulty"? 904 00:57:53,992 --> 00:57:55,368 What have you done? 905 00:57:55,868 --> 00:57:58,121 MUNMIN DAILY INCORRECT INFORMATION ON PORTAL SITE 906 00:58:01,624 --> 00:58:02,959 Good grief. 907 00:58:04,419 --> 00:58:07,046 -Where is the Administrator? -He's in his office. 908 00:58:07,797 --> 00:58:08,840 Goodness. 909 00:58:10,174 --> 00:58:11,217 Hello, sir. 910 00:58:12,176 --> 00:58:13,344 Yes, sir. 911 00:58:14,262 --> 00:58:15,430 May I look at that? 912 00:58:19,767 --> 00:58:21,853 MUNMIN DAILY INCORRECT INFORMATION ON PORTAL SITE 913 00:58:23,438 --> 00:58:26,107 Damn it. When did they see this? 914 00:58:40,788 --> 00:58:43,041 Those reporters are all insane! 915 00:58:43,625 --> 00:58:45,752 Did they seriously write an article about this? 916 00:58:46,336 --> 00:58:47,712 We're not machines. 917 00:58:47,795 --> 00:58:49,964 It's not like we always make mistakes. 918 00:58:52,842 --> 00:58:54,510 I mean, this was a first. 919 00:58:54,594 --> 00:58:56,387 How could they nitpick about this? 920 00:59:04,604 --> 00:59:06,981 But why is a society journalist here? 921 00:59:07,607 --> 00:59:09,317 And why is Reporter Chae with him? 922 00:59:14,822 --> 00:59:15,657 Come on. 923 00:59:16,240 --> 00:59:18,743 He didn't steal it. I just chose not to write about it. 924 00:59:21,621 --> 00:59:22,747 I mean… 925 00:59:23,331 --> 00:59:25,541 If the media nitpicks about such trivial issues, 926 00:59:25,625 --> 00:59:27,669 how will these people work? 927 00:59:28,252 --> 00:59:29,796 Yes. Of course. 928 00:59:33,341 --> 00:59:34,842 Thank you for understanding. 929 00:59:35,551 --> 00:59:36,511 Okay. 930 00:59:37,970 --> 00:59:39,138 Goodbye. 931 00:59:49,857 --> 00:59:51,275 We need to talk. 932 01:00:04,038 --> 01:00:05,123 What's this about? 933 01:00:06,249 --> 01:00:08,584 The incorrect information on the portal site. 934 01:00:08,668 --> 01:00:10,128 You told him, didn't you? 935 01:00:10,920 --> 01:00:12,004 It wasn't me. 936 01:00:12,088 --> 01:00:13,423 I already saw everything. 937 01:00:13,506 --> 01:00:16,467 I saw you chatting with that guy, Butcher Heo. 938 01:00:16,551 --> 01:00:17,760 It wasn't me. 939 01:00:17,844 --> 01:00:19,303 What's wrong with you? 940 01:00:20,513 --> 01:00:22,056 You've been here for a while, 941 01:00:22,140 --> 01:00:23,725 so you know how things are. 942 01:00:23,808 --> 01:00:25,309 Couldn't you have turned a blind eye? 943 01:00:25,393 --> 01:00:26,436 How about you guys? 944 01:00:26,519 --> 01:00:28,146 Don't you make typos? 945 01:00:30,857 --> 01:00:32,150 You're not interested 946 01:00:33,192 --> 01:00:35,361 in hearing me out, are you? 947 01:00:35,445 --> 01:00:36,612 Why bother 948 01:00:37,113 --> 01:00:38,948 when you're always denying everything? 949 01:00:42,452 --> 01:00:44,162 How did you even marry me? 950 01:00:44,996 --> 01:00:46,164 What? 951 01:00:46,247 --> 01:00:48,207 Why did you even marry me 952 01:00:48,291 --> 01:00:51,294 if you won't believe me or even hear me out? 953 01:00:51,377 --> 01:00:54,589 Yu-jin, why are you suddenly dragging us into this? 954 01:00:54,672 --> 01:00:56,299 I was talking about the article. 955 01:00:56,382 --> 01:00:59,051 And I'm talking about the trust between us. 956 01:01:00,595 --> 01:01:02,472 Seeing how much you're doubting me, 957 01:01:02,555 --> 01:01:04,390 I should be worried 958 01:01:04,474 --> 01:01:07,393 not just as a journalist but also as your wife. 959 01:01:09,187 --> 01:01:10,313 Am I wrong? 960 01:01:15,902 --> 01:01:17,069 Director Jin. 961 01:01:17,904 --> 01:01:20,031 Why can't you manage your team properly? 962 01:01:21,032 --> 01:01:22,033 I'm sorry, sir. 963 01:01:22,116 --> 01:01:25,286 Why does this keep happening? Tell me. 964 01:01:25,369 --> 01:01:27,538 Your team is causing headaches every single day. 965 01:01:28,539 --> 01:01:31,876 Do you think you'll be able to hold out 966 01:01:31,959 --> 01:01:33,878 during the disaster prevention period? 967 01:01:33,961 --> 01:01:34,796 Do you? 968 01:01:35,838 --> 01:01:37,465 If you can't, let me know. 969 01:01:37,548 --> 01:01:40,092 Then I'll send you more people or come up with something. 970 01:01:40,176 --> 01:01:41,928 I'll work harder. 971 01:01:42,011 --> 01:01:44,305 Teamwork is crucial 972 01:01:44,388 --> 01:01:45,723 once the typhoon hits. 973 01:01:47,350 --> 01:01:48,684 Keep that in mind. 974 01:01:49,602 --> 01:01:51,395 Yes, sir. I'll keep that in mind. 975 01:01:51,479 --> 01:01:52,772 Go on. 976 01:01:53,481 --> 01:01:55,316 Who will be going to Jeju Island? 977 01:01:55,942 --> 01:01:56,901 Sorry? 978 01:01:56,984 --> 01:01:59,904 The typhoon is slowly advancing. 979 01:01:59,987 --> 01:02:01,948 Someone needs to go to the typhoon center. 980 01:02:02,031 --> 01:02:04,992 -Have you not chosen someone yet? -Not yet, sir. 981 01:02:19,173 --> 01:02:20,091 Oh, no. 982 01:02:25,179 --> 01:02:26,180 I'm sorry, 983 01:02:27,473 --> 01:02:29,350 but I need to go first. 984 01:02:30,476 --> 01:02:33,437 I need to pick up my kids. 985 01:02:34,480 --> 01:02:36,732 Sure. Go on. It's okay. 986 01:02:36,816 --> 01:02:38,067 Okay. Soo-jin. 987 01:02:38,150 --> 01:02:40,111 Could you update 988 01:02:40,194 --> 01:02:42,280 Assistant Director Cho for me? 989 01:02:42,363 --> 01:02:44,323 I'll deliver important details via phone. 990 01:02:44,407 --> 01:02:46,117 Okay. I'll do that. 991 01:02:46,993 --> 01:02:48,369 Thank you. 992 01:02:57,128 --> 01:02:59,130 I can't believe she left 993 01:02:59,839 --> 01:03:01,924 when Director Jin is getting an earful. 994 01:03:02,508 --> 01:03:04,385 She was the one who made the mistake, 995 01:03:04,468 --> 01:03:06,971 but Director Jin chose not to report it. 996 01:03:12,602 --> 01:03:14,103 Where's Assistant Director Oh? 997 01:03:15,229 --> 01:03:16,480 She just left. 998 01:03:17,648 --> 01:03:20,318 She had to pick up her kids, so I told her to go first. 999 01:03:22,153 --> 01:03:24,113 It's already time. 1000 01:03:24,697 --> 01:03:26,198 You should all go home. 1001 01:03:26,282 --> 01:03:27,408 -Okay. -Okay. 1002 01:03:47,595 --> 01:03:49,639 Pick someone and tell them right away. 1003 01:03:49,722 --> 01:03:52,183 They will have to be there for at least two months. 1004 01:04:47,279 --> 01:04:48,447 Is something wrong? 1005 01:04:49,490 --> 01:04:50,491 What? 1006 01:04:51,075 --> 01:04:52,201 No. Why? 1007 01:04:52,284 --> 01:04:54,453 There seems to be something on your mind ever since you talked 1008 01:04:54,537 --> 01:04:55,830 to the Director General. 1009 01:04:56,747 --> 01:04:59,000 Oh, it's because of the typhoon center. 1010 01:05:00,751 --> 01:05:02,712 Soon, it'll be typhoon season. 1011 01:05:02,795 --> 01:05:05,881 Someone from our team needs to go to Jeju Island. 1012 01:05:05,965 --> 01:05:07,341 I see. 1013 01:05:14,849 --> 01:05:15,850 Can you go? 1014 01:05:20,229 --> 01:05:21,647 You should go, Forecaster Lee. 1015 01:05:39,749 --> 01:05:41,333 Let's spend some time apart. 1016 01:05:44,628 --> 01:05:46,547 What are you talking about? 1017 01:05:49,341 --> 01:05:50,718 I want some time apart. 1018 01:05:52,511 --> 01:05:54,513 I think that's best for both of us. 1019 01:05:55,765 --> 01:05:56,682 Yu-jin. 1020 01:05:56,766 --> 01:05:59,143 We need some time to think. 1021 01:05:59,226 --> 01:06:01,312 Let's evaluate our relationship. 1022 01:06:03,272 --> 01:06:05,649 Be honest. You need some time alone too. 1023 01:06:16,077 --> 01:06:17,369 Do you mean that? 1024 01:06:18,537 --> 01:06:20,790 I'm never half-hearted when it comes to work. 1025 01:06:26,587 --> 01:06:27,963 That means 1026 01:06:28,881 --> 01:06:31,050 you've already made up your mind. 1027 01:06:32,968 --> 01:06:35,221 Yes. If it's all right with you. 1028 01:06:47,817 --> 01:06:49,068 Is this because 1029 01:06:49,777 --> 01:06:51,695 of what happened today? 1030 01:06:52,363 --> 01:06:55,199 Anyone would have misunderstood that situation. 1031 01:06:55,282 --> 01:06:56,992 You would have been mad if you were me. 1032 01:06:57,076 --> 01:06:58,327 No. 1033 01:06:58,410 --> 01:07:00,746 I would have heard your side of the story first. 1034 01:07:03,749 --> 01:07:05,000 Okay. So? 1035 01:07:05,668 --> 01:07:07,503 You're really going to leave? 1036 01:07:07,586 --> 01:07:09,296 I want to breathe. 1037 01:07:09,380 --> 01:07:11,590 Whenever I see you frown at home, 1038 01:07:11,674 --> 01:07:13,384 I wonder if it's because of me again. 1039 01:07:13,467 --> 01:07:15,094 Do you know how suffocating it is? 1040 01:07:15,928 --> 01:07:17,847 I never suffocated you. 1041 01:07:17,930 --> 01:07:20,891 You're doing it right now. You can't understand me. 1042 01:07:22,309 --> 01:07:25,479 Do you know how frustrating and suffocating that is? 1043 01:07:26,397 --> 01:07:28,524 Can you say that you understand me? 1044 01:07:30,067 --> 01:07:33,571 I abandoned a relationship of ten years because I wanted to marry you. 1045 01:07:33,654 --> 01:07:36,115 Can you please stop telling me about how you left her? 1046 01:07:37,700 --> 01:07:39,618 Can you please stop? 1047 01:07:39,702 --> 01:07:42,204 I only said that because you didn't think I loved you. 1048 01:07:42,705 --> 01:07:45,207 That's why you won't register our marriage and are worried about the future. 1049 01:07:45,291 --> 01:07:46,625 Exactly! 1050 01:07:48,043 --> 01:07:51,213 So can we please have some alone time and think about this? 1051 01:07:53,465 --> 01:07:55,843 Let's figure out what's best for both of us. 1052 01:08:08,063 --> 01:08:11,233 On such nights, we become lost in thought. 1053 01:08:18,199 --> 01:08:20,284 Ha-kyung doesn't sincerely date anyone 1054 01:08:20,367 --> 01:08:22,161 if they're not a marriage prospect. 1055 01:08:22,244 --> 01:08:23,996 You knew that, right? 1056 01:08:24,580 --> 01:08:26,290 If it's not marriage, 1057 01:08:26,373 --> 01:08:28,834 what could be 1058 01:08:29,543 --> 01:08:30,920 awaiting us at the end? 1059 01:08:37,927 --> 01:08:41,972 When that happens, we end up having complicated feelings 1060 01:08:42,806 --> 01:08:44,183 and that leads 1061 01:08:45,309 --> 01:08:46,936 to more thoughts. 1062 01:08:48,229 --> 01:08:49,313 And eventually, 1063 01:08:50,814 --> 01:08:52,650 we become even more lost in thought. 1064 01:09:29,103 --> 01:09:33,732 In this way, our sleepless tropical night wore on. 1065 01:10:03,929 --> 01:10:05,306 If you leave like this, 1066 01:10:05,389 --> 01:10:06,807 it's really over between us. 1067 01:10:06,890 --> 01:10:08,517 Have you thought about that? 1068 01:10:08,600 --> 01:10:09,727 Who's going to the typhoon center? 1069 01:10:09,810 --> 01:10:10,769 I'm going. 1070 01:10:10,853 --> 01:10:12,396 I know you want to draw clear lines 1071 01:10:12,479 --> 01:10:14,231 between the KMA, me, work, and dating. 1072 01:10:14,315 --> 01:10:17,609 You compare me to him every time, and it really bothers me. 1073 01:10:17,693 --> 01:10:20,112 I want things to work out between us. 1074 01:10:20,195 --> 01:10:23,282 Why do you keep confusing me? 1075 01:10:25,326 --> 01:10:27,953 Help! A student is down on the floor! 1076 01:10:28,579 --> 01:10:29,747 What? An accident? 1077 01:10:30,622 --> 01:10:31,957 Lee Si-woo. 1078 01:10:32,041 --> 01:10:33,542 He works at the KMA. 1079 01:10:34,335 --> 01:10:39,256 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 115244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.